1 00:00:07,256 --> 00:00:08,215 ПРЕДСЕЗОН 1981 2 00:00:08,215 --> 00:00:10,551 - Ты шутишь? - Какого хрена? 3 00:00:10,551 --> 00:00:12,052 SPORTS ILLUSTRATED ЛАРРИ БЁРД 4 00:00:12,052 --> 00:00:13,846 Я думал, на обложке будем мы. 5 00:00:13,846 --> 00:00:17,933 {\an8}Перерыв, и хозяева «Форума» готовятся закрыть сезон 6 00:00:17,933 --> 00:00:20,686 {\an8}с преимуществом в 28 очков. 7 00:00:20,686 --> 00:00:22,813 Но не спешите покупать акции. 8 00:00:22,813 --> 00:00:24,315 Счет может быть обманчив. 9 00:00:24,315 --> 00:00:25,816 «Селтикс» еще не разыграли 10 00:00:25,816 --> 00:00:28,444 свой главный козырь... 11 00:00:28,444 --> 00:00:31,405 - Что там, Лон? Sports Illustrated? - Да. 12 00:00:31,405 --> 00:00:33,491 - Что за херня, Лон? - Я не знаю. 13 00:00:33,491 --> 00:00:34,575 Как тебе счет? 14 00:00:35,743 --> 00:00:37,745 Они мучились с Системой весь лагерь, 15 00:00:37,745 --> 00:00:38,954 зато на паркете... 16 00:00:38,954 --> 00:00:42,458 - Чистая симфония. - Это товарищеский матч. Звезды не играют. 17 00:00:42,458 --> 00:00:45,377 Пол, ребята без сил – дай шанс замене. 18 00:00:45,377 --> 00:00:47,922 Нужно решить, кто войдет в финальный список. 19 00:00:47,922 --> 00:00:49,298 Мы уже решили. Майки? 20 00:00:51,258 --> 00:00:52,885 О нет, а как же Рэмбис? 21 00:00:52,885 --> 00:00:54,678 У него слабая статистика. 22 00:00:54,678 --> 00:00:57,389 Дело не в цифрах. Он трудяга. 23 00:00:57,389 --> 00:00:59,350 Такие и обеспечивают победу. 24 00:01:00,017 --> 00:01:00,976 О! Наш выпуск. 25 00:01:04,104 --> 00:01:05,189 Во дела. 26 00:01:05,731 --> 00:01:07,024 {\an8}Вы гляньте! 27 00:01:07,024 --> 00:01:11,362 {\an8}«Зачем тренер Пол Уэстхэд вызвал к доске Норма Никсона, 28 00:01:11,362 --> 00:01:14,448 {\an8}Карима Абдул-Джаббара, Джамала Уилкса и Мэджика Джонсона?» 29 00:01:15,491 --> 00:01:16,826 {\an8}Охрененный вопрос. 30 00:01:17,493 --> 00:01:19,036 «Чтобы стать своим в доску». 31 00:01:21,705 --> 00:01:22,540 Ну, дошло? 32 00:01:23,749 --> 00:01:24,583 Это шутка? 33 00:01:24,583 --> 00:01:26,752 НБА СНОВА В ШКОЛЕ 34 00:01:26,752 --> 00:01:28,754 Что это за тупая херня? 35 00:01:28,754 --> 00:01:31,966 - «Учим баскетболу»? - И так играем как роботы, 36 00:01:31,966 --> 00:01:33,759 бегая по его долбаным точкам. 37 00:01:33,759 --> 00:01:36,136 Давай на точку! Это не твоя точка! 38 00:01:36,136 --> 00:01:37,972 Где твоя точка? Не там. 39 00:01:37,972 --> 00:01:40,850 Будет орать на меня – я ему глаз на точку натяну. 40 00:01:40,850 --> 00:01:43,561 Приклей свою фотку на пол – тогда запомнишь. 41 00:01:43,561 --> 00:01:46,981 Но не нам его критиковать. Тут вот пишут... 42 00:01:46,981 --> 00:01:47,898 что он гений. 43 00:01:47,898 --> 00:01:49,525 Он не сечет в баскетболе. 44 00:01:49,525 --> 00:01:51,443 Это для него сраный эксперимент. 45 00:01:51,443 --> 00:01:54,363 Ты это Бассу скажи. Он ему миллионы отстегивает. 46 00:01:54,363 --> 00:01:56,824 Можно послать к нему Великую Белую Надежду. 47 00:01:56,824 --> 00:01:59,159 Купчак, ты ж белый крендель, сходи. 48 00:01:59,159 --> 00:02:01,412 Если я крендель, то ты ветчина. 49 00:02:02,705 --> 00:02:04,665 Почему меня нет на фотке? 50 00:02:04,665 --> 00:02:06,750 Я первый белый в команде, Митч. 51 00:02:06,750 --> 00:02:08,711 Ландсбергер, сядь уже. 52 00:02:08,711 --> 00:02:11,755 Дай-ка посмотреть. Черт, Билл, ты видел? 53 00:02:14,341 --> 00:02:15,467 Публичность. 54 00:02:15,467 --> 00:02:18,762 Путь весь мир знает, что наш капитан – пафосный мудак. 55 00:02:19,388 --> 00:02:22,558 - Джерри. - О, а вот и он, любимчик публики. 56 00:02:22,558 --> 00:02:24,685 - Как дела, Джерри? - Поздравляю. 57 00:02:24,685 --> 00:02:26,812 Спасибо. Твой кабинет не наверху? 58 00:02:26,812 --> 00:02:28,564 Джерри, хватит. Пол, мы просто... 59 00:02:29,356 --> 00:02:31,734 заскочили за финальным списком. 60 00:02:31,734 --> 00:02:33,319 Майки уже всё продумал. 61 00:02:33,319 --> 00:02:34,653 Класс, кого турнули? 62 00:02:34,653 --> 00:02:37,197 Небось этого косматого хиппаря Рэмбиса? 63 00:02:37,197 --> 00:02:39,909 Его надо было в первую неделю гнать. 64 00:02:39,909 --> 00:02:41,201 Он хороший игрок. 65 00:02:41,201 --> 00:02:43,495 Можно мне на секундочку? Спасибо. 66 00:02:43,495 --> 00:02:44,413 Прошу прощения. 67 00:02:46,916 --> 00:02:47,958 Вот так. 68 00:02:47,958 --> 00:02:49,043 РЭМБИС 69 00:02:49,043 --> 00:02:49,877 Будущие чемпионы. 70 00:02:52,421 --> 00:02:54,757 - Начинаем гравировать кубки. - Отлично, Билл. 71 00:02:54,757 --> 00:02:56,342 - Идем. - Высший класс. 72 00:02:56,342 --> 00:02:58,218 - Пока, Джерри. - Увидимся. 73 00:02:58,218 --> 00:03:00,095 Дай глянуть. Что он там накалякал? 74 00:03:00,804 --> 00:03:01,639 Что ты изменил? 75 00:03:02,514 --> 00:03:04,016 Ах ты, козел! 76 00:03:04,016 --> 00:03:06,602 - Джерри, пошли отсюда! - Этот хренов... 77 00:03:06,602 --> 00:03:09,313 - Пошли. - Чёрт, охренеть! 78 00:03:09,980 --> 00:03:12,358 Поздравляю, Пэт. Может, скажешь ему? 79 00:03:13,400 --> 00:03:15,361 Третья четверть. Вперед. Система. 80 00:03:15,361 --> 00:03:16,779 К тебе относится, Джонсон. 81 00:03:18,155 --> 00:03:19,615 Он это мне? 82 00:03:21,367 --> 00:03:23,577 Эй, Рэмбис. 83 00:03:26,163 --> 00:03:27,748 Поздравляю. Ты в команде. 84 00:03:28,374 --> 00:03:29,166 Ты в «Лейкерс». 85 00:03:32,169 --> 00:03:33,629 Понял. Улет, чувак. 86 00:03:37,716 --> 00:03:39,593 Я как раз это ищу. Дай глянуть, Курт. 87 00:03:41,136 --> 00:03:44,139 Вот чёрт! Рэд, велел бы парню улыбнуться. 88 00:03:44,139 --> 00:03:45,683 Я не за улыбки плачу. 89 00:03:45,683 --> 00:03:48,102 Не то что ты с твоим пожизненным контрактом. 90 00:03:51,647 --> 00:03:52,690 Он глава комитета. 91 00:03:53,816 --> 00:03:56,944 Не волнуйся. Мне не терпится его одобрить. 92 00:03:56,944 --> 00:03:59,822 Приятно видеть, как ты спускаешь в унитаз состояние. 93 00:03:59,822 --> 00:04:03,701 Когда-то ты был в авангарде, Рэд. Теперь отстаешь шагов на десять. 94 00:04:04,368 --> 00:04:06,370 Я бы поучил тебя бизнесу, 95 00:04:06,370 --> 00:04:09,123 но перерыв заканчивается, а тебе еще ребят утешать, 96 00:04:09,123 --> 00:04:10,541 когда им жопу надерут! 97 00:04:10,541 --> 00:04:12,543 Это предсезонка, Басс. Всем срать. 98 00:04:13,585 --> 00:04:14,962 Всем, кроме нас с тобой! 99 00:04:15,796 --> 00:04:16,964 Умник хренов. 100 00:04:17,548 --> 00:04:18,340 Пока. 101 00:04:19,883 --> 00:04:21,510 - Идемте, парни. - Спокойно. 102 00:04:21,510 --> 00:04:24,638 - Это всего лишь предсезонка. - Мы отстаем на 28 очков. 103 00:04:24,638 --> 00:04:26,306 Да. И нам не наверстать. 104 00:04:26,306 --> 00:04:29,643 Вы притащили меня в этот балаган, чтоб держать на скамье? 105 00:04:29,643 --> 00:04:31,061 - Выпусти его. - Но ты... 106 00:04:31,061 --> 00:04:32,813 Смешай говнюков с грязью. 107 00:04:32,813 --> 00:04:34,857 - Наконец-то, блин. - Расслабься. 108 00:04:34,857 --> 00:04:36,191 Пусть повеселится. 109 00:04:36,191 --> 00:04:38,277 Определись уже, Рэд! 110 00:04:38,277 --> 00:04:41,030 Дайан! Небеса подождут, а я нет. 111 00:04:41,613 --> 00:04:44,033 Выглядишь роскошно! И ты, Лу! 112 00:04:44,992 --> 00:04:46,535 Будет дождь? Парни, гляньте. 113 00:04:47,369 --> 00:04:49,204 Фантастика, а? 114 00:04:49,997 --> 00:04:51,999 - Обалденное зрелище, старина. - А то! 115 00:04:51,999 --> 00:04:54,084 Товарищеский матч, а как зажгли! 116 00:04:54,084 --> 00:04:56,045 Представление, достойное ангелов. 117 00:04:57,671 --> 00:04:58,839 - Дай сюда. - Ты чего? 118 00:05:02,301 --> 00:05:03,302 Считай. 119 00:05:08,932 --> 00:05:10,976 Так, ребята. Сенсация нужна? 120 00:05:13,020 --> 00:05:14,396 Как вам заголовок: 121 00:05:14,980 --> 00:05:18,192 «Мэджик подпишет пожизненный контракт с "Лейкерс"»? 122 00:05:19,526 --> 00:05:20,819 - Условия? - Сумма? 123 00:05:20,819 --> 00:05:21,820 Сроки? 124 00:05:21,820 --> 00:05:23,906 Двадцать пять миллионов на 25 лет. 125 00:05:23,906 --> 00:05:25,407 $25 МИЛЛИОНОВ 126 00:05:25,407 --> 00:05:26,658 Есть подтверждение? 127 00:05:27,493 --> 00:05:28,243 Доктор Басс. 128 00:05:29,078 --> 00:05:31,121 Прокомментируете контракт Мэджика? 129 00:05:31,121 --> 00:05:33,540 Я говорил. Обычное продление. 130 00:05:33,540 --> 00:05:36,960 Я слышал про 25 миллионов на 25 лет. 131 00:05:36,960 --> 00:05:39,088 Да? И где слышал? 132 00:05:39,630 --> 00:05:42,591 Скажем так, один лепрекон нашептал. 133 00:05:42,591 --> 00:05:44,051 - Источники в лиге? - Да. 134 00:05:44,051 --> 00:05:45,761 Ясно. Без комментариев. 135 00:05:45,761 --> 00:05:46,970 БАСС: «БЕЗ КОММЕНТАРИЕВ» 136 00:05:46,970 --> 00:05:48,305 - Привет, док. - О, малыш. 137 00:05:48,305 --> 00:05:51,225 - Поболтаем после игры? - Само собой. 138 00:05:51,225 --> 00:05:53,018 Да вон Джерри. Спросите его. 139 00:05:53,018 --> 00:05:54,269 - Доктор Басс! - Идите. 140 00:05:54,269 --> 00:05:56,563 - Я пошел на место. Найду тебя. - До скорого. 141 00:05:57,940 --> 00:06:00,984 - 25 миллионов на 25 лет? - Сильно вы его любите, да? 142 00:06:04,696 --> 00:06:05,697 Друзья, хватит. 143 00:06:06,532 --> 00:06:07,699 Перерыв кончается. 144 00:06:07,699 --> 00:06:08,867 КОНТРАКТ 145 00:06:11,286 --> 00:06:13,038 Поговорим после игры. 146 00:06:13,038 --> 00:06:15,207 Вы самый высокооплачиваемый спортсмен. 147 00:06:16,792 --> 00:06:18,127 Всё, игра начинается. 148 00:06:18,127 --> 00:06:21,713 Мы сможем поговорить после игры. 149 00:06:23,924 --> 00:06:27,052 {\an8}САМАЯ КРУПНАЯ СДЕЛКА В СПОРТЕ 150 00:07:44,963 --> 00:07:46,632 {\an8}ПО КНИГЕ «ШОУТАЙМ» ДЖЕФФА ПЕРЛМАНА 151 00:07:58,477 --> 00:08:00,854 Лансингский герой, Эрвин Мэджик Джонсон. 152 00:08:00,854 --> 00:08:04,191 Новость о грандиозном контракте Мэджика Джонсона... 153 00:08:04,191 --> 00:08:06,568 Эрвин Джонсон – младший, сенсационный... 154 00:08:06,944 --> 00:08:09,154 {\an8}Самый высокооплачиваемый спортсмен... 155 00:08:09,154 --> 00:08:10,822 А что же его товарищи? 156 00:08:10,822 --> 00:08:13,700 Обычно сдержанный Карим отреагировал так. 157 00:08:13,700 --> 00:08:15,702 Команда – это как семья. 158 00:08:15,702 --> 00:08:18,455 Если один из детей становится любимчиком, 159 00:08:18,455 --> 00:08:21,083 другие неизбежно задумаются, 160 00:08:21,083 --> 00:08:22,459 здесь ли наше место? 161 00:08:25,629 --> 00:08:29,383 Если играть где-либо еще, то только в Нью-Йорке. 162 00:08:29,383 --> 00:08:32,469 Там ценят качественный баскетбол, 163 00:08:32,469 --> 00:08:33,637 и я могу дать его им. 164 00:08:37,266 --> 00:08:38,016 Пошли они. 165 00:08:38,642 --> 00:08:39,559 Они недовольны? 166 00:08:41,270 --> 00:08:42,020 Пошли на хрен! 167 00:08:43,564 --> 00:08:44,731 Карим должен быть рад. 168 00:08:44,731 --> 00:08:46,483 Больше денег Эрвину – больше ему. 169 00:08:46,483 --> 00:08:48,485 А вдруг он пойдет за ними к другим? 170 00:08:48,485 --> 00:08:49,486 Не пойдет. 171 00:08:49,486 --> 00:08:50,737 Уже пошел! 172 00:08:50,737 --> 00:08:53,657 Он не просто болтает. Он уже с «Никс» разговаривал! 173 00:08:55,534 --> 00:08:56,910 Я с ним поговорю. 174 00:08:56,910 --> 00:08:59,121 У меня с ним встреча в «Бенихане». 175 00:08:59,121 --> 00:09:00,664 - Он ее перенес. - Вот чёрт! 176 00:09:01,123 --> 00:09:03,208 - Деловой какой. Я его поймаю. - Нет! 177 00:09:05,127 --> 00:09:06,128 С ним поговорю я. 178 00:09:10,299 --> 00:09:11,049 Я его тренер. 179 00:09:12,426 --> 00:09:13,760 Я заверю его, 180 00:09:14,720 --> 00:09:16,430 что он всё еще стержень команды. 181 00:09:17,764 --> 00:09:18,974 Я сам всё улажу. 182 00:09:18,974 --> 00:09:21,059 Не выйдет. Вы уже сказали обратное. 183 00:09:21,768 --> 00:09:25,439 Дали понять ему и всем в моей команде, 184 00:09:25,897 --> 00:09:27,274 что Мэджик вам важнее. 185 00:09:30,068 --> 00:09:31,445 В смысле, в моей команде? 186 00:09:33,322 --> 00:09:34,156 Разумеется. 187 00:09:35,324 --> 00:09:36,950 Но тренировать ее мне. 188 00:09:36,950 --> 00:09:38,827 А это и так было непросто. 189 00:09:39,953 --> 00:09:43,040 Никто не хочет повторения прошлого года. 190 00:09:43,040 --> 00:09:45,459 С Мэджиком... 191 00:09:48,962 --> 00:09:51,715 сложно с самого начала сборов. 192 00:09:52,716 --> 00:09:54,634 Он отрицает Систему. 193 00:09:54,634 --> 00:09:57,554 Я думал, он не привык к четко структурированной игре. 194 00:09:57,554 --> 00:09:58,430 Но теперь вижу. 195 00:09:58,972 --> 00:10:01,516 Он считает, что она не важна. А почему? 196 00:10:02,100 --> 00:10:05,312 Потому что у него прямая связь с королем. 197 00:10:07,647 --> 00:10:10,942 Слушайте, Билл, Джерри, время позднее. Думаю, вам пора. 198 00:10:10,942 --> 00:10:12,611 - Да. - Пора по домам. 199 00:10:12,611 --> 00:10:14,279 - Мы пойдем. - Идемте. 200 00:10:14,279 --> 00:10:15,155 Спокойной ночи. 201 00:10:20,535 --> 00:10:23,413 Ты просил Купчака. Я дал тебе Купчака. 202 00:10:24,122 --> 00:10:26,458 Просил миллион долларов. Я дал. 203 00:10:27,459 --> 00:10:29,544 Пол, на дороге преграда. 204 00:10:30,712 --> 00:10:32,798 Хватит ныть, думай, как ее объехать. 205 00:10:34,591 --> 00:10:36,093 Что еще тебе нужно? 206 00:10:37,386 --> 00:10:38,261 Ничего. 207 00:10:39,513 --> 00:10:41,598 Но я хочу иметь дело с игроками 208 00:10:42,641 --> 00:10:43,642 без посторонних. 209 00:10:44,726 --> 00:10:46,353 Если обеспечите мне это, 210 00:10:47,854 --> 00:10:50,690 обещаю, что добуду вам еще один кубок. 211 00:10:50,690 --> 00:10:53,902 Если не добудешь, Пол, выставишь меня полным кретином. 212 00:10:55,153 --> 00:10:57,447 И будешь искать новую работу. 213 00:11:03,995 --> 00:11:05,956 Похоже, мы в одной лодке. 214 00:11:08,750 --> 00:11:11,878 Нет, Пол. Я – король. Мы не в одной лодке. 215 00:11:18,635 --> 00:11:21,138 - Привет. - Всё хорошо? 216 00:11:24,808 --> 00:11:25,725 Да. 217 00:11:27,602 --> 00:11:28,770 Всего лишь баскетбол. 218 00:11:31,106 --> 00:11:32,399 Так и есть. 219 00:11:34,693 --> 00:11:35,444 Всего лишь... 220 00:11:43,285 --> 00:11:44,119 О, привет. 221 00:11:47,998 --> 00:11:50,917 Я взяла последнюю. Хочешь пополам? 222 00:11:56,131 --> 00:11:57,549 Отдать тебе всю? 223 00:11:58,383 --> 00:12:00,844 Ну хватит, Джонни, ты не можешь молчать вечно. 224 00:12:02,053 --> 00:12:03,180 Зараза! 225 00:12:03,180 --> 00:12:05,390 Знаешь, извинения творят чудеса. 226 00:12:05,390 --> 00:12:06,516 Что, прости? 227 00:12:07,392 --> 00:12:08,351 Он обижен. 228 00:12:08,351 --> 00:12:10,145 Тебе до этого какое дело? 229 00:12:11,104 --> 00:12:12,647 Ладно. Я хотела помочь. 230 00:12:12,647 --> 00:12:14,983 Мне твоя помощь не нужна, ясно? 231 00:12:14,983 --> 00:12:17,777 Твоему отцу нужна, а я его люблю. 232 00:12:17,777 --> 00:12:20,530 - Боже. - Мы же не соперницы. 233 00:12:20,530 --> 00:12:22,741 О, рада это слышать. 234 00:12:22,741 --> 00:12:24,075 Вот спасибо, Хани. 235 00:12:27,996 --> 00:12:30,332 - Это просто контракт. - Контракт? 236 00:12:31,708 --> 00:12:33,043 Думаешь, мы тупые? 237 00:12:33,960 --> 00:12:35,837 Ты почти совладелец команды. 238 00:12:35,837 --> 00:12:37,005 Чепуха. 239 00:12:37,756 --> 00:12:39,549 Он предложил, я согласился. 240 00:12:39,549 --> 00:12:41,176 Вы бы так же поступили. 241 00:12:41,176 --> 00:12:42,344 Я бы – точно. 242 00:12:42,344 --> 00:12:43,553 Во-во. 243 00:12:44,346 --> 00:12:46,056 Слушайте, это ж хорошо. 244 00:12:47,098 --> 00:12:48,391 Для тебя – конечно. 245 00:12:49,768 --> 00:12:50,852 Ты получил деньги. 246 00:12:51,853 --> 00:12:55,482 Что, не успокоишься, пока вообще всё не будет по-твоему? 247 00:12:56,274 --> 00:12:57,734 Пожалуйся папочке. 248 00:12:57,734 --> 00:12:58,860 Отсоси. 249 00:12:58,860 --> 00:13:00,904 На это денег в твоем контракте не хватит. 250 00:13:00,904 --> 00:13:02,322 Норм, успокойся. 251 00:13:02,322 --> 00:13:05,283 Сам успокойся, понял? Ноешь как сучка. 252 00:13:05,283 --> 00:13:08,370 И вы, засранцы. Что, жопу ему целовать, 253 00:13:08,370 --> 00:13:09,746 раз он в шоколаде? 254 00:13:10,830 --> 00:13:11,665 На хрен всё это! 255 00:13:11,665 --> 00:13:14,334 Вы носите точно ту же форму, что и он. 256 00:13:14,334 --> 00:13:16,086 Да я спорю, что ли? 257 00:13:16,878 --> 00:13:17,754 Нет. 258 00:13:19,923 --> 00:13:22,008 За тебя ж твой босс говорит. 259 00:13:22,008 --> 00:13:23,802 Я просто веду дела. 260 00:13:23,802 --> 00:13:27,222 Ты бы тоже поучился. Поговорю с тренером. 261 00:13:28,431 --> 00:13:29,975 Всё разъясним. 262 00:13:31,601 --> 00:13:34,020 А, всё разъясните? Вы слыхали? 263 00:13:34,854 --> 00:13:36,648 Богачи будут говорить. 264 00:13:37,691 --> 00:13:38,692 А вы заткнитесь. 265 00:13:39,359 --> 00:13:42,028 Золотой мальчик решит все ваши проблемы. 266 00:13:42,028 --> 00:13:43,321 Ты просто злишься. 267 00:13:43,905 --> 00:13:44,990 Да как скажешь. 268 00:13:47,367 --> 00:13:49,578 Ребята, это ничего не меняет. 269 00:13:51,997 --> 00:13:54,583 Господа, все сюда. 270 00:13:54,583 --> 00:13:55,834 Ну-ка, все сюда. 271 00:13:57,460 --> 00:13:58,336 Хорошо. 272 00:13:59,087 --> 00:13:59,838 Поближе. 273 00:14:07,137 --> 00:14:08,471 Виктор Франкл говорил: 274 00:14:09,222 --> 00:14:12,309 «Что меня не убивает, то делает меня сильнее». 275 00:14:14,311 --> 00:14:16,229 Итак, начинается новый сезон. 276 00:14:17,897 --> 00:14:20,567 И никто из нас не хочет повторения прошлого. 277 00:14:21,443 --> 00:14:23,570 - Так? - Да уж. 278 00:14:23,570 --> 00:14:24,904 Вот и славно. 279 00:14:26,239 --> 00:14:28,742 Хочу кое-что пояснить. Мне даны полномочия. 280 00:14:30,493 --> 00:14:32,996 Мне доверено право тренировать команду. 281 00:14:34,456 --> 00:14:35,206 По-своему. 282 00:14:35,874 --> 00:14:37,500 Значит, мы следуем Системе. 283 00:14:38,877 --> 00:14:41,296 Каждый раз. Каждую игру. 284 00:14:41,296 --> 00:14:44,674 Без исключений. Всем, кто этим недоволен, найдется место 285 00:14:44,674 --> 00:14:46,468 рядом со мной, на скамье. 286 00:14:48,970 --> 00:14:49,929 Любому. 287 00:14:55,268 --> 00:14:56,770 Ясно? Весело, да? 288 00:14:57,562 --> 00:14:59,522 Надерем-ка им всем жопы. Идет? 289 00:14:59,522 --> 00:15:01,900 «Система» на счет «три». Раз, два, три. 290 00:15:01,900 --> 00:15:03,276 - Система! - Хорошо. 291 00:15:07,530 --> 00:15:08,907 «ФОРУМ» «ЛЕЙКЕРС» – «РОКЕТС» 292 00:15:08,907 --> 00:15:10,367 ОТКРЫТИЕ СЕЗОНА 293 00:15:12,202 --> 00:15:14,829 Веселого Хэллоуина, друзья! Итак, новый сезон. 294 00:15:14,829 --> 00:15:18,541 Будем надеяться, что «Лейкерс» прогнали всех призраков прошлого года. 295 00:15:18,541 --> 00:15:22,629 ...«Лос-Анджелес Лейкерс»! 296 00:15:22,629 --> 00:15:24,422 - Никсон пытается открыться. - Мяч! 297 00:15:24,422 --> 00:15:26,383 Мэджик – в центре, не торопится. 298 00:15:26,383 --> 00:15:29,094 Ищет. Атаки сегодня вялые. 299 00:15:29,094 --> 00:15:31,012 - Уэстхэд подгоняет. - Давай! Эрвин! 300 00:15:31,012 --> 00:15:34,015 Мэджик прорывается к корзине, но теряет мяч. 301 00:15:34,015 --> 00:15:37,102 Быстрая атака противника, Малоун забрасывает через Карима. 302 00:15:37,102 --> 00:15:38,478 Тайм-аут! 303 00:15:42,357 --> 00:15:44,109 Вот вам и возвращение, друзья. 304 00:15:44,109 --> 00:15:47,195 Новый год начинается так же, как закончился прошлый. 305 00:15:47,612 --> 00:15:49,489 «Рокетс» вновь побеждают. 306 00:15:53,410 --> 00:15:55,495 {\an8}«РОКЕТС» 113 – «ЛЕЙКЕРС» 112 307 00:15:55,495 --> 00:15:57,372 {\an8}30 ОКТЯБРЯ 1981 ГОДА 308 00:16:05,088 --> 00:16:07,090 Давай, Норм, я открыт. 309 00:16:19,477 --> 00:16:20,687 - Что такое? - Эрвин. 310 00:16:27,235 --> 00:16:28,778 {\an8}3 НОЯБРЯ 1981 ГОДА 311 00:16:29,362 --> 00:16:30,655 Всё не так, Кук. 312 00:16:31,322 --> 00:16:34,409 Ты говорил с ним? По-мужски? 313 00:16:34,409 --> 00:16:35,869 Пытался. 314 00:16:35,869 --> 00:16:38,455 Сказал, что мы должны атаковать. 315 00:16:39,247 --> 00:16:42,459 А не думать, что делать, не бегать по чертовым точкам. 316 00:16:42,459 --> 00:16:44,377 И что он на это ответил? 317 00:16:44,377 --> 00:16:46,838 Это не твоя точка. Где твоя точка? 318 00:16:47,589 --> 00:16:49,841 Не там. Ты не на своей позиции. 319 00:16:51,176 --> 00:16:53,970 Он даже не собирается слушать. 320 00:16:53,970 --> 00:16:57,140 Как мне играть, когда нужно остановиться, 321 00:16:57,140 --> 00:16:59,476 дождаться, пока он покажет пальцы, 322 00:16:59,476 --> 00:17:01,603 и сообразить, что это значит? 323 00:17:01,603 --> 00:17:03,521 Приходится отдавать Кариму. 324 00:17:04,355 --> 00:17:06,900 Остальные просто стоят и смотрят. 325 00:17:06,900 --> 00:17:09,110 - А это не для тебя. - Нет, чёрт! 326 00:17:10,653 --> 00:17:11,988 Я не на этом поднялся. 327 00:17:13,364 --> 00:17:16,159 Если не вытяну команду, меня выпрут. 328 00:17:16,910 --> 00:17:19,662 А ты можешь улететь в Нью-Йорк. 329 00:17:21,998 --> 00:17:25,460 Тебя не ценят после всего, что ты им дал. 330 00:17:26,169 --> 00:17:28,421 Есть от чего затаить обиду. 331 00:17:32,467 --> 00:17:34,803 У меня контракт еще на год. 332 00:17:34,803 --> 00:17:37,847 Пока он не истек, я с «Лейкерс». 333 00:17:45,396 --> 00:17:47,232 - Играем! - Отдавай Кариму. 334 00:17:55,532 --> 00:17:57,283 {\an8}4 НОЯБРЯ 1981 ГОДА 335 00:17:57,992 --> 00:17:59,786 Это не для Мэджика. 336 00:17:59,786 --> 00:18:01,204 Я ловлю поток. 337 00:18:01,204 --> 00:18:04,249 Кто готов, кому бросать, где слабина. 338 00:18:04,249 --> 00:18:07,377 Я заряжаю ребят, а они заряжают меня. 339 00:18:07,377 --> 00:18:09,504 Ясно, а они что говорят? 340 00:18:10,171 --> 00:18:13,758 Мы из кожи вон лезем, чтобы получить продление. 341 00:18:15,468 --> 00:18:17,262 И тут ты отхватываешь такой кусок! 342 00:18:19,138 --> 00:18:21,140 Не хочу говорить это, брат, 343 00:18:22,684 --> 00:18:24,602 но кое-кому это против шерсти. 344 00:18:24,602 --> 00:18:26,563 На хрен этих завистников! 345 00:18:26,563 --> 00:18:28,982 Контракта у них нет! 346 00:18:28,982 --> 00:18:31,025 Сами бы точно так же поступили. 347 00:18:31,025 --> 00:18:34,070 Ни один не отказался бы, предложи Басс его им. 348 00:18:34,070 --> 00:18:35,780 - Работай, Эрвин. - Вперед! 349 00:18:43,872 --> 00:18:46,124 {\an8}6 НОЯБРЯ 1981 ГОДА 350 00:18:46,124 --> 00:18:48,001 Вы просто не понимаете. 351 00:18:49,002 --> 00:18:50,420 Не понимаем? 352 00:18:52,297 --> 00:18:54,174 Видать, ты один такой умный. 353 00:18:58,678 --> 00:19:00,179 Я хочу домой, Кук. 354 00:19:01,306 --> 00:19:02,599 Я топчусь на месте. 355 00:19:02,974 --> 00:19:04,267 Поговори с Бассом. 356 00:19:04,267 --> 00:19:07,270 Чтобы они опять завели про «любимчика босса»? 357 00:19:07,270 --> 00:19:11,065 Ты не можешь получить и деньги, и власть, и любовь, Эрвин. 358 00:19:13,985 --> 00:19:15,528 {\an8}8 НОЯБРЯ 1981 ГОДА 359 00:19:17,989 --> 00:19:20,074 Ну, любовь-то мне нужна от тебя. 360 00:19:21,200 --> 00:19:22,535 Да-да, знаю. 361 00:19:22,535 --> 00:19:25,330 Просто решил проверить, как у нас там всё. 362 00:19:26,331 --> 00:19:28,374 - Как там твоя Вирджиния? - Вирджил. 363 00:19:29,626 --> 00:19:31,836 Очередной прорыв Карима Абдул-Джаббара. 364 00:19:31,836 --> 00:19:34,297 Двадцать девять очков, 13 попаданий в щит. 365 00:19:34,297 --> 00:19:35,673 Но он играет один. 366 00:19:35,673 --> 00:19:38,843 Мэджик по-прежнему плавает в атаках Уэстхэда. 367 00:19:38,843 --> 00:19:41,512 Растеряв прошлогодний энтузиазм, 368 00:19:41,512 --> 00:19:43,473 он хмуро наблюдает за тем, 369 00:19:43,473 --> 00:19:46,225 {\an8}как его команда терпит бедствие. 370 00:19:46,225 --> 00:19:50,188 {\an8}10 НОЯБРЯ 1981 ГОДА 371 00:19:52,398 --> 00:19:53,566 «ТРЭЙЛ БЛЕЙЗЕРС» «САНС» 372 00:19:53,566 --> 00:19:54,901 «СУПЕРСОНИКС» «УОРРИОРЗ» 373 00:19:54,901 --> 00:19:56,027 «ЛЕЙКЕРС» «КЛИППЕРС» 374 00:19:57,320 --> 00:19:59,197 САН-АНТОНИО 375 00:20:01,074 --> 00:20:03,785 - Хорошая игра, кэп. - Счет указывает на другое. 376 00:20:04,452 --> 00:20:07,205 Я ж говорю, Система не работает. 377 00:20:08,581 --> 00:20:11,501 Ты там убиваешься, а мы проигрываем на 26 очков. 378 00:20:11,501 --> 00:20:14,087 Было бы проще, если б каждый делал свое дело. 379 00:20:14,921 --> 00:20:16,547 А я чего, не стараюсь? 380 00:20:17,340 --> 00:20:19,342 Ношусь по одним траекториям. 381 00:20:19,342 --> 00:20:21,344 С одной точки на другую. 382 00:20:21,344 --> 00:20:24,430 С Маккинни мы не так выигрывали, помнишь? 383 00:20:26,307 --> 00:20:27,684 Конечно помню. 384 00:20:27,684 --> 00:20:29,477 А еще помню, как ты сказал, 385 00:20:29,477 --> 00:20:31,896 что я должен унять гордыню ради команды. 386 00:20:33,398 --> 00:20:35,858 Да. Умерить свое эго. 387 00:20:37,026 --> 00:20:39,070 Может, последуешь своему совету? 388 00:21:03,094 --> 00:21:04,220 Думал, ты бросил. 389 00:21:05,972 --> 00:21:07,056 Если бы. 390 00:21:08,266 --> 00:21:11,769 Ладно, не психуй, я с ним поговорю. Ладно? 391 00:21:14,022 --> 00:21:15,440 В этом ты мастер. 392 00:21:15,440 --> 00:21:17,150 Извини. Что? 393 00:21:24,032 --> 00:21:24,866 Ничего. 394 00:21:27,493 --> 00:21:29,037 Ты не говоришь, Пол. 395 00:21:29,871 --> 00:21:30,705 Ты принижаешь. 396 00:21:30,705 --> 00:21:32,165 Боже, опять ты с этим. 397 00:21:32,165 --> 00:21:34,792 Ты вот прямо сейчас это делаешь. 398 00:21:38,546 --> 00:21:41,966 Послушай, у нас два к четырем. И лучше не становится. 399 00:21:41,966 --> 00:21:43,342 Становится хуже. 400 00:21:43,342 --> 00:21:46,763 Ждешь от него компромисса – так сделай шаг навстречу. 401 00:21:46,763 --> 00:21:48,723 - Дай ему импровизировать. - Нет, Пэт. 402 00:21:48,723 --> 00:21:49,932 Это против Системы! 403 00:21:49,932 --> 00:21:52,101 - Дай ему войти в ритм. - Система! 404 00:21:52,977 --> 00:21:54,228 Знаю, ты не понимаешь, 405 00:21:54,228 --> 00:21:56,856 но если пожертвовать элементом Системы, 406 00:21:56,856 --> 00:21:58,691 она вся распадется. 407 00:21:58,691 --> 00:22:00,151 Она требует полной отдачи. 408 00:22:00,735 --> 00:22:02,403 И твоей тоже. 409 00:22:02,403 --> 00:22:05,239 На корабле один капитан – и это я. 410 00:22:06,991 --> 00:22:09,619 Я понимаю, Карима тоже называют капитаном, 411 00:22:09,619 --> 00:22:10,912 но это прозвище. 412 00:22:10,912 --> 00:22:13,247 Ты понимаешь меня? Я босс, мать твою. 413 00:22:13,790 --> 00:22:15,958 Я главный, а не чертов Мэджик Джонс... 414 00:22:20,880 --> 00:22:21,756 Договаривайте. 415 00:22:34,393 --> 00:22:36,229 Пусть остынет. Ладно? 416 00:22:43,903 --> 00:22:45,279 Молодец, Пол. 417 00:22:45,279 --> 00:22:47,698 Заткнись, Пэт, хотя бы на секунду. 418 00:22:49,450 --> 00:22:50,952 - Купер! - Чего? 419 00:22:50,952 --> 00:22:51,994 А, ты здесь. 420 00:22:53,079 --> 00:22:56,332 Скажи Мэджику: если он не вернется через пять минут, 421 00:22:56,332 --> 00:22:58,459 - то пусть ловит такси. - Я? 422 00:22:58,459 --> 00:23:01,087 Да, ты. А то и себе будешь ловить. 423 00:23:01,087 --> 00:23:02,588 Проклятье. 424 00:23:03,089 --> 00:23:03,881 Серьезно? 425 00:23:25,361 --> 00:23:26,445 Эрвин! 426 00:23:34,120 --> 00:23:34,954 НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ 427 00:23:34,954 --> 00:23:37,206 Два к четырем, мать твою! Да брось, босс. 428 00:23:37,206 --> 00:23:40,001 Мне объяснить? Уэстхэд потерял контроль над командой. 429 00:23:40,001 --> 00:23:42,587 - Его не уважают. - Всего шесть игр. 430 00:23:42,587 --> 00:23:44,964 Это с первой игры было понятно! 431 00:23:44,964 --> 00:23:46,048 Джерри. 432 00:23:46,048 --> 00:23:49,802 Я с ним говорил. Он сказал, что главное – цифры. 433 00:23:49,802 --> 00:23:52,930 Доказанный факт. Быстрые атаки – больше очков. 434 00:23:52,930 --> 00:23:55,933 Чёрт, это же не алгебра, а баскетбол. 435 00:23:56,517 --> 00:23:57,977 Он так довел Мэджика, 436 00:23:57,977 --> 00:24:00,563 что тот выпрыгнул из автобуса в Сан-Антонио. 437 00:24:05,026 --> 00:24:06,652 Выручай нас, док. 438 00:24:07,778 --> 00:24:10,656 Мы создали команду, чтобы побеждать. Так ведь? 439 00:24:10,656 --> 00:24:12,992 - Я поговорю с ним еще раз. - Это бесполезно. 440 00:24:12,992 --> 00:24:13,951 Да! 441 00:24:13,951 --> 00:24:16,287 Потрясем дерево, посмотрим, кто посыпется. 442 00:24:16,287 --> 00:24:18,998 Да, просто устроим небольшую встряску. 443 00:24:20,541 --> 00:24:23,502 Хотите скинуть с дерева тренера? 444 00:24:23,502 --> 00:24:24,921 - Ну, мы... - Нет. 445 00:24:24,921 --> 00:24:28,341 Мы не будем менять тренера в разгар сезона. 446 00:24:28,341 --> 00:24:30,509 Это исключено, Билл! 447 00:24:30,509 --> 00:24:32,511 Джонсон – победитель, так? 448 00:24:32,511 --> 00:24:34,472 А Уэстхэд – да, и таким везет. 449 00:24:35,097 --> 00:24:36,224 Но всё меняется. 450 00:24:37,058 --> 00:24:40,269 Не принимай дурных решений, только чтобы потешить гордость. 451 00:24:42,271 --> 00:24:43,064 Мою гордость? 452 00:24:43,898 --> 00:24:45,441 Моя гордость 453 00:24:45,441 --> 00:24:47,902 тут совершенно ни при чём. 454 00:24:48,945 --> 00:24:52,990 Я ставлю всё на кон, потому что верю, что у меня самая сильная карта. 455 00:24:52,990 --> 00:24:55,993 Так я отношусь к команде. Я в нее верю. 456 00:24:55,993 --> 00:24:59,038 Уволить тренера после шести игр – паршиво для репутации. 457 00:24:59,038 --> 00:25:00,831 Представьте, что будет, 458 00:25:00,831 --> 00:25:04,543 если хоть одно слово просочится в прессу. 459 00:25:04,543 --> 00:25:05,461 Не просочится. 460 00:25:05,461 --> 00:25:08,422 {\an8}У Уэстхэда нет ответа. На месте Басса я бы его выгнал. 461 00:25:08,422 --> 00:25:11,050 {\an8}Скажу одно: это не баскетбол от «Лейкерс». 462 00:25:11,050 --> 00:25:12,927 Куда делись искра, запал? 463 00:25:23,145 --> 00:25:25,523 Я говорю ему: «Если уж действовать, 464 00:25:25,523 --> 00:25:26,816 то быстро». 465 00:25:26,816 --> 00:25:29,735 А он смотрит на меня и спрашивает: 466 00:25:29,735 --> 00:25:30,945 «Отдать Кариму?» 467 00:25:32,196 --> 00:25:34,282 Нет, ты подумай! «Отдать Кариму». 468 00:25:37,493 --> 00:25:40,288 Что стряслось, ты попал в аварию? 469 00:25:40,288 --> 00:25:41,122 Нет. 470 00:25:41,914 --> 00:25:43,624 Зараза! Чертов стресс. 471 00:25:44,375 --> 00:25:45,584 Он не хочет слушать. 472 00:25:45,584 --> 00:25:47,086 Не слушает, мать его. 473 00:25:47,086 --> 00:25:49,547 Он ничего, сука, не хочет менять. 474 00:25:50,256 --> 00:25:54,844 Ничего. Ты посмотрел предложения, которые я внес? 475 00:25:55,594 --> 00:25:57,722 Нет, не успел. 476 00:26:00,766 --> 00:26:02,184 Ты на них сидишь. 477 00:26:05,646 --> 00:26:06,522 Ладно. 478 00:26:07,732 --> 00:26:08,858 Майк? 479 00:26:09,984 --> 00:26:11,235 Конечно, босс. 480 00:26:14,155 --> 00:26:15,906 - Майк. - Пэт. 481 00:26:22,496 --> 00:26:24,415 - Это маневр. - Это капитуляция. 482 00:26:33,924 --> 00:26:35,551 Из-за тебя нас уволят. 483 00:26:35,551 --> 00:26:37,011 Басс дал мне полномочия. 484 00:26:37,011 --> 00:26:40,056 Полномочия? С Джеком был четырехлетний контракт. 485 00:26:40,056 --> 00:26:43,684 - Это слова. Будем проигрывать – вылетим. - Мне всё равно! 486 00:26:45,644 --> 00:26:46,604 Всё равно. 487 00:26:55,112 --> 00:26:57,448 Знаешь, сколько раз со мной не считались? 488 00:26:59,533 --> 00:27:01,077 В колледже был запасным. 489 00:27:01,077 --> 00:27:04,163 Рэмси взял меня в команду носить полотенца. 490 00:27:05,956 --> 00:27:06,957 Джек взял потому, 491 00:27:06,957 --> 00:27:09,668 что ему нужен был сговорчивый дилетант. 492 00:27:09,668 --> 00:27:11,003 Я всё знаю. 493 00:27:12,088 --> 00:27:13,672 Я попал сюда случайно. 494 00:27:14,715 --> 00:27:15,800 Уэст ушел. 495 00:27:17,218 --> 00:27:19,387 Друга Тарка затолкали в багажник. 496 00:27:21,680 --> 00:27:23,182 Джек свалился с велика. 497 00:27:25,559 --> 00:27:26,644 И я нашел тебя. 498 00:27:29,271 --> 00:27:30,398 И несмотря на это... 499 00:27:33,234 --> 00:27:34,276 я как-то... 500 00:27:36,070 --> 00:27:37,405 смог выиграть чемпионат. 501 00:27:42,660 --> 00:27:44,203 Так что будь я проклят, 502 00:27:44,203 --> 00:27:47,373 если я просто брошу всё и буду играть в чужую игру! 503 00:27:49,333 --> 00:27:52,336 Если я и пойду ко дну, то по-своему! 504 00:28:07,351 --> 00:28:09,770 Ты не оставляешь нам выхода, Пол. 505 00:28:10,438 --> 00:28:11,647 Если так продолжится... 506 00:28:11,647 --> 00:28:14,900 Знаешь, что сделал Кортес, когда причалил к Новому Свету? 507 00:28:14,900 --> 00:28:16,318 Знаешь, что сделал? 508 00:28:16,318 --> 00:28:17,862 Он увидел империю ацтеков: 509 00:28:19,280 --> 00:28:21,740 ее богатства, ее золото и ее войско. 510 00:28:22,741 --> 00:28:24,910 В сотни раз больше, чем его. Что он сделал? 511 00:28:26,287 --> 00:28:28,539 - Мы-то говорим по-английски. - Сжег корабли. 512 00:28:30,624 --> 00:28:31,959 Все до одного. Свои же. 513 00:28:33,002 --> 00:28:35,129 Весь свой флот. Спалил их. 514 00:28:35,129 --> 00:28:37,214 Чтобы у его людей был один путь. 515 00:28:38,591 --> 00:28:40,634 Идти вперед и завоевывать. 516 00:28:43,888 --> 00:28:45,222 «ЛЕЙКЕРС» – «ЧИКАГО БУЛЛЗ» 517 00:28:45,222 --> 00:28:48,350 Болельщики «Лейкерс» наконец счастливы. 518 00:28:48,350 --> 00:28:50,561 Три победы фиолетово-золотых! 519 00:28:50,561 --> 00:28:53,439 Извините. Прибыл тренер Уэстхэд. 520 00:29:00,154 --> 00:29:01,280 У нас были варианты, 521 00:29:01,280 --> 00:29:02,948 но тем и хороша Система. 522 00:29:02,948 --> 00:29:04,200 В нее включается любой. 523 00:29:04,200 --> 00:29:05,743 Он освоит нюансы. 524 00:29:09,622 --> 00:29:12,666 ТРЕНЕР «ЛЕЙКЕРС»: «В СИСТЕМУ ВКЛЮЧАЕТСЯ ЛЮБОЙ» 525 00:29:18,214 --> 00:29:20,216 Эрвин! А вот и он! 526 00:29:20,216 --> 00:29:22,510 - Доктор Басс. - Аппетит дома не забыл? 527 00:29:22,510 --> 00:29:23,427 Сейчас будет еда. 528 00:29:23,427 --> 00:29:25,513 - Идем познакомлю тебя с Хани. - Да... 529 00:29:26,805 --> 00:29:28,432 - Но мы можем поговорить? - Да. 530 00:29:28,432 --> 00:29:30,351 Я много думал обо всём этом. 531 00:29:30,351 --> 00:29:32,061 О том, что про контракт узнали? 532 00:29:32,061 --> 00:29:34,647 Это не я. И кое-кто за это заплатит, 533 00:29:34,647 --> 00:29:35,856 не переживай. 534 00:29:35,856 --> 00:29:37,149 Нет, дело не в этом. 535 00:29:38,108 --> 00:29:39,610 Я всё про нашу игру. 536 00:29:41,987 --> 00:29:44,949 Ну, это не моя юрисдикция. 537 00:29:46,200 --> 00:29:49,203 Но у вас есть глаза. Вы же видите, что всё идет не так. 538 00:29:49,203 --> 00:29:52,748 Да, начали вяло. Но тут нужно время. 539 00:29:52,748 --> 00:29:55,417 Тренер указывает, куда бежать, будто мы не знаем. 540 00:29:55,417 --> 00:29:58,337 Это он не знает. Он никогда не играл. 541 00:29:58,337 --> 00:30:00,923 Вот мы и лажаем, где должны были выиграть. 542 00:30:00,923 --> 00:30:03,467 Нас громят те, кого мы бы легко вынесли. 543 00:30:03,968 --> 00:30:05,511 Это уже не «шоутайм». 544 00:30:05,511 --> 00:30:07,429 Ты говорил это тренеру? 545 00:30:07,429 --> 00:30:09,265 - Пытался. - И? 546 00:30:10,307 --> 00:30:11,475 Он гнет свое. 547 00:30:13,769 --> 00:30:14,895 Ясно, ну... 548 00:30:17,606 --> 00:30:20,442 Доктор Басс, я не учу других работать. 549 00:30:20,442 --> 00:30:22,194 Но вы платите мне кучу денег. 550 00:30:22,194 --> 00:30:25,781 - И мы пытаемся играть так, чтобы... - Да. Эрвин... 551 00:30:25,781 --> 00:30:29,159 Я хочу, чтобы ты был счастлив. Ты мне веришь? 552 00:30:30,077 --> 00:30:31,829 Конечно. Поэтому я здесь. 553 00:30:32,454 --> 00:30:35,249 - Потому что мы партнеры. - Да. 554 00:30:35,249 --> 00:30:37,001 Именно так и есть, 555 00:30:37,960 --> 00:30:39,420 если смотреть широко. 556 00:30:40,254 --> 00:30:42,840 Но и Пол – мой партнер. 557 00:30:44,341 --> 00:30:46,385 Я плачу тебе, чтобы ты играл. 558 00:30:46,385 --> 00:30:50,889 Ему – чтобы он тренировал. И я не учу вас, как вам делать свое дело. 559 00:30:50,889 --> 00:30:54,560 Доктор Басс, я не пытаюсь вас учить, и его тоже. 560 00:30:54,560 --> 00:30:56,729 Я не хочу быть тренером, я хочу играть. 561 00:30:56,729 --> 00:31:00,190 Я думаю, сейчас разумнее всего дать всему идти своим чередом. 562 00:31:00,190 --> 00:31:02,901 Не будем никуда спешить. 563 00:31:02,901 --> 00:31:06,322 Через пару месяцев – посмотрим. 564 00:31:06,322 --> 00:31:08,365 Поделимся впечатлениями. 565 00:31:08,365 --> 00:31:11,118 Мне важно слышать, что ты обо всём этом думаешь. 566 00:31:12,077 --> 00:31:13,704 - Сетсуо? - Ваши гости прибыли. 567 00:31:13,704 --> 00:31:15,664 Принеси им шампанского. 568 00:31:15,664 --> 00:31:18,000 Ну а пока – у нас большой стол. 569 00:31:18,000 --> 00:31:21,545 Тут подруги Хани – чирлидеры «Рейдерс». 570 00:31:24,256 --> 00:31:26,967 Дамы! Приветствую вас в «Пикфэйр». 571 00:31:39,396 --> 00:31:42,566 Джин-детка. Отличная новость. 572 00:31:44,360 --> 00:31:47,321 - Правда? - Мы с Хани решили пожениться. 573 00:31:47,321 --> 00:31:51,033 Ты должна помочь мне выбрать самое красивое кольцо. 574 00:31:52,242 --> 00:31:55,204 Так что, милая, идем по магазинам. 575 00:31:56,955 --> 00:31:57,748 Подожди. 576 00:31:59,375 --> 00:32:01,710 Извини, ты серьезно... 577 00:32:03,003 --> 00:32:04,254 Ты правда это сделаешь? 578 00:32:05,839 --> 00:32:06,757 А что? 579 00:32:06,757 --> 00:32:08,342 Да, конечно. 580 00:32:09,718 --> 00:32:10,928 Чёрт, папа! 581 00:32:12,262 --> 00:32:14,973 Джини, я делаю это и ради семьи тоже. 582 00:32:16,642 --> 00:32:20,521 Мы растем: в нашем гнезде новая птичка. 583 00:32:21,105 --> 00:32:22,481 Да что с тобой? 584 00:32:23,107 --> 00:32:25,150 - Я желаю тебе счастья. - Так. 585 00:32:26,193 --> 00:32:28,862 Я пришел поцеловать дочурку, а ты так меня встречаешь? 586 00:32:28,862 --> 00:32:30,155 - Как? - Ладно. 587 00:32:30,781 --> 00:32:31,907 Забыли. 588 00:32:32,616 --> 00:32:34,993 Слушай, в следующий раз 589 00:32:34,993 --> 00:32:38,163 нарисуй плакат, чтобы я знал, что ты встала не с той ноги. 590 00:32:38,163 --> 00:32:39,832 Мне такое ни к чему. 591 00:32:44,670 --> 00:32:46,296 ГАМБУРГЕР 592 00:32:47,881 --> 00:32:49,425 ГАМЛЕТ 593 00:32:49,425 --> 00:32:51,093 - Привет, тренер. - Ага. 594 00:32:51,093 --> 00:32:52,052 Привет! 595 00:32:53,429 --> 00:32:54,722 Приходите к нам в «Форум». 596 00:32:57,391 --> 00:32:58,142 Джек! 597 00:32:58,934 --> 00:32:59,727 Тренер. 598 00:33:01,311 --> 00:33:02,771 - Рад видеть. - И я тебя. 599 00:33:03,564 --> 00:33:04,314 Хорошо выглядишь. 600 00:33:04,982 --> 00:33:07,526 - Правда. - О нет. Мое гламурное фото. 601 00:33:09,236 --> 00:33:11,864 Эй, можно мне ручку? Дам автограф детям Джека. 602 00:33:12,614 --> 00:33:13,365 Я шучу. 603 00:33:15,367 --> 00:33:17,786 - Как тебе тут? - Вижу, почему тебе нравится. 604 00:33:19,747 --> 00:33:22,708 Что тут вкуснее всего? Луковые кольца? 605 00:33:22,708 --> 00:33:25,544 Гамбургеры, ребрышки – фантастика. 606 00:33:25,544 --> 00:33:27,629 Ну, ты угощаешь, 607 00:33:27,629 --> 00:33:28,964 мистер Миллионер. 608 00:33:29,965 --> 00:33:32,301 Эй, я учился у лучших. 609 00:33:32,301 --> 00:33:34,303 Этим песням и пляскам я тебя не учил. 610 00:33:34,303 --> 00:33:36,305 Система выполняет свои функции. 611 00:33:36,305 --> 00:33:37,639 - Если ты... - Это всё чушь. 612 00:33:39,057 --> 00:33:39,933 Ты. 613 00:33:40,642 --> 00:33:42,895 Я горжусь тобой. Ты делаешь то, чего я не смог. 614 00:33:43,562 --> 00:33:45,731 Вся эта голливудская мишура. 615 00:33:45,731 --> 00:33:48,942 Я думал только о баскетболе. И что мне это дало? 616 00:33:49,902 --> 00:33:51,403 Ты «Тренер года». 617 00:33:51,403 --> 00:33:54,448 «Мисс Конгениальность». Но эта твоя смехотворная схема... 618 00:33:54,448 --> 00:33:57,242 Еще пара таких статей – и им станешь ты. 619 00:33:58,619 --> 00:34:00,788 Только сначала в твоем графике я. 620 00:34:01,955 --> 00:34:03,832 Жду нашей схватки, Джек. 621 00:34:03,832 --> 00:34:06,335 Так же, как и я. Знаешь, что я сделаю? 622 00:34:07,002 --> 00:34:10,214 При твоей любви к драме ты оценишь. 623 00:34:11,381 --> 00:34:12,841 Я выставлю тебя на посмешище. 624 00:34:14,718 --> 00:34:15,719 Но не сразу. 625 00:34:15,719 --> 00:34:19,181 Отчасти сегодня. Отчасти – в следующем матче. 626 00:34:20,098 --> 00:34:21,141 В Индиане. 627 00:34:28,357 --> 00:34:30,776 Пожалуй, я буду картофельную соломку 628 00:34:30,776 --> 00:34:31,902 и крылышки. 629 00:34:34,404 --> 00:34:37,199 Острые куриные крылышки. Как насчет крылышек? 630 00:34:37,199 --> 00:34:39,159 Большую порцию на двоих? 631 00:34:41,245 --> 00:34:42,579 «ФОРУМ» «ЛЕЙКЕРС» – «ПЭЙСЕРС» 632 00:34:43,497 --> 00:34:44,748 КЛУБ «ФОРУМ» 633 00:34:49,253 --> 00:34:51,505 Задержись на секунду. 634 00:34:55,008 --> 00:34:56,134 РАЗДЕВАЛКА «ЛЕЙКЕРС» 635 00:34:56,134 --> 00:34:57,136 Как дела, Райлс? 636 00:34:58,846 --> 00:34:59,596 Это ты скажи. 637 00:35:04,434 --> 00:35:05,978 Что сделать, 638 00:35:05,978 --> 00:35:07,396 чтобы тебя расшевелить? 639 00:35:09,523 --> 00:35:12,401 - Я выкладываюсь каждый раз. - Чушь собачья! 640 00:35:13,861 --> 00:35:15,445 Вот остальные выкладываются. 641 00:35:16,238 --> 00:35:18,657 А ты просто играешь механически. 642 00:35:19,783 --> 00:35:23,036 Оттопырив нижнюю губу – как обиженный ребенок. 643 00:35:25,539 --> 00:35:26,748 Я бегаю на свою точку. 644 00:35:27,958 --> 00:35:29,251 Что еще нужно? 645 00:35:29,877 --> 00:35:30,711 Что мне нужно? 646 00:35:30,711 --> 00:35:33,297 Чтобы ты был звездой – за это тебе платят. 647 00:35:33,297 --> 00:35:34,131 Звездой? 648 00:35:35,674 --> 00:35:40,178 Как же я ею буду, когда вы не даете мне делать то, что сделало меня звездой? 649 00:35:41,763 --> 00:35:43,015 Ларри Бёрд – звезда. 650 00:35:44,141 --> 00:35:45,642 Айсмэн – звезда. 651 00:35:46,268 --> 00:35:47,102 Доктор Джей. 652 00:35:47,936 --> 00:35:50,480 Им не велят бегать на сраные точки. 653 00:35:51,523 --> 00:35:53,775 - Они могут быть собой. - Да, бесит. 654 00:35:53,775 --> 00:35:55,027 - Да! - Причем нас всех. 655 00:35:56,737 --> 00:35:59,072 У остальных проблем нет, что ли? 656 00:35:59,781 --> 00:36:02,326 А, важная птица? Думаешь, ты один такой? 657 00:36:04,036 --> 00:36:07,247 - Не всё всегда бывает по-твоему. - Оставьте меня в покое. 658 00:36:07,247 --> 00:36:09,833 Слушай меня, я хочу до тебя достучаться. 659 00:36:11,084 --> 00:36:13,003 Ты прирожденный баскетболист, 660 00:36:14,004 --> 00:36:16,548 но пока ты не вложишь душу в свое дело, 661 00:36:16,548 --> 00:36:18,926 ты не узнаешь, на что ты способен. 662 00:36:35,692 --> 00:36:36,443 Пол. 663 00:36:37,945 --> 00:36:38,695 Пол. 664 00:36:40,072 --> 00:36:40,948 Пол. 665 00:36:41,615 --> 00:36:44,409 - Мы всё решили? - Да, всё хорошо, спасибо. 666 00:36:45,661 --> 00:36:48,246 Рад вас видеть. Отлично играете. 667 00:36:48,246 --> 00:36:49,998 - Спасибо. - Несмотря ни на что. 668 00:36:49,998 --> 00:36:51,583 - Джек. - Как жизнь? 669 00:36:51,583 --> 00:36:53,877 Тренер, я сегодня играю? 670 00:36:53,877 --> 00:36:55,420 - Что? - Я не выхожу на паркет. 671 00:36:55,420 --> 00:36:57,589 - Я знаю. - Я буду играть в сезоне? 672 00:36:57,589 --> 00:36:59,716 Посмотрим. Иди пока отдыхай. 673 00:37:00,842 --> 00:37:02,010 Как жена и дети? 674 00:37:19,152 --> 00:37:21,822 Маккинни! Ну надо же! 675 00:37:39,131 --> 00:37:40,799 {\an8}Итак, второй овертайм. 676 00:37:40,799 --> 00:37:43,468 {\an8}Четыре секунды. Разрыв минимальный. 677 00:37:43,468 --> 00:37:45,387 Маккинни отказывается уступать, 678 00:37:45,387 --> 00:37:48,849 используя против своего бывшего протеже его же систему. 679 00:37:48,849 --> 00:37:51,768 Для «Пэйсерс» это лучшая игра в сезоне. 680 00:37:51,768 --> 00:37:54,104 Мяч у них, и это их шанс выиграть. 681 00:37:54,104 --> 00:37:55,647 Уэстхэд потратил тайм-ауты. 682 00:37:55,647 --> 00:37:57,899 - Смотрим. - Вбрасывает Дэвис. 683 00:37:58,650 --> 00:38:00,193 Осматривается. Кому он отдаст? 684 00:38:00,736 --> 00:38:03,155 - Мэджик, прикрывай, он отдаст Хербу. - Блокируй. 685 00:38:03,864 --> 00:38:04,823 Обманка от Дэвиса. 686 00:38:05,449 --> 00:38:08,201 Мэджик с пробежкой. Оуэнс остался открытым. 687 00:38:08,201 --> 00:38:09,369 Чёрт. 688 00:38:09,369 --> 00:38:10,537 Суматоха у «Лейкерс». 689 00:38:10,537 --> 00:38:12,247 - Чёрт... - Вперед! 690 00:38:12,247 --> 00:38:13,832 Оуэнс бросает навесной. 691 00:38:15,167 --> 00:38:17,169 Промах. Мяч отскакивает от пальцев Уильяма, 692 00:38:17,169 --> 00:38:20,005 и «Лейкерс» удерживают преимущество. 693 00:38:20,005 --> 00:38:22,966 Полу Уэстхэду сегодня пришлось 694 00:38:22,966 --> 00:38:24,426 знатно понервничать. 695 00:38:24,426 --> 00:38:27,596 Но победа есть победа, к тому же уже четвертая. 696 00:38:30,015 --> 00:38:30,891 Отличная игра. 697 00:38:35,479 --> 00:38:36,646 Иди к ним, давай. 698 00:38:52,204 --> 00:38:54,122 Ребята! Сильная игра! 699 00:39:00,629 --> 00:39:01,379 Да! 700 00:39:08,512 --> 00:39:10,180 Маккинни всё еще «Тренер года». 701 00:39:10,180 --> 00:39:12,432 Но, возможно, следующим станете вы? 702 00:39:12,432 --> 00:39:13,934 Мэджик. С победой. 703 00:39:13,934 --> 00:39:16,061 Похоже, ты освоился с новой системой. 704 00:39:16,061 --> 00:39:17,187 Похоже, что так. 705 00:39:36,665 --> 00:39:37,666 Привет! 706 00:39:37,666 --> 00:39:38,708 Вот это я понимаю. 707 00:39:39,459 --> 00:39:41,545 - Я тебе говорил? - Да, ты говорил. 708 00:39:42,212 --> 00:39:43,296 Говорил. 709 00:39:43,296 --> 00:39:46,258 Ну, убедился? Победителей не выгоняют. 710 00:39:46,258 --> 00:39:48,009 Рад, что мы не поспешили. 711 00:39:48,009 --> 00:39:49,803 Да, терпение есть добродетель. 712 00:39:50,428 --> 00:39:52,347 Возьми себе выпить за мой счет. 713 00:39:52,347 --> 00:39:54,975 Хочу, чтобы ты исполнил танец победы! 714 00:39:54,975 --> 00:39:56,184 Ладно, босс. 715 00:39:56,184 --> 00:39:57,686 Улыбнись, Билл, мы выиграли! 716 00:39:59,604 --> 00:40:02,232 Неужели он считает это победой? 717 00:40:02,232 --> 00:40:04,192 Он прав. С табло не поспоришь. 718 00:40:04,192 --> 00:40:06,945 Еще как поспоришь, Билл. Это наша работа. 719 00:40:07,863 --> 00:40:09,531 Расслабься уже. Мне нужно выпить. 720 00:40:11,366 --> 00:40:14,453 Я предпочитаю императора без облачения. 721 00:40:15,620 --> 00:40:16,538 Можно организовать. 722 00:40:19,749 --> 00:40:21,668 - Горжусь тобой. - Какие планы? 723 00:40:21,668 --> 00:40:23,587 Свалим отсюда и разденемся? 724 00:40:46,651 --> 00:40:49,362 - Не заставляй меня ждать. - Ни за что. 725 00:41:22,229 --> 00:41:24,022 Помоги мне выбрать лучшее. 726 00:41:24,564 --> 00:41:26,149 Отцу пора остепениться. 727 00:41:28,610 --> 00:41:29,527 Ну, что скажешь? 728 00:41:33,073 --> 00:41:34,574 Не хочу выбирать. Давай ты. 729 00:41:35,909 --> 00:41:38,495 Что-нибудь нравится? Вот это? 730 00:41:39,996 --> 00:41:42,958 Да. Золото – то что нужно. Как форма «Лейкерс». 731 00:41:44,876 --> 00:41:45,961 Сколько тут карат? 732 00:41:49,923 --> 00:41:52,384 «Лейкерс одерживает третью победу подряд. 733 00:41:52,384 --> 00:41:56,221 Быстрые броски, эффективные отскоки, и новая галочка в графе побед. 734 00:41:57,264 --> 00:42:01,643 Так стоит ли платить все эти деньги Мэджику? 735 00:42:01,643 --> 00:42:05,146 Красивым пасами и не пахнет. Никакого шоу. 736 00:42:05,146 --> 00:42:08,525 С этим справился бы любой разыгрывающий в лиге. 737 00:42:10,944 --> 00:42:13,154 ЧЕРЕЗ ОДНУ ИГРУ 738 00:42:14,281 --> 00:42:16,574 СОЛТ-ЛЕЙК-СИТИ 739 00:42:19,661 --> 00:42:20,495 Подбирай! 740 00:42:22,122 --> 00:42:23,748 {\an8}«ЛЕЙКЕРС» 113 – «ДЖАЗ» 110 741 00:42:32,716 --> 00:42:35,385 Чёрт! Тайм-аут! 742 00:42:37,387 --> 00:42:39,139 - Ты цел? Больно? - Я в норме. 743 00:42:39,139 --> 00:42:40,015 Чёрт! 744 00:42:42,475 --> 00:42:45,228 Эрвин, что ты вытворяешь? 745 00:42:45,228 --> 00:42:47,564 В прошлый раз он обошел тебя на том же месте. 746 00:42:47,564 --> 00:42:48,982 О чём вы? Он меня сбил! 747 00:42:48,982 --> 00:42:50,442 Держись своей точки! 748 00:42:50,442 --> 00:42:52,402 - Ему скажите! - Он ни при чём. 749 00:42:52,402 --> 00:42:53,653 Держись своей точки. 750 00:42:54,612 --> 00:42:56,614 Митч, молодец. Отличная работа. 751 00:42:56,614 --> 00:42:59,117 Он справляется. Молодец, Митч. 752 00:42:59,117 --> 00:43:00,452 Куда пошел? 753 00:43:00,452 --> 00:43:02,620 - Куда ты, на хрен... - Обсудим игру. 754 00:43:02,620 --> 00:43:03,955 - Идем. - Ладно. 755 00:43:06,082 --> 00:43:09,836 {\an8}Тайм-аут, чтобы обсудить раскоординированность Мэджика и Купчака. 756 00:43:09,836 --> 00:43:10,795 {\an8}«Лейкерс» ведут. 757 00:43:14,883 --> 00:43:16,301 Ну-ка, в круг. 758 00:43:17,052 --> 00:43:19,804 - Эрвин, сделай одолжение. - Я всё слышу. 759 00:43:21,056 --> 00:43:22,515 {\an8}Мы снова в «Солт-Пэлэс». 760 00:43:22,515 --> 00:43:25,977 {\an8}Ситуация обострилась. Джонсон в стороне от команды. 761 00:43:25,977 --> 00:43:28,897 - Живо подойди ближе. - Да здесь я! 762 00:43:29,606 --> 00:43:31,900 Мэджик, крутой фокус с исчезновением. 763 00:43:32,776 --> 00:43:34,194 Сейчас сам исчезнешь. 764 00:43:34,194 --> 00:43:36,071 - Ты козел! - А ты живешь в Юте! 765 00:43:36,404 --> 00:43:37,280 Пол, стой. 766 00:43:37,280 --> 00:43:40,575 Эрвин, оставь их в покое и тащи свою задницу в круг. 767 00:43:40,575 --> 00:43:42,327 Сказал же: я всё слышу. 768 00:43:42,327 --> 00:43:45,413 К чёрту тебя. Или встань в круг с нами, 769 00:43:45,413 --> 00:43:47,499 или катись в раздевалку. 770 00:43:50,168 --> 00:43:51,127 Пол, не надо. 771 00:43:51,127 --> 00:43:53,088 - Не трогай меня. - Пошли, Зеленый. 772 00:43:55,173 --> 00:43:57,050 {\an8}С трибун несется нецензурщина. 773 00:43:57,050 --> 00:43:58,676 {\an8}Похоже, болельщики не... 774 00:43:59,552 --> 00:44:02,013 Уйдешь, когда ты нужен команде? 775 00:44:02,013 --> 00:44:03,932 А ну, иди сюда! 776 00:44:04,766 --> 00:44:05,850 Эрвин, иди сюда! 777 00:44:05,850 --> 00:44:06,684 Герой Лансинга. 778 00:44:07,644 --> 00:44:08,603 - Вали домой! - Сюда! 779 00:44:11,856 --> 00:44:12,690 Итак. 780 00:44:12,690 --> 00:44:14,317 Команда – это как семья. 781 00:44:19,322 --> 00:44:21,491 - Друзья мои, это... - ...трус. 782 00:44:27,956 --> 00:44:29,624 25 миллионов на 25... 783 00:44:33,294 --> 00:44:35,422 И «Лейкерс» вновь чудом выигрывают, Кит. 784 00:44:35,422 --> 00:44:38,383 С минимальным перевесом. 785 00:44:38,383 --> 00:44:41,219 {\an8}Скажу прямо, дружище, картина так себе. 786 00:44:41,219 --> 00:44:43,304 Система непобедима. Чего ты? 787 00:44:43,972 --> 00:44:46,558 - С этим нужно разобраться. - Пол. 788 00:44:49,144 --> 00:44:51,271 - Пол. - Что, Пэт? 789 00:44:56,609 --> 00:44:57,527 Ничего. 790 00:44:59,154 --> 00:44:59,946 Ничего. 791 00:45:01,406 --> 00:45:02,157 Хорошо. 792 00:45:14,377 --> 00:45:15,211 Эрвин! 793 00:45:16,838 --> 00:45:17,797 Эрвин! 794 00:45:19,466 --> 00:45:21,593 Эрвин, нужно поговорить. 795 00:45:21,593 --> 00:45:23,303 Не трогайте. 796 00:45:23,303 --> 00:45:25,346 Тренер, вы не контролируете команду? 797 00:45:25,346 --> 00:45:26,848 Тренер, что у вас с Мэджиком? 798 00:45:27,599 --> 00:45:28,558 Извините, не могу... 799 00:45:33,730 --> 00:45:34,898 Не смей так делать. 800 00:45:36,483 --> 00:45:38,443 Ты унизил самого себя. 801 00:45:38,443 --> 00:45:39,652 Оскорбил меня. 802 00:45:40,487 --> 00:45:43,156 Своих товарищей. Я не потерплю. 803 00:45:44,866 --> 00:45:45,742 Это всё? 804 00:45:48,203 --> 00:45:49,287 Как я устал. 805 00:45:50,371 --> 00:45:52,874 Я устал от твоего паршивого отношения! 806 00:45:52,874 --> 00:45:56,878 Если это повторится, будешь сидеть на скамье рядом со мной. 807 00:45:58,129 --> 00:45:59,088 Посижу. 808 00:45:59,923 --> 00:46:00,673 Что, прости? 809 00:46:01,466 --> 00:46:04,302 Вы не даете мне играть – могу и посидеть. 810 00:46:11,309 --> 00:46:12,101 Это я решу, 811 00:46:13,269 --> 00:46:14,395 сидеть тебе или нет. 812 00:46:16,356 --> 00:46:17,232 И я решу, 813 00:46:18,316 --> 00:46:19,567 играть тебе или нет. 814 00:46:20,818 --> 00:46:21,569 Я – не ты. 815 00:46:23,780 --> 00:46:24,697 Ты понял меня? 816 00:46:29,077 --> 00:46:29,994 Это всё? 817 00:46:34,207 --> 00:46:35,041 Всё. 818 00:47:01,568 --> 00:47:02,735 Пол, что с Мэджиком? 819 00:47:04,028 --> 00:47:07,282 - У нас был весьма продуктивный разговор. - О чём? 820 00:47:07,282 --> 00:47:08,575 Это не для... 821 00:47:09,659 --> 00:47:11,160 Не для широкой публики. 822 00:47:11,160 --> 00:47:13,788 У вас был расстроенный вид, всё в порядке? 823 00:47:19,877 --> 00:47:22,255 Миндальный куст родит плоды в молчанье. 824 00:47:23,631 --> 00:47:24,549 Что он сказал? 825 00:47:25,758 --> 00:47:26,718 Кто это сказал? 826 00:47:29,554 --> 00:47:32,015 Я. Это мудрость от Пола Уэстхэда. 827 00:47:32,599 --> 00:47:34,017 Что вы скрываете, тренер? 828 00:47:38,354 --> 00:47:40,106 Боюсь, мы с вами ходим кругами. 829 00:47:40,106 --> 00:47:41,941 Так что я удаляюсь. 830 00:47:41,941 --> 00:47:44,110 Мы ходим кругами, господа! 831 00:48:30,323 --> 00:48:33,826 Ребята, к нам тут парочка репортеров. 832 00:48:33,826 --> 00:48:36,245 Не всё было гладко, но вы снова победили. 833 00:48:36,245 --> 00:48:38,998 - Что произошло? - Что сказал Уэстхэд? 834 00:48:38,998 --> 00:48:41,084 Вы уладили свои разногласия? 835 00:48:42,877 --> 00:48:44,253 Прокомментируете, Мэджик? 836 00:48:45,046 --> 00:48:45,797 Как-нибудь? 837 00:48:46,381 --> 00:48:47,382 Что-то не так? 838 00:48:48,383 --> 00:48:49,676 Скажите что-нибудь. 839 00:48:59,769 --> 00:49:01,354 Ребята тут ни при чём. 840 00:49:03,648 --> 00:49:05,441 Я люблю своих товарищей. 841 00:49:06,317 --> 00:49:07,235 Я всех люблю. 842 00:49:08,111 --> 00:49:09,112 Но я недоволен. 843 00:49:15,159 --> 00:49:18,496 Я выхожу на паркет, выкладываюсь. 844 00:49:21,833 --> 00:49:23,084 Но мне это не в радость. 845 00:49:28,965 --> 00:49:29,924 Я пойду... 846 00:49:31,551 --> 00:49:33,928 Утром я пойду поговорю с главным. 847 00:49:33,928 --> 00:49:35,847 С Бассом. Посмотрим, что он скажет. 848 00:49:35,847 --> 00:49:37,598 - Что это значит? - О чём? 849 00:49:38,266 --> 00:49:39,559 Что вы ему скажете? 850 00:49:45,857 --> 00:49:46,899 Попрошу меня обменять. 851 00:49:51,738 --> 00:49:52,739 Сериал представляет собой инсценировку определенных фактов и событий. 852 00:49:52,739 --> 00:49:53,823 Некоторые имена и фамилии изменены, а некоторые события и персонажи 853 00:49:53,823 --> 00:49:54,657 вымышлены, изменены или обобщены в драматических целях. 854 00:50:51,756 --> 00:50:53,674 Перевод субтитров: Марина Ракитина