1 00:00:07,256 --> 00:00:08,215 PRESEZONUL DIN 1981 2 00:00:08,215 --> 00:00:10,468 - Glumești? - Ce mama naibii? 3 00:00:12,136 --> 00:00:13,846 Credeam că o să fim pe copertă. 4 00:00:13,846 --> 00:00:17,808 {\an8}E pauza lungă, iar băieții de pe Forum Blue își încheie sezonul demonstrativ 5 00:00:17,808 --> 00:00:20,686 {\an8}cu un avantaj de 28 de puncte împotriva campionilor. 6 00:00:20,686 --> 00:00:22,813 Totuși, nu investiți încă! 7 00:00:22,813 --> 00:00:24,315 Scorul poate fi înșelător. 8 00:00:24,315 --> 00:00:25,816 Celtics încă n-au jucat 9 00:00:25,816 --> 00:00:28,444 cu niciunul dintre primii cinci jucători... 10 00:00:28,444 --> 00:00:31,405 - Ce-i asta, Lon? Sports Illustrated? - Da. 11 00:00:31,405 --> 00:00:33,491 - Ce dracu' e asta, Lon? - Nu știu. 12 00:00:33,491 --> 00:00:34,575 Ce zici de scorul ăsta? 13 00:00:35,743 --> 00:00:37,745 S-au chinuit cu Sistemul tot cantonamentul, 14 00:00:37,745 --> 00:00:38,954 dar, pe teren... 15 00:00:38,954 --> 00:00:42,458 - Este o simfonie. - E meci demonstrativ contra rezervelor. 16 00:00:42,458 --> 00:00:45,377 Paul, obosim jucătorii. De ce nu le dăm o șansă rezervelor? 17 00:00:45,377 --> 00:00:47,922 Trebuie să decidem cine primește ultimul loc în echipă. 18 00:00:47,922 --> 00:00:49,298 Am decis deja. Mikey? 19 00:00:51,258 --> 00:00:52,885 O, nu! Renunți la Rambis? 20 00:00:52,885 --> 00:00:54,678 Da, statisticile arată că e mediocru. 21 00:00:54,678 --> 00:00:57,389 Nu e vorba despre statistică. E muncitor pe teren. 22 00:00:57,389 --> 00:00:59,350 Cu asta câștigi meciurile. 23 00:01:00,017 --> 00:01:00,976 Numărul nostru! 24 00:01:04,104 --> 00:01:05,189 Măiculiță! 25 00:01:05,731 --> 00:01:07,024 {\an8}Fiți atenți! 26 00:01:07,024 --> 00:01:11,362 {\an8}„Ce fac Norm Nixon, Kareem Abdul-Jabbar, Jamaal Wilkes și Magic Johnson 27 00:01:11,362 --> 00:01:14,448 {\an8}într-o sală de clasă cu antrenorul Lakers, Paul Westhead?” 28 00:01:15,491 --> 00:01:16,826 {\an8}O întrebare al naibii de bună! 29 00:01:17,493 --> 00:01:19,036 „Notează pe panouri.” 30 00:01:21,705 --> 00:01:22,540 Te-ai prins? 31 00:01:23,749 --> 00:01:24,583 E o glumă? 32 00:01:24,583 --> 00:01:26,752 NBA SE ÎNTOARCE LA ȘCOALĂ 33 00:01:26,752 --> 00:01:28,754 E cea mai mare prostie pe care am văzut-o. 34 00:01:28,754 --> 00:01:31,966 - „Predă baschet”? - E destul de rău că jucăm ca niște roboți 35 00:01:31,966 --> 00:01:33,759 pe zonele lui nenorocite. 36 00:01:33,759 --> 00:01:36,136 Du-te la zona ta! Aia nu e zona ta. 37 00:01:36,136 --> 00:01:37,972 Unde-i zona ta? Nu acolo. 38 00:01:37,972 --> 00:01:40,850 Îi învinețesc o zonă de nu se vede dacă mai țipă la mine. 39 00:01:40,850 --> 00:01:43,561 Dacă-ți pui poza pe jos, poate-ți amintești unde să te duci. 40 00:01:43,561 --> 00:01:46,981 Dar nu putem să-l criticăm. Aici scrie... 41 00:01:46,981 --> 00:01:47,898 că e un geniu. 42 00:01:47,898 --> 00:01:49,525 Nu știe nimic despre baschet. 43 00:01:49,525 --> 00:01:51,443 Pentru el, e un experiment științific. 44 00:01:51,443 --> 00:01:54,363 Spune-i asta lui Buss! Îl plătește cu un milion de dolari. 45 00:01:54,363 --> 00:01:56,824 Putem trimite Marea Speranță Albă să vorbească cu el. 46 00:01:56,824 --> 00:01:59,159 Kupchak! Ia zi niște palavre de-ale albilor! 47 00:01:59,159 --> 00:02:01,412 Dacă eu sunt laptele, tu ești spuma mea. 48 00:02:02,705 --> 00:02:04,665 Nu știu de ce nu apar în poză. 49 00:02:04,665 --> 00:02:06,750 Sunt albul din echipă dinaintea ta, Mitch. 50 00:02:06,750 --> 00:02:08,711 Landsberger, stai jos! 51 00:02:08,711 --> 00:02:11,755 Dă-mi să văd! La naiba, Bill, ai văzut? 52 00:02:14,341 --> 00:02:15,467 Publicitate! 53 00:02:15,467 --> 00:02:18,762 Să afle întreaga lume că avem un căpitan dobitoc. 54 00:02:19,388 --> 00:02:22,558 - Jerry! - Aici era vedeta noastră! 55 00:02:22,558 --> 00:02:24,685 - Ce faci, Jerry? - Salut! Felicitări! 56 00:02:24,685 --> 00:02:26,812 Mersi. Credeam că biroul tău e la etaj. 57 00:02:26,812 --> 00:02:28,564 Hai, Jerry! Paul, noi doar... 58 00:02:29,356 --> 00:02:31,734 Ne-am oprit să luăm lista finală. 59 00:02:31,734 --> 00:02:33,319 Mickey a terminat-o. 60 00:02:33,319 --> 00:02:34,653 Bun. Cine zboară? 61 00:02:34,653 --> 00:02:37,197 Probabil că hipiotul ăla cu păr lung, Rambis. 62 00:02:37,197 --> 00:02:39,909 Trebuia să scăpăm de el din prima săptămână. 63 00:02:39,909 --> 00:02:41,201 E un jucător bun. 64 00:02:41,201 --> 00:02:43,495 Pot să mă uit puțin? Mersi. 65 00:02:43,495 --> 00:02:44,413 O secundă! Scuze! 66 00:02:46,916 --> 00:02:47,875 Așa. 67 00:02:48,918 --> 00:02:49,877 Viitorii campioni. 68 00:02:52,421 --> 00:02:54,757 - Începem să gravăm trofeele. - Așa să faci, Bill! 69 00:02:54,757 --> 00:02:56,342 - Hai, Jerry! - Asta e de primă clasă. 70 00:02:56,342 --> 00:02:58,218 - Pa, Jerry! - Da, pa! 71 00:02:58,218 --> 00:03:00,095 Dă-mi să văd! Ce dracu' a scris? 72 00:03:00,804 --> 00:03:01,639 Ce ai schimbat? 73 00:03:02,514 --> 00:03:04,016 Dobitocul dracu'! 74 00:03:04,016 --> 00:03:06,602 - Jerry! Hai să mergem! - Nenorocitul... 75 00:03:06,602 --> 00:03:09,313 - Să mergem! - Drăcia naibii! 76 00:03:09,980 --> 00:03:12,358 Felicitări, Pat! De ce nu te duci să-i spui? 77 00:03:13,400 --> 00:03:15,361 A doua jumătate. Haideți! Sistemul! 78 00:03:15,361 --> 00:03:16,779 Adică tu, Johnson. 79 00:03:18,155 --> 00:03:19,615 A pocnit din degete la... 80 00:03:21,367 --> 00:03:23,577 Hei, Rambis! 81 00:03:26,163 --> 00:03:27,748 Felicitări! Rămâi în echipă. 82 00:03:28,374 --> 00:03:29,166 Ești în Lakers. 83 00:03:32,169 --> 00:03:33,629 Super! Șmecher, frate! 84 00:03:37,716 --> 00:03:39,593 Chiar le căutam. Dă-mi să văd, Kurt! 85 00:03:41,136 --> 00:03:44,139 La naiba! Red, trebuia să-i spui omului tău să zâmbească. 86 00:03:44,139 --> 00:03:45,683 Nu-mi plătesc jucătorii să zâmbească. 87 00:03:45,683 --> 00:03:48,102 Spre deosebire de tine, cu contractul tău pe viață. 88 00:03:51,647 --> 00:03:52,690 El conduce comitetul. 89 00:03:53,816 --> 00:03:56,944 Nu vă faceți griji! Aprob imediat. 90 00:03:56,944 --> 00:03:59,822 Nimic nu mă face mai fericit decât să văd cum îți toci averea. 91 00:03:59,822 --> 00:04:03,701 Înainte erai mereu cu un pas în față, Red. Acum ești mereu cu vreo zece în urmă. 92 00:04:04,368 --> 00:04:06,370 Ți-aș da lecții despre afaceri, 93 00:04:06,370 --> 00:04:09,123 dar aproape s-a terminat pauza și ai destule pe cap, 94 00:04:09,123 --> 00:04:10,541 fiindcă echipa ta și-o ia rău. 95 00:04:10,541 --> 00:04:12,543 Suntem în presezon, Buss. Nu-i pasă nimănui. 96 00:04:13,585 --> 00:04:14,962 Doar mie și ție. 97 00:04:15,796 --> 00:04:16,964 Ba pe-a mă-tii! 98 00:04:17,548 --> 00:04:18,340 Pa! 99 00:04:19,883 --> 00:04:21,510 - Hai, băieți! - Calmează-te! 100 00:04:21,510 --> 00:04:24,638 - E doar un meci din presezon. - Suntem în urmă cu 28 de puncte. 101 00:04:24,638 --> 00:04:26,306 Da, și n-o să ne revenim. 102 00:04:26,306 --> 00:04:29,643 De ce m-ai târât până la Los Angeles dacă nu mă lași să joc? 103 00:04:29,643 --> 00:04:31,061 - Bagă-l pe teren! - Dar ai zis... 104 00:04:31,061 --> 00:04:32,813 Mătură pe jos cu ei! 105 00:04:32,813 --> 00:04:34,857 - Era și timpul. - Relaxează-te! 106 00:04:34,857 --> 00:04:36,191 Lasă-l să se distreze! 107 00:04:36,191 --> 00:04:38,277 Hotărăște-te odată, Red! 108 00:04:38,277 --> 00:04:41,030 Diane, raiul mai poate aștepta, dar eu, nu. 109 00:04:41,613 --> 00:04:44,033 Arăți minunat! Arăți bine, Lou! 110 00:04:44,992 --> 00:04:46,535 O să plouă? Ia uitați! 111 00:04:47,369 --> 00:04:49,204 Extraordinar, nu? Da. 112 00:04:49,997 --> 00:04:51,999 - Îmi place diversitatea pe care o ai. - Nu? 113 00:04:51,999 --> 00:04:54,084 E meci demonstrativ, dar dominăm. 114 00:04:54,084 --> 00:04:56,045 Multe unghiuri și culori. 115 00:04:57,671 --> 00:04:58,839 - Dă-mi-o! - Ce dracu'? 116 00:05:02,301 --> 00:05:03,302 Numără! 117 00:05:08,932 --> 00:05:10,976 Oameni buni, cine vrea o știre în exclusivitate? 118 00:05:13,020 --> 00:05:14,396 Ce ziceți de titlul ăsta? 119 00:05:14,980 --> 00:05:18,192 „Magic semnează un contract pe viață cu Lakers.” 120 00:05:19,526 --> 00:05:20,819 - Care sunt termenii? - Cât? 121 00:05:20,819 --> 00:05:21,820 Pe ce durată? 122 00:05:21,820 --> 00:05:23,906 25 de milioane pentru 25 de ani. 123 00:05:23,906 --> 00:05:25,407 25 DE MILIOANE DE DOLARI 124 00:05:25,407 --> 00:05:26,658 Aveți dovada legală? 125 00:05:27,493 --> 00:05:28,243 Doctore Buss! 126 00:05:29,078 --> 00:05:31,121 Ai ceva de zis despre contractul lui Magic? 127 00:05:31,121 --> 00:05:33,540 V-am zis, e doar o prelungire. 128 00:05:33,540 --> 00:05:36,960 Dar am auzit că sunt 25 de milioane pentru 25 de ani. 129 00:05:36,960 --> 00:05:39,088 Da? Unde ai auzit asta? 130 00:05:39,630 --> 00:05:42,591 Să zicem că mi-a șoptit un spiriduș. 131 00:05:42,591 --> 00:05:44,051 - O sursă din ligă? - Da. 132 00:05:44,051 --> 00:05:45,761 Ei bine, nu comentez. 133 00:05:45,761 --> 00:05:46,970 BUSS A ZIS: „NU COMENTEZ” 134 00:05:46,970 --> 00:05:48,305 - Salutare! - Bună, puștiule! 135 00:05:48,305 --> 00:05:51,225 - Putem vorbi după meci? - Da, sigur. 136 00:05:51,225 --> 00:05:53,018 Uitați-l pe Jerry! Întrebați-l pe el! 137 00:05:53,018 --> 00:05:54,269 - Doctore Buss! - Hai! 138 00:05:54,269 --> 00:05:56,563 - Mă duc în lojă. Te caut eu. - Durează un minut. 139 00:05:57,940 --> 00:06:00,984 - 25 de milioane? 25 de ani? - Asta înseamnă iubire adevărată. 140 00:06:04,696 --> 00:06:05,697 Zău așa, oameni buni! 141 00:06:06,532 --> 00:06:07,699 Aproape s-a terminat pauza. 142 00:06:07,699 --> 00:06:08,867 CONTRACT PE VIAȚĂ 143 00:06:11,286 --> 00:06:13,038 Putem vorbi despre asta după meci. 144 00:06:13,038 --> 00:06:15,207 Te face cel mai bine plătit sportiv din istorie. 145 00:06:16,792 --> 00:06:18,127 Angajați antrenor acum? 146 00:06:18,127 --> 00:06:21,713 Putem vorbi despre asta după meci. După meci! 147 00:06:23,924 --> 00:06:27,052 {\an8}PE VIAȚĂ LA LAKERS CEL MAI SCUMP CONTRACT DIN SPORT 148 00:07:44,963 --> 00:07:46,632 {\an8}DUPĂ SHOWTIME, DE JEFF PEARLMAN 149 00:07:58,477 --> 00:08:00,562 Eroul din Lansing, Earvin Magic Johnson... 150 00:08:00,938 --> 00:08:04,191 Vestea despre noul contract epic al lui Magic Johnson... 151 00:08:04,191 --> 00:08:06,568 Earvin Johnson Jr., cel care face spectacol... 152 00:08:06,944 --> 00:08:09,154 {\an8}Cel mai bine plătit sportiv din lume. 153 00:08:09,154 --> 00:08:10,822 Cum au reacționat coechipierii? 154 00:08:10,822 --> 00:08:13,700 Kareem, care în general e scump la vorbă, a spus asta: 155 00:08:13,700 --> 00:08:15,702 Echipa de baschet e ca familia. 156 00:08:15,702 --> 00:08:18,455 Dacă alegi un membru și îl declari favoritul tău, 157 00:08:18,455 --> 00:08:21,083 e inevitabil ca ceilalți să se întrebe 158 00:08:21,083 --> 00:08:22,459 dacă mai au ce căuta acolo. 159 00:08:25,629 --> 00:08:29,383 Dacă ar fi să joc altundeva, n-aș accepta decât la New York. 160 00:08:29,383 --> 00:08:32,469 Mereu am zis că cei de acolo apreciază baschetul de calitate, 161 00:08:32,469 --> 00:08:33,637 și eu pot să ofer asta. 162 00:08:37,266 --> 00:08:38,016 Să-i ia dracu'! 163 00:08:38,642 --> 00:08:39,559 Dacă nu le convine, 164 00:08:41,270 --> 00:08:42,020 să-i ia dracu'! 165 00:08:43,564 --> 00:08:44,731 Kareem ar trebui să se bucure. 166 00:08:44,731 --> 00:08:46,483 O să primească și el salariu mai bun. 167 00:08:46,483 --> 00:08:48,485 Dacă încearcă să ceară altei echipe? 168 00:08:48,485 --> 00:08:49,486 N-o să facă asta. 169 00:08:49,486 --> 00:08:50,737 Deja a făcut asta. 170 00:08:50,737 --> 00:08:53,657 Nu vorbește cu presa, frate. Vorbește cu Knicks. 171 00:08:55,534 --> 00:08:56,910 Vorbesc eu cu el înainte. 172 00:08:56,910 --> 00:08:59,121 Când mă văd cu el la Benihana? 173 00:08:59,121 --> 00:09:00,664 - A reprogramat. - La naiba! 174 00:09:01,123 --> 00:09:03,208 - E ocupat. Îi bag eu mințile în cap. - Nu! 175 00:09:05,127 --> 00:09:06,128 Eu trebuie să fac asta. 176 00:09:10,299 --> 00:09:11,049 Sunt antrenorul lui. 177 00:09:12,426 --> 00:09:13,760 Așa că o să-l asigur 178 00:09:14,720 --> 00:09:16,430 că e pilonul de rezistență al echipei. 179 00:09:17,764 --> 00:09:18,974 Mă ocup eu de asta, Paul. 180 00:09:18,974 --> 00:09:21,059 Nu poți. Tocmai i-ai spus fix opusul. 181 00:09:21,768 --> 00:09:25,439 Tocmai le-ai spus lui și tuturor celorlalți jucători din echipa mea 182 00:09:25,897 --> 00:09:27,274 că Magic e mai important decât ei. 183 00:09:30,068 --> 00:09:31,445 Vrei să spui că e echipa mea. 184 00:09:33,322 --> 00:09:34,156 Desigur. 185 00:09:35,324 --> 00:09:36,950 Dar eu sunt cel care o antrenează, 186 00:09:36,950 --> 00:09:38,827 și deja e destul de dificil de făcut asta. 187 00:09:39,953 --> 00:09:43,040 Domnilor, nimeni nu vrea să se repete anul trecut. 188 00:09:43,040 --> 00:09:45,459 Bun. Magic a fost... 189 00:09:48,962 --> 00:09:51,715 un chin de la începutul cantonamentului. 190 00:09:52,716 --> 00:09:54,634 Nu și-a acceptat rolul din Sistem. 191 00:09:54,634 --> 00:09:57,554 Inițial mi-am zis: „Tipul nu e obișnuit să joace organizat.” 192 00:09:57,554 --> 00:09:58,430 Acum am înțeles. 193 00:09:58,972 --> 00:10:01,516 Crede că e ceva opțional. Și știți de ce? 194 00:10:02,100 --> 00:10:05,312 Pentru că poate să comunice direct cu regele. 195 00:10:07,647 --> 00:10:10,942 Bill, Jerry, e cam târziu. Nu vreți să mergeți? 196 00:10:10,942 --> 00:10:12,611 - Da. - Da, ar trebui să mergem. 197 00:10:12,611 --> 00:10:14,279 - O să... - Plecăm. 198 00:10:14,279 --> 00:10:15,155 Noapte bună, șefu'! 199 00:10:20,535 --> 00:10:23,413 L-ai cerut pe Kupchak, ți l-am dat Kupchak. 200 00:10:24,122 --> 00:10:26,458 Ai cerut un milion de dolari, ți-am oferit asta. 201 00:10:27,459 --> 00:10:29,544 Paul, ăsta e un obstacol minor. 202 00:10:30,712 --> 00:10:32,798 Nu te plânge din cauza asta! Rezolvă problema! 203 00:10:34,591 --> 00:10:36,093 Ce dracu' mai vrei? 204 00:10:37,386 --> 00:10:38,261 Nimic. 205 00:10:39,513 --> 00:10:41,598 Dar mi-ar plăcea să mă ocup de jucătorii mei 206 00:10:42,641 --> 00:10:43,642 fără intervenția altcuiva. 207 00:10:44,726 --> 00:10:46,353 Dacă poți să faci asta pentru mine, 208 00:10:47,854 --> 00:10:50,690 promit că o să-ți aduc alt trofeu. 209 00:10:50,690 --> 00:10:53,902 Păi, Paul, dacă n-o să faci asta, o să par ultimul idiot. 210 00:10:55,153 --> 00:10:57,447 Și tu o să-ți cauți alt loc de muncă. 211 00:11:03,995 --> 00:11:05,956 Atunci, pare că facem asta împreună. 212 00:11:08,750 --> 00:11:11,878 Nu, Paul, eu sunt regele! Nu facem asta împreună. 213 00:11:18,635 --> 00:11:21,138 - Bună! - Bună! Ești bine? 214 00:11:24,808 --> 00:11:25,725 Da. 215 00:11:27,602 --> 00:11:28,770 Este doar baschet. 216 00:11:31,106 --> 00:11:32,399 Așa e, să știi! 217 00:11:34,693 --> 00:11:35,444 Doar că... 218 00:11:43,285 --> 00:11:44,119 'Neața! 219 00:11:47,998 --> 00:11:50,917 L-am luat eu pe ultimul. Vrei să-l împărțim? 220 00:11:56,131 --> 00:11:57,549 Îl vrei pe tot? 221 00:11:58,383 --> 00:12:00,844 Zău așa, Johnny! Va trebui să vorbești cu mine. 222 00:12:02,053 --> 00:12:03,180 La naiba! 223 00:12:03,180 --> 00:12:05,390 Să știi că scuzele fac minuni! 224 00:12:05,390 --> 00:12:06,516 Poftim? 225 00:12:07,392 --> 00:12:08,351 Suferă. 226 00:12:08,351 --> 00:12:10,145 Ce dracu' te privește pe tine? 227 00:12:11,104 --> 00:12:12,647 Bine, încercam doar să ajut. 228 00:12:12,647 --> 00:12:14,983 Nu am nevoie de ajutorul tău, bine? 229 00:12:14,983 --> 00:12:17,777 Tatăl tău are, și chiar îl iubesc. 230 00:12:17,777 --> 00:12:20,530 - Doamne! - Nu suntem într-o competiție. 231 00:12:20,530 --> 00:12:22,741 Bine. E bine de știut. 232 00:12:22,741 --> 00:12:24,075 Mersi, Honey. 233 00:12:27,996 --> 00:12:30,332 - E doar un contract. - Un contract? 234 00:12:31,708 --> 00:12:33,043 Ne crezi proști? 235 00:12:33,960 --> 00:12:35,837 Acum ești unul dintre proprietarii echipei. 236 00:12:35,837 --> 00:12:37,005 Nu e așa. 237 00:12:37,756 --> 00:12:39,549 El mi-a oferit, eu am acceptat. 238 00:12:39,549 --> 00:12:41,176 Așa cum ați face toți. 239 00:12:41,176 --> 00:12:42,344 Eu știu că așa aș face. 240 00:12:42,344 --> 00:12:43,553 Exact. 241 00:12:44,346 --> 00:12:46,056 Uitați, ar putea fi un lucru bun. 242 00:12:47,098 --> 00:12:48,391 Vorbește în numele tău, frate! 243 00:12:49,768 --> 00:12:50,852 Tu ți-ai primit banii. 244 00:12:51,853 --> 00:12:55,482 Ce e? Nu te mulțumești până nu va fi totul cum vrei tu? 245 00:12:56,274 --> 00:12:57,734 Fugi! Spune-i lui tati! 246 00:12:57,734 --> 00:12:58,860 Să ți-o trag, frate! 247 00:12:58,860 --> 00:13:00,904 Nu-s destui bani în contract pentru asta. 248 00:13:00,904 --> 00:13:02,322 Norm, calmează-te! 249 00:13:02,322 --> 00:13:05,283 Frate, tu să te calmezi! Nu te mai comporta ca un laș! 250 00:13:05,283 --> 00:13:08,370 Nici voi! Ce? Acum ar trebui să-l pupăm în fund 251 00:13:08,370 --> 00:13:09,746 doar pentru că a dat de bani? 252 00:13:10,830 --> 00:13:11,665 Pe dracu'! 253 00:13:11,665 --> 00:13:14,334 Toți vă îmbrăcați echipamentul la fel ca el. 254 00:13:14,334 --> 00:13:16,086 N-am zis că nu. 255 00:13:16,878 --> 00:13:17,754 Nu. 256 00:13:19,923 --> 00:13:22,008 O zice șefu' în locul tău. 257 00:13:22,008 --> 00:13:23,802 Eu doar fac afaceri. 258 00:13:23,802 --> 00:13:27,222 Poate înveți și tu ceva. O să vorbesc cu antrenorul. 259 00:13:28,431 --> 00:13:29,975 Să clarific lucrurile. 260 00:13:31,601 --> 00:13:34,020 „Să clarific lucrurile.” L-ați auzit? 261 00:13:34,854 --> 00:13:36,648 Mahărul vorbește ca un mahăr. 262 00:13:37,691 --> 00:13:38,692 Voi, restul, să tăceți! 263 00:13:39,359 --> 00:13:42,028 Lăsați-l pe Richie Rich să ne rezolve problemele! 264 00:13:42,028 --> 00:13:43,321 Te oftici că n-ai fost tu. 265 00:13:43,905 --> 00:13:44,990 Da, cum zici tu, frate. 266 00:13:47,367 --> 00:13:49,578 Vă spun tuturor că asta nu schimbă nimic. 267 00:13:51,997 --> 00:13:54,583 Domnilor, să vă văd! 268 00:13:54,583 --> 00:13:55,834 Să vă văd! 269 00:13:57,460 --> 00:13:58,336 Bun. 270 00:13:59,087 --> 00:13:59,838 Adunarea! 271 00:14:07,137 --> 00:14:08,471 Așa cum a spus Viktor Frankl: 272 00:14:09,222 --> 00:14:12,309 „Ce nu mă omoară mă face mai puternic.” 273 00:14:14,311 --> 00:14:16,229 Acesta este începutul unui nou sezon... 274 00:14:17,897 --> 00:14:20,567 și nimeni nu vrea să se termine la fel ca ultimul. 275 00:14:21,443 --> 00:14:23,570 - Așa-i? - Nici gând. 276 00:14:23,570 --> 00:14:24,904 Bun. Perfect! 277 00:14:26,239 --> 00:14:28,742 Vreau să clarific ceva. Am fost autorizat. 278 00:14:30,493 --> 00:14:32,996 Am fost autorizat să antrenez această echipă... 279 00:14:34,456 --> 00:14:35,206 în felul meu. 280 00:14:35,874 --> 00:14:37,500 Și asta înseamnă că folosim Sistemul. 281 00:14:38,877 --> 00:14:41,296 În toate fazele, în toate meciurile. 282 00:14:41,296 --> 00:14:44,674 Fără abateri. Cine are o problemă cu asta o să-mi fie alături 283 00:14:44,674 --> 00:14:46,468 pe banca de rezerve. 284 00:14:48,970 --> 00:14:49,929 Oricine. 285 00:14:55,268 --> 00:14:56,770 Bine. Sună distractiv? 286 00:14:57,562 --> 00:14:59,522 Haideți pe teren să facem ravagii! Bine? 287 00:14:59,522 --> 00:15:01,900 „Sistemul” la trei. Unu, doi, trei. 288 00:15:01,900 --> 00:15:03,276 - Sistemul! - Bine. 289 00:15:08,948 --> 00:15:10,367 PRIMUL MECI AL SEZONULUI 290 00:15:12,202 --> 00:15:14,829 Halloween fericit, oameni buni! Bun-venit în noul sezon! 291 00:15:14,829 --> 00:15:18,541 Și să sperăm că Lakers au scăpat de blestemul anului trecut! 292 00:15:18,541 --> 00:15:22,629 ...Los Angeles Lakers! 293 00:15:22,629 --> 00:15:24,422 - Nixon caută să se demarcheze. - Pasă! 294 00:15:24,422 --> 00:15:26,383 Magic nu se grăbește la linia de trei puncte. 295 00:15:26,383 --> 00:15:29,094 Caută... Atacul merge cam greu în seara asta. 296 00:15:29,094 --> 00:15:31,012 - Westhead cere pasa. - Haide! Earvin! 297 00:15:31,012 --> 00:15:33,848 Magic aruncă, în sfârșit, la coș, dar adversarii interceptează. 298 00:15:34,265 --> 00:15:37,102 Contraatacă, iar Malone înscrie în fața lui Kareem. 299 00:15:37,102 --> 00:15:38,478 Time-out. 300 00:15:42,357 --> 00:15:44,109 S-a dus cu revenirea, oameni buni. 301 00:15:44,109 --> 00:15:47,195 A început un nou sezon și, la fel ca în ultimul, 302 00:15:47,612 --> 00:15:49,489 au pierdut în fața lui Rockets. 303 00:15:53,410 --> 00:15:57,372 {\an8}30 OCTOMBRIE 1981 304 00:16:05,088 --> 00:16:07,090 Haide! Norm, sunt liber. 305 00:16:19,477 --> 00:16:20,687 - Ce-i asta? - Earvin! 306 00:16:27,235 --> 00:16:28,778 {\an8}LAKERS 100 - NETS 102 3 NOIEMBRIE 1981 307 00:16:29,362 --> 00:16:30,655 Nu e corect, Cook. 308 00:16:31,322 --> 00:16:34,409 Ai vorbit cu el? Ca de la bărbat la bărbat. 309 00:16:34,409 --> 00:16:35,869 Am încercat. 310 00:16:35,869 --> 00:16:38,455 I-am zis că cel mai bine ne-ar fi dacă am juca pur și simplu. 311 00:16:39,247 --> 00:16:42,459 Nu să ne gândim încontinuu și să jucăm pe zonele alea blestemate. 312 00:16:42,459 --> 00:16:44,377 Bine. Și ce a răspuns? 313 00:16:44,377 --> 00:16:46,838 Aia nu e zona ta. Unde e zona ta? 314 00:16:47,589 --> 00:16:49,841 Nu acolo! Ești departe de zona ta! 315 00:16:51,176 --> 00:16:53,970 Dar el nu e pe teren, să-i dea de cap tâmpeniei ăsteia. 316 00:16:53,970 --> 00:16:57,140 Cum ar trebui să fac treabă când trebuie să mă opresc lângă el, 317 00:16:57,140 --> 00:16:59,476 să aștept să-mi arate niște degete 318 00:16:59,476 --> 00:17:01,603 și să încerc să-mi dau seama ce înseamnă? 319 00:17:01,603 --> 00:17:03,521 N-am încotro decât să-i pasez lui Kareem. 320 00:17:04,355 --> 00:17:06,900 Ceilalți stăm și ne uităm cum își face numărul. 321 00:17:06,900 --> 00:17:09,110 - Care nu e numărul tău. - Nici pe departe! 322 00:17:10,653 --> 00:17:11,988 Nu așa am ajuns aici. 323 00:17:13,364 --> 00:17:16,159 Dacă nu fac echipa să dea rezultate, o să plec la anul. 324 00:17:16,910 --> 00:17:19,662 Cine știe, poate tu ajungi la New York. 325 00:17:21,998 --> 00:17:25,460 După tot ce ai făcut pentru ea, echipa asta n-a făcut decât să te jignească. 326 00:17:26,169 --> 00:17:28,421 Ai tot dreptul să fii supărat. 327 00:17:32,467 --> 00:17:34,803 Contractul meu mai durează un an. 328 00:17:34,803 --> 00:17:37,847 Până atunci, fac parte din Lakers. 329 00:17:45,396 --> 00:17:47,232 - Haideți! - Pasează-i lui Kareem sub coș! 330 00:17:55,532 --> 00:17:57,283 {\an8}LAKERS 106 - SUPERSONICS 103 4 NOIEMBRIE 1981 331 00:17:57,992 --> 00:17:59,786 Nu sunt eu, cel Magic. 332 00:17:59,786 --> 00:18:01,204 Eu simt atmosfera. 333 00:18:01,204 --> 00:18:04,249 Cine e în formă, cine e liber, unde e adversarul mai slab. 334 00:18:04,249 --> 00:18:07,377 Eu și coechipierii mei ne completăm reciproc. 335 00:18:07,377 --> 00:18:09,504 Bine, și ei ce zic? 336 00:18:10,171 --> 00:18:13,758 Noi ne dăm de ceasul morții să rezistăm de la contract la contract, 337 00:18:15,468 --> 00:18:17,262 și tu primești așa ceva? 338 00:18:19,138 --> 00:18:21,140 Nu-mi place să spun asta, frate, dar... 339 00:18:22,684 --> 00:18:24,602 asta îi va deranja pe unii. 340 00:18:24,602 --> 00:18:26,563 Invidioșii naibii se oftică 341 00:18:26,563 --> 00:18:28,982 pentru că nu au primit contractul meu. 342 00:18:28,982 --> 00:18:31,025 Dau vina pe mine pentru ceva ce și-ar dori. 343 00:18:31,025 --> 00:18:34,070 Dacă Buss le-ar oferi asta, niciunul n-ar refuza. 344 00:18:34,070 --> 00:18:35,780 - Haide, Earvin! - Hai, trageți tare! 345 00:18:43,872 --> 00:18:46,124 {\an8}SUNS 101 - LAKERS 99 6 NOIEMBRIE 1981 346 00:18:46,124 --> 00:18:48,001 Nu înțelegeți, frate. 347 00:18:49,002 --> 00:18:50,420 Noi nu înțelegem? 348 00:18:52,297 --> 00:18:54,174 Înseamnă că ești singurul care înțelege. 349 00:18:58,678 --> 00:19:00,179 Voiam o casă, Cook. Acum... 350 00:19:01,306 --> 00:19:02,599 Acum sunt blocat. 351 00:19:02,974 --> 00:19:04,267 Ai putea vorbi cu doctorul Buss. 352 00:19:04,267 --> 00:19:07,270 Dacă fac asta, sunt acolitul șefului, așa cum zic ei. 353 00:19:07,270 --> 00:19:11,065 Bine. Nu poți să ai și banii, și puterea, și iubirea, Earvin. 354 00:19:13,985 --> 00:19:15,528 {\an8}MAVERICKS 111 - LAKERS 121 8 NOIEMBRIE 1981 355 00:19:17,989 --> 00:19:20,074 Tu ar trebui să-mi oferi iubirea. 356 00:19:21,200 --> 00:19:22,535 Da, știu. 357 00:19:22,535 --> 00:19:25,330 Am zis să încerc să văd în ce stadiu suntem. 358 00:19:26,331 --> 00:19:28,374 - Ce face fratele nostru, Virginia? - Virgil. 359 00:19:29,626 --> 00:19:31,836 Încă o ispravă din partea lui Kareem Abdul-Jabbar, 360 00:19:31,836 --> 00:19:34,297 cu 29 de puncte și 13 recuperări pentru uriaș, 361 00:19:34,297 --> 00:19:35,673 dar este singurul. 362 00:19:35,673 --> 00:19:38,843 Magic Johnson încă pare pierdut în atacul conceput de Westhead. 363 00:19:38,843 --> 00:19:41,512 I-a dispărut entuziasmul vioi de altădată, 364 00:19:41,512 --> 00:19:43,473 fiind înlocuit de o privire încruntată 365 00:19:43,473 --> 00:19:46,225 {\an8}pe fondul prăbușirii netăgăduite a echipei Lakers. 366 00:19:46,225 --> 00:19:50,188 {\an8}LAKERS 102 - SPURS 128 10 NOIEMBRIE 1981 367 00:20:01,074 --> 00:20:03,785 - Bun meci, căpitane! - Nu asta a zis scorul final. 368 00:20:04,452 --> 00:20:07,205 Îți zic că Sistemul ăsta nu funcționează. 369 00:20:08,581 --> 00:20:11,501 Tu îți dai duhul acolo, și tot pierdem la 26 de puncte diferență? 370 00:20:11,501 --> 00:20:14,087 Poate m-ar ajuta dacă și-ar face și alții treaba. 371 00:20:14,921 --> 00:20:16,547 Crezi că nu încerc? 372 00:20:17,340 --> 00:20:19,342 Alergăm la fel 373 00:20:19,342 --> 00:20:21,344 și jucăm pe aceleași zone. 374 00:20:21,344 --> 00:20:24,430 Nu așa am câștigat cu McKinney, îți amintești? 375 00:20:26,307 --> 00:20:27,684 Bineînțeles că îmi amintesc. 376 00:20:27,684 --> 00:20:29,477 Îmi amintesc și că mi-ai spus 377 00:20:29,477 --> 00:20:31,896 că echipa asta ar avea de câștigat dacă aș fi mai umil. 378 00:20:33,398 --> 00:20:35,858 Da, mi-am domolit puțin egoul. 379 00:20:37,026 --> 00:20:39,070 Poate e timpul să-ți urmezi sfatul. 380 00:21:03,094 --> 00:21:04,220 Credeam că te-ai lăsat. 381 00:21:05,972 --> 00:21:07,056 Mi-aș dori să pot. 382 00:21:08,266 --> 00:21:11,769 Bine, liniștește-te, mă duc să vorbesc eu el, bine? 383 00:21:14,022 --> 00:21:15,440 Că mare minune o să facă asta! 384 00:21:15,440 --> 00:21:17,150 Scuze... Poftim? 385 00:21:24,032 --> 00:21:24,866 Nimic. 386 00:21:27,493 --> 00:21:29,037 Tu nu vorbești, Paul. Tu... 387 00:21:29,871 --> 00:21:30,705 desconsideri. 388 00:21:30,705 --> 00:21:32,165 Doamne! Iar asta, Pat? 389 00:21:32,165 --> 00:21:34,792 Vezi? Faci asta cu mine chiar acum. Asta faci. 390 00:21:38,546 --> 00:21:41,966 Avem două victorii și patru înfrângeri. Nu se luminează situația. 391 00:21:41,966 --> 00:21:43,342 Ba din contră. 392 00:21:43,342 --> 00:21:46,763 Vrei un compromis din partea lui? Ce ar fi să cădeți la învoială? 393 00:21:46,763 --> 00:21:48,723 - Lasă-l să improvizeze puțin! - Nu, Pat. 394 00:21:48,723 --> 00:21:49,932 Nu e Sistemul. 395 00:21:49,932 --> 00:21:52,101 - Să-și intre în ritm. - Nu e Sistemul. 396 00:21:52,977 --> 00:21:54,228 Înțeleg că nu pricepi, 397 00:21:54,228 --> 00:21:56,856 dar, dacă e să compromiți un aspect al Sistemului, 398 00:21:56,856 --> 00:21:58,691 atunci, Sistemul e compromis. 399 00:21:58,691 --> 00:22:00,151 Necesită implicare totală. 400 00:22:00,735 --> 00:22:02,403 Mă refer și la tine. 401 00:22:02,403 --> 00:22:05,239 Nava asta are un sigur căpitan, iar acela sunt eu. 402 00:22:06,991 --> 00:22:09,619 Da, înțeleg că și Kareem e numit 403 00:22:09,619 --> 00:22:10,912 Căpitan, dar e o poreclă. 404 00:22:10,912 --> 00:22:13,247 Înțelegi ce spun? Sunt șeful, fir-ar să fie! 405 00:22:13,790 --> 00:22:15,958 Eu conduc aici, nu nenorocitul de Magic Johnson! 406 00:22:20,880 --> 00:22:21,756 Termină! 407 00:22:34,393 --> 00:22:36,229 Lasă-l în gândurile lui! 408 00:22:43,903 --> 00:22:45,279 Bravo, Paul! 409 00:22:45,279 --> 00:22:47,698 Taci naibii o secundă, Pat! 410 00:22:49,450 --> 00:22:50,952 - Cooper! - Da? 411 00:22:50,952 --> 00:22:51,994 Ești acolo. Bine. 412 00:22:53,079 --> 00:22:56,332 Du-te și spune-i lui Magic că, dacă nu e în autobuz în cinci minute, 413 00:22:56,332 --> 00:22:58,459 - ...se duce acasă cu taxiul. - Eu? 414 00:22:58,459 --> 00:23:01,087 Da, tu. Dacă nu vrei și tu să te duci cu taxiul. Da. 415 00:23:01,087 --> 00:23:02,588 Fir-ar să fie! 416 00:23:03,089 --> 00:23:03,881 Pe bune? 417 00:23:25,361 --> 00:23:26,445 Earvin! 418 00:23:34,120 --> 00:23:34,954 A DOUA ZI 419 00:23:34,954 --> 00:23:37,206 Avem două victorii și patru înfrângeri! Zău așa, șefu'. 420 00:23:37,206 --> 00:23:40,001 S-o zic pe litere? Westhead a pierdut controlul asupra echipei. 421 00:23:40,001 --> 00:23:42,587 - Băieții nu-l mai respectă. - Au fost doar șase meciuri. 422 00:23:42,587 --> 00:23:44,964 Cu cinci mai multe decât voiam să văd! 423 00:23:44,964 --> 00:23:46,048 Jerry. 424 00:23:46,048 --> 00:23:49,802 Păi, am vorbit cu el și mi-a spus că e un joc al statisticilor. 425 00:23:49,802 --> 00:23:52,930 E dovedit că un atac mai rapid aduce un punctaj mai mare. 426 00:23:52,930 --> 00:23:55,933 Nu e algebră, frate. E baschet. 427 00:23:56,517 --> 00:23:57,977 L-a amețit pe Magic atât de rău, 428 00:23:57,977 --> 00:24:00,563 încât a refuzat să urce în autobuz la San Antonio. 429 00:24:05,026 --> 00:24:06,652 Trebuie să ne ajuți, doctore. 430 00:24:07,778 --> 00:24:10,656 Am ridicat echipa asta ca să câștigăm, da? 431 00:24:10,656 --> 00:24:12,992 - Vorbesc iar cu el. - N-ai ce să vorbești cu el. 432 00:24:12,992 --> 00:24:13,951 Nu! 433 00:24:13,951 --> 00:24:16,287 Lasă-ne să scuturăm copacul, să vedem ce cade. 434 00:24:16,287 --> 00:24:18,998 Da, să zgâlțâim puțin trunchiul. 435 00:24:20,541 --> 00:24:23,502 Cine dracu' să cadă dintr-un copac, Bill? Un antrenor? 436 00:24:23,502 --> 00:24:24,921 - Păi, noi... - Nu! 437 00:24:24,921 --> 00:24:28,341 Nu schimbăm iar antrenorii în mijlocul sezonului! 438 00:24:28,341 --> 00:24:30,509 În niciun caz, Bill! 439 00:24:30,509 --> 00:24:32,511 Johnson e un afurisit de învingător. 440 00:24:32,511 --> 00:24:34,472 Și până și Westhead a avut noroc. 441 00:24:35,097 --> 00:24:36,224 Dar lucrurile se schimbă. 442 00:24:37,058 --> 00:24:40,269 Nu strica deciziile bune cu mândria! 443 00:24:42,271 --> 00:24:43,064 Cu mândria mea? 444 00:24:43,898 --> 00:24:45,441 Mândria mea 445 00:24:45,441 --> 00:24:47,902 n-are nimic de-a face cu asta. 446 00:24:48,945 --> 00:24:52,990 Sunt dedicat întru totul fiindcă asta faci când crezi că ai un câștigător. 447 00:24:52,990 --> 00:24:55,993 Și asta am făcut cu echipa asta. Cred în ea. 448 00:24:55,993 --> 00:24:59,038 Nu dă deloc bine să dai afară antrenorul după șase meciuri. 449 00:24:59,038 --> 00:25:00,831 Vă imaginați ce ar zice presa... 450 00:25:00,831 --> 00:25:04,543 Dacă presa aude un cuvânt despre asta, ne-am ars cu toții. 451 00:25:04,543 --> 00:25:05,461 Nu o să audă. 452 00:25:05,461 --> 00:25:08,422 {\an8}Westhead nu are nicio soluție. Dacă aș fi Buss, l-aș da afară. 453 00:25:08,422 --> 00:25:11,050 {\an8}Tot ce știu e că nu joacă baschetul tipic Lakers. 454 00:25:11,050 --> 00:25:12,927 Unde e magia? Acea văpaie. 455 00:25:23,145 --> 00:25:25,523 Așa că i-am spus: „Dacă trebuie făcut, 456 00:25:25,523 --> 00:25:26,816 trebuie acționat rapid.” 457 00:25:26,816 --> 00:25:29,735 Jur, cu o față neutră, mi-a spus: 458 00:25:29,735 --> 00:25:30,945 „Atunci, dă-i-o lui Kareem!” 459 00:25:32,196 --> 00:25:34,282 Nemernicul. Să i-o dea lui Kareem. 460 00:25:37,493 --> 00:25:40,288 Rahat! Ce s-a întâmplat? Ai făcut accident de mașină? 461 00:25:40,288 --> 00:25:41,122 Nu. 462 00:25:41,914 --> 00:25:43,624 La naiba! Asta e de la stres. 463 00:25:44,375 --> 00:25:45,584 Nu vrea să asculte. 464 00:25:45,584 --> 00:25:47,086 Nu mă ascultă, naibii! 465 00:25:47,086 --> 00:25:49,547 Nu vrea să schimbe nimic! 466 00:25:50,256 --> 00:25:54,844 Nu e nimic. Ai apucat să te uiți la modificările propuse de mine? 467 00:25:55,594 --> 00:25:57,722 Nu. N-am apucat. 468 00:26:00,766 --> 00:26:02,184 Cred că stai pe ele. 469 00:26:05,646 --> 00:26:06,522 Bine. 470 00:26:07,732 --> 00:26:08,858 Mike... 471 00:26:09,984 --> 00:26:11,235 Sigur, șefu'. 472 00:26:14,155 --> 00:26:15,906 - Mike. - Pat. 473 00:26:22,496 --> 00:26:24,415 - E o ajustare. - E un pas înapoi, Pat. 474 00:26:33,924 --> 00:26:35,551 O să fim concediați din cauza ta. 475 00:26:35,551 --> 00:26:37,011 Am împuternicire de la Buss. 476 00:26:37,011 --> 00:26:40,056 Împuternicire? Da, i-a oferit lui Jack un contract pe patru ani. 477 00:26:40,056 --> 00:26:43,684 - Sunt cuvinte. Dacă tot pierdem, adio! - Nu-mi pasă! 478 00:26:45,644 --> 00:26:46,604 Nu-mi pasă. 479 00:26:55,112 --> 00:26:57,448 Știi de câte ori am fost lăsat deoparte? 480 00:26:59,533 --> 00:27:01,077 Am stat pe bancă în facultate, 481 00:27:01,077 --> 00:27:04,163 Ramsay m-a ținut în echipă doar fiindcă avea nevoie de un executant. 482 00:27:05,956 --> 00:27:06,957 Jack m-a angajat aici 483 00:27:06,957 --> 00:27:09,668 fiindcă avea nevoie de cineva flexibil și diletant. 484 00:27:09,668 --> 00:27:11,003 Știu. 485 00:27:12,088 --> 00:27:13,672 Am ajuns aici dintr-un noroc. 486 00:27:14,715 --> 00:27:15,800 Fiindcă West și-a dat demisia, 487 00:27:17,218 --> 00:27:19,387 prietenul lui Tark a fost răpit, 488 00:27:21,680 --> 00:27:23,182 Jack a căzut cu bicicleta... 489 00:27:25,559 --> 00:27:26,644 Fiindcă te-am găsit pe tine... 490 00:27:29,271 --> 00:27:30,398 Și, totuși, cumva... 491 00:27:33,234 --> 00:27:34,276 cumva... 492 00:27:36,070 --> 00:27:37,405 am câștigat un campionat. 493 00:27:42,660 --> 00:27:44,203 Așa că să mă ia dracu' 494 00:27:44,203 --> 00:27:47,373 dacă o să irosesc ocazia asta făcând jocul altcuiva! 495 00:27:49,333 --> 00:27:52,336 Dacă e să mă scufund, mă scufund așa cum vreau eu! 496 00:28:07,351 --> 00:28:09,770 Nu ne lași nicio cale de scăpare, Paul. 497 00:28:10,438 --> 00:28:11,647 Dacă o să tot meargă prost... 498 00:28:11,647 --> 00:28:14,900 Știi ce a făcut Cortés când a ajuns în Lumea Nouă? 499 00:28:14,900 --> 00:28:16,318 Știi ce a făcut? 500 00:28:16,318 --> 00:28:17,862 A văzut Imperiul Aztec 501 00:28:19,280 --> 00:28:21,740 cu toate bogățiile, cu tot aurul și armata lui. 502 00:28:22,741 --> 00:28:24,910 De o sută de ori mai mare ca a lui. Știi ce a făcut? 503 00:28:26,287 --> 00:28:28,539 - Știu că noi vorbim engleză. - A ars corăbiile. 504 00:28:30,624 --> 00:28:31,959 Pe toate. Pe ale lui. 505 00:28:33,002 --> 00:28:35,129 A făcut scrum întreaga flotă. 506 00:28:35,129 --> 00:28:37,214 Ca echipajul lui să rămână cu o sigură variantă. 507 00:28:38,591 --> 00:28:40,634 Să înainteze și să cucerească. 508 00:28:44,930 --> 00:28:48,350 După un început de sezon anevoios, fanii Lakers se bucură să vadă 509 00:28:48,350 --> 00:28:50,561 trei victorii rapide ale echipei în violet și galben. 510 00:28:50,561 --> 00:28:53,439 Mă scuzați. A ajuns antrenorul Westhead. 511 00:29:00,154 --> 00:29:01,280 Mai avem cale lungă, 512 00:29:01,280 --> 00:29:02,948 dar ăsta e avantajul Sistemului, 513 00:29:02,948 --> 00:29:04,200 se potrivește oricui. 514 00:29:04,200 --> 00:29:05,743 O să înțeleagă detaliile. 515 00:29:09,622 --> 00:29:12,666 ANTRENORUL LAKERS DESPRE NOUL SISTEM: „SE POTRIVEȘTE ORICUI” 516 00:29:18,214 --> 00:29:20,216 Earvin! Iată-l! 517 00:29:20,216 --> 00:29:22,510 - Doctore Buss! - Sper că ți-e foame. 518 00:29:22,510 --> 00:29:23,427 Am comandat mâncare. 519 00:29:23,427 --> 00:29:25,513 - Vreau s-o cunoști pe Honey. - Da... 520 00:29:26,805 --> 00:29:28,432 - Putem vorbi un minut? - Da. 521 00:29:28,432 --> 00:29:30,351 Mă tot gândesc la o chestie de ceva timp. 522 00:29:30,351 --> 00:29:32,061 Despre faptul că s-a aflat de contract? 523 00:29:32,061 --> 00:29:34,647 N-a fost din cauza mea. Și făptașul o să plătească scump. 524 00:29:34,647 --> 00:29:35,856 Nu-ți face griji, totuși! 525 00:29:35,856 --> 00:29:37,149 Nu e vorba despre asta. 526 00:29:38,108 --> 00:29:39,610 Ci despre modul în care jucăm. 527 00:29:41,987 --> 00:29:44,949 Asta nu prea mă privește pe mine, știi ce zic? 528 00:29:46,200 --> 00:29:49,203 Dar ai ochi și vezi că lucrurile n-au decurs tocmai bine, nu? 529 00:29:49,203 --> 00:29:52,748 Da, un început mai greoi. Dar lucrurile astea necesită timp, deci... 530 00:29:52,748 --> 00:29:55,417 Antrenorul ne spune unde să ne ducem, de parcă n-am ști. 531 00:29:55,417 --> 00:29:58,337 El e cel care nu știe. N-a jucat niciodată baschet. 532 00:29:58,337 --> 00:30:00,923 De aia pierdem meciuri pe care ar trebui să le câștigăm 533 00:30:00,923 --> 00:30:03,467 și ne chinuim cu echipe pe care ar trebui să le facem praf. 534 00:30:03,968 --> 00:30:05,511 A dispărut toată magia. 535 00:30:05,511 --> 00:30:07,429 Ai discutat cu antrenorul despre asta? 536 00:30:07,429 --> 00:30:09,265 - Am încercat. - Și? 537 00:30:10,307 --> 00:30:11,475 Vrea să facă totul în felul lui. 538 00:30:13,769 --> 00:30:14,895 Am înțeles. Ei bine... 539 00:30:17,606 --> 00:30:20,442 Doctore Buss, nu încerc să spun nimănui cum să-și facă treaba, 540 00:30:20,442 --> 00:30:22,194 dar mă plătești o groază de bani, 541 00:30:22,194 --> 00:30:25,781 - ...și noi încercăm să facem... - Da, Earvin. 542 00:30:25,781 --> 00:30:29,159 Știi că vreau să fii fericit, nu? Ai încredere în mine? 543 00:30:30,077 --> 00:30:31,829 Desigur. De aceea sunt aici. 544 00:30:32,454 --> 00:30:35,249 - Pentru că suntem parteneri. - Da. 545 00:30:35,249 --> 00:30:37,001 Exact asta suntem 546 00:30:37,960 --> 00:30:39,420 în marea imagine de ansamblu. 547 00:30:40,254 --> 00:30:42,840 Dar, Earvin, și Paul este partener. 548 00:30:44,341 --> 00:30:46,385 Te plătesc foarte mult să-ți faci jocul. 549 00:30:46,385 --> 00:30:50,889 Pe el îl plătesc mult să antreneze și nu vă spun niciunuia cum să vă faceți treaba. 550 00:30:50,889 --> 00:30:54,560 Dar, doctore Buss, nu încerc să vă spun ție sau lui ce să faceți, 551 00:30:54,560 --> 00:30:56,729 nu încerc să fiu antrenor. Vreau doar să joc... 552 00:30:56,729 --> 00:31:00,190 Cred că acum, cel mai inteligent e să strângem puțin din dinți. 553 00:31:00,190 --> 00:31:02,901 Hai să încercăm să îndurăm un pic situația! 554 00:31:02,901 --> 00:31:06,322 O să reevaluăm în câteva luni, dar noi doi o să ținem legătura. 555 00:31:06,322 --> 00:31:08,365 O să tot facem schimb de idei. 556 00:31:08,365 --> 00:31:11,118 Vreau să-ți aud părerea pe tot parcursul ăsta. 557 00:31:12,077 --> 00:31:13,704 - Setsuo? - V-au sosit invitații. 558 00:31:13,704 --> 00:31:15,664 Servește-i cu niște șampanie! 559 00:31:15,664 --> 00:31:18,000 Și, între timp, ți-am spus că am comandat mâncare. 560 00:31:18,000 --> 00:31:21,545 Câteva prietene ale lui Honey au venit în oraș și se întâmplă să fie majorete. 561 00:31:24,256 --> 00:31:26,967 Doamnelor! Bine ați venit la Pick Fair! 562 00:31:39,396 --> 00:31:42,566 Jean Bean, am vești mari, draga mea. 563 00:31:44,360 --> 00:31:47,321 - Da? - Mă căsătoresc cu Honey. 564 00:31:47,321 --> 00:31:51,033 Și vreau să mă ajuți să aleg cel mai frumos inel. 565 00:31:52,242 --> 00:31:55,204 Deci, dragă, hai la cumpărături! 566 00:31:56,955 --> 00:31:57,748 Stai puțin! 567 00:31:59,375 --> 00:32:01,710 Scuze. Deci, chiar o să... 568 00:32:03,003 --> 00:32:04,254 Chiar o să faci asta? 569 00:32:06,840 --> 00:32:08,342 Da, desigur. 570 00:32:09,718 --> 00:32:10,928 La naiba, tată! 571 00:32:12,262 --> 00:32:14,973 Jeanie, știi că fac asta și pentru familie. 572 00:32:16,642 --> 00:32:20,521 Oficializez treaba. Evoluăm. Am mai adăugat un membru. Ce... 573 00:32:21,105 --> 00:32:22,481 Ce e cu tine? 574 00:32:23,107 --> 00:32:25,150 - Vreau doar să fii fericit. - Bine. 575 00:32:26,193 --> 00:32:28,862 Deci vin să-mi sărut fata și așa te porți? 576 00:32:28,862 --> 00:32:30,155 - Cum? - Bine. 577 00:32:30,781 --> 00:32:31,907 Las-o baltă! 578 00:32:32,616 --> 00:32:34,993 Las-o baltă! Ascultă, data viitoare 579 00:32:34,993 --> 00:32:38,163 să ridici o pancartă, să știu că te-ai trezit cu fața la cearșaf. 580 00:32:38,163 --> 00:32:39,832 N-am nevoie de porcăria asta. 581 00:32:49,508 --> 00:32:51,093 - Salutare, dle antrenor! - Da. 582 00:32:51,093 --> 00:32:52,052 Salut! 583 00:32:53,429 --> 00:32:54,722 Veniți să ne vedeți la Forum! 584 00:32:57,391 --> 00:32:58,142 Jack! 585 00:32:58,934 --> 00:32:59,727 Dle antrenor! 586 00:33:01,311 --> 00:33:02,771 - Mă bucur să te văd. - Și eu. 587 00:33:03,564 --> 00:33:04,314 Arăți minunat. 588 00:33:04,982 --> 00:33:07,526 - Serios. - Nu, mi-ai descoperit poza mișto. 589 00:33:09,236 --> 00:33:11,864 Îmi aduce cineva un pix, să le dau autograf copiilor lui Jack? 590 00:33:12,614 --> 00:33:13,365 Glumeam. 591 00:33:15,367 --> 00:33:17,786 - Ce local grozav, nu? - Înțeleg de ce îți place. 592 00:33:19,747 --> 00:33:22,708 Deci, ce e bun aici? Inele de ceapă prăjită? 593 00:33:22,708 --> 00:33:25,544 Hamburgeri, coaste, totul este fantastic. 594 00:33:25,544 --> 00:33:27,629 Ei bine, tu faci cinste, 595 00:33:27,629 --> 00:33:28,964 omul de un milion de dolari. 596 00:33:29,965 --> 00:33:32,301 Am învățat de la cel mai bun. 597 00:33:32,301 --> 00:33:34,303 N-ai învățat tărășenia aia de la mine. 598 00:33:34,303 --> 00:33:36,305 Sistemul face ce e menit să facă. 599 00:33:36,305 --> 00:33:37,639 - Dacă... - Nu prostia aia! 600 00:33:39,057 --> 00:33:39,933 Realizările tale. 601 00:33:40,642 --> 00:33:42,895 Sunt mândru de tine. Faci ce eu n-am reușit niciodată. 602 00:33:43,562 --> 00:33:45,731 Te potrivești mănușă cu Hollywoodul. 603 00:33:45,731 --> 00:33:48,942 Eu nu m-am gândit decât la baschet. Și uite unde am ajuns! 604 00:33:49,902 --> 00:33:51,403 Antrenorul anului, nu? 605 00:33:51,403 --> 00:33:54,448 Domnul Popularitate. Dar, cu bazaconia ta de schemă 606 00:33:54,448 --> 00:33:57,242 și cu încă alte asemenea articole, poți să fii tu acela. 607 00:33:58,619 --> 00:34:00,788 Doar că diseară ai meci cu mine. 608 00:34:01,955 --> 00:34:03,832 E meciul pe care îl așteptam cu nerăbdare. 609 00:34:03,832 --> 00:34:06,335 Și eu, la fel. Hai să-ți spun ce o să fac! 610 00:34:07,002 --> 00:34:10,214 Ai o înclinație pentru melodramă, deci cred că o să-ți placă. 611 00:34:11,381 --> 00:34:12,841 O să te dau în vileag. 612 00:34:14,718 --> 00:34:15,719 Nu deodată. 613 00:34:15,719 --> 00:34:19,181 Jumătate diseară, iar restul, când ne vedem data viitoare. 614 00:34:20,098 --> 00:34:21,141 În Indiana. 615 00:34:28,357 --> 00:34:30,776 Cred că o să comand cartofii prăjiți 616 00:34:30,776 --> 00:34:31,902 și aripioarele de pui. 617 00:34:34,404 --> 00:34:37,199 Cică zbori departe cu aripioare picante. Vrei aripioare? 618 00:34:37,199 --> 00:34:39,159 Împarți aripioare de pui cu mine? 619 00:34:49,253 --> 00:34:51,505 Așteptă puțin! 620 00:34:55,008 --> 00:34:56,134 VESTIAR LAKERS 621 00:34:56,134 --> 00:34:57,136 Ce e, Riles? 622 00:34:58,846 --> 00:34:59,596 Tu să-mi spui! 623 00:35:04,434 --> 00:35:05,978 De ce e nevoie 624 00:35:05,978 --> 00:35:07,396 să te facem să te conformezi? 625 00:35:09,523 --> 00:35:12,401 - Frate, trag tare seară de seară. - Vrăjeală! 626 00:35:13,861 --> 00:35:15,445 Îi văd pe toți cum trag tare. 627 00:35:16,238 --> 00:35:18,657 Pe tine te văd jucând cu lehamite. 628 00:35:19,783 --> 00:35:23,036 Ești bosumflat ca un copil care e ales ultimul pe terenul de joacă. 629 00:35:25,539 --> 00:35:26,748 Joc pe zona mea. 630 00:35:27,958 --> 00:35:29,251 Ce altceva mai vrei? 631 00:35:29,877 --> 00:35:30,711 Ce vreau? 632 00:35:30,711 --> 00:35:33,297 Vreau să fii vedeta care ești plătit să fii. 633 00:35:33,297 --> 00:35:34,131 Vedeta? 634 00:35:35,674 --> 00:35:40,178 Cum să fiu vedetă când tu nu mă lași să-mi joc jocul care m-a făcut vedetă? 635 00:35:41,763 --> 00:35:43,015 Larry Bird e vedetă. 636 00:35:44,141 --> 00:35:45,642 Iceman e vedetă. 637 00:35:46,268 --> 00:35:47,102 Dr. J. 638 00:35:47,936 --> 00:35:50,480 Lor nu le spune nimeni să joace pe zone. 639 00:35:51,523 --> 00:35:53,775 - Îi lasă să se desfășoare! - Da, e frustrant. 640 00:35:53,775 --> 00:35:55,027 - Da! - Pentru noi toți. 641 00:35:56,737 --> 00:35:59,072 Crezi că ei nu au nemulțumiri? 642 00:35:59,781 --> 00:36:02,326 Ia zi, uriașule! Crezi că ești singurul? 643 00:36:04,036 --> 00:36:07,247 - Nu poate fi doar cum vrei tu. - Lasă-mă dracu' în pace! 644 00:36:07,247 --> 00:36:09,833 Ascultă-mă! Încerc să te fac să înțelegi. 645 00:36:11,084 --> 00:36:13,003 Ești un geniu al baschetului. 646 00:36:14,004 --> 00:36:16,548 Dar, până nu pui trup și suflet în Sistem, 647 00:36:16,548 --> 00:36:18,926 habar nu ai dacă o să funcționeze. 648 00:36:35,692 --> 00:36:36,443 Paul. 649 00:36:40,072 --> 00:36:40,948 Paul! 650 00:36:41,615 --> 00:36:44,409 - E totul gata? - Da, arată super. Mulțumesc. 651 00:36:45,661 --> 00:36:48,246 Mă bucur să vă văd. Jucați foarte bine. 652 00:36:48,246 --> 00:36:49,998 - Mulțumim. - Cumva. 653 00:36:49,998 --> 00:36:51,583 - Jack! - Hei, ce faci? 654 00:36:51,583 --> 00:36:53,877 Dle antrenor, primesc minute în seara asta? 655 00:36:53,877 --> 00:36:55,420 - Poftim? - N-am jucat deloc. 656 00:36:55,420 --> 00:36:57,589 - Știu, Kurt. - O să joc în acest sezon? 657 00:36:57,589 --> 00:36:59,716 Vedem. Du-te și ia mingea, te rog! 658 00:37:00,842 --> 00:37:02,010 Ce fac soția și copiii? 659 00:37:19,152 --> 00:37:21,822 McKinney! Cum sunt copilașii? 660 00:37:39,131 --> 00:37:40,799 {\an8}Suntem în a doua prelungire 661 00:37:40,799 --> 00:37:43,468 {\an8}și mai sunt patru secunde din acest meci foarte disputat. 662 00:37:43,468 --> 00:37:45,387 Echipa mai slab cotată refuză să cedeze. 663 00:37:45,387 --> 00:37:48,849 McKinney contracarează sistemul aruncărilor rapide al protejatului său, 664 00:37:48,849 --> 00:37:51,768 Pacers reușind să înscrie cele mai multe puncte din acest sezon. 665 00:37:51,768 --> 00:37:54,104 Acum au posesia și șansa la victorie. 666 00:37:54,104 --> 00:37:55,647 Westhead a rămas fără time-outuri. 667 00:37:55,647 --> 00:37:57,899 - Începem. - Davis repune mingea în joc. 668 00:37:58,650 --> 00:38:00,193 Caută. Unde o să paseze? 669 00:38:00,736 --> 00:38:03,155 - Magic. Ține-l, că-i pasează lui Herb! - Ține-l! 670 00:38:03,864 --> 00:38:04,823 Davis fentează, 671 00:38:05,449 --> 00:38:08,201 iar Magic îi cade în plasă. Owen rămâne liber pe lateral. 672 00:38:08,201 --> 00:38:09,369 Rahat! 673 00:38:09,369 --> 00:38:10,537 Lakers gonește. 674 00:38:10,537 --> 00:38:12,247 - La naiba! - Du-te! 675 00:38:12,247 --> 00:38:13,832 Owens pasează la coș. 676 00:38:15,167 --> 00:38:17,169 Nu i-a reușit. Williams scapă mingea printre degete, 677 00:38:17,169 --> 00:38:20,005 iar Lakers abia reușește să fure victoria. 678 00:38:20,005 --> 00:38:22,966 Lui Paul o să-i fie foarte greu să se descleșteze 679 00:38:22,966 --> 00:38:24,426 după această seară. 680 00:38:24,426 --> 00:38:27,596 Dar o victorie tot victorie este. A ajuns la a patra consecutivă. 681 00:38:30,015 --> 00:38:30,891 Bine jucat! 682 00:38:35,479 --> 00:38:36,646 Hai la vestiar! Dă-o naibii! 683 00:38:52,204 --> 00:38:54,122 Bine, băieți. Bine jucat! 684 00:39:00,629 --> 00:39:01,379 Da! 685 00:39:08,512 --> 00:39:10,180 McKinney e încă Antrenorul anului, 686 00:39:10,180 --> 00:39:12,432 dar, la cum ați jucat, credeți că urmați la anul? 687 00:39:12,432 --> 00:39:13,934 Magic, bine jucat! 688 00:39:13,934 --> 00:39:16,061 Cred că, în sfârșit, te obișnuiești cu noul atac. 689 00:39:16,061 --> 00:39:17,187 Da, așa cred. 690 00:39:36,665 --> 00:39:37,666 Bună! 691 00:39:37,666 --> 00:39:38,708 Așa mai vii de-acasă! 692 00:39:39,459 --> 00:39:41,545 - Ce ți-am spus? - Da, mi-ai zis tu mie. 693 00:39:42,212 --> 00:39:43,296 Sigur că da. 694 00:39:43,296 --> 00:39:46,258 Ia aminte! Niciodată să nu renunți la un câștigător! 695 00:39:46,258 --> 00:39:48,009 Da, mă bucur că am făcut față. 696 00:39:48,009 --> 00:39:49,803 Da, păi, răbdarea e o virtute. 697 00:39:50,428 --> 00:39:52,347 Îți fac cinste cu o băutură. 698 00:39:52,347 --> 00:39:54,975 Vreau să te văd făcând dansul victoriei. 699 00:39:54,975 --> 00:39:56,184 Bine, șefu'. 700 00:39:56,184 --> 00:39:57,686 Zâmbește, Bill! Am câștigat! 701 00:39:59,604 --> 00:40:02,232 Nu. Nu-mi spune că o iei ca pe o victorie! 702 00:40:02,232 --> 00:40:04,192 A fost. Nu contrazici tabela de marcaj. 703 00:40:04,192 --> 00:40:06,945 Ba sigur că o contrazici. Asta facem, până la urmă. 704 00:40:07,863 --> 00:40:09,531 Fă-ți de cap, eu am nevoie de o băutură. 705 00:40:11,366 --> 00:40:14,453 Îl prefer pe împărat fără haine. 706 00:40:15,620 --> 00:40:16,538 Asta se poate aranja. 707 00:40:19,749 --> 00:40:21,668 - Sunt mândră de tine. - Ce facem? 708 00:40:21,668 --> 00:40:23,587 Vrei să plecăm de aici și să scăpăm de haine? 709 00:40:46,651 --> 00:40:49,362 - Nu mă lăsa cu ochii-n soare! - Să vedem ce poți! 710 00:41:22,229 --> 00:41:24,022 Ajută-mă să aleg unul bun! 711 00:41:24,564 --> 00:41:26,149 Ajută-ți tatăl să fie un om cinstit! 712 00:41:28,610 --> 00:41:29,527 Ce zici? 713 00:41:33,073 --> 00:41:34,574 Nu vreau să zic eu. Spune tu! 714 00:41:35,909 --> 00:41:38,495 Te încântă vreunul? Da, ăla. 715 00:41:39,996 --> 00:41:42,958 Da, îmi place cel din aur. Parcă e culoarea aurie a lui Lakers. 716 00:41:44,876 --> 00:41:45,961 De câte carate este? 717 00:41:49,923 --> 00:41:52,384 A treia victorie consecutivă pentru Lakers. 718 00:41:52,384 --> 00:41:56,221 Aruncările rapide și recuperările eficiente le-au mai adus o victorie. 719 00:41:57,264 --> 00:42:01,643 Și încă îl plătesc pe Magic cu atâtea milioane, deși n-ar trebui. 720 00:42:01,643 --> 00:42:05,146 S-a zis cu pasele inteligente și cu spectacolul. 721 00:42:05,146 --> 00:42:08,525 Poate să-i ia locul orice amărât de coordonator de joc din ligă. 722 00:42:10,944 --> 00:42:13,154 URMĂTORUL MECI 723 00:42:19,661 --> 00:42:20,495 Ai grijă la blocaj! 724 00:42:22,122 --> 00:42:23,748 {\an8}LAKERS 113 - JAZZ 110 A PATRA REPRIZĂ 725 00:42:32,716 --> 00:42:35,385 Fir-ar să fie! Time-out! 726 00:42:37,387 --> 00:42:39,139 - Ești bine? Te-ai rănit? - Sunt bine. 727 00:42:39,139 --> 00:42:40,015 Rahat! 728 00:42:42,475 --> 00:42:45,228 Earvin, ce mama naibii a fost aia? 729 00:42:45,228 --> 00:42:47,564 Exact așa te-a bătut și data trecută. 730 00:42:47,564 --> 00:42:48,982 E omul lui. Ce tot zici? 731 00:42:48,982 --> 00:42:50,442 Nu da vina pe el! Stai cu al tău! 732 00:42:50,442 --> 00:42:52,402 - Spune-i lui asta! - Nu da vina pe el! 733 00:42:52,402 --> 00:42:53,653 Stai la omul tău! 734 00:42:54,612 --> 00:42:56,614 Mitch, bravo! Ai jucat bine. 735 00:42:56,614 --> 00:42:59,117 - S-a descurcat de minune. - „Bravo, Mitch”? 736 00:42:59,117 --> 00:43:00,452 Unde te duci? 737 00:43:00,452 --> 00:43:02,620 - Unde naiba crezi că... - Fă schema de joc, Paul! 738 00:43:02,620 --> 00:43:03,955 - Haide! - Bine. 739 00:43:06,082 --> 00:43:09,836 {\an8}Time-out pentru a discuta neînțelegerea din apărare dintre Magic și Kupchak. 740 00:43:09,836 --> 00:43:10,795 {\an8}Lakers au doar un... 741 00:43:14,883 --> 00:43:16,301 Adunarea! 742 00:43:17,052 --> 00:43:19,804 - Earvin, vii aici? - Frate, sunt aici. 743 00:43:21,056 --> 00:43:22,515 {\an8}Am revenit la Salt Palace, 744 00:43:22,515 --> 00:43:25,977 {\an8}iar lucrurile au degenerat. Magic Johnson refuză să se alăture echipei. 745 00:43:25,977 --> 00:43:28,897 - Mișcă-ți fundul aici! - Sunt aici! 746 00:43:29,606 --> 00:43:31,900 Magic, frumos act de dispariție! 747 00:43:32,776 --> 00:43:34,194 Dispari tu de-aici! 748 00:43:34,194 --> 00:43:36,071 - Ești un golan. - Și tu locuiești în Utah. 749 00:43:36,404 --> 00:43:37,280 Paul, haide! 750 00:43:37,280 --> 00:43:40,575 Earvin, lasă oamenii în pace și treci în grup! 751 00:43:40,575 --> 00:43:42,327 Frate, am spus că ascult. 752 00:43:42,327 --> 00:43:45,413 Pe naiba asculți! Earvin, mișcă-ți curul la adunare! 753 00:43:45,413 --> 00:43:47,499 Sau pleci direct la vestiare. 754 00:43:50,168 --> 00:43:51,127 Paul, haide! 755 00:43:51,127 --> 00:43:53,088 - Poți să nu mă atingi? - Haide, Buck! 756 00:43:55,173 --> 00:43:57,050 {\an8}Nu putem repeta ce am auzit pe teren, 757 00:43:57,050 --> 00:43:58,676 {\an8}dar hai să spunem că fanii nu dau... 758 00:43:59,552 --> 00:44:02,013 Pleci când echipa are nevoie de tine? 759 00:44:02,013 --> 00:44:03,932 Întoarce-te acum! 760 00:44:04,766 --> 00:44:05,850 Earvin, întoarce-te aici! 761 00:44:05,850 --> 00:44:06,684 Eroul din Lansing. 762 00:44:07,644 --> 00:44:08,603 - Du-te acasă! - Treci aici! 763 00:44:11,856 --> 00:44:12,690 Bine. 764 00:44:12,690 --> 00:44:14,317 Echipa de baschet e ca familia. 765 00:44:19,322 --> 00:44:21,491 - Dragi prieteni, mica... - ...javră. 766 00:44:27,956 --> 00:44:29,624 25 de milioane pentru 25 de... 767 00:44:33,294 --> 00:44:35,422 Lakers pot să răsufle iar ușurați, Keith. 768 00:44:35,422 --> 00:44:38,383 Victoria din deplasare a fost decisă de un atac neînsemnat. 769 00:44:38,383 --> 00:44:41,219 {\an8}Îți spun, prietene, n-a fost deloc plăcut. 770 00:44:41,219 --> 00:44:43,304 Sistemul e de neoprit. Haide! 771 00:44:43,972 --> 00:44:46,558 - Trebuie să mă ocup acum de asta. - Paul! 772 00:44:49,144 --> 00:44:51,271 - Paul! - Ce e, Pat? 773 00:44:56,609 --> 00:44:57,527 Nimic. 774 00:44:59,154 --> 00:44:59,946 Nimic. 775 00:45:01,406 --> 00:45:02,157 Bun. 776 00:45:14,377 --> 00:45:15,211 Earvin. 777 00:45:16,838 --> 00:45:17,797 Earvin! 778 00:45:19,466 --> 00:45:21,593 Earvin, aș vrea să... 779 00:45:21,593 --> 00:45:23,303 Dă-mi naibii drumul! Du-te dracu'! 780 00:45:23,303 --> 00:45:25,346 Dle antrenor, pierdeți controlul echipei? 781 00:45:25,346 --> 00:45:26,848 Ce se întâmplă cu dvs. și cu Magic? 782 00:45:27,599 --> 00:45:28,558 Scuze, nu pot să... 783 00:45:33,730 --> 00:45:34,898 Să nu mai faci asta niciodată! 784 00:45:36,483 --> 00:45:38,443 Te-ai umilit în fața tuturor. 785 00:45:38,443 --> 00:45:39,652 Mi-ai subminat autoritatea. 786 00:45:40,487 --> 00:45:43,156 Ți-ai desconsiderat coechipierii. Nu accept asta. 787 00:45:44,866 --> 00:45:45,742 Asta e tot? 788 00:45:48,203 --> 00:45:49,287 M-am săturat... 789 00:45:50,371 --> 00:45:52,874 M-am săturat de atitudinea ta de tot rahatul! 790 00:45:52,874 --> 00:45:56,878 Dacă se mai întâmplă asta, o să stai pe banca de rezerve, lângă mine. 791 00:45:58,129 --> 00:45:59,088 Mi-e totuna. 792 00:45:59,923 --> 00:46:00,673 Poftim? 793 00:46:01,466 --> 00:46:04,302 Oricum nu mă folosești corect. N-ai decât să mă lași pe bancă. 794 00:46:11,309 --> 00:46:12,101 Dacă stai rezervă, 795 00:46:13,269 --> 00:46:14,395 o să fie alegerea mea. 796 00:46:16,356 --> 00:46:17,232 Dacă joci, 797 00:46:18,316 --> 00:46:19,567 o să fie alegerea mea. 798 00:46:20,818 --> 00:46:21,569 Nu a ta. 799 00:46:23,780 --> 00:46:24,697 Ai înțeles? 800 00:46:29,077 --> 00:46:29,994 Ai terminat? 801 00:46:34,207 --> 00:46:35,041 Sigur. 802 00:47:01,568 --> 00:47:02,735 Ce s-a întâmplat cu Magic? 803 00:47:04,028 --> 00:47:07,282 - Am avut o conversație productivă. - Despre ce? 804 00:47:07,282 --> 00:47:08,575 Nu este... 805 00:47:09,659 --> 00:47:11,160 Nu e ceva destinat presei. 806 00:47:11,160 --> 00:47:13,788 Părea o discuție foarte aprinsă. E totul în regulă? 807 00:47:19,877 --> 00:47:22,255 Migdalul își crește fructele în liniște. 808 00:47:23,631 --> 00:47:24,549 Ce a spus? 809 00:47:25,758 --> 00:47:26,718 Pe cine citați? 810 00:47:29,554 --> 00:47:32,015 Pe mine. E un citat original Paul Westhead. 811 00:47:32,599 --> 00:47:34,017 Ce ne ascundeți, dle antrenor? 812 00:47:38,354 --> 00:47:40,106 Se pare că ne învârtim în jurul cozii. 813 00:47:40,106 --> 00:47:41,941 Atât am avut de zis. 814 00:47:41,941 --> 00:47:44,110 Ne învârtim în jurul cozii, domnilor! 815 00:48:30,323 --> 00:48:33,826 Băieți, intră puțin și presa aici. 816 00:48:33,826 --> 00:48:36,245 N-a fost plăcut, dar ați mai câștigat un meci. 817 00:48:36,245 --> 00:48:38,998 - Ne spui ce s-a întâmplat? - Cum a fost cu Westhead? 818 00:48:38,998 --> 00:48:41,084 Ai ajuns la o înțelegere cu antrenorul? 819 00:48:42,877 --> 00:48:44,253 Ai ceva de declarat, Magic? 820 00:48:45,046 --> 00:48:45,797 Orice? 821 00:48:46,381 --> 00:48:47,382 S-a întâmplat ceva? 822 00:48:48,383 --> 00:48:49,676 Orice declarație. 823 00:48:59,769 --> 00:49:01,354 N-am nimic cu băieții. 824 00:49:03,648 --> 00:49:05,441 Îmi iubesc coechipierii. 825 00:49:06,317 --> 00:49:07,235 Iubesc pe toată lumea. 826 00:49:08,111 --> 00:49:09,112 Dar nu sunt fericit. 827 00:49:15,159 --> 00:49:18,496 Ajung pe teren, dau tot ce am... 828 00:49:21,833 --> 00:49:23,084 dar nu mă distrez. 829 00:49:28,965 --> 00:49:29,924 Trebuie să plec. 830 00:49:31,551 --> 00:49:33,928 Dimineață mă duc să vorbesc cu șeful. 831 00:49:33,928 --> 00:49:35,847 Cu Buss, să vedem ce poate face. 832 00:49:35,847 --> 00:49:37,598 - Ce înseamnă asta? - În legătură cu ce? 833 00:49:38,266 --> 00:49:39,559 Ce o să-i spui? 834 00:49:45,857 --> 00:49:46,899 Vreau să fiu transferat. 835 00:49:51,738 --> 00:49:52,739 Serialul e o dramatizare. 836 00:49:52,739 --> 00:49:53,823 Numele și evenimentele 837 00:49:53,823 --> 00:49:54,657 au fost modificate. 838 00:50:51,756 --> 00:50:53,674 Subtitrarea: Valeriu Cosa