1
00:00:11,431 --> 00:00:12,264
Dr. Buss!
2
00:00:12,264 --> 00:00:14,309
Nyilatkozna Paul Westheadről?
3
00:00:16,019 --> 00:00:18,980
- Mi lesz Westheaddel?
- Elcserélik Magicet?
4
00:00:19,856 --> 00:00:20,773
Ki jön helyette?
5
00:00:25,612 --> 00:00:27,280
PÁR ÓRÁVAL KORÁBBAN
6
00:00:27,947 --> 00:00:30,117
Hé, Riles! Mondj valamit!
7
00:00:30,659 --> 00:00:32,869
- Mi a frankó?
- Ne aggódjatok!
8
00:00:32,869 --> 00:00:36,415
Annyit tudok,
hogy egy csapatban nem fér meg két vezér.
9
00:00:36,415 --> 00:00:39,041
Valaki menni fog. Rómeó vagy Júlia?
10
00:00:39,041 --> 00:00:40,335
Elég ebből, jó?
11
00:00:41,336 --> 00:00:43,213
Pár nap alatt elül az ügy.
12
00:00:44,131 --> 00:00:46,133
Hát, nem tudom, Riles.
13
00:00:47,384 --> 00:00:48,343
A szentségit!
14
00:00:49,427 --> 00:00:51,471
Csípős az idő, igaz, Mikey?
15
00:00:52,931 --> 00:00:54,724
Hahó! Mi a helyzet?
16
00:00:55,183 --> 00:00:57,519
Beszéltél Sharmannel? Buss jelentkezett?
17
00:00:57,519 --> 00:00:59,938
Et tu, Pat? Csalódtam benned.
18
00:00:59,938 --> 00:01:01,648
Paul, térj észhez!
19
00:01:01,648 --> 00:01:04,860
Beszélned kell a vezetőséggel,
mielőtt kiborul a bili.
20
00:01:04,860 --> 00:01:06,027
Érvelj nekik!
21
00:01:06,653 --> 00:01:07,695
Nincs miről.
22
00:01:08,613 --> 00:01:10,490
Earvin hisztizik, ennyi.
23
00:01:10,490 --> 00:01:12,200
De maga alatt vágja a fát.
24
00:01:12,200 --> 00:01:15,119
Mert Buss
vagy rendre utasítja a nyilvánosság előtt,
25
00:01:15,954 --> 00:01:17,831
vagy megadja neki, amit kér.
26
00:01:17,831 --> 00:01:21,001
Vagy így, vagy úgy vége lesz,
és mi nyerünk.
27
00:01:21,460 --> 00:01:22,293
Mi nyerünk!
28
00:01:22,293 --> 00:01:24,463
- Ez nem így működik, Paul!
- Megjött!
29
00:01:24,463 --> 00:01:27,299
A maga hibája lesz,
ha Magic csapatot vált?
30
00:01:27,299 --> 00:01:28,258
Hibám?
31
00:01:28,717 --> 00:01:30,635
Öt meccset nyertünk zsinórban.
32
00:01:31,094 --> 00:01:33,054
Buss elég jóban van a kölyökkel.
33
00:01:33,054 --> 00:01:36,974
- Huszonöt millió?
- Uraim, mind ismerjük Earvint.
34
00:01:37,267 --> 00:01:39,811
Hetvenkedik, de érző lélek.
35
00:01:39,936 --> 00:01:41,021
Érző lélek.
36
00:01:41,021 --> 00:01:42,439
Nem nőtt be a feje lágya.
37
00:01:42,439 --> 00:01:44,733
Rosszul ment neki a játék,
38
00:01:44,733 --> 00:01:46,777
a kritikára pedig felcsattant.
39
00:01:46,777 --> 00:01:48,445
Nincs ebben ennél több.
40
00:01:48,445 --> 00:01:49,946
Ezért lesz megbeszélés?
41
00:01:49,946 --> 00:01:51,615
Hogy fejmosást kapjon?
42
00:01:52,449 --> 00:01:53,658
- A megbeszélés?
- Aha.
43
00:01:53,658 --> 00:01:54,868
Persze.
44
00:01:54,868 --> 00:01:56,078
Miféle megbeszélés?
45
00:01:56,078 --> 00:01:58,330
Buss hívta össze. Szólt mindenkinek.
46
00:01:58,330 --> 00:02:00,207
- Magának nem?
- A megbeszélésről.
47
00:02:00,207 --> 00:02:01,583
Dehogynem.
48
00:02:02,084 --> 00:02:03,210
A reptérről megyek.
49
00:02:05,128 --> 00:02:07,214
- Kiszorítva? Nemigen...
- Elnézést!
50
00:02:07,214 --> 00:02:09,007
Indulnunk kell.
51
00:02:09,007 --> 00:02:10,634
- Gyerünk!
- Paul. Paul!
52
00:02:10,842 --> 00:02:12,094
Paul, várjon még!
53
00:02:12,636 --> 00:02:13,470
Paul!
54
00:02:16,515 --> 00:02:17,891
Exkluzív anyagot ígért!
55
00:02:19,184 --> 00:02:20,102
Kösz, Főni!
56
00:02:20,936 --> 00:02:22,020
Becsülünk, mester.
57
00:02:23,146 --> 00:02:24,022
Ugye, emberek?
58
00:02:24,022 --> 00:02:25,232
Persze!
59
00:02:25,857 --> 00:02:27,150
Kommentálnád a meccset?
60
00:02:27,150 --> 00:02:29,444
Hogy vagy? Egy lapon vagytok?
61
00:02:29,444 --> 00:02:30,362
Ennyi?
62
00:02:51,883 --> 00:02:54,803
Azt hittétek, meghátrálok?
Komolyan gondoltam.
63
00:04:14,091 --> 00:04:15,884
{\an8}JEFF PEARLMAN SHOWTIME KÖNYVE ALAPJÁN
64
00:04:28,522 --> 00:04:31,066
A világ összes pénzét megkapta,
65
00:04:31,066 --> 00:04:33,193
és amint elfordulok, hátba szúr.
66
00:04:33,193 --> 00:04:35,278
Hát, nem csak ő sáros ebben.
67
00:04:35,278 --> 00:04:36,780
Shakespeare is.
68
00:04:36,780 --> 00:04:38,865
- Ezt ugattam mióta.
- Jerry!
69
00:04:38,865 --> 00:04:41,159
Mi az? Ne már, Bill! Nyílt titok.
70
00:04:41,159 --> 00:04:42,869
Miért van ennyi baj az edzőkkel?
71
00:04:42,869 --> 00:04:46,832
Nem azt mondjuk,
hogy Johnsonnak teljesen igaza van.
72
00:04:46,832 --> 00:04:48,375
De részben igen.
73
00:04:48,375 --> 00:04:50,377
Tudtuk, hogy nem Westhead az igazi.
74
00:04:50,377 --> 00:04:51,711
Más sikerét lovagolja meg.
75
00:04:51,711 --> 00:04:54,214
És a ló most botladozik.
76
00:04:54,214 --> 00:04:56,591
- Paul marad.
- Elcseréljük Magicet?
77
00:04:56,591 --> 00:04:58,510
- A francokat!
- A fatökűt sem?
78
00:04:58,510 --> 00:05:00,929
Nem rúgok ki még egy edzőt!
79
00:05:00,929 --> 00:05:03,849
Értem én. Sokat feccöltünk beléjük.
80
00:05:03,849 --> 00:05:06,309
Kínos lesz, bárhogy is alakul.
81
00:05:06,309 --> 00:05:08,645
- Ha Magic nem viccel...
- Beszélek vele.
82
00:05:09,354 --> 00:05:10,397
Elvesztette a fejét.
83
00:05:10,397 --> 00:05:12,858
Mondott marhaságokat, de észhez fog térni.
84
00:05:12,858 --> 00:05:14,776
- És ha nem tud?
- Vagy nem akar?
85
00:05:15,193 --> 00:05:18,155
Legyen az irodámban,
ahogy leszállt az a kurva gép!
86
00:05:26,204 --> 00:05:29,708
De csitt, mi fény nyilall az asztalon?
87
00:05:31,209 --> 00:05:34,212
- Apa?
- Paul? Mit keresel te itt?
88
00:05:34,212 --> 00:05:36,006
- Helló!
- A reptérről jöttem.
89
00:05:36,840 --> 00:05:38,759
Lányunk nem sokszor hajlandó
90
00:05:38,759 --> 00:05:40,093
az apjával mutatkozni.
91
00:05:40,886 --> 00:05:41,887
- Szia!
- Szia!
92
00:05:41,887 --> 00:05:44,556
Minden rendben? Magickel.
93
00:05:45,807 --> 00:05:48,101
- Igen, persze.
- Beszéltél vele?
94
00:05:48,977 --> 00:05:49,811
Még nem.
95
00:05:51,688 --> 00:05:54,107
Hé, ebben a munkában ez előfordul.
96
00:05:54,107 --> 00:05:56,610
Gyakran van ilyen, csak nem tudtok róla.
97
00:05:56,610 --> 00:05:58,904
Ezt az újságok is megírták.
98
00:06:00,572 --> 00:06:02,032
Ki kér rántott szeletet?
99
00:06:02,032 --> 00:06:04,868
- Apa, menned kell!
- Kicsim, hadd egyen már apád!
100
00:06:04,868 --> 00:06:07,537
Nem! Ezt el kell intéznie!
101
00:06:07,537 --> 00:06:11,041
Anya, Magic híresebb,
mint Rick Springfield.
102
00:06:11,041 --> 00:06:12,918
- Oké...
- Ezzel van tele a sajtó!
103
00:06:13,585 --> 00:06:16,338
Két hónap egyetem, és máris mindent tud.
104
00:06:16,338 --> 00:06:19,132
Ha mindenképpen tudni akarod,
105
00:06:19,132 --> 00:06:20,759
a reptérről betelefonáltam.
106
00:06:20,759 --> 00:06:23,470
- Később lesz a találkozóm.
- Busshoz mész?
107
00:06:23,470 --> 00:06:24,679
Persze, hozzá.
108
00:06:25,639 --> 00:06:26,515
Garçon!
109
00:06:27,432 --> 00:06:29,059
Kicsim, nézz csak rám!
110
00:06:29,059 --> 00:06:32,395
Nem azért fizetnek annyit,
hogy egyszer csak kirúgjanak.
111
00:06:32,395 --> 00:06:34,397
Megoldjuk.
112
00:06:36,650 --> 00:06:38,026
- Apa.
- Igen?
113
00:06:38,026 --> 00:06:39,528
Ki fognak rúgni.
114
00:06:43,907 --> 00:06:44,908
Üdv a Hamletben!
115
00:06:46,243 --> 00:06:47,661
Neki csirkét hozzon.
116
00:06:59,464 --> 00:07:01,174
Dr. Bussnak megbeszélése van.
117
00:07:03,718 --> 00:07:04,845
Kivel?
118
00:07:04,845 --> 00:07:06,596
Nem mondhatom meg.
119
00:07:07,139 --> 00:07:08,640
Szólna neki, hogy megjöttem?
120
00:07:09,224 --> 00:07:10,684
Nem lehet zavarni.
121
00:07:17,190 --> 00:07:18,275
Az irodámban leszek.
122
00:07:22,112 --> 00:07:24,781
Tíz az egyhez, hogy egy napig sem húzza.
123
00:07:24,781 --> 00:07:26,158
Szevasz, Paul!
124
00:07:27,242 --> 00:07:31,538
- Korán jöttél.
- Valóban?
125
00:07:38,170 --> 00:07:41,965
Gondoltam, összedughatnánk a fejünket.
126
00:07:41,965 --> 00:07:43,425
Aha.
127
00:07:43,425 --> 00:07:45,677
Megbeszélnénk, mi zavarja Magic köreit.
128
00:07:45,677 --> 00:07:48,764
Hogy ugyanaz a nótát fújjuk, érted.
129
00:07:48,764 --> 00:07:51,057
A főnök ezt most szólóban viszi.
130
00:07:51,516 --> 00:07:53,727
Mindjárt beszél Earvinnel.
131
00:07:54,644 --> 00:07:55,562
Hát persze.
132
00:07:56,980 --> 00:07:58,774
És mit fog mondani neki?
133
00:07:58,774 --> 00:08:00,442
Annyit tudok, mint te, Paul.
134
00:08:01,860 --> 00:08:03,987
Pár óra, és te jössz.
135
00:08:17,167 --> 00:08:18,085
Igen!
136
00:08:21,463 --> 00:08:23,215
- Hahó!
- A hátsó kapun át jöttünk.
137
00:08:24,132 --> 00:08:25,550
- Helyes.
- Észrevétlenül.
138
00:08:29,387 --> 00:08:31,014
- Tűnés, Lon!
- Oké.
139
00:08:36,228 --> 00:08:37,145
Earvin!
140
00:08:40,482 --> 00:08:41,733
Miért nem nekem mondtad?
141
00:08:43,026 --> 00:08:45,404
Megtettem. Megszívatott.
142
00:08:46,071 --> 00:08:47,906
Megegyeztünk, hogy beszélünk.
143
00:08:48,865 --> 00:08:49,825
Ezt maga mondta.
144
00:08:50,450 --> 00:08:52,661
Társak vagyunk, Earvin, nem?
145
00:08:53,203 --> 00:08:54,704
Ja. Én vagyok a csendestárs.
146
00:08:55,330 --> 00:08:57,916
Tegyem a dolgom. Kussoljak és játsszak.
147
00:08:58,583 --> 00:08:59,960
Paul az igazi társa.
148
00:09:00,710 --> 00:09:04,047
Ő eléri, amit akar.
De a bajnoki címet nem ő nyerte.
149
00:09:04,047 --> 00:09:05,382
Beszélek vele is.
150
00:09:06,341 --> 00:09:07,175
Oké?
151
00:09:08,051 --> 00:09:09,761
És rendbe hozzuk.
152
00:09:09,761 --> 00:09:12,347
Addig is kiadsz egy nyilatkozatot.
153
00:09:13,557 --> 00:09:15,684
A mérkőzés hevében mondtál valamit.
154
00:09:16,309 --> 00:09:19,229
„Megbántam.
A Lakers játékosa akarok maradni.”
155
00:09:19,229 --> 00:09:20,897
Ott állok majd melletted,
156
00:09:20,897 --> 00:09:23,942
mondom, hogy spongyát rá,
és hogy fiamként szeretlek.
157
00:09:27,237 --> 00:09:28,572
Akkor tényleg nem érti.
158
00:09:30,615 --> 00:09:32,993
Nem játszom többé a gyökér keze alatt.
159
00:09:34,119 --> 00:09:35,579
Aztán lesz, ami lesz.
160
00:09:37,456 --> 00:09:38,623
Mi legyen?
161
00:09:38,623 --> 00:09:42,419
Váltsd be azt a gigantikus csekket,
és viselkedj!
162
00:09:42,419 --> 00:09:45,589
Kérdeznék valamit. Apád durcáskodna így?
163
00:09:45,589 --> 00:09:49,009
Aki egy életet lemelózott
a te pénzed töredékéért?
164
00:09:49,009 --> 00:09:51,261
Mi a faszért hozza fel apámat?
165
00:09:51,261 --> 00:09:53,263
Mi van a maga elkúrt családjával?
166
00:09:53,263 --> 00:09:55,932
Elhanyagolja őket,
mert a pina jobban érdekli!
167
00:09:55,932 --> 00:09:56,975
Fia a faszom!
168
00:09:56,975 --> 00:09:59,519
Húszéves korodra
milliomost csináltam belőled!
169
00:09:59,519 --> 00:10:01,980
- Elvárom a tiszteletet!
- Kiérdemeltem!
170
00:10:01,980 --> 00:10:04,024
Nem azért kaptam, mert szeretett,
171
00:10:04,733 --> 00:10:05,942
a fiaként!
172
00:10:05,942 --> 00:10:08,945
Hanem mert én vagyok a legjobb
ebben kurva csapatban!
173
00:10:10,030 --> 00:10:12,991
És csak ezért beszélünk most egymással!
174
00:10:12,991 --> 00:10:14,076
Hát beszéljünk!
175
00:10:14,993 --> 00:10:18,163
Westhead
általános iskolás taktikát erőltet ránk!
176
00:10:18,747 --> 00:10:21,333
Alig verjük meg a kutyaütőket!
177
00:10:22,000 --> 00:10:24,294
A lóvéval a vezérük is kéne, hogy legyek.
178
00:10:24,795 --> 00:10:25,629
Maga mondta!
179
00:10:26,171 --> 00:10:29,174
Akkor miért szart a fejemre,
amikor szóltam?
180
00:10:32,677 --> 00:10:34,262
Most már bezzeg odafigyel!
181
00:10:55,700 --> 00:10:56,618
Earvin!
182
00:11:06,044 --> 00:11:09,005
Az élet nagy tanítómester tud lenni.
183
00:11:11,133 --> 00:11:12,217
Azt akarom, hogy tudd:
184
00:11:15,720 --> 00:11:16,930
Én még hiszek benned.
185
00:11:21,309 --> 00:11:22,352
Kenhetem a hajamra.
186
00:11:33,822 --> 00:11:35,198
Dr. Buss most fogadja.
187
00:11:46,168 --> 00:11:48,295
Gondolom, elég zsúfolt a reggel.
188
00:12:00,724 --> 00:12:02,267
Ha azon agyalsz, amire gondolok,
189
00:12:04,019 --> 00:12:05,479
azt mondom, aludjunk rá!
190
00:12:06,563 --> 00:12:07,647
Elülnek a hullámok.
191
00:12:08,231 --> 00:12:10,734
- És higgadtan megbeszéljük.
- Elküldünk, Paul.
192
00:12:11,818 --> 00:12:12,903
Nem tartom jó ötletnek.
193
00:12:15,363 --> 00:12:16,823
Azt mondtad, az én csapatom.
194
00:12:18,617 --> 00:12:20,660
Azt tettem, amire felhatalmaztál.
195
00:12:21,119 --> 00:12:24,372
És kitaláltam a nyerő stratégiát.
Én! Én találtam ki.
196
00:12:26,208 --> 00:12:28,543
Megértem, hogy szereted Magicet.
197
00:12:29,336 --> 00:12:30,754
De a győzelemhez csapat kell.
198
00:12:31,421 --> 00:12:33,215
Aminek többé már nem vagy része.
199
00:12:33,215 --> 00:12:35,133
Óriási hibát követsz el.
200
00:12:37,260 --> 00:12:39,638
Tudom, jogodban áll, hogy kirúgj.
201
00:12:39,638 --> 00:12:42,432
Tényleg. Felfogtam. A főnököm vagy.
202
00:12:42,432 --> 00:12:43,725
De ő nem!
203
00:12:44,351 --> 00:12:45,227
Csak egy játékos!
204
00:12:46,603 --> 00:12:47,896
És ezzel
205
00:12:47,896 --> 00:12:49,773
az egész csapat fölé helyezed.
206
00:12:50,398 --> 00:12:52,776
Ez az ő műve. Ő kényszerít rá.
207
00:12:52,776 --> 00:12:53,693
Én rúglak ki.
208
00:12:54,444 --> 00:12:55,779
Én, Paul.
209
00:12:58,281 --> 00:13:00,117
Mert ez az én csapatom.
210
00:13:02,035 --> 00:13:02,869
Megbuktál.
211
00:13:02,869 --> 00:13:03,787
Megbuktam?
212
00:13:03,787 --> 00:13:06,164
Kiestünk a rájátszás első köréből.
213
00:13:06,164 --> 00:13:07,749
Nyertem egy kurva bajnokságot!
214
00:13:09,418 --> 00:13:11,211
Értékelem a közreműködésedet.
215
00:13:15,090 --> 00:13:15,966
Picsába!
216
00:13:18,218 --> 00:13:20,011
Köszönöm! Mindent köszönök.
217
00:13:29,813 --> 00:13:31,106
Kérdezhetek valamit?
218
00:13:35,360 --> 00:13:36,319
Ki lesz az utódom?
219
00:13:38,739 --> 00:13:39,948
Hogy én?
220
00:13:39,948 --> 00:13:44,077
Nem! Lófaszt! Nem!
Nincs az a kurva isten! Nem!
221
00:13:44,619 --> 00:13:46,121
- Jerry!
- Kizárt, Bill.
222
00:13:46,121 --> 00:13:48,749
Te hülye fasz! Kurva sokan vannak,
223
00:13:48,749 --> 00:13:50,876
akik akarják ezt a melót! Szakemberek!
224
00:13:50,876 --> 00:13:54,087
Jerry, azt már próbáltuk.
Sőt, kipróbáltunk mindent.
225
00:13:54,087 --> 00:13:57,382
Az egyiket lelövik,
a másik leesik a bicajról,
226
00:13:57,382 --> 00:14:00,135
a harmadik összeomlik a rájátszásban.
227
00:14:00,135 --> 00:14:03,638
Nem vagyok vallásos,
de mintha Isten akarna tőled valamit.
228
00:14:03,638 --> 00:14:06,475
Isten nem a barátom, bazmeg. Nem.
229
00:14:07,893 --> 00:14:09,853
- Gondolj a csapatra!
- Leszarom, Bill!
230
00:14:09,853 --> 00:14:12,272
Javában tart a szezon. Folytonosság kell.
231
00:14:12,272 --> 00:14:16,818
Jerry, mit éreznél, ha a Celtics
egy újabb címet halászna el előlünk?
232
00:14:16,818 --> 00:14:18,111
Aljas egy gyökér vagy!
233
00:14:18,111 --> 00:14:19,946
- Ez övön aluli volt.
- Az lesz.
234
00:14:20,989 --> 00:14:22,115
Te is tudod.
235
00:14:23,366 --> 00:14:25,577
Ideje megoldanunk ezt a gondot.
236
00:14:26,286 --> 00:14:27,454
De egy életre.
237
00:14:28,371 --> 00:14:29,456
Kellesz a csapatnak!
238
00:14:32,292 --> 00:14:34,252
- Kérlek, ezt ne!
- Nekem is kellesz.
239
00:14:36,171 --> 00:14:38,256
Jerry, könyörgök, bazmeg.
240
00:14:39,841 --> 00:14:43,261
Nem örökre kérem, de holnap meccsünk van.
241
00:14:44,387 --> 00:14:47,557
És a Lakersnek edző kell.
242
00:14:59,236 --> 00:15:02,739
Helló! Nagy nap a mai.
243
00:15:04,825 --> 00:15:06,618
A vezetőség a városban van.
244
00:15:07,327 --> 00:15:09,830
Nagy csapat, új edző kell nekik.
245
00:15:10,747 --> 00:15:11,706
És az öreged...
246
00:15:12,958 --> 00:15:14,459
visszakerül a buliba.
247
00:15:20,006 --> 00:15:20,882
Picsába!
248
00:15:22,509 --> 00:15:23,593
Szevasz, Pat!
249
00:15:25,220 --> 00:15:26,304
Eszembe jutott...
250
00:15:28,348 --> 00:15:30,767
Az a nap, amikor apámat kirúgták.
251
00:15:37,607 --> 00:15:39,484
Egész életében azt a melót akarta.
252
00:15:42,154 --> 00:15:44,239
Jó edző volt.
253
00:15:50,912 --> 00:15:52,289
És mire ment vele?
254
00:15:58,837 --> 00:15:59,921
Picsába!
255
00:16:01,339 --> 00:16:02,549
Téged is elküldenek?
256
00:16:04,551 --> 00:16:05,510
Ja. Bill hívott.
257
00:16:09,431 --> 00:16:10,640
Beszélni akarnak velem.
258
00:16:13,727 --> 00:16:15,228
Nem semmi menet volt.
259
00:16:16,396 --> 00:16:18,190
Ja. Átlag feletti.
260
00:16:21,026 --> 00:16:22,986
Tudtad, hogy ez lesz, mi?
261
00:16:25,822 --> 00:16:27,407
Miért nem állítottál le?
262
00:16:35,082 --> 00:16:35,916
Pat!
263
00:16:38,585 --> 00:16:41,046
Sajnálom, hogy neked is elcsesztem.
264
00:16:41,922 --> 00:16:42,964
Nem a te hibád.
265
00:16:45,967 --> 00:16:47,677
Na jó, a tiéd.
266
00:16:49,721 --> 00:16:54,518
De... te adtad meg az esélyt is.
267
00:16:54,518 --> 00:16:57,646
Szóval kösz, Paul!
268
00:17:03,485 --> 00:17:05,737
Ja. Ja.
269
00:17:31,179 --> 00:17:32,389
Vannak lehetőségeink.
270
00:17:32,931 --> 00:17:36,351
Tudom, sok volt a nehézség.
De találunk pozitív megoldást.
271
00:17:36,351 --> 00:17:37,811
Megjött. Jól van.
272
00:17:37,811 --> 00:17:39,104
- Oké.
- Na végre!
273
00:17:39,104 --> 00:17:41,731
Gyere! Erre! Mozgás!
274
00:17:46,820 --> 00:17:49,448
- Nem Busshoz megyünk?
- De.
275
00:17:54,953 --> 00:17:55,787
Mi ez az egész?
276
00:17:56,246 --> 00:17:57,748
Kinyírtok, vagy mi a fasz?
277
00:17:57,748 --> 00:17:59,583
Buss a sajtószobában akarja.
278
00:17:59,583 --> 00:18:00,876
Mi? Na ne! Vicceltek?
279
00:18:00,876 --> 00:18:03,587
Ország-világ előtt akar kirúgni?
280
00:18:03,587 --> 00:18:05,338
- Maradsz.
- Maradok?
281
00:18:05,338 --> 00:18:06,256
Igen.
282
00:18:06,965 --> 00:18:08,675
- Mint mi?
- Edző.
283
00:18:08,675 --> 00:18:10,469
A részletek még homályosak.
284
00:18:11,011 --> 00:18:12,888
- Hogy én?
- Nagyon örül neki.
285
00:18:12,888 --> 00:18:15,432
- Ő?
- Baszki, Jerry! Jerry!
286
00:18:15,432 --> 00:18:18,351
- Jézusom, Jerry!
- Korai még a közös rejszolás!
287
00:18:18,351 --> 00:18:20,228
Szar meló, borotvaélen táncolva.
288
00:18:20,228 --> 00:18:22,230
Már keressük az állandó utódot.
289
00:18:22,230 --> 00:18:24,107
De pár meccsen bizonyíthatsz.
290
00:18:24,107 --> 00:18:26,151
- Oké, értem. Hahó!
- Mindent bele!
291
00:18:26,151 --> 00:18:27,402
Megvan az embered?
292
00:18:27,402 --> 00:18:29,196
Az emberem? A főhős van meg.
293
00:18:29,196 --> 00:18:30,572
Te vagy a felelős.
294
00:18:31,573 --> 00:18:32,407
- De ki a...
- Te.
295
00:18:32,407 --> 00:18:33,658
- Ő
- ...főnök?
296
00:18:34,034 --> 00:18:36,328
Hahó, a sajtó türelmetlen.
297
00:18:36,328 --> 00:18:38,080
Oké. Menjünk!
298
00:18:38,080 --> 00:18:40,082
Mind felelősök vagyunk.
299
00:18:40,082 --> 00:18:42,793
- Picsába!
- Bill! Figyu!
300
00:18:42,793 --> 00:18:44,920
Nem értem. Én vagyok az edző?
301
00:18:45,504 --> 00:18:47,130
Mindjárt kiderül. Gyere!
302
00:18:51,802 --> 00:18:53,595
IGEN, EZ ÍGY TÖRTÉNT
303
00:18:53,595 --> 00:18:56,515
Bejelentenék valamit, úgyhogy figyeljenek!
304
00:18:57,599 --> 00:18:58,767
Szóval...
305
00:18:59,768 --> 00:19:01,853
páran már hallhatták,
306
00:19:03,313 --> 00:19:06,650
hogy mától
nem Paul Westhead a Lakers edzője.
307
00:19:08,402 --> 00:19:12,114
Jerry Westet viszont kineveztem
308
00:19:12,114 --> 00:19:14,533
támadóegység-kapitánnyá.
309
00:19:14,533 --> 00:19:17,202
A munkát azonnal el is kezdi.
310
00:19:17,202 --> 00:19:19,371
Mi az a támadóegység-kapitány?
311
00:19:21,081 --> 00:19:21,915
Mit jelent?
312
00:19:21,915 --> 00:19:25,001
Leginkább a támadókkal foglalkozik majd.
313
00:19:25,001 --> 00:19:27,129
- És kié a védelem?
- Mi ez, foci?
314
00:19:27,129 --> 00:19:29,548
- Ja.
- Van edzője a speciális egységnek?
315
00:19:30,674 --> 00:19:31,591
Kapd be, Fred!
316
00:19:32,300 --> 00:19:33,927
Mi van Pat Riley-val?
317
00:19:34,302 --> 00:19:36,930
- Pat Riley továbbra is edző marad.
- Vezetőedző?
318
00:19:37,431 --> 00:19:39,224
- Nem.
- Hanem?
319
00:19:44,479 --> 00:19:48,316
Az van, hogy nem neveztem ki
320
00:19:48,316 --> 00:19:53,363
senkit vezetőedzőnek
321
00:19:53,363 --> 00:19:55,657
vagy segédedzőnek.
322
00:19:55,657 --> 00:19:58,034
- Miért?
- A felállás az, amit...
323
00:19:59,786 --> 00:20:01,580
most bejelentettem,
324
00:20:01,580 --> 00:20:04,082
- és szándékosan ilyen...
- Társedzők?
325
00:20:08,503 --> 00:20:11,465
Úgy vélem, Pat alkalmas
a csapat irányítására.
326
00:20:11,465 --> 00:20:12,674
Ezt szögezzük le!
327
00:20:14,718 --> 00:20:19,389
De úgy éreztem, kell egy új edző,
aki a támadókkal foglalkozik.
328
00:20:19,389 --> 00:20:22,893
Jerryt kértem fel rá.
329
00:20:23,685 --> 00:20:24,519
És...
330
00:20:27,981 --> 00:20:29,107
szerencsére
331
00:20:31,276 --> 00:20:33,737
Jerry igent mondott. Belement. Szóval...
332
00:20:33,737 --> 00:20:35,822
- Dr. Buss...
- Köszönöm.
333
00:20:35,822 --> 00:20:38,200
- Jeff?
- Dr. Buss, holnap meccs van.
334
00:20:38,700 --> 00:20:39,659
Aztán vége lesz.
335
00:20:39,659 --> 00:20:41,828
Mindkét edző fog nyilatkozni?
336
00:20:42,579 --> 00:20:44,956
Erről már esett szó.
337
00:20:46,792 --> 00:20:48,460
Ki jelöli ki a kezdőcsapatot?
338
00:20:49,544 --> 00:20:51,630
Hát, a kosárlabdában az edző szokta.
339
00:20:51,630 --> 00:20:53,173
Ja, de melyik?
340
00:20:53,173 --> 00:20:54,674
Erre a kérdésre a választ
341
00:20:54,674 --> 00:20:57,552
a jövő adja majd meg.
342
00:20:58,136 --> 00:21:00,680
A konkrét feladatok felosztásához
343
00:21:00,680 --> 00:21:03,558
szükség lesz pár
344
00:21:04,059 --> 00:21:08,522
hogy úgy mondjam, „minden nap
tanulunk valami újat” helyzetre.
345
00:21:08,522 --> 00:21:11,024
Jelen helyzetben az a legjobb,
346
00:21:11,024 --> 00:21:12,692
ha Jerry szól pár szót.
347
00:21:12,692 --> 00:21:14,319
Jerry West,
348
00:21:14,319 --> 00:21:17,197
világíts rá a dolgokra, kérlek!
349
00:21:17,197 --> 00:21:18,281
Jerry West, emberek!
350
00:21:20,200 --> 00:21:21,868
Tedd tisztába a dolgokat!
351
00:21:22,494 --> 00:21:23,328
Gyerünk!
352
00:21:33,588 --> 00:21:35,382
Hiányzott a kispad, Jerry?
353
00:21:35,382 --> 00:21:37,551
- Gyerünk!
- Hiányoztak a játékosok?
354
00:21:37,551 --> 00:21:39,052
A jó kurva életbe!
355
00:21:39,052 --> 00:21:42,639
Abba belegondoltál, Jerry,
hogy a Celtics a címvédő?
356
00:21:42,639 --> 00:21:45,642
Várod már a döntő visszavágóját?
357
00:21:51,690 --> 00:21:53,316
Én most...
358
00:21:53,316 --> 00:21:56,445
Szóval, tisztázzunk egy apróságot!
359
00:21:57,446 --> 00:22:00,449
Én Pat Riley-nak dolgozom.
360
00:22:01,158 --> 00:22:02,784
Mármint „-nak”, vagy „-val”?
361
00:22:02,784 --> 00:22:05,078
Riley-nak és Riley-val.
362
00:22:07,539 --> 00:22:10,584
Remélhetőleg nem túl sokáig.
363
00:22:12,586 --> 00:22:13,462
Pat?
364
00:22:13,462 --> 00:22:14,629
Pat! Pat!
365
00:22:14,629 --> 00:22:15,797
Pat, nézz ide!
366
00:22:22,679 --> 00:22:26,349
- Ide! Nézz ide!
- Egy pillanat!
367
00:22:26,349 --> 00:22:28,268
Pat, válaszolsz pár kérdésre?
368
00:22:30,353 --> 00:22:32,564
Kérdésem az nekem is van, de miért ne?
369
00:22:33,273 --> 00:22:34,858
Gondoltál már segédedzőre?
370
00:22:35,776 --> 00:22:39,029
Segédedzőre? Én csak az ebédre gondolok.
371
00:22:40,906 --> 00:22:42,157
Nézzétek...
372
00:22:43,992 --> 00:22:46,119
Ez nem egy kifejezetten vidám nap.
373
00:22:49,081 --> 00:22:50,207
Paul a barátom.
374
00:22:53,376 --> 00:22:54,377
És...
375
00:22:57,714 --> 00:23:00,133
Néha kell egy balhorog,
hogy magadhoz térj.
376
00:23:02,052 --> 00:23:06,056
Szerintem mi együtt kaptunk egyet.
377
00:23:07,015 --> 00:23:09,101
Te hozod meg a döntéseket?
378
00:23:09,101 --> 00:23:11,478
Vezető-, ideiglenes-, vagy segédedző vagy?
379
00:23:12,354 --> 00:23:14,481
Te vagy az edző. Az egyetlen edző.
380
00:23:15,232 --> 00:23:18,068
Pat!
Továbbra is ilyen vicces frizurád lesz?
381
00:23:18,610 --> 00:23:19,653
Bejön, mi?
382
00:23:22,406 --> 00:23:25,826
Remek, nagyszerű volt.
Köszönjük. Lesz még alkalom kérdezni.
383
00:23:28,078 --> 00:23:30,747
MÁSNAP
384
00:23:44,219 --> 00:23:45,220
Riles!
385
00:23:46,638 --> 00:23:48,223
Aztakurva! De fess vagy!
386
00:23:49,724 --> 00:23:51,643
Ilyen egy vezetőedző, én mondom!
387
00:23:52,602 --> 00:23:55,522
Oké. Emlékszel, mit mondtam?
388
00:23:55,522 --> 00:23:56,440
Nem biztos.
389
00:23:57,441 --> 00:23:59,234
Hogy ott ülök majd a padon,
390
00:23:59,234 --> 00:24:01,236
és ha tanács kell, adok.
391
00:24:01,236 --> 00:24:02,779
Ennyi. Nem több.
392
00:24:02,779 --> 00:24:03,989
- Oké?
- Értékelem.
393
00:24:03,989 --> 00:24:05,741
Én Robin, te Batman.
394
00:24:05,741 --> 00:24:07,868
Össze ne balhézz a bírókkal,
395
00:24:07,868 --> 00:24:09,286
mert a jó öreg Jerry
396
00:24:10,203 --> 00:24:11,663
nem fog beállni a helyedre.
397
00:24:11,663 --> 00:24:14,291
Tudják meg, hol vannak!
A Forumban! Nálunk!
398
00:24:14,291 --> 00:24:17,335
Gyerünk! Hol vagy már?
Coop! Elzárások! Sok kell!
399
00:24:17,335 --> 00:24:18,503
Harcolj, bazmeg!
400
00:24:18,503 --> 00:24:20,088
Vedd fel az embered!
401
00:24:20,088 --> 00:24:22,382
Wilkes, a múlt heti szarakodást ne, jó?
402
00:24:22,382 --> 00:24:23,592
- Légy résen!
- Oké.
403
00:24:23,592 --> 00:24:26,762
Ha nem, már ülsz is le mellém! Vetted?
Főni!
404
00:24:29,014 --> 00:24:30,390
Csak ügyesen, jó?
405
00:24:31,433 --> 00:24:33,602
Mit sunnyogsz ott hátul, Riles?
406
00:24:33,602 --> 00:24:35,937
Lelkesebben! Mondd meg a magadét!
407
00:24:35,937 --> 00:24:38,356
Mutasd meg, ki a főnök! Főleg Johnsonnak.
408
00:24:38,356 --> 00:24:41,068
A megfelelő pillanatban hívd félre,
409
00:24:41,068 --> 00:24:44,029
és közöld vele, hogy nem vagy a csicskája. Mint...
410
00:24:44,029 --> 00:24:45,447
Biztos vagy te ebben?
411
00:24:45,447 --> 00:24:47,074
- Miben?
- Vicceltem.
412
00:24:47,741 --> 00:24:50,786
A tiéd vagyok. Gyerünk! Srácok, gyertek!
413
00:24:51,453 --> 00:24:54,456
Körbe! Gyerünk! Különleges pillanat ez.
414
00:24:54,456 --> 00:24:57,000
Nézzetek rám! Ismertek. Én meg titeket.
415
00:24:57,000 --> 00:24:59,211
Tudjuk, mikor vagyunk a legjobbak.
416
00:24:59,586 --> 00:25:01,088
Lazán, szabadon játszva.
417
00:25:01,838 --> 00:25:03,340
Azt akarom, hogy mindenki...
418
00:25:04,758 --> 00:25:07,219
rögtönözzön, ahogy én is. Oké?
419
00:25:07,594 --> 00:25:09,554
Érezzük jól magunkat, és rögtönözzünk!
420
00:25:09,971 --> 00:25:11,098
„Rögtönzés” háromra!
421
00:25:11,098 --> 00:25:12,599
Egy, ké', há'...
422
00:25:12,599 --> 00:25:13,600
Igen!
423
00:25:16,812 --> 00:25:18,772
Showtime, emberek! Hajrá!
424
00:25:20,232 --> 00:25:22,567
Mutassuk meg nekik! Minénk a pálya!
425
00:25:22,567 --> 00:25:24,111
Gyerünk!
426
00:25:24,111 --> 00:25:30,283
{\an8}Hölgyeim és uraim, a Los Angeles Lakers!
427
00:25:31,743 --> 00:25:33,245
Béna vagy, Magic!
428
00:25:35,747 --> 00:25:37,707
Huszonöt millió dolláros rinyagép!
429
00:25:37,707 --> 00:25:39,918
Egy vesztes vagy!
430
00:25:39,918 --> 00:25:42,796
Pfúj, 32-es!
431
00:25:42,796 --> 00:25:46,258
Kapják be! Gyerünk, tesó!
Mutassuk meg nekik!
432
00:25:53,807 --> 00:25:55,267
Nagy győzelem ez a Lakersnek.
433
00:25:55,267 --> 00:25:58,228
{\an8}Magic zseniális volt,
bár a közönség reakciója
434
00:25:58,228 --> 00:25:59,479
{\an8}nem erre utal.
435
00:25:59,479 --> 00:26:00,647
{\an8}VÉGEREDMÉNY
436
00:26:00,647 --> 00:26:02,149
Hihetetlen.
437
00:26:02,149 --> 00:26:03,650
Kirúgnak egy sikeredzőt,
438
00:26:03,650 --> 00:26:06,653
mert egy túlfizetett,
elkényeztetett szupersztár
439
00:26:06,653 --> 00:26:07,904
toporzékolt egy kicsit?
440
00:26:07,904 --> 00:26:10,365
Magic Johnson tényleg tud varázsolni.
441
00:26:10,615 --> 00:26:12,242
Eltünteti az edzőket.
442
00:26:12,242 --> 00:26:15,495
Kinek kell kordában tartani a kölyköt?
Pat Riley-nak?
443
00:26:16,037 --> 00:26:18,498
- Persze, Riles!
- Srácok! Faszomba!
444
00:26:18,498 --> 00:26:21,334
Látták Kareemot tegnap este? Alibizett.
445
00:26:21,334 --> 00:26:23,420
Magic, Magic, Magic.
446
00:26:23,420 --> 00:26:24,755
{\an8}KI A FŐNÖK A DILIHÁZBAN?
447
00:26:24,755 --> 00:26:26,715
{\an8}Hazafiatlan. Bolsevik. Alkalmatlan.
448
00:26:26,715 --> 00:26:28,008
{\an8}SPORTÚJSÁGÍRÓ
449
00:26:28,633 --> 00:26:30,510
Szégyent hozott a sportra,
450
00:26:30,510 --> 00:26:33,555
és mindent megérdemel, amit kapni fog!
451
00:26:38,393 --> 00:26:39,478
A faszomat már!
452
00:26:40,645 --> 00:26:42,939
Miért olvasod ezt a sok szart?
453
00:26:43,523 --> 00:26:45,233
Nem szar. Jim Murray írta.
454
00:26:45,859 --> 00:26:46,943
Nekem annak tűnik.
455
00:26:47,402 --> 00:26:49,446
Az ország egyik legelismertebb szakírója.
456
00:26:49,446 --> 00:26:50,614
Mindenki őt olvassa.
457
00:26:50,614 --> 00:26:51,865
Szerinted igaza van?
458
00:26:52,824 --> 00:26:54,326
Nincs. Muszáj volt lépnem.
459
00:26:54,326 --> 00:26:55,827
BUSS KIRÚGTA AZ EDZŐT
460
00:26:55,827 --> 00:26:57,621
Nem tehettem mást. Bohócnak hív.
461
00:26:57,621 --> 00:27:00,290
És tavaly minek hívott? Zseninek?
462
00:27:00,290 --> 00:27:02,084
- Ez így...
- A hírnevem!
463
00:27:02,084 --> 00:27:03,210
Oké?
464
00:27:05,504 --> 00:27:06,421
Faszom!
465
00:27:08,090 --> 00:27:09,257
Az istenit!
466
00:27:17,474 --> 00:27:18,475
Ne rágj be, jó?
467
00:27:26,233 --> 00:27:28,026
Nem én akartam a jegygyűrűt.
468
00:27:28,026 --> 00:27:29,027
Sajnálom!
469
00:27:29,653 --> 00:27:32,280
- Sajnálom!
- Ha azt akarod, hogy hordjam...
470
00:27:33,865 --> 00:27:40,414
akkor ne feledd, hogy ez a sok szarság...
471
00:27:41,957 --> 00:27:42,958
nem valódi.
472
00:27:43,583 --> 00:27:46,211
És nem is számít.
473
00:27:48,755 --> 00:27:49,840
Szeretlek.
474
00:27:53,593 --> 00:27:55,220
- Sajnálom.
- Semmi baj.
475
00:28:08,900 --> 00:28:09,860
A kurva életbe!
476
00:28:11,862 --> 00:28:15,365
Mindenki csatolja fel a görkoriját
477
00:28:15,365 --> 00:28:17,367
{\an8}és irány a pálya!
478
00:28:18,869 --> 00:28:20,912
Ó, kapitány! Kapitányom!
479
00:28:20,912 --> 00:28:22,998
- Üdv, doki!
- Hahó!
480
00:28:22,998 --> 00:28:25,333
Jesszusom, az a gyémánt!
481
00:28:26,084 --> 00:28:28,920
Azt ígérte, eladhatom az esküvő után,
482
00:28:28,920 --> 00:28:30,881
a pénz pedig mehet az ANC-nek.
483
00:28:30,881 --> 00:28:33,049
Jól van, rebellisek, nyomás!
484
00:28:33,049 --> 00:28:34,593
Én a kapitánnyal ropom.
485
00:28:34,593 --> 00:28:35,969
Imádok ide járni.
486
00:28:38,096 --> 00:28:39,848
Nagy lábon is kecses vagy.
487
00:28:42,392 --> 00:28:44,978
Egy kis egyensúlyozás, egy kis bugi.
488
00:28:48,190 --> 00:28:49,566
Nem akarlak elengedni.
489
00:28:51,234 --> 00:28:52,235
Kirúgta az edzőmet.
490
00:28:53,653 --> 00:28:54,780
Az én edzőmet.
491
00:28:54,780 --> 00:28:58,283
Nehéz döntés volt,
de a tanácsadóim egyetértettek.
492
00:28:58,283 --> 00:29:00,202
- Szóval...
- Beleértve Earvint?
493
00:29:04,331 --> 00:29:05,207
Nézd, Kareem,
494
00:29:06,333 --> 00:29:09,211
tudom, hogy Earvin szerződése
nem jött le jól.
495
00:29:09,920 --> 00:29:11,046
Sajnálom.
496
00:29:11,046 --> 00:29:13,507
Kezelhettem volna jobban is.
497
00:29:14,174 --> 00:29:16,384
De mit mondhatnék? Fiamként szeretem.
498
00:29:16,384 --> 00:29:19,179
Kareem, te vagy a csapat apja.
499
00:29:19,971 --> 00:29:22,432
Ezért akarlak
500
00:29:22,432 --> 00:29:24,392
a legjobban fizetett sportolóvá tenni.
501
00:29:24,810 --> 00:29:27,562
Két és fél millió,
plusz hozzáférés a Forumhoz.
502
00:29:27,562 --> 00:29:30,107
Azt kötsz le, akit akarsz,
a bevétel a tiéd.
503
00:29:30,816 --> 00:29:33,527
Az még simán hárommillió plusz.
504
00:29:33,527 --> 00:29:36,029
Senki nem kap ennyit. Earvin sem.
505
00:29:36,613 --> 00:29:40,117
Félreért. Azt hiszi, irigylem?
506
00:29:41,284 --> 00:29:42,285
Éppen ellenkezőleg!
507
00:29:43,537 --> 00:29:45,247
Őt is becserkészte.
508
00:29:45,247 --> 00:29:48,166
Egyetemista kölyök a dörzsölt kufár ellen.
509
00:29:48,166 --> 00:29:49,626
Ne már, ez nem fair.
510
00:29:49,626 --> 00:29:51,670
- Ő jött hozzám.
- Maga meg kihasználta.
511
00:29:52,295 --> 00:29:53,213
Naiv gyerek!
512
00:29:53,839 --> 00:29:55,590
Akinek 25 milliót adok.
513
00:29:56,216 --> 00:29:59,302
Ad? Élete végéig leláncolta.
514
00:29:59,302 --> 00:30:02,431
Mindketten tudjuk,
hogy öt év múlva ez lesz az átlag.
515
00:30:02,431 --> 00:30:04,224
Tíz év múlva úgy érzi, átverték.
516
00:30:04,224 --> 00:30:05,725
Magával van bajom.
517
00:30:06,852 --> 00:30:08,937
Az önzőség, a felszínesség.
518
00:30:10,272 --> 00:30:13,400
Nem értettem,
mi tart vissza a szerződés aláírásától.
519
00:30:13,400 --> 00:30:16,820
Köszönöm, most már tudom. Maga az oka.
520
00:30:27,998 --> 00:30:29,791
Ne tudok kiállni tőled.
521
00:30:29,791 --> 00:30:32,794
Tudom. Beszélni akartam veled. Gyere!
522
00:30:34,129 --> 00:30:37,090
Nem állnál el? Mennem kell dolgozni.
523
00:30:40,635 --> 00:30:44,681
Szerettelek volna megkérni arra,
524
00:30:44,681 --> 00:30:46,975
hogy légy elnéző apáddal!
525
00:30:46,975 --> 00:30:50,562
Óriási nyomás alatt van.
526
00:30:51,146 --> 00:30:53,523
És most szüksége van
527
00:30:54,733 --> 00:30:58,320
a két kedvenc csajának támogatására.
528
00:30:59,112 --> 00:31:01,114
- Kérsz?
- Kösz, nem.
529
00:31:01,615 --> 00:31:04,284
A csapat körüli felhajtás,
530
00:31:04,284 --> 00:31:08,080
a sok baromság, az edzőkérdés...
531
00:31:09,414 --> 00:31:11,083
alaposan megviselte.
532
00:31:13,293 --> 00:31:16,254
Tudom, hogy úgy tűnhet,
a semmiből tolakodtam be ide.
533
00:31:17,339 --> 00:31:21,551
Belépsz az ajtón, én meg ott társasozom.
534
00:31:22,594 --> 00:31:23,428
Értem én.
535
00:31:25,931 --> 00:31:28,767
Jobban, mint gondolnád, Jean Bean.
536
00:31:29,935 --> 00:31:32,145
Szeretném, ha tudnád,
537
00:31:33,355 --> 00:31:35,899
hogy hozzám bármikor fordulhatsz.
538
00:31:41,822 --> 00:31:43,115
Hozzámegyek az apádhoz.
539
00:31:45,200 --> 00:31:46,743
Ja. Én választottam a gyűrűt.
540
00:31:49,037 --> 00:31:51,623
Elállnál végre? Mennem kell!
541
00:32:03,301 --> 00:32:04,803
Nem mondanád meg a csajodnak...
542
00:32:05,512 --> 00:32:06,680
Helló! Hol az apám?
543
00:32:07,889 --> 00:32:11,518
{\an8}Azt mondták, nem jön be.
Megkaptuk az irodáját.
544
00:32:12,227 --> 00:32:13,895
Ez az új kampány?
545
00:32:14,688 --> 00:32:17,107
Máris innék egy Seven Upot!
546
00:32:19,067 --> 00:32:21,820
Az lett volna. Most kivárnak.
547
00:32:23,655 --> 00:32:25,574
Amúgy sem olyan jó ital.
548
00:32:27,743 --> 00:32:30,454
Az én hibám. Nem kellett volna ugrálnom.
549
00:32:31,246 --> 00:32:32,289
Nyerő szériánk volt.
550
00:32:33,165 --> 00:32:34,374
Nem kell élvezni.
551
00:32:35,041 --> 00:32:37,085
A pasi nekem adta a világ pénzét,
552
00:32:37,669 --> 00:32:39,838
én meg visszadobtam az arcába.
553
00:32:40,589 --> 00:32:41,590
Te vagy a hősöm.
554
00:32:45,135 --> 00:32:48,346
Azért, mert szembeszálltál vele.
555
00:32:50,474 --> 00:32:54,102
Végre valaki egyszer a szemébe mondta.
556
00:32:56,146 --> 00:32:58,315
És nem tehetett semmit.
557
00:32:58,315 --> 00:33:00,484
Nem rángathat dróton.
558
00:33:00,484 --> 00:33:01,401
Nem...
559
00:33:01,943 --> 00:33:02,819
döngölhet földbe.
560
00:33:04,696 --> 00:33:06,031
A bűntudatodra ráment?
561
00:33:06,031 --> 00:33:07,324
Hát, próbálkozott.
562
00:33:08,492 --> 00:33:10,869
- Próbálkozott.
- Akkor mindent bevetett.
563
00:33:16,875 --> 00:33:17,793
Köszönöm.
564
00:33:23,590 --> 00:33:24,716
Szívesen.
565
00:33:32,891 --> 00:33:35,644
A Lakers négyből már három meccset bukott.
566
00:33:35,644 --> 00:33:37,145
Én megmondtam...
567
00:33:37,145 --> 00:33:39,564
Elhibázott döntés volt kirúgni Westheadet.
568
00:33:39,564 --> 00:33:42,734
Nem azért, mert jó edző volt,
de mindig kell egy terv.
569
00:33:42,734 --> 00:33:45,904
A Lakers olyan,
mintha amatőrök irányítanák.
570
00:33:45,904 --> 00:33:48,865
Volt az egymilliós prof,
aki nem tudott semmit,
571
00:33:48,865 --> 00:33:50,575
- jött a samesz...
- Picsába!
572
00:33:51,493 --> 00:33:53,620
Ja, ja, ez van.
573
00:33:53,620 --> 00:33:56,039
Az újdonság varázsának annyi.
574
00:33:56,039 --> 00:33:57,332
Engem hiába néztek.
575
00:33:57,332 --> 00:33:59,751
- Imádom Patriciát, de...
- De mi?
576
00:33:59,751 --> 00:34:01,169
Vége a mézesheteknek, ugye?
577
00:34:01,169 --> 00:34:03,630
A csapat mellé erős kéz kell.
578
00:34:03,630 --> 00:34:05,465
Nem kebelbarát.
579
00:34:05,465 --> 00:34:06,550
Ezt mondtam én is.
580
00:34:06,550 --> 00:34:09,010
„Pat, szét kell rúgnod pár segget,
581
00:34:09,010 --> 00:34:11,346
- ahogy a pályán is tetted.”
- Pontosan.
582
00:34:11,346 --> 00:34:14,307
Baszki, annak idején neked ment,
ha ferdén néztél rá.
583
00:34:14,307 --> 00:34:16,726
Ez a Pat más. Kurvára más.
584
00:34:16,726 --> 00:34:19,396
Pozitív kisugárzással
akarja kivívni a tiszteletet.
585
00:34:19,396 --> 00:34:21,440
A neje is gejl.
586
00:34:21,440 --> 00:34:25,277
Jöjjünk ki egymással, gyerekek!
Kurva hippik irányítják a világot.
587
00:34:25,277 --> 00:34:27,028
Nincs belekódolva, ennyi.
588
00:34:27,028 --> 00:34:29,406
Tudtam, ahogy meghallottam a vinnyogását.
589
00:34:29,406 --> 00:34:32,659
Soha nem voltunk még így,
hogy diktálhattunk a narratívát.
590
00:34:33,160 --> 00:34:36,288
Bill, most az egyszer örülök,
hogy neked kell döntened.
591
00:34:36,288 --> 00:34:37,998
Bill? Bill!
592
00:34:38,248 --> 00:34:39,499
Jézus Mária!
593
00:34:39,499 --> 00:34:40,876
Úristen!
594
00:34:43,962 --> 00:34:45,338
- Szia!
- Szia!
595
00:34:45,338 --> 00:34:48,508
- Nem Billhez kell menned?
- Szétmentek a hangszálai.
596
00:34:48,508 --> 00:34:50,135
Valami polip vagy mi.
597
00:34:50,135 --> 00:34:54,055
- Kórházban van. Megnémult.
- Hűha!
598
00:34:54,765 --> 00:34:55,766
Őrület.
599
00:34:57,225 --> 00:34:59,770
Baszki, ki akart rúgni,
600
00:35:00,270 --> 00:35:01,605
erre Isten megnémítja.
601
00:35:02,272 --> 00:35:03,315
Ezt nem tudhatod.
602
00:35:05,025 --> 00:35:06,818
Ez van, Chris.
603
00:35:08,278 --> 00:35:09,404
Itt a vége.
604
00:35:10,739 --> 00:35:13,366
Kismillió apróság után eljutok idáig,
605
00:35:14,743 --> 00:35:15,869
fent állok a csúcson.
606
00:35:17,913 --> 00:35:20,749
Egy vesztes sorozat, és máris lelöknének.
607
00:35:23,627 --> 00:35:25,253
Hogy élhet így bárki is?
608
00:35:25,754 --> 00:35:27,881
- Pozitív hozzáállás kell.
- Igyekszem.
609
00:35:27,881 --> 00:35:29,174
Tényleg.
610
00:35:29,174 --> 00:35:31,510
A srácokkal is.
611
00:35:31,510 --> 00:35:33,345
Próbálom bátorítani őket.
612
00:35:34,513 --> 00:35:37,390
Lelkesíteni. Amiket mondani szoktál.
613
00:35:39,810 --> 00:35:41,228
És amikor figyelniük kéne,
614
00:35:41,228 --> 00:35:44,147
csak vigyorognak,
összeborzolják a hajamat,
615
00:35:44,773 --> 00:35:46,358
és azt csinálják, amit akarnak.
616
00:35:47,275 --> 00:35:50,612
- Úgy kezelnek, mint Pault.
- Annál jobban ismernek.
617
00:35:50,612 --> 00:35:53,657
Persze. Kedvelnek, de nem tisztelnek.
618
00:35:56,034 --> 00:35:56,868
Egyszerűen nem.
619
00:36:04,668 --> 00:36:09,256
Esküszöm, ha belenézek a tükörbe,
most először akarom,
620
00:36:10,340 --> 00:36:11,842
hogy olyan legyek, mint apám.
621
00:36:14,136 --> 00:36:15,429
Akitől tartanak.
622
00:36:16,346 --> 00:36:18,932
Apád bukását a személyisége okozta.
623
00:36:20,058 --> 00:36:22,310
Mindenre erőből reagált,
624
00:36:22,310 --> 00:36:25,439
kiabált és ütött,
amikor a szavak cserben hagyták.
625
00:36:25,439 --> 00:36:27,315
Te meg kiskorodban azt remélted,
626
00:36:27,315 --> 00:36:30,235
olyan ember lesz belőle,
mint amilyen te vagy most.
627
00:36:33,530 --> 00:36:34,448
Hát...
628
00:36:37,325 --> 00:36:38,869
megvolt az esélye.
629
00:36:42,497 --> 00:36:43,582
Most én jövök.
630
00:36:44,332 --> 00:36:46,835
Amúgy remekül vagyok. Kösz a kérdést.
631
00:36:48,837 --> 00:36:50,422
Sajnálom, Chris.
632
00:37:02,684 --> 00:37:03,643
- Üdv!
- Hahó!
633
00:37:05,395 --> 00:37:06,313
Nos...
634
00:37:09,733 --> 00:37:11,109
Bill el akar engedni.
635
00:37:16,114 --> 00:37:17,282
Akkor le sem ülök.
636
00:37:17,949 --> 00:37:19,409
Most akar változtatni,
637
00:37:19,409 --> 00:37:21,828
míg van idő az utódodat beszoktatni.
638
00:37:23,163 --> 00:37:23,997
Értem.
639
00:37:27,626 --> 00:37:28,960
De mondanék valamit, Pat.
640
00:37:32,255 --> 00:37:34,007
Kurvára tele van a tököm ezzel.
641
00:37:36,009 --> 00:37:36,843
Mindennel.
642
00:37:38,804 --> 00:37:40,388
Stabilitást akarok.
643
00:37:40,388 --> 00:37:42,808
Állandóságra van szükségem.
644
00:37:46,269 --> 00:37:47,187
Szóval...
645
00:37:48,230 --> 00:37:50,315
akarsz a csapatom edzője lenni?
646
00:37:55,445 --> 00:37:56,446
Igen!
647
00:37:58,490 --> 00:38:01,159
Hogy a picsába' ne! Viccel? Persze!
648
00:38:01,868 --> 00:38:03,328
Akkor csináld, bazmeg!
649
00:38:03,870 --> 00:38:04,704
Értem.
650
00:38:05,956 --> 00:38:07,749
- Oldd meg!
- Oké.
651
00:38:09,126 --> 00:38:10,335
Ez az, bazmeg!
652
00:38:12,963 --> 00:38:14,339
KÉT MECCSEL KÉSŐBB
653
00:38:14,339 --> 00:38:15,799
KÉT VERESÉGGEL KÉSŐBB
654
00:38:16,258 --> 00:38:20,053
A Golden State
és a Knicks elleni vereségek után
655
00:38:20,053 --> 00:38:22,514
a Lakers úgy kullog be a fővárosba,
656
00:38:22,514 --> 00:38:23,807
hogy 20-ból 10 meccset...
657
00:38:23,807 --> 00:38:25,851
Tizenöt perc múlva kezdés. Gyerünk!
658
00:38:25,851 --> 00:38:28,645
Haver, menő az inged!
659
00:38:30,814 --> 00:38:32,107
Ha így nyomod,
660
00:38:32,107 --> 00:38:34,109
este jössz velünk bulizni.
661
00:38:36,319 --> 00:38:39,406
Hé! Silk nem védekezik rendesen.
Rászólnál?
662
00:38:39,406 --> 00:38:40,407
Kösz, Riles!
663
00:38:41,825 --> 00:38:43,785
Coop a nyakamra hozza a védőket.
664
00:38:43,785 --> 00:38:46,580
Beszélnél vele,
hogy helyezkedjen normálisan?
665
00:38:46,580 --> 00:38:48,957
Főni néha tisztára játszhatná magát.
666
00:38:48,957 --> 00:38:52,377
Storm ne szarakodjon, hanem passzoljon!
Nekem! Intézd el!
667
00:38:52,377 --> 00:38:55,797
Tízkor szünetet tartok háromnegyedig.
Aztán tolom.
668
00:38:55,797 --> 00:38:57,466
Rendben? Rendben.
669
00:38:57,466 --> 00:39:00,385
Riles, elmegyünk sörözni a meccs után.
670
00:39:00,385 --> 00:39:02,304
Van egy sztriptízbár, ahol...
671
00:39:03,388 --> 00:39:06,683
Szóval arra céloznék,
hogy nem jól osztjuk el a támadókat.
672
00:39:06,683 --> 00:39:08,477
Le kéne menni az alapvonalra.
673
00:39:08,477 --> 00:39:10,645
- Figyelem!
- Ez üzlet.
674
00:39:10,645 --> 00:39:13,315
Ezért kapja a pénzét, nem? Minek fizetjük?
675
00:39:13,315 --> 00:39:14,483
Kihagyjuk a...
676
00:39:17,194 --> 00:39:18,028
Riles!
677
00:39:18,028 --> 00:39:19,237
- Figyelem!
- Riles!
678
00:39:22,699 --> 00:39:25,452
Faszomat! Mindenki kussoljon!
679
00:39:28,246 --> 00:39:29,081
Mindenki!
680
00:39:30,540 --> 00:39:31,750
Senki nem figyel rám!
681
00:39:31,750 --> 00:39:33,502
Leülni! Most végighallgattok!
682
00:39:34,628 --> 00:39:35,629
Mi a tököm van itt?
683
00:39:37,089 --> 00:39:37,923
Felfogjátok?
684
00:39:38,882 --> 00:39:42,177
Panaszkodtok, picsogtok,
egymásra mutogattok!
685
00:39:42,177 --> 00:39:43,095
Picsába!
686
00:39:44,387 --> 00:39:46,056
Bajnokcsapat a faszom!
687
00:39:47,099 --> 00:39:48,725
Tudjátok, miért buktatok tavaly?
688
00:39:49,476 --> 00:39:52,896
Ezért! Mert egymást baszogattátok!
689
00:39:52,896 --> 00:39:54,773
Coop! Kutyázod Jamaalt?
690
00:39:55,565 --> 00:39:57,818
Pedig kurva szarul játszol!
691
00:39:58,235 --> 00:40:00,529
Nem tudom, honnan vetted, hogy sztár vagy!
692
00:40:01,405 --> 00:40:03,323
- Mert nem vagy!
- Pontosan.
693
00:40:03,323 --> 00:40:05,659
Mi? Azt hiszed, te sztár vagy?
694
00:40:05,659 --> 00:40:07,828
Beválogattak az év csapatába. Egyszer!
695
00:40:08,328 --> 00:40:11,081
Azóta nem hajtasz!
Szarsz az idényre most is!
696
00:40:11,456 --> 00:40:13,750
Te meg csak a csajokat hajtod. Hogy megy?
697
00:40:13,750 --> 00:40:15,127
Riles, sérült a térdem.
698
00:40:15,127 --> 00:40:17,546
Ha még egyszer beszólsz Kareemra, véged!
699
00:40:17,546 --> 00:40:18,922
Ez mindenkinek szól!
700
00:40:19,840 --> 00:40:20,674
Helyes!
701
00:40:22,384 --> 00:40:24,177
Főni, te is itt vagy?
702
00:40:25,053 --> 00:40:27,222
Azt kérdezik, mikor vonulsz vissza.
703
00:40:27,222 --> 00:40:28,890
Találgatnak. Megmondom én.
704
00:40:29,391 --> 00:40:30,767
Két hónapja kicsekkoltál.
705
00:40:31,309 --> 00:40:33,937
- Baszki. Ez durva.
- Kussolsz!
706
00:40:34,354 --> 00:40:37,023
Mit vigyorogsz, bazmeg?
Azt hiszed, félek tőled?
707
00:40:39,317 --> 00:40:41,778
- Nem erről van szó.
- Nincs itt a sajtó.
708
00:40:41,778 --> 00:40:42,904
Beszéljünk őszintén!
709
00:40:44,072 --> 00:40:46,742
A formahanyatlásodat ráverted az edződre!
710
00:40:46,742 --> 00:40:48,702
Figyeltelek. Ellene fordultál.
711
00:40:48,702 --> 00:40:51,413
Most meg a csapat fordul saját maga ellen.
712
00:40:51,413 --> 00:40:52,664
Ha nyerni akartok,
713
00:40:53,957 --> 00:40:55,125
ilyennek kell lennetek!
714
00:40:55,959 --> 00:40:57,085
Szorosan együtt!
715
00:40:57,085 --> 00:40:59,838
Ha mondanivaló van, megmondod pacekba.
716
00:41:01,339 --> 00:41:02,174
Szemtől szembe.
717
00:41:08,305 --> 00:41:10,807
Ja, és McAdoo, leülsz a padra.
718
00:41:10,807 --> 00:41:13,351
Rambis, ébresztő! Te kezdesz.
719
00:41:13,351 --> 00:41:15,437
A hippi? Pat! Riles! Riles!
720
00:41:15,854 --> 00:41:18,356
Imádtam a dumát, de Doonak kell kezdenie.
721
00:41:18,356 --> 00:41:21,860
- Nem ültetheted le.
- Dehogynem. Te viszont nem ülhetsz le.
722
00:41:21,860 --> 00:41:23,820
- Riles!
- A „Riles”-ból is elég!
723
00:41:25,197 --> 00:41:26,031
Mester vagyok.
724
00:41:35,123 --> 00:41:37,375
Na jó, emberek, meló van!
725
00:41:42,589 --> 00:41:43,507
„Mester” háromra!
726
00:41:46,426 --> 00:41:47,928
- Oké!
- Gyere, mester!
727
00:41:52,641 --> 00:41:55,352
- Háromra! Egy, ké', há'!
- Mester!
728
00:41:55,352 --> 00:41:56,728
- Gyerünk!
- Tegyük oda!
729
00:41:58,105 --> 00:41:59,648
Ez az! Nyomassuk!
730
00:42:00,982 --> 00:42:02,234
Mutasd csak!
731
00:42:02,234 --> 00:42:04,027
Ja, eltört.
732
00:42:04,027 --> 00:42:06,696
- Hozok rá jeget.
- Eszedbe ne jusson, bazmeg!
733
00:42:22,045 --> 00:42:23,505
Igen!
734
00:42:26,925 --> 00:42:27,759
Szarok rá!
735
00:42:27,759 --> 00:42:30,804
Ha nyerni akarunk, szét kell szedni őket!
736
00:42:30,804 --> 00:42:33,056
Szívassátok őket! Showtime, emberek!
737
00:42:33,056 --> 00:42:34,641
RILEY LETT A VEZETŐEDZŐ
738
00:42:34,641 --> 00:42:35,684
Showtime! Gyerünk!
739
00:42:38,145 --> 00:42:41,523
Onnan tudod, hogy Hollywoodban vagy,
hogy az edződ is sztár.
740
00:42:41,898 --> 00:42:44,609
Úgy látom, Dyan Cannon egyetért veled.
741
00:42:46,236 --> 00:42:47,320
Showtime!
742
00:42:48,321 --> 00:42:49,406
GYŐZELEM-VERESÉG
743
00:42:53,076 --> 00:42:54,828
A LAKERS AZ ELSŐ KIEMELT NYUGATON
744
00:43:02,127 --> 00:43:03,587
Ez az ismerős mosoly.
745
00:43:03,587 --> 00:43:07,048
Azóta, hogy a Pistons ellen
40 pontot szórt,
746
00:43:07,048 --> 00:43:09,342
Magic úgy megy előre, mint az úthenger.
747
00:43:09,342 --> 00:43:11,970
Magic, tudod, mire vagy képes. Mutasd meg!
748
00:43:11,970 --> 00:43:14,306
Ne szarjatok be a keménykedéstől!
749
00:43:14,306 --> 00:43:17,184
Ha faultolni kell, faultolj! Leszarom!
750
00:43:17,893 --> 00:43:20,103
Mutassátok meg nekik!
Miattatok vannak itt!
751
00:43:22,814 --> 00:43:25,442
AZ LA MÁR BENT VAN A DÖNTŐBEN
JÖN A BOSTON?
752
00:43:27,611 --> 00:43:33,575
Bemutatom Mr. és Mrs. Jerry Busst!
753
00:43:36,578 --> 00:43:37,662
Doktor Buss, Frank!
754
00:43:38,872 --> 00:43:40,624
Törd már össze a poharat!
755
00:43:46,338 --> 00:43:47,464
Kösz mindenkinek!
756
00:43:47,464 --> 00:43:50,133
Kösz, Pat! Igyunk valamit!
757
00:43:57,682 --> 00:44:00,352
Óriási zsákolás dr. Julius Ervingtől!
758
00:44:00,477 --> 00:44:02,104
{\an8}És ezzel vége!
759
00:44:02,104 --> 00:44:03,688
{\an8}1982-ES KELETI KONFERENCIADÖNTŐ
760
00:44:03,688 --> 00:44:06,024
{\an8}A Boston-LA-döntőre
még egy évet várni kell.
761
00:44:06,024 --> 00:44:10,278
A Sixers
ismét a Lakersszel találkozhat a döntőben.
762
00:44:10,278 --> 00:44:13,490
A hűséges Boston-drukkerek
csalódva fognak hazamenni
763
00:44:13,490 --> 00:44:15,242
a telt házas sportcsarnokból.
764
00:44:15,242 --> 00:44:16,159
Verd le őket!
765
00:44:16,159 --> 00:44:18,286
Nagy zajt csapnak a szurkolók.
766
00:44:18,286 --> 00:44:19,788
Kántálásba kezdenek.
767
00:44:19,788 --> 00:44:21,123
Mi ez a hang, Dick?
768
00:44:21,123 --> 00:44:22,999
Hallod te ezt?
769
00:44:22,999 --> 00:44:24,626
Verd le a Lakerst!
770
00:44:24,626 --> 00:44:27,003
Úgy tűnik, a drukkerek üzennek
771
00:44:27,003 --> 00:44:31,341
a Philadelphia 76ers csapatnak,
ami most ejti ki őket a rájátszásból.
772
00:44:31,341 --> 00:44:32,384
Halljátok ezt?
773
00:44:32,384 --> 00:44:34,010
...ők döntőznek a Lakersszel.
774
00:44:34,010 --> 00:44:34,928
Verd le őket!
775
00:44:34,928 --> 00:44:37,639
A Boston-drukkerek megmondják a frankót.
776
00:44:37,639 --> 00:44:39,558
{\an8}A liga legjobb drukkerei, Dick.
777
00:44:39,558 --> 00:44:40,892
{\an8}ÉLŐ - BOSTON GARDEN
778
00:44:40,892 --> 00:44:43,270
{\an8}Ez zene minden Celtics-drukker fülének.
779
00:44:43,270 --> 00:44:46,731
Verd le a Lakerst!
780
00:44:49,985 --> 00:44:51,486
Faszom Bostonba!
781
00:44:54,948 --> 00:44:55,949
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN.
782
00:44:55,949 --> 00:44:56,992
EGYES KARAKTEREK
783
00:44:56,992 --> 00:44:57,909
ÉS ESEMÉNYEK KITALÁLTAK.
784
00:45:59,888 --> 00:46:01,890
A feliratot fordította: Varga Attila