1 00:00:11,431 --> 00:00:12,264 Dr. Buss! 2 00:00:12,264 --> 00:00:14,309 Nyilatkozna Paul Westheadről? 3 00:00:16,019 --> 00:00:18,980 - Mi lesz Westheaddel? - Elcserélik Magicet? 4 00:00:19,856 --> 00:00:20,773 Ki jön helyette? 5 00:00:25,612 --> 00:00:27,280 PÁR ÓRÁVAL KORÁBBAN 6 00:00:27,947 --> 00:00:30,117 Hé, Riles! Mondj valamit! 7 00:00:30,659 --> 00:00:32,869 - Mi a frankó? - Ne aggódjatok! 8 00:00:32,869 --> 00:00:36,415 Annyit tudok, hogy egy csapatban nem fér meg két vezér. 9 00:00:36,415 --> 00:00:39,041 Valaki menni fog. Rómeó vagy Júlia? 10 00:00:39,041 --> 00:00:40,335 Elég ebből, jó? 11 00:00:41,336 --> 00:00:43,213 Pár nap alatt elül az ügy. 12 00:00:44,131 --> 00:00:46,133 Hát, nem tudom, Riles. 13 00:00:47,384 --> 00:00:48,343 A szentségit! 14 00:00:49,427 --> 00:00:51,471 Csípős az idő, igaz, Mikey? 15 00:00:52,931 --> 00:00:54,724 Hahó! Mi a helyzet? 16 00:00:55,183 --> 00:00:57,519 Beszéltél Sharmannel? Buss jelentkezett? 17 00:00:57,519 --> 00:00:59,938 Et tu, Pat? Csalódtam benned. 18 00:00:59,938 --> 00:01:01,648 Paul, térj észhez! 19 00:01:01,648 --> 00:01:04,860 Beszélned kell a vezetőséggel, mielőtt kiborul a bili. 20 00:01:04,860 --> 00:01:06,027 Érvelj nekik! 21 00:01:06,653 --> 00:01:07,695 Nincs miről. 22 00:01:08,613 --> 00:01:10,490 Earvin hisztizik, ennyi. 23 00:01:10,490 --> 00:01:12,200 De maga alatt vágja a fát. 24 00:01:12,200 --> 00:01:15,119 Mert Buss vagy rendre utasítja a nyilvánosság előtt, 25 00:01:15,954 --> 00:01:17,831 vagy megadja neki, amit kér. 26 00:01:17,831 --> 00:01:21,001 Vagy így, vagy úgy vége lesz, és mi nyerünk. 27 00:01:21,460 --> 00:01:22,293 Mi nyerünk! 28 00:01:22,293 --> 00:01:24,463 - Ez nem így működik, Paul! - Megjött! 29 00:01:24,463 --> 00:01:27,299 A maga hibája lesz, ha Magic csapatot vált? 30 00:01:27,299 --> 00:01:28,258 Hibám? 31 00:01:28,717 --> 00:01:30,635 Öt meccset nyertünk zsinórban. 32 00:01:31,094 --> 00:01:33,054 Buss elég jóban van a kölyökkel. 33 00:01:33,054 --> 00:01:36,974 - Huszonöt millió? - Uraim, mind ismerjük Earvint. 34 00:01:37,267 --> 00:01:39,811 Hetvenkedik, de érző lélek. 35 00:01:39,936 --> 00:01:41,021 Érző lélek. 36 00:01:41,021 --> 00:01:42,439 Nem nőtt be a feje lágya. 37 00:01:42,439 --> 00:01:44,733 Rosszul ment neki a játék, 38 00:01:44,733 --> 00:01:46,777 a kritikára pedig felcsattant. 39 00:01:46,777 --> 00:01:48,445 Nincs ebben ennél több. 40 00:01:48,445 --> 00:01:49,946 Ezért lesz megbeszélés? 41 00:01:49,946 --> 00:01:51,615 Hogy fejmosást kapjon? 42 00:01:52,449 --> 00:01:53,658 - A megbeszélés? - Aha. 43 00:01:53,658 --> 00:01:54,868 Persze. 44 00:01:54,868 --> 00:01:56,078 Miféle megbeszélés? 45 00:01:56,078 --> 00:01:58,330 Buss hívta össze. Szólt mindenkinek. 46 00:01:58,330 --> 00:02:00,207 - Magának nem? - A megbeszélésről. 47 00:02:00,207 --> 00:02:01,583 Dehogynem. 48 00:02:02,084 --> 00:02:03,210 A reptérről megyek. 49 00:02:05,128 --> 00:02:07,214 - Kiszorítva? Nemigen... - Elnézést! 50 00:02:07,214 --> 00:02:09,007 Indulnunk kell. 51 00:02:09,007 --> 00:02:10,634 - Gyerünk! - Paul. Paul! 52 00:02:10,842 --> 00:02:12,094 Paul, várjon még! 53 00:02:12,636 --> 00:02:13,470 Paul! 54 00:02:16,515 --> 00:02:17,891 Exkluzív anyagot ígért! 55 00:02:19,184 --> 00:02:20,102 Kösz, Főni! 56 00:02:20,936 --> 00:02:22,020 Becsülünk, mester. 57 00:02:23,146 --> 00:02:24,022 Ugye, emberek? 58 00:02:24,022 --> 00:02:25,232 Persze! 59 00:02:25,857 --> 00:02:27,150 Kommentálnád a meccset? 60 00:02:27,150 --> 00:02:29,444 Hogy vagy? Egy lapon vagytok? 61 00:02:29,444 --> 00:02:30,362 Ennyi? 62 00:02:51,883 --> 00:02:54,803 Azt hittétek, meghátrálok? Komolyan gondoltam. 63 00:04:14,091 --> 00:04:15,884 {\an8}JEFF PEARLMAN SHOWTIME KÖNYVE ALAPJÁN 64 00:04:28,522 --> 00:04:31,066 A világ összes pénzét megkapta, 65 00:04:31,066 --> 00:04:33,193 és amint elfordulok, hátba szúr. 66 00:04:33,193 --> 00:04:35,278 Hát, nem csak ő sáros ebben. 67 00:04:35,278 --> 00:04:36,780 Shakespeare is. 68 00:04:36,780 --> 00:04:38,865 - Ezt ugattam mióta. - Jerry! 69 00:04:38,865 --> 00:04:41,159 Mi az? Ne már, Bill! Nyílt titok. 70 00:04:41,159 --> 00:04:42,869 Miért van ennyi baj az edzőkkel? 71 00:04:42,869 --> 00:04:46,832 Nem azt mondjuk, hogy Johnsonnak teljesen igaza van. 72 00:04:46,832 --> 00:04:48,375 De részben igen. 73 00:04:48,375 --> 00:04:50,377 Tudtuk, hogy nem Westhead az igazi. 74 00:04:50,377 --> 00:04:51,711 Más sikerét lovagolja meg. 75 00:04:51,711 --> 00:04:54,214 És a ló most botladozik. 76 00:04:54,214 --> 00:04:56,591 - Paul marad. - Elcseréljük Magicet? 77 00:04:56,591 --> 00:04:58,510 - A francokat! - A fatökűt sem? 78 00:04:58,510 --> 00:05:00,929 Nem rúgok ki még egy edzőt! 79 00:05:00,929 --> 00:05:03,849 Értem én. Sokat feccöltünk beléjük. 80 00:05:03,849 --> 00:05:06,309 Kínos lesz, bárhogy is alakul. 81 00:05:06,309 --> 00:05:08,645 - Ha Magic nem viccel... - Beszélek vele. 82 00:05:09,354 --> 00:05:10,397 Elvesztette a fejét. 83 00:05:10,397 --> 00:05:12,858 Mondott marhaságokat, de észhez fog térni. 84 00:05:12,858 --> 00:05:14,776 - És ha nem tud? - Vagy nem akar? 85 00:05:15,193 --> 00:05:18,155 Legyen az irodámban, ahogy leszállt az a kurva gép! 86 00:05:26,204 --> 00:05:29,708 De csitt, mi fény nyilall az asztalon? 87 00:05:31,209 --> 00:05:34,212 - Apa? - Paul? Mit keresel te itt? 88 00:05:34,212 --> 00:05:36,006 - Helló! - A reptérről jöttem. 89 00:05:36,840 --> 00:05:38,759 Lányunk nem sokszor hajlandó 90 00:05:38,759 --> 00:05:40,093 az apjával mutatkozni. 91 00:05:40,886 --> 00:05:41,887 - Szia! - Szia! 92 00:05:41,887 --> 00:05:44,556 Minden rendben? Magickel. 93 00:05:45,807 --> 00:05:48,101 - Igen, persze. - Beszéltél vele? 94 00:05:48,977 --> 00:05:49,811 Még nem. 95 00:05:51,688 --> 00:05:54,107 Hé, ebben a munkában ez előfordul. 96 00:05:54,107 --> 00:05:56,610 Gyakran van ilyen, csak nem tudtok róla. 97 00:05:56,610 --> 00:05:58,904 Ezt az újságok is megírták. 98 00:06:00,572 --> 00:06:02,032 Ki kér rántott szeletet? 99 00:06:02,032 --> 00:06:04,868 - Apa, menned kell! - Kicsim, hadd egyen már apád! 100 00:06:04,868 --> 00:06:07,537 Nem! Ezt el kell intéznie! 101 00:06:07,537 --> 00:06:11,041 Anya, Magic híresebb, mint Rick Springfield. 102 00:06:11,041 --> 00:06:12,918 - Oké... - Ezzel van tele a sajtó! 103 00:06:13,585 --> 00:06:16,338 Két hónap egyetem, és máris mindent tud. 104 00:06:16,338 --> 00:06:19,132 Ha mindenképpen tudni akarod, 105 00:06:19,132 --> 00:06:20,759 a reptérről betelefonáltam. 106 00:06:20,759 --> 00:06:23,470 - Később lesz a találkozóm. - Busshoz mész? 107 00:06:23,470 --> 00:06:24,679 Persze, hozzá. 108 00:06:25,639 --> 00:06:26,515 Garçon! 109 00:06:27,432 --> 00:06:29,059 Kicsim, nézz csak rám! 110 00:06:29,059 --> 00:06:32,395 Nem azért fizetnek annyit, hogy egyszer csak kirúgjanak. 111 00:06:32,395 --> 00:06:34,397 Megoldjuk. 112 00:06:36,650 --> 00:06:38,026 - Apa. - Igen? 113 00:06:38,026 --> 00:06:39,528 Ki fognak rúgni. 114 00:06:43,907 --> 00:06:44,908 Üdv a Hamletben! 115 00:06:46,243 --> 00:06:47,661 Neki csirkét hozzon. 116 00:06:59,464 --> 00:07:01,174 Dr. Bussnak megbeszélése van. 117 00:07:03,718 --> 00:07:04,845 Kivel? 118 00:07:04,845 --> 00:07:06,596 Nem mondhatom meg. 119 00:07:07,139 --> 00:07:08,640 Szólna neki, hogy megjöttem? 120 00:07:09,224 --> 00:07:10,684 Nem lehet zavarni. 121 00:07:17,190 --> 00:07:18,275 Az irodámban leszek. 122 00:07:22,112 --> 00:07:24,781 Tíz az egyhez, hogy egy napig sem húzza. 123 00:07:24,781 --> 00:07:26,158 Szevasz, Paul! 124 00:07:27,242 --> 00:07:31,538 - Korán jöttél. - Valóban? 125 00:07:38,170 --> 00:07:41,965 Gondoltam, összedughatnánk a fejünket. 126 00:07:41,965 --> 00:07:43,425 Aha. 127 00:07:43,425 --> 00:07:45,677 Megbeszélnénk, mi zavarja Magic köreit. 128 00:07:45,677 --> 00:07:48,764 Hogy ugyanaz a nótát fújjuk, érted. 129 00:07:48,764 --> 00:07:51,057 A főnök ezt most szólóban viszi. 130 00:07:51,516 --> 00:07:53,727 Mindjárt beszél Earvinnel. 131 00:07:54,644 --> 00:07:55,562 Hát persze. 132 00:07:56,980 --> 00:07:58,774 És mit fog mondani neki? 133 00:07:58,774 --> 00:08:00,442 Annyit tudok, mint te, Paul. 134 00:08:01,860 --> 00:08:03,987 Pár óra, és te jössz. 135 00:08:17,167 --> 00:08:18,085 Igen! 136 00:08:21,463 --> 00:08:23,215 - Hahó! - A hátsó kapun át jöttünk. 137 00:08:24,132 --> 00:08:25,550 - Helyes. - Észrevétlenül. 138 00:08:29,387 --> 00:08:31,014 - Tűnés, Lon! - Oké. 139 00:08:36,228 --> 00:08:37,145 Earvin! 140 00:08:40,482 --> 00:08:41,733 Miért nem nekem mondtad? 141 00:08:43,026 --> 00:08:45,404 Megtettem. Megszívatott. 142 00:08:46,071 --> 00:08:47,906 Megegyeztünk, hogy beszélünk. 143 00:08:48,865 --> 00:08:49,825 Ezt maga mondta. 144 00:08:50,450 --> 00:08:52,661 Társak vagyunk, Earvin, nem? 145 00:08:53,203 --> 00:08:54,704 Ja. Én vagyok a csendestárs. 146 00:08:55,330 --> 00:08:57,916 Tegyem a dolgom. Kussoljak és játsszak. 147 00:08:58,583 --> 00:08:59,960 Paul az igazi társa. 148 00:09:00,710 --> 00:09:04,047 Ő eléri, amit akar. De a bajnoki címet nem ő nyerte. 149 00:09:04,047 --> 00:09:05,382 Beszélek vele is. 150 00:09:06,341 --> 00:09:07,175 Oké? 151 00:09:08,051 --> 00:09:09,761 És rendbe hozzuk. 152 00:09:09,761 --> 00:09:12,347 Addig is kiadsz egy nyilatkozatot. 153 00:09:13,557 --> 00:09:15,684 A mérkőzés hevében mondtál valamit. 154 00:09:16,309 --> 00:09:19,229 „Megbántam. A Lakers játékosa akarok maradni.” 155 00:09:19,229 --> 00:09:20,897 Ott állok majd melletted, 156 00:09:20,897 --> 00:09:23,942 mondom, hogy spongyát rá, és hogy fiamként szeretlek. 157 00:09:27,237 --> 00:09:28,572 Akkor tényleg nem érti. 158 00:09:30,615 --> 00:09:32,993 Nem játszom többé a gyökér keze alatt. 159 00:09:34,119 --> 00:09:35,579 Aztán lesz, ami lesz. 160 00:09:37,456 --> 00:09:38,623 Mi legyen? 161 00:09:38,623 --> 00:09:42,419 Váltsd be azt a gigantikus csekket, és viselkedj! 162 00:09:42,419 --> 00:09:45,589 Kérdeznék valamit. Apád durcáskodna így? 163 00:09:45,589 --> 00:09:49,009 Aki egy életet lemelózott a te pénzed töredékéért? 164 00:09:49,009 --> 00:09:51,261 Mi a faszért hozza fel apámat? 165 00:09:51,261 --> 00:09:53,263 Mi van a maga elkúrt családjával? 166 00:09:53,263 --> 00:09:55,932 Elhanyagolja őket, mert a pina jobban érdekli! 167 00:09:55,932 --> 00:09:56,975 Fia a faszom! 168 00:09:56,975 --> 00:09:59,519 Húszéves korodra milliomost csináltam belőled! 169 00:09:59,519 --> 00:10:01,980 - Elvárom a tiszteletet! - Kiérdemeltem! 170 00:10:01,980 --> 00:10:04,024 Nem azért kaptam, mert szeretett, 171 00:10:04,733 --> 00:10:05,942 a fiaként! 172 00:10:05,942 --> 00:10:08,945 Hanem mert én vagyok a legjobb ebben kurva csapatban! 173 00:10:10,030 --> 00:10:12,991 És csak ezért beszélünk most egymással! 174 00:10:12,991 --> 00:10:14,076 Hát beszéljünk! 175 00:10:14,993 --> 00:10:18,163 Westhead általános iskolás taktikát erőltet ránk! 176 00:10:18,747 --> 00:10:21,333 Alig verjük meg a kutyaütőket! 177 00:10:22,000 --> 00:10:24,294 A lóvéval a vezérük is kéne, hogy legyek. 178 00:10:24,795 --> 00:10:25,629 Maga mondta! 179 00:10:26,171 --> 00:10:29,174 Akkor miért szart a fejemre, amikor szóltam? 180 00:10:32,677 --> 00:10:34,262 Most már bezzeg odafigyel! 181 00:10:55,700 --> 00:10:56,618 Earvin! 182 00:11:06,044 --> 00:11:09,005 Az élet nagy tanítómester tud lenni. 183 00:11:11,133 --> 00:11:12,217 Azt akarom, hogy tudd: 184 00:11:15,720 --> 00:11:16,930 Én még hiszek benned. 185 00:11:21,309 --> 00:11:22,352 Kenhetem a hajamra. 186 00:11:33,822 --> 00:11:35,198 Dr. Buss most fogadja. 187 00:11:46,168 --> 00:11:48,295 Gondolom, elég zsúfolt a reggel. 188 00:12:00,724 --> 00:12:02,267 Ha azon agyalsz, amire gondolok, 189 00:12:04,019 --> 00:12:05,479 azt mondom, aludjunk rá! 190 00:12:06,563 --> 00:12:07,647 Elülnek a hullámok. 191 00:12:08,231 --> 00:12:10,734 - És higgadtan megbeszéljük. - Elküldünk, Paul. 192 00:12:11,818 --> 00:12:12,903 Nem tartom jó ötletnek. 193 00:12:15,363 --> 00:12:16,823 Azt mondtad, az én csapatom. 194 00:12:18,617 --> 00:12:20,660 Azt tettem, amire felhatalmaztál. 195 00:12:21,119 --> 00:12:24,372 És kitaláltam a nyerő stratégiát. Én! Én találtam ki. 196 00:12:26,208 --> 00:12:28,543 Megértem, hogy szereted Magicet. 197 00:12:29,336 --> 00:12:30,754 De a győzelemhez csapat kell. 198 00:12:31,421 --> 00:12:33,215 Aminek többé már nem vagy része. 199 00:12:33,215 --> 00:12:35,133 Óriási hibát követsz el. 200 00:12:37,260 --> 00:12:39,638 Tudom, jogodban áll, hogy kirúgj. 201 00:12:39,638 --> 00:12:42,432 Tényleg. Felfogtam. A főnököm vagy. 202 00:12:42,432 --> 00:12:43,725 De ő nem! 203 00:12:44,351 --> 00:12:45,227 Csak egy játékos! 204 00:12:46,603 --> 00:12:47,896 És ezzel 205 00:12:47,896 --> 00:12:49,773 az egész csapat fölé helyezed. 206 00:12:50,398 --> 00:12:52,776 Ez az ő műve. Ő kényszerít rá. 207 00:12:52,776 --> 00:12:53,693 Én rúglak ki. 208 00:12:54,444 --> 00:12:55,779 Én, Paul. 209 00:12:58,281 --> 00:13:00,117 Mert ez az én csapatom. 210 00:13:02,035 --> 00:13:02,869 Megbuktál. 211 00:13:02,869 --> 00:13:03,787 Megbuktam? 212 00:13:03,787 --> 00:13:06,164 Kiestünk a rájátszás első köréből. 213 00:13:06,164 --> 00:13:07,749 Nyertem egy kurva bajnokságot! 214 00:13:09,418 --> 00:13:11,211 Értékelem a közreműködésedet. 215 00:13:15,090 --> 00:13:15,966 Picsába! 216 00:13:18,218 --> 00:13:20,011 Köszönöm! Mindent köszönök. 217 00:13:29,813 --> 00:13:31,106 Kérdezhetek valamit? 218 00:13:35,360 --> 00:13:36,319 Ki lesz az utódom? 219 00:13:38,739 --> 00:13:39,948 Hogy én? 220 00:13:39,948 --> 00:13:44,077 Nem! Lófaszt! Nem! Nincs az a kurva isten! Nem! 221 00:13:44,619 --> 00:13:46,121 - Jerry! - Kizárt, Bill. 222 00:13:46,121 --> 00:13:48,749 Te hülye fasz! Kurva sokan vannak, 223 00:13:48,749 --> 00:13:50,876 akik akarják ezt a melót! Szakemberek! 224 00:13:50,876 --> 00:13:54,087 Jerry, azt már próbáltuk. Sőt, kipróbáltunk mindent. 225 00:13:54,087 --> 00:13:57,382 Az egyiket lelövik, a másik leesik a bicajról, 226 00:13:57,382 --> 00:14:00,135 a harmadik összeomlik a rájátszásban. 227 00:14:00,135 --> 00:14:03,638 Nem vagyok vallásos, de mintha Isten akarna tőled valamit. 228 00:14:03,638 --> 00:14:06,475 Isten nem a barátom, bazmeg. Nem. 229 00:14:07,893 --> 00:14:09,853 - Gondolj a csapatra! - Leszarom, Bill! 230 00:14:09,853 --> 00:14:12,272 Javában tart a szezon. Folytonosság kell. 231 00:14:12,272 --> 00:14:16,818 Jerry, mit éreznél, ha a Celtics egy újabb címet halászna el előlünk? 232 00:14:16,818 --> 00:14:18,111 Aljas egy gyökér vagy! 233 00:14:18,111 --> 00:14:19,946 - Ez övön aluli volt. - Az lesz. 234 00:14:20,989 --> 00:14:22,115 Te is tudod. 235 00:14:23,366 --> 00:14:25,577 Ideje megoldanunk ezt a gondot. 236 00:14:26,286 --> 00:14:27,454 De egy életre. 237 00:14:28,371 --> 00:14:29,456 Kellesz a csapatnak! 238 00:14:32,292 --> 00:14:34,252 - Kérlek, ezt ne! - Nekem is kellesz. 239 00:14:36,171 --> 00:14:38,256 Jerry, könyörgök, bazmeg. 240 00:14:39,841 --> 00:14:43,261 Nem örökre kérem, de holnap meccsünk van. 241 00:14:44,387 --> 00:14:47,557 És a Lakersnek edző kell. 242 00:14:59,236 --> 00:15:02,739 Helló! Nagy nap a mai. 243 00:15:04,825 --> 00:15:06,618 A vezetőség a városban van. 244 00:15:07,327 --> 00:15:09,830 Nagy csapat, új edző kell nekik. 245 00:15:10,747 --> 00:15:11,706 És az öreged... 246 00:15:12,958 --> 00:15:14,459 visszakerül a buliba. 247 00:15:20,006 --> 00:15:20,882 Picsába! 248 00:15:22,509 --> 00:15:23,593 Szevasz, Pat! 249 00:15:25,220 --> 00:15:26,304 Eszembe jutott... 250 00:15:28,348 --> 00:15:30,767 Az a nap, amikor apámat kirúgták. 251 00:15:37,607 --> 00:15:39,484 Egész életében azt a melót akarta. 252 00:15:42,154 --> 00:15:44,239 Jó edző volt. 253 00:15:50,912 --> 00:15:52,289 És mire ment vele? 254 00:15:58,837 --> 00:15:59,921 Picsába! 255 00:16:01,339 --> 00:16:02,549 Téged is elküldenek? 256 00:16:04,551 --> 00:16:05,510 Ja. Bill hívott. 257 00:16:09,431 --> 00:16:10,640 Beszélni akarnak velem. 258 00:16:13,727 --> 00:16:15,228 Nem semmi menet volt. 259 00:16:16,396 --> 00:16:18,190 Ja. Átlag feletti. 260 00:16:21,026 --> 00:16:22,986 Tudtad, hogy ez lesz, mi? 261 00:16:25,822 --> 00:16:27,407 Miért nem állítottál le? 262 00:16:35,082 --> 00:16:35,916 Pat! 263 00:16:38,585 --> 00:16:41,046 Sajnálom, hogy neked is elcsesztem. 264 00:16:41,922 --> 00:16:42,964 Nem a te hibád. 265 00:16:45,967 --> 00:16:47,677 Na jó, a tiéd. 266 00:16:49,721 --> 00:16:54,518 De... te adtad meg az esélyt is. 267 00:16:54,518 --> 00:16:57,646 Szóval kösz, Paul! 268 00:17:03,485 --> 00:17:05,737 Ja. Ja. 269 00:17:31,179 --> 00:17:32,389 Vannak lehetőségeink. 270 00:17:32,931 --> 00:17:36,351 Tudom, sok volt a nehézség. De találunk pozitív megoldást. 271 00:17:36,351 --> 00:17:37,811 Megjött. Jól van. 272 00:17:37,811 --> 00:17:39,104 - Oké. - Na végre! 273 00:17:39,104 --> 00:17:41,731 Gyere! Erre! Mozgás! 274 00:17:46,820 --> 00:17:49,448 - Nem Busshoz megyünk? - De. 275 00:17:54,953 --> 00:17:55,787 Mi ez az egész? 276 00:17:56,246 --> 00:17:57,748 Kinyírtok, vagy mi a fasz? 277 00:17:57,748 --> 00:17:59,583 Buss a sajtószobában akarja. 278 00:17:59,583 --> 00:18:00,876 Mi? Na ne! Vicceltek? 279 00:18:00,876 --> 00:18:03,587 Ország-világ előtt akar kirúgni? 280 00:18:03,587 --> 00:18:05,338 - Maradsz. - Maradok? 281 00:18:05,338 --> 00:18:06,256 Igen. 282 00:18:06,965 --> 00:18:08,675 - Mint mi? - Edző. 283 00:18:08,675 --> 00:18:10,469 A részletek még homályosak. 284 00:18:11,011 --> 00:18:12,888 - Hogy én? - Nagyon örül neki. 285 00:18:12,888 --> 00:18:15,432 - Ő? - Baszki, Jerry! Jerry! 286 00:18:15,432 --> 00:18:18,351 - Jézusom, Jerry! - Korai még a közös rejszolás! 287 00:18:18,351 --> 00:18:20,228 Szar meló, borotvaélen táncolva. 288 00:18:20,228 --> 00:18:22,230 Már keressük az állandó utódot. 289 00:18:22,230 --> 00:18:24,107 De pár meccsen bizonyíthatsz. 290 00:18:24,107 --> 00:18:26,151 - Oké, értem. Hahó! - Mindent bele! 291 00:18:26,151 --> 00:18:27,402 Megvan az embered? 292 00:18:27,402 --> 00:18:29,196 Az emberem? A főhős van meg. 293 00:18:29,196 --> 00:18:30,572 Te vagy a felelős. 294 00:18:31,573 --> 00:18:32,407 - De ki a... - Te. 295 00:18:32,407 --> 00:18:33,658 - Ő - ...főnök? 296 00:18:34,034 --> 00:18:36,328 Hahó, a sajtó türelmetlen. 297 00:18:36,328 --> 00:18:38,080 Oké. Menjünk! 298 00:18:38,080 --> 00:18:40,082 Mind felelősök vagyunk. 299 00:18:40,082 --> 00:18:42,793 - Picsába! - Bill! Figyu! 300 00:18:42,793 --> 00:18:44,920 Nem értem. Én vagyok az edző? 301 00:18:45,504 --> 00:18:47,130 Mindjárt kiderül. Gyere! 302 00:18:51,802 --> 00:18:53,595 IGEN, EZ ÍGY TÖRTÉNT 303 00:18:53,595 --> 00:18:56,515 Bejelentenék valamit, úgyhogy figyeljenek! 304 00:18:57,599 --> 00:18:58,767 Szóval... 305 00:18:59,768 --> 00:19:01,853 páran már hallhatták, 306 00:19:03,313 --> 00:19:06,650 hogy mától nem Paul Westhead a Lakers edzője. 307 00:19:08,402 --> 00:19:12,114 Jerry Westet viszont kineveztem 308 00:19:12,114 --> 00:19:14,533 támadóegység-kapitánnyá. 309 00:19:14,533 --> 00:19:17,202 A munkát azonnal el is kezdi. 310 00:19:17,202 --> 00:19:19,371 Mi az a támadóegység-kapitány? 311 00:19:21,081 --> 00:19:21,915 Mit jelent? 312 00:19:21,915 --> 00:19:25,001 Leginkább a támadókkal foglalkozik majd. 313 00:19:25,001 --> 00:19:27,129 - És kié a védelem? - Mi ez, foci? 314 00:19:27,129 --> 00:19:29,548 - Ja. - Van edzője a speciális egységnek? 315 00:19:30,674 --> 00:19:31,591 Kapd be, Fred! 316 00:19:32,300 --> 00:19:33,927 Mi van Pat Riley-val? 317 00:19:34,302 --> 00:19:36,930 - Pat Riley továbbra is edző marad. - Vezetőedző? 318 00:19:37,431 --> 00:19:39,224 - Nem. - Hanem? 319 00:19:44,479 --> 00:19:48,316 Az van, hogy nem neveztem ki 320 00:19:48,316 --> 00:19:53,363 senkit vezetőedzőnek 321 00:19:53,363 --> 00:19:55,657 vagy segédedzőnek. 322 00:19:55,657 --> 00:19:58,034 - Miért? - A felállás az, amit... 323 00:19:59,786 --> 00:20:01,580 most bejelentettem, 324 00:20:01,580 --> 00:20:04,082 - és szándékosan ilyen... - Társedzők? 325 00:20:08,503 --> 00:20:11,465 Úgy vélem, Pat alkalmas a csapat irányítására. 326 00:20:11,465 --> 00:20:12,674 Ezt szögezzük le! 327 00:20:14,718 --> 00:20:19,389 De úgy éreztem, kell egy új edző, aki a támadókkal foglalkozik. 328 00:20:19,389 --> 00:20:22,893 Jerryt kértem fel rá. 329 00:20:23,685 --> 00:20:24,519 És... 330 00:20:27,981 --> 00:20:29,107 szerencsére 331 00:20:31,276 --> 00:20:33,737 Jerry igent mondott. Belement. Szóval... 332 00:20:33,737 --> 00:20:35,822 - Dr. Buss... - Köszönöm. 333 00:20:35,822 --> 00:20:38,200 - Jeff? - Dr. Buss, holnap meccs van. 334 00:20:38,700 --> 00:20:39,659 Aztán vége lesz. 335 00:20:39,659 --> 00:20:41,828 Mindkét edző fog nyilatkozni? 336 00:20:42,579 --> 00:20:44,956 Erről már esett szó. 337 00:20:46,792 --> 00:20:48,460 Ki jelöli ki a kezdőcsapatot? 338 00:20:49,544 --> 00:20:51,630 Hát, a kosárlabdában az edző szokta. 339 00:20:51,630 --> 00:20:53,173 Ja, de melyik? 340 00:20:53,173 --> 00:20:54,674 Erre a kérdésre a választ 341 00:20:54,674 --> 00:20:57,552 a jövő adja majd meg. 342 00:20:58,136 --> 00:21:00,680 A konkrét feladatok felosztásához 343 00:21:00,680 --> 00:21:03,558 szükség lesz pár 344 00:21:04,059 --> 00:21:08,522 hogy úgy mondjam, „minden nap tanulunk valami újat” helyzetre. 345 00:21:08,522 --> 00:21:11,024 Jelen helyzetben az a legjobb, 346 00:21:11,024 --> 00:21:12,692 ha Jerry szól pár szót. 347 00:21:12,692 --> 00:21:14,319 Jerry West, 348 00:21:14,319 --> 00:21:17,197 világíts rá a dolgokra, kérlek! 349 00:21:17,197 --> 00:21:18,281 Jerry West, emberek! 350 00:21:20,200 --> 00:21:21,868 Tedd tisztába a dolgokat! 351 00:21:22,494 --> 00:21:23,328 Gyerünk! 352 00:21:33,588 --> 00:21:35,382 Hiányzott a kispad, Jerry? 353 00:21:35,382 --> 00:21:37,551 - Gyerünk! - Hiányoztak a játékosok? 354 00:21:37,551 --> 00:21:39,052 A jó kurva életbe! 355 00:21:39,052 --> 00:21:42,639 Abba belegondoltál, Jerry, hogy a Celtics a címvédő? 356 00:21:42,639 --> 00:21:45,642 Várod már a döntő visszavágóját? 357 00:21:51,690 --> 00:21:53,316 Én most... 358 00:21:53,316 --> 00:21:56,445 Szóval, tisztázzunk egy apróságot! 359 00:21:57,446 --> 00:22:00,449 Én Pat Riley-nak dolgozom. 360 00:22:01,158 --> 00:22:02,784 Mármint „-nak”, vagy „-val”? 361 00:22:02,784 --> 00:22:05,078 Riley-nak és Riley-val. 362 00:22:07,539 --> 00:22:10,584 Remélhetőleg nem túl sokáig. 363 00:22:12,586 --> 00:22:13,462 Pat? 364 00:22:13,462 --> 00:22:14,629 Pat! Pat! 365 00:22:14,629 --> 00:22:15,797 Pat, nézz ide! 366 00:22:22,679 --> 00:22:26,349 - Ide! Nézz ide! - Egy pillanat! 367 00:22:26,349 --> 00:22:28,268 Pat, válaszolsz pár kérdésre? 368 00:22:30,353 --> 00:22:32,564 Kérdésem az nekem is van, de miért ne? 369 00:22:33,273 --> 00:22:34,858 Gondoltál már segédedzőre? 370 00:22:35,776 --> 00:22:39,029 Segédedzőre? Én csak az ebédre gondolok. 371 00:22:40,906 --> 00:22:42,157 Nézzétek... 372 00:22:43,992 --> 00:22:46,119 Ez nem egy kifejezetten vidám nap. 373 00:22:49,081 --> 00:22:50,207 Paul a barátom. 374 00:22:53,376 --> 00:22:54,377 És... 375 00:22:57,714 --> 00:23:00,133 Néha kell egy balhorog, hogy magadhoz térj. 376 00:23:02,052 --> 00:23:06,056 Szerintem mi együtt kaptunk egyet. 377 00:23:07,015 --> 00:23:09,101 Te hozod meg a döntéseket? 378 00:23:09,101 --> 00:23:11,478 Vezető-, ideiglenes-, vagy segédedző vagy? 379 00:23:12,354 --> 00:23:14,481 Te vagy az edző. Az egyetlen edző. 380 00:23:15,232 --> 00:23:18,068 Pat! Továbbra is ilyen vicces frizurád lesz? 381 00:23:18,610 --> 00:23:19,653 Bejön, mi? 382 00:23:22,406 --> 00:23:25,826 Remek, nagyszerű volt. Köszönjük. Lesz még alkalom kérdezni. 383 00:23:28,078 --> 00:23:30,747 MÁSNAP 384 00:23:44,219 --> 00:23:45,220 Riles! 385 00:23:46,638 --> 00:23:48,223 Aztakurva! De fess vagy! 386 00:23:49,724 --> 00:23:51,643 Ilyen egy vezetőedző, én mondom! 387 00:23:52,602 --> 00:23:55,522 Oké. Emlékszel, mit mondtam? 388 00:23:55,522 --> 00:23:56,440 Nem biztos. 389 00:23:57,441 --> 00:23:59,234 Hogy ott ülök majd a padon, 390 00:23:59,234 --> 00:24:01,236 és ha tanács kell, adok. 391 00:24:01,236 --> 00:24:02,779 Ennyi. Nem több. 392 00:24:02,779 --> 00:24:03,989 - Oké? - Értékelem. 393 00:24:03,989 --> 00:24:05,741 Én Robin, te Batman. 394 00:24:05,741 --> 00:24:07,868 Össze ne balhézz a bírókkal, 395 00:24:07,868 --> 00:24:09,286 mert a jó öreg Jerry 396 00:24:10,203 --> 00:24:11,663 nem fog beállni a helyedre. 397 00:24:11,663 --> 00:24:14,291 Tudják meg, hol vannak! A Forumban! Nálunk! 398 00:24:14,291 --> 00:24:17,335 Gyerünk! Hol vagy már? Coop! Elzárások! Sok kell! 399 00:24:17,335 --> 00:24:18,503 Harcolj, bazmeg! 400 00:24:18,503 --> 00:24:20,088 Vedd fel az embered! 401 00:24:20,088 --> 00:24:22,382 Wilkes, a múlt heti szarakodást ne, jó? 402 00:24:22,382 --> 00:24:23,592 - Légy résen! - Oké. 403 00:24:23,592 --> 00:24:26,762 Ha nem, már ülsz is le mellém! Vetted? Főni! 404 00:24:29,014 --> 00:24:30,390 Csak ügyesen, jó? 405 00:24:31,433 --> 00:24:33,602 Mit sunnyogsz ott hátul, Riles? 406 00:24:33,602 --> 00:24:35,937 Lelkesebben! Mondd meg a magadét! 407 00:24:35,937 --> 00:24:38,356 Mutasd meg, ki a főnök! Főleg Johnsonnak. 408 00:24:38,356 --> 00:24:41,068 A megfelelő pillanatban hívd félre, 409 00:24:41,068 --> 00:24:44,029 és közöld vele, hogy nem vagy a csicskája. Mint... 410 00:24:44,029 --> 00:24:45,447 Biztos vagy te ebben? 411 00:24:45,447 --> 00:24:47,074 - Miben? - Vicceltem. 412 00:24:47,741 --> 00:24:50,786 A tiéd vagyok. Gyerünk! Srácok, gyertek! 413 00:24:51,453 --> 00:24:54,456 Körbe! Gyerünk! Különleges pillanat ez. 414 00:24:54,456 --> 00:24:57,000 Nézzetek rám! Ismertek. Én meg titeket. 415 00:24:57,000 --> 00:24:59,211 Tudjuk, mikor vagyunk a legjobbak. 416 00:24:59,586 --> 00:25:01,088 Lazán, szabadon játszva. 417 00:25:01,838 --> 00:25:03,340 Azt akarom, hogy mindenki... 418 00:25:04,758 --> 00:25:07,219 rögtönözzön, ahogy én is. Oké? 419 00:25:07,594 --> 00:25:09,554 Érezzük jól magunkat, és rögtönözzünk! 420 00:25:09,971 --> 00:25:11,098 „Rögtönzés” háromra! 421 00:25:11,098 --> 00:25:12,599 Egy, ké', há'... 422 00:25:12,599 --> 00:25:13,600 Igen! 423 00:25:16,812 --> 00:25:18,772 Showtime, emberek! Hajrá! 424 00:25:20,232 --> 00:25:22,567 Mutassuk meg nekik! Minénk a pálya! 425 00:25:22,567 --> 00:25:24,111 Gyerünk! 426 00:25:24,111 --> 00:25:30,283 {\an8}Hölgyeim és uraim, a Los Angeles Lakers! 427 00:25:31,743 --> 00:25:33,245 Béna vagy, Magic! 428 00:25:35,747 --> 00:25:37,707 Huszonöt millió dolláros rinyagép! 429 00:25:37,707 --> 00:25:39,918 Egy vesztes vagy! 430 00:25:39,918 --> 00:25:42,796 Pfúj, 32-es! 431 00:25:42,796 --> 00:25:46,258 Kapják be! Gyerünk, tesó! Mutassuk meg nekik! 432 00:25:53,807 --> 00:25:55,267 Nagy győzelem ez a Lakersnek. 433 00:25:55,267 --> 00:25:58,228 {\an8}Magic zseniális volt, bár a közönség reakciója 434 00:25:58,228 --> 00:25:59,479 {\an8}nem erre utal. 435 00:25:59,479 --> 00:26:00,647 {\an8}VÉGEREDMÉNY 436 00:26:00,647 --> 00:26:02,149 Hihetetlen. 437 00:26:02,149 --> 00:26:03,650 Kirúgnak egy sikeredzőt, 438 00:26:03,650 --> 00:26:06,653 mert egy túlfizetett, elkényeztetett szupersztár 439 00:26:06,653 --> 00:26:07,904 toporzékolt egy kicsit? 440 00:26:07,904 --> 00:26:10,365 Magic Johnson tényleg tud varázsolni. 441 00:26:10,615 --> 00:26:12,242 Eltünteti az edzőket. 442 00:26:12,242 --> 00:26:15,495 Kinek kell kordában tartani a kölyköt? Pat Riley-nak? 443 00:26:16,037 --> 00:26:18,498 - Persze, Riles! - Srácok! Faszomba! 444 00:26:18,498 --> 00:26:21,334 Látták Kareemot tegnap este? Alibizett. 445 00:26:21,334 --> 00:26:23,420 Magic, Magic, Magic. 446 00:26:23,420 --> 00:26:24,755 {\an8}KI A FŐNÖK A DILIHÁZBAN? 447 00:26:24,755 --> 00:26:26,715 {\an8}Hazafiatlan. Bolsevik. Alkalmatlan. 448 00:26:26,715 --> 00:26:28,008 {\an8}SPORTÚJSÁGÍRÓ 449 00:26:28,633 --> 00:26:30,510 Szégyent hozott a sportra, 450 00:26:30,510 --> 00:26:33,555 és mindent megérdemel, amit kapni fog! 451 00:26:38,393 --> 00:26:39,478 A faszomat már! 452 00:26:40,645 --> 00:26:42,939 Miért olvasod ezt a sok szart? 453 00:26:43,523 --> 00:26:45,233 Nem szar. Jim Murray írta. 454 00:26:45,859 --> 00:26:46,943 Nekem annak tűnik. 455 00:26:47,402 --> 00:26:49,446 Az ország egyik legelismertebb szakírója. 456 00:26:49,446 --> 00:26:50,614 Mindenki őt olvassa. 457 00:26:50,614 --> 00:26:51,865 Szerinted igaza van? 458 00:26:52,824 --> 00:26:54,326 Nincs. Muszáj volt lépnem. 459 00:26:54,326 --> 00:26:55,827 BUSS KIRÚGTA AZ EDZŐT 460 00:26:55,827 --> 00:26:57,621 Nem tehettem mást. Bohócnak hív. 461 00:26:57,621 --> 00:27:00,290 És tavaly minek hívott? Zseninek? 462 00:27:00,290 --> 00:27:02,084 - Ez így... - A hírnevem! 463 00:27:02,084 --> 00:27:03,210 Oké? 464 00:27:05,504 --> 00:27:06,421 Faszom! 465 00:27:08,090 --> 00:27:09,257 Az istenit! 466 00:27:17,474 --> 00:27:18,475 Ne rágj be, jó? 467 00:27:26,233 --> 00:27:28,026 Nem én akartam a jegygyűrűt. 468 00:27:28,026 --> 00:27:29,027 Sajnálom! 469 00:27:29,653 --> 00:27:32,280 - Sajnálom! - Ha azt akarod, hogy hordjam... 470 00:27:33,865 --> 00:27:40,414 akkor ne feledd, hogy ez a sok szarság... 471 00:27:41,957 --> 00:27:42,958 nem valódi. 472 00:27:43,583 --> 00:27:46,211 És nem is számít. 473 00:27:48,755 --> 00:27:49,840 Szeretlek. 474 00:27:53,593 --> 00:27:55,220 - Sajnálom. - Semmi baj. 475 00:28:08,900 --> 00:28:09,860 A kurva életbe! 476 00:28:11,862 --> 00:28:15,365 Mindenki csatolja fel a görkoriját 477 00:28:15,365 --> 00:28:17,367 {\an8}és irány a pálya! 478 00:28:18,869 --> 00:28:20,912 Ó, kapitány! Kapitányom! 479 00:28:20,912 --> 00:28:22,998 - Üdv, doki! - Hahó! 480 00:28:22,998 --> 00:28:25,333 Jesszusom, az a gyémánt! 481 00:28:26,084 --> 00:28:28,920 Azt ígérte, eladhatom az esküvő után, 482 00:28:28,920 --> 00:28:30,881 a pénz pedig mehet az ANC-nek. 483 00:28:30,881 --> 00:28:33,049 Jól van, rebellisek, nyomás! 484 00:28:33,049 --> 00:28:34,593 Én a kapitánnyal ropom. 485 00:28:34,593 --> 00:28:35,969 Imádok ide járni. 486 00:28:38,096 --> 00:28:39,848 Nagy lábon is kecses vagy. 487 00:28:42,392 --> 00:28:44,978 Egy kis egyensúlyozás, egy kis bugi. 488 00:28:48,190 --> 00:28:49,566 Nem akarlak elengedni. 489 00:28:51,234 --> 00:28:52,235 Kirúgta az edzőmet. 490 00:28:53,653 --> 00:28:54,780 Az én edzőmet. 491 00:28:54,780 --> 00:28:58,283 Nehéz döntés volt, de a tanácsadóim egyetértettek. 492 00:28:58,283 --> 00:29:00,202 - Szóval... - Beleértve Earvint? 493 00:29:04,331 --> 00:29:05,207 Nézd, Kareem, 494 00:29:06,333 --> 00:29:09,211 tudom, hogy Earvin szerződése nem jött le jól. 495 00:29:09,920 --> 00:29:11,046 Sajnálom. 496 00:29:11,046 --> 00:29:13,507 Kezelhettem volna jobban is. 497 00:29:14,174 --> 00:29:16,384 De mit mondhatnék? Fiamként szeretem. 498 00:29:16,384 --> 00:29:19,179 Kareem, te vagy a csapat apja. 499 00:29:19,971 --> 00:29:22,432 Ezért akarlak 500 00:29:22,432 --> 00:29:24,392 a legjobban fizetett sportolóvá tenni. 501 00:29:24,810 --> 00:29:27,562 Két és fél millió, plusz hozzáférés a Forumhoz. 502 00:29:27,562 --> 00:29:30,107 Azt kötsz le, akit akarsz, a bevétel a tiéd. 503 00:29:30,816 --> 00:29:33,527 Az még simán hárommillió plusz. 504 00:29:33,527 --> 00:29:36,029 Senki nem kap ennyit. Earvin sem. 505 00:29:36,613 --> 00:29:40,117 Félreért. Azt hiszi, irigylem? 506 00:29:41,284 --> 00:29:42,285 Éppen ellenkezőleg! 507 00:29:43,537 --> 00:29:45,247 Őt is becserkészte. 508 00:29:45,247 --> 00:29:48,166 Egyetemista kölyök a dörzsölt kufár ellen. 509 00:29:48,166 --> 00:29:49,626 Ne már, ez nem fair. 510 00:29:49,626 --> 00:29:51,670 - Ő jött hozzám. - Maga meg kihasználta. 511 00:29:52,295 --> 00:29:53,213 Naiv gyerek! 512 00:29:53,839 --> 00:29:55,590 Akinek 25 milliót adok. 513 00:29:56,216 --> 00:29:59,302 Ad? Élete végéig leláncolta. 514 00:29:59,302 --> 00:30:02,431 Mindketten tudjuk, hogy öt év múlva ez lesz az átlag. 515 00:30:02,431 --> 00:30:04,224 Tíz év múlva úgy érzi, átverték. 516 00:30:04,224 --> 00:30:05,725 Magával van bajom. 517 00:30:06,852 --> 00:30:08,937 Az önzőség, a felszínesség. 518 00:30:10,272 --> 00:30:13,400 Nem értettem, mi tart vissza a szerződés aláírásától. 519 00:30:13,400 --> 00:30:16,820 Köszönöm, most már tudom. Maga az oka. 520 00:30:27,998 --> 00:30:29,791 Ne tudok kiállni tőled. 521 00:30:29,791 --> 00:30:32,794 Tudom. Beszélni akartam veled. Gyere! 522 00:30:34,129 --> 00:30:37,090 Nem állnál el? Mennem kell dolgozni. 523 00:30:40,635 --> 00:30:44,681 Szerettelek volna megkérni arra, 524 00:30:44,681 --> 00:30:46,975 hogy légy elnéző apáddal! 525 00:30:46,975 --> 00:30:50,562 Óriási nyomás alatt van. 526 00:30:51,146 --> 00:30:53,523 És most szüksége van 527 00:30:54,733 --> 00:30:58,320 a két kedvenc csajának támogatására. 528 00:30:59,112 --> 00:31:01,114 - Kérsz? - Kösz, nem. 529 00:31:01,615 --> 00:31:04,284 A csapat körüli felhajtás, 530 00:31:04,284 --> 00:31:08,080 a sok baromság, az edzőkérdés... 531 00:31:09,414 --> 00:31:11,083 alaposan megviselte. 532 00:31:13,293 --> 00:31:16,254 Tudom, hogy úgy tűnhet, a semmiből tolakodtam be ide. 533 00:31:17,339 --> 00:31:21,551 Belépsz az ajtón, én meg ott társasozom. 534 00:31:22,594 --> 00:31:23,428 Értem én. 535 00:31:25,931 --> 00:31:28,767 Jobban, mint gondolnád, Jean Bean. 536 00:31:29,935 --> 00:31:32,145 Szeretném, ha tudnád, 537 00:31:33,355 --> 00:31:35,899 hogy hozzám bármikor fordulhatsz. 538 00:31:41,822 --> 00:31:43,115 Hozzámegyek az apádhoz. 539 00:31:45,200 --> 00:31:46,743 Ja. Én választottam a gyűrűt. 540 00:31:49,037 --> 00:31:51,623 Elállnál végre? Mennem kell! 541 00:32:03,301 --> 00:32:04,803 Nem mondanád meg a csajodnak... 542 00:32:05,512 --> 00:32:06,680 Helló! Hol az apám? 543 00:32:07,889 --> 00:32:11,518 {\an8}Azt mondták, nem jön be. Megkaptuk az irodáját. 544 00:32:12,227 --> 00:32:13,895 Ez az új kampány? 545 00:32:14,688 --> 00:32:17,107 Máris innék egy Seven Upot! 546 00:32:19,067 --> 00:32:21,820 Az lett volna. Most kivárnak. 547 00:32:23,655 --> 00:32:25,574 Amúgy sem olyan jó ital. 548 00:32:27,743 --> 00:32:30,454 Az én hibám. Nem kellett volna ugrálnom. 549 00:32:31,246 --> 00:32:32,289 Nyerő szériánk volt. 550 00:32:33,165 --> 00:32:34,374 Nem kell élvezni. 551 00:32:35,041 --> 00:32:37,085 A pasi nekem adta a világ pénzét, 552 00:32:37,669 --> 00:32:39,838 én meg visszadobtam az arcába. 553 00:32:40,589 --> 00:32:41,590 Te vagy a hősöm. 554 00:32:45,135 --> 00:32:48,346 Azért, mert szembeszálltál vele. 555 00:32:50,474 --> 00:32:54,102 Végre valaki egyszer a szemébe mondta. 556 00:32:56,146 --> 00:32:58,315 És nem tehetett semmit. 557 00:32:58,315 --> 00:33:00,484 Nem rángathat dróton. 558 00:33:00,484 --> 00:33:01,401 Nem... 559 00:33:01,943 --> 00:33:02,819 döngölhet földbe. 560 00:33:04,696 --> 00:33:06,031 A bűntudatodra ráment? 561 00:33:06,031 --> 00:33:07,324 Hát, próbálkozott. 562 00:33:08,492 --> 00:33:10,869 - Próbálkozott. - Akkor mindent bevetett. 563 00:33:16,875 --> 00:33:17,793 Köszönöm. 564 00:33:23,590 --> 00:33:24,716 Szívesen. 565 00:33:32,891 --> 00:33:35,644 A Lakers négyből már három meccset bukott. 566 00:33:35,644 --> 00:33:37,145 Én megmondtam... 567 00:33:37,145 --> 00:33:39,564 Elhibázott döntés volt kirúgni Westheadet. 568 00:33:39,564 --> 00:33:42,734 Nem azért, mert jó edző volt, de mindig kell egy terv. 569 00:33:42,734 --> 00:33:45,904 A Lakers olyan, mintha amatőrök irányítanák. 570 00:33:45,904 --> 00:33:48,865 Volt az egymilliós prof, aki nem tudott semmit, 571 00:33:48,865 --> 00:33:50,575 - jött a samesz... - Picsába! 572 00:33:51,493 --> 00:33:53,620 Ja, ja, ez van. 573 00:33:53,620 --> 00:33:56,039 Az újdonság varázsának annyi. 574 00:33:56,039 --> 00:33:57,332 Engem hiába néztek. 575 00:33:57,332 --> 00:33:59,751 - Imádom Patriciát, de... - De mi? 576 00:33:59,751 --> 00:34:01,169 Vége a mézesheteknek, ugye? 577 00:34:01,169 --> 00:34:03,630 A csapat mellé erős kéz kell. 578 00:34:03,630 --> 00:34:05,465 Nem kebelbarát. 579 00:34:05,465 --> 00:34:06,550 Ezt mondtam én is. 580 00:34:06,550 --> 00:34:09,010 „Pat, szét kell rúgnod pár segget, 581 00:34:09,010 --> 00:34:11,346 - ahogy a pályán is tetted.” - Pontosan. 582 00:34:11,346 --> 00:34:14,307 Baszki, annak idején neked ment, ha ferdén néztél rá. 583 00:34:14,307 --> 00:34:16,726 Ez a Pat más. Kurvára más. 584 00:34:16,726 --> 00:34:19,396 Pozitív kisugárzással akarja kivívni a tiszteletet. 585 00:34:19,396 --> 00:34:21,440 A neje is gejl. 586 00:34:21,440 --> 00:34:25,277 Jöjjünk ki egymással, gyerekek! Kurva hippik irányítják a világot. 587 00:34:25,277 --> 00:34:27,028 Nincs belekódolva, ennyi. 588 00:34:27,028 --> 00:34:29,406 Tudtam, ahogy meghallottam a vinnyogását. 589 00:34:29,406 --> 00:34:32,659 Soha nem voltunk még így, hogy diktálhattunk a narratívát. 590 00:34:33,160 --> 00:34:36,288 Bill, most az egyszer örülök, hogy neked kell döntened. 591 00:34:36,288 --> 00:34:37,998 Bill? Bill! 592 00:34:38,248 --> 00:34:39,499 Jézus Mária! 593 00:34:39,499 --> 00:34:40,876 Úristen! 594 00:34:43,962 --> 00:34:45,338 - Szia! - Szia! 595 00:34:45,338 --> 00:34:48,508 - Nem Billhez kell menned? - Szétmentek a hangszálai. 596 00:34:48,508 --> 00:34:50,135 Valami polip vagy mi. 597 00:34:50,135 --> 00:34:54,055 - Kórházban van. Megnémult. - Hűha! 598 00:34:54,765 --> 00:34:55,766 Őrület. 599 00:34:57,225 --> 00:34:59,770 Baszki, ki akart rúgni, 600 00:35:00,270 --> 00:35:01,605 erre Isten megnémítja. 601 00:35:02,272 --> 00:35:03,315 Ezt nem tudhatod. 602 00:35:05,025 --> 00:35:06,818 Ez van, Chris. 603 00:35:08,278 --> 00:35:09,404 Itt a vége. 604 00:35:10,739 --> 00:35:13,366 Kismillió apróság után eljutok idáig, 605 00:35:14,743 --> 00:35:15,869 fent állok a csúcson. 606 00:35:17,913 --> 00:35:20,749 Egy vesztes sorozat, és máris lelöknének. 607 00:35:23,627 --> 00:35:25,253 Hogy élhet így bárki is? 608 00:35:25,754 --> 00:35:27,881 - Pozitív hozzáállás kell. - Igyekszem. 609 00:35:27,881 --> 00:35:29,174 Tényleg. 610 00:35:29,174 --> 00:35:31,510 A srácokkal is. 611 00:35:31,510 --> 00:35:33,345 Próbálom bátorítani őket. 612 00:35:34,513 --> 00:35:37,390 Lelkesíteni. Amiket mondani szoktál. 613 00:35:39,810 --> 00:35:41,228 És amikor figyelniük kéne, 614 00:35:41,228 --> 00:35:44,147 csak vigyorognak, összeborzolják a hajamat, 615 00:35:44,773 --> 00:35:46,358 és azt csinálják, amit akarnak. 616 00:35:47,275 --> 00:35:50,612 - Úgy kezelnek, mint Pault. - Annál jobban ismernek. 617 00:35:50,612 --> 00:35:53,657 Persze. Kedvelnek, de nem tisztelnek. 618 00:35:56,034 --> 00:35:56,868 Egyszerűen nem. 619 00:36:04,668 --> 00:36:09,256 Esküszöm, ha belenézek a tükörbe, most először akarom, 620 00:36:10,340 --> 00:36:11,842 hogy olyan legyek, mint apám. 621 00:36:14,136 --> 00:36:15,429 Akitől tartanak. 622 00:36:16,346 --> 00:36:18,932 Apád bukását a személyisége okozta. 623 00:36:20,058 --> 00:36:22,310 Mindenre erőből reagált, 624 00:36:22,310 --> 00:36:25,439 kiabált és ütött, amikor a szavak cserben hagyták. 625 00:36:25,439 --> 00:36:27,315 Te meg kiskorodban azt remélted, 626 00:36:27,315 --> 00:36:30,235 olyan ember lesz belőle, mint amilyen te vagy most. 627 00:36:33,530 --> 00:36:34,448 Hát... 628 00:36:37,325 --> 00:36:38,869 megvolt az esélye. 629 00:36:42,497 --> 00:36:43,582 Most én jövök. 630 00:36:44,332 --> 00:36:46,835 Amúgy remekül vagyok. Kösz a kérdést. 631 00:36:48,837 --> 00:36:50,422 Sajnálom, Chris. 632 00:37:02,684 --> 00:37:03,643 - Üdv! - Hahó! 633 00:37:05,395 --> 00:37:06,313 Nos... 634 00:37:09,733 --> 00:37:11,109 Bill el akar engedni. 635 00:37:16,114 --> 00:37:17,282 Akkor le sem ülök. 636 00:37:17,949 --> 00:37:19,409 Most akar változtatni, 637 00:37:19,409 --> 00:37:21,828 míg van idő az utódodat beszoktatni. 638 00:37:23,163 --> 00:37:23,997 Értem. 639 00:37:27,626 --> 00:37:28,960 De mondanék valamit, Pat. 640 00:37:32,255 --> 00:37:34,007 Kurvára tele van a tököm ezzel. 641 00:37:36,009 --> 00:37:36,843 Mindennel. 642 00:37:38,804 --> 00:37:40,388 Stabilitást akarok. 643 00:37:40,388 --> 00:37:42,808 Állandóságra van szükségem. 644 00:37:46,269 --> 00:37:47,187 Szóval... 645 00:37:48,230 --> 00:37:50,315 akarsz a csapatom edzője lenni? 646 00:37:55,445 --> 00:37:56,446 Igen! 647 00:37:58,490 --> 00:38:01,159 Hogy a picsába' ne! Viccel? Persze! 648 00:38:01,868 --> 00:38:03,328 Akkor csináld, bazmeg! 649 00:38:03,870 --> 00:38:04,704 Értem. 650 00:38:05,956 --> 00:38:07,749 - Oldd meg! - Oké. 651 00:38:09,126 --> 00:38:10,335 Ez az, bazmeg! 652 00:38:12,963 --> 00:38:14,339 KÉT MECCSEL KÉSŐBB 653 00:38:14,339 --> 00:38:15,799 KÉT VERESÉGGEL KÉSŐBB 654 00:38:16,258 --> 00:38:20,053 A Golden State és a Knicks elleni vereségek után 655 00:38:20,053 --> 00:38:22,514 a Lakers úgy kullog be a fővárosba, 656 00:38:22,514 --> 00:38:23,807 hogy 20-ból 10 meccset... 657 00:38:23,807 --> 00:38:25,851 Tizenöt perc múlva kezdés. Gyerünk! 658 00:38:25,851 --> 00:38:28,645 Haver, menő az inged! 659 00:38:30,814 --> 00:38:32,107 Ha így nyomod, 660 00:38:32,107 --> 00:38:34,109 este jössz velünk bulizni. 661 00:38:36,319 --> 00:38:39,406 Hé! Silk nem védekezik rendesen. Rászólnál? 662 00:38:39,406 --> 00:38:40,407 Kösz, Riles! 663 00:38:41,825 --> 00:38:43,785 Coop a nyakamra hozza a védőket. 664 00:38:43,785 --> 00:38:46,580 Beszélnél vele, hogy helyezkedjen normálisan? 665 00:38:46,580 --> 00:38:48,957 Főni néha tisztára játszhatná magát. 666 00:38:48,957 --> 00:38:52,377 Storm ne szarakodjon, hanem passzoljon! Nekem! Intézd el! 667 00:38:52,377 --> 00:38:55,797 Tízkor szünetet tartok háromnegyedig. Aztán tolom. 668 00:38:55,797 --> 00:38:57,466 Rendben? Rendben. 669 00:38:57,466 --> 00:39:00,385 Riles, elmegyünk sörözni a meccs után. 670 00:39:00,385 --> 00:39:02,304 Van egy sztriptízbár, ahol... 671 00:39:03,388 --> 00:39:06,683 Szóval arra céloznék, hogy nem jól osztjuk el a támadókat. 672 00:39:06,683 --> 00:39:08,477 Le kéne menni az alapvonalra. 673 00:39:08,477 --> 00:39:10,645 - Figyelem! - Ez üzlet. 674 00:39:10,645 --> 00:39:13,315 Ezért kapja a pénzét, nem? Minek fizetjük? 675 00:39:13,315 --> 00:39:14,483 Kihagyjuk a... 676 00:39:17,194 --> 00:39:18,028 Riles! 677 00:39:18,028 --> 00:39:19,237 - Figyelem! - Riles! 678 00:39:22,699 --> 00:39:25,452 Faszomat! Mindenki kussoljon! 679 00:39:28,246 --> 00:39:29,081 Mindenki! 680 00:39:30,540 --> 00:39:31,750 Senki nem figyel rám! 681 00:39:31,750 --> 00:39:33,502 Leülni! Most végighallgattok! 682 00:39:34,628 --> 00:39:35,629 Mi a tököm van itt? 683 00:39:37,089 --> 00:39:37,923 Felfogjátok? 684 00:39:38,882 --> 00:39:42,177 Panaszkodtok, picsogtok, egymásra mutogattok! 685 00:39:42,177 --> 00:39:43,095 Picsába! 686 00:39:44,387 --> 00:39:46,056 Bajnokcsapat a faszom! 687 00:39:47,099 --> 00:39:48,725 Tudjátok, miért buktatok tavaly? 688 00:39:49,476 --> 00:39:52,896 Ezért! Mert egymást baszogattátok! 689 00:39:52,896 --> 00:39:54,773 Coop! Kutyázod Jamaalt? 690 00:39:55,565 --> 00:39:57,818 Pedig kurva szarul játszol! 691 00:39:58,235 --> 00:40:00,529 Nem tudom, honnan vetted, hogy sztár vagy! 692 00:40:01,405 --> 00:40:03,323 - Mert nem vagy! - Pontosan. 693 00:40:03,323 --> 00:40:05,659 Mi? Azt hiszed, te sztár vagy? 694 00:40:05,659 --> 00:40:07,828 Beválogattak az év csapatába. Egyszer! 695 00:40:08,328 --> 00:40:11,081 Azóta nem hajtasz! Szarsz az idényre most is! 696 00:40:11,456 --> 00:40:13,750 Te meg csak a csajokat hajtod. Hogy megy? 697 00:40:13,750 --> 00:40:15,127 Riles, sérült a térdem. 698 00:40:15,127 --> 00:40:17,546 Ha még egyszer beszólsz Kareemra, véged! 699 00:40:17,546 --> 00:40:18,922 Ez mindenkinek szól! 700 00:40:19,840 --> 00:40:20,674 Helyes! 701 00:40:22,384 --> 00:40:24,177 Főni, te is itt vagy? 702 00:40:25,053 --> 00:40:27,222 Azt kérdezik, mikor vonulsz vissza. 703 00:40:27,222 --> 00:40:28,890 Találgatnak. Megmondom én. 704 00:40:29,391 --> 00:40:30,767 Két hónapja kicsekkoltál. 705 00:40:31,309 --> 00:40:33,937 - Baszki. Ez durva. - Kussolsz! 706 00:40:34,354 --> 00:40:37,023 Mit vigyorogsz, bazmeg? Azt hiszed, félek tőled? 707 00:40:39,317 --> 00:40:41,778 - Nem erről van szó. - Nincs itt a sajtó. 708 00:40:41,778 --> 00:40:42,904 Beszéljünk őszintén! 709 00:40:44,072 --> 00:40:46,742 A formahanyatlásodat ráverted az edződre! 710 00:40:46,742 --> 00:40:48,702 Figyeltelek. Ellene fordultál. 711 00:40:48,702 --> 00:40:51,413 Most meg a csapat fordul saját maga ellen. 712 00:40:51,413 --> 00:40:52,664 Ha nyerni akartok, 713 00:40:53,957 --> 00:40:55,125 ilyennek kell lennetek! 714 00:40:55,959 --> 00:40:57,085 Szorosan együtt! 715 00:40:57,085 --> 00:40:59,838 Ha mondanivaló van, megmondod pacekba. 716 00:41:01,339 --> 00:41:02,174 Szemtől szembe. 717 00:41:08,305 --> 00:41:10,807 Ja, és McAdoo, leülsz a padra. 718 00:41:10,807 --> 00:41:13,351 Rambis, ébresztő! Te kezdesz. 719 00:41:13,351 --> 00:41:15,437 A hippi? Pat! Riles! Riles! 720 00:41:15,854 --> 00:41:18,356 Imádtam a dumát, de Doonak kell kezdenie. 721 00:41:18,356 --> 00:41:21,860 - Nem ültetheted le. - Dehogynem. Te viszont nem ülhetsz le. 722 00:41:21,860 --> 00:41:23,820 - Riles! - A „Riles”-ból is elég! 723 00:41:25,197 --> 00:41:26,031 Mester vagyok. 724 00:41:35,123 --> 00:41:37,375 Na jó, emberek, meló van! 725 00:41:42,589 --> 00:41:43,507 „Mester” háromra! 726 00:41:46,426 --> 00:41:47,928 - Oké! - Gyere, mester! 727 00:41:52,641 --> 00:41:55,352 - Háromra! Egy, ké', há'! - Mester! 728 00:41:55,352 --> 00:41:56,728 - Gyerünk! - Tegyük oda! 729 00:41:58,105 --> 00:41:59,648 Ez az! Nyomassuk! 730 00:42:00,982 --> 00:42:02,234 Mutasd csak! 731 00:42:02,234 --> 00:42:04,027 Ja, eltört. 732 00:42:04,027 --> 00:42:06,696 - Hozok rá jeget. - Eszedbe ne jusson, bazmeg! 733 00:42:22,045 --> 00:42:23,505 Igen! 734 00:42:26,925 --> 00:42:27,759 Szarok rá! 735 00:42:27,759 --> 00:42:30,804 Ha nyerni akarunk, szét kell szedni őket! 736 00:42:30,804 --> 00:42:33,056 Szívassátok őket! Showtime, emberek! 737 00:42:33,056 --> 00:42:34,641 RILEY LETT A VEZETŐEDZŐ 738 00:42:34,641 --> 00:42:35,684 Showtime! Gyerünk! 739 00:42:38,145 --> 00:42:41,523 Onnan tudod, hogy Hollywoodban vagy, hogy az edződ is sztár. 740 00:42:41,898 --> 00:42:44,609 Úgy látom, Dyan Cannon egyetért veled. 741 00:42:46,236 --> 00:42:47,320 Showtime! 742 00:42:48,321 --> 00:42:49,406 GYŐZELEM-VERESÉG 743 00:42:53,076 --> 00:42:54,828 A LAKERS AZ ELSŐ KIEMELT NYUGATON 744 00:43:02,127 --> 00:43:03,587 Ez az ismerős mosoly. 745 00:43:03,587 --> 00:43:07,048 Azóta, hogy a Pistons ellen 40 pontot szórt, 746 00:43:07,048 --> 00:43:09,342 Magic úgy megy előre, mint az úthenger. 747 00:43:09,342 --> 00:43:11,970 Magic, tudod, mire vagy képes. Mutasd meg! 748 00:43:11,970 --> 00:43:14,306 Ne szarjatok be a keménykedéstől! 749 00:43:14,306 --> 00:43:17,184 Ha faultolni kell, faultolj! Leszarom! 750 00:43:17,893 --> 00:43:20,103 Mutassátok meg nekik! Miattatok vannak itt! 751 00:43:22,814 --> 00:43:25,442 AZ LA MÁR BENT VAN A DÖNTŐBEN JÖN A BOSTON? 752 00:43:27,611 --> 00:43:33,575 Bemutatom Mr. és Mrs. Jerry Busst! 753 00:43:36,578 --> 00:43:37,662 Doktor Buss, Frank! 754 00:43:38,872 --> 00:43:40,624 Törd már össze a poharat! 755 00:43:46,338 --> 00:43:47,464 Kösz mindenkinek! 756 00:43:47,464 --> 00:43:50,133 Kösz, Pat! Igyunk valamit! 757 00:43:57,682 --> 00:44:00,352 Óriási zsákolás dr. Julius Ervingtől! 758 00:44:00,477 --> 00:44:02,104 {\an8}És ezzel vége! 759 00:44:02,104 --> 00:44:03,688 {\an8}1982-ES KELETI KONFERENCIADÖNTŐ 760 00:44:03,688 --> 00:44:06,024 {\an8}A Boston-LA-döntőre még egy évet várni kell. 761 00:44:06,024 --> 00:44:10,278 A Sixers ismét a Lakersszel találkozhat a döntőben. 762 00:44:10,278 --> 00:44:13,490 A hűséges Boston-drukkerek csalódva fognak hazamenni 763 00:44:13,490 --> 00:44:15,242 a telt házas sportcsarnokból. 764 00:44:15,242 --> 00:44:16,159 Verd le őket! 765 00:44:16,159 --> 00:44:18,286 Nagy zajt csapnak a szurkolók. 766 00:44:18,286 --> 00:44:19,788 Kántálásba kezdenek. 767 00:44:19,788 --> 00:44:21,123 Mi ez a hang, Dick? 768 00:44:21,123 --> 00:44:22,999 Hallod te ezt? 769 00:44:22,999 --> 00:44:24,626 Verd le a Lakerst! 770 00:44:24,626 --> 00:44:27,003 Úgy tűnik, a drukkerek üzennek 771 00:44:27,003 --> 00:44:31,341 a Philadelphia 76ers csapatnak, ami most ejti ki őket a rájátszásból. 772 00:44:31,341 --> 00:44:32,384 Halljátok ezt? 773 00:44:32,384 --> 00:44:34,010 ...ők döntőznek a Lakersszel. 774 00:44:34,010 --> 00:44:34,928 Verd le őket! 775 00:44:34,928 --> 00:44:37,639 A Boston-drukkerek megmondják a frankót. 776 00:44:37,639 --> 00:44:39,558 {\an8}A liga legjobb drukkerei, Dick. 777 00:44:39,558 --> 00:44:40,892 {\an8}ÉLŐ - BOSTON GARDEN 778 00:44:40,892 --> 00:44:43,270 {\an8}Ez zene minden Celtics-drukker fülének. 779 00:44:43,270 --> 00:44:46,731 Verd le a Lakerst! 780 00:44:49,985 --> 00:44:51,486 Faszom Bostonba! 781 00:44:54,948 --> 00:44:55,949 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN. 782 00:44:55,949 --> 00:44:56,992 EGYES KARAKTEREK 783 00:44:56,992 --> 00:44:57,909 ÉS ESEMÉNYEK KITALÁLTAK. 784 00:45:59,888 --> 00:46:01,890 A feliratot fordította: Varga Attila