1 00:00:11,431 --> 00:00:12,264 Dr. Bussi... 2 00:00:12,264 --> 00:00:14,309 Máte komentář k Paulu Westheadovi? 3 00:00:16,019 --> 00:00:18,980 - Co s ním uděláte? - Vyměníte Magica? 4 00:00:19,856 --> 00:00:20,773 Za koho? 5 00:00:25,612 --> 00:00:27,280 DŘÍVE TOHO DNE 6 00:00:27,947 --> 00:00:30,117 Rilesi, mluv s náma. 7 00:00:30,659 --> 00:00:32,869 - Jak to doopravdy je? - Nestrachuj se. 8 00:00:32,869 --> 00:00:36,415 Vím jen, že tenhle tým není dost velký pro oba. 9 00:00:36,415 --> 00:00:39,041 Někdo musí jít. Takže Romeo, nebo Julie? 10 00:00:39,041 --> 00:00:40,335 Nechte toho, kluci. 11 00:00:41,336 --> 00:00:43,213 Za pár dní bude po všem. 12 00:00:44,131 --> 00:00:46,133 Já ti nevím, Rilesi. Nevím. 13 00:00:47,384 --> 00:00:48,343 Zatraceně! 14 00:00:49,427 --> 00:00:51,471 To je ledárna, co, Mikey? 15 00:00:52,931 --> 00:00:54,724 Tak co se děje? 16 00:00:55,183 --> 00:00:57,519 Ozval se ti Sharman? A Buss? 17 00:00:57,519 --> 00:00:59,938 I ty, Pate? Zklamal jsi mě. 18 00:00:59,938 --> 00:01:01,648 Ty to nechápeš, Paule. 19 00:01:01,648 --> 00:01:04,860 Musíš si promluvit s vedením, než se to roznese. 20 00:01:04,860 --> 00:01:06,027 Aby znali tvoji verzi. 21 00:01:06,653 --> 00:01:07,695 Žádné verze nejsou. 22 00:01:08,613 --> 00:01:10,490 Earvin se vzteká, jasný? 23 00:01:10,490 --> 00:01:12,200 A může si za to sám. 24 00:01:12,200 --> 00:01:15,119 Teď ho musí Buss buď veřejně potrestat, 25 00:01:15,954 --> 00:01:17,831 nebo mu dát, co si myslí, že chce. 26 00:01:17,831 --> 00:01:21,001 Každopádně to přejde a my vyhrajeme. 27 00:01:21,460 --> 00:01:22,293 Vyhrajeme. 28 00:01:22,293 --> 00:01:24,463 - Tak to nefunguje, Paule. - Je tu kouč! 29 00:01:24,463 --> 00:01:27,299 Jestli Magica vyměníte, sklidíte kritiku? 30 00:01:27,299 --> 00:01:28,258 Kritiku? 31 00:01:28,717 --> 00:01:30,635 Právě jsme vyhráli pátý zápas v řadě. 32 00:01:31,094 --> 00:01:33,054 Jsou si s Bussem blízcí. 33 00:01:33,054 --> 00:01:36,974 - Pětadvacet milionů? - Pánové, všichni Earvina známe. 34 00:01:37,267 --> 00:01:39,811 Pod vším tím vztekáním je to citlivá duše... 35 00:01:39,936 --> 00:01:41,021 Citlivá duše. 36 00:01:41,021 --> 00:01:42,439 Potřebuje dozrát. 37 00:01:42,439 --> 00:01:44,733 Odehraje špatný zápas a emočně zareaguje, 38 00:01:44,733 --> 00:01:46,777 protože je mu trapně, že sklidil kritiku. 39 00:01:46,777 --> 00:01:48,445 Víc bych v tom nehledal. 40 00:01:48,445 --> 00:01:49,946 To je důvod té schůzky? 41 00:01:49,946 --> 00:01:51,615 Plácnete ho přes prsty? 42 00:01:52,449 --> 00:01:53,658 - Schůzky? - Jo, schůzky. 43 00:01:53,658 --> 00:01:54,868 Samozřejmě. 44 00:01:54,868 --> 00:01:56,078 O jaké schůzce mluvíte? 45 00:01:56,078 --> 00:01:58,330 S Bussem. Prý vydal příkaz k šetření. 46 00:01:58,330 --> 00:02:00,207 - Nepozvali vás? - Na schůzku s Bussem? 47 00:02:00,207 --> 00:02:01,583 Jasně, že pozvali. 48 00:02:02,084 --> 00:02:03,210 Buďte tam, až přistaneme. 49 00:02:05,128 --> 00:02:07,214 - Vyšachovali? Nemyslím... - Omluvte nás. 50 00:02:07,214 --> 00:02:09,007 Máme nabitý program. 51 00:02:09,007 --> 00:02:10,634 - Jdeme na to, kouči. - Paule! 52 00:02:10,842 --> 00:02:12,094 Paule, počkej. 53 00:02:12,636 --> 00:02:13,470 Paule! 54 00:02:16,515 --> 00:02:17,891 Slíbil jste mi exkluzivní rozhovor. 55 00:02:19,184 --> 00:02:20,102 Díky, kapitáne. 56 00:02:20,936 --> 00:02:22,020 Cením si tě, kouči. 57 00:02:23,146 --> 00:02:24,022 Dáme to, kluci? 58 00:02:24,022 --> 00:02:25,232 Jo! 59 00:02:25,857 --> 00:02:27,150 Počkej, šampióne. 60 00:02:27,150 --> 00:02:29,444 Jak to jde? Jste na stejné vlně? 61 00:02:29,444 --> 00:02:30,362 To je vše? 62 00:02:51,883 --> 00:02:54,803 Mysleli jste, že ustoupím? Myslel jsem vážně, co jsem řekl. 63 00:04:14,091 --> 00:04:15,884 {\an8}PODLE KNIHY „SHOWTIME“ OD JEFFA PEARLMANA 64 00:04:28,522 --> 00:04:31,066 Dávám tomu klukovi víc peněz než Bůh, 65 00:04:31,066 --> 00:04:33,193 a on se otočí a bodne mě do zad. 66 00:04:33,193 --> 00:04:35,278 Není to jen on. 67 00:04:35,278 --> 00:04:36,780 Je to i Shakespeare. 68 00:04:36,780 --> 00:04:38,865 - Snažil jsem se ti to říct. - Jerry. 69 00:04:38,865 --> 00:04:41,159 Co? No tak. Tajemství se provalilo. 70 00:04:41,159 --> 00:04:42,869 Co to má co dělat se mnou a kouči? 71 00:04:42,869 --> 00:04:46,832 Jo. Netvrdíme, že je Johnson v právu. Jasný? 72 00:04:46,832 --> 00:04:48,375 Ale úplně mimo není. 73 00:04:48,375 --> 00:04:50,377 Víme, že Westhead nebyl nikdy ten pravý. 74 00:04:50,377 --> 00:04:51,711 Naskočil na cizí kolotoč. 75 00:04:51,711 --> 00:04:54,214 Teď tomu kolotoči hrozí, že vykolejí. 76 00:04:54,214 --> 00:04:56,591 - Paula nevyhodíme. - Vyměníš Magica? 77 00:04:56,591 --> 00:04:58,510 - Ani náhodou. - A ten hlemýžď? 78 00:04:58,510 --> 00:05:00,929 Dalšího trenéra nevyhodíme! 79 00:05:00,929 --> 00:05:03,849 Chápu. Sázíš na oba. 80 00:05:03,849 --> 00:05:06,309 V každým případě to bude nepříjemný. 81 00:05:06,309 --> 00:05:08,645 - Jestli to Magic myslí vážně... - Promluvím s ním. 82 00:05:09,354 --> 00:05:10,397 Trochu se rozpálil. 83 00:05:10,397 --> 00:05:12,858 Přestal se ovládat, ale umoudří se. 84 00:05:12,858 --> 00:05:14,776 - Co když to nedokáže? - Nebo nebude chtít? 85 00:05:15,193 --> 00:05:18,155 Chci ho v kanclu, jakmile to letadlo dosedne. 86 00:05:26,204 --> 00:05:29,708 Však ticho! Jaká záře prosvítá tím oknem tam? 87 00:05:31,209 --> 00:05:34,212 - Tati? - Paule? Co tu děláš? 88 00:05:34,212 --> 00:05:36,006 - Ahoj. - Jedu z letiště. 89 00:05:36,840 --> 00:05:38,759 Naše dcera se moc často veřejně neschází 90 00:05:38,759 --> 00:05:40,093 se svým starouškem. 91 00:05:40,886 --> 00:05:41,887 - Ahoj. - Ahoj. 92 00:05:41,887 --> 00:05:44,556 Všechno v pořádku? S Magicem? 93 00:05:45,807 --> 00:05:48,101 - Všechno dobrý. - Mluvils s ním? 94 00:05:48,977 --> 00:05:49,811 Ještě ne. 95 00:05:51,688 --> 00:05:54,107 V mé branži se takové věci stávají. 96 00:05:54,107 --> 00:05:56,610 Dějí se pořád, jen se o tom nedovíte. 97 00:05:56,610 --> 00:05:58,904 Tohle vyšlo v novinách. 98 00:06:00,572 --> 00:06:02,032 Kdo si dá smažený kuřecí řízek? 99 00:06:02,032 --> 00:06:04,868 - Tati, musíš jít. - Zlato, nech tátu se najíst. 100 00:06:04,868 --> 00:06:07,537 Ne. Tohle musí vyřešit. 101 00:06:07,537 --> 00:06:11,041 Mami, Magic je slavnější než Rick Springfield. 102 00:06:11,041 --> 00:06:12,918 - Tak jo. - Je to ve všech zprávách. 103 00:06:13,585 --> 00:06:16,338 Dva měsíce vysoké. A zdá se, že už všechno ví. 104 00:06:16,338 --> 00:06:19,132 Tak jo. Jestli se musím zodpovídat z každého kroku, 105 00:06:19,132 --> 00:06:20,759 volal jsem z letiště. 106 00:06:20,759 --> 00:06:23,470 - Moje schůzka byla odložena. - S Bussem? 107 00:06:23,470 --> 00:06:24,679 Ano. S Bussem. 108 00:06:25,639 --> 00:06:26,515 Číšníku! 109 00:06:27,432 --> 00:06:29,059 Zlatíčko, podívej se na mě. 110 00:06:29,059 --> 00:06:32,395 Neplatí mi to, co mi platí, jen aby mě vykopli na chodník. 111 00:06:32,395 --> 00:06:34,397 Tohle se vyřeší. 112 00:06:36,650 --> 00:06:38,026 - Tati. - Ano? 113 00:06:38,026 --> 00:06:39,528 Oni tě vyhodí. 114 00:06:43,907 --> 00:06:44,908 Vítejte u Hamleta. 115 00:06:46,243 --> 00:06:47,661 Dá si kuře. 116 00:06:59,464 --> 00:07:01,174 Dr. Buss má jednání. 117 00:07:03,718 --> 00:07:04,845 S kým? 118 00:07:04,845 --> 00:07:06,596 To nemohu říct. 119 00:07:07,139 --> 00:07:08,640 Řeknete mu, že jsem tu? 120 00:07:09,224 --> 00:07:10,684 Nechtěl vyrušovat. 121 00:07:17,190 --> 00:07:18,275 Budu ve své kanceláři. 122 00:07:22,112 --> 00:07:24,781 Vsadím se s tebou deset ku jedné, že nevydrží ani den. 123 00:07:24,781 --> 00:07:26,158 Ahoj, Paule. 124 00:07:27,242 --> 00:07:31,538 - Ahoj, Paule, jdeš brzy. - Vážně? 125 00:07:38,170 --> 00:07:41,965 Jo, já myslel, že přijdu na tu schůzku dolů. 126 00:07:41,965 --> 00:07:43,425 Jo. 127 00:07:43,425 --> 00:07:45,677 K tomu broukovi v Magicově hlavě. 128 00:07:45,677 --> 00:07:48,764 Musíme všichni zpívat stejnou písničku. 129 00:07:48,764 --> 00:07:51,057 Šéf si tu bere sólo. 130 00:07:51,516 --> 00:07:53,727 Každou chvíli se má sejít s Earvinem. 131 00:07:54,644 --> 00:07:55,562 No jasně. 132 00:07:56,980 --> 00:07:58,774 Máš tušení, co řekne? 133 00:07:58,774 --> 00:08:00,442 Vím toho tolik, co ty, Paule. 134 00:08:01,860 --> 00:08:03,987 Sejdeme se za pár hodin, ano? 135 00:08:17,167 --> 00:08:18,085 Jo. 136 00:08:21,463 --> 00:08:23,215 - Ahoj. - Přišli jsme zadem. 137 00:08:24,132 --> 00:08:25,550 - Dobře. - Nikdo nás neviděl. 138 00:08:29,387 --> 00:08:31,014 - Můžeš jít, Lon. - Jo. 139 00:08:36,228 --> 00:08:37,145 Earvine. 140 00:08:40,482 --> 00:08:41,733 Měl jsi přijít za mnou. 141 00:08:43,026 --> 00:08:45,404 Přišel jsem. Tys mě obelhal. 142 00:08:46,071 --> 00:08:47,906 Řekli jsme si, že budeme v kontaktu. 143 00:08:48,865 --> 00:08:49,825 Tos řekl ty. 144 00:08:50,450 --> 00:08:52,661 Měl jsi být můj partner, Earvine. 145 00:08:53,203 --> 00:08:54,704 Jo. Tvůj tichej partner. 146 00:08:55,330 --> 00:08:57,916 Dělej, co máš. Sklapni a hraj. 147 00:08:58,583 --> 00:08:59,960 Skutečný partner je ale Paul. 148 00:09:00,710 --> 00:09:04,047 Má, co chce, ale titul nám nepřinesl on. 149 00:09:04,047 --> 00:09:05,382 Promluvím s ním. 150 00:09:06,341 --> 00:09:07,175 Dobře? 151 00:09:08,051 --> 00:09:09,761 Tohle napravíme. 152 00:09:09,761 --> 00:09:12,347 Mezitím budeš muset vydat prohlášení. 153 00:09:13,557 --> 00:09:15,684 Vše řečené bylo v zápalu boje. 154 00:09:16,309 --> 00:09:19,229 „Vymklo se to z rukou. Lituju toho. Chci být dál Laker.“ 155 00:09:19,229 --> 00:09:20,897 Budu stát vedle tebe 156 00:09:20,897 --> 00:09:23,942 a řeknu, že ti odpouštím a pořád tě mám rád jako syna. 157 00:09:27,237 --> 00:09:28,572 Ty mě neposloucháš. 158 00:09:30,615 --> 00:09:32,993 Pro toho sráče už hrát nebudu. 159 00:09:34,119 --> 00:09:35,579 Ostatní platí. 160 00:09:37,456 --> 00:09:38,623 Co teda chceš? 161 00:09:38,623 --> 00:09:42,419 Chci, aby sis vybral ten zasranej šek a hrál férově. 162 00:09:42,419 --> 00:09:45,589 Na něco se tě zeptám. Zuřil by takhle tvůj otec? 163 00:09:45,589 --> 00:09:49,009 Člověk, kterej celej život dřel za zlomek toho, co ti dávám? 164 00:09:49,009 --> 00:09:51,261 Co do toho kurva taháš mýho otce? 165 00:09:51,261 --> 00:09:53,263 Mluv o vlastní podělaný rodině, 166 00:09:53,263 --> 00:09:55,932 protože musíš pořád strkat péro do všeho, co se pohne. 167 00:09:55,932 --> 00:09:56,975 Že prej syn. 168 00:09:56,975 --> 00:09:59,519 Je ti 20 a já z tebe udělal multimilionáře. 169 00:09:59,519 --> 00:10:01,980 - Měj trochu úcty. - Ty prachy jsem si vydělal! 170 00:10:01,980 --> 00:10:04,024 Nemám je za to, že mě máš rád 171 00:10:04,733 --> 00:10:05,942 jako otec! 172 00:10:05,942 --> 00:10:08,945 Ale za to, že jsem nejlepší hráč v tomhle zasraným týmu. 173 00:10:10,030 --> 00:10:12,991 To je jedinej důvod, proč se tu teď bavíme. 174 00:10:12,991 --> 00:10:14,076 Tak se bavme. 175 00:10:14,993 --> 00:10:18,163 Westhead s náma jedná jak se školákama. 176 00:10:18,747 --> 00:10:21,333 Sotva porážíme týmy, kterým bysme to měli nandat. 177 00:10:22,000 --> 00:10:24,294 Řekl jsi, že s těma penězma jde role vůdce. 178 00:10:24,795 --> 00:10:25,629 Jo? 179 00:10:26,171 --> 00:10:29,174 Tak proč jsi sakra nic neudělal, když jsem za tebou přišel? 180 00:10:32,677 --> 00:10:34,262 Teď mě určitě slyšíš! 181 00:10:55,700 --> 00:10:56,618 Earvine. 182 00:11:06,044 --> 00:11:09,005 V životě jsou chvíle, kdy se člověk poučí. 183 00:11:11,133 --> 00:11:12,217 Chci, abys věděl... 184 00:11:15,720 --> 00:11:16,930 Pořád ti věřím. 185 00:11:21,309 --> 00:11:22,352 To je něco. 186 00:11:33,822 --> 00:11:35,198 Dr. Buss se teď s vámi sejde. 187 00:11:46,168 --> 00:11:48,295 Rušné dopoledne, co? 188 00:12:00,724 --> 00:12:02,267 Jestli si říkáš, na co myslím, 189 00:12:04,019 --> 00:12:05,479 navrhuju to pár dní nechat být. 190 00:12:06,563 --> 00:12:07,647 Ať se to trochu zklidní. 191 00:12:08,231 --> 00:12:10,734 - Ať převáží rozum. - Propouštíme tě, Paule. 192 00:12:11,818 --> 00:12:12,903 To není dobrý nápad. 193 00:12:15,363 --> 00:12:16,823 Řekl jsi, že to je můj tým. 194 00:12:18,617 --> 00:12:20,660 Tak dělám, k čemu jsi mi dal pravomoc. 195 00:12:21,119 --> 00:12:24,372 A máme způsob jak vyhrávat. Vymyslel jsem ho já. 196 00:12:26,208 --> 00:12:28,543 Chápu tě. Máš Magica rád. 197 00:12:29,336 --> 00:12:30,754 Ale na výhru je třeba tým. 198 00:12:31,421 --> 00:12:33,215 Tým, kterého už nejsi součástí. 199 00:12:33,215 --> 00:12:35,133 Děláš velkou chybu. 200 00:12:37,260 --> 00:12:39,638 Chápu, že máš právo mě vyrazit. 201 00:12:39,638 --> 00:12:42,432 Vážně. Chápu to, protože jsi šéf. 202 00:12:42,432 --> 00:12:43,725 Ale on to právo nemá! 203 00:12:44,351 --> 00:12:45,227 Je to jen hráč. 204 00:12:46,603 --> 00:12:47,896 A to, co právě teď děláš, 205 00:12:47,896 --> 00:12:49,773 mu dává moc nad ostatními. 206 00:12:50,398 --> 00:12:52,776 Tohle je jeho práce. Nutí tě to udělat. 207 00:12:52,776 --> 00:12:53,693 Já. 208 00:12:54,444 --> 00:12:55,779 Tohle jsem já, Paule. 209 00:12:58,281 --> 00:13:00,117 Je to můj tým. 210 00:13:02,035 --> 00:13:02,869 Tys selhal. 211 00:13:02,869 --> 00:13:03,787 Já selhal? 212 00:13:03,787 --> 00:13:06,164 Prohrál jsi v prvním kole. 213 00:13:06,164 --> 00:13:07,749 Získal jsem titul, sakra. 214 00:13:09,418 --> 00:13:11,211 Cením si tvého přínosu. 215 00:13:15,090 --> 00:13:15,966 Do prdele! 216 00:13:18,218 --> 00:13:20,011 Díky. Mockrát děkuju. 217 00:13:29,813 --> 00:13:31,106 Mám otázku. 218 00:13:35,360 --> 00:13:36,319 Kdo to bude? 219 00:13:38,739 --> 00:13:39,948 Já? 220 00:13:39,948 --> 00:13:44,077 Ne. Sakra, to ne! Říkám kurva, že ne! 221 00:13:44,619 --> 00:13:46,121 - Jerry. - To neudělám. Bille. 222 00:13:46,121 --> 00:13:48,749 Ty hajzle. No tak, mám tu celej zástup lidí! 223 00:13:48,749 --> 00:13:50,876 Kvalifikovanejch lidí, co tu práci chtějí. 224 00:13:50,876 --> 00:13:54,087 Jerry, tady už jsme byli. Sakra, byl jsem už všude. 225 00:13:54,087 --> 00:13:57,382 Jasný? Zastřelí je, spadnou kurva z kola, 226 00:13:57,382 --> 00:14:00,135 podělají to v prvním kole a všechno to vede k tobě. 227 00:14:00,135 --> 00:14:03,638 Nejsem věřící, ale myslím, že Bůh se ti snaží něco říct. 228 00:14:03,638 --> 00:14:06,475 Bůh není můj kámoš, jasný? Ne. 229 00:14:07,893 --> 00:14:09,853 - Mysli na tým, Jerry. - Neslyším tě, Bille. 230 00:14:09,853 --> 00:14:12,272 Jsme uprostřed sezóny, potřebujeme kontinuitu. 231 00:14:12,272 --> 00:14:16,818 Jerry, jaký budeš mít pocit, až Celtics získají další trofej? 232 00:14:16,818 --> 00:14:18,111 Ty záludnej hajzle. 233 00:14:18,111 --> 00:14:19,946 - To je podpásovka. - Tam to směřuje. 234 00:14:20,989 --> 00:14:22,115 A ty to víš. 235 00:14:23,366 --> 00:14:25,577 Můžeme ten problém vyřešit 236 00:14:26,286 --> 00:14:27,454 jednou provždy. 237 00:14:28,371 --> 00:14:29,456 Tvůj tým tě potřebuje! 238 00:14:32,292 --> 00:14:34,252 - Prosím. Ne, to nedělej. - Potřebuju tě. 239 00:14:36,171 --> 00:14:38,256 Jerry, já tě kurva prosím. 240 00:14:39,841 --> 00:14:43,261 Mimochodem, není to navždy, ale zítra máme zápas. 241 00:14:44,387 --> 00:14:47,557 A tvoji Los Angeles Lakers potřebujou kouče, kurva. 242 00:14:59,236 --> 00:15:02,739 Hele. Je to důležitý den. 243 00:15:04,825 --> 00:15:06,618 Kapela je ve městě. 244 00:15:07,327 --> 00:15:09,830 Velkej tým potřebuje novýho trenéra. 245 00:15:10,747 --> 00:15:11,706 A tvůj starouš 246 00:15:12,958 --> 00:15:14,459 se vrací do velký show. 247 00:15:20,006 --> 00:15:20,882 Sakra. 248 00:15:22,509 --> 00:15:23,593 Ahoj, Pate. 249 00:15:25,220 --> 00:15:26,304 Víš... 250 00:15:28,348 --> 00:15:30,767 Myslel jsem na ten den, kdy mýho tátu vyrazili. 251 00:15:37,607 --> 00:15:39,484 Usiloval o tu práci celej život. 252 00:15:42,154 --> 00:15:44,239 Taky byl skvělej kouč. 253 00:15:50,912 --> 00:15:52,289 Podívej, jak dopadl. 254 00:15:58,837 --> 00:15:59,921 Sakra. 255 00:16:01,339 --> 00:16:02,549 Tebe vyrazí taky? 256 00:16:04,551 --> 00:16:05,510 Jo. Volal Bill. 257 00:16:09,431 --> 00:16:10,640 Řekl, že mě chce vidět. 258 00:16:13,727 --> 00:16:15,228 Měli jsme skvělý období. 259 00:16:16,396 --> 00:16:18,190 Jo. Lepší než většina. 260 00:16:21,026 --> 00:16:22,986 Tys věděl, že to přijde, co? 261 00:16:25,822 --> 00:16:27,407 Proč jsi mě nezastavil? 262 00:16:35,082 --> 00:16:35,916 Pate. 263 00:16:38,585 --> 00:16:41,046 Mrzí mě, že jsem ti zmařil šanci. 264 00:16:41,922 --> 00:16:42,964 Za to nemůžeš. 265 00:16:45,967 --> 00:16:47,677 Tak jo. Můžeš. 266 00:16:49,721 --> 00:16:54,518 Ale... tys mi ji taky dal. 267 00:16:54,518 --> 00:16:57,646 Takže díky, Paule. 268 00:17:03,485 --> 00:17:05,737 No jo. 269 00:17:31,179 --> 00:17:32,389 Máme možnosti. 270 00:17:32,931 --> 00:17:36,351 Vím, že se toho dělo hodně. Najít pozitivní řešení. 271 00:17:36,351 --> 00:17:37,811 Tady je. Dobře. Pojď. 272 00:17:37,811 --> 00:17:39,104 - Dobře. - Tady jsi! 273 00:17:39,104 --> 00:17:41,731 Pojď. Tudy. No tak. 274 00:17:46,820 --> 00:17:49,448 - Já myslel, že jdeme za Bussem. - Jdeme. 275 00:17:54,953 --> 00:17:55,787 O co jde? 276 00:17:56,246 --> 00:17:57,748 Mafiánskej zátah? Kam mě vedete? 277 00:17:57,748 --> 00:17:59,583 Buss to chtěl udělat v tiskový místnosti. 278 00:17:59,583 --> 00:18:00,876 Cože? Ne. Děláš si legraci? 279 00:18:00,876 --> 00:18:03,587 To mě tam chce vyrazit přede všema? 280 00:18:03,587 --> 00:18:05,338 - Zůstáváš. - Vážně? 281 00:18:05,338 --> 00:18:06,256 Ano. 282 00:18:06,965 --> 00:18:08,675 - Na jaký pozici. - Na trenérský. 283 00:18:08,675 --> 00:18:10,469 Dolaďujeme detaily. 284 00:18:11,011 --> 00:18:12,888 - Já? - Jsem moc rád. 285 00:18:12,888 --> 00:18:15,432 - On? - Sakra. Kristepane, Jerry. 286 00:18:15,432 --> 00:18:18,351 - Ježiš, Jerry! - Pate, nemrhej mým časem. 287 00:18:18,351 --> 00:18:20,228 Je to práce na prd, sekera nad hlavou. 288 00:18:20,228 --> 00:18:22,230 Máme tipy na trvalou náhradu. 289 00:18:22,230 --> 00:18:24,107 Máš pár zápasů, abys ukázal, co svedeš. 290 00:18:24,107 --> 00:18:26,151 - Dobře, chápu. - Uvidíš, co dokážeš. 291 00:18:26,151 --> 00:18:27,402 Tak jo. Máš svýho člověka? 292 00:18:27,402 --> 00:18:29,196 Našeho? Toho pravýho. Já jsem ten druhej. 293 00:18:29,196 --> 00:18:30,572 Zodpovědnost je na tobě. 294 00:18:31,573 --> 00:18:32,407 - Kterej je... - Ty. 295 00:18:32,407 --> 00:18:33,658 - On. - Ten pravej? 296 00:18:34,034 --> 00:18:36,328 Lidi. Tisk je nedočkavej. 297 00:18:36,328 --> 00:18:38,080 Tak jo, jdeme. 298 00:18:38,080 --> 00:18:40,082 Ten pravej jsme asi my všichni, kurva. 299 00:18:40,082 --> 00:18:42,793 - Seru na to. - Bille. Ahoj. 300 00:18:42,793 --> 00:18:44,920 Jsem zmatenej. Kouč jsem já? 301 00:18:45,504 --> 00:18:47,130 To teprve zjistíme. Pojď. 302 00:18:51,802 --> 00:18:53,595 JO, TOHLE SE SKUTEČNĚ STALO 303 00:18:53,595 --> 00:18:56,515 Mám prohlášení, ale potřebuji vaši pozornost. 304 00:18:57,599 --> 00:18:58,767 Takže... 305 00:18:59,768 --> 00:19:01,853 Jak jste možná někteří slyšeli, 306 00:19:03,313 --> 00:19:06,650 Paul Westhead už není hlavním trenérem Lakers. 307 00:19:08,402 --> 00:19:12,114 Pověřil jsem Jerryho Westa 308 00:19:12,114 --> 00:19:14,533 jako ofenzivního kapitána týmu. 309 00:19:14,533 --> 00:19:17,202 Odpovědnost přebírá ihned. 310 00:19:17,202 --> 00:19:19,371 Doktore, co je ofenzivní kapitán? 311 00:19:21,081 --> 00:19:21,915 Co to znamená? 312 00:19:21,915 --> 00:19:25,001 Bude koučovat především útok. 313 00:19:25,001 --> 00:19:27,129 - A kdo obranu? - Je snad tohle fotbal? 314 00:19:27,129 --> 00:19:29,548 - Jo. - Je nějaký specializovaný kouč? 315 00:19:30,674 --> 00:19:31,591 Jdi do hajzlu, Frede. 316 00:19:32,300 --> 00:19:33,927 A co Pat Riley? 317 00:19:34,302 --> 00:19:36,930 - Pat Riley zůstane jako kouč. - Jako hlavní trenér? 318 00:19:37,431 --> 00:19:39,224 - Ne. - Tak jak to je? 319 00:19:44,479 --> 00:19:48,316 Víte, záměrně 320 00:19:48,316 --> 00:19:53,363 jsem nikoho nejmenoval hlavním trenérem 321 00:19:53,363 --> 00:19:55,657 a někoho jiného asistentem. 322 00:19:55,657 --> 00:19:58,034 - Proč? - Udělal jsem to, 323 00:19:59,786 --> 00:20:01,580 jak jsem právě oznámil 324 00:20:01,580 --> 00:20:04,082 - úmyslně... - Takže trénujou spolu? 325 00:20:08,503 --> 00:20:11,465 Věřím, že Pat je schopen řídit tým. 326 00:20:11,465 --> 00:20:12,674 To chci říct. 327 00:20:14,718 --> 00:20:19,389 Mám však pocit, že potřebujeme kouče ofenzivy. 328 00:20:19,389 --> 00:20:22,893 Požádal jsem Jerryho, aby tuto roli přijal. 329 00:20:23,685 --> 00:20:24,519 A... 330 00:20:27,981 --> 00:20:29,107 naštěstí 331 00:20:31,276 --> 00:20:33,737 Jerry souhlasil. Takže... 332 00:20:33,737 --> 00:20:35,822 - Dr. Bussi... - Děkuji. 333 00:20:35,822 --> 00:20:38,200 - Díky. Jeffe? - Dr. Bussi, zítra večer je zápas. 334 00:20:38,700 --> 00:20:39,659 Až ten zápas skončí, 335 00:20:39,659 --> 00:20:41,828 promluví s námi oba trenéři? 336 00:20:42,579 --> 00:20:44,956 To jsme probírali. 337 00:20:46,792 --> 00:20:48,460 Kdo vybere základní pětku? 338 00:20:49,544 --> 00:20:51,630 V basketbalu to bývá trenér. 339 00:20:51,630 --> 00:20:53,173 Který z těch dvou? 340 00:20:53,173 --> 00:20:54,674 To je jedna z otázek, 341 00:20:54,674 --> 00:20:57,552 na které si odpovíme, až jak to půjde. 342 00:20:58,136 --> 00:21:00,680 Rozdělení konkrétních povinností 343 00:21:00,680 --> 00:21:03,558 bude vyžadovat zkušenost s tím, 344 00:21:04,059 --> 00:21:08,522 jaké scénáře se v praxi osvědčí. 345 00:21:08,522 --> 00:21:11,024 V tuto chvíli bude asi nejlepší, 346 00:21:11,024 --> 00:21:12,692 když pár slov řekne Jerry. 347 00:21:12,692 --> 00:21:14,319 Jerry Weste, 348 00:21:14,319 --> 00:21:17,197 řekl bys nám k tomu pár svých postřehů? 349 00:21:17,197 --> 00:21:18,281 Jerry West, vážení. 350 00:21:20,200 --> 00:21:21,868 Urovnej to sakra. 351 00:21:22,494 --> 00:21:23,328 Dělej. 352 00:21:33,588 --> 00:21:35,382 Těšíte se, že budete zas koučovat, Jerry? 353 00:21:35,382 --> 00:21:37,551 - No tak! - Stýská se vám po práci s hráči? 354 00:21:37,551 --> 00:21:39,052 Zatracená práce! 355 00:21:39,052 --> 00:21:42,639 Jerry, pomyslel jste na to, že úřadujícími mistry jsou Celtics? 356 00:21:42,639 --> 00:21:45,642 A těšíte se na další finálový zápas? 357 00:21:51,690 --> 00:21:53,316 Chtěl bych... 358 00:21:53,316 --> 00:21:56,445 Chci nejdřív objasnit jednu věc. 359 00:21:57,446 --> 00:22:00,449 Budu pracovat pro Pata Rileyho. 360 00:22:01,158 --> 00:22:02,784 Takže s ním, nebo pro něj? 361 00:22:02,784 --> 00:22:05,078 S ním a pro něj. 362 00:22:07,539 --> 00:22:10,584 Snad to nebude na dlouho. 363 00:22:12,586 --> 00:22:14,629 Pate. 364 00:22:14,629 --> 00:22:15,797 Pate, pojď sem. 365 00:22:22,679 --> 00:22:26,349 - Pojď sem. - Dobře, počkejte. 366 00:22:26,349 --> 00:22:28,268 Pate, odpovíte na pár otázek? 367 00:22:30,353 --> 00:22:32,564 Jo, sám jich pár mám, ale jistě. 368 00:22:33,273 --> 00:22:34,858 Přemýšlel jste o asistentovi? 369 00:22:35,776 --> 00:22:39,029 O asistentovi? Teď přemýšlím o obědě. 370 00:22:40,906 --> 00:22:42,157 Podívejte... 371 00:22:43,992 --> 00:22:46,119 Dnešek si moc neužívám. 372 00:22:49,081 --> 00:22:50,207 Paul je přítel. 373 00:22:53,376 --> 00:22:54,377 A... 374 00:22:57,714 --> 00:23:00,133 Občas je potřeba levý hák, abyste mohli jít dál. 375 00:23:02,052 --> 00:23:06,056 Všichni se teď z toho úderu probíráme. 376 00:23:07,015 --> 00:23:09,101 Takže z vašeho pohledu rozhodujete vy? 377 00:23:09,101 --> 00:23:11,478 Jste hlavní trenér, dočasný trenér nebo asistent? 378 00:23:12,354 --> 00:23:14,481 Jsi trenér, a to jediný, sakra. 379 00:23:15,232 --> 00:23:18,068 Pate, budete se dál takhle komicky česat? 380 00:23:18,610 --> 00:23:19,653 Proč, líbí se vám to? 381 00:23:22,406 --> 00:23:25,826 To bylo skvělý. Díky, pánové. Ještě se uvidíme. 382 00:23:28,078 --> 00:23:30,747 NÁSLEDUJÍCÍ DEN 383 00:23:44,219 --> 00:23:45,220 Rilesi. 384 00:23:46,638 --> 00:23:48,223 Zatraceně! Podívej se na sebe. 385 00:23:49,724 --> 00:23:51,643 Hlavní trenér, jestli jsem kdy jakýho viděl. 386 00:23:52,602 --> 00:23:55,522 Pamatuješ, co jsem řekl? 387 00:23:55,522 --> 00:23:56,440 Co myslíš? 388 00:23:57,441 --> 00:23:59,234 Budu tam na lavičce 389 00:23:59,234 --> 00:24:01,236 a poradím ti, když budeš potřebovat. 390 00:24:01,236 --> 00:24:02,779 Ale to je vše. Nic víc. 391 00:24:02,779 --> 00:24:03,989 - Jasný? - Cením si toho. 392 00:24:03,989 --> 00:24:05,741 Jsi šerif, já tvoje pravá ruka. 393 00:24:05,741 --> 00:24:07,868 Tak ať tě nevyloučí z žádného zápasu. 394 00:24:07,868 --> 00:24:09,286 Víš, kdo by tam chyběl? 395 00:24:10,203 --> 00:24:11,663 Starej West. 396 00:24:11,663 --> 00:24:14,291 Ať nezapomínají, kde jsme. V hale Forum! Jsme doma! 397 00:24:14,291 --> 00:24:17,335 No tak. Kde seš? Coope. Clony. Soustřeď se na ně. 398 00:24:17,335 --> 00:24:18,503 Protáhni se jima. 399 00:24:18,503 --> 00:24:20,088 Najdi svýho hráče! 400 00:24:20,088 --> 00:24:22,382 Wilkesi, nechci vidět ty kraviny z minulýho týdne. 401 00:24:22,382 --> 00:24:23,592 - Buď ve střehu. - Ano. 402 00:24:23,592 --> 00:24:26,762 Jinak budeš na lavičce se mnou. Jasný? Kapitáne! 403 00:24:29,014 --> 00:24:30,390 Užij si zápas. Dobře? 404 00:24:31,433 --> 00:24:33,602 Co se tváříš tak vyjukaně, Rilesi? 405 00:24:33,602 --> 00:24:35,937 Běž tam. Neboj se na ty hajzly zatlačit. 406 00:24:35,937 --> 00:24:38,356 Ať vědí, kdo je šéf! Zvlášť Johnson. 407 00:24:38,356 --> 00:24:41,068 V pravou chvíli si ho vem stranou a řekni mu, 408 00:24:41,068 --> 00:24:44,029 že nebudeš žádná fňukna. Jasný? Jako víš kdo. 409 00:24:44,029 --> 00:24:45,447 Víš to jistě? 410 00:24:45,447 --> 00:24:47,074 - Co? - Dělám si srandu. 411 00:24:47,741 --> 00:24:50,786 Jsem celej tvůj. Pojď. Kluci, pojďte. Předveďte se. 412 00:24:51,453 --> 00:24:54,456 Předveďte se. Jedeme. Tohle je výjimečná chvíle. 413 00:24:54,456 --> 00:24:57,000 Podívejte se mi do očí. Znáte mě a já vás. 414 00:24:57,000 --> 00:24:59,211 Všichni víme, co tenhle tým umí nejlíp. 415 00:24:59,586 --> 00:25:01,088 Hrát bez zábran, uvolněně a s gustem. 416 00:25:01,838 --> 00:25:03,340 Chci, abyste tam šli... 417 00:25:04,758 --> 00:25:07,219 A improvizovali jako já. Dobře? 418 00:25:07,594 --> 00:25:09,554 Trochu si to užijeme a budeme improvizovat. 419 00:25:09,971 --> 00:25:11,098 Impro na tři. Jedem. 420 00:25:11,098 --> 00:25:12,599 - Raz, dva, tři... - Impro! 421 00:25:12,599 --> 00:25:13,600 Jo! 422 00:25:16,812 --> 00:25:18,772 Show začíná. Jdeme na to. 423 00:25:20,232 --> 00:25:22,567 Rozjeďte to tam! Nandejte jim to, kurva! 424 00:25:22,567 --> 00:25:24,111 Jedeme! Do toho! 425 00:25:24,111 --> 00:25:30,283 {\an8}Dámy a pánové, vaši Los Angeles Lakers! 426 00:25:31,743 --> 00:25:33,245 Stojíš za prd, Magicu! 427 00:25:35,747 --> 00:25:37,707 Fňukna za 25 mega! 428 00:25:37,707 --> 00:25:39,918 Magic je nanic! 429 00:25:39,918 --> 00:25:42,796 Búú dvaatřicítce! 430 00:25:42,796 --> 00:25:46,258 Do hajzlu s nima! Jedem, brácho. Ukážeme jim, co umíme. 431 00:25:53,807 --> 00:25:55,267 Dnes večer důležitá výhra Lakers. 432 00:25:55,267 --> 00:25:58,228 {\an8}Magic Johnson zářil, ale z reakce diváků 433 00:25:58,228 --> 00:25:59,479 {\an8}byste to nepoznali. 434 00:25:59,479 --> 00:26:00,647 {\an8}KONEC 435 00:26:00,647 --> 00:26:02,149 Nemůžu tomu uvěřit. 436 00:26:02,149 --> 00:26:03,650 Vítězného kouče vyhodí, 437 00:26:03,650 --> 00:26:06,653 protože přeplacená rozmazlená superhvězda 438 00:26:06,653 --> 00:26:07,904 dostane záchvat vzteku? 439 00:26:07,904 --> 00:26:10,365 Magic Johnson skutečně kouzlí. 440 00:26:10,615 --> 00:26:12,242 Nechává zmizet trenéry. 441 00:26:12,242 --> 00:26:15,495 Kdo teď toho kluka udrží na uzdě? Pat Riley? 442 00:26:16,037 --> 00:26:18,498 - Máš to, Rilesi. - Kluci. Sakra. 443 00:26:18,498 --> 00:26:21,334 Viděli jste včera Kareema? Vzdal to. 444 00:26:21,334 --> 00:26:23,420 Magic, Magic. 445 00:26:23,420 --> 00:26:24,755 {\an8}BUSS VĚZŇŮM: „VEĎTE MŮJ ÚSTAV“. 446 00:26:24,755 --> 00:26:26,715 {\an8}Neamerické. Bolševické. Jste neschopný majitel... 447 00:26:26,715 --> 00:26:28,008 {\an8}SPORTOVNÍ REDAKTOR L. A. TIMES 448 00:26:28,633 --> 00:26:30,510 ...ostuda sportu 449 00:26:30,510 --> 00:26:33,555 a zasloužíte si všechno, co vás čeká. 450 00:26:38,393 --> 00:26:39,478 Sakra! 451 00:26:40,645 --> 00:26:42,939 Proč pořád čteš ty sračky? 452 00:26:43,523 --> 00:26:45,233 Žádný sračky. To je Jim Murray. 453 00:26:45,859 --> 00:26:46,943 Zní to jako sračky. 454 00:26:47,402 --> 00:26:49,446 Je jeden z nejváženějších novinářů v zemi. 455 00:26:49,446 --> 00:26:50,614 Čte ho každý. 456 00:26:50,614 --> 00:26:51,865 Myslíš, že má pravdu? 457 00:26:52,824 --> 00:26:54,326 Nemyslím. Udělal jsem, co jsem musel. 458 00:26:54,326 --> 00:26:55,827 BUSS SE VZDÁVÁ: VYHODIL KOUČE 459 00:26:55,827 --> 00:26:57,621 Nemohl jsem jinak. Ale prý jsem šašek. 460 00:26:57,621 --> 00:27:00,290 Jak tě nazval loni, Bussi? Génius? 461 00:27:00,290 --> 00:27:02,084 - Je to jen... - Je to moje jméno! 462 00:27:02,084 --> 00:27:03,210 Jasný? 463 00:27:05,504 --> 00:27:06,421 Sakra. 464 00:27:08,090 --> 00:27:09,257 Zatraceně. 465 00:27:17,474 --> 00:27:18,475 Nezlob se. 466 00:27:26,233 --> 00:27:28,026 O ten snubák jsem se neprosila. 467 00:27:28,026 --> 00:27:29,027 Promiň. 468 00:27:29,653 --> 00:27:32,280 - Omlouvám se. - Jestli ho mám nosit... 469 00:27:33,865 --> 00:27:40,414 musíš si pamatovat, že tohle všechno 470 00:27:41,957 --> 00:27:42,958 není skutečný. 471 00:27:43,583 --> 00:27:46,211 A nesejde na tom. 472 00:27:48,755 --> 00:27:49,840 Miluju tě. 473 00:27:53,593 --> 00:27:55,220 - Promiň. - To nic. 474 00:28:08,900 --> 00:28:09,860 Sakra. 475 00:28:11,862 --> 00:28:15,365 Všichni si připněte brusle 476 00:28:15,365 --> 00:28:17,367 {\an8}a vyražte bruslit! 477 00:28:18,869 --> 00:28:20,912 Ach, kapitáne, můj kapitáne! 478 00:28:20,912 --> 00:28:22,998 - Zdravím, doktore. - Zdravím. 479 00:28:22,998 --> 00:28:25,333 Bože, to je ale kámen! 480 00:28:26,084 --> 00:28:28,920 Jo, slíbil, že ho po svatbě můžu prodat 481 00:28:28,920 --> 00:28:30,881 a dát peníze na charitu. 482 00:28:30,881 --> 00:28:33,049 Tak jo, vy buřičky, projděte se. 483 00:28:33,049 --> 00:28:34,593 Kapitána mám na tanečním seznamu já. 484 00:28:34,593 --> 00:28:36,219 Bože, miluju to tady. 485 00:28:38,096 --> 00:28:39,848 Zvládáš ty štěňata dobře. 486 00:28:42,392 --> 00:28:44,978 Jo, trochu rovnováhy, trochu legrace. No ne? 487 00:28:48,190 --> 00:28:49,566 Nechci, abys odešel. 488 00:28:51,234 --> 00:28:52,235 Vyhodil jsi mýho kouče. 489 00:28:53,653 --> 00:28:54,780 Svýho kouče. 490 00:28:54,780 --> 00:28:58,283 A bylo to těžký rozhodnutí, ale moji rádci se shodovali. 491 00:28:58,283 --> 00:29:00,202 - Takže... - Včetně Earvina? 492 00:29:04,331 --> 00:29:05,207 Hele, Kareeme, 493 00:29:06,333 --> 00:29:09,211 vím, že jsem smlouvou s Earvinem pár lidí namíchl, 494 00:29:09,920 --> 00:29:11,046 a mrzí mě to. 495 00:29:11,046 --> 00:29:13,507 Mohl jsem to oznámit líp. 496 00:29:14,174 --> 00:29:16,384 Co říct? Ten kluk je pro mě jako syn. 497 00:29:16,384 --> 00:29:19,179 Kareeme, otcem tohohle týmu jsi ty. 498 00:29:19,971 --> 00:29:22,432 Proto z tebe chci udělat 499 00:29:22,432 --> 00:29:24,392 nejlíp placenýho sportovce. 500 00:29:24,810 --> 00:29:27,562 Dva a půl milionu plus vstup do haly Forum. 501 00:29:27,562 --> 00:29:30,107 Zarezervuj si, co chceš, a máš otevřeno. 502 00:29:30,816 --> 00:29:33,527 To máš hned další tři miliony. 503 00:29:33,527 --> 00:29:36,029 To nikdo nemá. Ani Ervin a nikdo další. 504 00:29:36,613 --> 00:29:40,117 Tys mi nerozuměl. Myslíš, že mu závidím? 505 00:29:41,284 --> 00:29:42,285 Naopak. 506 00:29:43,537 --> 00:29:45,247 Určitě jsi ho dostal na tohle. 507 00:29:45,247 --> 00:29:48,166 Je to jen kluk pár let po vysoký proti zkušenýmu podnikateli. 508 00:29:48,166 --> 00:29:49,626 Tak počkej. To není fér. 509 00:29:49,626 --> 00:29:51,670 - Přišel za mnou. - A tys toho využil. 510 00:29:52,295 --> 00:29:53,213 Je naivní. 511 00:29:53,839 --> 00:29:55,590 Dávám mu 25 milionů. 512 00:29:56,216 --> 00:29:59,302 Vážně? Dáváš mu doživotní trest. 513 00:29:59,302 --> 00:30:02,431 Oba víme, že za pět let to bude průměrnej plat. 514 00:30:02,431 --> 00:30:04,224 Za deset let se bude cítit jako hňup. 515 00:30:04,224 --> 00:30:05,725 Ale já mám problém s tebou. 516 00:30:06,852 --> 00:30:08,937 To sobectví, ta povrchnost. 517 00:30:10,272 --> 00:30:13,400 Vážně jsem si říkal, proč nepodepíšu to prodloužení. 518 00:30:13,400 --> 00:30:16,820 Takže díky, už to vím. Je to tebou. 519 00:30:27,998 --> 00:30:29,791 Hele, nemůžu vyjet. 520 00:30:29,791 --> 00:30:32,794 Já vím. Chci s tebou mluvit. Pojď sem. 521 00:30:34,129 --> 00:30:37,090 Můžeš uhnout s autem? Musím do práce. 522 00:30:40,635 --> 00:30:44,681 Chtěla jsem tě poprosit, jestli bys mohla 523 00:30:44,681 --> 00:30:46,975 být na tátu hodnější. 524 00:30:46,975 --> 00:30:50,562 Je teď pod velkým tlakem. 525 00:30:51,146 --> 00:30:53,523 Podle mě teď nejvíc potřebuje 526 00:30:54,733 --> 00:30:58,320 lásku a podporu svých nejmilejších holek. 527 00:30:59,112 --> 00:31:01,114 - Dej si. - Ne, díky. 528 00:31:01,615 --> 00:31:04,284 Jde o to všechno, co se děje v týmu, 529 00:31:04,284 --> 00:31:08,080 všechno to šílenství, ta věc s koučováním... 530 00:31:09,414 --> 00:31:11,083 Vybírá si to na něm daň. 531 00:31:13,293 --> 00:31:16,254 Vím, že ti připadá, že nevím, o čem mluvím. 532 00:31:17,339 --> 00:31:21,551 Vejdeš, a ona si hraje Monopoly. 533 00:31:22,594 --> 00:31:23,428 Chápu to. 534 00:31:25,931 --> 00:31:28,767 Vážně to chápu, Jeanie. 535 00:31:29,935 --> 00:31:32,145 Chci, abys věděla, 536 00:31:33,355 --> 00:31:35,899 že za mnou můžeš kdykoli přijít. 537 00:31:41,822 --> 00:31:43,115 Beru si tvého otce. 538 00:31:45,200 --> 00:31:46,743 Já vím, vybírala jsem prsten. 539 00:31:49,037 --> 00:31:51,623 Mohla bys teď uhnout autem? Musím do práce! 540 00:32:03,301 --> 00:32:04,803 Mohl bys říct svý holce... 541 00:32:05,512 --> 00:32:06,680 Ahoj. Kde je táta? 542 00:32:07,889 --> 00:32:11,518 {\an8}Prý nemá přijít, tak používáme jeho kancelář. 543 00:32:12,227 --> 00:32:13,895 To je ta nová kampaň? 544 00:32:14,688 --> 00:32:17,107 Už teď cítím Seven Up. 545 00:32:19,067 --> 00:32:21,820 Měli to být oni. Ale teď vyčkávají. 546 00:32:23,655 --> 00:32:25,574 Seven Up je stejně hnusná. 547 00:32:27,743 --> 00:32:30,454 Je to ale moje chyba. Měl jsem to nechat být. 548 00:32:31,246 --> 00:32:32,289 Vyhrávali jsme. 549 00:32:33,165 --> 00:32:34,374 Nemusí to bejt zábava. 550 00:32:35,041 --> 00:32:37,085 Ten člověk mi dal horu peněz 551 00:32:37,669 --> 00:32:39,838 a já mu je hodil na hlavu. 552 00:32:40,589 --> 00:32:41,590 Jsi můj hrdina. 553 00:32:45,135 --> 00:32:48,346 Proto, jak ses mu postavil. 554 00:32:50,474 --> 00:32:54,102 Jsem ráda, že to konečně někdo udělal. 555 00:32:56,146 --> 00:32:58,315 A nic s tím nenadělá. 556 00:32:58,315 --> 00:33:00,484 Nemůže tě šikanovat. 557 00:33:00,484 --> 00:33:01,401 Nemůže... 558 00:33:01,943 --> 00:33:02,819 uhrát nižší plat. 559 00:33:04,696 --> 00:33:06,031 Určitě se ti snažil dát vinu. 560 00:33:06,031 --> 00:33:07,324 Jo, zkoušel to. 561 00:33:08,492 --> 00:33:10,869 - To jo. - A ty triky mu nevyšly. 562 00:33:16,875 --> 00:33:17,793 Děkuju. 563 00:33:23,590 --> 00:33:24,716 Není zač. 564 00:33:32,891 --> 00:33:35,644 Lakers prohráli třetí ze čtyř posledních zápasů. 565 00:33:35,644 --> 00:33:37,145 Řekl jsem to, když se to stalo. 566 00:33:37,145 --> 00:33:39,564 Vyhodit Westheada bylo špatné rozhodnutí. 567 00:33:39,564 --> 00:33:42,734 Ne proto, že by byl tak skvělý, ale takové věci se musí plánovat. 568 00:33:42,734 --> 00:33:45,904 Organizace Lakers teď působí amatérsky. 569 00:33:45,904 --> 00:33:48,865 Místo profesora za milion dolarů, který nemá odpověď, 570 00:33:48,865 --> 00:33:50,575 - vzali pomocníka... - Sakra! 571 00:33:51,493 --> 00:33:53,620 No jo. Je to tak. 572 00:33:53,620 --> 00:33:56,039 Nováček už nemá takový náboj. 573 00:33:56,039 --> 00:33:57,332 Nedívejte se na mě, pánové. 574 00:33:57,332 --> 00:33:59,751 - Miluju Patricii, ale... - Ale co? 575 00:33:59,751 --> 00:34:01,169 Líbánky skončily. Že, Billy? 576 00:34:01,169 --> 00:34:03,630 Ti kluci potřebují pevnou ruku. 577 00:34:03,630 --> 00:34:05,465 Ne poupě v rozkvětu. 578 00:34:05,465 --> 00:34:06,550 To jsem mu řekl. 579 00:34:06,550 --> 00:34:09,010 Povídám: „Pate, pořádně jim nakopej. 580 00:34:09,010 --> 00:34:11,346 - Jaks to dělal, když jsi hrál.“ - Přesně tak. 581 00:34:11,346 --> 00:34:14,307 Tenkrát se s tebou bez váhání popral. 582 00:34:14,307 --> 00:34:16,726 Ale tenhle Pat ne. Ani náhodou. 583 00:34:16,726 --> 00:34:19,396 Chce si získat jejich respekt pozitivní energií. 584 00:34:19,396 --> 00:34:21,440 Tu svou ženu má jen na ozdobu. 585 00:34:21,440 --> 00:34:25,277 Všichni se vezměte za ruce. Zatracený hipíci teď řídí svět. 586 00:34:25,277 --> 00:34:27,028 Nemá to v povaze, kurva. 587 00:34:27,028 --> 00:34:29,406 Je to poznat už z toho jeho změkčilýho hlasu. 588 00:34:29,406 --> 00:34:32,659 Nikdy jsme nebyli v takové pozici. neřešili problémy preventivně. 589 00:34:33,160 --> 00:34:36,288 Bille, jedno vím jistě, jsem rád, že to bude na tobě. 590 00:34:36,288 --> 00:34:37,998 Bille? Bille! 591 00:34:38,248 --> 00:34:39,499 Kristepane. 592 00:34:39,499 --> 00:34:40,876 Proboha. 593 00:34:43,962 --> 00:34:45,338 - Ahoj. - Ahoj. 594 00:34:45,338 --> 00:34:48,508 - Já myslela, že se máš sejít s Billem. - Usmažil si hlasivky. 595 00:34:48,508 --> 00:34:50,135 Nějaký polypy či co. 596 00:34:50,135 --> 00:34:54,055 - Je v nemocnici. Ztratil hlas. - Páni. 597 00:34:54,765 --> 00:34:55,766 Šílený. 598 00:34:57,225 --> 00:34:59,770 Sakra. Chystal se mě vyrazit 599 00:35:00,270 --> 00:35:01,605 a Bůh ho umlčel. 600 00:35:02,272 --> 00:35:03,315 To nevíš. 601 00:35:05,025 --> 00:35:06,818 Je to tady, Chris. 602 00:35:08,278 --> 00:35:09,404 Vím, že je. 603 00:35:10,739 --> 00:35:13,366 Musel jsem zažít sto tisíc nezdarů, abych se sem dostal. 604 00:35:14,743 --> 00:35:15,869 Na samý vrchol. 605 00:35:17,913 --> 00:35:20,749 Jednou se mi něco nepovede a oni mě z něj srazí. 606 00:35:23,627 --> 00:35:25,253 Nechápu, jak tak někdo může žít. 607 00:35:25,754 --> 00:35:27,881 - Zůstaň pozitivní. - Jo, snažím se. 608 00:35:27,881 --> 00:35:29,174 Snažím se. 609 00:35:29,174 --> 00:35:31,510 Nic jinýho s klukama nedělám. 610 00:35:31,510 --> 00:35:33,345 Povzbuzuju je, jak můžu. 611 00:35:34,513 --> 00:35:37,390 Dávám jim důvěru. To všechno, o čem mluvíš. 612 00:35:39,810 --> 00:35:41,228 A když potřebuju, aby poslouchali, 613 00:35:41,228 --> 00:35:44,147 usmějou se, poplácaj mě po hlavě 614 00:35:44,773 --> 00:35:46,358 a udělají si, co chtějí. 615 00:35:47,275 --> 00:35:50,612 - Jako další Paul, kurva. - Ne, vědí, že jsi lepší. 616 00:35:50,612 --> 00:35:53,657 Jasně. Mají mě rádi. Ale nerespektujou mě. 617 00:35:56,034 --> 00:35:56,868 Nerespektujou. 618 00:36:04,668 --> 00:36:09,256 Přísahám, poprvé v životě se podívám do zrcadla 619 00:36:10,340 --> 00:36:11,842 a přeju si být jako otec. 620 00:36:14,136 --> 00:36:15,429 Někdo, koho by se báli. 621 00:36:16,346 --> 00:36:18,932 Tvůj otec selhal kvůli tomu, jaký byl. 622 00:36:20,058 --> 00:36:22,310 Myslel, že na všechno se dá jít silou, 623 00:36:22,310 --> 00:36:25,439 křikem a bitím, když neví, co říct. 624 00:36:25,439 --> 00:36:27,315 A tys tam seděl jako malej kluk 625 00:36:27,315 --> 00:36:30,235 a přál si být tím, kým jsi dnes. 626 00:36:33,530 --> 00:36:34,448 No jo... 627 00:36:37,325 --> 00:36:38,869 Měl svých 12 odpalů. 628 00:36:42,497 --> 00:36:43,582 Já teď mám ten svůj. 629 00:36:44,332 --> 00:36:46,835 Mimochodem, daří se mi skvěle. Díky za optání. 630 00:36:48,837 --> 00:36:50,422 Promiň, Chris. 631 00:37:02,684 --> 00:37:03,643 - Ahoj. - Ahoj. 632 00:37:05,395 --> 00:37:06,313 Takže... 633 00:37:09,733 --> 00:37:11,109 Bill to chce ukončit. 634 00:37:16,114 --> 00:37:17,282 To si ani nebudu sedat. 635 00:37:17,949 --> 00:37:19,409 Chce, abych provedl změny, 636 00:37:19,409 --> 00:37:21,828 dokud je čas zapracovat novýho člověka. 637 00:37:23,163 --> 00:37:23,997 Aha. 638 00:37:27,626 --> 00:37:28,960 Ale jde o tohle, Pate. 639 00:37:32,255 --> 00:37:34,007 Mám už těch sraček dost. 640 00:37:36,009 --> 00:37:36,843 Toho všeho. 641 00:37:38,804 --> 00:37:40,388 Chci stabilitu. 642 00:37:40,388 --> 00:37:42,808 Chci něco trvalýho. Potřebuju to. 643 00:37:46,269 --> 00:37:47,187 Tak mi pověz. 644 00:37:48,230 --> 00:37:50,315 Budeš koučovat můj tým? 645 00:37:55,445 --> 00:37:56,446 Ano. 646 00:37:58,490 --> 00:38:01,159 Jasně, že jo. Děláš si srandu? Naprosto. 647 00:38:01,868 --> 00:38:03,328 Tak sakra koučuj můj tým. 648 00:38:03,870 --> 00:38:04,704 Jasně. 649 00:38:05,956 --> 00:38:07,749 - Nějak to vymysli. - Jo. 650 00:38:09,126 --> 00:38:10,335 Jasně, kurva. 651 00:38:12,963 --> 00:38:14,339 O DVA ZÁPASY POZDĚJI 652 00:38:14,339 --> 00:38:15,799 DALŠÍ DVĚ PROHRY 653 00:38:16,174 --> 00:38:20,053 Po prohře v Kalifornii a ještě větší v New Yorku 654 00:38:20,053 --> 00:38:22,514 se Lakers belhají do hlavního města 655 00:38:22,514 --> 00:38:23,807 s deseti z posledních 20... 656 00:38:23,807 --> 00:38:25,851 Patnáct minut, Rilesi. Spustíme to. 657 00:38:25,851 --> 00:38:28,645 To je hustá košile. 658 00:38:30,814 --> 00:38:32,107 V takovým ohozu 659 00:38:32,107 --> 00:38:34,109 si s náma musíš dnes večer vyrazit. 660 00:38:36,319 --> 00:38:39,406 Silk nepomáhá v obraně. Můžeš s ním promluvit? 661 00:38:39,406 --> 00:38:40,407 Díky, Rilesi. 662 00:38:41,825 --> 00:38:43,785 Coop pořád stahuje svý obránce ke mně. 663 00:38:43,785 --> 00:38:46,580 Řekl bys mu, aby uvolnil cestu? Díky, Rilesi. 664 00:38:46,580 --> 00:38:48,957 Kapitán se musí uvolňovat. Díky, Rilesi. 665 00:38:48,957 --> 00:38:52,377 Storm musí nechat těch hovadin a najít si mě. Zařiď to. 666 00:38:52,377 --> 00:38:55,797 Dám si pauzu v desátý minutě a vrátím se na poslední čtvrtinu. 667 00:38:55,797 --> 00:38:57,466 Dobrý? Super. 668 00:38:57,466 --> 00:39:00,385 Rilesi, jdeme s klukama po zápase na pár piv. 669 00:39:00,385 --> 00:39:02,304 Jeden striptýzovej klub prej... 670 00:39:03,388 --> 00:39:06,683 Chci ti říct, že dnes kluky nepoužijeme. Jasný? 671 00:39:06,683 --> 00:39:08,477 Musíme je dostat až ke koši. 672 00:39:08,477 --> 00:39:10,645 - Hele. Poslouchejte. - Tohle je byznys. 673 00:39:10,645 --> 00:39:13,315 Proto mu platíme, ne? Za co mu platíme? 674 00:39:13,315 --> 00:39:14,483 Nevyužíváme... 675 00:39:17,194 --> 00:39:18,028 Rilesi! 676 00:39:18,028 --> 00:39:19,237 - Poslouchejte. - Rilesi! 677 00:39:22,699 --> 00:39:25,452 Kurva! Sklapnete už sakra? 678 00:39:28,246 --> 00:39:29,081 Všichni! 679 00:39:30,540 --> 00:39:31,750 Nikdo kurva neposlouchá! 680 00:39:31,750 --> 00:39:33,502 Sedněte si! Teď budete poslouchat. 681 00:39:34,628 --> 00:39:35,629 Víte, co děláte? 682 00:39:37,089 --> 00:39:37,923 Víte to? 683 00:39:38,882 --> 00:39:42,177 Remcáte, fňukáte, ukazujete prstem. 684 00:39:42,177 --> 00:39:43,095 Sakra. 685 00:39:44,387 --> 00:39:46,056 Hovno mistři. 686 00:39:47,099 --> 00:39:48,725 Víte, proč jste loni prohráli? 687 00:39:49,476 --> 00:39:52,896 Kvůli tomuhle. Pořád se pomlouváte. 688 00:39:52,896 --> 00:39:54,773 Coope. Kritizuješ Jamaala? 689 00:39:55,565 --> 00:39:57,818 Jakou máš omluvu pro to, že je tvoje hra na hovno? 690 00:39:58,235 --> 00:40:00,529 Nechápu, kdes vzal přesvědčení, že seš hvězda. 691 00:40:01,405 --> 00:40:03,323 - Nejsi. - Přesně tak. 692 00:40:03,323 --> 00:40:05,659 Co je? Myslíš, že seš obr? 693 00:40:05,659 --> 00:40:07,828 Tak seš v All-Star týmu, no a? Hurá. 694 00:40:08,328 --> 00:40:11,081 Od tý doby jsi nic nezahrál. Co je? Bereš si sezónu volno? 695 00:40:11,456 --> 00:40:13,750 Honíš se za ženskýma. Jak to jde? 696 00:40:13,750 --> 00:40:15,127 Zranil jsem si koleno. 697 00:40:15,127 --> 00:40:17,546 Jestli zas budeš remcat o Kareemovi, končíš. Slyšíš? 698 00:40:17,546 --> 00:40:18,922 To platí pro vás všechny. 699 00:40:19,840 --> 00:40:20,674 Skvělá řeč. 700 00:40:22,384 --> 00:40:24,177 Kapitáne, kdes byl? 701 00:40:25,053 --> 00:40:27,222 Všichni se ptají, kdy půjdeš do důchodu. 702 00:40:27,222 --> 00:40:28,890 Dohadují se. Já ti řeknu, kdy. 703 00:40:29,391 --> 00:40:30,767 Před dvěma měsíci. 704 00:40:31,309 --> 00:40:33,937 - Sakra. - Sklapni! 705 00:40:34,354 --> 00:40:37,023 Neceň na mě ty zuby. Myslíš, že se tě bojím? 706 00:40:39,317 --> 00:40:41,778 - Ne. O to nejde. - Není tu žádný tisk. 707 00:40:41,778 --> 00:40:42,904 Řekneme si to na rovinu. 708 00:40:44,072 --> 00:40:46,742 Máš nahnáno, že uklouzneš, a házíš to na kouče. 709 00:40:46,742 --> 00:40:48,702 Já tě sledoval. Šel jsi po něm. 710 00:40:48,702 --> 00:40:51,413 Tenhle celej tým teď po sobě jde. 711 00:40:51,413 --> 00:40:52,664 Jestli chcete vyhrávat, 712 00:40:53,957 --> 00:40:55,125 musíte být tohle! 713 00:40:55,959 --> 00:40:57,085 Při sobě! 714 00:40:57,085 --> 00:40:59,838 Kdokoli chce něco říct, řekne to do očí. 715 00:41:01,339 --> 00:41:02,174 Osobně. 716 00:41:08,305 --> 00:41:10,807 Skoro bych zapomněl. McAdoo, končíš v základní pětce. 717 00:41:10,807 --> 00:41:13,351 Rambisi, prober se. Jsi v ní. 718 00:41:13,351 --> 00:41:15,437 Ten hipík? Pate. Rilesi. 719 00:41:15,854 --> 00:41:18,356 Byla to výborná řeč, ale Doo končí. 720 00:41:18,356 --> 00:41:21,860 - Nemůžeš ho dát na lavičku. - Právě jsem to udělal a tebe stahuju. 721 00:41:21,860 --> 00:41:23,820 - Rilesi. - Žádný Rilesi! 722 00:41:25,197 --> 00:41:26,031 Jsem kouč. 723 00:41:35,123 --> 00:41:37,375 Tak jo, pánové, jdeme odehrát zápas. 724 00:41:42,589 --> 00:41:43,507 „Kouč“ na tři. 725 00:41:46,426 --> 00:41:47,928 - No tak. - Jedeme, kouči. 726 00:41:52,641 --> 00:41:55,352 - Na tři. Raz, dva, tři. - Kouč! 727 00:41:55,352 --> 00:41:56,728 - Jedeme. - Hej. 728 00:41:58,105 --> 00:41:59,648 A je to tady. Pojďte. 729 00:42:00,982 --> 00:42:02,234 Dobře. Můžu se podívat? 730 00:42:02,234 --> 00:42:04,027 Jo. Vypadá zlomený. 731 00:42:04,027 --> 00:42:06,696 - Dojdu pro led. - Neopovažuj se, kurva. 732 00:42:22,045 --> 00:42:23,505 Jo! 733 00:42:26,925 --> 00:42:27,759 Je mi to u prdele! 734 00:42:27,759 --> 00:42:30,804 Jestli se přes ně máme dostat, musíte jim šlapat po krku! 735 00:42:30,804 --> 00:42:33,056 Zamotejte jim hlavu. Show začíná! 736 00:42:33,056 --> 00:42:34,641 ŽÁDNÝ ZÁSKOK - RILEY HLAVNÍM TRENÉREM 737 00:42:34,641 --> 00:42:35,684 Show je tady! Jedeme! 738 00:42:38,145 --> 00:42:41,523 Že jste v Hollywoodu, poznáte tak, že i kouč má styl. 739 00:42:41,898 --> 00:42:44,609 Chicku, zdá se, že s tebou Dyan Cannonová souhlasí. 740 00:42:46,236 --> 00:42:47,320 Showtime! 741 00:42:48,321 --> 00:42:49,406 VÝHRY 57 - PROHRY 25 742 00:42:53,076 --> 00:42:54,828 LAKERS JSOU NEJLEPŠÍ NA ZÁPADĚ 743 00:43:02,127 --> 00:43:03,587 Máme tu úsměv, vážení. 744 00:43:03,587 --> 00:43:07,048 Od zlomového zápasu, kdy o 40 bodů porazili Pistons, 745 00:43:07,048 --> 00:43:09,342 tenhle borec nijak nezpomaluje. 746 00:43:09,342 --> 00:43:11,970 Magicu, víš, co umíš. Běž jim to dokázat, jasný? 747 00:43:11,970 --> 00:43:14,306 Nebojte se hrát tvrdě. 748 00:43:14,306 --> 00:43:17,184 Je mi to u prdele. Když musíte faulovat, faulujte. 749 00:43:17,893 --> 00:43:20,103 Předveďte jim to kurva! Přišli se podívat na vás! 750 00:43:22,814 --> 00:43:25,442 L. A. DO FINÁLE - BUDE TO PROTI BOSTONU? 751 00:43:27,611 --> 00:43:33,575 Dobře. Představuji vám pana Jerryho Busse s manželkou. 752 00:43:36,578 --> 00:43:37,662 Jsem doktor, Franku. 753 00:43:38,872 --> 00:43:40,624 Tak rozbij tu sklenici, sakra. 754 00:43:46,338 --> 00:43:47,464 Všem děkuji. 755 00:43:47,464 --> 00:43:50,133 Díky, Pate. Dáme si něco k pití. 756 00:43:57,682 --> 00:44:00,352 Smeč, dr. Julius Erving. 757 00:44:00,477 --> 00:44:02,104 {\an8}Naděje padají. 758 00:44:02,104 --> 00:44:03,688 {\an8}FINÁLE VÝCHODNÍ KONFERENCE 1982 759 00:44:03,688 --> 00:44:06,024 {\an8}Kdo doufal v zápas Boston-L. A., si musí počkat. 760 00:44:06,024 --> 00:44:10,278 Ve finále se s Lakers znovu utkají Sixers. 761 00:44:10,278 --> 00:44:13,490 A tito oddaní fanoušci Celtics z vyprodané Boston Garden 762 00:44:13,490 --> 00:44:15,242 odjedou domů zklamaní. 763 00:44:15,242 --> 00:44:16,159 Porazte L. A.! 764 00:44:16,159 --> 00:44:18,286 Počkat. Fanoušci Bostonu skandují. 765 00:44:18,286 --> 00:44:19,788 Skandování sílí. 766 00:44:19,788 --> 00:44:21,123 Co je to za zvuk, Dicku? 767 00:44:21,123 --> 00:44:22,999 Slyšel jsi, co fanoušci skandují? 768 00:44:22,999 --> 00:44:24,626 - Porazte L. A.! - Porazte L. A. 769 00:44:24,626 --> 00:44:27,003 Zdá se, že fanoušci Boston Celtics chtějí něco říct. 770 00:44:27,003 --> 00:44:31,341 týmu Sixers, který brzy vlastním chlapcům vezmou šanci vyhrát. 771 00:44:31,341 --> 00:44:32,384 Slyšíš to? 772 00:44:32,384 --> 00:44:34,010 ...utkat se s Los Angeles o výhru. 773 00:44:34,010 --> 00:44:34,928 Porazte L. A.! 774 00:44:34,928 --> 00:44:37,639 Fanoušci Boston si zvolili, na čí straně jsou. S gustem. 775 00:44:37,639 --> 00:44:39,558 {\an8}Nejlepší fanoušci zápasu, Dicku. 776 00:44:39,558 --> 00:44:40,892 {\an8}ŽIVĚ - BOSTON GARDEN 777 00:44:40,892 --> 00:44:43,270 {\an8}To musí být pro vaše uši rajská hudba. 778 00:44:43,270 --> 00:44:49,109 Porazte L. A.! 779 00:44:49,985 --> 00:44:51,486 Do hajzlu s Bostonem! 780 00:44:54,948 --> 00:44:55,949 TENTO POŘAD JE DRAMATIZACÍ URČITÝCH FAKTŮ A UDÁLOSTÍ. 781 00:44:55,949 --> 00:44:56,992 NĚKTERÁ JMÉNA, UDÁLOSTI A POSTAVY 782 00:44:56,992 --> 00:44:57,909 BYLY SMYŠLENY, ZMĚNĚNY ČI SLOUČENY ZA ÚČELEM DRAMATIZACE. 783 00:45:59,888 --> 00:46:01,890 Překlad titulků: Pavla Le Roch