1 00:00:11,431 --> 00:00:12,264 Dr. Buss... 2 00:00:12,264 --> 00:00:14,309 Wil je iets zeggen over Paul Westhead? 3 00:00:16,019 --> 00:00:18,980 - Wat ga je doen met Westhead? - Ga je Magic ruilen? 4 00:00:19,856 --> 00:00:20,773 Wie wordt het? 5 00:00:25,612 --> 00:00:27,280 EERDER DIE DAG 6 00:00:27,947 --> 00:00:30,117 Riles, vertel eens. 7 00:00:30,659 --> 00:00:32,869 - Hoe zit het? - Zijn ze gek? 8 00:00:32,869 --> 00:00:36,415 Ik weet alleen dat dit team niet groot genoeg is voor beiden. 9 00:00:36,415 --> 00:00:39,041 Iemand moet vertrekken. Wordt het Romeo of Julia? 10 00:00:39,041 --> 00:00:40,335 Jongens, hou op. 11 00:00:41,336 --> 00:00:43,213 Het waait wel over. 12 00:00:44,131 --> 00:00:46,133 Dat weet ik zo net nog niet. 13 00:00:47,384 --> 00:00:48,343 Jemig. 14 00:00:49,427 --> 00:00:51,471 Het is fris. 15 00:00:52,931 --> 00:00:54,724 En? Vertel eens. 16 00:00:55,183 --> 00:00:57,519 Heb je van Sharman of Buss gehoord? 17 00:00:57,519 --> 00:00:59,938 Et tu, Pat? Ik ben teleurgesteld. 18 00:00:59,938 --> 00:01:01,648 Je begrijpt het niet. 19 00:01:01,648 --> 00:01:04,860 Je moet met het management praten voordat dit misgaat. 20 00:01:04,860 --> 00:01:06,027 Vertel ze jouw kant. 21 00:01:06,653 --> 00:01:07,695 Er zijn geen kanten. 22 00:01:08,613 --> 00:01:10,490 Earvin is gewoon wispelturig. 23 00:01:10,490 --> 00:01:12,200 Hij heeft zijn glazen ingegooid. 24 00:01:12,200 --> 00:01:15,119 Nu moet Buss hem publiekelijk berispen... 25 00:01:15,954 --> 00:01:17,831 ...of hem geven wat hij denkt te willen. 26 00:01:17,831 --> 00:01:21,001 Dit waait dus hoe dan ook over en dan winnen wij. 27 00:01:21,460 --> 00:01:22,293 Wij winnen. 28 00:01:22,293 --> 00:01:24,463 - Zo werkt het niet. - Daar is de coach. 29 00:01:24,463 --> 00:01:27,299 Ga jij de schuld krijgen van Magics ruil? 30 00:01:27,299 --> 00:01:28,258 De schuld? 31 00:01:28,717 --> 00:01:30,635 We hebben al vijf wedstrijden gewonnen. 32 00:01:31,094 --> 00:01:33,054 Buss en hij lijken best close. 33 00:01:33,054 --> 00:01:36,974 - 25 miljoen? - Heren, we kennen Earvin. 34 00:01:37,267 --> 00:01:39,811 Ondanks zijn bravoure, is hij een gevoelige ziel... 35 00:01:39,936 --> 00:01:41,021 Gevoelige ziel. 36 00:01:41,021 --> 00:01:42,439 ...die nog veel moet leren. 37 00:01:42,439 --> 00:01:44,733 Hij speelt slecht en reageerde emotioneel... 38 00:01:44,733 --> 00:01:46,777 ...toen hij erop aangesproken werd. 39 00:01:46,777 --> 00:01:48,445 Meer is het niet. 40 00:01:48,445 --> 00:01:49,946 Is daarom de bijeenkomst? 41 00:01:49,946 --> 00:01:51,615 Krijgt hij een standje? 42 00:01:52,449 --> 00:01:53,658 - Bijeenkomst? - Ja. 43 00:01:53,658 --> 00:01:54,868 Natuurlijk. 44 00:01:54,868 --> 00:01:56,078 Welke bijeenkomst? 45 00:01:56,078 --> 00:01:58,330 Met Buss. Hij zegt in gesprek te willen. 46 00:01:58,330 --> 00:02:00,207 - Ben je niet uitgenodigd? - Met Buss? 47 00:02:00,207 --> 00:02:01,583 Ik ben uitgenodigd. 48 00:02:02,084 --> 00:02:03,210 Ik ga er meteen heen. 49 00:02:05,128 --> 00:02:07,214 - Buitengesloten? Echt niet. - Excuseer ons. 50 00:02:07,214 --> 00:02:09,007 We hebben het druk. 51 00:02:09,007 --> 00:02:10,634 - We moeten gaan. - Paul. 52 00:02:10,842 --> 00:02:12,094 Wacht even. 53 00:02:12,636 --> 00:02:13,470 Paul. 54 00:02:16,515 --> 00:02:17,891 Ik zou een primeur krijgen. 55 00:02:19,184 --> 00:02:20,102 Dank je, Cap. 56 00:02:20,936 --> 00:02:22,020 Je wordt gewaardeerd. 57 00:02:23,146 --> 00:02:24,022 Toch, jongens? 58 00:02:25,857 --> 00:02:27,150 Wacht even, kampioen. 59 00:02:27,150 --> 00:02:29,444 Hoe gaat het? Zijn jullie het eens? 60 00:02:29,444 --> 00:02:30,362 Is dat alles? 61 00:02:51,883 --> 00:02:54,803 Dachten jullie dat ik me zou bedenken? Ik meende het. 62 00:04:14,091 --> 00:04:15,884 {\an8}GEBASEERD OP HET BOEK 'SHOWTIME' VAN JEFF PEARLMAN 63 00:04:28,522 --> 00:04:31,066 Ik geef hem bakken met geld... 64 00:04:31,066 --> 00:04:33,193 ...en dan flikt hij me dit. 65 00:04:33,193 --> 00:04:35,278 Hij is niet de enige. 66 00:04:35,278 --> 00:04:36,780 Shakespeare deed het ook. 67 00:04:36,780 --> 00:04:38,865 - Ik heb je gewaarschuwd. - Jerry. 68 00:04:38,865 --> 00:04:41,159 Wat? Het is niet langer een geheim. 69 00:04:41,159 --> 00:04:42,869 Wat is dat met mij en coaches? 70 00:04:42,869 --> 00:04:46,832 We zeggen niet dat Johnson gelijk heeft. 71 00:04:46,832 --> 00:04:48,375 Hij heeft ook geen ongelijk. 72 00:04:48,375 --> 00:04:50,377 Westhead was nooit de juiste persoon. 73 00:04:50,377 --> 00:04:51,711 Hij deed een anders werk. 74 00:04:51,711 --> 00:04:54,214 En nu loopt alles mis. 75 00:04:54,214 --> 00:04:56,591 - We ontslaan Paul niet. - Ga je Magic ruilen? 76 00:04:56,591 --> 00:04:58,510 - Echt niet. - En die domkop? 77 00:04:58,510 --> 00:05:00,929 We ontslaan niet nog een coach, jongens. 78 00:05:00,929 --> 00:05:03,849 Ik begrijp het. Je hebt op allebei groot ingezet. 79 00:05:03,849 --> 00:05:06,309 Wat je ook kiest, het wordt niet leuk. 80 00:05:06,309 --> 00:05:08,645 - Als Magic serieus is... - Ik ga met hem praten. 81 00:05:09,354 --> 00:05:10,397 Hij werd kwaad. 82 00:05:10,397 --> 00:05:12,858 Hij liet zichzelf gaan, maar hij trekt wel bij. 83 00:05:12,858 --> 00:05:14,776 - En als hij dat niet kan? - Of wil? 84 00:05:15,193 --> 00:05:18,155 Ik wil hem zien zodra dat vliegtuig de grond raakt. 85 00:05:26,204 --> 00:05:29,708 Luister, welk licht breekt door aan die tafel? 86 00:05:31,209 --> 00:05:34,212 - Pap? - Paul? Waar kom jij opeens vandaan? 87 00:05:34,212 --> 00:05:36,006 - Hoi. - Ik kom van het vliegveld. 88 00:05:36,840 --> 00:05:38,759 Onze dochter wil nooit met haar vader... 89 00:05:38,759 --> 00:05:40,093 ...gezien worden. 90 00:05:41,595 --> 00:05:44,556 Is alles geregeld met Magic? 91 00:05:45,807 --> 00:05:48,101 - Alles is in orde. - Heb je met hem gepraat? 92 00:05:48,977 --> 00:05:49,811 Nog niet. 93 00:05:51,688 --> 00:05:54,107 In mijn werk gebeuren dit soort dingen. 94 00:05:54,107 --> 00:05:56,610 Constant, zonder dat je het weet. 95 00:05:56,610 --> 00:05:58,904 Deze keer haalde het de krant. 96 00:06:00,572 --> 00:06:02,032 Wie wil gefrituurde biefstuk? 97 00:06:02,032 --> 00:06:04,868 - Pap, je moet gaan. - Schat, laat je vader iets eten. 98 00:06:04,868 --> 00:06:07,537 Hij moet dit afhandelen. 99 00:06:07,537 --> 00:06:11,041 Magic is beroemder dan Rick Springfield. 100 00:06:11,041 --> 00:06:12,918 - Oké... - Het is overal in het nieuws. 101 00:06:13,585 --> 00:06:16,338 Twee maanden studeren en ze snapt blijkbaar alles. 102 00:06:16,338 --> 00:06:19,132 Als ik alles wat ik doe moet uitleggen... 103 00:06:19,132 --> 00:06:20,759 ...ik heb op het vliegveld gebeld. 104 00:06:20,759 --> 00:06:23,470 - Mijn afspraak is verzet. - Met Buss? 105 00:06:23,470 --> 00:06:24,679 Ja. Met Buss. 106 00:06:25,639 --> 00:06:26,515 Garçon. 107 00:06:27,432 --> 00:06:29,059 Lieverd, kijk me aan. 108 00:06:29,059 --> 00:06:32,395 Ze betalen me niet zoveel om me aan de kant te schuiven. 109 00:06:32,395 --> 00:06:34,397 Het komt allemaal goed. 110 00:06:36,650 --> 00:06:38,026 - Pap. - Ja? 111 00:06:38,026 --> 00:06:39,528 Je gaat ontslagen worden. 112 00:06:43,907 --> 00:06:44,908 Welkom bij Hamlet. 113 00:06:46,243 --> 00:06:47,661 Hij wil de kip. 114 00:06:59,464 --> 00:07:01,174 Dr. Buss is in gesprek. 115 00:07:03,718 --> 00:07:04,845 Met wie? 116 00:07:04,845 --> 00:07:06,596 Dat mag ik niet zeggen. 117 00:07:07,139 --> 00:07:08,640 Wil je zeggen dat ik er ben? 118 00:07:09,224 --> 00:07:10,684 Hij wil niet gestoord worden. 119 00:07:17,190 --> 00:07:18,275 Ik ga naar m'n kamer. 120 00:07:22,112 --> 00:07:24,781 Ik weet zeker dat hij het geen dag volhoudt. 121 00:07:24,781 --> 00:07:26,158 Hoi, Paul. 122 00:07:27,242 --> 00:07:31,538 - Paul, je bent vroeg. - Is dat zo? 123 00:07:38,170 --> 00:07:41,965 Ik dacht: ik ga erheen, dan kunnen we met elkaar in gesprek. 124 00:07:43,508 --> 00:07:45,677 Over Magics plannen. 125 00:07:45,677 --> 00:07:48,764 En om te zorgen dat we op dezelfde lijn zitten. 126 00:07:48,764 --> 00:07:51,057 De baas gaat de besluiten nemen. 127 00:07:51,516 --> 00:07:53,727 Hij gaat zo met Earvin praten. 128 00:07:54,644 --> 00:07:55,562 Ik snap het. 129 00:07:56,980 --> 00:07:58,774 Enig idee wat hij gaat zeggen? 130 00:07:58,774 --> 00:08:00,442 Ik weet net zoveel als jij. 131 00:08:01,860 --> 00:08:03,987 We zien je over een paar uur. 132 00:08:21,463 --> 00:08:23,215 - Hé. - We kwamen via de achterkant. 133 00:08:24,132 --> 00:08:25,550 - Mooi. - Niemand zag ons. 134 00:08:29,387 --> 00:08:31,014 - Wegwezen, Lon. - Ja. 135 00:08:36,228 --> 00:08:37,145 Earvin. 136 00:08:40,482 --> 00:08:41,733 Je had iets moeten zeggen. 137 00:08:43,026 --> 00:08:45,404 Dat heb ik gedaan. Jij hield me voor de gek. 138 00:08:46,071 --> 00:08:47,906 We zouden blijven praten. 139 00:08:48,865 --> 00:08:49,825 Dat zei jij. 140 00:08:50,450 --> 00:08:52,661 Je zou mijn partner moeten zijn. 141 00:08:53,203 --> 00:08:54,704 Je stille partner. 142 00:08:55,330 --> 00:08:57,916 Doen wat me gezegd wordt, zwijgen en spelen. 143 00:08:58,583 --> 00:08:59,960 Paul is de echte partner. 144 00:09:00,710 --> 00:09:04,047 Hij krijgt wat hij wilt, maar hij wint geen titels. 145 00:09:04,047 --> 00:09:05,382 Ik ga met hem praten. 146 00:09:08,051 --> 00:09:09,761 We komen er wel uit. 147 00:09:09,761 --> 00:09:12,347 En jij gaat de pers vertellen: 148 00:09:13,557 --> 00:09:15,684 'Ik heb uit emotie dingen gezegd... 149 00:09:16,309 --> 00:09:19,229 ...waar ik spijt van heb. Ik wil een Laker blijven.' 150 00:09:19,229 --> 00:09:20,897 Ik ga naast je staan... 151 00:09:20,897 --> 00:09:23,942 ...en zeg: ik vergeef je en ik hou van je als m'n zoon. 152 00:09:27,237 --> 00:09:28,572 Je luistert niet naar me. 153 00:09:30,615 --> 00:09:32,993 Ik speel niet meer voor die klootzak. 154 00:09:34,119 --> 00:09:35,579 De rest interesseert me niet. 155 00:09:37,456 --> 00:09:38,623 Dus wat wil je? 156 00:09:38,623 --> 00:09:42,419 Ik wil dat je je geld gaat tellen en weer normaal gaat doen. 157 00:09:42,419 --> 00:09:45,589 Laat me je iets vragen. Zou je vader ook zo mokken? 158 00:09:45,589 --> 00:09:49,009 Hij heeft zijn hele leven gewerkt voor een fractie van dit geld. 159 00:09:49,009 --> 00:09:51,261 Wat heeft mijn vader ermee te maken? 160 00:09:51,261 --> 00:09:53,263 Praat over je eigen geschifte familie... 161 00:09:53,263 --> 00:09:55,932 ...omdat jij te druk bent met overal je lul in steken. 162 00:09:55,932 --> 00:09:56,975 Wat nou, 'zoon'? 163 00:09:56,975 --> 00:09:59,519 Ik heb jou op je 20e multimiljonair gemaakt. 164 00:09:59,519 --> 00:10:01,980 - Een beetje respect. - Ik heb het zelf verdiend. 165 00:10:01,980 --> 00:10:04,024 Niet omdat jij van me houdt... 166 00:10:04,733 --> 00:10:05,942 ...als een vader. 167 00:10:05,942 --> 00:10:08,945 Ik ben gewoon de beste speler in dit kloteteam. 168 00:10:10,030 --> 00:10:12,991 Dat is de enige reden waarom we hier nu staan. 169 00:10:12,991 --> 00:10:14,076 Laten we praten. 170 00:10:14,993 --> 00:10:18,163 We moeten spelen alsof we op de basisschool zitten. 171 00:10:18,747 --> 00:10:21,333 We winnen nipt van teams die we kunnen domineren. 172 00:10:22,000 --> 00:10:24,294 De leider zijn, hoorde bij dit bedrag, toch? 173 00:10:26,171 --> 00:10:29,174 Waarom deed je dan niks nadat ik met je kwam praten? 174 00:10:32,677 --> 00:10:34,262 Nu heb je geluisterd. 175 00:10:55,700 --> 00:10:56,618 Earvin. 176 00:11:06,044 --> 00:11:09,005 Op sommige momenten worden lessen geleerd. 177 00:11:11,133 --> 00:11:12,217 Ik wil dat je weet... 178 00:11:15,720 --> 00:11:16,930 ...dat ik nog in je geloof. 179 00:11:21,309 --> 00:11:22,352 Hoor dat nou eens. 180 00:11:33,822 --> 00:11:35,198 Dr. Buss heeft nu tijd. 181 00:11:46,168 --> 00:11:48,295 Je hebt vast een drukke ochtend. 182 00:12:00,724 --> 00:12:02,267 Als je wilt weten wat ik denk: 183 00:12:04,019 --> 00:12:05,479 we moeten het even laten. 184 00:12:06,563 --> 00:12:07,647 Tot de boel rustig is. 185 00:12:08,231 --> 00:12:10,734 - En iedereen weer kalm is. - We laten je gaan. 186 00:12:11,818 --> 00:12:12,903 Dat lijkt me geen goed idee. 187 00:12:15,363 --> 00:12:16,823 Je zei dat dit mijn team was. 188 00:12:18,617 --> 00:12:20,660 Ik doe gewoon wat ik moet doen. 189 00:12:21,119 --> 00:12:24,372 We hebben een manier bedacht om te winnen. Ik dan. 190 00:12:26,208 --> 00:12:28,543 Ik begrijp dat je van Magic houdt. 191 00:12:29,336 --> 00:12:30,754 Winnen doe je met een team. 192 00:12:31,421 --> 00:12:33,215 Bij dat team hoor jij niet meer. 193 00:12:33,215 --> 00:12:35,133 Je begaat een grote fout. 194 00:12:37,260 --> 00:12:39,638 Je hebt het recht om me te ontslaan. 195 00:12:39,638 --> 00:12:42,432 Ik begrijp dat jij de baas bent. 196 00:12:42,432 --> 00:12:43,725 Maar hij niet. 197 00:12:44,351 --> 00:12:45,227 Hij is een speler. 198 00:12:46,603 --> 00:12:47,896 En wat je nu doet... 199 00:12:47,896 --> 00:12:49,773 ...is hem alle macht geven. 200 00:12:50,398 --> 00:12:52,776 Hij dwingt je om dit te doen. 201 00:12:52,776 --> 00:12:53,693 Ik. 202 00:12:54,444 --> 00:12:55,779 Ik doe dit zelf. 203 00:12:58,281 --> 00:13:00,117 Dit is mijn team. 204 00:13:02,035 --> 00:13:02,869 Je hebt gefaald. 205 00:13:02,869 --> 00:13:03,787 Heb ik gefaald? 206 00:13:03,787 --> 00:13:06,164 Je hebt verloren in de eerste ronde. 207 00:13:06,164 --> 00:13:07,749 Ik ben kampioen geworden. 208 00:13:09,418 --> 00:13:11,211 Bedankt voor je bijdrage. 209 00:13:15,090 --> 00:13:15,966 Verdomme. 210 00:13:18,218 --> 00:13:20,011 Ontzettend bedankt. 211 00:13:29,813 --> 00:13:31,106 Ik heb één vraag. 212 00:13:35,360 --> 00:13:36,319 Wie wordt het? 213 00:13:38,739 --> 00:13:39,948 Ik? 214 00:13:39,948 --> 00:13:44,077 Absoluut niet. 215 00:13:44,619 --> 00:13:46,121 - Jerry. - Ik doe het niet. 216 00:13:46,121 --> 00:13:48,749 Klootzak. Ik weet zoveel kandidaten. 217 00:13:48,749 --> 00:13:50,876 Geschikt en trappelend om die baan. 218 00:13:50,876 --> 00:13:54,087 Dat hebben we allemaal geprobeerd. 219 00:13:54,087 --> 00:13:57,382 Ze worden neergeschoten, vallen van hun fiets... 220 00:13:57,382 --> 00:14:00,135 ...falen de eerste ronde en ze komen allemaal van jou. 221 00:14:00,135 --> 00:14:03,638 Ik ben niet religieus, maar misschien wil God iets zeggen. 222 00:14:03,638 --> 00:14:06,475 God is geen vriend van me. 223 00:14:07,893 --> 00:14:09,853 - Denk aan het team. - Ik versta je niet. 224 00:14:09,853 --> 00:14:12,272 Midden in 't seizoen is continuïteit belangrijk. 225 00:14:12,272 --> 00:14:16,818 Hoe zou het voelen als de Celtics weer een trofee pakken. 226 00:14:16,818 --> 00:14:18,111 Wat een klootzak ben je. 227 00:14:18,111 --> 00:14:19,946 - Dat is gemeen. - Dat gaat gebeuren. 228 00:14:20,989 --> 00:14:22,115 En dat weet jij ook. 229 00:14:23,366 --> 00:14:25,577 We kunnen dit probleem nu oplossen... 230 00:14:26,286 --> 00:14:27,454 ...voor eens en altijd. 231 00:14:28,371 --> 00:14:29,456 Wees er voor je team. 232 00:14:32,292 --> 00:14:34,252 - Alsjeblieft, niet doen. - Ik heb je nodig. 233 00:14:36,171 --> 00:14:38,256 Ik smeek het je. 234 00:14:39,841 --> 00:14:43,261 Het is niet voor eeuwig, maar we hebben morgen een wedstrijd. 235 00:14:44,387 --> 00:14:47,557 Jouw Los Angeles Lakers heb een coach nodig. 236 00:14:59,236 --> 00:15:02,739 Het is een grote dag. 237 00:15:04,825 --> 00:15:06,618 De grote bazen zijn in de stad. 238 00:15:07,327 --> 00:15:09,830 Een goed team. Ze zoeken een nieuwe manager. 239 00:15:10,747 --> 00:15:11,706 En je vader... 240 00:15:12,958 --> 00:15:14,459 ...gaat weer meedraaien. 241 00:15:20,006 --> 00:15:20,882 Verdomme. 242 00:15:22,509 --> 00:15:23,593 Hé, Pat. 243 00:15:25,220 --> 00:15:26,304 Ik stond te denken... 244 00:15:28,348 --> 00:15:30,767 ...aan de dag dat mijn vader is ontslagen. 245 00:15:37,607 --> 00:15:39,484 Hij wilde die baan zo graag. 246 00:15:42,154 --> 00:15:44,239 Hij was een goede coach. 247 00:15:50,912 --> 00:15:52,289 Wat heeft dat hem gebracht? 248 00:16:01,339 --> 00:16:02,549 Lig jij er ook uit? 249 00:16:04,551 --> 00:16:05,510 Ja, Bill belde me. 250 00:16:09,431 --> 00:16:10,640 Ze willen me spreken. 251 00:16:13,727 --> 00:16:15,228 We hebben het goed gedaan. 252 00:16:16,396 --> 00:16:18,190 Beter dan de meesten. 253 00:16:21,026 --> 00:16:22,986 Je zag het wel aankomen, toch? 254 00:16:25,822 --> 00:16:27,407 Waarom heb je niks gezegd? 255 00:16:35,082 --> 00:16:35,916 Pat. 256 00:16:38,585 --> 00:16:41,046 Het spijt me dat ik het voor je verpest heb. 257 00:16:41,922 --> 00:16:42,964 't Is niet jouw fout. 258 00:16:45,967 --> 00:16:47,677 Eigenlijk wel. 259 00:16:49,721 --> 00:16:54,518 Ik heb alles ook aan jou te danken. 260 00:16:54,518 --> 00:16:57,646 Dus bedankt. 261 00:17:31,179 --> 00:17:32,389 Er zijn mogelijkheden. 262 00:17:32,931 --> 00:17:36,351 Er is veel gebeurd. Zoek een goede oplossing. 263 00:17:36,351 --> 00:17:37,811 Daar is hij, kom. 264 00:17:37,811 --> 00:17:39,104 - Oké. - Daar ben je. 265 00:17:39,104 --> 00:17:41,731 Kom eens hier. 266 00:17:46,820 --> 00:17:49,448 - We zouden toch naar Buss? - Dat gaan we ook. 267 00:17:54,953 --> 00:17:55,787 Wat is dit? 268 00:17:56,246 --> 00:17:57,748 Een overval? Waar gaan we heen? 269 00:17:57,748 --> 00:17:59,583 Buss wil het in de perskamer doen. 270 00:17:59,583 --> 00:18:00,876 Wat? Dat meen je niet. 271 00:18:00,876 --> 00:18:03,587 Gaat hij me ontslaan waar iedereen bij is? 272 00:18:03,587 --> 00:18:05,338 - Je blijft aan. - Echt? 273 00:18:06,965 --> 00:18:08,675 - In welke hoedanigheid? - Als coach. 274 00:18:08,675 --> 00:18:10,469 We werken aan de details. 275 00:18:11,011 --> 00:18:12,888 - Ik? - Hij is heel enthousiast. 276 00:18:12,888 --> 00:18:15,432 - Hij? - Jezus, Jerry. 277 00:18:15,432 --> 00:18:18,351 - Jerry, Jezus. - Doe nog even rustig. 278 00:18:18,351 --> 00:18:20,228 Het is een tijdelijke rotbaan. 279 00:18:20,228 --> 00:18:22,230 We zoeken een definitieve vervanger. 280 00:18:22,230 --> 00:18:24,107 Je hebt een paar wedstrijden. 281 00:18:24,107 --> 00:18:26,151 - Begrepen. - Doe wat je kunt. 282 00:18:26,151 --> 00:18:27,402 Heb je hem? 283 00:18:27,402 --> 00:18:29,196 Hem? Ik ben hem niet. 284 00:18:29,196 --> 00:18:30,572 Jij bent verantwoordelijk. 285 00:18:31,573 --> 00:18:32,407 - Wie van ons... - Jij. 286 00:18:32,407 --> 00:18:33,658 - Hij. - ...is hem? 287 00:18:34,034 --> 00:18:36,328 Jongens, de pers wordt ongeduldig. 288 00:18:36,328 --> 00:18:38,080 Laten we gaan. 289 00:18:38,080 --> 00:18:40,082 We zijn hem blijkbaar allemaal. 290 00:18:40,082 --> 00:18:42,793 - Rot op. - Bill. 291 00:18:42,793 --> 00:18:44,920 Ik snap het niet. Ben ik de coach? 292 00:18:45,504 --> 00:18:47,130 Daar komen we zo achter. Kom. 293 00:18:51,802 --> 00:18:53,595 JA, DIT IS ECHT GEBEURD 294 00:18:53,595 --> 00:18:56,515 Ik ga iets zeggen, maar ik wil even de aandacht. 295 00:18:57,599 --> 00:18:58,767 Dus... 296 00:18:59,768 --> 00:19:01,853 ...zoals sommigen al hebben gehoord... 297 00:19:03,313 --> 00:19:06,650 ...is Paul Westhead niet langer hoofdcoach van de Lakers. 298 00:19:08,402 --> 00:19:12,114 Ik heb Jerry West aangesteld... 299 00:19:12,114 --> 00:19:14,533 ...als aanvallend trainer van het team. 300 00:19:14,533 --> 00:19:17,202 Hij zal onmiddellijk beginnen. 301 00:19:17,202 --> 00:19:19,371 Wat is een aanvallend trainer? 302 00:19:21,081 --> 00:19:21,915 Wat betekent dat? 303 00:19:21,915 --> 00:19:25,001 Hij zal voornamelijk de aanval trainen. 304 00:19:25,001 --> 00:19:27,129 - Wie doet de verdediging? - Is dit voetbal? 305 00:19:27,129 --> 00:19:29,548 - Ja. - Is er een speciale teamcoach? 306 00:19:30,674 --> 00:19:31,591 Hou je bek, Fred. 307 00:19:32,300 --> 00:19:33,927 En Pat Riley? 308 00:19:34,302 --> 00:19:36,930 - Pat Riley blijft coach. - Is hij dan hoofdcoach? 309 00:19:37,431 --> 00:19:39,224 - Nee. - Wat dan wel? 310 00:19:44,479 --> 00:19:48,316 Ik wilde niet specifiek... 311 00:19:48,316 --> 00:19:53,363 ...iemand tot hoofdcoach benoemen... 312 00:19:53,363 --> 00:19:55,657 ...en iemand anders tot assistent-coach. 313 00:19:55,657 --> 00:19:58,034 - Waarom? - Ik heb gedaan wat ik... 314 00:19:59,786 --> 00:20:01,580 ...net al aankondigde... 315 00:20:01,580 --> 00:20:04,082 - Ik heb expres... - Zijn ze medecoaches? 316 00:20:08,503 --> 00:20:11,465 Pat is goed in staat om het team te leiden. 317 00:20:11,465 --> 00:20:12,674 Dat wil ik zeggen. 318 00:20:14,718 --> 00:20:19,389 Maar voor mijn gevoel hadden we een aanvallend trainer nodig. 319 00:20:19,389 --> 00:20:22,893 Daar heb ik Jerry voor gevraagd. 320 00:20:23,685 --> 00:20:24,519 En... 321 00:20:27,981 --> 00:20:29,107 ...gelukkig... 322 00:20:31,276 --> 00:20:33,737 ...zei Jerry 'ja'. Hij wil het doen. 323 00:20:33,737 --> 00:20:35,822 - Dr. Buss... - Bedankt. 324 00:20:35,822 --> 00:20:38,200 - Jeff? - Er is morgenavond een wedstrijd. 325 00:20:38,700 --> 00:20:39,659 Zullen na afloop... 326 00:20:39,659 --> 00:20:41,828 ...beide coaches ons te woord staan? 327 00:20:42,579 --> 00:20:44,956 Daar hebben we het al over gehad. 328 00:20:46,792 --> 00:20:48,460 Wie kiest de startopstelling? 329 00:20:49,544 --> 00:20:51,630 Over het algemeen is dat de coach. 330 00:20:51,630 --> 00:20:53,173 Welke van deze twee? 331 00:20:53,173 --> 00:20:54,674 Dat is een van de dingen... 332 00:20:54,674 --> 00:20:57,552 ...waar vanzelf duidelijkheid over zal komen. 333 00:20:58,136 --> 00:21:00,680 De specifieke taakverdeling... 334 00:21:00,680 --> 00:21:03,558 ...zal een beetje... 335 00:21:04,059 --> 00:21:08,522 ...afwachten zijn, die hangt van veel dingen af. 336 00:21:08,522 --> 00:21:11,024 Ik denk dat het goed is om... 337 00:21:11,024 --> 00:21:12,692 ...Jerry het woord te geven. 338 00:21:12,692 --> 00:21:14,319 Jerry West... 339 00:21:14,319 --> 00:21:17,197 ...vertel jij ons eens iets meer. 340 00:21:17,197 --> 00:21:18,281 Jerry West, allemaal. 341 00:21:20,200 --> 00:21:21,868 Leg het eens uit. 342 00:21:22,494 --> 00:21:23,328 Kom. 343 00:21:33,588 --> 00:21:35,382 Kijk je ernaar uit weer te coachen? 344 00:21:35,382 --> 00:21:37,551 - Kom op. - Mis je het werken met de spelers? 345 00:21:37,551 --> 00:21:39,052 Jezus Christus. 346 00:21:39,052 --> 00:21:42,639 Heb je nagedacht over het feit dat de Celtics kampioen zijn? 347 00:21:42,639 --> 00:21:45,642 Kijk je uit naar een herhaling van de finale? 348 00:21:51,690 --> 00:21:53,316 Ik ga... 349 00:21:53,316 --> 00:21:56,445 Ik wil graag even iets ophelderen. 350 00:21:57,446 --> 00:22:00,449 Ik ga voor Pat Riley werken. 351 00:22:01,158 --> 00:22:02,784 Met of voor? 352 00:22:02,784 --> 00:22:05,078 Met en voor. 353 00:22:07,539 --> 00:22:10,584 Hopelijk zal dat niet al te lang duren. 354 00:22:12,586 --> 00:22:13,462 Pat. 355 00:22:14,713 --> 00:22:15,797 Pat, hier. 356 00:22:22,679 --> 00:22:26,349 - Hier. - Wacht even. 357 00:22:26,349 --> 00:22:28,268 Ga je vragen beantwoorden? 358 00:22:30,353 --> 00:22:32,564 Ik heb er zelf ook een paar, maar ja, zeker. 359 00:22:33,273 --> 00:22:34,858 Heb je aan een assistent gedacht? 360 00:22:35,776 --> 00:22:39,029 Een assistent? Ik denk alleen aan lunch. 361 00:22:40,906 --> 00:22:42,157 Kijk... 362 00:22:43,992 --> 00:22:46,119 Het was geen leuke dag voor me. 363 00:22:49,081 --> 00:22:50,207 Paul is een vriend. 364 00:22:53,376 --> 00:22:54,377 En... 365 00:22:57,714 --> 00:23:00,133 Soms helpen moeilijke tijden je te groeien. 366 00:23:02,052 --> 00:23:06,056 En dit zijn moeilijke tijden. 367 00:23:07,015 --> 00:23:09,101 Neem jij nu de beslissingen? 368 00:23:09,101 --> 00:23:11,478 Ben je hoofd-, interim-, of assistentcoach? 369 00:23:12,354 --> 00:23:14,481 Jij bent de enige coach. 370 00:23:15,232 --> 00:23:18,068 Blijf je je haar zo raar dragen? 371 00:23:18,610 --> 00:23:19,653 Vind je het leuk? 372 00:23:22,406 --> 00:23:25,826 Bedankt, allemaal. We spreken jullie later. 373 00:23:28,078 --> 00:23:30,747 DE VOLGENDE DAG 374 00:23:44,219 --> 00:23:45,220 Riles. 375 00:23:46,638 --> 00:23:48,223 Moet je jou eens zien. 376 00:23:49,724 --> 00:23:51,643 Dat is pas een hoofdcoach. 377 00:23:52,602 --> 00:23:55,522 Weet je nog wat ik heb gezegd? 378 00:23:55,522 --> 00:23:56,440 Wat? 379 00:23:57,441 --> 00:23:59,234 Ik zit op de bank... 380 00:23:59,234 --> 00:24:01,236 ...en geef advies waar nodig. 381 00:24:01,236 --> 00:24:02,779 Maar dat is alles. 382 00:24:02,779 --> 00:24:03,989 - Begrepen? - Dank je. 383 00:24:03,989 --> 00:24:05,741 Ik ben de Robin, jij de Batman. 384 00:24:05,741 --> 00:24:07,868 Verlies dus geen wedstrijden. 385 00:24:07,868 --> 00:24:09,286 Weet je wie er dan niet is? 386 00:24:10,203 --> 00:24:11,663 Deze jongen hier. 387 00:24:11,663 --> 00:24:14,291 Laat ze een poepie ruiken. We spelen thuis. 388 00:24:14,291 --> 00:24:17,335 Kom op, Coop, concentreer je op het blokken. 389 00:24:17,335 --> 00:24:18,503 Neem ze te grazen. 390 00:24:18,503 --> 00:24:20,088 Zoek je man. 391 00:24:20,088 --> 00:24:22,382 Ik wil niet die ellende van vorige week. 392 00:24:22,382 --> 00:24:23,592 - Doe je best. - Ja. 393 00:24:23,592 --> 00:24:26,762 Of je zit bij mij op de bank. Begrepen? 394 00:24:29,014 --> 00:24:30,390 Goede wedstrijd. 395 00:24:31,433 --> 00:24:33,602 Waarom ben je zo stil? 396 00:24:33,602 --> 00:24:35,937 Kom op, pak ze stevig aan. 397 00:24:35,937 --> 00:24:38,356 Laat ze weten wie de baas is. Zeker Johnson. 398 00:24:38,356 --> 00:24:41,068 Neem hem gewoon even apart en vertel hem... 399 00:24:41,068 --> 00:24:44,029 ...dat je niet z'n zondebok wordt zoals je weet wel wie. 400 00:24:44,029 --> 00:24:45,447 Weet je dat zeker? 401 00:24:45,447 --> 00:24:47,074 - Wat? - Grapje. 402 00:24:47,741 --> 00:24:50,786 Ik ben jouw zondebok. Jongens, koppen bij elkaar. 403 00:24:51,453 --> 00:24:54,456 Bij elkaar, kom. Dit is een speciaal moment. 404 00:24:54,456 --> 00:24:57,000 Kijk me aan. We kennen elkaar. 405 00:24:57,000 --> 00:24:59,211 We weten hoe dit team op zijn best is. 406 00:24:59,586 --> 00:25:01,088 Als iedereen vrij kan spelen. 407 00:25:01,838 --> 00:25:03,340 Ik wil dat iedereen... 408 00:25:04,758 --> 00:25:07,219 ...gewoon improviseert, net zoals ik. 409 00:25:07,594 --> 00:25:09,554 We gaan plezier maken en improviseren. 410 00:25:09,971 --> 00:25:11,098 Improviseren op drie. 411 00:25:11,098 --> 00:25:12,599 - 1, 2, 3... - Improviseren. 412 00:25:16,812 --> 00:25:18,772 Showtime, daar gaan we. 413 00:25:20,232 --> 00:25:22,567 Maak ze helemaal gek. 414 00:25:22,567 --> 00:25:24,111 Kom op. 415 00:25:24,111 --> 00:25:30,283 {\an8}Dames en heren, de Los Angeles Lakers. 416 00:25:31,743 --> 00:25:33,245 Magic, je bent klote. 417 00:25:35,747 --> 00:25:37,707 Huilebalk van 25 miljoen. 418 00:25:37,707 --> 00:25:39,918 Magic is klote. 419 00:25:39,918 --> 00:25:42,796 Oprotten met 32. 420 00:25:42,796 --> 00:25:46,258 Oprotten met ze. We gaan ze wat laten zien. 421 00:25:53,807 --> 00:25:55,267 Overwinning voor de Lakers. 422 00:25:55,267 --> 00:25:58,228 {\an8}Magic Johnson was fantastisch, maar het publiek... 423 00:25:58,228 --> 00:25:59,771 {\an8}...klinkt zo niet. 424 00:26:00,730 --> 00:26:02,149 Ongelofelijk. 425 00:26:02,149 --> 00:26:03,650 Een winnende coach ontslagen... 426 00:26:03,650 --> 00:26:06,653 ...omdat een teveel betaalde, verwende superster... 427 00:26:06,653 --> 00:26:07,904 ...een driftbui heeft? 428 00:26:07,904 --> 00:26:10,365 Magic Johnson kan inderdaad toveren. 429 00:26:10,615 --> 00:26:12,242 Hij laat coaches verdwijnen. 430 00:26:12,242 --> 00:26:15,495 Wie moet hem nu in het gareel houden? Pat Riley? 431 00:26:16,037 --> 00:26:18,498 - Komt goed, Riles. - Verdomme. 432 00:26:18,498 --> 00:26:21,334 Heb je Kareem gisteravond gezien? Uitgecheckt. 433 00:26:21,334 --> 00:26:23,420 Magic. 434 00:26:23,420 --> 00:26:24,755 {\an8}BUSS GEEFT MACHT WEG 435 00:26:24,755 --> 00:26:26,715 {\an8}Je bent ongeschikt als clubeigenaar. 436 00:26:26,715 --> 00:26:28,008 {\an8}SPORTJOURNALIST 437 00:26:28,633 --> 00:26:30,510 Een schande voor de sport... 438 00:26:30,510 --> 00:26:33,555 ...en alles is je eigen schuld. 439 00:26:38,393 --> 00:26:39,478 Verdomme. 440 00:26:40,645 --> 00:26:42,939 Waarom lees je die onzin nog? 441 00:26:43,523 --> 00:26:45,233 Het is geen onzin, maar Jim Murray. 442 00:26:45,859 --> 00:26:46,943 Wat een sukkel. 443 00:26:47,402 --> 00:26:49,446 Hij is een van de beste journalisten. 444 00:26:49,446 --> 00:26:50,614 Z'n werk is populair. 445 00:26:50,614 --> 00:26:51,865 Heeft hij gelijk? 446 00:26:52,824 --> 00:26:54,326 Nee, ik heb gedaan wat moest. 447 00:26:54,326 --> 00:26:55,827 BUSS ONTSLAAT COACH 448 00:26:55,827 --> 00:26:57,621 Ik moest wel. Hij noemt me 'clown'. 449 00:26:57,621 --> 00:27:00,290 Hoe noemde hij je vorig jaar? Een genie? 450 00:27:00,290 --> 00:27:02,084 - Het is gewoon... - Het gaat over mij. 451 00:27:08,090 --> 00:27:09,257 Godverdomme. 452 00:27:17,474 --> 00:27:18,475 Niet boos zijn. 453 00:27:26,233 --> 00:27:28,026 Ik heb niet om deze ring gevraagd. 454 00:27:28,026 --> 00:27:29,027 Het spijt me. 455 00:27:29,653 --> 00:27:32,280 - Het spijt me. - Als je wilt dat ik hem draag... 456 00:27:33,865 --> 00:27:40,414 ...dan moet je goed onthouden dat al deze onzin... 457 00:27:41,957 --> 00:27:42,958 ...niet echt is. 458 00:27:43,583 --> 00:27:46,211 En het is onbelangrijk. 459 00:27:48,755 --> 00:27:49,840 Ik hou van je. 460 00:27:53,593 --> 00:27:55,220 - Het spijt me. - Het geeft niks. 461 00:28:08,900 --> 00:28:09,860 Verdomme. 462 00:28:11,862 --> 00:28:15,365 Trek je rolschaatsen aan, stap op de baan... 463 00:28:15,365 --> 00:28:17,367 {\an8}...en ga rolschaatsen. 464 00:28:18,869 --> 00:28:20,912 O, mijn aanvoerder. 465 00:28:20,912 --> 00:28:22,998 - Hallo, dokter. - Hoi. 466 00:28:22,998 --> 00:28:25,333 Wat een ring. 467 00:28:26,084 --> 00:28:28,920 Ik mag hem na de bruiloft verkopen... 468 00:28:28,920 --> 00:28:30,881 ...en het geld aan het ANC geven. 469 00:28:30,881 --> 00:28:33,049 Gaan jullie maar paraderen. 470 00:28:33,049 --> 00:28:34,593 Ik blijf bij Cap. 471 00:28:34,593 --> 00:28:35,969 Ik vind het hier zo leuk. 472 00:28:38,096 --> 00:28:39,848 Je bent behoorlijk behendig. 473 00:28:42,392 --> 00:28:44,978 Een beetje balans en swingen, toch? 474 00:28:48,190 --> 00:28:49,566 Ik wil je niet laten gaan. 475 00:28:51,234 --> 00:28:52,235 Mijn coach is weg. 476 00:28:53,653 --> 00:28:54,780 Mijn coach. 477 00:28:54,780 --> 00:28:58,283 Het was een lastige beslissing, maar we waren unaniem. 478 00:28:58,283 --> 00:29:00,202 - Dus... - Earvin ook? 479 00:29:04,331 --> 00:29:05,207 Luister... 480 00:29:06,333 --> 00:29:09,211 ...ik heb mensen gekwetst door die deal met Earvin... 481 00:29:09,920 --> 00:29:11,046 ...en dat spijt me. 482 00:29:11,046 --> 00:29:13,507 Ik had het anders moeten aanpakken. 483 00:29:14,174 --> 00:29:16,384 Hij is gewoon als een zoon voor me. 484 00:29:16,384 --> 00:29:19,179 Jij bent de vader van dit team. 485 00:29:19,971 --> 00:29:22,432 Daarom wil ik je hier wegrollen... 486 00:29:22,432 --> 00:29:24,392 ...als de best betaalde man in de sport. 487 00:29:24,810 --> 00:29:27,562 Twee en een half miljoen plus toegang tot The Forum. 488 00:29:27,562 --> 00:29:30,107 Boek wie je wilt, jij houdt het entreegeld. 489 00:29:30,816 --> 00:29:33,527 Dat gaat je nog minstens drie miljoen opleveren. 490 00:29:33,527 --> 00:29:36,029 Dat heeft niemand, zelfs Earvin niet. 491 00:29:36,613 --> 00:29:40,117 Je hebt me verkeerd begrepen. Denk je dat ik jaloers op hem ben? 492 00:29:41,284 --> 00:29:42,285 Integendeel. 493 00:29:43,537 --> 00:29:45,247 Je was vast ook alleen met hem. 494 00:29:45,247 --> 00:29:48,166 Een onervaren joch tegen een doorgewinterde zakenman. 495 00:29:48,166 --> 00:29:49,626 Dat is niet eerlijk. 496 00:29:49,626 --> 00:29:51,670 - Hij kwam naar mij. - En jij profiteerde. 497 00:29:52,295 --> 00:29:53,213 Hij is naïef. 498 00:29:53,839 --> 00:29:55,590 Ik geef hem 25 miljoen dollar. 499 00:29:56,216 --> 00:29:59,302 Je geeft hem levenslang. 500 00:29:59,302 --> 00:30:02,431 Over vijf jaar is dat een gemiddeld salaris. 501 00:30:02,431 --> 00:30:04,224 Over 10 jaar voelt hij zich dom. 502 00:30:04,224 --> 00:30:05,725 Ik heb problemen met jou. 503 00:30:06,852 --> 00:30:08,937 Je egoïsme en oppervlakkigheid. 504 00:30:10,272 --> 00:30:13,400 Ik vroeg me oprecht af waarom ik niet wilde tekenen. 505 00:30:13,400 --> 00:30:16,820 Nu weet ik het. Dat kwam door jou. 506 00:30:27,998 --> 00:30:29,791 Je auto staat in de weg. 507 00:30:29,791 --> 00:30:32,794 Ik weet het. Ik wilde met je praten. Kom hier. 508 00:30:34,129 --> 00:30:37,090 Verplaats je auto even. Ik moet aan het werk. 509 00:30:40,635 --> 00:30:44,681 Ik wilde vragen of je alsjeblieft... 510 00:30:44,681 --> 00:30:46,975 ...lief wil doen tegen je vader. 511 00:30:46,975 --> 00:30:50,562 Hij staat onder grote druk. 512 00:30:51,146 --> 00:30:53,523 Wat hij nu vooral nodig heeft... 513 00:30:54,733 --> 00:30:58,320 ...is de liefde en steun van zijn twee favoriete meisjes. 514 00:30:59,112 --> 00:31:01,114 - Neem ook wat. - Nee, dank je. 515 00:31:01,615 --> 00:31:04,284 Alles wat er aan de hand is met het team... 516 00:31:04,284 --> 00:31:08,080 ...alle gekkigheid, dat coach-gedoe... 517 00:31:09,414 --> 00:31:11,083 ...alles eist echt zijn tol. 518 00:31:13,293 --> 00:31:16,254 Het voelt vast alsof ik uit het niets ben verschenen. 519 00:31:17,339 --> 00:31:21,551 Je komt binnen, ik zit Monopoly te spelen. 520 00:31:22,594 --> 00:31:23,428 Ik begrijp het. 521 00:31:25,931 --> 00:31:28,767 Ik snap het echt, Jean Bean. 522 00:31:29,935 --> 00:31:32,145 Ik wil graag dat je weet... 523 00:31:33,355 --> 00:31:35,899 ...dat je altijd bij me terecht kan. 524 00:31:41,822 --> 00:31:43,115 Ik ga met je vader trouwen. 525 00:31:45,200 --> 00:31:46,743 Ik heb de ring uitgezocht. 526 00:31:49,037 --> 00:31:51,623 Ga je nu je auto verplaatsen? Ik moet werken. 527 00:32:03,301 --> 00:32:04,803 Kun je je vriendin vertellen... 528 00:32:05,512 --> 00:32:06,680 Waar is mijn vader? 529 00:32:07,889 --> 00:32:11,518 {\an8}Ze zeiden dat hij niet komt, dus we gebruiken zijn kantoor. 530 00:32:12,227 --> 00:32:13,895 Is dit de nieuwe campagne? 531 00:32:14,688 --> 00:32:17,107 Ik krijg trek in Seven Up. 532 00:32:19,067 --> 00:32:21,820 Dat was de bedoeling. Nu willen ze afwachten. 533 00:32:23,655 --> 00:32:25,574 Seven Up is toch vies. 534 00:32:27,743 --> 00:32:30,454 Het is mijn eigen schuld. Ik had het moeten laten. 535 00:32:31,246 --> 00:32:32,289 We waren succesvol. 536 00:32:33,165 --> 00:32:34,374 Plezier is onbelangrijk. 537 00:32:35,041 --> 00:32:37,085 Ik heb een bak geld gekregen... 538 00:32:37,669 --> 00:32:39,838 ...en sla hem ermee om zijn oren. 539 00:32:40,589 --> 00:32:41,590 Je bent mijn held. 540 00:32:45,135 --> 00:32:48,346 Omdat je hem hebt tegengesproken. 541 00:32:50,474 --> 00:32:54,102 Eindelijk heeft iemand dat een keer gedaan. 542 00:32:56,146 --> 00:32:58,315 Hij kan er niks tegen beginnen. 543 00:32:58,315 --> 00:33:00,484 Hij kan je niet pesten. 544 00:33:00,484 --> 00:33:01,401 Hij kan je niet... 545 00:33:01,943 --> 00:33:02,819 ...afstraffen. 546 00:33:04,696 --> 00:33:06,031 Hij geeft je schuldgevoel. 547 00:33:06,031 --> 00:33:07,324 Dat heeft hij geprobeerd. 548 00:33:08,492 --> 00:33:10,869 - Zeker weten. - Meer kon hij niet doen. 549 00:33:16,875 --> 00:33:17,793 Bedankt. 550 00:33:23,590 --> 00:33:24,716 Graag gedaan. 551 00:33:32,891 --> 00:33:35,644 De Lakers hebben hun derde wedstrijd verloren. 552 00:33:35,644 --> 00:33:37,145 I heb het nog gezegd. 553 00:33:37,145 --> 00:33:39,564 Westhead ontslaan, was geen goede beslissing. 554 00:33:39,564 --> 00:33:42,734 Hij was niet supergoed, maar je moet doorzetten. 555 00:33:42,734 --> 00:33:45,904 De Lakers lijken wel een amateurclub. 556 00:33:45,904 --> 00:33:48,865 Ze gaan van een professor van een miljoen dollar... 557 00:33:48,865 --> 00:33:50,575 - ...naar een hulpje... - Shit. 558 00:33:51,493 --> 00:33:53,620 Precies. 559 00:33:53,620 --> 00:33:56,039 Het nieuwtje is er wel van af. 560 00:33:56,039 --> 00:33:57,332 Niet door mij. 561 00:33:57,332 --> 00:33:59,751 - Ik ben gek op Patricia, maar... - Maar wat? 562 00:33:59,751 --> 00:34:01,169 Het werkt niet meer. 563 00:34:01,169 --> 00:34:03,630 Ze moeten stevig aangepakt worden. 564 00:34:03,630 --> 00:34:05,465 Ze kunnen geen softie gebruiken. 565 00:34:05,465 --> 00:34:06,550 Dat heb ik gezegd. 566 00:34:06,550 --> 00:34:09,010 Ik zei: 'Pat, geef ze ervanlangs... 567 00:34:09,010 --> 00:34:11,346 - ...zoals je als speler deed.' - Precies. 568 00:34:11,346 --> 00:34:14,307 Toen ging hij om alles tekeer. 569 00:34:14,307 --> 00:34:16,726 Maar nu niet meer. 570 00:34:16,726 --> 00:34:19,396 Hij wil dat ze respect tonen en hem aardig vinden. 571 00:34:19,396 --> 00:34:21,440 Zijn vrouw is ook zo overdreven. 572 00:34:21,440 --> 00:34:25,277 Elkaars handjes vasthouden. Wat een hippie-gedoe overal. 573 00:34:25,277 --> 00:34:27,028 Het zit niet in hem. 574 00:34:27,028 --> 00:34:29,406 Zijn piepstemmetje zei al genoeg. 575 00:34:29,406 --> 00:34:32,659 We zijn nooit in een positie waarin we vooroplopen. 576 00:34:33,160 --> 00:34:36,288 Bill, ik ben blij dat jij de keuze moet maken. 577 00:34:36,288 --> 00:34:37,998 Bill? 578 00:34:38,248 --> 00:34:39,499 Jezus Christus. 579 00:34:39,499 --> 00:34:40,876 Mijn god. 580 00:34:45,422 --> 00:34:48,508 - Moet jij niet naar Bill? - Zijn stembanden zijn aan gort. 581 00:34:48,508 --> 00:34:50,135 Hij heeft poliepen of zo. 582 00:34:50,135 --> 00:34:54,055 - Hij is in het ziekenhuis. Z'n stem is weg. - Jemig. 583 00:34:54,765 --> 00:34:55,766 Bizar. 584 00:34:57,225 --> 00:34:59,770 Hij stond op het punt me te ontslaan... 585 00:35:00,270 --> 00:35:01,605 ...en nu is zijn stem weg. 586 00:35:02,272 --> 00:35:03,315 Dat weet je niet. 587 00:35:05,025 --> 00:35:06,818 Het is voorbij, Chris. 588 00:35:08,278 --> 00:35:09,404 Dat weet ik wel. 589 00:35:10,739 --> 00:35:13,366 Ik heb zoveel goede momenten gehad. 590 00:35:14,743 --> 00:35:15,869 Ik ben zover gekomen. 591 00:35:17,913 --> 00:35:20,749 Eén keer gaat het mis en ik wordt meteen ontslagen. 592 00:35:23,627 --> 00:35:25,253 Hoe kun je zo leven? 593 00:35:25,754 --> 00:35:27,881 - Blijf positief. - Dat probeer ik. 594 00:35:27,881 --> 00:35:29,174 Dat probeer ik. 595 00:35:29,174 --> 00:35:31,510 Ik doe niks anders met de jongens. 596 00:35:31,510 --> 00:35:33,345 Ik overlaad ze met aanmoedigingen. 597 00:35:34,513 --> 00:35:37,390 Ik geef ze vertrouwen. Alles wat jij altijd zegt. 598 00:35:39,810 --> 00:35:41,228 Als ze moeten luisteren... 599 00:35:41,228 --> 00:35:44,147 ...glimlachen ze, krijg ik een aai over mijn bol... 600 00:35:44,773 --> 00:35:46,358 ...en doen ze wat ze willen. 601 00:35:47,275 --> 00:35:50,612 - Alsof ik Paul ben. - Ze kennen je beter dan dat. 602 00:35:50,612 --> 00:35:53,657 Ze vinden me aardig, maar hebben geen respect voor me. 603 00:35:56,034 --> 00:35:56,868 Echt niet. 604 00:36:04,668 --> 00:36:09,256 Voor het eerst in mijn leven kijk ik in de spiegel... 605 00:36:10,340 --> 00:36:11,842 ...en wens ik m'n vader te zijn. 606 00:36:14,136 --> 00:36:15,429 Dan zouden ze bang zijn. 607 00:36:16,346 --> 00:36:18,932 Je vader is niet geslaagd door wie hij was. 608 00:36:20,058 --> 00:36:22,310 Hij dacht dat hij streng moest zijn... 609 00:36:22,310 --> 00:36:25,439 ...moest schreeuwen en slaan wanneer hij de woorden niet had. 610 00:36:25,439 --> 00:36:27,315 Jij zat daar als jongetje... 611 00:36:27,315 --> 00:36:30,235 ...te wensen dat hij zou zijn wie jij nu bent. 612 00:36:37,325 --> 00:36:38,869 Hij heeft zijn kansen gehad. 613 00:36:42,497 --> 00:36:43,582 Nu krijg ik de mijne. 614 00:36:44,332 --> 00:36:46,835 Het gaat prima, leuk dat je het vraagt. 615 00:36:48,837 --> 00:36:50,422 Het spijt me. 616 00:37:09,733 --> 00:37:11,109 Bill wil ermee stoppen. 617 00:37:16,114 --> 00:37:17,282 Dan ga ik niet zitten. 618 00:37:17,949 --> 00:37:19,409 Hij wil iets veranderen... 619 00:37:19,409 --> 00:37:21,828 ...nu er nog tijd is om de nieuwe in te werken. 620 00:37:23,163 --> 00:37:23,997 Ik begrijp het. 621 00:37:27,626 --> 00:37:28,960 Maar nu komt het. 622 00:37:32,255 --> 00:37:34,007 Ik ben er helemaal klaar mee. 623 00:37:36,009 --> 00:37:36,843 Met alles. 624 00:37:38,804 --> 00:37:40,388 Ik wil stabiliteit. 625 00:37:40,388 --> 00:37:42,808 Ik wil iets permanents. Dat vind ik belangrijk. 626 00:37:46,269 --> 00:37:47,187 Zeg jij het maar. 627 00:37:48,230 --> 00:37:50,315 Wil jij mijn team coachen? 628 00:37:58,490 --> 00:38:01,159 Reken maar. Zeker weten. 629 00:38:01,868 --> 00:38:03,328 Coach mijn team dan. 630 00:38:03,870 --> 00:38:04,704 Goed. 631 00:38:05,956 --> 00:38:07,749 - Zorg dat het werkt. - Ja. 632 00:38:12,963 --> 00:38:14,339 TWEE WEDSTRIJDEN LATER 633 00:38:14,339 --> 00:38:15,799 TWEE KEER VERLOREN 634 00:38:16,174 --> 00:38:20,053 Na verlies in Californië en een ergere in New York... 635 00:38:20,053 --> 00:38:22,514 ...strompelen de Lakers nu de hoofdstad binnen. 636 00:38:22,514 --> 00:38:23,807 Tien van de laatste 20. 637 00:38:23,807 --> 00:38:25,851 Vijftien minuten nog. Kom op. 638 00:38:25,851 --> 00:38:28,645 Wat een te gek shirt. 639 00:38:30,814 --> 00:38:32,107 Je ziet er goed uit... 640 00:38:32,107 --> 00:38:34,109 ...ga met ons mee uit vanavond. 641 00:38:36,319 --> 00:38:39,406 Silk doet niks in de verdediging. Kun je met hem praten? 642 00:38:39,406 --> 00:38:40,407 Bedankt, Riles. 643 00:38:41,825 --> 00:38:43,785 Ik heb last van Coops verdedigers. 644 00:38:43,785 --> 00:38:46,580 Kun je zeggen dat hij weg moet blijven? 645 00:38:46,580 --> 00:38:48,957 Cap moet vrij staan. Bedankt, Riles. 646 00:38:48,957 --> 00:38:52,377 Storm moet naar mij overspelen. Regel het even. 647 00:38:52,377 --> 00:38:55,797 Ik stop bij tien en kom na het eerste kwart terug. 648 00:38:55,797 --> 00:38:57,466 Goed? 649 00:38:57,466 --> 00:39:00,385 We gaan na de wedstrijd iets drinken. 650 00:39:00,385 --> 00:39:02,304 In de stripclub hebben ze... 651 00:39:03,388 --> 00:39:06,683 Ik zeg alleen dat we ze niet goed benutten. 652 00:39:06,683 --> 00:39:08,477 Ze moeten richting de basket. 653 00:39:08,477 --> 00:39:10,645 - Luister even. - Dit zijn zaken. 654 00:39:10,645 --> 00:39:13,315 Daarom betalen we hem. Waar betalen we voor? 655 00:39:13,315 --> 00:39:14,483 We missen... 656 00:39:17,194 --> 00:39:18,028 Riles. 657 00:39:18,028 --> 00:39:19,237 - Luister. - Riles. 658 00:39:22,699 --> 00:39:25,452 Hou toch eens jullie kop dicht. 659 00:39:28,246 --> 00:39:29,081 Allemaal. 660 00:39:30,540 --> 00:39:31,750 Niemand luistert. 661 00:39:31,750 --> 00:39:33,502 Zitten en luisteren. 662 00:39:34,628 --> 00:39:35,629 Wat doen jullie? 663 00:39:37,089 --> 00:39:37,923 Nou? 664 00:39:38,882 --> 00:39:42,177 Jammeren, zeuren, de schuld afschuiven. 665 00:39:44,387 --> 00:39:46,056 Kampioenen, mijn reet. 666 00:39:47,099 --> 00:39:48,725 Jullie hebben vorig jaar verloren. 667 00:39:49,476 --> 00:39:52,896 Dat komt hierdoor. Doordat jullie zo op elkaar zeiken. 668 00:39:52,896 --> 00:39:54,773 Coop, jij lult over Jamaal. 669 00:39:55,565 --> 00:39:57,818 Wat is jouw excuus voor je beroerde spel? 670 00:39:58,235 --> 00:40:00,529 Hoezo denk jij dat je een ster bent? 671 00:40:01,405 --> 00:40:03,323 - Dat ben je niet. - Klopt. 672 00:40:03,323 --> 00:40:05,659 Vind jij jezelf helemaal het mannetje? 673 00:40:05,659 --> 00:40:07,828 Je zit in het all-star-team, nou en? 674 00:40:08,328 --> 00:40:11,081 Sindsdien werk je niet meer. Heb je vrij genomen? 675 00:40:11,456 --> 00:40:13,750 Jij zit achter de vrouwen aan. Hoe gaat dat? 676 00:40:13,750 --> 00:40:15,127 Mijn knie is geblesseerd. 677 00:40:15,127 --> 00:40:17,546 Als ik je weer hoor over Kareem, ben je klaar. 678 00:40:17,546 --> 00:40:18,922 Dat geldt voor iedereen. 679 00:40:19,840 --> 00:40:20,674 Goed gezegd. 680 00:40:22,384 --> 00:40:24,177 En waar was jij? 681 00:40:25,053 --> 00:40:27,222 Iedereen vraagt of je gaat stoppen. 682 00:40:27,222 --> 00:40:28,890 Ik zal je vertellen wanneer. 683 00:40:29,391 --> 00:40:30,767 Twee maanden geleden al. 684 00:40:31,309 --> 00:40:33,937 - Jemig. - Koppen dicht. 685 00:40:34,354 --> 00:40:37,023 Kijk niet zo. Denk je dat ik bang voor je ben? 686 00:40:39,317 --> 00:40:41,778 - Zo is het niet. - Er is hier geen pers. 687 00:40:41,778 --> 00:40:42,904 Even eerlijk nu. 688 00:40:44,072 --> 00:40:46,742 Jij gaf de coach gewoon de schuld. 689 00:40:46,742 --> 00:40:48,702 Je hebt je tegen hem gekeerd. 690 00:40:48,702 --> 00:40:51,413 Dit hele team keert zich tegen elkaar. 691 00:40:51,413 --> 00:40:52,664 Als je wilt winnen... 692 00:40:53,957 --> 00:40:55,125 ...moet je zo zijn. 693 00:40:55,959 --> 00:40:57,085 Hecht. 694 00:40:57,085 --> 00:40:59,838 Als je iets te zeggen hebt, doe het dan direct. 695 00:41:01,339 --> 00:41:02,174 Rechtstreeks. 696 00:41:08,305 --> 00:41:10,807 Voor ik het vergeet: McAdoo, jij start niet meer. 697 00:41:10,807 --> 00:41:13,351 Rambis, jij gaat het doen. 698 00:41:13,351 --> 00:41:15,437 De hippie? Pat. Riles. 699 00:41:15,854 --> 00:41:18,356 Goede speech, maar Doo moet spelen. 700 00:41:18,356 --> 00:41:21,860 - Hij kan niet op de bank. - Toch wel. En jij gaat eraf. 701 00:41:21,860 --> 00:41:23,820 - Riles. - Hou op met je 'Riles'. 702 00:41:25,197 --> 00:41:26,031 Het is 'coach'. 703 00:41:35,123 --> 00:41:37,375 Jongens, laten we gaan spelen. 704 00:41:42,589 --> 00:41:43,507 Coach op drie. 705 00:41:46,426 --> 00:41:47,928 - Kom op. - Kom op, Coach. 706 00:41:52,641 --> 00:41:55,352 - Op drie. Eén, twee, drie. - Coach. 707 00:41:55,352 --> 00:41:56,728 - Kom op. - Ga ervoor. 708 00:41:58,105 --> 00:41:59,648 Daar gaan we. Kom op. 709 00:42:00,982 --> 00:42:02,234 Mag ik even kijken? 710 00:42:02,234 --> 00:42:04,027 Die lijkt me gebroken. 711 00:42:04,027 --> 00:42:06,696 - Ik haal ijs. - Als je het maar laat. 712 00:42:26,925 --> 00:42:27,759 Het boeit niet. 713 00:42:27,759 --> 00:42:30,804 Als we willen winnen, moeten we genadeloos zijn. 714 00:42:30,804 --> 00:42:33,056 Kruip in hun hoofd. Het is showtime. 715 00:42:33,056 --> 00:42:34,641 RILEY IS HOOFDCOACH 716 00:42:34,641 --> 00:42:35,684 Kom op. 717 00:42:38,145 --> 00:42:41,523 Je bent in Hollywood als de coach eruitziet als superster. 718 00:42:41,898 --> 00:42:44,609 Chick, Dyan Cannon is het met je eens. 719 00:42:48,321 --> 00:42:49,406 WINST: 57 VERLIES: 25 720 00:42:53,076 --> 00:42:54,828 LAKERS BESTE VAN HET WESTEN 721 00:43:02,127 --> 00:43:03,587 Hij lacht weer. 722 00:43:03,587 --> 00:43:07,048 Sinds hij 40 punten scoorde tegen de Pistons... 723 00:43:07,048 --> 00:43:09,342 ...is deze jongen niet te stoppen. 724 00:43:09,342 --> 00:43:11,970 Magic, je weet wat je kan. Bewijs jezelf. 725 00:43:11,970 --> 00:43:14,306 Wees niet bang om hard te spelen. 726 00:43:14,306 --> 00:43:17,184 Het boeit me geen reet of je een overtreding maakt. 727 00:43:17,893 --> 00:43:20,103 Laat ze wat zien. Ze komen voor jullie. 728 00:43:22,814 --> 00:43:25,442 LA NAAR DE FINALE - TEGEN BOSTON? 729 00:43:27,611 --> 00:43:33,575 Hier zijn Mr en Mrs Jerry Buss. 730 00:43:36,578 --> 00:43:37,662 Het is doctor. 731 00:43:38,872 --> 00:43:40,624 Breek dat kopje gewoon. 732 00:43:46,338 --> 00:43:47,464 Bedankt, allemaal. 733 00:43:47,464 --> 00:43:50,133 Bedankt, Pat. Laten we iets drinken. 734 00:43:57,682 --> 00:44:00,352 Slam dunk door dr. Julius Erving. 735 00:44:00,477 --> 00:44:02,104 {\an8}Ze kunnen niet meer winnen. 736 00:44:02,104 --> 00:44:03,688 {\an8}1982 EASTERN CONFERENCE FINALE 737 00:44:03,688 --> 00:44:06,024 {\an8}Wie hoopte op Boston-LA, moet wachten. 738 00:44:06,024 --> 00:44:10,278 De Sixers spelen tegen de Lakers in de finale. 739 00:44:10,278 --> 00:44:13,490 De trouwe Celtic-fans in het uitverkochte Boston Garden... 740 00:44:13,490 --> 00:44:15,242 ...gaan teleurgesteld naar huis. 741 00:44:16,243 --> 00:44:18,286 Versla LA. 742 00:44:18,286 --> 00:44:19,788 Ze schreeuwen leuzen. 743 00:44:19,788 --> 00:44:21,123 Wat hoor ik, Dick? 744 00:44:21,123 --> 00:44:22,999 Hoor je de fans schreeuwen? 745 00:44:22,999 --> 00:44:24,626 Versla LA. 746 00:44:24,626 --> 00:44:27,003 De Boston Celtic-fans hebben een boodschap... 747 00:44:27,003 --> 00:44:31,341 ...voor de 76ers die hun eigen speler uit de competitie gaan elimineren. 748 00:44:31,341 --> 00:44:32,384 Hoor je dat? 749 00:44:32,384 --> 00:44:34,010 ...staat alles op het spel. 750 00:44:34,010 --> 00:44:34,928 Versla LA. 751 00:44:34,928 --> 00:44:37,639 De Boston-fans hebben duidelijk een kant gekozen. 752 00:44:37,639 --> 00:44:39,558 {\an8}De beste fans ooit. 753 00:44:40,976 --> 00:44:43,270 {\an8}Dat klinkt je vast goed in de oren. 754 00:44:43,270 --> 00:44:46,731 Versla LA. 755 00:44:49,985 --> 00:44:51,486 Boston, krijg de tering. 756 00:44:54,948 --> 00:44:55,949 Bepaalde feiten en gebeurtenissen zijn fictief. 757 00:44:55,949 --> 00:44:56,992 Sommige namen zijn aangepast en gebeurtenissen en personages... 758 00:44:56,992 --> 00:44:57,909 ...zijn gefictionaliseerd voor dramatiseringsdoeleinden. 759 00:45:59,888 --> 00:46:01,890 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt