1
00:00:11,431 --> 00:00:12,264
Dr. Buss...
2
00:00:12,264 --> 00:00:14,309
Wil je iets zeggen over Paul Westhead?
3
00:00:16,019 --> 00:00:18,980
- Wat ga je doen met Westhead?
- Ga je Magic ruilen?
4
00:00:19,856 --> 00:00:20,773
Wie wordt het?
5
00:00:25,612 --> 00:00:27,280
EERDER DIE DAG
6
00:00:27,947 --> 00:00:30,117
Riles, vertel eens.
7
00:00:30,659 --> 00:00:32,869
- Hoe zit het?
- Zijn ze gek?
8
00:00:32,869 --> 00:00:36,415
Ik weet alleen dat dit team
niet groot genoeg is voor beiden.
9
00:00:36,415 --> 00:00:39,041
Iemand moet vertrekken.
Wordt het Romeo of Julia?
10
00:00:39,041 --> 00:00:40,335
Jongens, hou op.
11
00:00:41,336 --> 00:00:43,213
Het waait wel over.
12
00:00:44,131 --> 00:00:46,133
Dat weet ik zo net nog niet.
13
00:00:47,384 --> 00:00:48,343
Jemig.
14
00:00:49,427 --> 00:00:51,471
Het is fris.
15
00:00:52,931 --> 00:00:54,724
En? Vertel eens.
16
00:00:55,183 --> 00:00:57,519
Heb je van Sharman of Buss gehoord?
17
00:00:57,519 --> 00:00:59,938
Et tu, Pat? Ik ben teleurgesteld.
18
00:00:59,938 --> 00:01:01,648
Je begrijpt het niet.
19
00:01:01,648 --> 00:01:04,860
Je moet met het management praten
voordat dit misgaat.
20
00:01:04,860 --> 00:01:06,027
Vertel ze jouw kant.
21
00:01:06,653 --> 00:01:07,695
Er zijn geen kanten.
22
00:01:08,613 --> 00:01:10,490
Earvin is gewoon wispelturig.
23
00:01:10,490 --> 00:01:12,200
Hij heeft zijn glazen ingegooid.
24
00:01:12,200 --> 00:01:15,119
Nu moet Buss hem publiekelijk berispen...
25
00:01:15,954 --> 00:01:17,831
...of hem geven wat hij denkt te willen.
26
00:01:17,831 --> 00:01:21,001
Dit waait dus hoe dan ook over
en dan winnen wij.
27
00:01:21,460 --> 00:01:22,293
Wij winnen.
28
00:01:22,293 --> 00:01:24,463
- Zo werkt het niet.
- Daar is de coach.
29
00:01:24,463 --> 00:01:27,299
Ga jij de schuld krijgen van Magics ruil?
30
00:01:27,299 --> 00:01:28,258
De schuld?
31
00:01:28,717 --> 00:01:30,635
We hebben al vijf wedstrijden gewonnen.
32
00:01:31,094 --> 00:01:33,054
Buss en hij lijken best close.
33
00:01:33,054 --> 00:01:36,974
- 25 miljoen?
- Heren, we kennen Earvin.
34
00:01:37,267 --> 00:01:39,811
Ondanks zijn bravoure,
is hij een gevoelige ziel...
35
00:01:39,936 --> 00:01:41,021
Gevoelige ziel.
36
00:01:41,021 --> 00:01:42,439
...die nog veel moet leren.
37
00:01:42,439 --> 00:01:44,733
Hij speelt slecht en reageerde emotioneel...
38
00:01:44,733 --> 00:01:46,777
...toen hij erop aangesproken werd.
39
00:01:46,777 --> 00:01:48,445
Meer is het niet.
40
00:01:48,445 --> 00:01:49,946
Is daarom de bijeenkomst?
41
00:01:49,946 --> 00:01:51,615
Krijgt hij een standje?
42
00:01:52,449 --> 00:01:53,658
- Bijeenkomst?
- Ja.
43
00:01:53,658 --> 00:01:54,868
Natuurlijk.
44
00:01:54,868 --> 00:01:56,078
Welke bijeenkomst?
45
00:01:56,078 --> 00:01:58,330
Met Buss. Hij zegt in gesprek te willen.
46
00:01:58,330 --> 00:02:00,207
- Ben je niet uitgenodigd?
- Met Buss?
47
00:02:00,207 --> 00:02:01,583
Ik ben uitgenodigd.
48
00:02:02,084 --> 00:02:03,210
Ik ga er meteen heen.
49
00:02:05,128 --> 00:02:07,214
- Buitengesloten? Echt niet.
- Excuseer ons.
50
00:02:07,214 --> 00:02:09,007
We hebben het druk.
51
00:02:09,007 --> 00:02:10,634
- We moeten gaan.
- Paul.
52
00:02:10,842 --> 00:02:12,094
Wacht even.
53
00:02:12,636 --> 00:02:13,470
Paul.
54
00:02:16,515 --> 00:02:17,891
Ik zou een primeur krijgen.
55
00:02:19,184 --> 00:02:20,102
Dank je, Cap.
56
00:02:20,936 --> 00:02:22,020
Je wordt gewaardeerd.
57
00:02:23,146 --> 00:02:24,022
Toch, jongens?
58
00:02:25,857 --> 00:02:27,150
Wacht even, kampioen.
59
00:02:27,150 --> 00:02:29,444
Hoe gaat het? Zijn jullie het eens?
60
00:02:29,444 --> 00:02:30,362
Is dat alles?
61
00:02:51,883 --> 00:02:54,803
Dachten jullie dat ik me zou bedenken?
Ik meende het.
62
00:04:14,091 --> 00:04:15,884
{\an8}GEBASEERD OP HET BOEK 'SHOWTIME'
VAN JEFF PEARLMAN
63
00:04:28,522 --> 00:04:31,066
Ik geef hem bakken met geld...
64
00:04:31,066 --> 00:04:33,193
...en dan flikt hij me dit.
65
00:04:33,193 --> 00:04:35,278
Hij is niet de enige.
66
00:04:35,278 --> 00:04:36,780
Shakespeare deed het ook.
67
00:04:36,780 --> 00:04:38,865
- Ik heb je gewaarschuwd.
- Jerry.
68
00:04:38,865 --> 00:04:41,159
Wat? Het is niet langer een geheim.
69
00:04:41,159 --> 00:04:42,869
Wat is dat met mij en coaches?
70
00:04:42,869 --> 00:04:46,832
We zeggen niet dat Johnson gelijk heeft.
71
00:04:46,832 --> 00:04:48,375
Hij heeft ook geen ongelijk.
72
00:04:48,375 --> 00:04:50,377
Westhead was nooit de juiste persoon.
73
00:04:50,377 --> 00:04:51,711
Hij deed een anders werk.
74
00:04:51,711 --> 00:04:54,214
En nu loopt alles mis.
75
00:04:54,214 --> 00:04:56,591
- We ontslaan Paul niet.
- Ga je Magic ruilen?
76
00:04:56,591 --> 00:04:58,510
- Echt niet.
- En die domkop?
77
00:04:58,510 --> 00:05:00,929
We ontslaan niet nog een coach, jongens.
78
00:05:00,929 --> 00:05:03,849
Ik begrijp het.
Je hebt op allebei groot ingezet.
79
00:05:03,849 --> 00:05:06,309
Wat je ook kiest, het wordt niet leuk.
80
00:05:06,309 --> 00:05:08,645
- Als Magic serieus is...
- Ik ga met hem praten.
81
00:05:09,354 --> 00:05:10,397
Hij werd kwaad.
82
00:05:10,397 --> 00:05:12,858
Hij liet zichzelf gaan,
maar hij trekt wel bij.
83
00:05:12,858 --> 00:05:14,776
- En als hij dat niet kan?
- Of wil?
84
00:05:15,193 --> 00:05:18,155
Ik wil hem zien
zodra dat vliegtuig de grond raakt.
85
00:05:26,204 --> 00:05:29,708
Luister, welk licht
breekt door aan die tafel?
86
00:05:31,209 --> 00:05:34,212
- Pap?
- Paul? Waar kom jij opeens vandaan?
87
00:05:34,212 --> 00:05:36,006
- Hoi.
- Ik kom van het vliegveld.
88
00:05:36,840 --> 00:05:38,759
Onze dochter wil nooit met haar vader...
89
00:05:38,759 --> 00:05:40,093
...gezien worden.
90
00:05:41,595 --> 00:05:44,556
Is alles geregeld met Magic?
91
00:05:45,807 --> 00:05:48,101
- Alles is in orde.
- Heb je met hem gepraat?
92
00:05:48,977 --> 00:05:49,811
Nog niet.
93
00:05:51,688 --> 00:05:54,107
In mijn werk gebeuren dit soort dingen.
94
00:05:54,107 --> 00:05:56,610
Constant, zonder dat je het weet.
95
00:05:56,610 --> 00:05:58,904
Deze keer haalde het de krant.
96
00:06:00,572 --> 00:06:02,032
Wie wil gefrituurde biefstuk?
97
00:06:02,032 --> 00:06:04,868
- Pap, je moet gaan.
- Schat, laat je vader iets eten.
98
00:06:04,868 --> 00:06:07,537
Hij moet dit afhandelen.
99
00:06:07,537 --> 00:06:11,041
Magic is beroemder dan Rick Springfield.
100
00:06:11,041 --> 00:06:12,918
- Oké...
- Het is overal in het nieuws.
101
00:06:13,585 --> 00:06:16,338
Twee maanden studeren
en ze snapt blijkbaar alles.
102
00:06:16,338 --> 00:06:19,132
Als ik alles wat ik doe moet uitleggen...
103
00:06:19,132 --> 00:06:20,759
...ik heb op het vliegveld gebeld.
104
00:06:20,759 --> 00:06:23,470
- Mijn afspraak is verzet.
- Met Buss?
105
00:06:23,470 --> 00:06:24,679
Ja. Met Buss.
106
00:06:25,639 --> 00:06:26,515
Garçon.
107
00:06:27,432 --> 00:06:29,059
Lieverd, kijk me aan.
108
00:06:29,059 --> 00:06:32,395
Ze betalen me niet zoveel
om me aan de kant te schuiven.
109
00:06:32,395 --> 00:06:34,397
Het komt allemaal goed.
110
00:06:36,650 --> 00:06:38,026
- Pap.
- Ja?
111
00:06:38,026 --> 00:06:39,528
Je gaat ontslagen worden.
112
00:06:43,907 --> 00:06:44,908
Welkom bij Hamlet.
113
00:06:46,243 --> 00:06:47,661
Hij wil de kip.
114
00:06:59,464 --> 00:07:01,174
Dr. Buss is in gesprek.
115
00:07:03,718 --> 00:07:04,845
Met wie?
116
00:07:04,845 --> 00:07:06,596
Dat mag ik niet zeggen.
117
00:07:07,139 --> 00:07:08,640
Wil je zeggen dat ik er ben?
118
00:07:09,224 --> 00:07:10,684
Hij wil niet gestoord worden.
119
00:07:17,190 --> 00:07:18,275
Ik ga naar m'n kamer.
120
00:07:22,112 --> 00:07:24,781
Ik weet zeker
dat hij het geen dag volhoudt.
121
00:07:24,781 --> 00:07:26,158
Hoi, Paul.
122
00:07:27,242 --> 00:07:31,538
- Paul, je bent vroeg.
- Is dat zo?
123
00:07:38,170 --> 00:07:41,965
Ik dacht: ik ga erheen,
dan kunnen we met elkaar in gesprek.
124
00:07:43,508 --> 00:07:45,677
Over Magics plannen.
125
00:07:45,677 --> 00:07:48,764
En om te zorgen
dat we op dezelfde lijn zitten.
126
00:07:48,764 --> 00:07:51,057
De baas gaat de besluiten nemen.
127
00:07:51,516 --> 00:07:53,727
Hij gaat zo met Earvin praten.
128
00:07:54,644 --> 00:07:55,562
Ik snap het.
129
00:07:56,980 --> 00:07:58,774
Enig idee wat hij gaat zeggen?
130
00:07:58,774 --> 00:08:00,442
Ik weet net zoveel als jij.
131
00:08:01,860 --> 00:08:03,987
We zien je over een paar uur.
132
00:08:21,463 --> 00:08:23,215
- Hé.
- We kwamen via de achterkant.
133
00:08:24,132 --> 00:08:25,550
- Mooi.
- Niemand zag ons.
134
00:08:29,387 --> 00:08:31,014
- Wegwezen, Lon.
- Ja.
135
00:08:36,228 --> 00:08:37,145
Earvin.
136
00:08:40,482 --> 00:08:41,733
Je had iets moeten zeggen.
137
00:08:43,026 --> 00:08:45,404
Dat heb ik gedaan.
Jij hield me voor de gek.
138
00:08:46,071 --> 00:08:47,906
We zouden blijven praten.
139
00:08:48,865 --> 00:08:49,825
Dat zei jij.
140
00:08:50,450 --> 00:08:52,661
Je zou mijn partner moeten zijn.
141
00:08:53,203 --> 00:08:54,704
Je stille partner.
142
00:08:55,330 --> 00:08:57,916
Doen wat me gezegd wordt,
zwijgen en spelen.
143
00:08:58,583 --> 00:08:59,960
Paul is de echte partner.
144
00:09:00,710 --> 00:09:04,047
Hij krijgt wat hij wilt,
maar hij wint geen titels.
145
00:09:04,047 --> 00:09:05,382
Ik ga met hem praten.
146
00:09:08,051 --> 00:09:09,761
We komen er wel uit.
147
00:09:09,761 --> 00:09:12,347
En jij gaat de pers vertellen:
148
00:09:13,557 --> 00:09:15,684
'Ik heb uit emotie dingen gezegd...
149
00:09:16,309 --> 00:09:19,229
...waar ik spijt van heb.
Ik wil een Laker blijven.'
150
00:09:19,229 --> 00:09:20,897
Ik ga naast je staan...
151
00:09:20,897 --> 00:09:23,942
...en zeg: ik vergeef je
en ik hou van je als m'n zoon.
152
00:09:27,237 --> 00:09:28,572
Je luistert niet naar me.
153
00:09:30,615 --> 00:09:32,993
Ik speel niet meer voor die klootzak.
154
00:09:34,119 --> 00:09:35,579
De rest interesseert me niet.
155
00:09:37,456 --> 00:09:38,623
Dus wat wil je?
156
00:09:38,623 --> 00:09:42,419
Ik wil dat je je geld gaat tellen
en weer normaal gaat doen.
157
00:09:42,419 --> 00:09:45,589
Laat me je iets vragen.
Zou je vader ook zo mokken?
158
00:09:45,589 --> 00:09:49,009
Hij heeft zijn hele leven gewerkt
voor een fractie van dit geld.
159
00:09:49,009 --> 00:09:51,261
Wat heeft mijn vader ermee te maken?
160
00:09:51,261 --> 00:09:53,263
Praat over je eigen geschifte familie...
161
00:09:53,263 --> 00:09:55,932
...omdat jij te druk bent
met overal je lul in steken.
162
00:09:55,932 --> 00:09:56,975
Wat nou, 'zoon'?
163
00:09:56,975 --> 00:09:59,519
Ik heb jou op je 20e
multimiljonair gemaakt.
164
00:09:59,519 --> 00:10:01,980
- Een beetje respect.
- Ik heb het zelf verdiend.
165
00:10:01,980 --> 00:10:04,024
Niet omdat jij van me houdt...
166
00:10:04,733 --> 00:10:05,942
...als een vader.
167
00:10:05,942 --> 00:10:08,945
Ik ben gewoon de beste speler
in dit kloteteam.
168
00:10:10,030 --> 00:10:12,991
Dat is de enige reden
waarom we hier nu staan.
169
00:10:12,991 --> 00:10:14,076
Laten we praten.
170
00:10:14,993 --> 00:10:18,163
We moeten spelen
alsof we op de basisschool zitten.
171
00:10:18,747 --> 00:10:21,333
We winnen nipt van teams
die we kunnen domineren.
172
00:10:22,000 --> 00:10:24,294
De leider zijn,
hoorde bij dit bedrag, toch?
173
00:10:26,171 --> 00:10:29,174
Waarom deed je dan niks
nadat ik met je kwam praten?
174
00:10:32,677 --> 00:10:34,262
Nu heb je geluisterd.
175
00:10:55,700 --> 00:10:56,618
Earvin.
176
00:11:06,044 --> 00:11:09,005
Op sommige momenten worden lessen geleerd.
177
00:11:11,133 --> 00:11:12,217
Ik wil dat je weet...
178
00:11:15,720 --> 00:11:16,930
...dat ik nog in je geloof.
179
00:11:21,309 --> 00:11:22,352
Hoor dat nou eens.
180
00:11:33,822 --> 00:11:35,198
Dr. Buss heeft nu tijd.
181
00:11:46,168 --> 00:11:48,295
Je hebt vast een drukke ochtend.
182
00:12:00,724 --> 00:12:02,267
Als je wilt weten wat ik denk:
183
00:12:04,019 --> 00:12:05,479
we moeten het even laten.
184
00:12:06,563 --> 00:12:07,647
Tot de boel rustig is.
185
00:12:08,231 --> 00:12:10,734
- En iedereen weer kalm is.
- We laten je gaan.
186
00:12:11,818 --> 00:12:12,903
Dat lijkt me geen goed idee.
187
00:12:15,363 --> 00:12:16,823
Je zei dat dit mijn team was.
188
00:12:18,617 --> 00:12:20,660
Ik doe gewoon wat ik moet doen.
189
00:12:21,119 --> 00:12:24,372
We hebben een manier bedacht
om te winnen. Ik dan.
190
00:12:26,208 --> 00:12:28,543
Ik begrijp dat je van Magic houdt.
191
00:12:29,336 --> 00:12:30,754
Winnen doe je met een team.
192
00:12:31,421 --> 00:12:33,215
Bij dat team hoor jij niet meer.
193
00:12:33,215 --> 00:12:35,133
Je begaat een grote fout.
194
00:12:37,260 --> 00:12:39,638
Je hebt het recht om me te ontslaan.
195
00:12:39,638 --> 00:12:42,432
Ik begrijp dat jij de baas bent.
196
00:12:42,432 --> 00:12:43,725
Maar hij niet.
197
00:12:44,351 --> 00:12:45,227
Hij is een speler.
198
00:12:46,603 --> 00:12:47,896
En wat je nu doet...
199
00:12:47,896 --> 00:12:49,773
...is hem alle macht geven.
200
00:12:50,398 --> 00:12:52,776
Hij dwingt je om dit te doen.
201
00:12:52,776 --> 00:12:53,693
Ik.
202
00:12:54,444 --> 00:12:55,779
Ik doe dit zelf.
203
00:12:58,281 --> 00:13:00,117
Dit is mijn team.
204
00:13:02,035 --> 00:13:02,869
Je hebt gefaald.
205
00:13:02,869 --> 00:13:03,787
Heb ik gefaald?
206
00:13:03,787 --> 00:13:06,164
Je hebt verloren in de eerste ronde.
207
00:13:06,164 --> 00:13:07,749
Ik ben kampioen geworden.
208
00:13:09,418 --> 00:13:11,211
Bedankt voor je bijdrage.
209
00:13:15,090 --> 00:13:15,966
Verdomme.
210
00:13:18,218 --> 00:13:20,011
Ontzettend bedankt.
211
00:13:29,813 --> 00:13:31,106
Ik heb één vraag.
212
00:13:35,360 --> 00:13:36,319
Wie wordt het?
213
00:13:38,739 --> 00:13:39,948
Ik?
214
00:13:39,948 --> 00:13:44,077
Absoluut niet.
215
00:13:44,619 --> 00:13:46,121
- Jerry.
- Ik doe het niet.
216
00:13:46,121 --> 00:13:48,749
Klootzak. Ik weet zoveel kandidaten.
217
00:13:48,749 --> 00:13:50,876
Geschikt en trappelend om die baan.
218
00:13:50,876 --> 00:13:54,087
Dat hebben we allemaal geprobeerd.
219
00:13:54,087 --> 00:13:57,382
Ze worden neergeschoten,
vallen van hun fiets...
220
00:13:57,382 --> 00:14:00,135
...falen de eerste ronde
en ze komen allemaal van jou.
221
00:14:00,135 --> 00:14:03,638
Ik ben niet religieus,
maar misschien wil God iets zeggen.
222
00:14:03,638 --> 00:14:06,475
God is geen vriend van me.
223
00:14:07,893 --> 00:14:09,853
- Denk aan het team.
- Ik versta je niet.
224
00:14:09,853 --> 00:14:12,272
Midden in 't seizoen
is continuïteit belangrijk.
225
00:14:12,272 --> 00:14:16,818
Hoe zou het voelen
als de Celtics weer een trofee pakken.
226
00:14:16,818 --> 00:14:18,111
Wat een klootzak ben je.
227
00:14:18,111 --> 00:14:19,946
- Dat is gemeen.
- Dat gaat gebeuren.
228
00:14:20,989 --> 00:14:22,115
En dat weet jij ook.
229
00:14:23,366 --> 00:14:25,577
We kunnen dit probleem nu oplossen...
230
00:14:26,286 --> 00:14:27,454
...voor eens en altijd.
231
00:14:28,371 --> 00:14:29,456
Wees er voor je team.
232
00:14:32,292 --> 00:14:34,252
- Alsjeblieft, niet doen.
- Ik heb je nodig.
233
00:14:36,171 --> 00:14:38,256
Ik smeek het je.
234
00:14:39,841 --> 00:14:43,261
Het is niet voor eeuwig,
maar we hebben morgen een wedstrijd.
235
00:14:44,387 --> 00:14:47,557
Jouw Los Angeles Lakers
heb een coach nodig.
236
00:14:59,236 --> 00:15:02,739
Het is een grote dag.
237
00:15:04,825 --> 00:15:06,618
De grote bazen zijn in de stad.
238
00:15:07,327 --> 00:15:09,830
Een goed team.
Ze zoeken een nieuwe manager.
239
00:15:10,747 --> 00:15:11,706
En je vader...
240
00:15:12,958 --> 00:15:14,459
...gaat weer meedraaien.
241
00:15:20,006 --> 00:15:20,882
Verdomme.
242
00:15:22,509 --> 00:15:23,593
Hé, Pat.
243
00:15:25,220 --> 00:15:26,304
Ik stond te denken...
244
00:15:28,348 --> 00:15:30,767
...aan de dag dat mijn vader is ontslagen.
245
00:15:37,607 --> 00:15:39,484
Hij wilde die baan zo graag.
246
00:15:42,154 --> 00:15:44,239
Hij was een goede coach.
247
00:15:50,912 --> 00:15:52,289
Wat heeft dat hem gebracht?
248
00:16:01,339 --> 00:16:02,549
Lig jij er ook uit?
249
00:16:04,551 --> 00:16:05,510
Ja, Bill belde me.
250
00:16:09,431 --> 00:16:10,640
Ze willen me spreken.
251
00:16:13,727 --> 00:16:15,228
We hebben het goed gedaan.
252
00:16:16,396 --> 00:16:18,190
Beter dan de meesten.
253
00:16:21,026 --> 00:16:22,986
Je zag het wel aankomen, toch?
254
00:16:25,822 --> 00:16:27,407
Waarom heb je niks gezegd?
255
00:16:35,082 --> 00:16:35,916
Pat.
256
00:16:38,585 --> 00:16:41,046
Het spijt me
dat ik het voor je verpest heb.
257
00:16:41,922 --> 00:16:42,964
't Is niet jouw fout.
258
00:16:45,967 --> 00:16:47,677
Eigenlijk wel.
259
00:16:49,721 --> 00:16:54,518
Ik heb alles ook aan jou te danken.
260
00:16:54,518 --> 00:16:57,646
Dus bedankt.
261
00:17:31,179 --> 00:17:32,389
Er zijn mogelijkheden.
262
00:17:32,931 --> 00:17:36,351
Er is veel gebeurd.
Zoek een goede oplossing.
263
00:17:36,351 --> 00:17:37,811
Daar is hij, kom.
264
00:17:37,811 --> 00:17:39,104
- Oké.
- Daar ben je.
265
00:17:39,104 --> 00:17:41,731
Kom eens hier.
266
00:17:46,820 --> 00:17:49,448
- We zouden toch naar Buss?
- Dat gaan we ook.
267
00:17:54,953 --> 00:17:55,787
Wat is dit?
268
00:17:56,246 --> 00:17:57,748
Een overval? Waar gaan we heen?
269
00:17:57,748 --> 00:17:59,583
Buss wil het in de perskamer doen.
270
00:17:59,583 --> 00:18:00,876
Wat? Dat meen je niet.
271
00:18:00,876 --> 00:18:03,587
Gaat hij me ontslaan waar iedereen bij is?
272
00:18:03,587 --> 00:18:05,338
- Je blijft aan.
- Echt?
273
00:18:06,965 --> 00:18:08,675
- In welke hoedanigheid?
- Als coach.
274
00:18:08,675 --> 00:18:10,469
We werken aan de details.
275
00:18:11,011 --> 00:18:12,888
- Ik?
- Hij is heel enthousiast.
276
00:18:12,888 --> 00:18:15,432
- Hij?
- Jezus, Jerry.
277
00:18:15,432 --> 00:18:18,351
- Jerry, Jezus.
- Doe nog even rustig.
278
00:18:18,351 --> 00:18:20,228
Het is een tijdelijke rotbaan.
279
00:18:20,228 --> 00:18:22,230
We zoeken een definitieve vervanger.
280
00:18:22,230 --> 00:18:24,107
Je hebt een paar wedstrijden.
281
00:18:24,107 --> 00:18:26,151
- Begrepen.
- Doe wat je kunt.
282
00:18:26,151 --> 00:18:27,402
Heb je hem?
283
00:18:27,402 --> 00:18:29,196
Hem? Ik ben hem niet.
284
00:18:29,196 --> 00:18:30,572
Jij bent verantwoordelijk.
285
00:18:31,573 --> 00:18:32,407
- Wie van ons...
- Jij.
286
00:18:32,407 --> 00:18:33,658
- Hij.
- ...is hem?
287
00:18:34,034 --> 00:18:36,328
Jongens, de pers wordt ongeduldig.
288
00:18:36,328 --> 00:18:38,080
Laten we gaan.
289
00:18:38,080 --> 00:18:40,082
We zijn hem blijkbaar allemaal.
290
00:18:40,082 --> 00:18:42,793
- Rot op.
- Bill.
291
00:18:42,793 --> 00:18:44,920
Ik snap het niet. Ben ik de coach?
292
00:18:45,504 --> 00:18:47,130
Daar komen we zo achter. Kom.
293
00:18:51,802 --> 00:18:53,595
JA, DIT IS ECHT GEBEURD
294
00:18:53,595 --> 00:18:56,515
Ik ga iets zeggen,
maar ik wil even de aandacht.
295
00:18:57,599 --> 00:18:58,767
Dus...
296
00:18:59,768 --> 00:19:01,853
...zoals sommigen al hebben gehoord...
297
00:19:03,313 --> 00:19:06,650
...is Paul Westhead niet langer
hoofdcoach van de Lakers.
298
00:19:08,402 --> 00:19:12,114
Ik heb Jerry West aangesteld...
299
00:19:12,114 --> 00:19:14,533
...als aanvallend trainer van het team.
300
00:19:14,533 --> 00:19:17,202
Hij zal onmiddellijk beginnen.
301
00:19:17,202 --> 00:19:19,371
Wat is een aanvallend trainer?
302
00:19:21,081 --> 00:19:21,915
Wat betekent dat?
303
00:19:21,915 --> 00:19:25,001
Hij zal voornamelijk de aanval trainen.
304
00:19:25,001 --> 00:19:27,129
- Wie doet de verdediging?
- Is dit voetbal?
305
00:19:27,129 --> 00:19:29,548
- Ja.
- Is er een speciale teamcoach?
306
00:19:30,674 --> 00:19:31,591
Hou je bek, Fred.
307
00:19:32,300 --> 00:19:33,927
En Pat Riley?
308
00:19:34,302 --> 00:19:36,930
- Pat Riley blijft coach.
- Is hij dan hoofdcoach?
309
00:19:37,431 --> 00:19:39,224
- Nee.
- Wat dan wel?
310
00:19:44,479 --> 00:19:48,316
Ik wilde niet specifiek...
311
00:19:48,316 --> 00:19:53,363
...iemand tot hoofdcoach benoemen...
312
00:19:53,363 --> 00:19:55,657
...en iemand anders tot assistent-coach.
313
00:19:55,657 --> 00:19:58,034
- Waarom?
- Ik heb gedaan wat ik...
314
00:19:59,786 --> 00:20:01,580
...net al aankondigde...
315
00:20:01,580 --> 00:20:04,082
- Ik heb expres...
- Zijn ze medecoaches?
316
00:20:08,503 --> 00:20:11,465
Pat is goed in staat
om het team te leiden.
317
00:20:11,465 --> 00:20:12,674
Dat wil ik zeggen.
318
00:20:14,718 --> 00:20:19,389
Maar voor mijn gevoel
hadden we een aanvallend trainer nodig.
319
00:20:19,389 --> 00:20:22,893
Daar heb ik Jerry voor gevraagd.
320
00:20:23,685 --> 00:20:24,519
En...
321
00:20:27,981 --> 00:20:29,107
...gelukkig...
322
00:20:31,276 --> 00:20:33,737
...zei Jerry 'ja'. Hij wil het doen.
323
00:20:33,737 --> 00:20:35,822
- Dr. Buss...
- Bedankt.
324
00:20:35,822 --> 00:20:38,200
- Jeff?
- Er is morgenavond een wedstrijd.
325
00:20:38,700 --> 00:20:39,659
Zullen na afloop...
326
00:20:39,659 --> 00:20:41,828
...beide coaches ons te woord staan?
327
00:20:42,579 --> 00:20:44,956
Daar hebben we het al over gehad.
328
00:20:46,792 --> 00:20:48,460
Wie kiest de startopstelling?
329
00:20:49,544 --> 00:20:51,630
Over het algemeen is dat de coach.
330
00:20:51,630 --> 00:20:53,173
Welke van deze twee?
331
00:20:53,173 --> 00:20:54,674
Dat is een van de dingen...
332
00:20:54,674 --> 00:20:57,552
...waar vanzelf duidelijkheid
over zal komen.
333
00:20:58,136 --> 00:21:00,680
De specifieke taakverdeling...
334
00:21:00,680 --> 00:21:03,558
...zal een beetje...
335
00:21:04,059 --> 00:21:08,522
...afwachten zijn,
die hangt van veel dingen af.
336
00:21:08,522 --> 00:21:11,024
Ik denk dat het goed is om...
337
00:21:11,024 --> 00:21:12,692
...Jerry het woord te geven.
338
00:21:12,692 --> 00:21:14,319
Jerry West...
339
00:21:14,319 --> 00:21:17,197
...vertel jij ons eens iets meer.
340
00:21:17,197 --> 00:21:18,281
Jerry West, allemaal.
341
00:21:20,200 --> 00:21:21,868
Leg het eens uit.
342
00:21:22,494 --> 00:21:23,328
Kom.
343
00:21:33,588 --> 00:21:35,382
Kijk je ernaar uit weer te coachen?
344
00:21:35,382 --> 00:21:37,551
- Kom op.
- Mis je het werken met de spelers?
345
00:21:37,551 --> 00:21:39,052
Jezus Christus.
346
00:21:39,052 --> 00:21:42,639
Heb je nagedacht over
het feit dat de Celtics kampioen zijn?
347
00:21:42,639 --> 00:21:45,642
Kijk je uit naar een herhaling
van de finale?
348
00:21:51,690 --> 00:21:53,316
Ik ga...
349
00:21:53,316 --> 00:21:56,445
Ik wil graag even iets ophelderen.
350
00:21:57,446 --> 00:22:00,449
Ik ga voor Pat Riley werken.
351
00:22:01,158 --> 00:22:02,784
Met of voor?
352
00:22:02,784 --> 00:22:05,078
Met en voor.
353
00:22:07,539 --> 00:22:10,584
Hopelijk zal dat niet al te lang duren.
354
00:22:12,586 --> 00:22:13,462
Pat.
355
00:22:14,713 --> 00:22:15,797
Pat, hier.
356
00:22:22,679 --> 00:22:26,349
- Hier.
- Wacht even.
357
00:22:26,349 --> 00:22:28,268
Ga je vragen beantwoorden?
358
00:22:30,353 --> 00:22:32,564
Ik heb er zelf ook een paar,
maar ja, zeker.
359
00:22:33,273 --> 00:22:34,858
Heb je aan een assistent gedacht?
360
00:22:35,776 --> 00:22:39,029
Een assistent? Ik denk alleen aan lunch.
361
00:22:40,906 --> 00:22:42,157
Kijk...
362
00:22:43,992 --> 00:22:46,119
Het was geen leuke dag voor me.
363
00:22:49,081 --> 00:22:50,207
Paul is een vriend.
364
00:22:53,376 --> 00:22:54,377
En...
365
00:22:57,714 --> 00:23:00,133
Soms helpen moeilijke tijden
je te groeien.
366
00:23:02,052 --> 00:23:06,056
En dit zijn moeilijke tijden.
367
00:23:07,015 --> 00:23:09,101
Neem jij nu de beslissingen?
368
00:23:09,101 --> 00:23:11,478
Ben je hoofd-,
interim-, of assistentcoach?
369
00:23:12,354 --> 00:23:14,481
Jij bent de enige coach.
370
00:23:15,232 --> 00:23:18,068
Blijf je je haar zo raar dragen?
371
00:23:18,610 --> 00:23:19,653
Vind je het leuk?
372
00:23:22,406 --> 00:23:25,826
Bedankt, allemaal.
We spreken jullie later.
373
00:23:28,078 --> 00:23:30,747
DE VOLGENDE DAG
374
00:23:44,219 --> 00:23:45,220
Riles.
375
00:23:46,638 --> 00:23:48,223
Moet je jou eens zien.
376
00:23:49,724 --> 00:23:51,643
Dat is pas een hoofdcoach.
377
00:23:52,602 --> 00:23:55,522
Weet je nog wat ik heb gezegd?
378
00:23:55,522 --> 00:23:56,440
Wat?
379
00:23:57,441 --> 00:23:59,234
Ik zit op de bank...
380
00:23:59,234 --> 00:24:01,236
...en geef advies waar nodig.
381
00:24:01,236 --> 00:24:02,779
Maar dat is alles.
382
00:24:02,779 --> 00:24:03,989
- Begrepen?
- Dank je.
383
00:24:03,989 --> 00:24:05,741
Ik ben de Robin, jij de Batman.
384
00:24:05,741 --> 00:24:07,868
Verlies dus geen wedstrijden.
385
00:24:07,868 --> 00:24:09,286
Weet je wie er dan niet is?
386
00:24:10,203 --> 00:24:11,663
Deze jongen hier.
387
00:24:11,663 --> 00:24:14,291
Laat ze een poepie ruiken.
We spelen thuis.
388
00:24:14,291 --> 00:24:17,335
Kom op, Coop,
concentreer je op het blokken.
389
00:24:17,335 --> 00:24:18,503
Neem ze te grazen.
390
00:24:18,503 --> 00:24:20,088
Zoek je man.
391
00:24:20,088 --> 00:24:22,382
Ik wil niet die ellende van vorige week.
392
00:24:22,382 --> 00:24:23,592
- Doe je best.
- Ja.
393
00:24:23,592 --> 00:24:26,762
Of je zit bij mij op de bank. Begrepen?
394
00:24:29,014 --> 00:24:30,390
Goede wedstrijd.
395
00:24:31,433 --> 00:24:33,602
Waarom ben je zo stil?
396
00:24:33,602 --> 00:24:35,937
Kom op, pak ze stevig aan.
397
00:24:35,937 --> 00:24:38,356
Laat ze weten wie de baas is.
Zeker Johnson.
398
00:24:38,356 --> 00:24:41,068
Neem hem gewoon even apart en vertel hem...
399
00:24:41,068 --> 00:24:44,029
...dat je niet z'n zondebok wordt
zoals je weet wel wie.
400
00:24:44,029 --> 00:24:45,447
Weet je dat zeker?
401
00:24:45,447 --> 00:24:47,074
- Wat?
- Grapje.
402
00:24:47,741 --> 00:24:50,786
Ik ben jouw zondebok.
Jongens, koppen bij elkaar.
403
00:24:51,453 --> 00:24:54,456
Bij elkaar, kom.
Dit is een speciaal moment.
404
00:24:54,456 --> 00:24:57,000
Kijk me aan. We kennen elkaar.
405
00:24:57,000 --> 00:24:59,211
We weten hoe dit team op zijn best is.
406
00:24:59,586 --> 00:25:01,088
Als iedereen vrij kan spelen.
407
00:25:01,838 --> 00:25:03,340
Ik wil dat iedereen...
408
00:25:04,758 --> 00:25:07,219
...gewoon improviseert, net zoals ik.
409
00:25:07,594 --> 00:25:09,554
We gaan plezier maken en improviseren.
410
00:25:09,971 --> 00:25:11,098
Improviseren op drie.
411
00:25:11,098 --> 00:25:12,599
- 1, 2, 3...
- Improviseren.
412
00:25:16,812 --> 00:25:18,772
Showtime, daar gaan we.
413
00:25:20,232 --> 00:25:22,567
Maak ze helemaal gek.
414
00:25:22,567 --> 00:25:24,111
Kom op.
415
00:25:24,111 --> 00:25:30,283
{\an8}Dames en heren, de Los Angeles Lakers.
416
00:25:31,743 --> 00:25:33,245
Magic, je bent klote.
417
00:25:35,747 --> 00:25:37,707
Huilebalk van 25 miljoen.
418
00:25:37,707 --> 00:25:39,918
Magic is klote.
419
00:25:39,918 --> 00:25:42,796
Oprotten met 32.
420
00:25:42,796 --> 00:25:46,258
Oprotten met ze.
We gaan ze wat laten zien.
421
00:25:53,807 --> 00:25:55,267
Overwinning voor de Lakers.
422
00:25:55,267 --> 00:25:58,228
{\an8}Magic Johnson was fantastisch,
maar het publiek...
423
00:25:58,228 --> 00:25:59,771
{\an8}...klinkt zo niet.
424
00:26:00,730 --> 00:26:02,149
Ongelofelijk.
425
00:26:02,149 --> 00:26:03,650
Een winnende coach ontslagen...
426
00:26:03,650 --> 00:26:06,653
...omdat een teveel betaalde,
verwende superster...
427
00:26:06,653 --> 00:26:07,904
...een driftbui heeft?
428
00:26:07,904 --> 00:26:10,365
Magic Johnson kan inderdaad toveren.
429
00:26:10,615 --> 00:26:12,242
Hij laat coaches verdwijnen.
430
00:26:12,242 --> 00:26:15,495
Wie moet hem nu in het gareel houden?
Pat Riley?
431
00:26:16,037 --> 00:26:18,498
- Komt goed, Riles.
- Verdomme.
432
00:26:18,498 --> 00:26:21,334
Heb je Kareem
gisteravond gezien? Uitgecheckt.
433
00:26:21,334 --> 00:26:23,420
Magic.
434
00:26:23,420 --> 00:26:24,755
{\an8}BUSS GEEFT MACHT WEG
435
00:26:24,755 --> 00:26:26,715
{\an8}Je bent ongeschikt als clubeigenaar.
436
00:26:26,715 --> 00:26:28,008
{\an8}SPORTJOURNALIST
437
00:26:28,633 --> 00:26:30,510
Een schande voor de sport...
438
00:26:30,510 --> 00:26:33,555
...en alles is je eigen schuld.
439
00:26:38,393 --> 00:26:39,478
Verdomme.
440
00:26:40,645 --> 00:26:42,939
Waarom lees je die onzin nog?
441
00:26:43,523 --> 00:26:45,233
Het is geen onzin, maar Jim Murray.
442
00:26:45,859 --> 00:26:46,943
Wat een sukkel.
443
00:26:47,402 --> 00:26:49,446
Hij is een van de beste journalisten.
444
00:26:49,446 --> 00:26:50,614
Z'n werk is populair.
445
00:26:50,614 --> 00:26:51,865
Heeft hij gelijk?
446
00:26:52,824 --> 00:26:54,326
Nee, ik heb gedaan wat moest.
447
00:26:54,326 --> 00:26:55,827
BUSS ONTSLAAT COACH
448
00:26:55,827 --> 00:26:57,621
Ik moest wel. Hij noemt me 'clown'.
449
00:26:57,621 --> 00:27:00,290
Hoe noemde hij je vorig jaar? Een genie?
450
00:27:00,290 --> 00:27:02,084
- Het is gewoon...
- Het gaat over mij.
451
00:27:08,090 --> 00:27:09,257
Godverdomme.
452
00:27:17,474 --> 00:27:18,475
Niet boos zijn.
453
00:27:26,233 --> 00:27:28,026
Ik heb niet om deze ring gevraagd.
454
00:27:28,026 --> 00:27:29,027
Het spijt me.
455
00:27:29,653 --> 00:27:32,280
- Het spijt me.
- Als je wilt dat ik hem draag...
456
00:27:33,865 --> 00:27:40,414
...dan moet je goed onthouden
dat al deze onzin...
457
00:27:41,957 --> 00:27:42,958
...niet echt is.
458
00:27:43,583 --> 00:27:46,211
En het is onbelangrijk.
459
00:27:48,755 --> 00:27:49,840
Ik hou van je.
460
00:27:53,593 --> 00:27:55,220
- Het spijt me.
- Het geeft niks.
461
00:28:08,900 --> 00:28:09,860
Verdomme.
462
00:28:11,862 --> 00:28:15,365
Trek je rolschaatsen aan, stap op de baan...
463
00:28:15,365 --> 00:28:17,367
{\an8}...en ga rolschaatsen.
464
00:28:18,869 --> 00:28:20,912
O, mijn aanvoerder.
465
00:28:20,912 --> 00:28:22,998
- Hallo, dokter.
- Hoi.
466
00:28:22,998 --> 00:28:25,333
Wat een ring.
467
00:28:26,084 --> 00:28:28,920
Ik mag hem na de bruiloft verkopen...
468
00:28:28,920 --> 00:28:30,881
...en het geld aan het ANC geven.
469
00:28:30,881 --> 00:28:33,049
Gaan jullie maar paraderen.
470
00:28:33,049 --> 00:28:34,593
Ik blijf bij Cap.
471
00:28:34,593 --> 00:28:35,969
Ik vind het hier zo leuk.
472
00:28:38,096 --> 00:28:39,848
Je bent behoorlijk behendig.
473
00:28:42,392 --> 00:28:44,978
Een beetje balans en swingen, toch?
474
00:28:48,190 --> 00:28:49,566
Ik wil je niet laten gaan.
475
00:28:51,234 --> 00:28:52,235
Mijn coach is weg.
476
00:28:53,653 --> 00:28:54,780
Mijn coach.
477
00:28:54,780 --> 00:28:58,283
Het was een lastige beslissing,
maar we waren unaniem.
478
00:28:58,283 --> 00:29:00,202
- Dus...
- Earvin ook?
479
00:29:04,331 --> 00:29:05,207
Luister...
480
00:29:06,333 --> 00:29:09,211
...ik heb mensen gekwetst
door die deal met Earvin...
481
00:29:09,920 --> 00:29:11,046
...en dat spijt me.
482
00:29:11,046 --> 00:29:13,507
Ik had het anders moeten aanpakken.
483
00:29:14,174 --> 00:29:16,384
Hij is gewoon als een zoon voor me.
484
00:29:16,384 --> 00:29:19,179
Jij bent de vader van dit team.
485
00:29:19,971 --> 00:29:22,432
Daarom wil ik je hier wegrollen...
486
00:29:22,432 --> 00:29:24,392
...als de best betaalde man in de sport.
487
00:29:24,810 --> 00:29:27,562
Twee en een half miljoen
plus toegang tot The Forum.
488
00:29:27,562 --> 00:29:30,107
Boek wie je wilt,
jij houdt het entreegeld.
489
00:29:30,816 --> 00:29:33,527
Dat gaat je nog minstens
drie miljoen opleveren.
490
00:29:33,527 --> 00:29:36,029
Dat heeft niemand, zelfs Earvin niet.
491
00:29:36,613 --> 00:29:40,117
Je hebt me verkeerd begrepen.
Denk je dat ik jaloers op hem ben?
492
00:29:41,284 --> 00:29:42,285
Integendeel.
493
00:29:43,537 --> 00:29:45,247
Je was vast ook alleen met hem.
494
00:29:45,247 --> 00:29:48,166
Een onervaren joch
tegen een doorgewinterde zakenman.
495
00:29:48,166 --> 00:29:49,626
Dat is niet eerlijk.
496
00:29:49,626 --> 00:29:51,670
- Hij kwam naar mij.
- En jij profiteerde.
497
00:29:52,295 --> 00:29:53,213
Hij is naïef.
498
00:29:53,839 --> 00:29:55,590
Ik geef hem 25 miljoen dollar.
499
00:29:56,216 --> 00:29:59,302
Je geeft hem levenslang.
500
00:29:59,302 --> 00:30:02,431
Over vijf jaar
is dat een gemiddeld salaris.
501
00:30:02,431 --> 00:30:04,224
Over 10 jaar voelt hij zich dom.
502
00:30:04,224 --> 00:30:05,725
Ik heb problemen met jou.
503
00:30:06,852 --> 00:30:08,937
Je egoïsme en oppervlakkigheid.
504
00:30:10,272 --> 00:30:13,400
Ik vroeg me oprecht af
waarom ik niet wilde tekenen.
505
00:30:13,400 --> 00:30:16,820
Nu weet ik het. Dat kwam door jou.
506
00:30:27,998 --> 00:30:29,791
Je auto staat in de weg.
507
00:30:29,791 --> 00:30:32,794
Ik weet het.
Ik wilde met je praten. Kom hier.
508
00:30:34,129 --> 00:30:37,090
Verplaats je auto even.
Ik moet aan het werk.
509
00:30:40,635 --> 00:30:44,681
Ik wilde vragen of je alsjeblieft...
510
00:30:44,681 --> 00:30:46,975
...lief wil doen tegen je vader.
511
00:30:46,975 --> 00:30:50,562
Hij staat onder grote druk.
512
00:30:51,146 --> 00:30:53,523
Wat hij nu vooral nodig heeft...
513
00:30:54,733 --> 00:30:58,320
...is de liefde en steun
van zijn twee favoriete meisjes.
514
00:30:59,112 --> 00:31:01,114
- Neem ook wat.
- Nee, dank je.
515
00:31:01,615 --> 00:31:04,284
Alles wat er aan de hand is met het team...
516
00:31:04,284 --> 00:31:08,080
...alle gekkigheid, dat coach-gedoe...
517
00:31:09,414 --> 00:31:11,083
...alles eist echt zijn tol.
518
00:31:13,293 --> 00:31:16,254
Het voelt vast
alsof ik uit het niets ben verschenen.
519
00:31:17,339 --> 00:31:21,551
Je komt binnen, ik zit Monopoly te spelen.
520
00:31:22,594 --> 00:31:23,428
Ik begrijp het.
521
00:31:25,931 --> 00:31:28,767
Ik snap het echt, Jean Bean.
522
00:31:29,935 --> 00:31:32,145
Ik wil graag dat je weet...
523
00:31:33,355 --> 00:31:35,899
...dat je altijd bij me terecht kan.
524
00:31:41,822 --> 00:31:43,115
Ik ga met je vader trouwen.
525
00:31:45,200 --> 00:31:46,743
Ik heb de ring uitgezocht.
526
00:31:49,037 --> 00:31:51,623
Ga je nu je auto verplaatsen?
Ik moet werken.
527
00:32:03,301 --> 00:32:04,803
Kun je je vriendin vertellen...
528
00:32:05,512 --> 00:32:06,680
Waar is mijn vader?
529
00:32:07,889 --> 00:32:11,518
{\an8}Ze zeiden dat hij niet komt,
dus we gebruiken zijn kantoor.
530
00:32:12,227 --> 00:32:13,895
Is dit de nieuwe campagne?
531
00:32:14,688 --> 00:32:17,107
Ik krijg trek in Seven Up.
532
00:32:19,067 --> 00:32:21,820
Dat was de bedoeling.
Nu willen ze afwachten.
533
00:32:23,655 --> 00:32:25,574
Seven Up is toch vies.
534
00:32:27,743 --> 00:32:30,454
Het is mijn eigen schuld.
Ik had het moeten laten.
535
00:32:31,246 --> 00:32:32,289
We waren succesvol.
536
00:32:33,165 --> 00:32:34,374
Plezier is onbelangrijk.
537
00:32:35,041 --> 00:32:37,085
Ik heb een bak geld gekregen...
538
00:32:37,669 --> 00:32:39,838
...en sla hem ermee om zijn oren.
539
00:32:40,589 --> 00:32:41,590
Je bent mijn held.
540
00:32:45,135 --> 00:32:48,346
Omdat je hem hebt tegengesproken.
541
00:32:50,474 --> 00:32:54,102
Eindelijk heeft iemand
dat een keer gedaan.
542
00:32:56,146 --> 00:32:58,315
Hij kan er niks tegen beginnen.
543
00:32:58,315 --> 00:33:00,484
Hij kan je niet pesten.
544
00:33:00,484 --> 00:33:01,401
Hij kan je niet...
545
00:33:01,943 --> 00:33:02,819
...afstraffen.
546
00:33:04,696 --> 00:33:06,031
Hij geeft je schuldgevoel.
547
00:33:06,031 --> 00:33:07,324
Dat heeft hij geprobeerd.
548
00:33:08,492 --> 00:33:10,869
- Zeker weten.
- Meer kon hij niet doen.
549
00:33:16,875 --> 00:33:17,793
Bedankt.
550
00:33:23,590 --> 00:33:24,716
Graag gedaan.
551
00:33:32,891 --> 00:33:35,644
De Lakers hebben
hun derde wedstrijd verloren.
552
00:33:35,644 --> 00:33:37,145
I heb het nog gezegd.
553
00:33:37,145 --> 00:33:39,564
Westhead ontslaan,
was geen goede beslissing.
554
00:33:39,564 --> 00:33:42,734
Hij was niet supergoed,
maar je moet doorzetten.
555
00:33:42,734 --> 00:33:45,904
De Lakers lijken wel een amateurclub.
556
00:33:45,904 --> 00:33:48,865
Ze gaan van een professor
van een miljoen dollar...
557
00:33:48,865 --> 00:33:50,575
- ...naar een hulpje...
- Shit.
558
00:33:51,493 --> 00:33:53,620
Precies.
559
00:33:53,620 --> 00:33:56,039
Het nieuwtje is er wel van af.
560
00:33:56,039 --> 00:33:57,332
Niet door mij.
561
00:33:57,332 --> 00:33:59,751
- Ik ben gek op Patricia, maar...
- Maar wat?
562
00:33:59,751 --> 00:34:01,169
Het werkt niet meer.
563
00:34:01,169 --> 00:34:03,630
Ze moeten stevig aangepakt worden.
564
00:34:03,630 --> 00:34:05,465
Ze kunnen geen softie gebruiken.
565
00:34:05,465 --> 00:34:06,550
Dat heb ik gezegd.
566
00:34:06,550 --> 00:34:09,010
Ik zei: 'Pat, geef ze ervanlangs...
567
00:34:09,010 --> 00:34:11,346
- ...zoals je als speler deed.'
- Precies.
568
00:34:11,346 --> 00:34:14,307
Toen ging hij om alles tekeer.
569
00:34:14,307 --> 00:34:16,726
Maar nu niet meer.
570
00:34:16,726 --> 00:34:19,396
Hij wil dat ze respect tonen
en hem aardig vinden.
571
00:34:19,396 --> 00:34:21,440
Zijn vrouw is ook zo overdreven.
572
00:34:21,440 --> 00:34:25,277
Elkaars handjes vasthouden.
Wat een hippie-gedoe overal.
573
00:34:25,277 --> 00:34:27,028
Het zit niet in hem.
574
00:34:27,028 --> 00:34:29,406
Zijn piepstemmetje zei al genoeg.
575
00:34:29,406 --> 00:34:32,659
We zijn nooit in een positie
waarin we vooroplopen.
576
00:34:33,160 --> 00:34:36,288
Bill, ik ben blij
dat jij de keuze moet maken.
577
00:34:36,288 --> 00:34:37,998
Bill?
578
00:34:38,248 --> 00:34:39,499
Jezus Christus.
579
00:34:39,499 --> 00:34:40,876
Mijn god.
580
00:34:45,422 --> 00:34:48,508
- Moet jij niet naar Bill?
- Zijn stembanden zijn aan gort.
581
00:34:48,508 --> 00:34:50,135
Hij heeft poliepen of zo.
582
00:34:50,135 --> 00:34:54,055
- Hij is in het ziekenhuis. Z'n stem is weg.
- Jemig.
583
00:34:54,765 --> 00:34:55,766
Bizar.
584
00:34:57,225 --> 00:34:59,770
Hij stond op het punt me te ontslaan...
585
00:35:00,270 --> 00:35:01,605
...en nu is zijn stem weg.
586
00:35:02,272 --> 00:35:03,315
Dat weet je niet.
587
00:35:05,025 --> 00:35:06,818
Het is voorbij, Chris.
588
00:35:08,278 --> 00:35:09,404
Dat weet ik wel.
589
00:35:10,739 --> 00:35:13,366
Ik heb zoveel goede momenten gehad.
590
00:35:14,743 --> 00:35:15,869
Ik ben zover gekomen.
591
00:35:17,913 --> 00:35:20,749
Eén keer gaat het mis
en ik wordt meteen ontslagen.
592
00:35:23,627 --> 00:35:25,253
Hoe kun je zo leven?
593
00:35:25,754 --> 00:35:27,881
- Blijf positief.
- Dat probeer ik.
594
00:35:27,881 --> 00:35:29,174
Dat probeer ik.
595
00:35:29,174 --> 00:35:31,510
Ik doe niks anders met de jongens.
596
00:35:31,510 --> 00:35:33,345
Ik overlaad ze met aanmoedigingen.
597
00:35:34,513 --> 00:35:37,390
Ik geef ze vertrouwen.
Alles wat jij altijd zegt.
598
00:35:39,810 --> 00:35:41,228
Als ze moeten luisteren...
599
00:35:41,228 --> 00:35:44,147
...glimlachen ze,
krijg ik een aai over mijn bol...
600
00:35:44,773 --> 00:35:46,358
...en doen ze wat ze willen.
601
00:35:47,275 --> 00:35:50,612
- Alsof ik Paul ben.
- Ze kennen je beter dan dat.
602
00:35:50,612 --> 00:35:53,657
Ze vinden me aardig,
maar hebben geen respect voor me.
603
00:35:56,034 --> 00:35:56,868
Echt niet.
604
00:36:04,668 --> 00:36:09,256
Voor het eerst in mijn leven
kijk ik in de spiegel...
605
00:36:10,340 --> 00:36:11,842
...en wens ik m'n vader te zijn.
606
00:36:14,136 --> 00:36:15,429
Dan zouden ze bang zijn.
607
00:36:16,346 --> 00:36:18,932
Je vader is niet geslaagd
door wie hij was.
608
00:36:20,058 --> 00:36:22,310
Hij dacht dat hij streng moest zijn...
609
00:36:22,310 --> 00:36:25,439
...moest schreeuwen en slaan
wanneer hij de woorden niet had.
610
00:36:25,439 --> 00:36:27,315
Jij zat daar als jongetje...
611
00:36:27,315 --> 00:36:30,235
...te wensen dat hij zou zijn
wie jij nu bent.
612
00:36:37,325 --> 00:36:38,869
Hij heeft zijn kansen gehad.
613
00:36:42,497 --> 00:36:43,582
Nu krijg ik de mijne.
614
00:36:44,332 --> 00:36:46,835
Het gaat prima, leuk dat je het vraagt.
615
00:36:48,837 --> 00:36:50,422
Het spijt me.
616
00:37:09,733 --> 00:37:11,109
Bill wil ermee stoppen.
617
00:37:16,114 --> 00:37:17,282
Dan ga ik niet zitten.
618
00:37:17,949 --> 00:37:19,409
Hij wil iets veranderen...
619
00:37:19,409 --> 00:37:21,828
...nu er nog tijd is
om de nieuwe in te werken.
620
00:37:23,163 --> 00:37:23,997
Ik begrijp het.
621
00:37:27,626 --> 00:37:28,960
Maar nu komt het.
622
00:37:32,255 --> 00:37:34,007
Ik ben er helemaal klaar mee.
623
00:37:36,009 --> 00:37:36,843
Met alles.
624
00:37:38,804 --> 00:37:40,388
Ik wil stabiliteit.
625
00:37:40,388 --> 00:37:42,808
Ik wil iets permanents.
Dat vind ik belangrijk.
626
00:37:46,269 --> 00:37:47,187
Zeg jij het maar.
627
00:37:48,230 --> 00:37:50,315
Wil jij mijn team coachen?
628
00:37:58,490 --> 00:38:01,159
Reken maar. Zeker weten.
629
00:38:01,868 --> 00:38:03,328
Coach mijn team dan.
630
00:38:03,870 --> 00:38:04,704
Goed.
631
00:38:05,956 --> 00:38:07,749
- Zorg dat het werkt.
- Ja.
632
00:38:12,963 --> 00:38:14,339
TWEE WEDSTRIJDEN LATER
633
00:38:14,339 --> 00:38:15,799
TWEE KEER VERLOREN
634
00:38:16,174 --> 00:38:20,053
Na verlies in Californië
en een ergere in New York...
635
00:38:20,053 --> 00:38:22,514
...strompelen de Lakers
nu de hoofdstad binnen.
636
00:38:22,514 --> 00:38:23,807
Tien van de laatste 20.
637
00:38:23,807 --> 00:38:25,851
Vijftien minuten nog. Kom op.
638
00:38:25,851 --> 00:38:28,645
Wat een te gek shirt.
639
00:38:30,814 --> 00:38:32,107
Je ziet er goed uit...
640
00:38:32,107 --> 00:38:34,109
...ga met ons mee uit vanavond.
641
00:38:36,319 --> 00:38:39,406
Silk doet niks in de verdediging.
Kun je met hem praten?
642
00:38:39,406 --> 00:38:40,407
Bedankt, Riles.
643
00:38:41,825 --> 00:38:43,785
Ik heb last van Coops verdedigers.
644
00:38:43,785 --> 00:38:46,580
Kun je zeggen dat hij weg moet blijven?
645
00:38:46,580 --> 00:38:48,957
Cap moet vrij staan. Bedankt, Riles.
646
00:38:48,957 --> 00:38:52,377
Storm moet naar mij overspelen.
Regel het even.
647
00:38:52,377 --> 00:38:55,797
Ik stop bij tien
en kom na het eerste kwart terug.
648
00:38:55,797 --> 00:38:57,466
Goed?
649
00:38:57,466 --> 00:39:00,385
We gaan na de wedstrijd iets drinken.
650
00:39:00,385 --> 00:39:02,304
In de stripclub hebben ze...
651
00:39:03,388 --> 00:39:06,683
Ik zeg alleen
dat we ze niet goed benutten.
652
00:39:06,683 --> 00:39:08,477
Ze moeten richting de basket.
653
00:39:08,477 --> 00:39:10,645
- Luister even.
- Dit zijn zaken.
654
00:39:10,645 --> 00:39:13,315
Daarom betalen we hem.
Waar betalen we voor?
655
00:39:13,315 --> 00:39:14,483
We missen...
656
00:39:17,194 --> 00:39:18,028
Riles.
657
00:39:18,028 --> 00:39:19,237
- Luister.
- Riles.
658
00:39:22,699 --> 00:39:25,452
Hou toch eens jullie kop dicht.
659
00:39:28,246 --> 00:39:29,081
Allemaal.
660
00:39:30,540 --> 00:39:31,750
Niemand luistert.
661
00:39:31,750 --> 00:39:33,502
Zitten en luisteren.
662
00:39:34,628 --> 00:39:35,629
Wat doen jullie?
663
00:39:37,089 --> 00:39:37,923
Nou?
664
00:39:38,882 --> 00:39:42,177
Jammeren, zeuren, de schuld afschuiven.
665
00:39:44,387 --> 00:39:46,056
Kampioenen, mijn reet.
666
00:39:47,099 --> 00:39:48,725
Jullie hebben vorig jaar verloren.
667
00:39:49,476 --> 00:39:52,896
Dat komt hierdoor.
Doordat jullie zo op elkaar zeiken.
668
00:39:52,896 --> 00:39:54,773
Coop, jij lult over Jamaal.
669
00:39:55,565 --> 00:39:57,818
Wat is jouw excuus voor je beroerde spel?
670
00:39:58,235 --> 00:40:00,529
Hoezo denk jij dat je een ster bent?
671
00:40:01,405 --> 00:40:03,323
- Dat ben je niet.
- Klopt.
672
00:40:03,323 --> 00:40:05,659
Vind jij jezelf helemaal het mannetje?
673
00:40:05,659 --> 00:40:07,828
Je zit in het all-star-team, nou en?
674
00:40:08,328 --> 00:40:11,081
Sindsdien werk je niet meer.
Heb je vrij genomen?
675
00:40:11,456 --> 00:40:13,750
Jij zit achter de vrouwen aan.
Hoe gaat dat?
676
00:40:13,750 --> 00:40:15,127
Mijn knie is geblesseerd.
677
00:40:15,127 --> 00:40:17,546
Als ik je weer hoor over Kareem,
ben je klaar.
678
00:40:17,546 --> 00:40:18,922
Dat geldt voor iedereen.
679
00:40:19,840 --> 00:40:20,674
Goed gezegd.
680
00:40:22,384 --> 00:40:24,177
En waar was jij?
681
00:40:25,053 --> 00:40:27,222
Iedereen vraagt of je gaat stoppen.
682
00:40:27,222 --> 00:40:28,890
Ik zal je vertellen wanneer.
683
00:40:29,391 --> 00:40:30,767
Twee maanden geleden al.
684
00:40:31,309 --> 00:40:33,937
- Jemig.
- Koppen dicht.
685
00:40:34,354 --> 00:40:37,023
Kijk niet zo.
Denk je dat ik bang voor je ben?
686
00:40:39,317 --> 00:40:41,778
- Zo is het niet.
- Er is hier geen pers.
687
00:40:41,778 --> 00:40:42,904
Even eerlijk nu.
688
00:40:44,072 --> 00:40:46,742
Jij gaf de coach gewoon de schuld.
689
00:40:46,742 --> 00:40:48,702
Je hebt je tegen hem gekeerd.
690
00:40:48,702 --> 00:40:51,413
Dit hele team keert zich tegen elkaar.
691
00:40:51,413 --> 00:40:52,664
Als je wilt winnen...
692
00:40:53,957 --> 00:40:55,125
...moet je zo zijn.
693
00:40:55,959 --> 00:40:57,085
Hecht.
694
00:40:57,085 --> 00:40:59,838
Als je iets te zeggen hebt,
doe het dan direct.
695
00:41:01,339 --> 00:41:02,174
Rechtstreeks.
696
00:41:08,305 --> 00:41:10,807
Voor ik het vergeet:
McAdoo, jij start niet meer.
697
00:41:10,807 --> 00:41:13,351
Rambis, jij gaat het doen.
698
00:41:13,351 --> 00:41:15,437
De hippie? Pat. Riles.
699
00:41:15,854 --> 00:41:18,356
Goede speech, maar Doo moet spelen.
700
00:41:18,356 --> 00:41:21,860
- Hij kan niet op de bank.
- Toch wel. En jij gaat eraf.
701
00:41:21,860 --> 00:41:23,820
- Riles.
- Hou op met je 'Riles'.
702
00:41:25,197 --> 00:41:26,031
Het is 'coach'.
703
00:41:35,123 --> 00:41:37,375
Jongens, laten we gaan spelen.
704
00:41:42,589 --> 00:41:43,507
Coach op drie.
705
00:41:46,426 --> 00:41:47,928
- Kom op.
- Kom op, Coach.
706
00:41:52,641 --> 00:41:55,352
- Op drie. Eén, twee, drie.
- Coach.
707
00:41:55,352 --> 00:41:56,728
- Kom op.
- Ga ervoor.
708
00:41:58,105 --> 00:41:59,648
Daar gaan we. Kom op.
709
00:42:00,982 --> 00:42:02,234
Mag ik even kijken?
710
00:42:02,234 --> 00:42:04,027
Die lijkt me gebroken.
711
00:42:04,027 --> 00:42:06,696
- Ik haal ijs.
- Als je het maar laat.
712
00:42:26,925 --> 00:42:27,759
Het boeit niet.
713
00:42:27,759 --> 00:42:30,804
Als we willen winnen,
moeten we genadeloos zijn.
714
00:42:30,804 --> 00:42:33,056
Kruip in hun hoofd. Het is showtime.
715
00:42:33,056 --> 00:42:34,641
RILEY IS HOOFDCOACH
716
00:42:34,641 --> 00:42:35,684
Kom op.
717
00:42:38,145 --> 00:42:41,523
Je bent in Hollywood
als de coach eruitziet als superster.
718
00:42:41,898 --> 00:42:44,609
Chick, Dyan Cannon is het met je eens.
719
00:42:48,321 --> 00:42:49,406
WINST: 57
VERLIES: 25
720
00:42:53,076 --> 00:42:54,828
LAKERS BESTE VAN HET WESTEN
721
00:43:02,127 --> 00:43:03,587
Hij lacht weer.
722
00:43:03,587 --> 00:43:07,048
Sinds hij 40 punten scoorde
tegen de Pistons...
723
00:43:07,048 --> 00:43:09,342
...is deze jongen niet te stoppen.
724
00:43:09,342 --> 00:43:11,970
Magic, je weet wat je kan. Bewijs jezelf.
725
00:43:11,970 --> 00:43:14,306
Wees niet bang om hard te spelen.
726
00:43:14,306 --> 00:43:17,184
Het boeit me geen reet
of je een overtreding maakt.
727
00:43:17,893 --> 00:43:20,103
Laat ze wat zien. Ze komen voor jullie.
728
00:43:22,814 --> 00:43:25,442
LA NAAR DE FINALE - TEGEN BOSTON?
729
00:43:27,611 --> 00:43:33,575
Hier zijn Mr en Mrs Jerry Buss.
730
00:43:36,578 --> 00:43:37,662
Het is doctor.
731
00:43:38,872 --> 00:43:40,624
Breek dat kopje gewoon.
732
00:43:46,338 --> 00:43:47,464
Bedankt, allemaal.
733
00:43:47,464 --> 00:43:50,133
Bedankt, Pat. Laten we iets drinken.
734
00:43:57,682 --> 00:44:00,352
Slam dunk door dr. Julius Erving.
735
00:44:00,477 --> 00:44:02,104
{\an8}Ze kunnen niet meer winnen.
736
00:44:02,104 --> 00:44:03,688
{\an8}1982 EASTERN CONFERENCE FINALE
737
00:44:03,688 --> 00:44:06,024
{\an8}Wie hoopte op Boston-LA, moet wachten.
738
00:44:06,024 --> 00:44:10,278
De Sixers spelen
tegen de Lakers in de finale.
739
00:44:10,278 --> 00:44:13,490
De trouwe Celtic-fans
in het uitverkochte Boston Garden...
740
00:44:13,490 --> 00:44:15,242
...gaan teleurgesteld naar huis.
741
00:44:16,243 --> 00:44:18,286
Versla LA.
742
00:44:18,286 --> 00:44:19,788
Ze schreeuwen leuzen.
743
00:44:19,788 --> 00:44:21,123
Wat hoor ik, Dick?
744
00:44:21,123 --> 00:44:22,999
Hoor je de fans schreeuwen?
745
00:44:22,999 --> 00:44:24,626
Versla LA.
746
00:44:24,626 --> 00:44:27,003
De Boston Celtic-fans
hebben een boodschap...
747
00:44:27,003 --> 00:44:31,341
...voor de 76ers die hun eigen speler
uit de competitie gaan elimineren.
748
00:44:31,341 --> 00:44:32,384
Hoor je dat?
749
00:44:32,384 --> 00:44:34,010
...staat alles op het spel.
750
00:44:34,010 --> 00:44:34,928
Versla LA.
751
00:44:34,928 --> 00:44:37,639
De Boston-fans
hebben duidelijk een kant gekozen.
752
00:44:37,639 --> 00:44:39,558
{\an8}De beste fans ooit.
753
00:44:40,976 --> 00:44:43,270
{\an8}Dat klinkt je vast goed in de oren.
754
00:44:43,270 --> 00:44:46,731
Versla LA.
755
00:44:49,985 --> 00:44:51,486
Boston, krijg de tering.
756
00:44:54,948 --> 00:44:55,949
Bepaalde feiten
en gebeurtenissen zijn fictief.
757
00:44:55,949 --> 00:44:56,992
Sommige namen zijn aangepast
en gebeurtenissen en personages...
758
00:44:56,992 --> 00:44:57,909
...zijn gefictionaliseerd
voor dramatiseringsdoeleinden.
759
00:45:59,888 --> 00:46:01,890
Ondertiteld door: Lianne van der Gragt