1
00:00:07,256 --> 00:00:08,215
ПРЕДСЕЗОН 1981
2
00:00:08,215 --> 00:00:10,551
- Ты шутишь?
- Какого хрена?
3
00:00:10,551 --> 00:00:12,052
SPORTS ILLUSTRATED
ЛАРРИ БЁРД
4
00:00:12,052 --> 00:00:13,846
Я думал, на обложке будем мы.
5
00:00:13,846 --> 00:00:17,933
{\an8}Перерыв, и хозяева «Форума»
готовятся закрыть сезон
6
00:00:17,933 --> 00:00:20,686
{\an8}с преимуществом в 28 очков.
7
00:00:20,686 --> 00:00:22,813
Но не спешите покупать акции.
8
00:00:22,813 --> 00:00:24,315
Счет может быть обманчив.
9
00:00:24,315 --> 00:00:25,816
«Селтикс» еще не разыграли
10
00:00:25,816 --> 00:00:28,444
свой главный козырь...
11
00:00:28,444 --> 00:00:31,405
- Что там, Лон? Sports Illustrated?
- Да.
12
00:00:31,405 --> 00:00:33,491
- Что за херня, Лон?
- Я не знаю.
13
00:00:33,491 --> 00:00:34,575
Как тебе счет?
14
00:00:35,743 --> 00:00:37,745
Они мучились с Системой весь лагерь,
15
00:00:37,745 --> 00:00:38,954
зато на паркете...
16
00:00:38,954 --> 00:00:42,458
- Чистая симфония.
- Это товарищеский матч. Звезды не играют.
17
00:00:42,458 --> 00:00:45,377
Пол, ребята без сил – дай шанс замене.
18
00:00:45,377 --> 00:00:47,922
Нужно решить,
кто войдет в финальный список.
19
00:00:47,922 --> 00:00:49,298
Мы уже решили. Майки?
20
00:00:51,258 --> 00:00:52,885
О нет, а как же Рэмбис?
21
00:00:52,885 --> 00:00:54,678
У него слабая статистика.
22
00:00:54,678 --> 00:00:57,389
Дело не в цифрах. Он трудяга.
23
00:00:57,389 --> 00:00:59,350
Такие и обеспечивают победу.
24
00:01:00,017 --> 00:01:00,976
О! Наш выпуск.
25
00:01:04,104 --> 00:01:05,189
Во дела.
26
00:01:05,731 --> 00:01:07,024
{\an8}Вы гляньте!
27
00:01:07,024 --> 00:01:11,362
{\an8}«Зачем тренер Пол Уэстхэд
вызвал к доске Норма Никсона,
28
00:01:11,362 --> 00:01:14,448
{\an8}Карима Абдул-Джаббара,
Джамала Уилкса и Мэджика Джонсона?»
29
00:01:15,491 --> 00:01:16,826
{\an8}Охрененный вопрос.
30
00:01:17,493 --> 00:01:19,036
«Чтобы стать своим в доску».
31
00:01:21,705 --> 00:01:22,540
Ну, дошло?
32
00:01:23,749 --> 00:01:24,583
Это шутка?
33
00:01:24,583 --> 00:01:26,752
НБА СНОВА В ШКОЛЕ
34
00:01:26,752 --> 00:01:28,754
Что это за тупая херня?
35
00:01:28,754 --> 00:01:31,966
- «Учим баскетболу»?
- И так играем как роботы,
36
00:01:31,966 --> 00:01:33,759
бегая по его долбаным точкам.
37
00:01:33,759 --> 00:01:36,136
Давай на точку! Это не твоя точка!
38
00:01:36,136 --> 00:01:37,972
Где твоя точка? Не там.
39
00:01:37,972 --> 00:01:40,850
Будет орать на меня –
я ему глаз на точку натяну.
40
00:01:40,850 --> 00:01:43,561
Приклей свою фотку на пол –
тогда запомнишь.
41
00:01:43,561 --> 00:01:46,981
Но не нам его критиковать.
Тут вот пишут...
42
00:01:46,981 --> 00:01:47,898
что он гений.
43
00:01:47,898 --> 00:01:49,525
Он не сечет в баскетболе.
44
00:01:49,525 --> 00:01:51,443
Это для него сраный эксперимент.
45
00:01:51,443 --> 00:01:54,363
Ты это Бассу скажи.
Он ему миллионы отстегивает.
46
00:01:54,363 --> 00:01:56,824
Можно послать к нему
Великую Белую Надежду.
47
00:01:56,824 --> 00:01:59,159
Купчак, ты ж белый крендель, сходи.
48
00:01:59,159 --> 00:02:01,412
Если я крендель, то ты ветчина.
49
00:02:02,705 --> 00:02:04,665
Почему меня нет на фотке?
50
00:02:04,665 --> 00:02:06,750
Я первый белый в команде, Митч.
51
00:02:06,750 --> 00:02:08,711
Ландсбергер, сядь уже.
52
00:02:08,711 --> 00:02:11,755
Дай-ка посмотреть. Черт, Билл, ты видел?
53
00:02:14,341 --> 00:02:15,467
Публичность.
54
00:02:15,467 --> 00:02:18,762
Путь весь мир знает,
что наш капитан – пафосный мудак.
55
00:02:19,388 --> 00:02:22,558
- Джерри.
- О, а вот и он, любимчик публики.
56
00:02:22,558 --> 00:02:24,685
- Как дела, Джерри?
- Поздравляю.
57
00:02:24,685 --> 00:02:26,812
Спасибо. Твой кабинет не наверху?
58
00:02:26,812 --> 00:02:28,564
Джерри, хватит. Пол, мы просто...
59
00:02:29,356 --> 00:02:31,734
заскочили за финальным списком.
60
00:02:31,734 --> 00:02:33,319
Майки уже всё продумал.
61
00:02:33,319 --> 00:02:34,653
Класс, кого турнули?
62
00:02:34,653 --> 00:02:37,197
Небось этого косматого хиппаря Рэмбиса?
63
00:02:37,197 --> 00:02:39,909
Его надо было в первую неделю гнать.
64
00:02:39,909 --> 00:02:41,201
Он хороший игрок.
65
00:02:41,201 --> 00:02:43,495
Можно мне на секундочку? Спасибо.
66
00:02:43,495 --> 00:02:44,413
Прошу прощения.
67
00:02:46,916 --> 00:02:47,958
Вот так.
68
00:02:47,958 --> 00:02:49,043
РЭМБИС
69
00:02:49,043 --> 00:02:49,877
Будущие чемпионы.
70
00:02:52,421 --> 00:02:54,757
- Начинаем гравировать кубки.
- Отлично, Билл.
71
00:02:54,757 --> 00:02:56,342
- Идем.
- Высший класс.
72
00:02:56,342 --> 00:02:58,218
- Пока, Джерри.
- Увидимся.
73
00:02:58,218 --> 00:03:00,095
Дай глянуть. Что он там накалякал?
74
00:03:00,804 --> 00:03:01,639
Что ты изменил?
75
00:03:02,514 --> 00:03:04,016
Ах ты, козел!
76
00:03:04,016 --> 00:03:06,602
- Джерри, пошли отсюда!
- Этот хренов...
77
00:03:06,602 --> 00:03:09,313
- Пошли.
- Чёрт, охренеть!
78
00:03:09,980 --> 00:03:12,358
Поздравляю, Пэт. Может, скажешь ему?
79
00:03:13,400 --> 00:03:15,361
Третья четверть. Вперед. Система.
80
00:03:15,361 --> 00:03:16,779
К тебе относится, Джонсон.
81
00:03:18,155 --> 00:03:19,615
Он это мне?
82
00:03:21,367 --> 00:03:23,577
Эй, Рэмбис.
83
00:03:26,163 --> 00:03:27,748
Поздравляю. Ты в команде.
84
00:03:28,374 --> 00:03:29,166
Ты в «Лейкерс».
85
00:03:32,169 --> 00:03:33,629
Понял. Улет, чувак.
86
00:03:37,716 --> 00:03:39,593
Я как раз это ищу. Дай глянуть, Курт.
87
00:03:41,136 --> 00:03:44,139
Вот чёрт! Рэд, велел бы парню улыбнуться.
88
00:03:44,139 --> 00:03:45,683
Я не за улыбки плачу.
89
00:03:45,683 --> 00:03:48,102
Не то что ты с твоим
пожизненным контрактом.
90
00:03:51,647 --> 00:03:52,690
Он глава комитета.
91
00:03:53,816 --> 00:03:56,944
Не волнуйся. Мне не терпится его одобрить.
92
00:03:56,944 --> 00:03:59,822
Приятно видеть,
как ты спускаешь в унитаз состояние.
93
00:03:59,822 --> 00:04:03,701
Когда-то ты был в авангарде, Рэд.
Теперь отстаешь шагов на десять.
94
00:04:04,368 --> 00:04:06,370
Я бы поучил тебя бизнесу,
95
00:04:06,370 --> 00:04:09,123
но перерыв заканчивается,
а тебе еще ребят утешать,
96
00:04:09,123 --> 00:04:10,541
когда им жопу надерут!
97
00:04:10,541 --> 00:04:12,543
Это предсезонка, Басс. Всем срать.
98
00:04:13,585 --> 00:04:14,962
Всем, кроме нас с тобой!
99
00:04:15,796 --> 00:04:16,964
Умник хренов.
100
00:04:17,548 --> 00:04:18,340
Пока.
101
00:04:19,883 --> 00:04:21,510
- Идемте, парни.
- Спокойно.
102
00:04:21,510 --> 00:04:24,638
- Это всего лишь предсезонка.
- Мы отстаем на 28 очков.
103
00:04:24,638 --> 00:04:26,306
Да. И нам не наверстать.
104
00:04:26,306 --> 00:04:29,643
Вы притащили меня в этот балаган,
чтоб держать на скамье?
105
00:04:29,643 --> 00:04:31,061
- Выпусти его.
- Но ты...
106
00:04:31,061 --> 00:04:32,813
Смешай говнюков с грязью.
107
00:04:32,813 --> 00:04:34,857
- Наконец-то, блин.
- Расслабься.
108
00:04:34,857 --> 00:04:36,191
Пусть повеселится.
109
00:04:36,191 --> 00:04:38,277
Определись уже, Рэд!
110
00:04:38,277 --> 00:04:41,030
Дайан! Небеса подождут, а я нет.
111
00:04:41,613 --> 00:04:44,033
Выглядишь роскошно! И ты, Лу!
112
00:04:44,992 --> 00:04:46,535
Будет дождь? Парни, гляньте.
113
00:04:47,369 --> 00:04:49,204
Фантастика, а?
114
00:04:49,997 --> 00:04:51,999
- Обалденное зрелище, старина.
- А то!
115
00:04:51,999 --> 00:04:54,084
Товарищеский матч, а как зажгли!
116
00:04:54,084 --> 00:04:56,045
Представление, достойное ангелов.
117
00:04:57,671 --> 00:04:58,839
- Дай сюда.
- Ты чего?
118
00:05:02,301 --> 00:05:03,302
Считай.
119
00:05:08,932 --> 00:05:10,976
Так, ребята. Сенсация нужна?
120
00:05:13,020 --> 00:05:14,396
Как вам заголовок:
121
00:05:14,980 --> 00:05:18,192
«Мэджик подпишет
пожизненный контракт с "Лейкерс"»?
122
00:05:19,526 --> 00:05:20,819
- Условия?
- Сумма?
123
00:05:20,819 --> 00:05:21,820
Сроки?
124
00:05:21,820 --> 00:05:23,906
Двадцать пять миллионов на 25 лет.
125
00:05:23,906 --> 00:05:25,407
$25 МИЛЛИОНОВ
126
00:05:25,407 --> 00:05:26,658
Есть подтверждение?
127
00:05:27,493 --> 00:05:28,243
Доктор Басс.
128
00:05:29,078 --> 00:05:31,121
Прокомментируете контракт Мэджика?
129
00:05:31,121 --> 00:05:33,540
Я говорил. Обычное продление.
130
00:05:33,540 --> 00:05:36,960
Я слышал про 25 миллионов на 25 лет.
131
00:05:36,960 --> 00:05:39,088
Да? И где слышал?
132
00:05:39,630 --> 00:05:42,591
Скажем так, один лепрекон нашептал.
133
00:05:42,591 --> 00:05:44,051
- Источники в лиге?
- Да.
134
00:05:44,051 --> 00:05:45,761
Ясно. Без комментариев.
135
00:05:45,761 --> 00:05:46,970
БАСС:
«БЕЗ КОММЕНТАРИЕВ»
136
00:05:46,970 --> 00:05:48,305
- Привет, док.
- О, малыш.
137
00:05:48,305 --> 00:05:51,225
- Поболтаем после игры?
- Само собой.
138
00:05:51,225 --> 00:05:53,018
Да вон Джерри. Спросите его.
139
00:05:53,018 --> 00:05:54,269
- Доктор Басс!
- Идите.
140
00:05:54,269 --> 00:05:56,563
- Я пошел на место. Найду тебя.
- До скорого.
141
00:05:57,940 --> 00:06:00,984
- 25 миллионов на 25 лет?
- Сильно вы его любите, да?
142
00:06:04,696 --> 00:06:05,697
Друзья, хватит.
143
00:06:06,532 --> 00:06:07,699
Перерыв кончается.
144
00:06:07,699 --> 00:06:08,867
КОНТРАКТ
145
00:06:11,286 --> 00:06:13,038
Поговорим после игры.
146
00:06:13,038 --> 00:06:15,207
Вы самый высокооплачиваемый спортсмен.
147
00:06:16,792 --> 00:06:18,127
Всё, игра начинается.
148
00:06:18,127 --> 00:06:21,713
Мы сможем поговорить после игры.
149
00:06:23,924 --> 00:06:27,052
{\an8}САМАЯ КРУПНАЯ СДЕЛКА В СПОРТЕ
150
00:07:44,963 --> 00:07:46,632
{\an8}ПО КНИГЕ «ШОУТАЙМ» ДЖЕФФА ПЕРЛМАНА
151
00:07:58,477 --> 00:08:00,854
Лансингский герой, Эрвин Мэджик Джонсон.
152
00:08:00,854 --> 00:08:04,191
Новость о грандиозном контракте
Мэджика Джонсона...
153
00:08:04,191 --> 00:08:06,568
Эрвин Джонсон – младший, сенсационный...
154
00:08:06,944 --> 00:08:09,154
{\an8}Самый высокооплачиваемый спортсмен...
155
00:08:09,154 --> 00:08:10,822
А что же его товарищи?
156
00:08:10,822 --> 00:08:13,700
Обычно сдержанный Карим отреагировал так.
157
00:08:13,700 --> 00:08:15,702
Команда – это как семья.
158
00:08:15,702 --> 00:08:18,455
Если один из детей становится любимчиком,
159
00:08:18,455 --> 00:08:21,083
другие неизбежно задумаются,
160
00:08:21,083 --> 00:08:22,459
здесь ли наше место?
161
00:08:25,629 --> 00:08:29,383
Если играть где-либо еще,
то только в Нью-Йорке.
162
00:08:29,383 --> 00:08:32,469
Там ценят качественный баскетбол,
163
00:08:32,469 --> 00:08:33,637
и я могу дать его им.
164
00:08:37,266 --> 00:08:38,016
Пошли они.
165
00:08:38,642 --> 00:08:39,559
Они недовольны?
166
00:08:41,270 --> 00:08:42,020
Пошли на хрен!
167
00:08:43,564 --> 00:08:44,731
Карим должен быть рад.
168
00:08:44,731 --> 00:08:46,483
Больше денег Эрвину – больше ему.
169
00:08:46,483 --> 00:08:48,485
А вдруг он пойдет за ними к другим?
170
00:08:48,485 --> 00:08:49,486
Не пойдет.
171
00:08:49,486 --> 00:08:50,737
Уже пошел!
172
00:08:50,737 --> 00:08:53,657
Он не просто болтает.
Он уже с «Никс» разговаривал!
173
00:08:55,534 --> 00:08:56,910
Я с ним поговорю.
174
00:08:56,910 --> 00:08:59,121
У меня с ним встреча в «Бенихане».
175
00:08:59,121 --> 00:09:00,664
- Он ее перенес.
- Вот чёрт!
176
00:09:01,123 --> 00:09:03,208
- Деловой какой. Я его поймаю.
- Нет!
177
00:09:05,127 --> 00:09:06,128
С ним поговорю я.
178
00:09:10,299 --> 00:09:11,049
Я его тренер.
179
00:09:12,426 --> 00:09:13,760
Я заверю его,
180
00:09:14,720 --> 00:09:16,430
что он всё еще стержень команды.
181
00:09:17,764 --> 00:09:18,974
Я сам всё улажу.
182
00:09:18,974 --> 00:09:21,059
Не выйдет. Вы уже сказали обратное.
183
00:09:21,768 --> 00:09:25,439
Дали понять ему и всем в моей команде,
184
00:09:25,897 --> 00:09:27,274
что Мэджик вам важнее.
185
00:09:30,068 --> 00:09:31,445
В смысле, в моей команде?
186
00:09:33,322 --> 00:09:34,156
Разумеется.
187
00:09:35,324 --> 00:09:36,950
Но тренировать ее мне.
188
00:09:36,950 --> 00:09:38,827
А это и так было непросто.
189
00:09:39,953 --> 00:09:43,040
Никто не хочет повторения прошлого года.
190
00:09:43,040 --> 00:09:45,459
С Мэджиком...
191
00:09:48,962 --> 00:09:51,715
сложно с самого начала сборов.
192
00:09:52,716 --> 00:09:54,634
Он отрицает Систему.
193
00:09:54,634 --> 00:09:57,554
Я думал, он не привык
к четко структурированной игре.
194
00:09:57,554 --> 00:09:58,430
Но теперь вижу.
195
00:09:58,972 --> 00:10:01,516
Он считает, что она не важна. А почему?
196
00:10:02,100 --> 00:10:05,312
Потому что у него прямая связь с королем.
197
00:10:07,647 --> 00:10:10,942
Слушайте, Билл, Джерри, время позднее.
Думаю, вам пора.
198
00:10:10,942 --> 00:10:12,611
- Да.
- Пора по домам.
199
00:10:12,611 --> 00:10:14,279
- Мы пойдем.
- Идемте.
200
00:10:14,279 --> 00:10:15,155
Спокойной ночи.
201
00:10:20,535 --> 00:10:23,413
Ты просил Купчака. Я дал тебе Купчака.
202
00:10:24,122 --> 00:10:26,458
Просил миллион долларов. Я дал.
203
00:10:27,459 --> 00:10:29,544
Пол, на дороге преграда.
204
00:10:30,712 --> 00:10:32,798
Хватит ныть, думай, как ее объехать.
205
00:10:34,591 --> 00:10:36,093
Что еще тебе нужно?
206
00:10:37,386 --> 00:10:38,261
Ничего.
207
00:10:39,513 --> 00:10:41,598
Но я хочу иметь дело с игроками
208
00:10:42,641 --> 00:10:43,642
без посторонних.
209
00:10:44,726 --> 00:10:46,353
Если обеспечите мне это,
210
00:10:47,854 --> 00:10:50,690
обещаю, что добуду вам еще один кубок.
211
00:10:50,690 --> 00:10:53,902
Если не добудешь, Пол,
выставишь меня полным кретином.
212
00:10:55,153 --> 00:10:57,447
И будешь искать новую работу.
213
00:11:03,995 --> 00:11:05,956
Похоже, мы в одной лодке.
214
00:11:08,750 --> 00:11:11,878
Нет, Пол. Я – король. Мы не в одной лодке.
215
00:11:18,635 --> 00:11:21,138
- Привет.
- Всё хорошо?
216
00:11:24,808 --> 00:11:25,725
Да.
217
00:11:27,602 --> 00:11:28,770
Всего лишь баскетбол.
218
00:11:31,106 --> 00:11:32,399
Так и есть.
219
00:11:34,693 --> 00:11:35,444
Всего лишь...
220
00:11:43,285 --> 00:11:44,119
О, привет.
221
00:11:47,998 --> 00:11:50,917
Я взяла последнюю. Хочешь пополам?
222
00:11:56,131 --> 00:11:57,549
Отдать тебе всю?
223
00:11:58,383 --> 00:12:00,844
Ну хватит, Джонни,
ты не можешь молчать вечно.
224
00:12:02,053 --> 00:12:03,180
Зараза!
225
00:12:03,180 --> 00:12:05,390
Знаешь, извинения творят чудеса.
226
00:12:05,390 --> 00:12:06,516
Что, прости?
227
00:12:07,392 --> 00:12:08,351
Он обижен.
228
00:12:08,351 --> 00:12:10,145
Тебе до этого какое дело?
229
00:12:11,104 --> 00:12:12,647
Ладно. Я хотела помочь.
230
00:12:12,647 --> 00:12:14,983
Мне твоя помощь не нужна, ясно?
231
00:12:14,983 --> 00:12:17,777
Твоему отцу нужна, а я его люблю.
232
00:12:17,777 --> 00:12:20,530
- Боже.
- Мы же не соперницы.
233
00:12:20,530 --> 00:12:22,741
О, рада это слышать.
234
00:12:22,741 --> 00:12:24,075
Вот спасибо, Хани.
235
00:12:27,996 --> 00:12:30,332
- Это просто контракт.
- Контракт?
236
00:12:31,708 --> 00:12:33,043
Думаешь, мы тупые?
237
00:12:33,960 --> 00:12:35,837
Ты почти совладелец команды.
238
00:12:35,837 --> 00:12:37,005
Чепуха.
239
00:12:37,756 --> 00:12:39,549
Он предложил, я согласился.
240
00:12:39,549 --> 00:12:41,176
Вы бы так же поступили.
241
00:12:41,176 --> 00:12:42,344
Я бы – точно.
242
00:12:42,344 --> 00:12:43,553
Во-во.
243
00:12:44,346 --> 00:12:46,056
Слушайте, это ж хорошо.
244
00:12:47,098 --> 00:12:48,391
Для тебя – конечно.
245
00:12:49,768 --> 00:12:50,852
Ты получил деньги.
246
00:12:51,853 --> 00:12:55,482
Что, не успокоишься,
пока вообще всё не будет по-твоему?
247
00:12:56,274 --> 00:12:57,734
Пожалуйся папочке.
248
00:12:57,734 --> 00:12:58,860
Отсоси.
249
00:12:58,860 --> 00:13:00,904
На это денег в твоем контракте не хватит.
250
00:13:00,904 --> 00:13:02,322
Норм, успокойся.
251
00:13:02,322 --> 00:13:05,283
Сам успокойся, понял? Ноешь как сучка.
252
00:13:05,283 --> 00:13:08,370
И вы, засранцы. Что, жопу ему целовать,
253
00:13:08,370 --> 00:13:09,746
раз он в шоколаде?
254
00:13:10,830 --> 00:13:11,665
На хрен всё это!
255
00:13:11,665 --> 00:13:14,334
Вы носите точно ту же форму, что и он.
256
00:13:14,334 --> 00:13:16,086
Да я спорю, что ли?
257
00:13:16,878 --> 00:13:17,754
Нет.
258
00:13:19,923 --> 00:13:22,008
За тебя ж твой босс говорит.
259
00:13:22,008 --> 00:13:23,802
Я просто веду дела.
260
00:13:23,802 --> 00:13:27,222
Ты бы тоже поучился. Поговорю с тренером.
261
00:13:28,431 --> 00:13:29,975
Всё разъясним.
262
00:13:31,601 --> 00:13:34,020
А, всё разъясните? Вы слыхали?
263
00:13:34,854 --> 00:13:36,648
Богачи будут говорить.
264
00:13:37,691 --> 00:13:38,692
А вы заткнитесь.
265
00:13:39,359 --> 00:13:42,028
Золотой мальчик решит все ваши проблемы.
266
00:13:42,028 --> 00:13:43,321
Ты просто злишься.
267
00:13:43,905 --> 00:13:44,990
Да как скажешь.
268
00:13:47,367 --> 00:13:49,578
Ребята, это ничего не меняет.
269
00:13:51,997 --> 00:13:54,583
Господа, все сюда.
270
00:13:54,583 --> 00:13:55,834
Ну-ка, все сюда.
271
00:13:57,460 --> 00:13:58,336
Хорошо.
272
00:13:59,087 --> 00:13:59,838
Поближе.
273
00:14:07,137 --> 00:14:08,471
Виктор Франкл говорил:
274
00:14:09,222 --> 00:14:12,309
«Что меня не убивает,
то делает меня сильнее».
275
00:14:14,311 --> 00:14:16,229
Итак, начинается новый сезон.
276
00:14:17,897 --> 00:14:20,567
И никто из нас
не хочет повторения прошлого.
277
00:14:21,443 --> 00:14:23,570
- Так?
- Да уж.
278
00:14:23,570 --> 00:14:24,904
Вот и славно.
279
00:14:26,239 --> 00:14:28,742
Хочу кое-что пояснить.
Мне даны полномочия.
280
00:14:30,493 --> 00:14:32,996
Мне доверено право тренировать команду.
281
00:14:34,456 --> 00:14:35,206
По-своему.
282
00:14:35,874 --> 00:14:37,500
Значит, мы следуем Системе.
283
00:14:38,877 --> 00:14:41,296
Каждый раз. Каждую игру.
284
00:14:41,296 --> 00:14:44,674
Без исключений.
Всем, кто этим недоволен, найдется место
285
00:14:44,674 --> 00:14:46,468
рядом со мной, на скамье.
286
00:14:48,970 --> 00:14:49,929
Любому.
287
00:14:55,268 --> 00:14:56,770
Ясно? Весело, да?
288
00:14:57,562 --> 00:14:59,522
Надерем-ка им всем жопы. Идет?
289
00:14:59,522 --> 00:15:01,900
«Система» на счет «три». Раз, два, три.
290
00:15:01,900 --> 00:15:03,276
- Система!
- Хорошо.
291
00:15:07,530 --> 00:15:08,907
«ФОРУМ»
«ЛЕЙКЕРС» – «РОКЕТС»
292
00:15:08,907 --> 00:15:10,367
ОТКРЫТИЕ СЕЗОНА
293
00:15:12,202 --> 00:15:14,829
Веселого Хэллоуина, друзья!
Итак, новый сезон.
294
00:15:14,829 --> 00:15:18,541
Будем надеяться, что «Лейкерс»
прогнали всех призраков прошлого года.
295
00:15:18,541 --> 00:15:22,629
...«Лос-Анджелес Лейкерс»!
296
00:15:22,629 --> 00:15:24,422
- Никсон пытается открыться.
- Мяч!
297
00:15:24,422 --> 00:15:26,383
Мэджик – в центре, не торопится.
298
00:15:26,383 --> 00:15:29,094
Ищет. Атаки сегодня вялые.
299
00:15:29,094 --> 00:15:31,012
- Уэстхэд подгоняет.
- Давай! Эрвин!
300
00:15:31,012 --> 00:15:34,015
Мэджик прорывается к корзине,
но теряет мяч.
301
00:15:34,015 --> 00:15:37,102
Быстрая атака противника,
Малоун забрасывает через Карима.
302
00:15:37,102 --> 00:15:38,478
Тайм-аут!
303
00:15:42,357 --> 00:15:44,109
Вот вам и возвращение, друзья.
304
00:15:44,109 --> 00:15:47,195
Новый год начинается так же,
как закончился прошлый.
305
00:15:47,612 --> 00:15:49,489
«Рокетс» вновь побеждают.
306
00:15:53,410 --> 00:15:55,495
{\an8}«РОКЕТС» 113 – «ЛЕЙКЕРС» 112
307
00:15:55,495 --> 00:15:57,372
{\an8}30 ОКТЯБРЯ 1981 ГОДА
308
00:16:05,088 --> 00:16:07,090
Давай, Норм, я открыт.
309
00:16:19,477 --> 00:16:20,687
- Что такое?
- Эрвин.
310
00:16:27,235 --> 00:16:28,778
{\an8}3 НОЯБРЯ 1981 ГОДА
311
00:16:29,362 --> 00:16:30,655
Всё не так, Кук.
312
00:16:31,322 --> 00:16:34,409
Ты говорил с ним? По-мужски?
313
00:16:34,409 --> 00:16:35,869
Пытался.
314
00:16:35,869 --> 00:16:38,455
Сказал, что мы должны атаковать.
315
00:16:39,247 --> 00:16:42,459
А не думать, что делать,
не бегать по чертовым точкам.
316
00:16:42,459 --> 00:16:44,377
И что он на это ответил?
317
00:16:44,377 --> 00:16:46,838
Это не твоя точка. Где твоя точка?
318
00:16:47,589 --> 00:16:49,841
Не там. Ты не на своей позиции.
319
00:16:51,176 --> 00:16:53,970
Он даже не собирается слушать.
320
00:16:53,970 --> 00:16:57,140
Как мне играть, когда нужно остановиться,
321
00:16:57,140 --> 00:16:59,476
дождаться, пока он покажет пальцы,
322
00:16:59,476 --> 00:17:01,603
и сообразить, что это значит?
323
00:17:01,603 --> 00:17:03,521
Приходится отдавать Кариму.
324
00:17:04,355 --> 00:17:06,900
Остальные просто стоят и смотрят.
325
00:17:06,900 --> 00:17:09,110
- А это не для тебя.
- Нет, чёрт!
326
00:17:10,653 --> 00:17:11,988
Я не на этом поднялся.
327
00:17:13,364 --> 00:17:16,159
Если не вытяну команду, меня выпрут.
328
00:17:16,910 --> 00:17:19,662
А ты можешь улететь в Нью-Йорк.
329
00:17:21,998 --> 00:17:25,460
Тебя не ценят после всего, что ты им дал.
330
00:17:26,169 --> 00:17:28,421
Есть от чего затаить обиду.
331
00:17:32,467 --> 00:17:34,803
У меня контракт еще на год.
332
00:17:34,803 --> 00:17:37,847
Пока он не истек, я с «Лейкерс».
333
00:17:45,396 --> 00:17:47,232
- Играем!
- Отдавай Кариму.
334
00:17:55,532 --> 00:17:57,283
{\an8}4 НОЯБРЯ 1981 ГОДА
335
00:17:57,992 --> 00:17:59,786
Это не для Мэджика.
336
00:17:59,786 --> 00:18:01,204
Я ловлю поток.
337
00:18:01,204 --> 00:18:04,249
Кто готов, кому бросать, где слабина.
338
00:18:04,249 --> 00:18:07,377
Я заряжаю ребят, а они заряжают меня.
339
00:18:07,377 --> 00:18:09,504
Ясно, а они что говорят?
340
00:18:10,171 --> 00:18:13,758
Мы из кожи вон лезем,
чтобы получить продление.
341
00:18:15,468 --> 00:18:17,262
И тут ты отхватываешь такой кусок!
342
00:18:19,138 --> 00:18:21,140
Не хочу говорить это, брат,
343
00:18:22,684 --> 00:18:24,602
но кое-кому это против шерсти.
344
00:18:24,602 --> 00:18:26,563
На хрен этих завистников!
345
00:18:26,563 --> 00:18:28,982
Контракта у них нет!
346
00:18:28,982 --> 00:18:31,025
Сами бы точно так же поступили.
347
00:18:31,025 --> 00:18:34,070
Ни один не отказался бы,
предложи Басс его им.
348
00:18:34,070 --> 00:18:35,780
- Работай, Эрвин.
- Вперед!
349
00:18:43,872 --> 00:18:46,124
{\an8}6 НОЯБРЯ 1981 ГОДА
350
00:18:46,124 --> 00:18:48,001
Вы просто не понимаете.
351
00:18:49,002 --> 00:18:50,420
Не понимаем?
352
00:18:52,297 --> 00:18:54,174
Видать, ты один такой умный.
353
00:18:58,678 --> 00:19:00,179
Я хочу домой, Кук.
354
00:19:01,306 --> 00:19:02,599
Я топчусь на месте.
355
00:19:02,974 --> 00:19:04,267
Поговори с Бассом.
356
00:19:04,267 --> 00:19:07,270
Чтобы они опять завели
про «любимчика босса»?
357
00:19:07,270 --> 00:19:11,065
Ты не можешь получить и деньги,
и власть, и любовь, Эрвин.
358
00:19:13,985 --> 00:19:15,528
{\an8}8 НОЯБРЯ 1981 ГОДА
359
00:19:17,989 --> 00:19:20,074
Ну, любовь-то мне нужна от тебя.
360
00:19:21,200 --> 00:19:22,535
Да-да, знаю.
361
00:19:22,535 --> 00:19:25,330
Просто решил проверить, как у нас там всё.
362
00:19:26,331 --> 00:19:28,374
- Как там твоя Вирджиния?
- Вирджил.
363
00:19:29,626 --> 00:19:31,836
Очередной прорыв Карима Абдул-Джаббара.
364
00:19:31,836 --> 00:19:34,297
Двадцать девять очков, 13 попаданий в щит.
365
00:19:34,297 --> 00:19:35,673
Но он играет один.
366
00:19:35,673 --> 00:19:38,843
Мэджик по-прежнему плавает
в атаках Уэстхэда.
367
00:19:38,843 --> 00:19:41,512
Растеряв прошлогодний энтузиазм,
368
00:19:41,512 --> 00:19:43,473
он хмуро наблюдает за тем,
369
00:19:43,473 --> 00:19:46,225
{\an8}как его команда терпит бедствие.
370
00:19:46,225 --> 00:19:50,188
{\an8}10 НОЯБРЯ 1981 ГОДА
371
00:19:52,398 --> 00:19:53,566
«ТРЭЙЛ БЛЕЙЗЕРС»
«САНС»
372
00:19:53,566 --> 00:19:54,901
«СУПЕРСОНИКС»
«УОРРИОРЗ»
373
00:19:54,901 --> 00:19:56,027
«ЛЕЙКЕРС»
«КЛИППЕРС»
374
00:19:57,320 --> 00:19:59,197
САН-АНТОНИО
375
00:20:01,074 --> 00:20:03,785
- Хорошая игра, кэп.
- Счет указывает на другое.
376
00:20:04,452 --> 00:20:07,205
Я ж говорю, Система не работает.
377
00:20:08,581 --> 00:20:11,501
Ты там убиваешься,
а мы проигрываем на 26 очков.
378
00:20:11,501 --> 00:20:14,087
Было бы проще,
если б каждый делал свое дело.
379
00:20:14,921 --> 00:20:16,547
А я чего, не стараюсь?
380
00:20:17,340 --> 00:20:19,342
Ношусь по одним траекториям.
381
00:20:19,342 --> 00:20:21,344
С одной точки на другую.
382
00:20:21,344 --> 00:20:24,430
С Маккинни мы не так выигрывали, помнишь?
383
00:20:26,307 --> 00:20:27,684
Конечно помню.
384
00:20:27,684 --> 00:20:29,477
А еще помню, как ты сказал,
385
00:20:29,477 --> 00:20:31,896
что я должен унять гордыню ради команды.
386
00:20:33,398 --> 00:20:35,858
Да. Умерить свое эго.
387
00:20:37,026 --> 00:20:39,070
Может, последуешь своему совету?
388
00:21:03,094 --> 00:21:04,220
Думал, ты бросил.
389
00:21:05,972 --> 00:21:07,056
Если бы.
390
00:21:08,266 --> 00:21:11,769
Ладно, не психуй, я с ним поговорю. Ладно?
391
00:21:14,022 --> 00:21:15,440
В этом ты мастер.
392
00:21:15,440 --> 00:21:17,150
Извини. Что?
393
00:21:24,032 --> 00:21:24,866
Ничего.
394
00:21:27,493 --> 00:21:29,037
Ты не говоришь, Пол.
395
00:21:29,871 --> 00:21:30,705
Ты принижаешь.
396
00:21:30,705 --> 00:21:32,165
Боже, опять ты с этим.
397
00:21:32,165 --> 00:21:34,792
Ты вот прямо сейчас это делаешь.
398
00:21:38,546 --> 00:21:41,966
Послушай, у нас два к четырем.
И лучше не становится.
399
00:21:41,966 --> 00:21:43,342
Становится хуже.
400
00:21:43,342 --> 00:21:46,763
Ждешь от него компромисса –
так сделай шаг навстречу.
401
00:21:46,763 --> 00:21:48,723
- Дай ему импровизировать.
- Нет, Пэт.
402
00:21:48,723 --> 00:21:49,932
Это против Системы!
403
00:21:49,932 --> 00:21:52,101
- Дай ему войти в ритм.
- Система!
404
00:21:52,977 --> 00:21:54,228
Знаю, ты не понимаешь,
405
00:21:54,228 --> 00:21:56,856
но если пожертвовать элементом Системы,
406
00:21:56,856 --> 00:21:58,691
она вся распадется.
407
00:21:58,691 --> 00:22:00,151
Она требует полной отдачи.
408
00:22:00,735 --> 00:22:02,403
И твоей тоже.
409
00:22:02,403 --> 00:22:05,239
На корабле один капитан – и это я.
410
00:22:06,991 --> 00:22:09,619
Я понимаю, Карима тоже называют капитаном,
411
00:22:09,619 --> 00:22:10,912
но это прозвище.
412
00:22:10,912 --> 00:22:13,247
Ты понимаешь меня? Я босс, мать твою.
413
00:22:13,790 --> 00:22:15,958
Я главный, а не чертов Мэджик Джонс...
414
00:22:20,880 --> 00:22:21,756
Договаривайте.
415
00:22:34,393 --> 00:22:36,229
Пусть остынет. Ладно?
416
00:22:43,903 --> 00:22:45,279
Молодец, Пол.
417
00:22:45,279 --> 00:22:47,698
Заткнись, Пэт, хотя бы на секунду.
418
00:22:49,450 --> 00:22:50,952
- Купер!
- Чего?
419
00:22:50,952 --> 00:22:51,994
А, ты здесь.
420
00:22:53,079 --> 00:22:56,332
Скажи Мэджику:
если он не вернется через пять минут,
421
00:22:56,332 --> 00:22:58,459
- то пусть ловит такси.
- Я?
422
00:22:58,459 --> 00:23:01,087
Да, ты. А то и себе будешь ловить.
423
00:23:01,087 --> 00:23:02,588
Проклятье.
424
00:23:03,089 --> 00:23:03,881
Серьезно?
425
00:23:25,361 --> 00:23:26,445
Эрвин!
426
00:23:34,120 --> 00:23:34,954
НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ
427
00:23:34,954 --> 00:23:37,206
Два к четырем, мать твою! Да брось, босс.
428
00:23:37,206 --> 00:23:40,001
Мне объяснить?
Уэстхэд потерял контроль над командой.
429
00:23:40,001 --> 00:23:42,587
- Его не уважают.
- Всего шесть игр.
430
00:23:42,587 --> 00:23:44,964
Это с первой игры было понятно!
431
00:23:44,964 --> 00:23:46,048
Джерри.
432
00:23:46,048 --> 00:23:49,802
Я с ним говорил.
Он сказал, что главное – цифры.
433
00:23:49,802 --> 00:23:52,930
Доказанный факт.
Быстрые атаки – больше очков.
434
00:23:52,930 --> 00:23:55,933
Чёрт, это же не алгебра, а баскетбол.
435
00:23:56,517 --> 00:23:57,977
Он так довел Мэджика,
436
00:23:57,977 --> 00:24:00,563
что тот выпрыгнул
из автобуса в Сан-Антонио.
437
00:24:05,026 --> 00:24:06,652
Выручай нас, док.
438
00:24:07,778 --> 00:24:10,656
Мы создали команду, чтобы побеждать.
Так ведь?
439
00:24:10,656 --> 00:24:12,992
- Я поговорю с ним еще раз.
- Это бесполезно.
440
00:24:12,992 --> 00:24:13,951
Да!
441
00:24:13,951 --> 00:24:16,287
Потрясем дерево, посмотрим, кто посыпется.
442
00:24:16,287 --> 00:24:18,998
Да, просто устроим небольшую встряску.
443
00:24:20,541 --> 00:24:23,502
Хотите скинуть с дерева тренера?
444
00:24:23,502 --> 00:24:24,921
- Ну, мы...
- Нет.
445
00:24:24,921 --> 00:24:28,341
Мы не будем менять тренера
в разгар сезона.
446
00:24:28,341 --> 00:24:30,509
Это исключено, Билл!
447
00:24:30,509 --> 00:24:32,511
Джонсон – победитель, так?
448
00:24:32,511 --> 00:24:34,472
А Уэстхэд – да, и таким везет.
449
00:24:35,097 --> 00:24:36,224
Но всё меняется.
450
00:24:37,058 --> 00:24:40,269
Не принимай дурных решений,
только чтобы потешить гордость.
451
00:24:42,271 --> 00:24:43,064
Мою гордость?
452
00:24:43,898 --> 00:24:45,441
Моя гордость
453
00:24:45,441 --> 00:24:47,902
тут совершенно ни при чём.
454
00:24:48,945 --> 00:24:52,990
Я ставлю всё на кон, потому что верю,
что у меня самая сильная карта.
455
00:24:52,990 --> 00:24:55,993
Так я отношусь к команде. Я в нее верю.
456
00:24:55,993 --> 00:24:59,038
Уволить тренера после шести игр –
паршиво для репутации.
457
00:24:59,038 --> 00:25:00,831
Представьте, что будет,
458
00:25:00,831 --> 00:25:04,543
если хоть одно слово просочится в прессу.
459
00:25:04,543 --> 00:25:05,461
Не просочится.
460
00:25:05,461 --> 00:25:08,422
{\an8}У Уэстхэда нет ответа.
На месте Басса я бы его выгнал.
461
00:25:08,422 --> 00:25:11,050
{\an8}Скажу одно: это не баскетбол от «Лейкерс».
462
00:25:11,050 --> 00:25:12,927
Куда делись искра, запал?
463
00:25:23,145 --> 00:25:25,523
Я говорю ему: «Если уж действовать,
464
00:25:25,523 --> 00:25:26,816
то быстро».
465
00:25:26,816 --> 00:25:29,735
А он смотрит на меня и спрашивает:
466
00:25:29,735 --> 00:25:30,945
«Отдать Кариму?»
467
00:25:32,196 --> 00:25:34,282
Нет, ты подумай! «Отдать Кариму».
468
00:25:37,493 --> 00:25:40,288
Что стряслось, ты попал в аварию?
469
00:25:40,288 --> 00:25:41,122
Нет.
470
00:25:41,914 --> 00:25:43,624
Зараза! Чертов стресс.
471
00:25:44,375 --> 00:25:45,584
Он не хочет слушать.
472
00:25:45,584 --> 00:25:47,086
Не слушает, мать его.
473
00:25:47,086 --> 00:25:49,547
Он ничего, сука, не хочет менять.
474
00:25:50,256 --> 00:25:54,844
Ничего. Ты посмотрел предложения,
которые я внес?
475
00:25:55,594 --> 00:25:57,722
Нет, не успел.
476
00:26:00,766 --> 00:26:02,184
Ты на них сидишь.
477
00:26:05,646 --> 00:26:06,522
Ладно.
478
00:26:07,732 --> 00:26:08,858
Майк?
479
00:26:09,984 --> 00:26:11,235
Конечно, босс.
480
00:26:14,155 --> 00:26:15,906
- Майк.
- Пэт.
481
00:26:22,496 --> 00:26:24,415
- Это маневр.
- Это капитуляция.
482
00:26:33,924 --> 00:26:35,551
Из-за тебя нас уволят.
483
00:26:35,551 --> 00:26:37,011
Басс дал мне полномочия.
484
00:26:37,011 --> 00:26:40,056
Полномочия? С Джеком был
четырехлетний контракт.
485
00:26:40,056 --> 00:26:43,684
- Это слова. Будем проигрывать – вылетим.
- Мне всё равно!
486
00:26:45,644 --> 00:26:46,604
Всё равно.
487
00:26:55,112 --> 00:26:57,448
Знаешь, сколько раз со мной не считались?
488
00:26:59,533 --> 00:27:01,077
В колледже был запасным.
489
00:27:01,077 --> 00:27:04,163
Рэмси взял меня в команду
носить полотенца.
490
00:27:05,956 --> 00:27:06,957
Джек взял потому,
491
00:27:06,957 --> 00:27:09,668
что ему нужен был сговорчивый дилетант.
492
00:27:09,668 --> 00:27:11,003
Я всё знаю.
493
00:27:12,088 --> 00:27:13,672
Я попал сюда случайно.
494
00:27:14,715 --> 00:27:15,800
Уэст ушел.
495
00:27:17,218 --> 00:27:19,387
Друга Тарка затолкали в багажник.
496
00:27:21,680 --> 00:27:23,182
Джек свалился с велика.
497
00:27:25,559 --> 00:27:26,644
И я нашел тебя.
498
00:27:29,271 --> 00:27:30,398
И несмотря на это...
499
00:27:33,234 --> 00:27:34,276
я как-то...
500
00:27:36,070 --> 00:27:37,405
смог выиграть чемпионат.
501
00:27:42,660 --> 00:27:44,203
Так что будь я проклят,
502
00:27:44,203 --> 00:27:47,373
если я просто брошу всё
и буду играть в чужую игру!
503
00:27:49,333 --> 00:27:52,336
Если я и пойду ко дну, то по-своему!
504
00:28:07,351 --> 00:28:09,770
Ты не оставляешь нам выхода, Пол.
505
00:28:10,438 --> 00:28:11,647
Если так продолжится...
506
00:28:11,647 --> 00:28:14,900
Знаешь, что сделал Кортес,
когда причалил к Новому Свету?
507
00:28:14,900 --> 00:28:16,318
Знаешь, что сделал?
508
00:28:16,318 --> 00:28:17,862
Он увидел империю ацтеков:
509
00:28:19,280 --> 00:28:21,740
ее богатства, ее золото и ее войско.
510
00:28:22,741 --> 00:28:24,910
В сотни раз больше, чем его.
Что он сделал?
511
00:28:26,287 --> 00:28:28,539
- Мы-то говорим по-английски.
- Сжег корабли.
512
00:28:30,624 --> 00:28:31,959
Все до одного. Свои же.
513
00:28:33,002 --> 00:28:35,129
Весь свой флот. Спалил их.
514
00:28:35,129 --> 00:28:37,214
Чтобы у его людей был один путь.
515
00:28:38,591 --> 00:28:40,634
Идти вперед и завоевывать.
516
00:28:43,888 --> 00:28:45,222
«ЛЕЙКЕРС» – «ЧИКАГО БУЛЛЗ»
517
00:28:45,222 --> 00:28:48,350
Болельщики «Лейкерс» наконец счастливы.
518
00:28:48,350 --> 00:28:50,561
Три победы фиолетово-золотых!
519
00:28:50,561 --> 00:28:53,439
Извините. Прибыл тренер Уэстхэд.
520
00:29:00,154 --> 00:29:01,280
У нас были варианты,
521
00:29:01,280 --> 00:29:02,948
но тем и хороша Система.
522
00:29:02,948 --> 00:29:04,200
В нее включается любой.
523
00:29:04,200 --> 00:29:05,743
Он освоит нюансы.
524
00:29:09,622 --> 00:29:12,666
ТРЕНЕР «ЛЕЙКЕРС»:
«В СИСТЕМУ ВКЛЮЧАЕТСЯ ЛЮБОЙ»
525
00:29:18,214 --> 00:29:20,216
Эрвин! А вот и он!
526
00:29:20,216 --> 00:29:22,510
- Доктор Басс.
- Аппетит дома не забыл?
527
00:29:22,510 --> 00:29:23,427
Сейчас будет еда.
528
00:29:23,427 --> 00:29:25,513
- Идем познакомлю тебя с Хани.
- Да...
529
00:29:26,805 --> 00:29:28,432
- Но мы можем поговорить?
- Да.
530
00:29:28,432 --> 00:29:30,351
Я много думал обо всём этом.
531
00:29:30,351 --> 00:29:32,061
О том, что про контракт узнали?
532
00:29:32,061 --> 00:29:34,647
Это не я. И кое-кто за это заплатит,
533
00:29:34,647 --> 00:29:35,856
не переживай.
534
00:29:35,856 --> 00:29:37,149
Нет, дело не в этом.
535
00:29:38,108 --> 00:29:39,610
Я всё про нашу игру.
536
00:29:41,987 --> 00:29:44,949
Ну, это не моя юрисдикция.
537
00:29:46,200 --> 00:29:49,203
Но у вас есть глаза.
Вы же видите, что всё идет не так.
538
00:29:49,203 --> 00:29:52,748
Да, начали вяло. Но тут нужно время.
539
00:29:52,748 --> 00:29:55,417
Тренер указывает, куда бежать,
будто мы не знаем.
540
00:29:55,417 --> 00:29:58,337
Это он не знает. Он никогда не играл.
541
00:29:58,337 --> 00:30:00,923
Вот мы и лажаем, где должны были выиграть.
542
00:30:00,923 --> 00:30:03,467
Нас громят те, кого мы бы легко вынесли.
543
00:30:03,968 --> 00:30:05,511
Это уже не «шоутайм».
544
00:30:05,511 --> 00:30:07,429
Ты говорил это тренеру?
545
00:30:07,429 --> 00:30:09,265
- Пытался.
- И?
546
00:30:10,307 --> 00:30:11,475
Он гнет свое.
547
00:30:13,769 --> 00:30:14,895
Ясно, ну...
548
00:30:17,606 --> 00:30:20,442
Доктор Басс, я не учу других работать.
549
00:30:20,442 --> 00:30:22,194
Но вы платите мне кучу денег.
550
00:30:22,194 --> 00:30:25,781
- И мы пытаемся играть так, чтобы...
- Да. Эрвин...
551
00:30:25,781 --> 00:30:29,159
Я хочу, чтобы ты был счастлив.
Ты мне веришь?
552
00:30:30,077 --> 00:30:31,829
Конечно. Поэтому я здесь.
553
00:30:32,454 --> 00:30:35,249
- Потому что мы партнеры.
- Да.
554
00:30:35,249 --> 00:30:37,001
Именно так и есть,
555
00:30:37,960 --> 00:30:39,420
если смотреть широко.
556
00:30:40,254 --> 00:30:42,840
Но и Пол – мой партнер.
557
00:30:44,341 --> 00:30:46,385
Я плачу тебе, чтобы ты играл.
558
00:30:46,385 --> 00:30:50,889
Ему – чтобы он тренировал.
И я не учу вас, как вам делать свое дело.
559
00:30:50,889 --> 00:30:54,560
Доктор Басс,
я не пытаюсь вас учить, и его тоже.
560
00:30:54,560 --> 00:30:56,729
Я не хочу быть тренером, я хочу играть.
561
00:30:56,729 --> 00:31:00,190
Я думаю, сейчас разумнее всего
дать всему идти своим чередом.
562
00:31:00,190 --> 00:31:02,901
Не будем никуда спешить.
563
00:31:02,901 --> 00:31:06,322
Через пару месяцев – посмотрим.
564
00:31:06,322 --> 00:31:08,365
Поделимся впечатлениями.
565
00:31:08,365 --> 00:31:11,118
Мне важно слышать,
что ты обо всём этом думаешь.
566
00:31:12,077 --> 00:31:13,704
- Сетсуо?
- Ваши гости прибыли.
567
00:31:13,704 --> 00:31:15,664
Принеси им шампанского.
568
00:31:15,664 --> 00:31:18,000
Ну а пока – у нас большой стол.
569
00:31:18,000 --> 00:31:21,545
Тут подруги Хани – чирлидеры «Рейдерс».
570
00:31:24,256 --> 00:31:26,967
Дамы! Приветствую вас в «Пикфэйр».
571
00:31:39,396 --> 00:31:42,566
Джин-детка. Отличная новость.
572
00:31:44,360 --> 00:31:47,321
- Правда?
- Мы с Хани решили пожениться.
573
00:31:47,321 --> 00:31:51,033
Ты должна помочь мне
выбрать самое красивое кольцо.
574
00:31:52,242 --> 00:31:55,204
Так что, милая, идем по магазинам.
575
00:31:56,955 --> 00:31:57,748
Подожди.
576
00:31:59,375 --> 00:32:01,710
Извини, ты серьезно...
577
00:32:03,003 --> 00:32:04,254
Ты правда это сделаешь?
578
00:32:05,839 --> 00:32:06,757
А что?
579
00:32:06,757 --> 00:32:08,342
Да, конечно.
580
00:32:09,718 --> 00:32:10,928
Чёрт, папа!
581
00:32:12,262 --> 00:32:14,973
Джини, я делаю это и ради семьи тоже.
582
00:32:16,642 --> 00:32:20,521
Мы растем: в нашем гнезде новая птичка.
583
00:32:21,105 --> 00:32:22,481
Да что с тобой?
584
00:32:23,107 --> 00:32:25,150
- Я желаю тебе счастья.
- Так.
585
00:32:26,193 --> 00:32:28,862
Я пришел поцеловать дочурку,
а ты так меня встречаешь?
586
00:32:28,862 --> 00:32:30,155
- Как?
- Ладно.
587
00:32:30,781 --> 00:32:31,907
Забыли.
588
00:32:32,616 --> 00:32:34,993
Слушай, в следующий раз
589
00:32:34,993 --> 00:32:38,163
нарисуй плакат, чтобы я знал,
что ты встала не с той ноги.
590
00:32:38,163 --> 00:32:39,832
Мне такое ни к чему.
591
00:32:44,670 --> 00:32:46,296
ГАМБУРГЕР
592
00:32:47,881 --> 00:32:49,425
ГАМЛЕТ
593
00:32:49,425 --> 00:32:51,093
- Привет, тренер.
- Ага.
594
00:32:51,093 --> 00:32:52,052
Привет!
595
00:32:53,429 --> 00:32:54,722
Приходите к нам в «Форум».
596
00:32:57,391 --> 00:32:58,142
Джек!
597
00:32:58,934 --> 00:32:59,727
Тренер.
598
00:33:01,311 --> 00:33:02,771
- Рад видеть.
- И я тебя.
599
00:33:03,564 --> 00:33:04,314
Хорошо выглядишь.
600
00:33:04,982 --> 00:33:07,526
- Правда.
- О нет. Мое гламурное фото.
601
00:33:09,236 --> 00:33:11,864
Эй, можно мне ручку?
Дам автограф детям Джека.
602
00:33:12,614 --> 00:33:13,365
Я шучу.
603
00:33:15,367 --> 00:33:17,786
- Как тебе тут?
- Вижу, почему тебе нравится.
604
00:33:19,747 --> 00:33:22,708
Что тут вкуснее всего? Луковые кольца?
605
00:33:22,708 --> 00:33:25,544
Гамбургеры, ребрышки – фантастика.
606
00:33:25,544 --> 00:33:27,629
Ну, ты угощаешь,
607
00:33:27,629 --> 00:33:28,964
мистер Миллионер.
608
00:33:29,965 --> 00:33:32,301
Эй, я учился у лучших.
609
00:33:32,301 --> 00:33:34,303
Этим песням и пляскам я тебя не учил.
610
00:33:34,303 --> 00:33:36,305
Система выполняет свои функции.
611
00:33:36,305 --> 00:33:37,639
- Если ты...
- Это всё чушь.
612
00:33:39,057 --> 00:33:39,933
Ты.
613
00:33:40,642 --> 00:33:42,895
Я горжусь тобой.
Ты делаешь то, чего я не смог.
614
00:33:43,562 --> 00:33:45,731
Вся эта голливудская мишура.
615
00:33:45,731 --> 00:33:48,942
Я думал только о баскетболе.
И что мне это дало?
616
00:33:49,902 --> 00:33:51,403
Ты «Тренер года».
617
00:33:51,403 --> 00:33:54,448
«Мисс Конгениальность».
Но эта твоя смехотворная схема...
618
00:33:54,448 --> 00:33:57,242
Еще пара таких статей – и им станешь ты.
619
00:33:58,619 --> 00:34:00,788
Только сначала в твоем графике я.
620
00:34:01,955 --> 00:34:03,832
Жду нашей схватки, Джек.
621
00:34:03,832 --> 00:34:06,335
Так же, как и я. Знаешь, что я сделаю?
622
00:34:07,002 --> 00:34:10,214
При твоей любви к драме ты оценишь.
623
00:34:11,381 --> 00:34:12,841
Я выставлю тебя на посмешище.
624
00:34:14,718 --> 00:34:15,719
Но не сразу.
625
00:34:15,719 --> 00:34:19,181
Отчасти сегодня.
Отчасти – в следующем матче.
626
00:34:20,098 --> 00:34:21,141
В Индиане.
627
00:34:28,357 --> 00:34:30,776
Пожалуй, я буду картофельную соломку
628
00:34:30,776 --> 00:34:31,902
и крылышки.
629
00:34:34,404 --> 00:34:37,199
Острые куриные крылышки.
Как насчет крылышек?
630
00:34:37,199 --> 00:34:39,159
Большую порцию на двоих?
631
00:34:41,245 --> 00:34:42,579
«ФОРУМ»
«ЛЕЙКЕРС» – «ПЭЙСЕРС»
632
00:34:43,497 --> 00:34:44,748
КЛУБ «ФОРУМ»
633
00:34:49,253 --> 00:34:51,505
Задержись на секунду.
634
00:34:55,008 --> 00:34:56,134
РАЗДЕВАЛКА «ЛЕЙКЕРС»
635
00:34:56,134 --> 00:34:57,136
Как дела, Райлс?
636
00:34:58,846 --> 00:34:59,596
Это ты скажи.
637
00:35:04,434 --> 00:35:05,978
Что сделать,
638
00:35:05,978 --> 00:35:07,396
чтобы тебя расшевелить?
639
00:35:09,523 --> 00:35:12,401
- Я выкладываюсь каждый раз.
- Чушь собачья!
640
00:35:13,861 --> 00:35:15,445
Вот остальные выкладываются.
641
00:35:16,238 --> 00:35:18,657
А ты просто играешь механически.
642
00:35:19,783 --> 00:35:23,036
Оттопырив нижнюю губу –
как обиженный ребенок.
643
00:35:25,539 --> 00:35:26,748
Я бегаю на свою точку.
644
00:35:27,958 --> 00:35:29,251
Что еще нужно?
645
00:35:29,877 --> 00:35:30,711
Что мне нужно?
646
00:35:30,711 --> 00:35:33,297
Чтобы ты был звездой – за это тебе платят.
647
00:35:33,297 --> 00:35:34,131
Звездой?
648
00:35:35,674 --> 00:35:40,178
Как же я ею буду, когда вы не даете мне
делать то, что сделало меня звездой?
649
00:35:41,763 --> 00:35:43,015
Ларри Бёрд – звезда.
650
00:35:44,141 --> 00:35:45,642
Айсмэн – звезда.
651
00:35:46,268 --> 00:35:47,102
Доктор Джей.
652
00:35:47,936 --> 00:35:50,480
Им не велят бегать на сраные точки.
653
00:35:51,523 --> 00:35:53,775
- Они могут быть собой.
- Да, бесит.
654
00:35:53,775 --> 00:35:55,027
- Да!
- Причем нас всех.
655
00:35:56,737 --> 00:35:59,072
У остальных проблем нет, что ли?
656
00:35:59,781 --> 00:36:02,326
А, важная птица? Думаешь, ты один такой?
657
00:36:04,036 --> 00:36:07,247
- Не всё всегда бывает по-твоему.
- Оставьте меня в покое.
658
00:36:07,247 --> 00:36:09,833
Слушай меня, я хочу до тебя достучаться.
659
00:36:11,084 --> 00:36:13,003
Ты прирожденный баскетболист,
660
00:36:14,004 --> 00:36:16,548
но пока ты не вложишь душу в свое дело,
661
00:36:16,548 --> 00:36:18,926
ты не узнаешь, на что ты способен.
662
00:36:35,692 --> 00:36:36,443
Пол.
663
00:36:37,945 --> 00:36:38,695
Пол.
664
00:36:40,072 --> 00:36:40,948
Пол.
665
00:36:41,615 --> 00:36:44,409
- Мы всё решили?
- Да, всё хорошо, спасибо.
666
00:36:45,661 --> 00:36:48,246
Рад вас видеть. Отлично играете.
667
00:36:48,246 --> 00:36:49,998
- Спасибо.
- Несмотря ни на что.
668
00:36:49,998 --> 00:36:51,583
- Джек.
- Как жизнь?
669
00:36:51,583 --> 00:36:53,877
Тренер, я сегодня играю?
670
00:36:53,877 --> 00:36:55,420
- Что?
- Я не выхожу на паркет.
671
00:36:55,420 --> 00:36:57,589
- Я знаю.
- Я буду играть в сезоне?
672
00:36:57,589 --> 00:36:59,716
Посмотрим. Иди пока отдыхай.
673
00:37:00,842 --> 00:37:02,010
Как жена и дети?
674
00:37:19,152 --> 00:37:21,822
Маккинни! Ну надо же!
675
00:37:39,131 --> 00:37:40,799
{\an8}Итак, второй овертайм.
676
00:37:40,799 --> 00:37:43,468
{\an8}Четыре секунды. Разрыв минимальный.
677
00:37:43,468 --> 00:37:45,387
Маккинни отказывается уступать,
678
00:37:45,387 --> 00:37:48,849
используя против своего бывшего протеже
его же систему.
679
00:37:48,849 --> 00:37:51,768
Для «Пэйсерс» это лучшая игра в сезоне.
680
00:37:51,768 --> 00:37:54,104
Мяч у них, и это их шанс выиграть.
681
00:37:54,104 --> 00:37:55,647
Уэстхэд потратил тайм-ауты.
682
00:37:55,647 --> 00:37:57,899
- Смотрим.
- Вбрасывает Дэвис.
683
00:37:58,650 --> 00:38:00,193
Осматривается. Кому он отдаст?
684
00:38:00,736 --> 00:38:03,155
- Мэджик, прикрывай, он отдаст Хербу.
- Блокируй.
685
00:38:03,864 --> 00:38:04,823
Обманка от Дэвиса.
686
00:38:05,449 --> 00:38:08,201
Мэджик с пробежкой.
Оуэнс остался открытым.
687
00:38:08,201 --> 00:38:09,369
Чёрт.
688
00:38:09,369 --> 00:38:10,537
Суматоха у «Лейкерс».
689
00:38:10,537 --> 00:38:12,247
- Чёрт...
- Вперед!
690
00:38:12,247 --> 00:38:13,832
Оуэнс бросает навесной.
691
00:38:15,167 --> 00:38:17,169
Промах. Мяч отскакивает
от пальцев Уильяма,
692
00:38:17,169 --> 00:38:20,005
и «Лейкерс» удерживают преимущество.
693
00:38:20,005 --> 00:38:22,966
Полу Уэстхэду сегодня пришлось
694
00:38:22,966 --> 00:38:24,426
знатно понервничать.
695
00:38:24,426 --> 00:38:27,596
Но победа есть победа,
к тому же уже четвертая.
696
00:38:30,015 --> 00:38:30,891
Отличная игра.
697
00:38:35,479 --> 00:38:36,646
Иди к ним, давай.
698
00:38:52,204 --> 00:38:54,122
Ребята! Сильная игра!
699
00:39:00,629 --> 00:39:01,379
Да!
700
00:39:08,512 --> 00:39:10,180
Маккинни всё еще «Тренер года».
701
00:39:10,180 --> 00:39:12,432
Но, возможно, следующим станете вы?
702
00:39:12,432 --> 00:39:13,934
Мэджик. С победой.
703
00:39:13,934 --> 00:39:16,061
Похоже, ты освоился с новой системой.
704
00:39:16,061 --> 00:39:17,187
Похоже, что так.
705
00:39:36,665 --> 00:39:37,666
Привет!
706
00:39:37,666 --> 00:39:38,708
Вот это я понимаю.
707
00:39:39,459 --> 00:39:41,545
- Я тебе говорил?
- Да, ты говорил.
708
00:39:42,212 --> 00:39:43,296
Говорил.
709
00:39:43,296 --> 00:39:46,258
Ну, убедился? Победителей не выгоняют.
710
00:39:46,258 --> 00:39:48,009
Рад, что мы не поспешили.
711
00:39:48,009 --> 00:39:49,803
Да, терпение есть добродетель.
712
00:39:50,428 --> 00:39:52,347
Возьми себе выпить за мой счет.
713
00:39:52,347 --> 00:39:54,975
Хочу, чтобы ты исполнил танец победы!
714
00:39:54,975 --> 00:39:56,184
Ладно, босс.
715
00:39:56,184 --> 00:39:57,686
Улыбнись, Билл, мы выиграли!
716
00:39:59,604 --> 00:40:02,232
Неужели он считает это победой?
717
00:40:02,232 --> 00:40:04,192
Он прав. С табло не поспоришь.
718
00:40:04,192 --> 00:40:06,945
Еще как поспоришь, Билл. Это наша работа.
719
00:40:07,863 --> 00:40:09,531
Расслабься уже. Мне нужно выпить.
720
00:40:11,366 --> 00:40:14,453
Я предпочитаю императора без облачения.
721
00:40:15,620 --> 00:40:16,538
Можно организовать.
722
00:40:19,749 --> 00:40:21,668
- Горжусь тобой.
- Какие планы?
723
00:40:21,668 --> 00:40:23,587
Свалим отсюда и разденемся?
724
00:40:46,651 --> 00:40:49,362
- Не заставляй меня ждать.
- Ни за что.
725
00:41:22,229 --> 00:41:24,022
Помоги мне выбрать лучшее.
726
00:41:24,564 --> 00:41:26,149
Отцу пора остепениться.
727
00:41:28,610 --> 00:41:29,527
Ну, что скажешь?
728
00:41:33,073 --> 00:41:34,574
Не хочу выбирать. Давай ты.
729
00:41:35,909 --> 00:41:38,495
Что-нибудь нравится? Вот это?
730
00:41:39,996 --> 00:41:42,958
Да. Золото – то что нужно.
Как форма «Лейкерс».
731
00:41:44,876 --> 00:41:45,961
Сколько тут карат?
732
00:41:49,923 --> 00:41:52,384
«Лейкерс одерживает третью победу подряд.
733
00:41:52,384 --> 00:41:56,221
Быстрые броски, эффективные отскоки,
и новая галочка в графе побед.
734
00:41:57,264 --> 00:42:01,643
Так стоит ли платить
все эти деньги Мэджику?
735
00:42:01,643 --> 00:42:05,146
Красивым пасами и не пахнет. Никакого шоу.
736
00:42:05,146 --> 00:42:08,525
С этим справился бы
любой разыгрывающий в лиге.
737
00:42:10,944 --> 00:42:13,154
ЧЕРЕЗ ОДНУ ИГРУ
738
00:42:14,281 --> 00:42:16,574
СОЛТ-ЛЕЙК-СИТИ
739
00:42:19,661 --> 00:42:20,495
Подбирай!
740
00:42:22,122 --> 00:42:23,748
{\an8}«ЛЕЙКЕРС» 113 – «ДЖАЗ» 110
741
00:42:32,716 --> 00:42:35,385
Чёрт! Тайм-аут!
742
00:42:37,387 --> 00:42:39,139
- Ты цел? Больно?
- Я в норме.
743
00:42:39,139 --> 00:42:40,015
Чёрт!
744
00:42:42,475 --> 00:42:45,228
Эрвин, что ты вытворяешь?
745
00:42:45,228 --> 00:42:47,564
В прошлый раз он обошел тебя
на том же месте.
746
00:42:47,564 --> 00:42:48,982
О чём вы? Он меня сбил!
747
00:42:48,982 --> 00:42:50,442
Держись своей точки!
748
00:42:50,442 --> 00:42:52,402
- Ему скажите!
- Он ни при чём.
749
00:42:52,402 --> 00:42:53,653
Держись своей точки.
750
00:42:54,612 --> 00:42:56,614
Митч, молодец. Отличная работа.
751
00:42:56,614 --> 00:42:59,117
Он справляется. Молодец, Митч.
752
00:42:59,117 --> 00:43:00,452
Куда пошел?
753
00:43:00,452 --> 00:43:02,620
- Куда ты, на хрен...
- Обсудим игру.
754
00:43:02,620 --> 00:43:03,955
- Идем.
- Ладно.
755
00:43:06,082 --> 00:43:09,836
{\an8}Тайм-аут, чтобы обсудить
раскоординированность Мэджика и Купчака.
756
00:43:09,836 --> 00:43:10,795
{\an8}«Лейкерс» ведут.
757
00:43:14,883 --> 00:43:16,301
Ну-ка, в круг.
758
00:43:17,052 --> 00:43:19,804
- Эрвин, сделай одолжение.
- Я всё слышу.
759
00:43:21,056 --> 00:43:22,515
{\an8}Мы снова в «Солт-Пэлэс».
760
00:43:22,515 --> 00:43:25,977
{\an8}Ситуация обострилась.
Джонсон в стороне от команды.
761
00:43:25,977 --> 00:43:28,897
- Живо подойди ближе.
- Да здесь я!
762
00:43:29,606 --> 00:43:31,900
Мэджик, крутой фокус с исчезновением.
763
00:43:32,776 --> 00:43:34,194
Сейчас сам исчезнешь.
764
00:43:34,194 --> 00:43:36,071
- Ты козел!
- А ты живешь в Юте!
765
00:43:36,404 --> 00:43:37,280
Пол, стой.
766
00:43:37,280 --> 00:43:40,575
Эрвин, оставь их в покое
и тащи свою задницу в круг.
767
00:43:40,575 --> 00:43:42,327
Сказал же: я всё слышу.
768
00:43:42,327 --> 00:43:45,413
К чёрту тебя. Или встань в круг с нами,
769
00:43:45,413 --> 00:43:47,499
или катись в раздевалку.
770
00:43:50,168 --> 00:43:51,127
Пол, не надо.
771
00:43:51,127 --> 00:43:53,088
- Не трогай меня.
- Пошли, Зеленый.
772
00:43:55,173 --> 00:43:57,050
{\an8}С трибун несется нецензурщина.
773
00:43:57,050 --> 00:43:58,676
{\an8}Похоже, болельщики не...
774
00:43:59,552 --> 00:44:02,013
Уйдешь, когда ты нужен команде?
775
00:44:02,013 --> 00:44:03,932
А ну, иди сюда!
776
00:44:04,766 --> 00:44:05,850
Эрвин, иди сюда!
777
00:44:05,850 --> 00:44:06,684
Герой Лансинга.
778
00:44:07,644 --> 00:44:08,603
- Вали домой!
- Сюда!
779
00:44:11,856 --> 00:44:12,690
Итак.
780
00:44:12,690 --> 00:44:14,317
Команда – это как семья.
781
00:44:19,322 --> 00:44:21,491
- Друзья мои, это...
- ...трус.
782
00:44:27,956 --> 00:44:29,624
25 миллионов на 25...
783
00:44:33,294 --> 00:44:35,422
И «Лейкерс» вновь чудом выигрывают, Кит.
784
00:44:35,422 --> 00:44:38,383
С минимальным перевесом.
785
00:44:38,383 --> 00:44:41,219
{\an8}Скажу прямо, дружище, картина так себе.
786
00:44:41,219 --> 00:44:43,304
Система непобедима. Чего ты?
787
00:44:43,972 --> 00:44:46,558
- С этим нужно разобраться.
- Пол.
788
00:44:49,144 --> 00:44:51,271
- Пол.
- Что, Пэт?
789
00:44:56,609 --> 00:44:57,527
Ничего.
790
00:44:59,154 --> 00:44:59,946
Ничего.
791
00:45:01,406 --> 00:45:02,157
Хорошо.
792
00:45:14,377 --> 00:45:15,211
Эрвин!
793
00:45:16,838 --> 00:45:17,797
Эрвин!
794
00:45:19,466 --> 00:45:21,593
Эрвин, нужно поговорить.
795
00:45:21,593 --> 00:45:23,303
Не трогайте.
796
00:45:23,303 --> 00:45:25,346
Тренер, вы не контролируете команду?
797
00:45:25,346 --> 00:45:26,848
Тренер, что у вас с Мэджиком?
798
00:45:27,599 --> 00:45:28,558
Извините, не могу...
799
00:45:33,730 --> 00:45:34,898
Не смей так делать.
800
00:45:36,483 --> 00:45:38,443
Ты унизил самого себя.
801
00:45:38,443 --> 00:45:39,652
Оскорбил меня.
802
00:45:40,487 --> 00:45:43,156
Своих товарищей. Я не потерплю.
803
00:45:44,866 --> 00:45:45,742
Это всё?
804
00:45:48,203 --> 00:45:49,287
Как я устал.
805
00:45:50,371 --> 00:45:52,874
Я устал от твоего паршивого отношения!
806
00:45:52,874 --> 00:45:56,878
Если это повторится,
будешь сидеть на скамье рядом со мной.
807
00:45:58,129 --> 00:45:59,088
Посижу.
808
00:45:59,923 --> 00:46:00,673
Что, прости?
809
00:46:01,466 --> 00:46:04,302
Вы не даете мне играть – могу и посидеть.
810
00:46:11,309 --> 00:46:12,101
Это я решу,
811
00:46:13,269 --> 00:46:14,395
сидеть тебе или нет.
812
00:46:16,356 --> 00:46:17,232
И я решу,
813
00:46:18,316 --> 00:46:19,567
играть тебе или нет.
814
00:46:20,818 --> 00:46:21,569
Я – не ты.
815
00:46:23,780 --> 00:46:24,697
Ты понял меня?
816
00:46:29,077 --> 00:46:29,994
Это всё?
817
00:46:34,207 --> 00:46:35,041
Всё.
818
00:47:01,568 --> 00:47:02,735
Пол, что с Мэджиком?
819
00:47:04,028 --> 00:47:07,282
- У нас был весьма продуктивный разговор.
- О чём?
820
00:47:07,282 --> 00:47:08,575
Это не для...
821
00:47:09,659 --> 00:47:11,160
Не для широкой публики.
822
00:47:11,160 --> 00:47:13,788
У вас был расстроенный вид, всё в порядке?
823
00:47:19,877 --> 00:47:22,255
Миндальный куст родит плоды в молчанье.
824
00:47:23,631 --> 00:47:24,549
Что он сказал?
825
00:47:25,758 --> 00:47:26,718
Кто это сказал?
826
00:47:29,554 --> 00:47:32,015
Я. Это мудрость от Пола Уэстхэда.
827
00:47:32,599 --> 00:47:34,017
Что вы скрываете, тренер?
828
00:47:38,354 --> 00:47:40,106
Боюсь, мы с вами ходим кругами.
829
00:47:40,106 --> 00:47:41,941
Так что я удаляюсь.
830
00:47:41,941 --> 00:47:44,110
Мы ходим кругами, господа!
831
00:48:30,323 --> 00:48:33,826
Ребята, к нам тут парочка репортеров.
832
00:48:33,826 --> 00:48:36,245
Не всё было гладко, но вы снова победили.
833
00:48:36,245 --> 00:48:38,998
- Что произошло?
- Что сказал Уэстхэд?
834
00:48:38,998 --> 00:48:41,084
Вы уладили свои разногласия?
835
00:48:42,877 --> 00:48:44,253
Прокомментируете, Мэджик?
836
00:48:45,046 --> 00:48:45,797
Как-нибудь?
837
00:48:46,381 --> 00:48:47,382
Что-то не так?
838
00:48:48,383 --> 00:48:49,676
Скажите что-нибудь.
839
00:48:59,769 --> 00:49:01,354
Ребята тут ни при чём.
840
00:49:03,648 --> 00:49:05,441
Я люблю своих товарищей.
841
00:49:06,317 --> 00:49:07,235
Я всех люблю.
842
00:49:08,111 --> 00:49:09,112
Но я недоволен.
843
00:49:15,159 --> 00:49:18,496
Я выхожу на паркет, выкладываюсь.
844
00:49:21,833 --> 00:49:23,084
Но мне это не в радость.
845
00:49:28,965 --> 00:49:29,924
Я пойду...
846
00:49:31,551 --> 00:49:33,928
Утром я пойду поговорю с главным.
847
00:49:33,928 --> 00:49:35,847
С Бассом. Посмотрим, что он скажет.
848
00:49:35,847 --> 00:49:37,598
- Что это значит?
- О чём?
849
00:49:38,266 --> 00:49:39,559
Что вы ему скажете?
850
00:49:45,857 --> 00:49:46,899
Попрошу меня обменять.
851
00:49:51,738 --> 00:49:52,739
Сериал представляет собой инсценировку
определенных фактов и событий.
852
00:49:52,739 --> 00:49:53,823
Некоторые имена и фамилии изменены,
а некоторые события и персонажи
853
00:49:53,823 --> 00:49:54,657
вымышлены, изменены
или обобщены в драматических целях.
854
00:50:51,756 --> 00:50:53,674
Перевод субтитров: Марина Ракитина