1
00:00:11,431 --> 00:00:12,264
Dr. Bussi...
2
00:00:12,264 --> 00:00:14,309
Máte komentář k Paulu Westheadovi?
3
00:00:16,019 --> 00:00:18,980
- Co s ním uděláte?
- Vyměníte Magica?
4
00:00:19,856 --> 00:00:20,773
Za koho?
5
00:00:25,612 --> 00:00:27,280
DŘÍVE TOHO DNE
6
00:00:27,947 --> 00:00:30,117
Rilesi, mluv s náma.
7
00:00:30,659 --> 00:00:32,869
- Jak to doopravdy je?
- Nestrachuj se.
8
00:00:32,869 --> 00:00:36,415
Vím jen, že tenhle tým
není dost velký pro oba.
9
00:00:36,415 --> 00:00:39,041
Někdo musí jít. Takže Romeo, nebo Julie?
10
00:00:39,041 --> 00:00:40,335
Nechte toho, kluci.
11
00:00:41,336 --> 00:00:43,213
Za pár dní bude po všem.
12
00:00:44,131 --> 00:00:46,133
Já ti nevím, Rilesi. Nevím.
13
00:00:47,384 --> 00:00:48,343
Zatraceně!
14
00:00:49,427 --> 00:00:51,471
To je ledárna, co, Mikey?
15
00:00:52,931 --> 00:00:54,724
Tak co se děje?
16
00:00:55,183 --> 00:00:57,519
Ozval se ti Sharman? A Buss?
17
00:00:57,519 --> 00:00:59,938
I ty, Pate? Zklamal jsi mě.
18
00:00:59,938 --> 00:01:01,648
Ty to nechápeš, Paule.
19
00:01:01,648 --> 00:01:04,860
Musíš si promluvit s vedením,
než se to roznese.
20
00:01:04,860 --> 00:01:06,027
Aby znali tvoji verzi.
21
00:01:06,653 --> 00:01:07,695
Žádné verze nejsou.
22
00:01:08,613 --> 00:01:10,490
Earvin se vzteká, jasný?
23
00:01:10,490 --> 00:01:12,200
A může si za to sám.
24
00:01:12,200 --> 00:01:15,119
Teď ho musí Buss buď veřejně potrestat,
25
00:01:15,954 --> 00:01:17,831
nebo mu dát, co si myslí, že chce.
26
00:01:17,831 --> 00:01:21,001
Každopádně to přejde a my vyhrajeme.
27
00:01:21,460 --> 00:01:22,293
Vyhrajeme.
28
00:01:22,293 --> 00:01:24,463
- Tak to nefunguje, Paule.
- Je tu kouč!
29
00:01:24,463 --> 00:01:27,299
Jestli Magica vyměníte, sklidíte kritiku?
30
00:01:27,299 --> 00:01:28,258
Kritiku?
31
00:01:28,717 --> 00:01:30,635
Právě jsme vyhráli pátý zápas v řadě.
32
00:01:31,094 --> 00:01:33,054
Jsou si s Bussem blízcí.
33
00:01:33,054 --> 00:01:36,974
- Pětadvacet milionů?
- Pánové, všichni Earvina známe.
34
00:01:37,267 --> 00:01:39,811
Pod vším tím vztekáním je to citlivá duše...
35
00:01:39,936 --> 00:01:41,021
Citlivá duše.
36
00:01:41,021 --> 00:01:42,439
Potřebuje dozrát.
37
00:01:42,439 --> 00:01:44,733
Odehraje špatný zápas a emočně zareaguje,
38
00:01:44,733 --> 00:01:46,777
protože je mu trapně, že sklidil kritiku.
39
00:01:46,777 --> 00:01:48,445
Víc bych v tom nehledal.
40
00:01:48,445 --> 00:01:49,946
To je důvod té schůzky?
41
00:01:49,946 --> 00:01:51,615
Plácnete ho přes prsty?
42
00:01:52,449 --> 00:01:53,658
- Schůzky?
- Jo, schůzky.
43
00:01:53,658 --> 00:01:54,868
Samozřejmě.
44
00:01:54,868 --> 00:01:56,078
O jaké schůzce mluvíte?
45
00:01:56,078 --> 00:01:58,330
S Bussem. Prý vydal příkaz k šetření.
46
00:01:58,330 --> 00:02:00,207
- Nepozvali vás?
- Na schůzku s Bussem?
47
00:02:00,207 --> 00:02:01,583
Jasně, že pozvali.
48
00:02:02,084 --> 00:02:03,210
Buďte tam, až přistaneme.
49
00:02:05,128 --> 00:02:07,214
- Vyšachovali? Nemyslím...
- Omluvte nás.
50
00:02:07,214 --> 00:02:09,007
Máme nabitý program.
51
00:02:09,007 --> 00:02:10,634
- Jdeme na to, kouči.
- Paule!
52
00:02:10,842 --> 00:02:12,094
Paule, počkej.
53
00:02:12,636 --> 00:02:13,470
Paule!
54
00:02:16,515 --> 00:02:17,891
Slíbil jste mi exkluzivní rozhovor.
55
00:02:19,184 --> 00:02:20,102
Díky, kapitáne.
56
00:02:20,936 --> 00:02:22,020
Cením si tě, kouči.
57
00:02:23,146 --> 00:02:24,022
Dáme to, kluci?
58
00:02:24,022 --> 00:02:25,232
Jo!
59
00:02:25,857 --> 00:02:27,150
Počkej, šampióne.
60
00:02:27,150 --> 00:02:29,444
Jak to jde? Jste na stejné vlně?
61
00:02:29,444 --> 00:02:30,362
To je vše?
62
00:02:51,883 --> 00:02:54,803
Mysleli jste, že ustoupím?
Myslel jsem vážně, co jsem řekl.
63
00:04:14,091 --> 00:04:15,884
{\an8}PODLE KNIHY „SHOWTIME“ OD JEFFA PEARLMANA
64
00:04:28,522 --> 00:04:31,066
Dávám tomu klukovi víc peněz než Bůh,
65
00:04:31,066 --> 00:04:33,193
a on se otočí a bodne mě do zad.
66
00:04:33,193 --> 00:04:35,278
Není to jen on.
67
00:04:35,278 --> 00:04:36,780
Je to i Shakespeare.
68
00:04:36,780 --> 00:04:38,865
- Snažil jsem se ti to říct.
- Jerry.
69
00:04:38,865 --> 00:04:41,159
Co? No tak. Tajemství se provalilo.
70
00:04:41,159 --> 00:04:42,869
Co to má co dělat se mnou a kouči?
71
00:04:42,869 --> 00:04:46,832
Jo. Netvrdíme,
že je Johnson v právu. Jasný?
72
00:04:46,832 --> 00:04:48,375
Ale úplně mimo není.
73
00:04:48,375 --> 00:04:50,377
Víme, že Westhead nebyl nikdy ten pravý.
74
00:04:50,377 --> 00:04:51,711
Naskočil na cizí kolotoč.
75
00:04:51,711 --> 00:04:54,214
Teď tomu kolotoči hrozí, že vykolejí.
76
00:04:54,214 --> 00:04:56,591
- Paula nevyhodíme.
- Vyměníš Magica?
77
00:04:56,591 --> 00:04:58,510
- Ani náhodou.
- A ten hlemýžď?
78
00:04:58,510 --> 00:05:00,929
Dalšího trenéra nevyhodíme!
79
00:05:00,929 --> 00:05:03,849
Chápu. Sázíš na oba.
80
00:05:03,849 --> 00:05:06,309
V každým případě to bude nepříjemný.
81
00:05:06,309 --> 00:05:08,645
- Jestli to Magic myslí vážně...
- Promluvím s ním.
82
00:05:09,354 --> 00:05:10,397
Trochu se rozpálil.
83
00:05:10,397 --> 00:05:12,858
Přestal se ovládat, ale umoudří se.
84
00:05:12,858 --> 00:05:14,776
- Co když to nedokáže?
- Nebo nebude chtít?
85
00:05:15,193 --> 00:05:18,155
Chci ho v kanclu,
jakmile to letadlo dosedne.
86
00:05:26,204 --> 00:05:29,708
Však ticho! Jaká záře
prosvítá tím oknem tam?
87
00:05:31,209 --> 00:05:34,212
- Tati?
- Paule? Co tu děláš?
88
00:05:34,212 --> 00:05:36,006
- Ahoj.
- Jedu z letiště.
89
00:05:36,840 --> 00:05:38,759
Naše dcera se moc často veřejně neschází
90
00:05:38,759 --> 00:05:40,093
se svým starouškem.
91
00:05:40,886 --> 00:05:41,887
- Ahoj.
- Ahoj.
92
00:05:41,887 --> 00:05:44,556
Všechno v pořádku? S Magicem?
93
00:05:45,807 --> 00:05:48,101
- Všechno dobrý.
- Mluvils s ním?
94
00:05:48,977 --> 00:05:49,811
Ještě ne.
95
00:05:51,688 --> 00:05:54,107
V mé branži se takové věci stávají.
96
00:05:54,107 --> 00:05:56,610
Dějí se pořád, jen se o tom nedovíte.
97
00:05:56,610 --> 00:05:58,904
Tohle vyšlo v novinách.
98
00:06:00,572 --> 00:06:02,032
Kdo si dá smažený kuřecí řízek?
99
00:06:02,032 --> 00:06:04,868
- Tati, musíš jít.
- Zlato, nech tátu se najíst.
100
00:06:04,868 --> 00:06:07,537
Ne. Tohle musí vyřešit.
101
00:06:07,537 --> 00:06:11,041
Mami, Magic je slavnější
než Rick Springfield.
102
00:06:11,041 --> 00:06:12,918
- Tak jo.
- Je to ve všech zprávách.
103
00:06:13,585 --> 00:06:16,338
Dva měsíce vysoké.
A zdá se, že už všechno ví.
104
00:06:16,338 --> 00:06:19,132
Tak jo. Jestli se musím
zodpovídat z každého kroku,
105
00:06:19,132 --> 00:06:20,759
volal jsem z letiště.
106
00:06:20,759 --> 00:06:23,470
- Moje schůzka byla odložena.
- S Bussem?
107
00:06:23,470 --> 00:06:24,679
Ano. S Bussem.
108
00:06:25,639 --> 00:06:26,515
Číšníku!
109
00:06:27,432 --> 00:06:29,059
Zlatíčko, podívej se na mě.
110
00:06:29,059 --> 00:06:32,395
Neplatí mi to, co mi platí,
jen aby mě vykopli na chodník.
111
00:06:32,395 --> 00:06:34,397
Tohle se vyřeší.
112
00:06:36,650 --> 00:06:38,026
- Tati.
- Ano?
113
00:06:38,026 --> 00:06:39,528
Oni tě vyhodí.
114
00:06:43,907 --> 00:06:44,908
Vítejte u Hamleta.
115
00:06:46,243 --> 00:06:47,661
Dá si kuře.
116
00:06:59,464 --> 00:07:01,174
Dr. Buss má jednání.
117
00:07:03,718 --> 00:07:04,845
S kým?
118
00:07:04,845 --> 00:07:06,596
To nemohu říct.
119
00:07:07,139 --> 00:07:08,640
Řeknete mu, že jsem tu?
120
00:07:09,224 --> 00:07:10,684
Nechtěl vyrušovat.
121
00:07:17,190 --> 00:07:18,275
Budu ve své kanceláři.
122
00:07:22,112 --> 00:07:24,781
Vsadím se s tebou deset ku jedné,
že nevydrží ani den.
123
00:07:24,781 --> 00:07:26,158
Ahoj, Paule.
124
00:07:27,242 --> 00:07:31,538
- Ahoj, Paule, jdeš brzy.
- Vážně?
125
00:07:38,170 --> 00:07:41,965
Jo, já myslel, že přijdu
na tu schůzku dolů.
126
00:07:41,965 --> 00:07:43,425
Jo.
127
00:07:43,425 --> 00:07:45,677
K tomu broukovi v Magicově hlavě.
128
00:07:45,677 --> 00:07:48,764
Musíme všichni zpívat stejnou písničku.
129
00:07:48,764 --> 00:07:51,057
Šéf si tu bere sólo.
130
00:07:51,516 --> 00:07:53,727
Každou chvíli se má sejít s Earvinem.
131
00:07:54,644 --> 00:07:55,562
No jasně.
132
00:07:56,980 --> 00:07:58,774
Máš tušení, co řekne?
133
00:07:58,774 --> 00:08:00,442
Vím toho tolik, co ty, Paule.
134
00:08:01,860 --> 00:08:03,987
Sejdeme se za pár hodin, ano?
135
00:08:17,167 --> 00:08:18,085
Jo.
136
00:08:21,463 --> 00:08:23,215
- Ahoj.
- Přišli jsme zadem.
137
00:08:24,132 --> 00:08:25,550
- Dobře.
- Nikdo nás neviděl.
138
00:08:29,387 --> 00:08:31,014
- Můžeš jít, Lon.
- Jo.
139
00:08:36,228 --> 00:08:37,145
Earvine.
140
00:08:40,482 --> 00:08:41,733
Měl jsi přijít za mnou.
141
00:08:43,026 --> 00:08:45,404
Přišel jsem. Tys mě obelhal.
142
00:08:46,071 --> 00:08:47,906
Řekli jsme si, že budeme v kontaktu.
143
00:08:48,865 --> 00:08:49,825
Tos řekl ty.
144
00:08:50,450 --> 00:08:52,661
Měl jsi být můj partner, Earvine.
145
00:08:53,203 --> 00:08:54,704
Jo. Tvůj tichej partner.
146
00:08:55,330 --> 00:08:57,916
Dělej, co máš. Sklapni a hraj.
147
00:08:58,583 --> 00:08:59,960
Skutečný partner je ale Paul.
148
00:09:00,710 --> 00:09:04,047
Má, co chce, ale titul nám nepřinesl on.
149
00:09:04,047 --> 00:09:05,382
Promluvím s ním.
150
00:09:06,341 --> 00:09:07,175
Dobře?
151
00:09:08,051 --> 00:09:09,761
Tohle napravíme.
152
00:09:09,761 --> 00:09:12,347
Mezitím budeš muset vydat prohlášení.
153
00:09:13,557 --> 00:09:15,684
Vše řečené bylo v zápalu boje.
154
00:09:16,309 --> 00:09:19,229
„Vymklo se to z rukou.
Lituju toho. Chci být dál Laker.“
155
00:09:19,229 --> 00:09:20,897
Budu stát vedle tebe
156
00:09:20,897 --> 00:09:23,942
a řeknu, že ti odpouštím
a pořád tě mám rád jako syna.
157
00:09:27,237 --> 00:09:28,572
Ty mě neposloucháš.
158
00:09:30,615 --> 00:09:32,993
Pro toho sráče už hrát nebudu.
159
00:09:34,119 --> 00:09:35,579
Ostatní platí.
160
00:09:37,456 --> 00:09:38,623
Co teda chceš?
161
00:09:38,623 --> 00:09:42,419
Chci, aby sis vybral ten zasranej šek
a hrál férově.
162
00:09:42,419 --> 00:09:45,589
Na něco se tě zeptám.
Zuřil by takhle tvůj otec?
163
00:09:45,589 --> 00:09:49,009
Člověk, kterej celej život dřel
za zlomek toho, co ti dávám?
164
00:09:49,009 --> 00:09:51,261
Co do toho kurva taháš mýho otce?
165
00:09:51,261 --> 00:09:53,263
Mluv o vlastní podělaný rodině,
166
00:09:53,263 --> 00:09:55,932
protože musíš pořád
strkat péro do všeho, co se pohne.
167
00:09:55,932 --> 00:09:56,975
Že prej syn.
168
00:09:56,975 --> 00:09:59,519
Je ti 20 a já z tebe
udělal multimilionáře.
169
00:09:59,519 --> 00:10:01,980
- Měj trochu úcty.
- Ty prachy jsem si vydělal!
170
00:10:01,980 --> 00:10:04,024
Nemám je za to, že mě máš rád
171
00:10:04,733 --> 00:10:05,942
jako otec!
172
00:10:05,942 --> 00:10:08,945
Ale za to, že jsem nejlepší hráč
v tomhle zasraným týmu.
173
00:10:10,030 --> 00:10:12,991
To je jedinej důvod,
proč se tu teď bavíme.
174
00:10:12,991 --> 00:10:14,076
Tak se bavme.
175
00:10:14,993 --> 00:10:18,163
Westhead s náma jedná jak se školákama.
176
00:10:18,747 --> 00:10:21,333
Sotva porážíme týmy,
kterým bysme to měli nandat.
177
00:10:22,000 --> 00:10:24,294
Řekl jsi, že s těma penězma
jde role vůdce.
178
00:10:24,795 --> 00:10:25,629
Jo?
179
00:10:26,171 --> 00:10:29,174
Tak proč jsi sakra nic neudělal,
když jsem za tebou přišel?
180
00:10:32,677 --> 00:10:34,262
Teď mě určitě slyšíš!
181
00:10:55,700 --> 00:10:56,618
Earvine.
182
00:11:06,044 --> 00:11:09,005
V životě jsou chvíle, kdy se člověk poučí.
183
00:11:11,133 --> 00:11:12,217
Chci, abys věděl...
184
00:11:15,720 --> 00:11:16,930
Pořád ti věřím.
185
00:11:21,309 --> 00:11:22,352
To je něco.
186
00:11:33,822 --> 00:11:35,198
Dr. Buss se teď s vámi sejde.
187
00:11:46,168 --> 00:11:48,295
Rušné dopoledne, co?
188
00:12:00,724 --> 00:12:02,267
Jestli si říkáš, na co myslím,
189
00:12:04,019 --> 00:12:05,479
navrhuju to pár dní nechat být.
190
00:12:06,563 --> 00:12:07,647
Ať se to trochu zklidní.
191
00:12:08,231 --> 00:12:10,734
- Ať převáží rozum.
- Propouštíme tě, Paule.
192
00:12:11,818 --> 00:12:12,903
To není dobrý nápad.
193
00:12:15,363 --> 00:12:16,823
Řekl jsi, že to je můj tým.
194
00:12:18,617 --> 00:12:20,660
Tak dělám, k čemu jsi mi dal pravomoc.
195
00:12:21,119 --> 00:12:24,372
A máme způsob jak vyhrávat.
Vymyslel jsem ho já.
196
00:12:26,208 --> 00:12:28,543
Chápu tě. Máš Magica rád.
197
00:12:29,336 --> 00:12:30,754
Ale na výhru je třeba tým.
198
00:12:31,421 --> 00:12:33,215
Tým, kterého už nejsi součástí.
199
00:12:33,215 --> 00:12:35,133
Děláš velkou chybu.
200
00:12:37,260 --> 00:12:39,638
Chápu, že máš právo mě vyrazit.
201
00:12:39,638 --> 00:12:42,432
Vážně. Chápu to, protože jsi šéf.
202
00:12:42,432 --> 00:12:43,725
Ale on to právo nemá!
203
00:12:44,351 --> 00:12:45,227
Je to jen hráč.
204
00:12:46,603 --> 00:12:47,896
A to, co právě teď děláš,
205
00:12:47,896 --> 00:12:49,773
mu dává moc nad ostatními.
206
00:12:50,398 --> 00:12:52,776
Tohle je jeho práce. Nutí tě to udělat.
207
00:12:52,776 --> 00:12:53,693
Já.
208
00:12:54,444 --> 00:12:55,779
Tohle jsem já, Paule.
209
00:12:58,281 --> 00:13:00,117
Je to můj tým.
210
00:13:02,035 --> 00:13:02,869
Tys selhal.
211
00:13:02,869 --> 00:13:03,787
Já selhal?
212
00:13:03,787 --> 00:13:06,164
Prohrál jsi v prvním kole.
213
00:13:06,164 --> 00:13:07,749
Získal jsem titul, sakra.
214
00:13:09,418 --> 00:13:11,211
Cením si tvého přínosu.
215
00:13:15,090 --> 00:13:15,966
Do prdele!
216
00:13:18,218 --> 00:13:20,011
Díky. Mockrát děkuju.
217
00:13:29,813 --> 00:13:31,106
Mám otázku.
218
00:13:35,360 --> 00:13:36,319
Kdo to bude?
219
00:13:38,739 --> 00:13:39,948
Já?
220
00:13:39,948 --> 00:13:44,077
Ne. Sakra, to ne! Říkám kurva, že ne!
221
00:13:44,619 --> 00:13:46,121
- Jerry.
- To neudělám. Bille.
222
00:13:46,121 --> 00:13:48,749
Ty hajzle. No tak,
mám tu celej zástup lidí!
223
00:13:48,749 --> 00:13:50,876
Kvalifikovanejch lidí, co tu práci chtějí.
224
00:13:50,876 --> 00:13:54,087
Jerry, tady už jsme byli.
Sakra, byl jsem už všude.
225
00:13:54,087 --> 00:13:57,382
Jasný? Zastřelí je, spadnou kurva z kola,
226
00:13:57,382 --> 00:14:00,135
podělají to v prvním kole
a všechno to vede k tobě.
227
00:14:00,135 --> 00:14:03,638
Nejsem věřící, ale myslím,
že Bůh se ti snaží něco říct.
228
00:14:03,638 --> 00:14:06,475
Bůh není můj kámoš, jasný? Ne.
229
00:14:07,893 --> 00:14:09,853
- Mysli na tým, Jerry.
- Neslyším tě, Bille.
230
00:14:09,853 --> 00:14:12,272
Jsme uprostřed sezóny,
potřebujeme kontinuitu.
231
00:14:12,272 --> 00:14:16,818
Jerry, jaký budeš mít pocit,
až Celtics získají další trofej?
232
00:14:16,818 --> 00:14:18,111
Ty záludnej hajzle.
233
00:14:18,111 --> 00:14:19,946
- To je podpásovka.
- Tam to směřuje.
234
00:14:20,989 --> 00:14:22,115
A ty to víš.
235
00:14:23,366 --> 00:14:25,577
Můžeme ten problém vyřešit
236
00:14:26,286 --> 00:14:27,454
jednou provždy.
237
00:14:28,371 --> 00:14:29,456
Tvůj tým tě potřebuje!
238
00:14:32,292 --> 00:14:34,252
- Prosím. Ne, to nedělej.
- Potřebuju tě.
239
00:14:36,171 --> 00:14:38,256
Jerry, já tě kurva prosím.
240
00:14:39,841 --> 00:14:43,261
Mimochodem, není to navždy,
ale zítra máme zápas.
241
00:14:44,387 --> 00:14:47,557
A tvoji Los Angeles Lakers
potřebujou kouče, kurva.
242
00:14:59,236 --> 00:15:02,739
Hele. Je to důležitý den.
243
00:15:04,825 --> 00:15:06,618
Kapela je ve městě.
244
00:15:07,327 --> 00:15:09,830
Velkej tým potřebuje novýho trenéra.
245
00:15:10,747 --> 00:15:11,706
A tvůj starouš
246
00:15:12,958 --> 00:15:14,459
se vrací do velký show.
247
00:15:20,006 --> 00:15:20,882
Sakra.
248
00:15:22,509 --> 00:15:23,593
Ahoj, Pate.
249
00:15:25,220 --> 00:15:26,304
Víš...
250
00:15:28,348 --> 00:15:30,767
Myslel jsem na ten den,
kdy mýho tátu vyrazili.
251
00:15:37,607 --> 00:15:39,484
Usiloval o tu práci celej život.
252
00:15:42,154 --> 00:15:44,239
Taky byl skvělej kouč.
253
00:15:50,912 --> 00:15:52,289
Podívej, jak dopadl.
254
00:15:58,837 --> 00:15:59,921
Sakra.
255
00:16:01,339 --> 00:16:02,549
Tebe vyrazí taky?
256
00:16:04,551 --> 00:16:05,510
Jo. Volal Bill.
257
00:16:09,431 --> 00:16:10,640
Řekl, že mě chce vidět.
258
00:16:13,727 --> 00:16:15,228
Měli jsme skvělý období.
259
00:16:16,396 --> 00:16:18,190
Jo. Lepší než většina.
260
00:16:21,026 --> 00:16:22,986
Tys věděl, že to přijde, co?
261
00:16:25,822 --> 00:16:27,407
Proč jsi mě nezastavil?
262
00:16:35,082 --> 00:16:35,916
Pate.
263
00:16:38,585 --> 00:16:41,046
Mrzí mě, že jsem ti zmařil šanci.
264
00:16:41,922 --> 00:16:42,964
Za to nemůžeš.
265
00:16:45,967 --> 00:16:47,677
Tak jo. Můžeš.
266
00:16:49,721 --> 00:16:54,518
Ale... tys mi ji taky dal.
267
00:16:54,518 --> 00:16:57,646
Takže díky, Paule.
268
00:17:03,485 --> 00:17:05,737
No jo.
269
00:17:31,179 --> 00:17:32,389
Máme možnosti.
270
00:17:32,931 --> 00:17:36,351
Vím, že se toho dělo hodně.
Najít pozitivní řešení.
271
00:17:36,351 --> 00:17:37,811
Tady je. Dobře. Pojď.
272
00:17:37,811 --> 00:17:39,104
- Dobře.
- Tady jsi!
273
00:17:39,104 --> 00:17:41,731
Pojď. Tudy. No tak.
274
00:17:46,820 --> 00:17:49,448
- Já myslel, že jdeme za Bussem.
- Jdeme.
275
00:17:54,953 --> 00:17:55,787
O co jde?
276
00:17:56,246 --> 00:17:57,748
Mafiánskej zátah? Kam mě vedete?
277
00:17:57,748 --> 00:17:59,583
Buss to chtěl udělat v tiskový místnosti.
278
00:17:59,583 --> 00:18:00,876
Cože? Ne. Děláš si legraci?
279
00:18:00,876 --> 00:18:03,587
To mě tam chce vyrazit přede všema?
280
00:18:03,587 --> 00:18:05,338
- Zůstáváš.
- Vážně?
281
00:18:05,338 --> 00:18:06,256
Ano.
282
00:18:06,965 --> 00:18:08,675
- Na jaký pozici.
- Na trenérský.
283
00:18:08,675 --> 00:18:10,469
Dolaďujeme detaily.
284
00:18:11,011 --> 00:18:12,888
- Já?
- Jsem moc rád.
285
00:18:12,888 --> 00:18:15,432
- On?
- Sakra. Kristepane, Jerry.
286
00:18:15,432 --> 00:18:18,351
- Ježiš, Jerry!
- Pate, nemrhej mým časem.
287
00:18:18,351 --> 00:18:20,228
Je to práce na prd, sekera nad hlavou.
288
00:18:20,228 --> 00:18:22,230
Máme tipy na trvalou náhradu.
289
00:18:22,230 --> 00:18:24,107
Máš pár zápasů, abys ukázal, co svedeš.
290
00:18:24,107 --> 00:18:26,151
- Dobře, chápu.
- Uvidíš, co dokážeš.
291
00:18:26,151 --> 00:18:27,402
Tak jo. Máš svýho člověka?
292
00:18:27,402 --> 00:18:29,196
Našeho? Toho pravýho. Já jsem ten druhej.
293
00:18:29,196 --> 00:18:30,572
Zodpovědnost je na tobě.
294
00:18:31,573 --> 00:18:32,407
- Kterej je...
- Ty.
295
00:18:32,407 --> 00:18:33,658
- On.
- Ten pravej?
296
00:18:34,034 --> 00:18:36,328
Lidi. Tisk je nedočkavej.
297
00:18:36,328 --> 00:18:38,080
Tak jo, jdeme.
298
00:18:38,080 --> 00:18:40,082
Ten pravej jsme asi my všichni, kurva.
299
00:18:40,082 --> 00:18:42,793
- Seru na to.
- Bille. Ahoj.
300
00:18:42,793 --> 00:18:44,920
Jsem zmatenej. Kouč jsem já?
301
00:18:45,504 --> 00:18:47,130
To teprve zjistíme. Pojď.
302
00:18:51,802 --> 00:18:53,595
JO, TOHLE SE SKUTEČNĚ STALO
303
00:18:53,595 --> 00:18:56,515
Mám prohlášení,
ale potřebuji vaši pozornost.
304
00:18:57,599 --> 00:18:58,767
Takže...
305
00:18:59,768 --> 00:19:01,853
Jak jste možná někteří slyšeli,
306
00:19:03,313 --> 00:19:06,650
Paul Westhead už není
hlavním trenérem Lakers.
307
00:19:08,402 --> 00:19:12,114
Pověřil jsem Jerryho Westa
308
00:19:12,114 --> 00:19:14,533
jako ofenzivního kapitána týmu.
309
00:19:14,533 --> 00:19:17,202
Odpovědnost přebírá ihned.
310
00:19:17,202 --> 00:19:19,371
Doktore, co je ofenzivní kapitán?
311
00:19:21,081 --> 00:19:21,915
Co to znamená?
312
00:19:21,915 --> 00:19:25,001
Bude koučovat především útok.
313
00:19:25,001 --> 00:19:27,129
- A kdo obranu?
- Je snad tohle fotbal?
314
00:19:27,129 --> 00:19:29,548
- Jo.
- Je nějaký specializovaný kouč?
315
00:19:30,674 --> 00:19:31,591
Jdi do hajzlu, Frede.
316
00:19:32,300 --> 00:19:33,927
A co Pat Riley?
317
00:19:34,302 --> 00:19:36,930
- Pat Riley zůstane jako kouč.
- Jako hlavní trenér?
318
00:19:37,431 --> 00:19:39,224
- Ne.
- Tak jak to je?
319
00:19:44,479 --> 00:19:48,316
Víte, záměrně
320
00:19:48,316 --> 00:19:53,363
jsem nikoho nejmenoval hlavním trenérem
321
00:19:53,363 --> 00:19:55,657
a někoho jiného asistentem.
322
00:19:55,657 --> 00:19:58,034
- Proč?
- Udělal jsem to,
323
00:19:59,786 --> 00:20:01,580
jak jsem právě oznámil
324
00:20:01,580 --> 00:20:04,082
- úmyslně...
- Takže trénujou spolu?
325
00:20:08,503 --> 00:20:11,465
Věřím, že Pat je schopen řídit tým.
326
00:20:11,465 --> 00:20:12,674
To chci říct.
327
00:20:14,718 --> 00:20:19,389
Mám však pocit,
že potřebujeme kouče ofenzivy.
328
00:20:19,389 --> 00:20:22,893
Požádal jsem Jerryho,
aby tuto roli přijal.
329
00:20:23,685 --> 00:20:24,519
A...
330
00:20:27,981 --> 00:20:29,107
naštěstí
331
00:20:31,276 --> 00:20:33,737
Jerry souhlasil. Takže...
332
00:20:33,737 --> 00:20:35,822
- Dr. Bussi...
- Děkuji.
333
00:20:35,822 --> 00:20:38,200
- Díky. Jeffe?
- Dr. Bussi, zítra večer je zápas.
334
00:20:38,700 --> 00:20:39,659
Až ten zápas skončí,
335
00:20:39,659 --> 00:20:41,828
promluví s námi oba trenéři?
336
00:20:42,579 --> 00:20:44,956
To jsme probírali.
337
00:20:46,792 --> 00:20:48,460
Kdo vybere základní pětku?
338
00:20:49,544 --> 00:20:51,630
V basketbalu to bývá trenér.
339
00:20:51,630 --> 00:20:53,173
Který z těch dvou?
340
00:20:53,173 --> 00:20:54,674
To je jedna z otázek,
341
00:20:54,674 --> 00:20:57,552
na které si odpovíme, až jak to půjde.
342
00:20:58,136 --> 00:21:00,680
Rozdělení konkrétních povinností
343
00:21:00,680 --> 00:21:03,558
bude vyžadovat zkušenost s tím,
344
00:21:04,059 --> 00:21:08,522
jaké scénáře se v praxi osvědčí.
345
00:21:08,522 --> 00:21:11,024
V tuto chvíli bude asi nejlepší,
346
00:21:11,024 --> 00:21:12,692
když pár slov řekne Jerry.
347
00:21:12,692 --> 00:21:14,319
Jerry Weste,
348
00:21:14,319 --> 00:21:17,197
řekl bys nám k tomu pár svých postřehů?
349
00:21:17,197 --> 00:21:18,281
Jerry West, vážení.
350
00:21:20,200 --> 00:21:21,868
Urovnej to sakra.
351
00:21:22,494 --> 00:21:23,328
Dělej.
352
00:21:33,588 --> 00:21:35,382
Těšíte se, že budete zas koučovat, Jerry?
353
00:21:35,382 --> 00:21:37,551
- No tak!
- Stýská se vám po práci s hráči?
354
00:21:37,551 --> 00:21:39,052
Zatracená práce!
355
00:21:39,052 --> 00:21:42,639
Jerry, pomyslel jste na to,
že úřadujícími mistry jsou Celtics?
356
00:21:42,639 --> 00:21:45,642
A těšíte se na další finálový zápas?
357
00:21:51,690 --> 00:21:53,316
Chtěl bych...
358
00:21:53,316 --> 00:21:56,445
Chci nejdřív objasnit jednu věc.
359
00:21:57,446 --> 00:22:00,449
Budu pracovat pro Pata Rileyho.
360
00:22:01,158 --> 00:22:02,784
Takže s ním, nebo pro něj?
361
00:22:02,784 --> 00:22:05,078
S ním a pro něj.
362
00:22:07,539 --> 00:22:10,584
Snad to nebude na dlouho.
363
00:22:12,586 --> 00:22:14,629
Pate.
364
00:22:14,629 --> 00:22:15,797
Pate, pojď sem.
365
00:22:22,679 --> 00:22:26,349
- Pojď sem.
- Dobře, počkejte.
366
00:22:26,349 --> 00:22:28,268
Pate, odpovíte na pár otázek?
367
00:22:30,353 --> 00:22:32,564
Jo, sám jich pár mám, ale jistě.
368
00:22:33,273 --> 00:22:34,858
Přemýšlel jste o asistentovi?
369
00:22:35,776 --> 00:22:39,029
O asistentovi? Teď přemýšlím o obědě.
370
00:22:40,906 --> 00:22:42,157
Podívejte...
371
00:22:43,992 --> 00:22:46,119
Dnešek si moc neužívám.
372
00:22:49,081 --> 00:22:50,207
Paul je přítel.
373
00:22:53,376 --> 00:22:54,377
A...
374
00:22:57,714 --> 00:23:00,133
Občas je potřeba
levý hák, abyste mohli jít dál.
375
00:23:02,052 --> 00:23:06,056
Všichni se teď z toho úderu probíráme.
376
00:23:07,015 --> 00:23:09,101
Takže z vašeho pohledu rozhodujete vy?
377
00:23:09,101 --> 00:23:11,478
Jste hlavní trenér,
dočasný trenér nebo asistent?
378
00:23:12,354 --> 00:23:14,481
Jsi trenér, a to jediný, sakra.
379
00:23:15,232 --> 00:23:18,068
Pate, budete se dál takhle komicky česat?
380
00:23:18,610 --> 00:23:19,653
Proč, líbí se vám to?
381
00:23:22,406 --> 00:23:25,826
To bylo skvělý.
Díky, pánové. Ještě se uvidíme.
382
00:23:28,078 --> 00:23:30,747
NÁSLEDUJÍCÍ DEN
383
00:23:44,219 --> 00:23:45,220
Rilesi.
384
00:23:46,638 --> 00:23:48,223
Zatraceně! Podívej se na sebe.
385
00:23:49,724 --> 00:23:51,643
Hlavní trenér,
jestli jsem kdy jakýho viděl.
386
00:23:52,602 --> 00:23:55,522
Pamatuješ, co jsem řekl?
387
00:23:55,522 --> 00:23:56,440
Co myslíš?
388
00:23:57,441 --> 00:23:59,234
Budu tam na lavičce
389
00:23:59,234 --> 00:24:01,236
a poradím ti, když budeš potřebovat.
390
00:24:01,236 --> 00:24:02,779
Ale to je vše. Nic víc.
391
00:24:02,779 --> 00:24:03,989
- Jasný?
- Cením si toho.
392
00:24:03,989 --> 00:24:05,741
Jsi šerif, já tvoje pravá ruka.
393
00:24:05,741 --> 00:24:07,868
Tak ať tě nevyloučí z žádného zápasu.
394
00:24:07,868 --> 00:24:09,286
Víš, kdo by tam chyběl?
395
00:24:10,203 --> 00:24:11,663
Starej West.
396
00:24:11,663 --> 00:24:14,291
Ať nezapomínají, kde jsme.
V hale Forum! Jsme doma!
397
00:24:14,291 --> 00:24:17,335
No tak. Kde seš? Coope.
Clony. Soustřeď se na ně.
398
00:24:17,335 --> 00:24:18,503
Protáhni se jima.
399
00:24:18,503 --> 00:24:20,088
Najdi svýho hráče!
400
00:24:20,088 --> 00:24:22,382
Wilkesi, nechci vidět
ty kraviny z minulýho týdne.
401
00:24:22,382 --> 00:24:23,592
- Buď ve střehu.
- Ano.
402
00:24:23,592 --> 00:24:26,762
Jinak budeš na lavičce se mnou.
Jasný? Kapitáne!
403
00:24:29,014 --> 00:24:30,390
Užij si zápas. Dobře?
404
00:24:31,433 --> 00:24:33,602
Co se tváříš tak vyjukaně, Rilesi?
405
00:24:33,602 --> 00:24:35,937
Běž tam. Neboj se na ty hajzly zatlačit.
406
00:24:35,937 --> 00:24:38,356
Ať vědí, kdo je šéf! Zvlášť Johnson.
407
00:24:38,356 --> 00:24:41,068
V pravou chvíli si ho vem stranou
a řekni mu,
408
00:24:41,068 --> 00:24:44,029
že nebudeš žádná fňukna.
Jasný? Jako víš kdo.
409
00:24:44,029 --> 00:24:45,447
Víš to jistě?
410
00:24:45,447 --> 00:24:47,074
- Co?
- Dělám si srandu.
411
00:24:47,741 --> 00:24:50,786
Jsem celej tvůj. Pojď.
Kluci, pojďte. Předveďte se.
412
00:24:51,453 --> 00:24:54,456
Předveďte se. Jedeme.
Tohle je výjimečná chvíle.
413
00:24:54,456 --> 00:24:57,000
Podívejte se mi do očí. Znáte mě a já vás.
414
00:24:57,000 --> 00:24:59,211
Všichni víme, co tenhle tým umí nejlíp.
415
00:24:59,586 --> 00:25:01,088
Hrát bez zábran, uvolněně a s gustem.
416
00:25:01,838 --> 00:25:03,340
Chci, abyste tam šli...
417
00:25:04,758 --> 00:25:07,219
A improvizovali jako já. Dobře?
418
00:25:07,594 --> 00:25:09,554
Trochu si to užijeme
a budeme improvizovat.
419
00:25:09,971 --> 00:25:11,098
Impro na tři. Jedem.
420
00:25:11,098 --> 00:25:12,599
- Raz, dva, tři...
- Impro!
421
00:25:12,599 --> 00:25:13,600
Jo!
422
00:25:16,812 --> 00:25:18,772
Show začíná. Jdeme na to.
423
00:25:20,232 --> 00:25:22,567
Rozjeďte to tam! Nandejte jim to, kurva!
424
00:25:22,567 --> 00:25:24,111
Jedeme! Do toho!
425
00:25:24,111 --> 00:25:30,283
{\an8}Dámy a pánové, vaši Los Angeles Lakers!
426
00:25:31,743 --> 00:25:33,245
Stojíš za prd, Magicu!
427
00:25:35,747 --> 00:25:37,707
Fňukna za 25 mega!
428
00:25:37,707 --> 00:25:39,918
Magic je nanic!
429
00:25:39,918 --> 00:25:42,796
Búú dvaatřicítce!
430
00:25:42,796 --> 00:25:46,258
Do hajzlu s nima! Jedem, brácho.
Ukážeme jim, co umíme.
431
00:25:53,807 --> 00:25:55,267
Dnes večer důležitá výhra Lakers.
432
00:25:55,267 --> 00:25:58,228
{\an8}Magic Johnson zářil, ale z reakce diváků
433
00:25:58,228 --> 00:25:59,479
{\an8}byste to nepoznali.
434
00:25:59,479 --> 00:26:00,647
{\an8}KONEC
435
00:26:00,647 --> 00:26:02,149
Nemůžu tomu uvěřit.
436
00:26:02,149 --> 00:26:03,650
Vítězného kouče vyhodí,
437
00:26:03,650 --> 00:26:06,653
protože přeplacená rozmazlená superhvězda
438
00:26:06,653 --> 00:26:07,904
dostane záchvat vzteku?
439
00:26:07,904 --> 00:26:10,365
Magic Johnson skutečně kouzlí.
440
00:26:10,615 --> 00:26:12,242
Nechává zmizet trenéry.
441
00:26:12,242 --> 00:26:15,495
Kdo teď toho kluka
udrží na uzdě? Pat Riley?
442
00:26:16,037 --> 00:26:18,498
- Máš to, Rilesi.
- Kluci. Sakra.
443
00:26:18,498 --> 00:26:21,334
Viděli jste včera Kareema? Vzdal to.
444
00:26:21,334 --> 00:26:23,420
Magic, Magic.
445
00:26:23,420 --> 00:26:24,755
{\an8}BUSS VĚZŇŮM: „VEĎTE MŮJ ÚSTAV“.
446
00:26:24,755 --> 00:26:26,715
{\an8}Neamerické. Bolševické.
Jste neschopný majitel...
447
00:26:26,715 --> 00:26:28,008
{\an8}SPORTOVNÍ REDAKTOR L. A. TIMES
448
00:26:28,633 --> 00:26:30,510
...ostuda sportu
449
00:26:30,510 --> 00:26:33,555
a zasloužíte si všechno, co vás čeká.
450
00:26:38,393 --> 00:26:39,478
Sakra!
451
00:26:40,645 --> 00:26:42,939
Proč pořád čteš ty sračky?
452
00:26:43,523 --> 00:26:45,233
Žádný sračky. To je Jim Murray.
453
00:26:45,859 --> 00:26:46,943
Zní to jako sračky.
454
00:26:47,402 --> 00:26:49,446
Je jeden z nejváženějších novinářů v zemi.
455
00:26:49,446 --> 00:26:50,614
Čte ho každý.
456
00:26:50,614 --> 00:26:51,865
Myslíš, že má pravdu?
457
00:26:52,824 --> 00:26:54,326
Nemyslím. Udělal jsem, co jsem musel.
458
00:26:54,326 --> 00:26:55,827
BUSS SE VZDÁVÁ: VYHODIL KOUČE
459
00:26:55,827 --> 00:26:57,621
Nemohl jsem jinak. Ale prý jsem šašek.
460
00:26:57,621 --> 00:27:00,290
Jak tě nazval loni, Bussi? Génius?
461
00:27:00,290 --> 00:27:02,084
- Je to jen...
- Je to moje jméno!
462
00:27:02,084 --> 00:27:03,210
Jasný?
463
00:27:05,504 --> 00:27:06,421
Sakra.
464
00:27:08,090 --> 00:27:09,257
Zatraceně.
465
00:27:17,474 --> 00:27:18,475
Nezlob se.
466
00:27:26,233 --> 00:27:28,026
O ten snubák jsem se neprosila.
467
00:27:28,026 --> 00:27:29,027
Promiň.
468
00:27:29,653 --> 00:27:32,280
- Omlouvám se.
- Jestli ho mám nosit...
469
00:27:33,865 --> 00:27:40,414
musíš si pamatovat, že tohle všechno
470
00:27:41,957 --> 00:27:42,958
není skutečný.
471
00:27:43,583 --> 00:27:46,211
A nesejde na tom.
472
00:27:48,755 --> 00:27:49,840
Miluju tě.
473
00:27:53,593 --> 00:27:55,220
- Promiň.
- To nic.
474
00:28:08,900 --> 00:28:09,860
Sakra.
475
00:28:11,862 --> 00:28:15,365
Všichni si připněte brusle
476
00:28:15,365 --> 00:28:17,367
{\an8}a vyražte bruslit!
477
00:28:18,869 --> 00:28:20,912
Ach, kapitáne, můj kapitáne!
478
00:28:20,912 --> 00:28:22,998
- Zdravím, doktore.
- Zdravím.
479
00:28:22,998 --> 00:28:25,333
Bože, to je ale kámen!
480
00:28:26,084 --> 00:28:28,920
Jo, slíbil, že ho po svatbě můžu prodat
481
00:28:28,920 --> 00:28:30,881
a dát peníze na charitu.
482
00:28:30,881 --> 00:28:33,049
Tak jo, vy buřičky, projděte se.
483
00:28:33,049 --> 00:28:34,593
Kapitána mám na tanečním seznamu já.
484
00:28:34,593 --> 00:28:36,219
Bože, miluju to tady.
485
00:28:38,096 --> 00:28:39,848
Zvládáš ty štěňata dobře.
486
00:28:42,392 --> 00:28:44,978
Jo, trochu rovnováhy,
trochu legrace. No ne?
487
00:28:48,190 --> 00:28:49,566
Nechci, abys odešel.
488
00:28:51,234 --> 00:28:52,235
Vyhodil jsi mýho kouče.
489
00:28:53,653 --> 00:28:54,780
Svýho kouče.
490
00:28:54,780 --> 00:28:58,283
A bylo to těžký rozhodnutí,
ale moji rádci se shodovali.
491
00:28:58,283 --> 00:29:00,202
- Takže...
- Včetně Earvina?
492
00:29:04,331 --> 00:29:05,207
Hele, Kareeme,
493
00:29:06,333 --> 00:29:09,211
vím, že jsem smlouvou s Earvinem
pár lidí namíchl,
494
00:29:09,920 --> 00:29:11,046
a mrzí mě to.
495
00:29:11,046 --> 00:29:13,507
Mohl jsem to oznámit líp.
496
00:29:14,174 --> 00:29:16,384
Co říct? Ten kluk je pro mě jako syn.
497
00:29:16,384 --> 00:29:19,179
Kareeme, otcem tohohle týmu jsi ty.
498
00:29:19,971 --> 00:29:22,432
Proto z tebe chci udělat
499
00:29:22,432 --> 00:29:24,392
nejlíp placenýho sportovce.
500
00:29:24,810 --> 00:29:27,562
Dva a půl milionu
plus vstup do haly Forum.
501
00:29:27,562 --> 00:29:30,107
Zarezervuj si, co chceš, a máš otevřeno.
502
00:29:30,816 --> 00:29:33,527
To máš hned další tři miliony.
503
00:29:33,527 --> 00:29:36,029
To nikdo nemá. Ani Ervin a nikdo další.
504
00:29:36,613 --> 00:29:40,117
Tys mi nerozuměl. Myslíš, že mu závidím?
505
00:29:41,284 --> 00:29:42,285
Naopak.
506
00:29:43,537 --> 00:29:45,247
Určitě jsi ho dostal na tohle.
507
00:29:45,247 --> 00:29:48,166
Je to jen kluk pár let po vysoký
proti zkušenýmu podnikateli.
508
00:29:48,166 --> 00:29:49,626
Tak počkej. To není fér.
509
00:29:49,626 --> 00:29:51,670
- Přišel za mnou.
- A tys toho využil.
510
00:29:52,295 --> 00:29:53,213
Je naivní.
511
00:29:53,839 --> 00:29:55,590
Dávám mu 25 milionů.
512
00:29:56,216 --> 00:29:59,302
Vážně? Dáváš mu doživotní trest.
513
00:29:59,302 --> 00:30:02,431
Oba víme, že za pět let
to bude průměrnej plat.
514
00:30:02,431 --> 00:30:04,224
Za deset let se bude cítit jako hňup.
515
00:30:04,224 --> 00:30:05,725
Ale já mám problém s tebou.
516
00:30:06,852 --> 00:30:08,937
To sobectví, ta povrchnost.
517
00:30:10,272 --> 00:30:13,400
Vážně jsem si říkal,
proč nepodepíšu to prodloužení.
518
00:30:13,400 --> 00:30:16,820
Takže díky, už to vím. Je to tebou.
519
00:30:27,998 --> 00:30:29,791
Hele, nemůžu vyjet.
520
00:30:29,791 --> 00:30:32,794
Já vím. Chci s tebou mluvit. Pojď sem.
521
00:30:34,129 --> 00:30:37,090
Můžeš uhnout s autem? Musím do práce.
522
00:30:40,635 --> 00:30:44,681
Chtěla jsem tě poprosit, jestli bys mohla
523
00:30:44,681 --> 00:30:46,975
být na tátu hodnější.
524
00:30:46,975 --> 00:30:50,562
Je teď pod velkým tlakem.
525
00:30:51,146 --> 00:30:53,523
Podle mě teď nejvíc potřebuje
526
00:30:54,733 --> 00:30:58,320
lásku a podporu svých nejmilejších holek.
527
00:30:59,112 --> 00:31:01,114
- Dej si.
- Ne, díky.
528
00:31:01,615 --> 00:31:04,284
Jde o to všechno, co se děje v týmu,
529
00:31:04,284 --> 00:31:08,080
všechno to šílenství, ta věc s koučováním...
530
00:31:09,414 --> 00:31:11,083
Vybírá si to na něm daň.
531
00:31:13,293 --> 00:31:16,254
Vím, že ti připadá,
že nevím, o čem mluvím.
532
00:31:17,339 --> 00:31:21,551
Vejdeš, a ona si hraje Monopoly.
533
00:31:22,594 --> 00:31:23,428
Chápu to.
534
00:31:25,931 --> 00:31:28,767
Vážně to chápu, Jeanie.
535
00:31:29,935 --> 00:31:32,145
Chci, abys věděla,
536
00:31:33,355 --> 00:31:35,899
že za mnou můžeš kdykoli přijít.
537
00:31:41,822 --> 00:31:43,115
Beru si tvého otce.
538
00:31:45,200 --> 00:31:46,743
Já vím, vybírala jsem prsten.
539
00:31:49,037 --> 00:31:51,623
Mohla bys teď uhnout autem?
Musím do práce!
540
00:32:03,301 --> 00:32:04,803
Mohl bys říct svý holce...
541
00:32:05,512 --> 00:32:06,680
Ahoj. Kde je táta?
542
00:32:07,889 --> 00:32:11,518
{\an8}Prý nemá přijít,
tak používáme jeho kancelář.
543
00:32:12,227 --> 00:32:13,895
To je ta nová kampaň?
544
00:32:14,688 --> 00:32:17,107
Už teď cítím Seven Up.
545
00:32:19,067 --> 00:32:21,820
Měli to být oni. Ale teď vyčkávají.
546
00:32:23,655 --> 00:32:25,574
Seven Up je stejně hnusná.
547
00:32:27,743 --> 00:32:30,454
Je to ale moje chyba.
Měl jsem to nechat být.
548
00:32:31,246 --> 00:32:32,289
Vyhrávali jsme.
549
00:32:33,165 --> 00:32:34,374
Nemusí to bejt zábava.
550
00:32:35,041 --> 00:32:37,085
Ten člověk mi dal horu peněz
551
00:32:37,669 --> 00:32:39,838
a já mu je hodil na hlavu.
552
00:32:40,589 --> 00:32:41,590
Jsi můj hrdina.
553
00:32:45,135 --> 00:32:48,346
Proto, jak ses mu postavil.
554
00:32:50,474 --> 00:32:54,102
Jsem ráda, že to konečně někdo udělal.
555
00:32:56,146 --> 00:32:58,315
A nic s tím nenadělá.
556
00:32:58,315 --> 00:33:00,484
Nemůže tě šikanovat.
557
00:33:00,484 --> 00:33:01,401
Nemůže...
558
00:33:01,943 --> 00:33:02,819
uhrát nižší plat.
559
00:33:04,696 --> 00:33:06,031
Určitě se ti snažil dát vinu.
560
00:33:06,031 --> 00:33:07,324
Jo, zkoušel to.
561
00:33:08,492 --> 00:33:10,869
- To jo.
- A ty triky mu nevyšly.
562
00:33:16,875 --> 00:33:17,793
Děkuju.
563
00:33:23,590 --> 00:33:24,716
Není zač.
564
00:33:32,891 --> 00:33:35,644
Lakers prohráli třetí
ze čtyř posledních zápasů.
565
00:33:35,644 --> 00:33:37,145
Řekl jsem to, když se to stalo.
566
00:33:37,145 --> 00:33:39,564
Vyhodit Westheada bylo špatné rozhodnutí.
567
00:33:39,564 --> 00:33:42,734
Ne proto, že by byl tak skvělý,
ale takové věci se musí plánovat.
568
00:33:42,734 --> 00:33:45,904
Organizace Lakers teď působí amatérsky.
569
00:33:45,904 --> 00:33:48,865
Místo profesora za milion dolarů,
který nemá odpověď,
570
00:33:48,865 --> 00:33:50,575
- vzali pomocníka...
- Sakra!
571
00:33:51,493 --> 00:33:53,620
No jo. Je to tak.
572
00:33:53,620 --> 00:33:56,039
Nováček už nemá takový náboj.
573
00:33:56,039 --> 00:33:57,332
Nedívejte se na mě, pánové.
574
00:33:57,332 --> 00:33:59,751
- Miluju Patricii, ale...
- Ale co?
575
00:33:59,751 --> 00:34:01,169
Líbánky skončily. Že, Billy?
576
00:34:01,169 --> 00:34:03,630
Ti kluci potřebují pevnou ruku.
577
00:34:03,630 --> 00:34:05,465
Ne poupě v rozkvětu.
578
00:34:05,465 --> 00:34:06,550
To jsem mu řekl.
579
00:34:06,550 --> 00:34:09,010
Povídám: „Pate, pořádně jim nakopej.
580
00:34:09,010 --> 00:34:11,346
- Jaks to dělal, když jsi hrál.“
- Přesně tak.
581
00:34:11,346 --> 00:34:14,307
Tenkrát se s tebou bez váhání popral.
582
00:34:14,307 --> 00:34:16,726
Ale tenhle Pat ne. Ani náhodou.
583
00:34:16,726 --> 00:34:19,396
Chce si získat jejich respekt
pozitivní energií.
584
00:34:19,396 --> 00:34:21,440
Tu svou ženu má jen na ozdobu.
585
00:34:21,440 --> 00:34:25,277
Všichni se vezměte za ruce.
Zatracený hipíci teď řídí svět.
586
00:34:25,277 --> 00:34:27,028
Nemá to v povaze, kurva.
587
00:34:27,028 --> 00:34:29,406
Je to poznat
už z toho jeho změkčilýho hlasu.
588
00:34:29,406 --> 00:34:32,659
Nikdy jsme nebyli v takové pozici.
neřešili problémy preventivně.
589
00:34:33,160 --> 00:34:36,288
Bille, jedno vím jistě,
jsem rád, že to bude na tobě.
590
00:34:36,288 --> 00:34:37,998
Bille? Bille!
591
00:34:38,248 --> 00:34:39,499
Kristepane.
592
00:34:39,499 --> 00:34:40,876
Proboha.
593
00:34:43,962 --> 00:34:45,338
- Ahoj.
- Ahoj.
594
00:34:45,338 --> 00:34:48,508
- Já myslela, že se máš sejít s Billem.
- Usmažil si hlasivky.
595
00:34:48,508 --> 00:34:50,135
Nějaký polypy či co.
596
00:34:50,135 --> 00:34:54,055
- Je v nemocnici. Ztratil hlas.
- Páni.
597
00:34:54,765 --> 00:34:55,766
Šílený.
598
00:34:57,225 --> 00:34:59,770
Sakra. Chystal se mě vyrazit
599
00:35:00,270 --> 00:35:01,605
a Bůh ho umlčel.
600
00:35:02,272 --> 00:35:03,315
To nevíš.
601
00:35:05,025 --> 00:35:06,818
Je to tady, Chris.
602
00:35:08,278 --> 00:35:09,404
Vím, že je.
603
00:35:10,739 --> 00:35:13,366
Musel jsem zažít sto tisíc nezdarů,
abych se sem dostal.
604
00:35:14,743 --> 00:35:15,869
Na samý vrchol.
605
00:35:17,913 --> 00:35:20,749
Jednou se mi něco nepovede
a oni mě z něj srazí.
606
00:35:23,627 --> 00:35:25,253
Nechápu, jak tak někdo může žít.
607
00:35:25,754 --> 00:35:27,881
- Zůstaň pozitivní.
- Jo, snažím se.
608
00:35:27,881 --> 00:35:29,174
Snažím se.
609
00:35:29,174 --> 00:35:31,510
Nic jinýho s klukama nedělám.
610
00:35:31,510 --> 00:35:33,345
Povzbuzuju je, jak můžu.
611
00:35:34,513 --> 00:35:37,390
Dávám jim důvěru.
To všechno, o čem mluvíš.
612
00:35:39,810 --> 00:35:41,228
A když potřebuju, aby poslouchali,
613
00:35:41,228 --> 00:35:44,147
usmějou se, poplácaj mě po hlavě
614
00:35:44,773 --> 00:35:46,358
a udělají si, co chtějí.
615
00:35:47,275 --> 00:35:50,612
- Jako další Paul, kurva.
- Ne, vědí, že jsi lepší.
616
00:35:50,612 --> 00:35:53,657
Jasně. Mají mě rádi. Ale nerespektujou mě.
617
00:35:56,034 --> 00:35:56,868
Nerespektujou.
618
00:36:04,668 --> 00:36:09,256
Přísahám, poprvé v životě
se podívám do zrcadla
619
00:36:10,340 --> 00:36:11,842
a přeju si být jako otec.
620
00:36:14,136 --> 00:36:15,429
Někdo, koho by se báli.
621
00:36:16,346 --> 00:36:18,932
Tvůj otec selhal kvůli tomu, jaký byl.
622
00:36:20,058 --> 00:36:22,310
Myslel, že na všechno se dá jít silou,
623
00:36:22,310 --> 00:36:25,439
křikem a bitím, když neví, co říct.
624
00:36:25,439 --> 00:36:27,315
A tys tam seděl jako malej kluk
625
00:36:27,315 --> 00:36:30,235
a přál si být tím, kým jsi dnes.
626
00:36:33,530 --> 00:36:34,448
No jo...
627
00:36:37,325 --> 00:36:38,869
Měl svých 12 odpalů.
628
00:36:42,497 --> 00:36:43,582
Já teď mám ten svůj.
629
00:36:44,332 --> 00:36:46,835
Mimochodem, daří se mi skvěle.
Díky za optání.
630
00:36:48,837 --> 00:36:50,422
Promiň, Chris.
631
00:37:02,684 --> 00:37:03,643
- Ahoj.
- Ahoj.
632
00:37:05,395 --> 00:37:06,313
Takže...
633
00:37:09,733 --> 00:37:11,109
Bill to chce ukončit.
634
00:37:16,114 --> 00:37:17,282
To si ani nebudu sedat.
635
00:37:17,949 --> 00:37:19,409
Chce, abych provedl změny,
636
00:37:19,409 --> 00:37:21,828
dokud je čas zapracovat novýho člověka.
637
00:37:23,163 --> 00:37:23,997
Aha.
638
00:37:27,626 --> 00:37:28,960
Ale jde o tohle, Pate.
639
00:37:32,255 --> 00:37:34,007
Mám už těch sraček dost.
640
00:37:36,009 --> 00:37:36,843
Toho všeho.
641
00:37:38,804 --> 00:37:40,388
Chci stabilitu.
642
00:37:40,388 --> 00:37:42,808
Chci něco trvalýho. Potřebuju to.
643
00:37:46,269 --> 00:37:47,187
Tak mi pověz.
644
00:37:48,230 --> 00:37:50,315
Budeš koučovat můj tým?
645
00:37:55,445 --> 00:37:56,446
Ano.
646
00:37:58,490 --> 00:38:01,159
Jasně, že jo. Děláš si srandu? Naprosto.
647
00:38:01,868 --> 00:38:03,328
Tak sakra koučuj můj tým.
648
00:38:03,870 --> 00:38:04,704
Jasně.
649
00:38:05,956 --> 00:38:07,749
- Nějak to vymysli.
- Jo.
650
00:38:09,126 --> 00:38:10,335
Jasně, kurva.
651
00:38:12,963 --> 00:38:14,339
O DVA ZÁPASY POZDĚJI
652
00:38:14,339 --> 00:38:15,799
DALŠÍ DVĚ PROHRY
653
00:38:16,174 --> 00:38:20,053
Po prohře v Kalifornii
a ještě větší v New Yorku
654
00:38:20,053 --> 00:38:22,514
se Lakers belhají do hlavního města
655
00:38:22,514 --> 00:38:23,807
s deseti z posledních 20...
656
00:38:23,807 --> 00:38:25,851
Patnáct minut, Rilesi. Spustíme to.
657
00:38:25,851 --> 00:38:28,645
To je hustá košile.
658
00:38:30,814 --> 00:38:32,107
V takovým ohozu
659
00:38:32,107 --> 00:38:34,109
si s náma musíš dnes večer vyrazit.
660
00:38:36,319 --> 00:38:39,406
Silk nepomáhá v obraně.
Můžeš s ním promluvit?
661
00:38:39,406 --> 00:38:40,407
Díky, Rilesi.
662
00:38:41,825 --> 00:38:43,785
Coop pořád stahuje svý obránce ke mně.
663
00:38:43,785 --> 00:38:46,580
Řekl bys mu, aby uvolnil cestu?
Díky, Rilesi.
664
00:38:46,580 --> 00:38:48,957
Kapitán se musí uvolňovat. Díky, Rilesi.
665
00:38:48,957 --> 00:38:52,377
Storm musí nechat těch hovadin
a najít si mě. Zařiď to.
666
00:38:52,377 --> 00:38:55,797
Dám si pauzu v desátý minutě
a vrátím se na poslední čtvrtinu.
667
00:38:55,797 --> 00:38:57,466
Dobrý? Super.
668
00:38:57,466 --> 00:39:00,385
Rilesi, jdeme s klukama
po zápase na pár piv.
669
00:39:00,385 --> 00:39:02,304
Jeden striptýzovej klub prej...
670
00:39:03,388 --> 00:39:06,683
Chci ti říct,
že dnes kluky nepoužijeme. Jasný?
671
00:39:06,683 --> 00:39:08,477
Musíme je dostat až ke koši.
672
00:39:08,477 --> 00:39:10,645
- Hele. Poslouchejte.
- Tohle je byznys.
673
00:39:10,645 --> 00:39:13,315
Proto mu platíme, ne? Za co mu platíme?
674
00:39:13,315 --> 00:39:14,483
Nevyužíváme...
675
00:39:17,194 --> 00:39:18,028
Rilesi!
676
00:39:18,028 --> 00:39:19,237
- Poslouchejte.
- Rilesi!
677
00:39:22,699 --> 00:39:25,452
Kurva! Sklapnete už sakra?
678
00:39:28,246 --> 00:39:29,081
Všichni!
679
00:39:30,540 --> 00:39:31,750
Nikdo kurva neposlouchá!
680
00:39:31,750 --> 00:39:33,502
Sedněte si! Teď budete poslouchat.
681
00:39:34,628 --> 00:39:35,629
Víte, co děláte?
682
00:39:37,089 --> 00:39:37,923
Víte to?
683
00:39:38,882 --> 00:39:42,177
Remcáte, fňukáte, ukazujete prstem.
684
00:39:42,177 --> 00:39:43,095
Sakra.
685
00:39:44,387 --> 00:39:46,056
Hovno mistři.
686
00:39:47,099 --> 00:39:48,725
Víte, proč jste loni prohráli?
687
00:39:49,476 --> 00:39:52,896
Kvůli tomuhle. Pořád se pomlouváte.
688
00:39:52,896 --> 00:39:54,773
Coope. Kritizuješ Jamaala?
689
00:39:55,565 --> 00:39:57,818
Jakou máš omluvu pro to,
že je tvoje hra na hovno?
690
00:39:58,235 --> 00:40:00,529
Nechápu, kdes vzal přesvědčení,
že seš hvězda.
691
00:40:01,405 --> 00:40:03,323
- Nejsi.
- Přesně tak.
692
00:40:03,323 --> 00:40:05,659
Co je? Myslíš, že seš obr?
693
00:40:05,659 --> 00:40:07,828
Tak seš v All-Star týmu, no a? Hurá.
694
00:40:08,328 --> 00:40:11,081
Od tý doby jsi nic nezahrál.
Co je? Bereš si sezónu volno?
695
00:40:11,456 --> 00:40:13,750
Honíš se za ženskýma. Jak to jde?
696
00:40:13,750 --> 00:40:15,127
Zranil jsem si koleno.
697
00:40:15,127 --> 00:40:17,546
Jestli zas budeš remcat
o Kareemovi, končíš. Slyšíš?
698
00:40:17,546 --> 00:40:18,922
To platí pro vás všechny.
699
00:40:19,840 --> 00:40:20,674
Skvělá řeč.
700
00:40:22,384 --> 00:40:24,177
Kapitáne, kdes byl?
701
00:40:25,053 --> 00:40:27,222
Všichni se ptají, kdy půjdeš do důchodu.
702
00:40:27,222 --> 00:40:28,890
Dohadují se. Já ti řeknu, kdy.
703
00:40:29,391 --> 00:40:30,767
Před dvěma měsíci.
704
00:40:31,309 --> 00:40:33,937
- Sakra.
- Sklapni!
705
00:40:34,354 --> 00:40:37,023
Neceň na mě ty zuby.
Myslíš, že se tě bojím?
706
00:40:39,317 --> 00:40:41,778
- Ne. O to nejde.
- Není tu žádný tisk.
707
00:40:41,778 --> 00:40:42,904
Řekneme si to na rovinu.
708
00:40:44,072 --> 00:40:46,742
Máš nahnáno, že uklouzneš,
a házíš to na kouče.
709
00:40:46,742 --> 00:40:48,702
Já tě sledoval. Šel jsi po něm.
710
00:40:48,702 --> 00:40:51,413
Tenhle celej tým teď po sobě jde.
711
00:40:51,413 --> 00:40:52,664
Jestli chcete vyhrávat,
712
00:40:53,957 --> 00:40:55,125
musíte být tohle!
713
00:40:55,959 --> 00:40:57,085
Při sobě!
714
00:40:57,085 --> 00:40:59,838
Kdokoli chce něco říct, řekne to do očí.
715
00:41:01,339 --> 00:41:02,174
Osobně.
716
00:41:08,305 --> 00:41:10,807
Skoro bych zapomněl.
McAdoo, končíš v základní pětce.
717
00:41:10,807 --> 00:41:13,351
Rambisi, prober se. Jsi v ní.
718
00:41:13,351 --> 00:41:15,437
Ten hipík? Pate. Rilesi.
719
00:41:15,854 --> 00:41:18,356
Byla to výborná řeč, ale Doo končí.
720
00:41:18,356 --> 00:41:21,860
- Nemůžeš ho dát na lavičku.
- Právě jsem to udělal a tebe stahuju.
721
00:41:21,860 --> 00:41:23,820
- Rilesi.
- Žádný Rilesi!
722
00:41:25,197 --> 00:41:26,031
Jsem kouč.
723
00:41:35,123 --> 00:41:37,375
Tak jo, pánové, jdeme odehrát zápas.
724
00:41:42,589 --> 00:41:43,507
„Kouč“ na tři.
725
00:41:46,426 --> 00:41:47,928
- No tak.
- Jedeme, kouči.
726
00:41:52,641 --> 00:41:55,352
- Na tři. Raz, dva, tři.
- Kouč!
727
00:41:55,352 --> 00:41:56,728
- Jedeme.
- Hej.
728
00:41:58,105 --> 00:41:59,648
A je to tady. Pojďte.
729
00:42:00,982 --> 00:42:02,234
Dobře. Můžu se podívat?
730
00:42:02,234 --> 00:42:04,027
Jo. Vypadá zlomený.
731
00:42:04,027 --> 00:42:06,696
- Dojdu pro led.
- Neopovažuj se, kurva.
732
00:42:22,045 --> 00:42:23,505
Jo!
733
00:42:26,925 --> 00:42:27,759
Je mi to u prdele!
734
00:42:27,759 --> 00:42:30,804
Jestli se přes ně máme dostat,
musíte jim šlapat po krku!
735
00:42:30,804 --> 00:42:33,056
Zamotejte jim hlavu. Show začíná!
736
00:42:33,056 --> 00:42:34,641
ŽÁDNÝ ZÁSKOK - RILEY HLAVNÍM TRENÉREM
737
00:42:34,641 --> 00:42:35,684
Show je tady! Jedeme!
738
00:42:38,145 --> 00:42:41,523
Že jste v Hollywoodu, poznáte tak,
že i kouč má styl.
739
00:42:41,898 --> 00:42:44,609
Chicku, zdá se,
že s tebou Dyan Cannonová souhlasí.
740
00:42:46,236 --> 00:42:47,320
Showtime!
741
00:42:48,321 --> 00:42:49,406
VÝHRY 57 - PROHRY 25
742
00:42:53,076 --> 00:42:54,828
LAKERS JSOU NEJLEPŠÍ NA ZÁPADĚ
743
00:43:02,127 --> 00:43:03,587
Máme tu úsměv, vážení.
744
00:43:03,587 --> 00:43:07,048
Od zlomového zápasu,
kdy o 40 bodů porazili Pistons,
745
00:43:07,048 --> 00:43:09,342
tenhle borec nijak nezpomaluje.
746
00:43:09,342 --> 00:43:11,970
Magicu, víš, co umíš.
Běž jim to dokázat, jasný?
747
00:43:11,970 --> 00:43:14,306
Nebojte se hrát tvrdě.
748
00:43:14,306 --> 00:43:17,184
Je mi to u prdele.
Když musíte faulovat, faulujte.
749
00:43:17,893 --> 00:43:20,103
Předveďte jim to kurva!
Přišli se podívat na vás!
750
00:43:22,814 --> 00:43:25,442
L. A. DO FINÁLE - BUDE TO PROTI BOSTONU?
751
00:43:27,611 --> 00:43:33,575
Dobře. Představuji vám
pana Jerryho Busse s manželkou.
752
00:43:36,578 --> 00:43:37,662
Jsem doktor, Franku.
753
00:43:38,872 --> 00:43:40,624
Tak rozbij tu sklenici, sakra.
754
00:43:46,338 --> 00:43:47,464
Všem děkuji.
755
00:43:47,464 --> 00:43:50,133
Díky, Pate. Dáme si něco k pití.
756
00:43:57,682 --> 00:44:00,352
Smeč, dr. Julius Erving.
757
00:44:00,477 --> 00:44:02,104
{\an8}Naděje padají.
758
00:44:02,104 --> 00:44:03,688
{\an8}FINÁLE VÝCHODNÍ KONFERENCE 1982
759
00:44:03,688 --> 00:44:06,024
{\an8}Kdo doufal v zápas
Boston-L. A., si musí počkat.
760
00:44:06,024 --> 00:44:10,278
Ve finále se s Lakers znovu utkají Sixers.
761
00:44:10,278 --> 00:44:13,490
A tito oddaní fanoušci Celtics
z vyprodané Boston Garden
762
00:44:13,490 --> 00:44:15,242
odjedou domů zklamaní.
763
00:44:15,242 --> 00:44:16,159
Porazte L. A.!
764
00:44:16,159 --> 00:44:18,286
Počkat. Fanoušci Bostonu skandují.
765
00:44:18,286 --> 00:44:19,788
Skandování sílí.
766
00:44:19,788 --> 00:44:21,123
Co je to za zvuk, Dicku?
767
00:44:21,123 --> 00:44:22,999
Slyšel jsi, co fanoušci skandují?
768
00:44:22,999 --> 00:44:24,626
- Porazte L. A.!
- Porazte L. A.
769
00:44:24,626 --> 00:44:27,003
Zdá se, že fanoušci Boston Celtics
chtějí něco říct.
770
00:44:27,003 --> 00:44:31,341
týmu Sixers, který brzy
vlastním chlapcům vezmou šanci vyhrát.
771
00:44:31,341 --> 00:44:32,384
Slyšíš to?
772
00:44:32,384 --> 00:44:34,010
...utkat se s Los Angeles o výhru.
773
00:44:34,010 --> 00:44:34,928
Porazte L. A.!
774
00:44:34,928 --> 00:44:37,639
Fanoušci Boston si zvolili,
na čí straně jsou. S gustem.
775
00:44:37,639 --> 00:44:39,558
{\an8}Nejlepší fanoušci zápasu, Dicku.
776
00:44:39,558 --> 00:44:40,892
{\an8}ŽIVĚ - BOSTON GARDEN
777
00:44:40,892 --> 00:44:43,270
{\an8}To musí být pro vaše uši rajská hudba.
778
00:44:43,270 --> 00:44:49,109
Porazte L. A.!
779
00:44:49,985 --> 00:44:51,486
Do hajzlu s Bostonem!
780
00:44:54,948 --> 00:44:55,949
TENTO POŘAD JE DRAMATIZACÍ
URČITÝCH FAKTŮ A UDÁLOSTÍ.
781
00:44:55,949 --> 00:44:56,992
NĚKTERÁ JMÉNA, UDÁLOSTI A POSTAVY
782
00:44:56,992 --> 00:44:57,909
BYLY SMYŠLENY, ZMĚNĚNY ČI SLOUČENY
ZA ÚČELEM DRAMATIZACE.
783
00:45:59,888 --> 00:46:01,890
Překlad titulků: Pavla Le Roch