1
00:00:07,256 --> 00:00:08,215
PRESEZONUL DIN 1981
2
00:00:08,215 --> 00:00:10,468
- Glumești?
- Ce mama naibii?
3
00:00:12,136 --> 00:00:13,846
Credeam că o să fim pe copertă.
4
00:00:13,846 --> 00:00:17,808
{\an8}E pauza lungă, iar băieții de pe Forum
Blue își încheie sezonul demonstrativ
5
00:00:17,808 --> 00:00:20,686
{\an8}cu un avantaj de 28 de puncte
împotriva campionilor.
6
00:00:20,686 --> 00:00:22,813
Totuși, nu investiți încă!
7
00:00:22,813 --> 00:00:24,315
Scorul poate fi înșelător.
8
00:00:24,315 --> 00:00:25,816
Celtics încă n-au jucat
9
00:00:25,816 --> 00:00:28,444
cu niciunul dintre primii cinci jucători...
10
00:00:28,444 --> 00:00:31,405
- Ce-i asta, Lon? Sports Illustrated?
- Da.
11
00:00:31,405 --> 00:00:33,491
- Ce dracu' e asta, Lon?
- Nu știu.
12
00:00:33,491 --> 00:00:34,575
Ce zici de scorul ăsta?
13
00:00:35,743 --> 00:00:37,745
S-au chinuit cu Sistemul
tot cantonamentul,
14
00:00:37,745 --> 00:00:38,954
dar, pe teren...
15
00:00:38,954 --> 00:00:42,458
- Este o simfonie.
- E meci demonstrativ contra rezervelor.
16
00:00:42,458 --> 00:00:45,377
Paul, obosim jucătorii.
De ce nu le dăm o șansă rezervelor?
17
00:00:45,377 --> 00:00:47,922
Trebuie să decidem
cine primește ultimul loc în echipă.
18
00:00:47,922 --> 00:00:49,298
Am decis deja. Mikey?
19
00:00:51,258 --> 00:00:52,885
O, nu! Renunți la Rambis?
20
00:00:52,885 --> 00:00:54,678
Da, statisticile arată că e mediocru.
21
00:00:54,678 --> 00:00:57,389
Nu e vorba despre statistică.
E muncitor pe teren.
22
00:00:57,389 --> 00:00:59,350
Cu asta câștigi meciurile.
23
00:01:00,017 --> 00:01:00,976
Numărul nostru!
24
00:01:04,104 --> 00:01:05,189
Măiculiță!
25
00:01:05,731 --> 00:01:07,024
{\an8}Fiți atenți!
26
00:01:07,024 --> 00:01:11,362
{\an8}„Ce fac Norm Nixon, Kareem Abdul-Jabbar,
Jamaal Wilkes și Magic Johnson
27
00:01:11,362 --> 00:01:14,448
{\an8}într-o sală de clasă cu antrenorul Lakers,
Paul Westhead?”
28
00:01:15,491 --> 00:01:16,826
{\an8}O întrebare al naibii de bună!
29
00:01:17,493 --> 00:01:19,036
„Notează pe panouri.”
30
00:01:21,705 --> 00:01:22,540
Te-ai prins?
31
00:01:23,749 --> 00:01:24,583
E o glumă?
32
00:01:24,583 --> 00:01:26,752
NBA SE ÎNTOARCE LA ȘCOALĂ
33
00:01:26,752 --> 00:01:28,754
E cea mai mare prostie pe care am văzut-o.
34
00:01:28,754 --> 00:01:31,966
- „Predă baschet”?
- E destul de rău că jucăm ca niște roboți
35
00:01:31,966 --> 00:01:33,759
pe zonele lui nenorocite.
36
00:01:33,759 --> 00:01:36,136
Du-te la zona ta! Aia nu e zona ta.
37
00:01:36,136 --> 00:01:37,972
Unde-i zona ta? Nu acolo.
38
00:01:37,972 --> 00:01:40,850
Îi învinețesc o zonă de nu se vede
dacă mai țipă la mine.
39
00:01:40,850 --> 00:01:43,561
Dacă-ți pui poza pe jos,
poate-ți amintești unde să te duci.
40
00:01:43,561 --> 00:01:46,981
Dar nu putem să-l criticăm. Aici scrie...
41
00:01:46,981 --> 00:01:47,898
că e un geniu.
42
00:01:47,898 --> 00:01:49,525
Nu știe nimic despre baschet.
43
00:01:49,525 --> 00:01:51,443
Pentru el, e un experiment științific.
44
00:01:51,443 --> 00:01:54,363
Spune-i asta lui Buss!
Îl plătește cu un milion de dolari.
45
00:01:54,363 --> 00:01:56,824
Putem trimite Marea Speranță Albă
să vorbească cu el.
46
00:01:56,824 --> 00:01:59,159
Kupchak! Ia zi niște palavre
de-ale albilor!
47
00:01:59,159 --> 00:02:01,412
Dacă eu sunt laptele, tu ești spuma mea.
48
00:02:02,705 --> 00:02:04,665
Nu știu de ce nu apar în poză.
49
00:02:04,665 --> 00:02:06,750
Sunt albul din echipă dinaintea ta, Mitch.
50
00:02:06,750 --> 00:02:08,711
Landsberger, stai jos!
51
00:02:08,711 --> 00:02:11,755
Dă-mi să văd! La naiba, Bill, ai văzut?
52
00:02:14,341 --> 00:02:15,467
Publicitate!
53
00:02:15,467 --> 00:02:18,762
Să afle întreaga lume
că avem un căpitan dobitoc.
54
00:02:19,388 --> 00:02:22,558
- Jerry!
- Aici era vedeta noastră!
55
00:02:22,558 --> 00:02:24,685
- Ce faci, Jerry?
- Salut! Felicitări!
56
00:02:24,685 --> 00:02:26,812
Mersi. Credeam că biroul tău e la etaj.
57
00:02:26,812 --> 00:02:28,564
Hai, Jerry! Paul, noi doar...
58
00:02:29,356 --> 00:02:31,734
Ne-am oprit să luăm lista finală.
59
00:02:31,734 --> 00:02:33,319
Mickey a terminat-o.
60
00:02:33,319 --> 00:02:34,653
Bun. Cine zboară?
61
00:02:34,653 --> 00:02:37,197
Probabil că hipiotul ăla
cu păr lung, Rambis.
62
00:02:37,197 --> 00:02:39,909
Trebuia să scăpăm de el
din prima săptămână.
63
00:02:39,909 --> 00:02:41,201
E un jucător bun.
64
00:02:41,201 --> 00:02:43,495
Pot să mă uit puțin? Mersi.
65
00:02:43,495 --> 00:02:44,413
O secundă! Scuze!
66
00:02:46,916 --> 00:02:47,875
Așa.
67
00:02:48,918 --> 00:02:49,877
Viitorii campioni.
68
00:02:52,421 --> 00:02:54,757
- Începem să gravăm trofeele.
- Așa să faci, Bill!
69
00:02:54,757 --> 00:02:56,342
- Hai, Jerry!
- Asta e de primă clasă.
70
00:02:56,342 --> 00:02:58,218
- Pa, Jerry!
- Da, pa!
71
00:02:58,218 --> 00:03:00,095
Dă-mi să văd! Ce dracu' a scris?
72
00:03:00,804 --> 00:03:01,639
Ce ai schimbat?
73
00:03:02,514 --> 00:03:04,016
Dobitocul dracu'!
74
00:03:04,016 --> 00:03:06,602
- Jerry! Hai să mergem!
- Nenorocitul...
75
00:03:06,602 --> 00:03:09,313
- Să mergem!
- Drăcia naibii!
76
00:03:09,980 --> 00:03:12,358
Felicitări, Pat!
De ce nu te duci să-i spui?
77
00:03:13,400 --> 00:03:15,361
A doua jumătate. Haideți! Sistemul!
78
00:03:15,361 --> 00:03:16,779
Adică tu, Johnson.
79
00:03:18,155 --> 00:03:19,615
A pocnit din degete la...
80
00:03:21,367 --> 00:03:23,577
Hei, Rambis!
81
00:03:26,163 --> 00:03:27,748
Felicitări! Rămâi în echipă.
82
00:03:28,374 --> 00:03:29,166
Ești în Lakers.
83
00:03:32,169 --> 00:03:33,629
Super! Șmecher, frate!
84
00:03:37,716 --> 00:03:39,593
Chiar le căutam. Dă-mi să văd, Kurt!
85
00:03:41,136 --> 00:03:44,139
La naiba! Red, trebuia să-i spui
omului tău să zâmbească.
86
00:03:44,139 --> 00:03:45,683
Nu-mi plătesc jucătorii să zâmbească.
87
00:03:45,683 --> 00:03:48,102
Spre deosebire de tine,
cu contractul tău pe viață.
88
00:03:51,647 --> 00:03:52,690
El conduce comitetul.
89
00:03:53,816 --> 00:03:56,944
Nu vă faceți griji! Aprob imediat.
90
00:03:56,944 --> 00:03:59,822
Nimic nu mă face mai fericit
decât să văd cum îți toci averea.
91
00:03:59,822 --> 00:04:03,701
Înainte erai mereu cu un pas în față, Red.
Acum ești mereu cu vreo zece în urmă.
92
00:04:04,368 --> 00:04:06,370
Ți-aș da lecții despre afaceri,
93
00:04:06,370 --> 00:04:09,123
dar aproape s-a terminat pauza
și ai destule pe cap,
94
00:04:09,123 --> 00:04:10,541
fiindcă echipa ta și-o ia rău.
95
00:04:10,541 --> 00:04:12,543
Suntem în presezon, Buss.
Nu-i pasă nimănui.
96
00:04:13,585 --> 00:04:14,962
Doar mie și ție.
97
00:04:15,796 --> 00:04:16,964
Ba pe-a mă-tii!
98
00:04:17,548 --> 00:04:18,340
Pa!
99
00:04:19,883 --> 00:04:21,510
- Hai, băieți!
- Calmează-te!
100
00:04:21,510 --> 00:04:24,638
- E doar un meci din presezon.
- Suntem în urmă cu 28 de puncte.
101
00:04:24,638 --> 00:04:26,306
Da, și n-o să ne revenim.
102
00:04:26,306 --> 00:04:29,643
De ce m-ai târât până la Los Angeles
dacă nu mă lași să joc?
103
00:04:29,643 --> 00:04:31,061
- Bagă-l pe teren!
- Dar ai zis...
104
00:04:31,061 --> 00:04:32,813
Mătură pe jos cu ei!
105
00:04:32,813 --> 00:04:34,857
- Era și timpul.
- Relaxează-te!
106
00:04:34,857 --> 00:04:36,191
Lasă-l să se distreze!
107
00:04:36,191 --> 00:04:38,277
Hotărăște-te odată, Red!
108
00:04:38,277 --> 00:04:41,030
Diane, raiul mai poate aștepta,
dar eu, nu.
109
00:04:41,613 --> 00:04:44,033
Arăți minunat! Arăți bine, Lou!
110
00:04:44,992 --> 00:04:46,535
O să plouă? Ia uitați!
111
00:04:47,369 --> 00:04:49,204
Extraordinar, nu? Da.
112
00:04:49,997 --> 00:04:51,999
- Îmi place diversitatea pe care o ai.
- Nu?
113
00:04:51,999 --> 00:04:54,084
E meci demonstrativ, dar dominăm.
114
00:04:54,084 --> 00:04:56,045
Multe unghiuri și culori.
115
00:04:57,671 --> 00:04:58,839
- Dă-mi-o!
- Ce dracu'?
116
00:05:02,301 --> 00:05:03,302
Numără!
117
00:05:08,932 --> 00:05:10,976
Oameni buni,
cine vrea o știre în exclusivitate?
118
00:05:13,020 --> 00:05:14,396
Ce ziceți de titlul ăsta?
119
00:05:14,980 --> 00:05:18,192
„Magic semnează un contract pe viață
cu Lakers.”
120
00:05:19,526 --> 00:05:20,819
- Care sunt termenii?
- Cât?
121
00:05:20,819 --> 00:05:21,820
Pe ce durată?
122
00:05:21,820 --> 00:05:23,906
25 de milioane pentru 25 de ani.
123
00:05:23,906 --> 00:05:25,407
25 DE MILIOANE DE DOLARI
124
00:05:25,407 --> 00:05:26,658
Aveți dovada legală?
125
00:05:27,493 --> 00:05:28,243
Doctore Buss!
126
00:05:29,078 --> 00:05:31,121
Ai ceva de zis
despre contractul lui Magic?
127
00:05:31,121 --> 00:05:33,540
V-am zis, e doar o prelungire.
128
00:05:33,540 --> 00:05:36,960
Dar am auzit că sunt 25 de milioane
pentru 25 de ani.
129
00:05:36,960 --> 00:05:39,088
Da? Unde ai auzit asta?
130
00:05:39,630 --> 00:05:42,591
Să zicem că mi-a șoptit un spiriduș.
131
00:05:42,591 --> 00:05:44,051
- O sursă din ligă?
- Da.
132
00:05:44,051 --> 00:05:45,761
Ei bine, nu comentez.
133
00:05:45,761 --> 00:05:46,970
BUSS A ZIS: „NU COMENTEZ”
134
00:05:46,970 --> 00:05:48,305
- Salutare!
- Bună, puștiule!
135
00:05:48,305 --> 00:05:51,225
- Putem vorbi după meci?
- Da, sigur.
136
00:05:51,225 --> 00:05:53,018
Uitați-l pe Jerry! Întrebați-l pe el!
137
00:05:53,018 --> 00:05:54,269
- Doctore Buss!
- Hai!
138
00:05:54,269 --> 00:05:56,563
- Mă duc în lojă. Te caut eu.
- Durează un minut.
139
00:05:57,940 --> 00:06:00,984
- 25 de milioane? 25 de ani?
- Asta înseamnă iubire adevărată.
140
00:06:04,696 --> 00:06:05,697
Zău așa, oameni buni!
141
00:06:06,532 --> 00:06:07,699
Aproape s-a terminat pauza.
142
00:06:07,699 --> 00:06:08,867
CONTRACT PE VIAȚĂ
143
00:06:11,286 --> 00:06:13,038
Putem vorbi despre asta după meci.
144
00:06:13,038 --> 00:06:15,207
Te face cel mai bine plătit sportiv
din istorie.
145
00:06:16,792 --> 00:06:18,127
Angajați antrenor acum?
146
00:06:18,127 --> 00:06:21,713
Putem vorbi despre asta după meci.
După meci!
147
00:06:23,924 --> 00:06:27,052
{\an8}PE VIAȚĂ LA LAKERS
CEL MAI SCUMP CONTRACT DIN SPORT
148
00:07:44,963 --> 00:07:46,632
{\an8}DUPĂ SHOWTIME, DE JEFF PEARLMAN
149
00:07:58,477 --> 00:08:00,562
Eroul din Lansing, Earvin Magic Johnson...
150
00:08:00,938 --> 00:08:04,191
Vestea despre noul contract epic
al lui Magic Johnson...
151
00:08:04,191 --> 00:08:06,568
Earvin Johnson Jr.,
cel care face spectacol...
152
00:08:06,944 --> 00:08:09,154
{\an8}Cel mai bine plătit sportiv din lume.
153
00:08:09,154 --> 00:08:10,822
Cum au reacționat coechipierii?
154
00:08:10,822 --> 00:08:13,700
Kareem, care în general e scump la vorbă,
a spus asta:
155
00:08:13,700 --> 00:08:15,702
Echipa de baschet e ca familia.
156
00:08:15,702 --> 00:08:18,455
Dacă alegi un membru
și îl declari favoritul tău,
157
00:08:18,455 --> 00:08:21,083
e inevitabil ca ceilalți să se întrebe
158
00:08:21,083 --> 00:08:22,459
dacă mai au ce căuta acolo.
159
00:08:25,629 --> 00:08:29,383
Dacă ar fi să joc altundeva,
n-aș accepta decât la New York.
160
00:08:29,383 --> 00:08:32,469
Mereu am zis că cei de acolo
apreciază baschetul de calitate,
161
00:08:32,469 --> 00:08:33,637
și eu pot să ofer asta.
162
00:08:37,266 --> 00:08:38,016
Să-i ia dracu'!
163
00:08:38,642 --> 00:08:39,559
Dacă nu le convine,
164
00:08:41,270 --> 00:08:42,020
să-i ia dracu'!
165
00:08:43,564 --> 00:08:44,731
Kareem ar trebui să se bucure.
166
00:08:44,731 --> 00:08:46,483
O să primească și el salariu mai bun.
167
00:08:46,483 --> 00:08:48,485
Dacă încearcă să ceară altei echipe?
168
00:08:48,485 --> 00:08:49,486
N-o să facă asta.
169
00:08:49,486 --> 00:08:50,737
Deja a făcut asta.
170
00:08:50,737 --> 00:08:53,657
Nu vorbește cu presa, frate.
Vorbește cu Knicks.
171
00:08:55,534 --> 00:08:56,910
Vorbesc eu cu el înainte.
172
00:08:56,910 --> 00:08:59,121
Când mă văd cu el la Benihana?
173
00:08:59,121 --> 00:09:00,664
- A reprogramat.
- La naiba!
174
00:09:01,123 --> 00:09:03,208
- E ocupat. Îi bag eu mințile în cap.
- Nu!
175
00:09:05,127 --> 00:09:06,128
Eu trebuie să fac asta.
176
00:09:10,299 --> 00:09:11,049
Sunt antrenorul lui.
177
00:09:12,426 --> 00:09:13,760
Așa că o să-l asigur
178
00:09:14,720 --> 00:09:16,430
că e pilonul de rezistență al echipei.
179
00:09:17,764 --> 00:09:18,974
Mă ocup eu de asta, Paul.
180
00:09:18,974 --> 00:09:21,059
Nu poți. Tocmai i-ai spus fix opusul.
181
00:09:21,768 --> 00:09:25,439
Tocmai le-ai spus lui și tuturor
celorlalți jucători din echipa mea
182
00:09:25,897 --> 00:09:27,274
că Magic e mai important decât ei.
183
00:09:30,068 --> 00:09:31,445
Vrei să spui că e echipa mea.
184
00:09:33,322 --> 00:09:34,156
Desigur.
185
00:09:35,324 --> 00:09:36,950
Dar eu sunt cel care o antrenează,
186
00:09:36,950 --> 00:09:38,827
și deja e destul de dificil de făcut asta.
187
00:09:39,953 --> 00:09:43,040
Domnilor, nimeni nu vrea
să se repete anul trecut.
188
00:09:43,040 --> 00:09:45,459
Bun. Magic a fost...
189
00:09:48,962 --> 00:09:51,715
un chin de la începutul cantonamentului.
190
00:09:52,716 --> 00:09:54,634
Nu și-a acceptat rolul din Sistem.
191
00:09:54,634 --> 00:09:57,554
Inițial mi-am zis:
„Tipul nu e obișnuit să joace organizat.”
192
00:09:57,554 --> 00:09:58,430
Acum am înțeles.
193
00:09:58,972 --> 00:10:01,516
Crede că e ceva opțional. Și știți de ce?
194
00:10:02,100 --> 00:10:05,312
Pentru că poate să comunice direct
cu regele.
195
00:10:07,647 --> 00:10:10,942
Bill, Jerry, e cam târziu.
Nu vreți să mergeți?
196
00:10:10,942 --> 00:10:12,611
- Da.
- Da, ar trebui să mergem.
197
00:10:12,611 --> 00:10:14,279
- O să...
- Plecăm.
198
00:10:14,279 --> 00:10:15,155
Noapte bună, șefu'!
199
00:10:20,535 --> 00:10:23,413
L-ai cerut pe Kupchak,
ți l-am dat Kupchak.
200
00:10:24,122 --> 00:10:26,458
Ai cerut un milion de dolari,
ți-am oferit asta.
201
00:10:27,459 --> 00:10:29,544
Paul, ăsta e un obstacol minor.
202
00:10:30,712 --> 00:10:32,798
Nu te plânge din cauza asta!
Rezolvă problema!
203
00:10:34,591 --> 00:10:36,093
Ce dracu' mai vrei?
204
00:10:37,386 --> 00:10:38,261
Nimic.
205
00:10:39,513 --> 00:10:41,598
Dar mi-ar plăcea
să mă ocup de jucătorii mei
206
00:10:42,641 --> 00:10:43,642
fără intervenția altcuiva.
207
00:10:44,726 --> 00:10:46,353
Dacă poți să faci asta pentru mine,
208
00:10:47,854 --> 00:10:50,690
promit că o să-ți aduc alt trofeu.
209
00:10:50,690 --> 00:10:53,902
Păi, Paul, dacă n-o să faci asta,
o să par ultimul idiot.
210
00:10:55,153 --> 00:10:57,447
Și tu o să-ți cauți alt loc de muncă.
211
00:11:03,995 --> 00:11:05,956
Atunci, pare că facem asta împreună.
212
00:11:08,750 --> 00:11:11,878
Nu, Paul, eu sunt regele!
Nu facem asta împreună.
213
00:11:18,635 --> 00:11:21,138
- Bună!
- Bună! Ești bine?
214
00:11:24,808 --> 00:11:25,725
Da.
215
00:11:27,602 --> 00:11:28,770
Este doar baschet.
216
00:11:31,106 --> 00:11:32,399
Așa e, să știi!
217
00:11:34,693 --> 00:11:35,444
Doar că...
218
00:11:43,285 --> 00:11:44,119
'Neața!
219
00:11:47,998 --> 00:11:50,917
L-am luat eu pe ultimul.
Vrei să-l împărțim?
220
00:11:56,131 --> 00:11:57,549
Îl vrei pe tot?
221
00:11:58,383 --> 00:12:00,844
Zău așa, Johnny!
Va trebui să vorbești cu mine.
222
00:12:02,053 --> 00:12:03,180
La naiba!
223
00:12:03,180 --> 00:12:05,390
Să știi că scuzele fac minuni!
224
00:12:05,390 --> 00:12:06,516
Poftim?
225
00:12:07,392 --> 00:12:08,351
Suferă.
226
00:12:08,351 --> 00:12:10,145
Ce dracu' te privește pe tine?
227
00:12:11,104 --> 00:12:12,647
Bine, încercam doar să ajut.
228
00:12:12,647 --> 00:12:14,983
Nu am nevoie de ajutorul tău, bine?
229
00:12:14,983 --> 00:12:17,777
Tatăl tău are, și chiar îl iubesc.
230
00:12:17,777 --> 00:12:20,530
- Doamne!
- Nu suntem într-o competiție.
231
00:12:20,530 --> 00:12:22,741
Bine. E bine de știut.
232
00:12:22,741 --> 00:12:24,075
Mersi, Honey.
233
00:12:27,996 --> 00:12:30,332
- E doar un contract.
- Un contract?
234
00:12:31,708 --> 00:12:33,043
Ne crezi proști?
235
00:12:33,960 --> 00:12:35,837
Acum ești unul
dintre proprietarii echipei.
236
00:12:35,837 --> 00:12:37,005
Nu e așa.
237
00:12:37,756 --> 00:12:39,549
El mi-a oferit, eu am acceptat.
238
00:12:39,549 --> 00:12:41,176
Așa cum ați face toți.
239
00:12:41,176 --> 00:12:42,344
Eu știu că așa aș face.
240
00:12:42,344 --> 00:12:43,553
Exact.
241
00:12:44,346 --> 00:12:46,056
Uitați, ar putea fi un lucru bun.
242
00:12:47,098 --> 00:12:48,391
Vorbește în numele tău, frate!
243
00:12:49,768 --> 00:12:50,852
Tu ți-ai primit banii.
244
00:12:51,853 --> 00:12:55,482
Ce e? Nu te mulțumești
până nu va fi totul cum vrei tu?
245
00:12:56,274 --> 00:12:57,734
Fugi! Spune-i lui tati!
246
00:12:57,734 --> 00:12:58,860
Să ți-o trag, frate!
247
00:12:58,860 --> 00:13:00,904
Nu-s destui bani în contract pentru asta.
248
00:13:00,904 --> 00:13:02,322
Norm, calmează-te!
249
00:13:02,322 --> 00:13:05,283
Frate, tu să te calmezi!
Nu te mai comporta ca un laș!
250
00:13:05,283 --> 00:13:08,370
Nici voi! Ce?
Acum ar trebui să-l pupăm în fund
251
00:13:08,370 --> 00:13:09,746
doar pentru că a dat de bani?
252
00:13:10,830 --> 00:13:11,665
Pe dracu'!
253
00:13:11,665 --> 00:13:14,334
Toți vă îmbrăcați echipamentul
la fel ca el.
254
00:13:14,334 --> 00:13:16,086
N-am zis că nu.
255
00:13:16,878 --> 00:13:17,754
Nu.
256
00:13:19,923 --> 00:13:22,008
O zice șefu' în locul tău.
257
00:13:22,008 --> 00:13:23,802
Eu doar fac afaceri.
258
00:13:23,802 --> 00:13:27,222
Poate înveți și tu ceva.
O să vorbesc cu antrenorul.
259
00:13:28,431 --> 00:13:29,975
Să clarific lucrurile.
260
00:13:31,601 --> 00:13:34,020
„Să clarific lucrurile.” L-ați auzit?
261
00:13:34,854 --> 00:13:36,648
Mahărul vorbește ca un mahăr.
262
00:13:37,691 --> 00:13:38,692
Voi, restul, să tăceți!
263
00:13:39,359 --> 00:13:42,028
Lăsați-l pe Richie Rich
să ne rezolve problemele!
264
00:13:42,028 --> 00:13:43,321
Te oftici că n-ai fost tu.
265
00:13:43,905 --> 00:13:44,990
Da, cum zici tu, frate.
266
00:13:47,367 --> 00:13:49,578
Vă spun tuturor că asta nu schimbă nimic.
267
00:13:51,997 --> 00:13:54,583
Domnilor, să vă văd!
268
00:13:54,583 --> 00:13:55,834
Să vă văd!
269
00:13:57,460 --> 00:13:58,336
Bun.
270
00:13:59,087 --> 00:13:59,838
Adunarea!
271
00:14:07,137 --> 00:14:08,471
Așa cum a spus Viktor Frankl:
272
00:14:09,222 --> 00:14:12,309
„Ce nu mă omoară mă face mai puternic.”
273
00:14:14,311 --> 00:14:16,229
Acesta este începutul unui nou sezon...
274
00:14:17,897 --> 00:14:20,567
și nimeni nu vrea să se termine
la fel ca ultimul.
275
00:14:21,443 --> 00:14:23,570
- Așa-i?
- Nici gând.
276
00:14:23,570 --> 00:14:24,904
Bun. Perfect!
277
00:14:26,239 --> 00:14:28,742
Vreau să clarific ceva. Am fost autorizat.
278
00:14:30,493 --> 00:14:32,996
Am fost autorizat
să antrenez această echipă...
279
00:14:34,456 --> 00:14:35,206
în felul meu.
280
00:14:35,874 --> 00:14:37,500
Și asta înseamnă că folosim Sistemul.
281
00:14:38,877 --> 00:14:41,296
În toate fazele, în toate meciurile.
282
00:14:41,296 --> 00:14:44,674
Fără abateri. Cine are o problemă cu asta
o să-mi fie alături
283
00:14:44,674 --> 00:14:46,468
pe banca de rezerve.
284
00:14:48,970 --> 00:14:49,929
Oricine.
285
00:14:55,268 --> 00:14:56,770
Bine. Sună distractiv?
286
00:14:57,562 --> 00:14:59,522
Haideți pe teren să facem ravagii! Bine?
287
00:14:59,522 --> 00:15:01,900
„Sistemul” la trei. Unu, doi, trei.
288
00:15:01,900 --> 00:15:03,276
- Sistemul!
- Bine.
289
00:15:08,948 --> 00:15:10,367
PRIMUL MECI AL SEZONULUI
290
00:15:12,202 --> 00:15:14,829
Halloween fericit, oameni buni!
Bun-venit în noul sezon!
291
00:15:14,829 --> 00:15:18,541
Și să sperăm că Lakers au scăpat
de blestemul anului trecut!
292
00:15:18,541 --> 00:15:22,629
...Los Angeles Lakers!
293
00:15:22,629 --> 00:15:24,422
- Nixon caută să se demarcheze.
- Pasă!
294
00:15:24,422 --> 00:15:26,383
Magic nu se grăbește
la linia de trei puncte.
295
00:15:26,383 --> 00:15:29,094
Caută... Atacul merge cam greu
în seara asta.
296
00:15:29,094 --> 00:15:31,012
- Westhead cere pasa.
- Haide! Earvin!
297
00:15:31,012 --> 00:15:33,848
Magic aruncă, în sfârșit, la coș,
dar adversarii interceptează.
298
00:15:34,265 --> 00:15:37,102
Contraatacă, iar Malone înscrie
în fața lui Kareem.
299
00:15:37,102 --> 00:15:38,478
Time-out.
300
00:15:42,357 --> 00:15:44,109
S-a dus cu revenirea, oameni buni.
301
00:15:44,109 --> 00:15:47,195
A început un nou sezon și,
la fel ca în ultimul,
302
00:15:47,612 --> 00:15:49,489
au pierdut în fața lui Rockets.
303
00:15:53,410 --> 00:15:57,372
{\an8}30 OCTOMBRIE 1981
304
00:16:05,088 --> 00:16:07,090
Haide! Norm, sunt liber.
305
00:16:19,477 --> 00:16:20,687
- Ce-i asta?
- Earvin!
306
00:16:27,235 --> 00:16:28,778
{\an8}LAKERS 100 - NETS 102
3 NOIEMBRIE 1981
307
00:16:29,362 --> 00:16:30,655
Nu e corect, Cook.
308
00:16:31,322 --> 00:16:34,409
Ai vorbit cu el?
Ca de la bărbat la bărbat.
309
00:16:34,409 --> 00:16:35,869
Am încercat.
310
00:16:35,869 --> 00:16:38,455
I-am zis că cel mai bine ne-ar fi
dacă am juca pur și simplu.
311
00:16:39,247 --> 00:16:42,459
Nu să ne gândim încontinuu
și să jucăm pe zonele alea blestemate.
312
00:16:42,459 --> 00:16:44,377
Bine. Și ce a răspuns?
313
00:16:44,377 --> 00:16:46,838
Aia nu e zona ta. Unde e zona ta?
314
00:16:47,589 --> 00:16:49,841
Nu acolo! Ești departe de zona ta!
315
00:16:51,176 --> 00:16:53,970
Dar el nu e pe teren,
să-i dea de cap tâmpeniei ăsteia.
316
00:16:53,970 --> 00:16:57,140
Cum ar trebui să fac treabă
când trebuie să mă opresc lângă el,
317
00:16:57,140 --> 00:16:59,476
să aștept să-mi arate niște degete
318
00:16:59,476 --> 00:17:01,603
și să încerc să-mi dau seama ce înseamnă?
319
00:17:01,603 --> 00:17:03,521
N-am încotro decât să-i pasez lui Kareem.
320
00:17:04,355 --> 00:17:06,900
Ceilalți stăm și ne uităm
cum își face numărul.
321
00:17:06,900 --> 00:17:09,110
- Care nu e numărul tău.
- Nici pe departe!
322
00:17:10,653 --> 00:17:11,988
Nu așa am ajuns aici.
323
00:17:13,364 --> 00:17:16,159
Dacă nu fac echipa să dea rezultate,
o să plec la anul.
324
00:17:16,910 --> 00:17:19,662
Cine știe, poate tu ajungi la New York.
325
00:17:21,998 --> 00:17:25,460
După tot ce ai făcut pentru ea, echipa
asta n-a făcut decât să te jignească.
326
00:17:26,169 --> 00:17:28,421
Ai tot dreptul să fii supărat.
327
00:17:32,467 --> 00:17:34,803
Contractul meu mai durează un an.
328
00:17:34,803 --> 00:17:37,847
Până atunci, fac parte din Lakers.
329
00:17:45,396 --> 00:17:47,232
- Haideți!
- Pasează-i lui Kareem sub coș!
330
00:17:55,532 --> 00:17:57,283
{\an8}LAKERS 106 - SUPERSONICS 103
4 NOIEMBRIE 1981
331
00:17:57,992 --> 00:17:59,786
Nu sunt eu, cel Magic.
332
00:17:59,786 --> 00:18:01,204
Eu simt atmosfera.
333
00:18:01,204 --> 00:18:04,249
Cine e în formă, cine e liber,
unde e adversarul mai slab.
334
00:18:04,249 --> 00:18:07,377
Eu și coechipierii mei
ne completăm reciproc.
335
00:18:07,377 --> 00:18:09,504
Bine, și ei ce zic?
336
00:18:10,171 --> 00:18:13,758
Noi ne dăm de ceasul morții
să rezistăm de la contract la contract,
337
00:18:15,468 --> 00:18:17,262
și tu primești așa ceva?
338
00:18:19,138 --> 00:18:21,140
Nu-mi place să spun asta, frate, dar...
339
00:18:22,684 --> 00:18:24,602
asta îi va deranja pe unii.
340
00:18:24,602 --> 00:18:26,563
Invidioșii naibii se oftică
341
00:18:26,563 --> 00:18:28,982
pentru că nu au primit contractul meu.
342
00:18:28,982 --> 00:18:31,025
Dau vina pe mine
pentru ceva ce și-ar dori.
343
00:18:31,025 --> 00:18:34,070
Dacă Buss le-ar oferi asta,
niciunul n-ar refuza.
344
00:18:34,070 --> 00:18:35,780
- Haide, Earvin!
- Hai, trageți tare!
345
00:18:43,872 --> 00:18:46,124
{\an8}SUNS 101 - LAKERS 99
6 NOIEMBRIE 1981
346
00:18:46,124 --> 00:18:48,001
Nu înțelegeți, frate.
347
00:18:49,002 --> 00:18:50,420
Noi nu înțelegem?
348
00:18:52,297 --> 00:18:54,174
Înseamnă că ești singurul care înțelege.
349
00:18:58,678 --> 00:19:00,179
Voiam o casă, Cook. Acum...
350
00:19:01,306 --> 00:19:02,599
Acum sunt blocat.
351
00:19:02,974 --> 00:19:04,267
Ai putea vorbi cu doctorul Buss.
352
00:19:04,267 --> 00:19:07,270
Dacă fac asta, sunt acolitul șefului,
așa cum zic ei.
353
00:19:07,270 --> 00:19:11,065
Bine. Nu poți să ai și banii,
și puterea, și iubirea, Earvin.
354
00:19:13,985 --> 00:19:15,528
{\an8}MAVERICKS 111 - LAKERS 121
8 NOIEMBRIE 1981
355
00:19:17,989 --> 00:19:20,074
Tu ar trebui să-mi oferi iubirea.
356
00:19:21,200 --> 00:19:22,535
Da, știu.
357
00:19:22,535 --> 00:19:25,330
Am zis să încerc
să văd în ce stadiu suntem.
358
00:19:26,331 --> 00:19:28,374
- Ce face fratele nostru, Virginia?
- Virgil.
359
00:19:29,626 --> 00:19:31,836
Încă o ispravă din partea
lui Kareem Abdul-Jabbar,
360
00:19:31,836 --> 00:19:34,297
cu 29 de puncte
și 13 recuperări pentru uriaș,
361
00:19:34,297 --> 00:19:35,673
dar este singurul.
362
00:19:35,673 --> 00:19:38,843
Magic Johnson încă pare pierdut
în atacul conceput de Westhead.
363
00:19:38,843 --> 00:19:41,512
I-a dispărut entuziasmul vioi de altădată,
364
00:19:41,512 --> 00:19:43,473
fiind înlocuit de o privire încruntată
365
00:19:43,473 --> 00:19:46,225
{\an8}pe fondul prăbușirii netăgăduite
a echipei Lakers.
366
00:19:46,225 --> 00:19:50,188
{\an8}LAKERS 102 - SPURS 128
10 NOIEMBRIE 1981
367
00:20:01,074 --> 00:20:03,785
- Bun meci, căpitane!
- Nu asta a zis scorul final.
368
00:20:04,452 --> 00:20:07,205
Îți zic că Sistemul ăsta nu funcționează.
369
00:20:08,581 --> 00:20:11,501
Tu îți dai duhul acolo,
și tot pierdem la 26 de puncte diferență?
370
00:20:11,501 --> 00:20:14,087
Poate m-ar ajuta
dacă și-ar face și alții treaba.
371
00:20:14,921 --> 00:20:16,547
Crezi că nu încerc?
372
00:20:17,340 --> 00:20:19,342
Alergăm la fel
373
00:20:19,342 --> 00:20:21,344
și jucăm pe aceleași zone.
374
00:20:21,344 --> 00:20:24,430
Nu așa am câștigat cu McKinney,
îți amintești?
375
00:20:26,307 --> 00:20:27,684
Bineînțeles că îmi amintesc.
376
00:20:27,684 --> 00:20:29,477
Îmi amintesc și că mi-ai spus
377
00:20:29,477 --> 00:20:31,896
că echipa asta ar avea de câștigat
dacă aș fi mai umil.
378
00:20:33,398 --> 00:20:35,858
Da, mi-am domolit puțin egoul.
379
00:20:37,026 --> 00:20:39,070
Poate e timpul să-ți urmezi sfatul.
380
00:21:03,094 --> 00:21:04,220
Credeam că te-ai lăsat.
381
00:21:05,972 --> 00:21:07,056
Mi-aș dori să pot.
382
00:21:08,266 --> 00:21:11,769
Bine, liniștește-te,
mă duc să vorbesc eu el, bine?
383
00:21:14,022 --> 00:21:15,440
Că mare minune o să facă asta!
384
00:21:15,440 --> 00:21:17,150
Scuze... Poftim?
385
00:21:24,032 --> 00:21:24,866
Nimic.
386
00:21:27,493 --> 00:21:29,037
Tu nu vorbești, Paul. Tu...
387
00:21:29,871 --> 00:21:30,705
desconsideri.
388
00:21:30,705 --> 00:21:32,165
Doamne! Iar asta, Pat?
389
00:21:32,165 --> 00:21:34,792
Vezi? Faci asta cu mine chiar acum.
Asta faci.
390
00:21:38,546 --> 00:21:41,966
Avem două victorii și patru înfrângeri.
Nu se luminează situația.
391
00:21:41,966 --> 00:21:43,342
Ba din contră.
392
00:21:43,342 --> 00:21:46,763
Vrei un compromis din partea lui?
Ce ar fi să cădeți la învoială?
393
00:21:46,763 --> 00:21:48,723
- Lasă-l să improvizeze puțin!
- Nu, Pat.
394
00:21:48,723 --> 00:21:49,932
Nu e Sistemul.
395
00:21:49,932 --> 00:21:52,101
- Să-și intre în ritm.
- Nu e Sistemul.
396
00:21:52,977 --> 00:21:54,228
Înțeleg că nu pricepi,
397
00:21:54,228 --> 00:21:56,856
dar, dacă e să compromiți
un aspect al Sistemului,
398
00:21:56,856 --> 00:21:58,691
atunci, Sistemul e compromis.
399
00:21:58,691 --> 00:22:00,151
Necesită implicare totală.
400
00:22:00,735 --> 00:22:02,403
Mă refer și la tine.
401
00:22:02,403 --> 00:22:05,239
Nava asta are un sigur căpitan,
iar acela sunt eu.
402
00:22:06,991 --> 00:22:09,619
Da, înțeleg că și Kareem e numit
403
00:22:09,619 --> 00:22:10,912
Căpitan, dar e o poreclă.
404
00:22:10,912 --> 00:22:13,247
Înțelegi ce spun?
Sunt șeful, fir-ar să fie!
405
00:22:13,790 --> 00:22:15,958
Eu conduc aici,
nu nenorocitul de Magic Johnson!
406
00:22:20,880 --> 00:22:21,756
Termină!
407
00:22:34,393 --> 00:22:36,229
Lasă-l în gândurile lui!
408
00:22:43,903 --> 00:22:45,279
Bravo, Paul!
409
00:22:45,279 --> 00:22:47,698
Taci naibii o secundă, Pat!
410
00:22:49,450 --> 00:22:50,952
- Cooper!
- Da?
411
00:22:50,952 --> 00:22:51,994
Ești acolo. Bine.
412
00:22:53,079 --> 00:22:56,332
Du-te și spune-i lui Magic că,
dacă nu e în autobuz în cinci minute,
413
00:22:56,332 --> 00:22:58,459
- ...se duce acasă cu taxiul.
- Eu?
414
00:22:58,459 --> 00:23:01,087
Da, tu. Dacă nu vrei și tu
să te duci cu taxiul. Da.
415
00:23:01,087 --> 00:23:02,588
Fir-ar să fie!
416
00:23:03,089 --> 00:23:03,881
Pe bune?
417
00:23:25,361 --> 00:23:26,445
Earvin!
418
00:23:34,120 --> 00:23:34,954
A DOUA ZI
419
00:23:34,954 --> 00:23:37,206
Avem două victorii și patru înfrângeri!
Zău așa, șefu'.
420
00:23:37,206 --> 00:23:40,001
S-o zic pe litere? Westhead a pierdut
controlul asupra echipei.
421
00:23:40,001 --> 00:23:42,587
- Băieții nu-l mai respectă.
- Au fost doar șase meciuri.
422
00:23:42,587 --> 00:23:44,964
Cu cinci mai multe decât voiam să văd!
423
00:23:44,964 --> 00:23:46,048
Jerry.
424
00:23:46,048 --> 00:23:49,802
Păi, am vorbit cu el și mi-a spus
că e un joc al statisticilor.
425
00:23:49,802 --> 00:23:52,930
E dovedit că un atac mai rapid aduce
un punctaj mai mare.
426
00:23:52,930 --> 00:23:55,933
Nu e algebră, frate. E baschet.
427
00:23:56,517 --> 00:23:57,977
L-a amețit pe Magic atât de rău,
428
00:23:57,977 --> 00:24:00,563
încât a refuzat să urce în autobuz
la San Antonio.
429
00:24:05,026 --> 00:24:06,652
Trebuie să ne ajuți, doctore.
430
00:24:07,778 --> 00:24:10,656
Am ridicat echipa asta ca să câștigăm, da?
431
00:24:10,656 --> 00:24:12,992
- Vorbesc iar cu el.
- N-ai ce să vorbești cu el.
432
00:24:12,992 --> 00:24:13,951
Nu!
433
00:24:13,951 --> 00:24:16,287
Lasă-ne să scuturăm copacul,
să vedem ce cade.
434
00:24:16,287 --> 00:24:18,998
Da, să zgâlțâim puțin trunchiul.
435
00:24:20,541 --> 00:24:23,502
Cine dracu' să cadă dintr-un copac, Bill?
Un antrenor?
436
00:24:23,502 --> 00:24:24,921
- Păi, noi...
- Nu!
437
00:24:24,921 --> 00:24:28,341
Nu schimbăm iar antrenorii
în mijlocul sezonului!
438
00:24:28,341 --> 00:24:30,509
În niciun caz, Bill!
439
00:24:30,509 --> 00:24:32,511
Johnson e un afurisit de învingător.
440
00:24:32,511 --> 00:24:34,472
Și până și Westhead a avut noroc.
441
00:24:35,097 --> 00:24:36,224
Dar lucrurile se schimbă.
442
00:24:37,058 --> 00:24:40,269
Nu strica deciziile bune cu mândria!
443
00:24:42,271 --> 00:24:43,064
Cu mândria mea?
444
00:24:43,898 --> 00:24:45,441
Mândria mea
445
00:24:45,441 --> 00:24:47,902
n-are nimic de-a face cu asta.
446
00:24:48,945 --> 00:24:52,990
Sunt dedicat întru totul fiindcă asta faci
când crezi că ai un câștigător.
447
00:24:52,990 --> 00:24:55,993
Și asta am făcut cu echipa asta.
Cred în ea.
448
00:24:55,993 --> 00:24:59,038
Nu dă deloc bine să dai afară antrenorul
după șase meciuri.
449
00:24:59,038 --> 00:25:00,831
Vă imaginați ce ar zice presa...
450
00:25:00,831 --> 00:25:04,543
Dacă presa aude un cuvânt despre asta,
ne-am ars cu toții.
451
00:25:04,543 --> 00:25:05,461
Nu o să audă.
452
00:25:05,461 --> 00:25:08,422
{\an8}Westhead nu are nicio soluție.
Dacă aș fi Buss, l-aș da afară.
453
00:25:08,422 --> 00:25:11,050
{\an8}Tot ce știu e că nu joacă
baschetul tipic Lakers.
454
00:25:11,050 --> 00:25:12,927
Unde e magia? Acea văpaie.
455
00:25:23,145 --> 00:25:25,523
Așa că i-am spus: „Dacă trebuie făcut,
456
00:25:25,523 --> 00:25:26,816
trebuie acționat rapid.”
457
00:25:26,816 --> 00:25:29,735
Jur, cu o față neutră, mi-a spus:
458
00:25:29,735 --> 00:25:30,945
„Atunci, dă-i-o lui Kareem!”
459
00:25:32,196 --> 00:25:34,282
Nemernicul. Să i-o dea lui Kareem.
460
00:25:37,493 --> 00:25:40,288
Rahat! Ce s-a întâmplat?
Ai făcut accident de mașină?
461
00:25:40,288 --> 00:25:41,122
Nu.
462
00:25:41,914 --> 00:25:43,624
La naiba! Asta e de la stres.
463
00:25:44,375 --> 00:25:45,584
Nu vrea să asculte.
464
00:25:45,584 --> 00:25:47,086
Nu mă ascultă, naibii!
465
00:25:47,086 --> 00:25:49,547
Nu vrea să schimbe nimic!
466
00:25:50,256 --> 00:25:54,844
Nu e nimic. Ai apucat să te uiți
la modificările propuse de mine?
467
00:25:55,594 --> 00:25:57,722
Nu. N-am apucat.
468
00:26:00,766 --> 00:26:02,184
Cred că stai pe ele.
469
00:26:05,646 --> 00:26:06,522
Bine.
470
00:26:07,732 --> 00:26:08,858
Mike...
471
00:26:09,984 --> 00:26:11,235
Sigur, șefu'.
472
00:26:14,155 --> 00:26:15,906
- Mike.
- Pat.
473
00:26:22,496 --> 00:26:24,415
- E o ajustare.
- E un pas înapoi, Pat.
474
00:26:33,924 --> 00:26:35,551
O să fim concediați din cauza ta.
475
00:26:35,551 --> 00:26:37,011
Am împuternicire de la Buss.
476
00:26:37,011 --> 00:26:40,056
Împuternicire? Da, i-a oferit lui Jack
un contract pe patru ani.
477
00:26:40,056 --> 00:26:43,684
- Sunt cuvinte. Dacă tot pierdem, adio!
- Nu-mi pasă!
478
00:26:45,644 --> 00:26:46,604
Nu-mi pasă.
479
00:26:55,112 --> 00:26:57,448
Știi de câte ori am fost lăsat deoparte?
480
00:26:59,533 --> 00:27:01,077
Am stat pe bancă în facultate,
481
00:27:01,077 --> 00:27:04,163
Ramsay m-a ținut în echipă
doar fiindcă avea nevoie de un executant.
482
00:27:05,956 --> 00:27:06,957
Jack m-a angajat aici
483
00:27:06,957 --> 00:27:09,668
fiindcă avea nevoie
de cineva flexibil și diletant.
484
00:27:09,668 --> 00:27:11,003
Știu.
485
00:27:12,088 --> 00:27:13,672
Am ajuns aici dintr-un noroc.
486
00:27:14,715 --> 00:27:15,800
Fiindcă West și-a dat demisia,
487
00:27:17,218 --> 00:27:19,387
prietenul lui Tark a fost răpit,
488
00:27:21,680 --> 00:27:23,182
Jack a căzut cu bicicleta...
489
00:27:25,559 --> 00:27:26,644
Fiindcă te-am găsit pe tine...
490
00:27:29,271 --> 00:27:30,398
Și, totuși, cumva...
491
00:27:33,234 --> 00:27:34,276
cumva...
492
00:27:36,070 --> 00:27:37,405
am câștigat un campionat.
493
00:27:42,660 --> 00:27:44,203
Așa că să mă ia dracu'
494
00:27:44,203 --> 00:27:47,373
dacă o să irosesc ocazia asta
făcând jocul altcuiva!
495
00:27:49,333 --> 00:27:52,336
Dacă e să mă scufund,
mă scufund așa cum vreau eu!
496
00:28:07,351 --> 00:28:09,770
Nu ne lași nicio cale de scăpare, Paul.
497
00:28:10,438 --> 00:28:11,647
Dacă o să tot meargă prost...
498
00:28:11,647 --> 00:28:14,900
Știi ce a făcut Cortés
când a ajuns în Lumea Nouă?
499
00:28:14,900 --> 00:28:16,318
Știi ce a făcut?
500
00:28:16,318 --> 00:28:17,862
A văzut Imperiul Aztec
501
00:28:19,280 --> 00:28:21,740
cu toate bogățiile,
cu tot aurul și armata lui.
502
00:28:22,741 --> 00:28:24,910
De o sută de ori mai mare ca a lui.
Știi ce a făcut?
503
00:28:26,287 --> 00:28:28,539
- Știu că noi vorbim engleză.
- A ars corăbiile.
504
00:28:30,624 --> 00:28:31,959
Pe toate. Pe ale lui.
505
00:28:33,002 --> 00:28:35,129
A făcut scrum întreaga flotă.
506
00:28:35,129 --> 00:28:37,214
Ca echipajul lui să rămână
cu o sigură variantă.
507
00:28:38,591 --> 00:28:40,634
Să înainteze și să cucerească.
508
00:28:44,930 --> 00:28:48,350
După un început de sezon anevoios,
fanii Lakers se bucură să vadă
509
00:28:48,350 --> 00:28:50,561
trei victorii rapide ale echipei
în violet și galben.
510
00:28:50,561 --> 00:28:53,439
Mă scuzați. A ajuns antrenorul Westhead.
511
00:29:00,154 --> 00:29:01,280
Mai avem cale lungă,
512
00:29:01,280 --> 00:29:02,948
dar ăsta e avantajul Sistemului,
513
00:29:02,948 --> 00:29:04,200
se potrivește oricui.
514
00:29:04,200 --> 00:29:05,743
O să înțeleagă detaliile.
515
00:29:09,622 --> 00:29:12,666
ANTRENORUL LAKERS DESPRE NOUL SISTEM:
„SE POTRIVEȘTE ORICUI”
516
00:29:18,214 --> 00:29:20,216
Earvin! Iată-l!
517
00:29:20,216 --> 00:29:22,510
- Doctore Buss!
- Sper că ți-e foame.
518
00:29:22,510 --> 00:29:23,427
Am comandat mâncare.
519
00:29:23,427 --> 00:29:25,513
- Vreau s-o cunoști pe Honey.
- Da...
520
00:29:26,805 --> 00:29:28,432
- Putem vorbi un minut?
- Da.
521
00:29:28,432 --> 00:29:30,351
Mă tot gândesc la o chestie de ceva timp.
522
00:29:30,351 --> 00:29:32,061
Despre faptul că s-a aflat de contract?
523
00:29:32,061 --> 00:29:34,647
N-a fost din cauza mea.
Și făptașul o să plătească scump.
524
00:29:34,647 --> 00:29:35,856
Nu-ți face griji, totuși!
525
00:29:35,856 --> 00:29:37,149
Nu e vorba despre asta.
526
00:29:38,108 --> 00:29:39,610
Ci despre modul în care jucăm.
527
00:29:41,987 --> 00:29:44,949
Asta nu prea mă privește pe mine,
știi ce zic?
528
00:29:46,200 --> 00:29:49,203
Dar ai ochi și vezi
că lucrurile n-au decurs tocmai bine, nu?
529
00:29:49,203 --> 00:29:52,748
Da, un început mai greoi.
Dar lucrurile astea necesită timp, deci...
530
00:29:52,748 --> 00:29:55,417
Antrenorul ne spune unde să ne ducem,
de parcă n-am ști.
531
00:29:55,417 --> 00:29:58,337
El e cel care nu știe.
N-a jucat niciodată baschet.
532
00:29:58,337 --> 00:30:00,923
De aia pierdem meciuri
pe care ar trebui să le câștigăm
533
00:30:00,923 --> 00:30:03,467
și ne chinuim cu echipe
pe care ar trebui să le facem praf.
534
00:30:03,968 --> 00:30:05,511
A dispărut toată magia.
535
00:30:05,511 --> 00:30:07,429
Ai discutat cu antrenorul despre asta?
536
00:30:07,429 --> 00:30:09,265
- Am încercat.
- Și?
537
00:30:10,307 --> 00:30:11,475
Vrea să facă totul în felul lui.
538
00:30:13,769 --> 00:30:14,895
Am înțeles. Ei bine...
539
00:30:17,606 --> 00:30:20,442
Doctore Buss, nu încerc să spun nimănui
cum să-și facă treaba,
540
00:30:20,442 --> 00:30:22,194
dar mă plătești o groază de bani,
541
00:30:22,194 --> 00:30:25,781
- ...și noi încercăm să facem...
- Da, Earvin.
542
00:30:25,781 --> 00:30:29,159
Știi că vreau să fii fericit, nu?
Ai încredere în mine?
543
00:30:30,077 --> 00:30:31,829
Desigur. De aceea sunt aici.
544
00:30:32,454 --> 00:30:35,249
- Pentru că suntem parteneri.
- Da.
545
00:30:35,249 --> 00:30:37,001
Exact asta suntem
546
00:30:37,960 --> 00:30:39,420
în marea imagine de ansamblu.
547
00:30:40,254 --> 00:30:42,840
Dar, Earvin, și Paul este partener.
548
00:30:44,341 --> 00:30:46,385
Te plătesc foarte mult să-ți faci jocul.
549
00:30:46,385 --> 00:30:50,889
Pe el îl plătesc mult să antreneze și nu
vă spun niciunuia cum să vă faceți treaba.
550
00:30:50,889 --> 00:30:54,560
Dar, doctore Buss, nu încerc să vă spun
ție sau lui ce să faceți,
551
00:30:54,560 --> 00:30:56,729
nu încerc să fiu antrenor.
Vreau doar să joc...
552
00:30:56,729 --> 00:31:00,190
Cred că acum, cel mai inteligent e
să strângem puțin din dinți.
553
00:31:00,190 --> 00:31:02,901
Hai să încercăm
să îndurăm un pic situația!
554
00:31:02,901 --> 00:31:06,322
O să reevaluăm în câteva luni,
dar noi doi o să ținem legătura.
555
00:31:06,322 --> 00:31:08,365
O să tot facem schimb de idei.
556
00:31:08,365 --> 00:31:11,118
Vreau să-ți aud părerea
pe tot parcursul ăsta.
557
00:31:12,077 --> 00:31:13,704
- Setsuo?
- V-au sosit invitații.
558
00:31:13,704 --> 00:31:15,664
Servește-i cu niște șampanie!
559
00:31:15,664 --> 00:31:18,000
Și, între timp,
ți-am spus că am comandat mâncare.
560
00:31:18,000 --> 00:31:21,545
Câteva prietene ale lui Honey au venit
în oraș și se întâmplă să fie majorete.
561
00:31:24,256 --> 00:31:26,967
Doamnelor! Bine ați venit la Pick Fair!
562
00:31:39,396 --> 00:31:42,566
Jean Bean, am vești mari, draga mea.
563
00:31:44,360 --> 00:31:47,321
- Da?
- Mă căsătoresc cu Honey.
564
00:31:47,321 --> 00:31:51,033
Și vreau să mă ajuți
să aleg cel mai frumos inel.
565
00:31:52,242 --> 00:31:55,204
Deci, dragă, hai la cumpărături!
566
00:31:56,955 --> 00:31:57,748
Stai puțin!
567
00:31:59,375 --> 00:32:01,710
Scuze. Deci, chiar o să...
568
00:32:03,003 --> 00:32:04,254
Chiar o să faci asta?
569
00:32:06,840 --> 00:32:08,342
Da, desigur.
570
00:32:09,718 --> 00:32:10,928
La naiba, tată!
571
00:32:12,262 --> 00:32:14,973
Jeanie, știi că fac asta
și pentru familie.
572
00:32:16,642 --> 00:32:20,521
Oficializez treaba. Evoluăm.
Am mai adăugat un membru. Ce...
573
00:32:21,105 --> 00:32:22,481
Ce e cu tine?
574
00:32:23,107 --> 00:32:25,150
- Vreau doar să fii fericit.
- Bine.
575
00:32:26,193 --> 00:32:28,862
Deci vin să-mi sărut fata și așa te porți?
576
00:32:28,862 --> 00:32:30,155
- Cum?
- Bine.
577
00:32:30,781 --> 00:32:31,907
Las-o baltă!
578
00:32:32,616 --> 00:32:34,993
Las-o baltă! Ascultă, data viitoare
579
00:32:34,993 --> 00:32:38,163
să ridici o pancartă, să știu
că te-ai trezit cu fața la cearșaf.
580
00:32:38,163 --> 00:32:39,832
N-am nevoie de porcăria asta.
581
00:32:49,508 --> 00:32:51,093
- Salutare, dle antrenor!
- Da.
582
00:32:51,093 --> 00:32:52,052
Salut!
583
00:32:53,429 --> 00:32:54,722
Veniți să ne vedeți la Forum!
584
00:32:57,391 --> 00:32:58,142
Jack!
585
00:32:58,934 --> 00:32:59,727
Dle antrenor!
586
00:33:01,311 --> 00:33:02,771
- Mă bucur să te văd.
- Și eu.
587
00:33:03,564 --> 00:33:04,314
Arăți minunat.
588
00:33:04,982 --> 00:33:07,526
- Serios.
- Nu, mi-ai descoperit poza mișto.
589
00:33:09,236 --> 00:33:11,864
Îmi aduce cineva un pix,
să le dau autograf copiilor lui Jack?
590
00:33:12,614 --> 00:33:13,365
Glumeam.
591
00:33:15,367 --> 00:33:17,786
- Ce local grozav, nu?
- Înțeleg de ce îți place.
592
00:33:19,747 --> 00:33:22,708
Deci, ce e bun aici?
Inele de ceapă prăjită?
593
00:33:22,708 --> 00:33:25,544
Hamburgeri, coaste, totul este fantastic.
594
00:33:25,544 --> 00:33:27,629
Ei bine, tu faci cinste,
595
00:33:27,629 --> 00:33:28,964
omul de un milion de dolari.
596
00:33:29,965 --> 00:33:32,301
Am învățat de la cel mai bun.
597
00:33:32,301 --> 00:33:34,303
N-ai învățat tărășenia aia de la mine.
598
00:33:34,303 --> 00:33:36,305
Sistemul face ce e menit să facă.
599
00:33:36,305 --> 00:33:37,639
- Dacă...
- Nu prostia aia!
600
00:33:39,057 --> 00:33:39,933
Realizările tale.
601
00:33:40,642 --> 00:33:42,895
Sunt mândru de tine.
Faci ce eu n-am reușit niciodată.
602
00:33:43,562 --> 00:33:45,731
Te potrivești mănușă cu Hollywoodul.
603
00:33:45,731 --> 00:33:48,942
Eu nu m-am gândit decât la baschet.
Și uite unde am ajuns!
604
00:33:49,902 --> 00:33:51,403
Antrenorul anului, nu?
605
00:33:51,403 --> 00:33:54,448
Domnul Popularitate.
Dar, cu bazaconia ta de schemă
606
00:33:54,448 --> 00:33:57,242
și cu încă alte asemenea articole,
poți să fii tu acela.
607
00:33:58,619 --> 00:34:00,788
Doar că diseară ai meci cu mine.
608
00:34:01,955 --> 00:34:03,832
E meciul pe care îl așteptam cu nerăbdare.
609
00:34:03,832 --> 00:34:06,335
Și eu, la fel. Hai să-ți spun ce o să fac!
610
00:34:07,002 --> 00:34:10,214
Ai o înclinație pentru melodramă,
deci cred că o să-ți placă.
611
00:34:11,381 --> 00:34:12,841
O să te dau în vileag.
612
00:34:14,718 --> 00:34:15,719
Nu deodată.
613
00:34:15,719 --> 00:34:19,181
Jumătate diseară, iar restul,
când ne vedem data viitoare.
614
00:34:20,098 --> 00:34:21,141
În Indiana.
615
00:34:28,357 --> 00:34:30,776
Cred că o să comand cartofii prăjiți
616
00:34:30,776 --> 00:34:31,902
și aripioarele de pui.
617
00:34:34,404 --> 00:34:37,199
Cică zbori departe cu aripioare picante.
Vrei aripioare?
618
00:34:37,199 --> 00:34:39,159
Împarți aripioare de pui cu mine?
619
00:34:49,253 --> 00:34:51,505
Așteptă puțin!
620
00:34:55,008 --> 00:34:56,134
VESTIAR LAKERS
621
00:34:56,134 --> 00:34:57,136
Ce e, Riles?
622
00:34:58,846 --> 00:34:59,596
Tu să-mi spui!
623
00:35:04,434 --> 00:35:05,978
De ce e nevoie
624
00:35:05,978 --> 00:35:07,396
să te facem să te conformezi?
625
00:35:09,523 --> 00:35:12,401
- Frate, trag tare seară de seară.
- Vrăjeală!
626
00:35:13,861 --> 00:35:15,445
Îi văd pe toți cum trag tare.
627
00:35:16,238 --> 00:35:18,657
Pe tine te văd jucând cu lehamite.
628
00:35:19,783 --> 00:35:23,036
Ești bosumflat ca un copil
care e ales ultimul pe terenul de joacă.
629
00:35:25,539 --> 00:35:26,748
Joc pe zona mea.
630
00:35:27,958 --> 00:35:29,251
Ce altceva mai vrei?
631
00:35:29,877 --> 00:35:30,711
Ce vreau?
632
00:35:30,711 --> 00:35:33,297
Vreau să fii vedeta
care ești plătit să fii.
633
00:35:33,297 --> 00:35:34,131
Vedeta?
634
00:35:35,674 --> 00:35:40,178
Cum să fiu vedetă când tu nu mă lași
să-mi joc jocul care m-a făcut vedetă?
635
00:35:41,763 --> 00:35:43,015
Larry Bird e vedetă.
636
00:35:44,141 --> 00:35:45,642
Iceman e vedetă.
637
00:35:46,268 --> 00:35:47,102
Dr. J.
638
00:35:47,936 --> 00:35:50,480
Lor nu le spune nimeni să joace pe zone.
639
00:35:51,523 --> 00:35:53,775
- Îi lasă să se desfășoare!
- Da, e frustrant.
640
00:35:53,775 --> 00:35:55,027
- Da!
- Pentru noi toți.
641
00:35:56,737 --> 00:35:59,072
Crezi că ei nu au nemulțumiri?
642
00:35:59,781 --> 00:36:02,326
Ia zi, uriașule! Crezi că ești singurul?
643
00:36:04,036 --> 00:36:07,247
- Nu poate fi doar cum vrei tu.
- Lasă-mă dracu' în pace!
644
00:36:07,247 --> 00:36:09,833
Ascultă-mă! Încerc să te fac să înțelegi.
645
00:36:11,084 --> 00:36:13,003
Ești un geniu al baschetului.
646
00:36:14,004 --> 00:36:16,548
Dar, până nu pui trup și suflet în Sistem,
647
00:36:16,548 --> 00:36:18,926
habar nu ai dacă o să funcționeze.
648
00:36:35,692 --> 00:36:36,443
Paul.
649
00:36:40,072 --> 00:36:40,948
Paul!
650
00:36:41,615 --> 00:36:44,409
- E totul gata?
- Da, arată super. Mulțumesc.
651
00:36:45,661 --> 00:36:48,246
Mă bucur să vă văd. Jucați foarte bine.
652
00:36:48,246 --> 00:36:49,998
- Mulțumim.
- Cumva.
653
00:36:49,998 --> 00:36:51,583
- Jack!
- Hei, ce faci?
654
00:36:51,583 --> 00:36:53,877
Dle antrenor,
primesc minute în seara asta?
655
00:36:53,877 --> 00:36:55,420
- Poftim?
- N-am jucat deloc.
656
00:36:55,420 --> 00:36:57,589
- Știu, Kurt.
- O să joc în acest sezon?
657
00:36:57,589 --> 00:36:59,716
Vedem. Du-te și ia mingea, te rog!
658
00:37:00,842 --> 00:37:02,010
Ce fac soția și copiii?
659
00:37:19,152 --> 00:37:21,822
McKinney! Cum sunt copilașii?
660
00:37:39,131 --> 00:37:40,799
{\an8}Suntem în a doua prelungire
661
00:37:40,799 --> 00:37:43,468
{\an8}și mai sunt patru secunde
din acest meci foarte disputat.
662
00:37:43,468 --> 00:37:45,387
Echipa mai slab cotată refuză să cedeze.
663
00:37:45,387 --> 00:37:48,849
McKinney contracarează sistemul
aruncărilor rapide al protejatului său,
664
00:37:48,849 --> 00:37:51,768
Pacers reușind să înscrie
cele mai multe puncte din acest sezon.
665
00:37:51,768 --> 00:37:54,104
Acum au posesia și șansa la victorie.
666
00:37:54,104 --> 00:37:55,647
Westhead a rămas fără time-outuri.
667
00:37:55,647 --> 00:37:57,899
- Începem.
- Davis repune mingea în joc.
668
00:37:58,650 --> 00:38:00,193
Caută. Unde o să paseze?
669
00:38:00,736 --> 00:38:03,155
- Magic. Ține-l, că-i pasează lui Herb!
- Ține-l!
670
00:38:03,864 --> 00:38:04,823
Davis fentează,
671
00:38:05,449 --> 00:38:08,201
iar Magic îi cade în plasă.
Owen rămâne liber pe lateral.
672
00:38:08,201 --> 00:38:09,369
Rahat!
673
00:38:09,369 --> 00:38:10,537
Lakers gonește.
674
00:38:10,537 --> 00:38:12,247
- La naiba!
- Du-te!
675
00:38:12,247 --> 00:38:13,832
Owens pasează la coș.
676
00:38:15,167 --> 00:38:17,169
Nu i-a reușit.
Williams scapă mingea printre degete,
677
00:38:17,169 --> 00:38:20,005
iar Lakers abia reușește să fure victoria.
678
00:38:20,005 --> 00:38:22,966
Lui Paul o să-i fie foarte greu
să se descleșteze
679
00:38:22,966 --> 00:38:24,426
după această seară.
680
00:38:24,426 --> 00:38:27,596
Dar o victorie tot victorie este.
A ajuns la a patra consecutivă.
681
00:38:30,015 --> 00:38:30,891
Bine jucat!
682
00:38:35,479 --> 00:38:36,646
Hai la vestiar! Dă-o naibii!
683
00:38:52,204 --> 00:38:54,122
Bine, băieți. Bine jucat!
684
00:39:00,629 --> 00:39:01,379
Da!
685
00:39:08,512 --> 00:39:10,180
McKinney e încă Antrenorul anului,
686
00:39:10,180 --> 00:39:12,432
dar, la cum ați jucat,
credeți că urmați la anul?
687
00:39:12,432 --> 00:39:13,934
Magic, bine jucat!
688
00:39:13,934 --> 00:39:16,061
Cred că, în sfârșit,
te obișnuiești cu noul atac.
689
00:39:16,061 --> 00:39:17,187
Da, așa cred.
690
00:39:36,665 --> 00:39:37,666
Bună!
691
00:39:37,666 --> 00:39:38,708
Așa mai vii de-acasă!
692
00:39:39,459 --> 00:39:41,545
- Ce ți-am spus?
- Da, mi-ai zis tu mie.
693
00:39:42,212 --> 00:39:43,296
Sigur că da.
694
00:39:43,296 --> 00:39:46,258
Ia aminte!
Niciodată să nu renunți la un câștigător!
695
00:39:46,258 --> 00:39:48,009
Da, mă bucur că am făcut față.
696
00:39:48,009 --> 00:39:49,803
Da, păi, răbdarea e o virtute.
697
00:39:50,428 --> 00:39:52,347
Îți fac cinste cu o băutură.
698
00:39:52,347 --> 00:39:54,975
Vreau să te văd făcând dansul victoriei.
699
00:39:54,975 --> 00:39:56,184
Bine, șefu'.
700
00:39:56,184 --> 00:39:57,686
Zâmbește, Bill! Am câștigat!
701
00:39:59,604 --> 00:40:02,232
Nu. Nu-mi spune că o iei ca pe o victorie!
702
00:40:02,232 --> 00:40:04,192
A fost. Nu contrazici tabela de marcaj.
703
00:40:04,192 --> 00:40:06,945
Ba sigur că o contrazici.
Asta facem, până la urmă.
704
00:40:07,863 --> 00:40:09,531
Fă-ți de cap, eu am nevoie de o băutură.
705
00:40:11,366 --> 00:40:14,453
Îl prefer pe împărat fără haine.
706
00:40:15,620 --> 00:40:16,538
Asta se poate aranja.
707
00:40:19,749 --> 00:40:21,668
- Sunt mândră de tine.
- Ce facem?
708
00:40:21,668 --> 00:40:23,587
Vrei să plecăm de aici
și să scăpăm de haine?
709
00:40:46,651 --> 00:40:49,362
- Nu mă lăsa cu ochii-n soare!
- Să vedem ce poți!
710
00:41:22,229 --> 00:41:24,022
Ajută-mă să aleg unul bun!
711
00:41:24,564 --> 00:41:26,149
Ajută-ți tatăl să fie un om cinstit!
712
00:41:28,610 --> 00:41:29,527
Ce zici?
713
00:41:33,073 --> 00:41:34,574
Nu vreau să zic eu. Spune tu!
714
00:41:35,909 --> 00:41:38,495
Te încântă vreunul? Da, ăla.
715
00:41:39,996 --> 00:41:42,958
Da, îmi place cel din aur.
Parcă e culoarea aurie a lui Lakers.
716
00:41:44,876 --> 00:41:45,961
De câte carate este?
717
00:41:49,923 --> 00:41:52,384
A treia victorie consecutivă
pentru Lakers.
718
00:41:52,384 --> 00:41:56,221
Aruncările rapide și recuperările
eficiente le-au mai adus o victorie.
719
00:41:57,264 --> 00:42:01,643
Și încă îl plătesc pe Magic
cu atâtea milioane, deși n-ar trebui.
720
00:42:01,643 --> 00:42:05,146
S-a zis cu pasele inteligente
și cu spectacolul.
721
00:42:05,146 --> 00:42:08,525
Poate să-i ia locul orice amărât
de coordonator de joc din ligă.
722
00:42:10,944 --> 00:42:13,154
URMĂTORUL MECI
723
00:42:19,661 --> 00:42:20,495
Ai grijă la blocaj!
724
00:42:22,122 --> 00:42:23,748
{\an8}LAKERS 113 - JAZZ 110
A PATRA REPRIZĂ
725
00:42:32,716 --> 00:42:35,385
Fir-ar să fie! Time-out!
726
00:42:37,387 --> 00:42:39,139
- Ești bine? Te-ai rănit?
- Sunt bine.
727
00:42:39,139 --> 00:42:40,015
Rahat!
728
00:42:42,475 --> 00:42:45,228
Earvin, ce mama naibii a fost aia?
729
00:42:45,228 --> 00:42:47,564
Exact așa te-a bătut și data trecută.
730
00:42:47,564 --> 00:42:48,982
E omul lui. Ce tot zici?
731
00:42:48,982 --> 00:42:50,442
Nu da vina pe el! Stai cu al tău!
732
00:42:50,442 --> 00:42:52,402
- Spune-i lui asta!
- Nu da vina pe el!
733
00:42:52,402 --> 00:42:53,653
Stai la omul tău!
734
00:42:54,612 --> 00:42:56,614
Mitch, bravo! Ai jucat bine.
735
00:42:56,614 --> 00:42:59,117
- S-a descurcat de minune.
- „Bravo, Mitch”?
736
00:42:59,117 --> 00:43:00,452
Unde te duci?
737
00:43:00,452 --> 00:43:02,620
- Unde naiba crezi că...
- Fă schema de joc, Paul!
738
00:43:02,620 --> 00:43:03,955
- Haide!
- Bine.
739
00:43:06,082 --> 00:43:09,836
{\an8}Time-out pentru a discuta neînțelegerea
din apărare dintre Magic și Kupchak.
740
00:43:09,836 --> 00:43:10,795
{\an8}Lakers au doar un...
741
00:43:14,883 --> 00:43:16,301
Adunarea!
742
00:43:17,052 --> 00:43:19,804
- Earvin, vii aici?
- Frate, sunt aici.
743
00:43:21,056 --> 00:43:22,515
{\an8}Am revenit la Salt Palace,
744
00:43:22,515 --> 00:43:25,977
{\an8}iar lucrurile au degenerat. Magic Johnson
refuză să se alăture echipei.
745
00:43:25,977 --> 00:43:28,897
- Mișcă-ți fundul aici!
- Sunt aici!
746
00:43:29,606 --> 00:43:31,900
Magic, frumos act de dispariție!
747
00:43:32,776 --> 00:43:34,194
Dispari tu de-aici!
748
00:43:34,194 --> 00:43:36,071
- Ești un golan.
- Și tu locuiești în Utah.
749
00:43:36,404 --> 00:43:37,280
Paul, haide!
750
00:43:37,280 --> 00:43:40,575
Earvin, lasă oamenii în pace
și treci în grup!
751
00:43:40,575 --> 00:43:42,327
Frate, am spus că ascult.
752
00:43:42,327 --> 00:43:45,413
Pe naiba asculți!
Earvin, mișcă-ți curul la adunare!
753
00:43:45,413 --> 00:43:47,499
Sau pleci direct la vestiare.
754
00:43:50,168 --> 00:43:51,127
Paul, haide!
755
00:43:51,127 --> 00:43:53,088
- Poți să nu mă atingi?
- Haide, Buck!
756
00:43:55,173 --> 00:43:57,050
{\an8}Nu putem repeta ce am auzit pe teren,
757
00:43:57,050 --> 00:43:58,676
{\an8}dar hai să spunem că fanii nu dau...
758
00:43:59,552 --> 00:44:02,013
Pleci când echipa are nevoie de tine?
759
00:44:02,013 --> 00:44:03,932
Întoarce-te acum!
760
00:44:04,766 --> 00:44:05,850
Earvin, întoarce-te aici!
761
00:44:05,850 --> 00:44:06,684
Eroul din Lansing.
762
00:44:07,644 --> 00:44:08,603
- Du-te acasă!
- Treci aici!
763
00:44:11,856 --> 00:44:12,690
Bine.
764
00:44:12,690 --> 00:44:14,317
Echipa de baschet e ca familia.
765
00:44:19,322 --> 00:44:21,491
- Dragi prieteni, mica...
- ...javră.
766
00:44:27,956 --> 00:44:29,624
25 de milioane pentru 25 de...
767
00:44:33,294 --> 00:44:35,422
Lakers pot să răsufle iar ușurați, Keith.
768
00:44:35,422 --> 00:44:38,383
Victoria din deplasare a fost decisă
de un atac neînsemnat.
769
00:44:38,383 --> 00:44:41,219
{\an8}Îți spun, prietene, n-a fost deloc plăcut.
770
00:44:41,219 --> 00:44:43,304
Sistemul e de neoprit. Haide!
771
00:44:43,972 --> 00:44:46,558
- Trebuie să mă ocup acum de asta.
- Paul!
772
00:44:49,144 --> 00:44:51,271
- Paul!
- Ce e, Pat?
773
00:44:56,609 --> 00:44:57,527
Nimic.
774
00:44:59,154 --> 00:44:59,946
Nimic.
775
00:45:01,406 --> 00:45:02,157
Bun.
776
00:45:14,377 --> 00:45:15,211
Earvin.
777
00:45:16,838 --> 00:45:17,797
Earvin!
778
00:45:19,466 --> 00:45:21,593
Earvin, aș vrea să...
779
00:45:21,593 --> 00:45:23,303
Dă-mi naibii drumul! Du-te dracu'!
780
00:45:23,303 --> 00:45:25,346
Dle antrenor, pierdeți controlul echipei?
781
00:45:25,346 --> 00:45:26,848
Ce se întâmplă cu dvs. și cu Magic?
782
00:45:27,599 --> 00:45:28,558
Scuze, nu pot să...
783
00:45:33,730 --> 00:45:34,898
Să nu mai faci asta niciodată!
784
00:45:36,483 --> 00:45:38,443
Te-ai umilit în fața tuturor.
785
00:45:38,443 --> 00:45:39,652
Mi-ai subminat autoritatea.
786
00:45:40,487 --> 00:45:43,156
Ți-ai desconsiderat coechipierii.
Nu accept asta.
787
00:45:44,866 --> 00:45:45,742
Asta e tot?
788
00:45:48,203 --> 00:45:49,287
M-am săturat...
789
00:45:50,371 --> 00:45:52,874
M-am săturat de atitudinea ta
de tot rahatul!
790
00:45:52,874 --> 00:45:56,878
Dacă se mai întâmplă asta,
o să stai pe banca de rezerve, lângă mine.
791
00:45:58,129 --> 00:45:59,088
Mi-e totuna.
792
00:45:59,923 --> 00:46:00,673
Poftim?
793
00:46:01,466 --> 00:46:04,302
Oricum nu mă folosești corect.
N-ai decât să mă lași pe bancă.
794
00:46:11,309 --> 00:46:12,101
Dacă stai rezervă,
795
00:46:13,269 --> 00:46:14,395
o să fie alegerea mea.
796
00:46:16,356 --> 00:46:17,232
Dacă joci,
797
00:46:18,316 --> 00:46:19,567
o să fie alegerea mea.
798
00:46:20,818 --> 00:46:21,569
Nu a ta.
799
00:46:23,780 --> 00:46:24,697
Ai înțeles?
800
00:46:29,077 --> 00:46:29,994
Ai terminat?
801
00:46:34,207 --> 00:46:35,041
Sigur.
802
00:47:01,568 --> 00:47:02,735
Ce s-a întâmplat cu Magic?
803
00:47:04,028 --> 00:47:07,282
- Am avut o conversație productivă.
- Despre ce?
804
00:47:07,282 --> 00:47:08,575
Nu este...
805
00:47:09,659 --> 00:47:11,160
Nu e ceva destinat presei.
806
00:47:11,160 --> 00:47:13,788
Părea o discuție foarte aprinsă.
E totul în regulă?
807
00:47:19,877 --> 00:47:22,255
Migdalul își crește fructele în liniște.
808
00:47:23,631 --> 00:47:24,549
Ce a spus?
809
00:47:25,758 --> 00:47:26,718
Pe cine citați?
810
00:47:29,554 --> 00:47:32,015
Pe mine.
E un citat original Paul Westhead.
811
00:47:32,599 --> 00:47:34,017
Ce ne ascundeți, dle antrenor?
812
00:47:38,354 --> 00:47:40,106
Se pare că ne învârtim în jurul cozii.
813
00:47:40,106 --> 00:47:41,941
Atât am avut de zis.
814
00:47:41,941 --> 00:47:44,110
Ne învârtim în jurul cozii, domnilor!
815
00:48:30,323 --> 00:48:33,826
Băieți, intră puțin și presa aici.
816
00:48:33,826 --> 00:48:36,245
N-a fost plăcut,
dar ați mai câștigat un meci.
817
00:48:36,245 --> 00:48:38,998
- Ne spui ce s-a întâmplat?
- Cum a fost cu Westhead?
818
00:48:38,998 --> 00:48:41,084
Ai ajuns la o înțelegere cu antrenorul?
819
00:48:42,877 --> 00:48:44,253
Ai ceva de declarat, Magic?
820
00:48:45,046 --> 00:48:45,797
Orice?
821
00:48:46,381 --> 00:48:47,382
S-a întâmplat ceva?
822
00:48:48,383 --> 00:48:49,676
Orice declarație.
823
00:48:59,769 --> 00:49:01,354
N-am nimic cu băieții.
824
00:49:03,648 --> 00:49:05,441
Îmi iubesc coechipierii.
825
00:49:06,317 --> 00:49:07,235
Iubesc pe toată lumea.
826
00:49:08,111 --> 00:49:09,112
Dar nu sunt fericit.
827
00:49:15,159 --> 00:49:18,496
Ajung pe teren, dau tot ce am...
828
00:49:21,833 --> 00:49:23,084
dar nu mă distrez.
829
00:49:28,965 --> 00:49:29,924
Trebuie să plec.
830
00:49:31,551 --> 00:49:33,928
Dimineață mă duc să vorbesc cu șeful.
831
00:49:33,928 --> 00:49:35,847
Cu Buss, să vedem ce poate face.
832
00:49:35,847 --> 00:49:37,598
- Ce înseamnă asta?
- În legătură cu ce?
833
00:49:38,266 --> 00:49:39,559
Ce o să-i spui?
834
00:49:45,857 --> 00:49:46,899
Vreau să fiu transferat.
835
00:49:51,738 --> 00:49:52,739
Serialul e o dramatizare.
836
00:49:52,739 --> 00:49:53,823
Numele și evenimentele
837
00:49:53,823 --> 00:49:54,657
au fost modificate.
838
00:50:51,756 --> 00:50:53,674
Subtitrarea: Valeriu Cosa