1
00:00:07,256 --> 00:00:08,215
PRÉ-ÉPOCA DE 1981
2
00:00:08,215 --> 00:00:10,634
- Estás a brincar?
- Que caralho?
3
00:00:12,136 --> 00:00:13,846
Achei que íamos ser a capa.
4
00:00:13,846 --> 00:00:17,808
{\an8}Intervalo no Forum Blue,
enquanto os rapazes fecham a pré-época
5
00:00:17,808 --> 00:00:20,686
{\an8}com uma vantagem de 28 pontos
contra os campeões.
6
00:00:20,686 --> 00:00:22,813
Não comprem ações ainda.
7
00:00:22,813 --> 00:00:24,315
A pontuação pode enganar.
8
00:00:24,315 --> 00:00:25,816
Os Celtics ainda não jogaram
9
00:00:25,816 --> 00:00:28,444
com um único titular, mas ninguém...
10
00:00:28,444 --> 00:00:31,405
- Que é isso, Lon? A Sports Illustrated?
- Sim.
11
00:00:31,405 --> 00:00:33,491
- Que merda é esta, Lon?
- Não sei.
12
00:00:33,491 --> 00:00:34,575
E a pontuação?
13
00:00:35,743 --> 00:00:37,745
Lutam com o Sistema o treino inteiro,
14
00:00:37,745 --> 00:00:38,954
depois em campo...
15
00:00:38,954 --> 00:00:42,458
- É uma sinfonia.
- É uma exibição, contra o banco deles.
16
00:00:42,458 --> 00:00:45,377
Estamos a martirizá-los.
Que tal vermos os suplentes?
17
00:00:45,377 --> 00:00:47,922
Ainda temos de decidir
quem preenche a última vaga.
18
00:00:47,922 --> 00:00:49,298
Já o fizemos. Mikey.
19
00:00:51,258 --> 00:00:52,885
Não. Vais tirar o Rambis?
20
00:00:52,885 --> 00:00:54,678
Os números são abaixo da média.
21
00:00:54,678 --> 00:00:57,389
Ele não é de números. É de esforço.
22
00:00:57,389 --> 00:00:59,350
São estas merdas que ganham jogos.
23
00:01:00,017 --> 00:01:00,976
A nossa edição.
24
00:01:04,104 --> 00:01:05,189
Meu Deus!
25
00:01:05,731 --> 00:01:07,024
{\an8}Olhem só para isto.
26
00:01:07,024 --> 00:01:11,362
{\an8}"Porquê Norm Nixon, Kareem Abdul-Jabbar,
Jamaal Wilkes e Magic Johnson
27
00:01:11,362 --> 00:01:14,448
{\an8}numa sala com o técnico dos Lakers,
Paul Westhead?"
28
00:01:15,491 --> 00:01:16,826
{\an8}Boa pergunta.
29
00:01:17,493 --> 00:01:19,036
"Fazem história."
30
00:01:21,705 --> 00:01:22,540
Perceberam?
31
00:01:23,749 --> 00:01:24,583
Era uma piada?
32
00:01:24,583 --> 00:01:26,752
A NBA VOLTA À ESCOLA
33
00:01:26,752 --> 00:01:28,754
É a merda mais idiota que já vi.
34
00:01:28,754 --> 00:01:31,966
- "A ensinar basquetebol"?
- Já é mau jogarmos como robôs
35
00:01:31,966 --> 00:01:33,759
a correr nos lugares.
36
00:01:33,759 --> 00:01:36,136
Para o lugar. Esse não é o teu lugar.
37
00:01:36,136 --> 00:01:37,972
Onde é o teu lugar? Não é aí.
38
00:01:37,972 --> 00:01:40,850
Ponho é o cabrão no lugar se me gritar.
39
00:01:40,850 --> 00:01:43,561
Põe uma foto tua no chão
para saberes para onde ir.
40
00:01:43,561 --> 00:01:46,981
Mas não podemos criticar o homem agora.
Diz aqui.
41
00:01:46,981 --> 00:01:47,898
É um génio.
42
00:01:47,898 --> 00:01:49,525
Não sabe nada de basquetebol.
43
00:01:49,525 --> 00:01:51,443
É uma experiência científica.
44
00:01:51,443 --> 00:01:54,363
Diz isso ao Buss.
Paga-lhe um milhão de dólares.
45
00:01:54,363 --> 00:01:56,824
Mandamos a Grande Esperança Branca
falar com ele.
46
00:01:56,824 --> 00:01:59,159
Kupchak, faz conversa de branquela.
47
00:01:59,159 --> 00:02:01,412
Sou branquela, mas chego para ti.
48
00:02:02,705 --> 00:02:04,665
Não sei porque não estou na foto.
49
00:02:04,665 --> 00:02:06,750
Estou cá há mais tempo do que tu, Mitch.
50
00:02:06,750 --> 00:02:08,711
Senta-te, Landsberger.
51
00:02:08,711 --> 00:02:11,755
Deixa-me ver isso.
Foda-se, Bill, estás a ver?
52
00:02:14,341 --> 00:02:15,467
Publicidade.
53
00:02:15,467 --> 00:02:18,762
Diz ao mundo
que o nosso capitão é um imbecil.
54
00:02:19,388 --> 00:02:22,558
- Jerry.
- Cá está ele, o Sr. Ídolo das Tardes.
55
00:02:22,558 --> 00:02:24,685
- Como estás?
- Como estás? Parabéns.
56
00:02:24,685 --> 00:02:26,812
Obrigado. O gabinete era lá em cima.
57
00:02:26,812 --> 00:02:28,564
Jerry, vá lá. Paul, nós só...
58
00:02:29,356 --> 00:02:31,734
Só viemos buscar a lista final.
59
00:02:31,734 --> 00:02:33,319
O Mikey tem tudo tratado.
60
00:02:33,319 --> 00:02:34,653
Boa. Quem sai?
61
00:02:34,653 --> 00:02:37,197
Talvez o cabrão hippie
de cabelo comprido, Rambis.
62
00:02:37,197 --> 00:02:39,909
Devia ter saído na primeira semana.
63
00:02:39,909 --> 00:02:41,201
Ele é bom jogador.
64
00:02:41,201 --> 00:02:43,495
Posso ver isso? Obrigado.
65
00:02:43,495 --> 00:02:44,413
Desculpem.
66
00:02:46,916 --> 00:02:47,875
Pronto.
67
00:02:48,876 --> 00:02:49,877
Futuros campeões.
68
00:02:52,421 --> 00:02:54,757
- Vamos gravar os troféus.
- Parece-me bem.
69
00:02:54,757 --> 00:02:56,342
- Anda.
- É de primeira.
70
00:02:56,342 --> 00:02:58,218
- Adeus, Jerry.
- Sim, até logo.
71
00:02:58,218 --> 00:03:00,095
Deixa-me ver. Que escreveu ele?
72
00:03:00,804 --> 00:03:01,639
Que mudaste?
73
00:03:02,514 --> 00:03:04,016
Cabrão!
74
00:03:04,016 --> 00:03:06,602
- Jerry! Vá, sai daqui.
- Este cabrão...
75
00:03:06,602 --> 00:03:09,313
- Vamos.
- Raios partam.
76
00:03:09,980 --> 00:03:12,358
Parabéns, Pat. Porque não lhe contas?
77
00:03:13,400 --> 00:03:15,361
Segundo tempo. Vamos. Sistema.
78
00:03:15,361 --> 00:03:16,779
És tu, Johnson.
79
00:03:18,155 --> 00:03:19,615
Ele descarregou...
80
00:03:21,367 --> 00:03:23,577
Rambis.
81
00:03:26,163 --> 00:03:27,748
Parabéns. Ficas na equipa.
82
00:03:28,374 --> 00:03:29,166
És um Laker.
83
00:03:32,169 --> 00:03:33,629
Boa. Fixe, meu.
84
00:03:37,716 --> 00:03:39,593
Andava à procura disso. Mostra, Kurt.
85
00:03:41,136 --> 00:03:44,139
Raios. Red, devias ter mandado
o teu homem sorrir.
86
00:03:44,139 --> 00:03:45,683
Não lhes pago para sorrirem.
87
00:03:45,683 --> 00:03:48,102
Ao contrário de ti
e do contrato vitalício.
88
00:03:51,647 --> 00:03:52,690
Ele gere o comité.
89
00:03:53,816 --> 00:03:56,944
Não te preocupes,
não posso aprová-lo depressa.
90
00:03:56,944 --> 00:03:59,822
Fico feliz
por te ver desperdiçar a fortuna.
91
00:03:59,822 --> 00:04:03,701
Eras da vanguarda, Red.
Mas agora estás dez passos atrás.
92
00:04:04,368 --> 00:04:06,370
Explicar-te-ia o que são negócios,
93
00:04:06,370 --> 00:04:09,123
mas o intervalo está a acabar
e já tens a chatice
94
00:04:09,123 --> 00:04:10,541
da derrota da tua equipa!
95
00:04:10,541 --> 00:04:12,543
É a pré-época, Buss. Ninguém liga.
96
00:04:13,585 --> 00:04:14,962
Exceto nós os dois!
97
00:04:15,796 --> 00:04:16,964
O tanas.
98
00:04:17,548 --> 00:04:18,340
Até logo.
99
00:04:19,883 --> 00:04:21,510
- Vamos, amigos.
- Acalma-te.
100
00:04:21,510 --> 00:04:24,638
- É só um jogo de pré-época.
- Temos 28 pontos a menos.
101
00:04:24,638 --> 00:04:26,306
E não vamos recuperar.
102
00:04:26,306 --> 00:04:29,643
Tem de me arrastar para La-La Land
se vai sentar-me?
103
00:04:29,643 --> 00:04:31,061
- Põe-no.
- Tinhas dito...
104
00:04:31,061 --> 00:04:32,813
Rebenta com eles.
105
00:04:32,813 --> 00:04:34,857
- Já não era sem tempo.
- Calma.
106
00:04:34,857 --> 00:04:36,191
Deixa-o divertir-se.
107
00:04:36,191 --> 00:04:38,277
Decide-te, Red.
108
00:04:38,277 --> 00:04:41,030
Dyan, o Céu pode esperar, mas eu não.
109
00:04:41,613 --> 00:04:44,033
Estás ótima. Estás bem, Lou.
110
00:04:44,992 --> 00:04:46,535
Vai chover? Pessoal, vejam só.
111
00:04:47,369 --> 00:04:49,204
Fantástico, não é? Sim.
112
00:04:49,997 --> 00:04:51,999
- Adoro a vossa variedade.
- É, não é?
113
00:04:51,999 --> 00:04:54,084
Jogo amigável, mas esmagámo-los.
114
00:04:54,084 --> 00:04:56,045
Muitos ângulos, muitas cores.
115
00:04:57,671 --> 00:04:58,839
- Dá cá isso.
- Que raio?
116
00:05:02,301 --> 00:05:03,302
Contagem.
117
00:05:08,932 --> 00:05:10,976
Pessoal, quem quer um furo?
118
00:05:13,020 --> 00:05:14,396
Que tal esta manchete:
119
00:05:14,980 --> 00:05:18,192
"Magic assina contrato vitalício
com os Lakers."
120
00:05:19,526 --> 00:05:20,819
- E os termos?
- Quanto?
121
00:05:20,819 --> 00:05:21,820
Quanto tempo?
122
00:05:21,820 --> 00:05:23,906
Vinte e cinco milhões por 25 anos.
123
00:05:23,906 --> 00:05:25,407
25 MILHÕES DE DÓLARES
124
00:05:25,407 --> 00:05:26,658
Tem uma prova legal?
125
00:05:27,493 --> 00:05:28,243
Dr. Buss.
126
00:05:29,078 --> 00:05:31,121
Comentários sobre o novo contrato
do Magic?
127
00:05:31,121 --> 00:05:33,540
Já vos disse que é só um prolongamento.
128
00:05:33,540 --> 00:05:36,960
Mas ouvi falar em 25 milhões por 25 anos.
129
00:05:36,960 --> 00:05:39,088
Sim? Onde ouviu isso?
130
00:05:39,630 --> 00:05:42,591
Digamos que um passarinho me contou.
131
00:05:42,591 --> 00:05:44,051
- Fonte da liga?
- Sim.
132
00:05:44,051 --> 00:05:45,761
Bem, não comento.
133
00:05:45,761 --> 00:05:46,970
BUSS DIZ "NÃO COMENTO"
134
00:05:46,970 --> 00:05:48,305
- Então, Doc?
- Olá, miúdo.
135
00:05:48,305 --> 00:05:51,225
- Podemos falar depois do jogo?
- Sim. Claro.
136
00:05:51,225 --> 00:05:53,018
Está ali o Jerry. Perguntem-lhe.
137
00:05:53,018 --> 00:05:54,269
- Dr. Buss.
- Força.
138
00:05:54,269 --> 00:05:56,563
- Vou ter contigo.
- Só um minuto.
139
00:05:57,940 --> 00:06:00,984
- Vinte e cinco milhões por 25 anos?
- Deve ser amor.
140
00:06:04,696 --> 00:06:05,697
Malta, vá lá.
141
00:06:06,532 --> 00:06:07,699
O intervalo está no fim.
142
00:06:07,699 --> 00:06:08,867
VITALÍCIO
143
00:06:11,286 --> 00:06:13,038
Podemos falar depois do jogo.
144
00:06:13,038 --> 00:06:15,207
Faz de si o atleta mais bem pago
da história.
145
00:06:16,792 --> 00:06:18,127
Vai contratar um treinador?
146
00:06:18,127 --> 00:06:21,713
Podermos falar depois do jogo.
Depois do jogo.
147
00:06:23,924 --> 00:06:27,052
{\an8}LAKER VITALÍCIO
O MAIOR NEGÓCIO DO DESPORTO
148
00:07:44,963 --> 00:07:46,632
{\an8}BASEADO NO LIVRO "SHOWTIME",
DE JEFF PEARLMAN
149
00:07:58,477 --> 00:08:00,520
Herói de Lansing, Earvin Magic Johnson...
150
00:08:00,938 --> 00:08:04,191
Surgiram notícias de Magic Johnson...
151
00:08:04,191 --> 00:08:06,568
Earvin Johnson Jr., o espetáculo...
152
00:08:06,944 --> 00:08:09,154
{\an8}O atleta mais bem pago do mundo.
153
00:08:09,154 --> 00:08:10,822
Como é que os colegas reagiram?
154
00:08:10,822 --> 00:08:13,700
Kareem, normalmente calado,
disse o seguinte.
155
00:08:13,700 --> 00:08:15,702
Uma equipa é uma família.
156
00:08:15,702 --> 00:08:18,455
Se pegam num membro
e dizem que é o favorito,
157
00:08:18,455 --> 00:08:21,083
é inevitável que outros perguntem
158
00:08:21,083 --> 00:08:22,459
se pertencem ou não.
159
00:08:25,629 --> 00:08:29,383
O único outro sítio onde consideraria
jogar é Nova Iorque, sim?
160
00:08:29,383 --> 00:08:32,469
Sempre senti que apreciavam
basquetebol de qualidade
161
00:08:32,469 --> 00:08:33,637
e posso oferecer isso.
162
00:08:37,266 --> 00:08:38,016
Que se fodam.
163
00:08:38,642 --> 00:08:39,559
Não gostam.
164
00:08:41,270 --> 00:08:42,020
Que se fodam.
165
00:08:43,564 --> 00:08:44,731
Ele devia estar feliz.
166
00:08:44,731 --> 00:08:46,483
Mais para o Earvin e para ele.
167
00:08:46,483 --> 00:08:48,485
E se tentar obtê-lo de outra equipa?
168
00:08:48,485 --> 00:08:49,486
Não vai fazê-lo.
169
00:08:49,486 --> 00:08:50,737
Já fez, foda-se.
170
00:08:50,737 --> 00:08:53,657
Ele não fala com a imprensa.
Fala com os Knicks.
171
00:08:55,534 --> 00:08:56,910
Eu falo com ele primeiro.
172
00:08:56,910 --> 00:08:59,121
Quando falamos no Benihana?
173
00:08:59,121 --> 00:09:00,664
- Ele remarcou.
- Foda-se.
174
00:09:01,123 --> 00:09:03,208
- É um tipo ocupado, eu apanho-o.
- Não!
175
00:09:05,127 --> 00:09:06,128
Tenho de ser eu.
176
00:09:10,299 --> 00:09:11,049
Sou o treinador.
177
00:09:12,426 --> 00:09:13,760
Vou garantir-lhe
178
00:09:14,720 --> 00:09:16,430
que é o eixo da equipa.
179
00:09:17,764 --> 00:09:18,974
Eu trato disso, Paul.
180
00:09:18,974 --> 00:09:21,059
Não podes. Disseste o contrário.
181
00:09:21,768 --> 00:09:25,439
Disseste a todos os jogadores
da minha equipa
182
00:09:25,897 --> 00:09:27,274
que o Magic é mais importante.
183
00:09:30,068 --> 00:09:31,445
Da minha equipa.
184
00:09:33,322 --> 00:09:34,156
Claro.
185
00:09:35,324 --> 00:09:36,950
Mas sou eu quem a treina
186
00:09:36,950 --> 00:09:38,827
e isso já é difícil que chegue.
187
00:09:39,953 --> 00:09:43,040
Ninguém quer uma repetição do ano passado.
188
00:09:43,040 --> 00:09:45,459
O Magic tem sido
189
00:09:48,962 --> 00:09:51,715
uma luta desde o início do campo.
190
00:09:52,716 --> 00:09:54,634
Resiste ao seu papel no Sistema.
191
00:09:54,634 --> 00:09:57,554
Pensei: "Não está habituado
a jogos estruturados."
192
00:09:57,554 --> 00:09:58,430
Agora, percebo.
193
00:09:58,972 --> 00:10:01,516
Ele acha que é opcional e sabem porquê?
194
00:10:02,100 --> 00:10:05,312
Porque tem ligação direta ao rei.
195
00:10:07,647 --> 00:10:10,942
Bill, Jerry, está a ficar tarde.
Porque não vão andando?
196
00:10:10,942 --> 00:10:12,611
- Sim.
- Devíamos ir embora.
197
00:10:12,611 --> 00:10:14,279
- Vamos...
- Saiam.
198
00:10:14,279 --> 00:10:15,155
Boa noite, chefe.
199
00:10:20,535 --> 00:10:23,413
Pediste o Kupchak, dei-te o Kupchak.
200
00:10:24,122 --> 00:10:26,458
Pediste um milhão de dólares, eu dei-tos.
201
00:10:27,459 --> 00:10:29,544
Paul, isto é uma interferência.
202
00:10:30,712 --> 00:10:32,798
Não reclames, resolve.
203
00:10:34,591 --> 00:10:36,093
De que mais precisas?
204
00:10:37,386 --> 00:10:38,261
De nada.
205
00:10:39,513 --> 00:10:41,598
Mas gostaria de lidar
com os meus jogadores
206
00:10:42,641 --> 00:10:43,642
sem interferência.
207
00:10:44,726 --> 00:10:46,353
Se fizeres isso por mim,
208
00:10:47,854 --> 00:10:50,690
prometo que trago outro troféu.
209
00:10:50,690 --> 00:10:53,902
Paul, se não o fizeres,
vou parecer um idiota.
210
00:10:55,153 --> 00:10:57,447
E tu vais procurar um novo emprego.
211
00:11:03,995 --> 00:11:05,956
Parece que estamos juntos nisto.
212
00:11:08,750 --> 00:11:11,878
Não, Paul, eu sou o rei!
Não estamos nisto juntos!
213
00:11:18,635 --> 00:11:21,138
- Olá.
- Olá. Estás bem?
214
00:11:24,808 --> 00:11:25,725
Sim.
215
00:11:27,602 --> 00:11:28,770
É só basquetebol.
216
00:11:31,106 --> 00:11:32,399
É mesmo, sabias?
217
00:11:34,693 --> 00:11:35,444
É só...
218
00:11:43,285 --> 00:11:44,119
Bom dia.
219
00:11:47,998 --> 00:11:50,917
Fiquei com o último. Queres dividir?
220
00:11:56,131 --> 00:11:57,549
Queres tudo?
221
00:11:58,383 --> 00:12:00,844
Vá lá, Johnny! Tens de falar comigo!
222
00:12:02,053 --> 00:12:03,180
Foda-se.
223
00:12:03,180 --> 00:12:05,390
Um pedido de desculpa faz maravilhas.
224
00:12:05,390 --> 00:12:06,516
Desculpa?
225
00:12:07,392 --> 00:12:08,351
Ele está magoado.
226
00:12:08,351 --> 00:12:10,145
Esta merda é da tua conta?
227
00:12:11,104 --> 00:12:12,647
Só estou a tentar ajudar.
228
00:12:12,647 --> 00:12:14,983
Não preciso da tua ajuda, está bem?
229
00:12:14,983 --> 00:12:17,777
O teu pai precisa e eu amo-o.
230
00:12:17,777 --> 00:12:20,530
- Céus.
- Não estamos em competição.
231
00:12:20,530 --> 00:12:22,741
Está bem. É bom saber.
232
00:12:22,741 --> 00:12:24,075
Obrigada, Honey.
233
00:12:27,996 --> 00:12:30,332
- É só um contrato.
- Contrato?
234
00:12:31,708 --> 00:12:33,043
Achas que somos estúpidos?
235
00:12:33,960 --> 00:12:35,837
És dono de parte desta maldita equipa.
236
00:12:35,837 --> 00:12:37,005
Não é isso.
237
00:12:37,756 --> 00:12:39,549
Ele ofereceu, eu disse que sim.
238
00:12:39,549 --> 00:12:41,176
Como qualquer um faria.
239
00:12:41,176 --> 00:12:42,344
Eu faria.
240
00:12:42,344 --> 00:12:43,553
Exatamente.
241
00:12:44,346 --> 00:12:46,056
Isto pode ser bom.
242
00:12:47,098 --> 00:12:48,391
Fala por ti, meu.
243
00:12:49,768 --> 00:12:50,852
Tens o dinheiro.
244
00:12:51,853 --> 00:12:55,482
O que foi? Só ficas feliz
quando correr tudo como queres?
245
00:12:56,274 --> 00:12:57,734
Vai contar ao papá.
246
00:12:57,734 --> 00:12:58,860
Vai-te foder.
247
00:12:58,860 --> 00:13:00,904
Não há dinheiro suficiente no contrato.
248
00:13:00,904 --> 00:13:02,322
Norm, acalma-te.
249
00:13:02,322 --> 00:13:05,283
Acalma-te tu, nigga!
Para de agir como uma cabra!
250
00:13:05,283 --> 00:13:08,370
Vocês todos, cabrões.
Agora, lambemos-lhe as botas?
251
00:13:08,370 --> 00:13:09,746
Só porque encontrou ouro?
252
00:13:10,830 --> 00:13:11,665
Que se foda.
253
00:13:11,665 --> 00:13:14,334
Vestem o equipamento como ele.
254
00:13:14,334 --> 00:13:16,086
Não disse o contrário.
255
00:13:16,878 --> 00:13:17,754
Não.
256
00:13:19,923 --> 00:13:22,008
O chefe disse por ti.
257
00:13:22,008 --> 00:13:23,802
São só negócios.
258
00:13:23,802 --> 00:13:27,222
Talvez aprendas algo.
Vou falar com o treinador.
259
00:13:28,431 --> 00:13:29,975
Esclarecer tudo.
260
00:13:31,601 --> 00:13:34,020
"Esclarecer tudo." Ouviram?
261
00:13:34,854 --> 00:13:36,648
Já fala à rico.
262
00:13:37,691 --> 00:13:38,692
Calem-se.
263
00:13:39,359 --> 00:13:42,028
Deixem o Riquinho
tratar dos nossos problemas.
264
00:13:42,028 --> 00:13:43,321
Queriam era ser vocês.
265
00:13:43,905 --> 00:13:44,990
Tanto faz, nigga.
266
00:13:47,367 --> 00:13:49,578
Estou a dizer-vos, não muda nada.
267
00:13:51,997 --> 00:13:54,583
Senhores, vamos lá.
268
00:13:54,583 --> 00:13:55,834
Vamos lá.
269
00:13:57,460 --> 00:13:58,336
Boa.
270
00:13:59,087 --> 00:13:59,838
Juntem-se.
271
00:14:07,137 --> 00:14:08,471
Como disse Viktor Frankl:
272
00:14:09,222 --> 00:14:12,309
"O que não me mata torna-me mais forte."
273
00:14:14,311 --> 00:14:16,229
Começa uma nova época
274
00:14:17,897 --> 00:14:20,567
e nenhum de nós quer que termine
como a última.
275
00:14:21,443 --> 00:14:23,570
- Certo?
- Nem pensar.
276
00:14:23,570 --> 00:14:24,904
Pronto, ótimo.
277
00:14:26,239 --> 00:14:28,742
Quero esclarecer uma coisa.
Deram-me poder.
278
00:14:30,493 --> 00:14:32,996
Deram-me o poder de treinar esta equipa
279
00:14:34,456 --> 00:14:35,206
à minha maneira.
280
00:14:35,874 --> 00:14:37,500
Isto é, executamos o Sistema.
281
00:14:38,877 --> 00:14:41,296
Em cada jogada, em cada jogo.
282
00:14:41,296 --> 00:14:44,674
Sem desvios. Quem tiver
problemas com isso vai ganhar lugar
283
00:14:44,674 --> 00:14:46,468
ao meu lado no banco.
284
00:14:48,970 --> 00:14:49,929
Qualquer um.
285
00:14:55,268 --> 00:14:56,770
Certo. Parece-vos bem?
286
00:14:57,562 --> 00:14:59,522
Vamos lá dar cabo deles.
287
00:14:59,522 --> 00:15:01,900
"Sistema" aos três. Um, dois, três.
288
00:15:01,900 --> 00:15:03,276
- Sistema!
- Boa.
289
00:15:08,948 --> 00:15:10,367
NOITE DE ABERTURA
290
00:15:12,202 --> 00:15:14,829
Feliz Dia das Bruxas.
Bem-vindos a uma nova época
291
00:15:14,829 --> 00:15:18,541
e esperemos que os Lakers tenham banido
os fantasmas do ano passado.
292
00:15:18,541 --> 00:15:22,629
Los Angeles Lakers!
293
00:15:22,629 --> 00:15:24,422
- Nixon tenta a desmarcação.
- Bola!
294
00:15:24,422 --> 00:15:26,383
Magic demora na linha do garrafão.
295
00:15:26,383 --> 00:15:29,094
À procura.
Bolas, o ataque hoje está lento.
296
00:15:29,094 --> 00:15:31,012
- Westhead pede.
- Vamos! Earvin!
297
00:15:31,012 --> 00:15:33,932
Magic tenta finalmente o cesto, mas vira.
298
00:15:33,932 --> 00:15:37,102
Contra-ataque
e Malone finaliza sobre Kareem.
299
00:15:37,102 --> 00:15:38,478
Desconto de tempo.
300
00:15:42,357 --> 00:15:44,109
Lá se vai a redenção, pessoal.
301
00:15:44,109 --> 00:15:47,529
Começou um novo ano
tal como o anterior acabou,
302
00:15:47,529 --> 00:15:49,489
a perder com os Rockets.
303
00:15:53,410 --> 00:15:57,372
{\an8}30 DE OUTUBRO DE 1981
304
00:16:05,088 --> 00:16:07,090
Vá, vamos. Norm, estou desmarcado.
305
00:16:19,477 --> 00:16:20,687
- Que é isso?
- Earvin.
306
00:16:27,235 --> 00:16:28,778
{\an8}3 DE NOVEMBRO DE 1981
307
00:16:29,362 --> 00:16:30,655
Não está certo, Cook.
308
00:16:31,322 --> 00:16:34,409
Falaste com ele? De homem para homem.
309
00:16:34,409 --> 00:16:35,869
Tentei.
310
00:16:35,869 --> 00:16:38,455
Disse-lhe que seria melhor
se fôssemos na onda.
311
00:16:39,247 --> 00:16:42,459
Sem estar sempre a pensar,
sem correr para os lugares.
312
00:16:42,459 --> 00:16:44,377
Que disse ele sobre isso?
313
00:16:44,377 --> 00:16:46,838
Não é esse o teu lugar.
Onde é o teu lugar?
314
00:16:47,589 --> 00:16:49,841
Não é aí! Nem estás perto do teu lugar!
315
00:16:51,176 --> 00:16:53,970
Mas ele não tenta que esta merda funcione.
316
00:16:53,970 --> 00:16:57,140
Como comando o espetáculo
quando tenho de ir ter com ele,
317
00:16:57,140 --> 00:16:59,476
esperar que ponha uns dedos no ar
318
00:16:59,476 --> 00:17:01,603
e descobrir o que significam?
319
00:17:01,603 --> 00:17:03,521
A única escolha é passar para o Kareem.
320
00:17:04,355 --> 00:17:06,900
Nós só o vemos fazer a cena dele.
321
00:17:06,900 --> 00:17:09,110
- Que não é a vossa cena?
- Nem pensar!
322
00:17:10,653 --> 00:17:11,988
Não foi como aqui cheguei.
323
00:17:13,364 --> 00:17:16,159
Se não reúno esta equipa,
para o ano estou fora.
324
00:17:16,910 --> 00:17:19,662
Caramba, vais para Nova Iorque?
325
00:17:21,998 --> 00:17:25,460
Esta franquia desrespeitou-te,
depois de tudo o que lhes deste.
326
00:17:26,169 --> 00:17:28,421
Terias direito a guardar rancor.
327
00:17:32,467 --> 00:17:34,803
Tenho contrato de mais um ano.
328
00:17:34,803 --> 00:17:37,847
Até acabar, sou Laker.
329
00:17:45,396 --> 00:17:47,232
- Vamos.
- Ajuda o Kareem no poste.
330
00:17:55,532 --> 00:17:57,283
{\an8}4 DE NOVEMBRO DE 1981
331
00:17:57,992 --> 00:17:59,786
Não é o Magic.
332
00:17:59,786 --> 00:18:01,204
Sinto a energia.
333
00:18:01,204 --> 00:18:04,249
Quem é intenso precisa de uma hipótese.
O desequilíbrio.
334
00:18:04,249 --> 00:18:07,377
Ajudo os meus colegas de equipa
e eles a mim.
335
00:18:07,377 --> 00:18:09,504
Então, que dizem eles?
336
00:18:10,171 --> 00:18:13,758
Esfalfamo-nos para ter bons negócios.
337
00:18:15,468 --> 00:18:17,262
E depois consegues algo assim?
338
00:18:19,138 --> 00:18:21,140
Odeio dizer isto, irmão,
339
00:18:22,684 --> 00:18:24,602
mas vais irritar pessoas.
340
00:18:24,602 --> 00:18:26,563
Que se fodam aqueles cabrões invejosos,
341
00:18:26,563 --> 00:18:28,982
só porque não têm o contrato que tenho!
342
00:18:28,982 --> 00:18:31,025
Culpam-me por uma merda que queriam ter.
343
00:18:31,025 --> 00:18:34,070
Nenhum diria que não se o Buss oferecesse.
344
00:18:34,070 --> 00:18:35,780
- Anda, Earvin.
- Força. Vamos.
345
00:18:43,872 --> 00:18:46,124
{\an8}6 DE NOVEMBRO DE 1981
346
00:18:46,124 --> 00:18:48,001
Vocês não entendem, meu.
347
00:18:49,002 --> 00:18:50,420
Não entendemos?
348
00:18:52,297 --> 00:18:54,174
Então, deves ser o único que entende.
349
00:18:58,678 --> 00:19:00,179
Queria uma casa, Cook.
350
00:19:01,306 --> 00:19:02,599
Agora, estou preso.
351
00:19:02,974 --> 00:19:04,267
Podes falar com o Dr. Buss.
352
00:19:04,267 --> 00:19:07,270
Se o fizer, sou o menino do chefe,
como dizem.
353
00:19:07,270 --> 00:19:11,065
Ora bem, não podes ter dinheiro,
poder e amor, Earvin.
354
00:19:13,985 --> 00:19:15,528
{\an8}8 DE NOVEMBRO DE 1981
355
00:19:17,989 --> 00:19:20,074
Devia estar a receber esse amor de ti.
356
00:19:21,200 --> 00:19:22,535
Sim, eu sei.
357
00:19:22,535 --> 00:19:25,330
Só pensei em tentar ver como estávamos.
358
00:19:26,331 --> 00:19:28,374
- Como está o nosso Virginia?
- Virgil.
359
00:19:29,626 --> 00:19:31,836
Outro monstro para Kareem Abdul-Jabbar.
360
00:19:31,836 --> 00:19:34,297
Vinte e nove pontos, 13 ressaltos,
361
00:19:34,297 --> 00:19:35,673
mas ele é o único.
362
00:19:35,673 --> 00:19:38,843
Magic Johnson ainda parece perdido
no ataque de Westhead.
363
00:19:38,843 --> 00:19:41,512
Foi-se o entusiasmo juvenil do passado,
364
00:19:41,512 --> 00:19:43,473
substituído por uma cara petulante,
365
00:19:43,473 --> 00:19:46,225
{\an8}quando os Lakers caem,
e não caem de mansinho.
366
00:19:46,225 --> 00:19:50,188
{\an8}10 DE NOVEMBRO DE 1981
367
00:20:01,074 --> 00:20:03,785
- Bom jogo, capitão.
- Não foi o que disse o resultado.
368
00:20:04,452 --> 00:20:07,205
Esta merda do Sistema
não está a funcionar.
369
00:20:08,581 --> 00:20:11,501
Andas a matar-te,
mas ainda perdemos por 26?
370
00:20:11,501 --> 00:20:14,087
Ajudava-me que outros
desempenhassem os seus papéis.
371
00:20:14,921 --> 00:20:16,547
Achas que não estou a tentar?
372
00:20:17,340 --> 00:20:19,342
A correr na mesma direção,
373
00:20:19,342 --> 00:20:21,344
a mexer-me nos mesmos lugares?
374
00:20:21,344 --> 00:20:24,430
Não foi assim que ganhámos tudo
com o McKinney?
375
00:20:26,307 --> 00:20:27,684
Claro, eu lembro-me.
376
00:20:27,684 --> 00:20:29,477
Também me lembro de dizeres
377
00:20:29,477 --> 00:20:31,896
que a equipa beneficiaria
se eu fosse humilde.
378
00:20:33,398 --> 00:20:35,858
Sim, se encolhesse um pouco o ego.
379
00:20:37,026 --> 00:20:39,070
Talvez devas seguir esse conselho.
380
00:21:03,094 --> 00:21:04,220
Não te tinhas demitido?
381
00:21:05,972 --> 00:21:07,056
Oxalá pudesse.
382
00:21:08,266 --> 00:21:11,769
Pronto, vai com calma.
Vou falar com ele, está bem?
383
00:21:14,022 --> 00:21:15,440
Porque vai fazer maravilhas.
384
00:21:15,440 --> 00:21:17,150
Desculpa. O quê?
385
00:21:24,032 --> 00:21:24,866
Nada.
386
00:21:27,493 --> 00:21:29,037
Não falas, Paul.
387
00:21:29,871 --> 00:21:30,705
Tu menosprezas.
388
00:21:30,705 --> 00:21:32,165
Meu Deus. Outra vez, Pat?
389
00:21:32,165 --> 00:21:34,792
Vês? Estás a fazer-mo agora.
Estás a fazê-lo.
390
00:21:38,546 --> 00:21:41,966
Ouve, meu, estamos a 2-4.
Não vai melhorar.
391
00:21:41,966 --> 00:21:43,342
Vai piorar.
392
00:21:43,342 --> 00:21:46,763
Então, queres um compromisso dele?
Que tal um meio-termo?
393
00:21:46,763 --> 00:21:48,723
- Deixa-o improvisar.
- Não, Pat.
394
00:21:48,723 --> 00:21:49,932
Não é o Sistema!
395
00:21:49,932 --> 00:21:52,101
- Deixa-o ganhar ritmo.
- Não é.
396
00:21:52,977 --> 00:21:54,228
Percebo que não entendas,
397
00:21:54,228 --> 00:21:56,856
mas, se comprometeres qualquer aspeto
do Sistema,
398
00:21:56,856 --> 00:21:58,691
o Sistema fica comprometido.
399
00:21:58,691 --> 00:22:00,151
Requer dedicação total.
400
00:22:00,735 --> 00:22:02,403
E isso também te inclui.
401
00:22:02,403 --> 00:22:05,239
Olha, este navio só tem um capitão,
e sou eu.
402
00:22:06,991 --> 00:22:09,619
Entendo. Também chamam capitão ao Kareem,
403
00:22:09,619 --> 00:22:10,912
mas é uma alcunha.
404
00:22:10,912 --> 00:22:13,247
Entendes o que digo? O chefe sou eu!
405
00:22:13,790 --> 00:22:15,958
Eu é que mando,
não o maldito Magic Johnson!
406
00:22:20,880 --> 00:22:21,756
Acabaram?
407
00:22:34,393 --> 00:22:36,229
Deixa-o marinar, está bem?
408
00:22:43,903 --> 00:22:45,279
Bom trabalho, Paul.
409
00:22:45,279 --> 00:22:47,698
Cala-te, Pat, só por um segundo.
410
00:22:49,450 --> 00:22:50,952
- Cooper.
- Sim?
411
00:22:50,952 --> 00:22:51,994
Estás aí. Certo.
412
00:22:53,079 --> 00:22:56,332
Diz ao Magic que, se não estiver
no autocarro em cinco minutos,
413
00:22:56,332 --> 00:22:58,459
apanha um táxi para casa.
- Eu?
414
00:22:58,459 --> 00:23:01,087
Sim, tu. A menos que também queiras
apanhar um.
415
00:23:01,087 --> 00:23:02,588
Raios partam!
416
00:23:03,089 --> 00:23:03,881
A sério?
417
00:23:25,361 --> 00:23:26,445
Earvin!
418
00:23:34,120 --> 00:23:34,954
NO DIA SEGUINTE
419
00:23:34,954 --> 00:23:37,206
Estamos a 2-4. Vá lá, chefe.
420
00:23:37,206 --> 00:23:40,001
Tenho de explicar?
O Westhead perdeu o controlo.
421
00:23:40,001 --> 00:23:42,587
- Não o respeitam.
- Tivemos seis jogos.
422
00:23:42,587 --> 00:23:44,964
São cinco a mais do que precisava de ver!
423
00:23:44,964 --> 00:23:46,048
Jerry.
424
00:23:46,048 --> 00:23:49,802
Falei com ele e ele disse
que era uma questão de números.
425
00:23:49,802 --> 00:23:52,930
Facto comprovado,
um ataque mais rápido dá mais pontos.
426
00:23:52,930 --> 00:23:55,933
Não é álgebra, meu.
É basquetebol, caralho.
427
00:23:56,517 --> 00:23:57,977
Confundiu tanto o Magic,
428
00:23:57,977 --> 00:24:00,563
que ele não apanhava o autocarro
em San Antonio.
429
00:24:05,026 --> 00:24:06,652
Tens de nos ajudar, Doc.
430
00:24:07,778 --> 00:24:10,656
Construímos esta equipa para vencer,
está bem?
431
00:24:10,656 --> 00:24:12,992
- Vou voltar a falar com ele.
- Chega disso.
432
00:24:12,992 --> 00:24:13,951
Não!
433
00:24:13,951 --> 00:24:16,287
Deixa-nos sacudir a árvore e ver quem cai.
434
00:24:16,287 --> 00:24:18,998
Sim, só para agitar as águas.
435
00:24:20,541 --> 00:24:23,502
Quem diabos vai cair
de uma árvore, Bill? Um treinador?
436
00:24:23,502 --> 00:24:24,921
- Bem...
- Não!
437
00:24:24,921 --> 00:24:28,341
Não, não voltamos a trocar de treinador
a meio da época!
438
00:24:28,341 --> 00:24:30,509
Nem pensar, Bill!
439
00:24:30,509 --> 00:24:32,511
O Johnson é um vencedor, está bem?
440
00:24:32,511 --> 00:24:34,472
E, raios, até o Westhead teve sorte.
441
00:24:35,097 --> 00:24:36,224
Mas as coisas mudam.
442
00:24:37,058 --> 00:24:40,269
Não tornes boas decisões más
por pores o orgulho à mistura.
443
00:24:42,271 --> 00:24:43,064
O orgulho?
444
00:24:43,898 --> 00:24:45,441
O meu orgulho
445
00:24:45,441 --> 00:24:47,902
não tem nada que ver com isso.
446
00:24:48,945 --> 00:24:52,990
Estou totalmente investido,
porque acredito que tenho um vencedor.
447
00:24:52,990 --> 00:24:55,993
E foi isso que fiz com esta equipa.
Acredito nisso.
448
00:24:55,993 --> 00:24:59,038
Ao fim de seis jogos,
despedir o treinador é má ideia.
449
00:24:59,038 --> 00:25:00,831
Imaginam que se a imprensa...
450
00:25:00,831 --> 00:25:04,543
Se a imprensa ouvir sequer uma palavra
sobre isto, estamos fritos.
451
00:25:04,543 --> 00:25:05,461
Não vai ouvir.
452
00:25:05,461 --> 00:25:08,422
{\an8}Westhead não tem resposta.
Se fosse o Buss, pararia com isto.
453
00:25:08,422 --> 00:25:11,050
{\an8}Só sei que não estão a jogar à Lakers.
454
00:25:11,050 --> 00:25:12,927
Onde está o brilho? O destaque.
455
00:25:23,145 --> 00:25:25,523
Então, disse-lhe: "Se tem de ser,
456
00:25:25,523 --> 00:25:26,816
"é melhor ser depressa."
457
00:25:26,816 --> 00:25:29,735
Juro que ele fez cara séria e disse:
458
00:25:29,735 --> 00:25:30,945
"Então, passa ao Kareem."
459
00:25:32,196 --> 00:25:34,282
Grande cabrão. Ia passar ao Kareem.
460
00:25:37,493 --> 00:25:40,288
Merda, que aconteceu? Tiveste um acidente?
461
00:25:40,288 --> 00:25:41,122
Não.
462
00:25:41,914 --> 00:25:43,624
Foda-se! Isto é um stresse.
463
00:25:44,375 --> 00:25:45,584
Recusa-se a ouvir.
464
00:25:45,584 --> 00:25:47,086
Ele não me ouve.
465
00:25:47,086 --> 00:25:49,547
Não vai mudar ou fazer nada diferente!
466
00:25:50,256 --> 00:25:54,844
Não é nada. Viste os ajustes que sugeri?
467
00:25:55,594 --> 00:25:57,722
Não, não vi.
468
00:26:00,766 --> 00:26:02,184
Estás em cima deles.
469
00:26:05,646 --> 00:26:06,522
Está bem.
470
00:26:07,732 --> 00:26:08,858
Mike.
471
00:26:09,984 --> 00:26:11,235
Claro, chefe.
472
00:26:14,155 --> 00:26:15,906
- Mike.
- Pat.
473
00:26:22,496 --> 00:26:24,415
- É um ajuste.
- É um recuo, Pat.
474
00:26:33,924 --> 00:26:35,551
Vais fazer-nos ser despedidos.
475
00:26:35,551 --> 00:26:37,011
O Buss deu-me autoridade.
476
00:26:37,011 --> 00:26:40,056
Autoridade? Sim, deu um contrato
de quatro anos ao Jack.
477
00:26:40,056 --> 00:26:43,684
- Palavras. Continuamos a perder e adeus.
- Não me interessa!
478
00:26:45,644 --> 00:26:46,604
Não me interessa.
479
00:26:55,112 --> 00:26:57,448
Sabes quantas vezes fui excluído?
480
00:26:59,533 --> 00:27:01,077
Ficava no banco na faculdade,
481
00:27:01,077 --> 00:27:04,163
o Ramsay só me mantinha
porque precisava de um toalheiro.
482
00:27:05,956 --> 00:27:06,957
O Jack contratou-me
483
00:27:06,957 --> 00:27:09,668
porque precisava de alguém flexível,
um amador.
484
00:27:09,668 --> 00:27:11,003
Eu sei.
485
00:27:12,088 --> 00:27:13,672
Tive sorte para cá chegar.
486
00:27:14,715 --> 00:27:15,800
O West demitiu-se.
487
00:27:17,218 --> 00:27:19,387
O amigo do Tark enfiou-se num camião.
488
00:27:21,680 --> 00:27:23,182
O Jack bateu com a bicicleta.
489
00:27:25,559 --> 00:27:26,644
Porque te encontrei.
490
00:27:29,271 --> 00:27:30,398
E, de algum modo...
491
00:27:33,234 --> 00:27:34,276
De algum modo,
492
00:27:36,070 --> 00:27:37,405
ganhei um campeonato.
493
00:27:42,660 --> 00:27:44,203
Então, raios me partam
494
00:27:44,203 --> 00:27:47,373
se vou deitar isso fora
a fazer o jogo de outra pessoa!
495
00:27:49,333 --> 00:27:52,336
Se cair, caio à minha maneira!
496
00:28:07,351 --> 00:28:09,770
Não nos dás alternativa, Paul.
497
00:28:10,438 --> 00:28:11,647
Se continuar mal...
498
00:28:11,647 --> 00:28:14,900
Sabes o que Cortés fez
quando desembarcou no Novo Mundo?
499
00:28:14,900 --> 00:28:16,318
Sabes o que fez?
500
00:28:16,318 --> 00:28:17,862
Viu o Império Asteca à frente
501
00:28:19,280 --> 00:28:21,740
com todas as riquezas,
todo o ouro e exército.
502
00:28:22,741 --> 00:28:24,910
Cem vezes maior do que o dele.
Sabes o que fez?
503
00:28:26,287 --> 00:28:28,539
- Sei que falamos inglês.
- Queimou os navios.
504
00:28:30,624 --> 00:28:31,959
Todos. Os seus.
505
00:28:33,002 --> 00:28:35,129
Incendiou toda a frota.
506
00:28:35,129 --> 00:28:37,214
Para os seus homens só terem uma opção.
507
00:28:38,591 --> 00:28:40,634
Seguir em frente e conquistar.
508
00:28:44,930 --> 00:28:48,350
Os adeptos adoram isto
após um início de época difícil.
509
00:28:48,350 --> 00:28:50,561
Três ganhos rápidos
para os roxos e dourados.
510
00:28:50,561 --> 00:28:53,439
Com licença. O treinador Westhead chegou.
511
00:29:00,154 --> 00:29:01,280
Temos de lutar,
512
00:29:01,280 --> 00:29:02,948
mas é o melhor do Sistema,
513
00:29:02,948 --> 00:29:04,200
podemos pôr qualquer um.
514
00:29:04,200 --> 00:29:05,743
Ele apanha as nuances.
515
00:29:09,622 --> 00:29:12,666
TREINADOR FALA DE NOVO SISTEMA
"POMOS QUALQUER UM"
516
00:29:18,214 --> 00:29:20,216
Earvin! Cá está ele!
517
00:29:20,216 --> 00:29:22,510
- Dr. Buss.
- Espero que tenhas fome.
518
00:29:22,510 --> 00:29:23,427
Mandámos vir.
519
00:29:23,427 --> 00:29:25,513
- Quero apresentar-te a Honey.
- Sim...
520
00:29:26,805 --> 00:29:28,432
- Podemos falar?
- Sim.
521
00:29:28,432 --> 00:29:30,351
Já tenho isto entalado há uns tempos.
522
00:29:30,351 --> 00:29:32,061
É pela exposição do contrato?
523
00:29:32,061 --> 00:29:34,647
Não fui eu e vai dar sérios problemas.
524
00:29:34,647 --> 00:29:35,856
Mas não te preocupes.
525
00:29:35,856 --> 00:29:37,149
Não, não é isso.
526
00:29:38,108 --> 00:29:39,610
É a forma como temos jogado.
527
00:29:41,987 --> 00:29:44,949
Bem, essa não é a minha área, sabes?
528
00:29:46,200 --> 00:29:49,203
Mas tem olhos.
Vê que não está a correr bem?
529
00:29:49,203 --> 00:29:52,748
Bem, sim, começo difícil.
Mas estas coisas demoram...
530
00:29:52,748 --> 00:29:55,417
Ele diz-nos para onde ir
como se não soubéssemos.
531
00:29:55,417 --> 00:29:58,337
Ele é que não sabe. Nunca jogou.
532
00:29:58,337 --> 00:30:00,923
É por isso que perdemos jogos
que devíamos ganhar,
533
00:30:00,923 --> 00:30:03,467
somos pisados por equipas
que devíamos esmagar.
534
00:30:03,968 --> 00:30:05,511
Já não é hora do espetáculo.
535
00:30:05,511 --> 00:30:07,429
Já falaste disto com o treinador?
536
00:30:07,429 --> 00:30:09,265
- Tentei.
- E?
537
00:30:10,307 --> 00:30:11,475
Quere-o à sua maneira.
538
00:30:13,769 --> 00:30:14,895
Estou a ver. Bem...
539
00:30:17,606 --> 00:30:20,442
Não quero ensinar ninguém
a fazer o seu trabalho,
540
00:30:20,442 --> 00:30:22,194
mas paga-me muito dinheiro
541
00:30:22,194 --> 00:30:25,781
e estamos a tentar que isto...
- Sim, Earvin.
542
00:30:25,781 --> 00:30:29,159
Sabes que quero que sejas feliz, certo?
Confias em mim?
543
00:30:30,077 --> 00:30:31,829
Claro. É por isso que cá estou.
544
00:30:32,454 --> 00:30:35,249
- Porque somos parceiros.
- Sim.
545
00:30:35,249 --> 00:30:37,001
É exatamente isso que somos,
546
00:30:37,960 --> 00:30:39,420
no plano geral da coisa.
547
00:30:40,254 --> 00:30:42,840
Mas, Earvin, o Paul também é meu parceiro.
548
00:30:44,341 --> 00:30:46,385
Olha, pago-te muito para jogares.
549
00:30:46,385 --> 00:30:50,889
Pago-lhe muito para treinar
e não ensino nenhum a fazer o que faz.
550
00:30:50,889 --> 00:30:54,560
Dr. Buss, não quero dizer-lhe
o que fazer, nem a ele.
551
00:30:54,560 --> 00:30:56,729
Não quero ser treinador. Só quero jogar...
552
00:30:56,729 --> 00:31:00,190
O mais inteligente agora
é deixar fluir um pouco.
553
00:31:00,190 --> 00:31:02,901
Vamos deixar fluir um bocado.
554
00:31:02,901 --> 00:31:06,322
Reavaliamos daqui a uns meses,
mas continuamos a falar.
555
00:31:06,322 --> 00:31:08,365
Continuamos a comparar notas.
556
00:31:08,365 --> 00:31:11,118
Quero sempre ouvir o que tens para dizer.
557
00:31:12,077 --> 00:31:13,704
- Setsuo?
- As convidadas chegaram.
558
00:31:13,704 --> 00:31:15,664
Leva-lhes champanhe, sim?
559
00:31:15,664 --> 00:31:18,000
E disse que tínhamos pedido comida.
560
00:31:18,000 --> 00:31:21,545
Umas amigas da Honey estão na cidade
e são Raiderettes.
561
00:31:24,256 --> 00:31:26,967
Senhoras. Bem-vindas à Pick Fair.
562
00:31:39,396 --> 00:31:42,566
Jean Bean, tenho uma grande notícia.
563
00:31:44,360 --> 00:31:47,321
- Sim?
- Eu e a Honey vamos dar o nó.
564
00:31:47,321 --> 00:31:51,033
E preciso da tua ajuda
para escolher o anel mais bonito.
565
00:31:52,242 --> 00:31:55,204
Portanto, vamos às compras, querida.
566
00:31:56,955 --> 00:31:57,748
Espera.
567
00:31:59,375 --> 00:32:01,710
Desculpa. Vais mesmo...
568
00:32:03,003 --> 00:32:04,254
Vais mesmo fazê-lo?
569
00:32:06,840 --> 00:32:08,342
Sim, claro.
570
00:32:09,718 --> 00:32:10,928
Foda-se, pai.
571
00:32:12,262 --> 00:32:14,973
Jeanie, sabes que também faço isto
pela família.
572
00:32:16,642 --> 00:32:20,521
Torno-o real. Estamos a crescer.
É mais uma no ninho. Que...
573
00:32:21,105 --> 00:32:22,481
Que se passa contigo?
574
00:32:23,107 --> 00:32:25,150
- Só quero que sejas feliz.
- Certo.
575
00:32:26,193 --> 00:32:28,862
Venho dar um beijo à minha filha
e és assim?
576
00:32:28,862 --> 00:32:30,155
- Que foi?
- Muito bem.
577
00:32:30,781 --> 00:32:31,907
Esquece.
578
00:32:32,616 --> 00:32:34,993
Esquece. Escuta, para a próxima,
579
00:32:34,993 --> 00:32:38,163
faz um cartaz a avisar
de que acordaste com os pés de fora,
580
00:32:38,163 --> 00:32:39,832
porque não preciso disto.
581
00:32:49,508 --> 00:32:51,093
- Olá, treinador.
- Sim.
582
00:32:51,093 --> 00:32:52,052
Olá.
583
00:32:53,429 --> 00:32:54,722
Vão ver-nos ao Fórum.
584
00:32:57,391 --> 00:32:58,142
Jack.
585
00:32:58,934 --> 00:32:59,727
Treinador.
586
00:33:01,311 --> 00:33:02,771
- É bom ver-te.
- Igualmente.
587
00:33:03,564 --> 00:33:04,314
Estás com bom ar.
588
00:33:04,982 --> 00:33:07,526
- A sério?
- Não, é a minha foto chique.
589
00:33:09,236 --> 00:33:11,864
Trazem-me uma caneta para autografar isto?
590
00:33:12,614 --> 00:33:13,365
Estou a brincar.
591
00:33:15,367 --> 00:33:17,786
- Belo sítio.
- Entendo porque gostas.
592
00:33:19,747 --> 00:33:22,708
Que aconselhas aqui? Aros de cebola?
593
00:33:22,708 --> 00:33:25,544
Hambúrgueres, costeletas,
é tudo fantástico.
594
00:33:25,544 --> 00:33:27,629
Bem, tu é que pagas,
595
00:33:27,629 --> 00:33:28,964
homem do milhão de dólares.
596
00:33:29,965 --> 00:33:32,301
Aprendi com o melhor.
597
00:33:32,301 --> 00:33:34,303
Não aprendeste isso comigo.
598
00:33:34,303 --> 00:33:36,305
O Sistema está a fazer o que deve.
599
00:33:36,305 --> 00:33:37,639
- Se...
- Essa porcaria, não.
600
00:33:39,057 --> 00:33:39,933
Tu.
601
00:33:40,642 --> 00:33:42,895
Estou orgulhoso.
Fazes o que nunca consegui.
602
00:33:43,562 --> 00:33:45,731
Encaixas-te na cena de Hollywood.
603
00:33:45,731 --> 00:33:48,942
Eu só pensava no basquetebol.
Vê aonde me levou.
604
00:33:49,902 --> 00:33:51,403
Treinador do ano, certo?
605
00:33:51,403 --> 00:33:54,448
Miss Simpatia. Esse teu esquema idiota,
606
00:33:54,448 --> 00:33:57,242
mais alguns artigos destes...
Poderias ser tu.
607
00:33:58,619 --> 00:34:00,788
Mas puseste-me na tua agenda.
608
00:34:01,955 --> 00:34:03,832
Marquei o confronto, Jack.
609
00:34:03,832 --> 00:34:06,335
Tu e eu. Eu digo-te o que vou fazer.
610
00:34:07,002 --> 00:34:10,214
Tens queda para o drama,
então, acho que vais gostar.
611
00:34:11,381 --> 00:34:12,841
Vou expor-te.
612
00:34:14,718 --> 00:34:15,719
Não de uma só vez.
613
00:34:15,719 --> 00:34:19,181
Metade hoje à noite
e o resto na segunda vez que te vir.
614
00:34:20,098 --> 00:34:21,141
No Indiana.
615
00:34:28,357 --> 00:34:30,776
Bem, acho que peço as batatas
616
00:34:30,776 --> 00:34:31,902
e as asas de frango.
617
00:34:34,404 --> 00:34:37,199
Chamamos roosters às picantes.
Queres asas de frango?
618
00:34:37,199 --> 00:34:39,159
Queres dividir asas de frango?
619
00:34:43,497 --> 00:34:44,748
CLUBE
620
00:34:49,253 --> 00:34:51,505
Espera aí. Espera um segundo.
621
00:34:55,008 --> 00:34:56,134
BALNEÁRIO
622
00:34:56,134 --> 00:34:57,136
Então, Riles?
623
00:34:58,846 --> 00:34:59,596
Diz-me tu.
624
00:35:04,434 --> 00:35:05,978
Que vai ser preciso
625
00:35:05,978 --> 00:35:07,396
para investires?
626
00:35:09,523 --> 00:35:12,401
- Meu, dou tudo todas as noites.
- Isso é treta.
627
00:35:13,861 --> 00:35:15,445
Vejo os outros a dar tudo.
628
00:35:16,238 --> 00:35:18,657
Vejo-te só a seguir os movimentos.
629
00:35:19,783 --> 00:35:23,036
Estás amuado como uma criança
escolhida em último no recreio.
630
00:35:25,539 --> 00:35:26,748
Corro para o meu lugar.
631
00:35:27,958 --> 00:35:29,251
Que mais queres?
632
00:35:29,877 --> 00:35:30,711
Que quero?
633
00:35:30,711 --> 00:35:33,297
Quero que sejas a estrela
que te pagam para seres.
634
00:35:33,297 --> 00:35:34,131
A estrela?
635
00:35:35,674 --> 00:35:40,178
Como posso sê-lo quando não me deixam
fazer o que fez de mim estrela?
636
00:35:41,763 --> 00:35:43,015
O Larry Bird é uma estrela.
637
00:35:44,141 --> 00:35:45,642
O Iceman é uma estrela.
638
00:35:46,268 --> 00:35:47,102
O Dr. J.
639
00:35:47,936 --> 00:35:50,480
Ninguém os manda correr para nenhum lugar.
640
00:35:51,523 --> 00:35:53,775
- Deixam-nos ser eles!
- Sim, é frustrante.
641
00:35:53,775 --> 00:35:55,027
- Sim!
- Para todos.
642
00:35:56,737 --> 00:35:59,072
Achas que eles não têm merdas?
643
00:35:59,781 --> 00:36:02,326
Grandalhão? Achas que és o único?
644
00:36:04,036 --> 00:36:07,247
- Não pode ser à tua maneira ou nenhuma.
- Deixa-me em paz.
645
00:36:07,247 --> 00:36:09,833
Ouve, estou a tentar chegar a ti, meu.
646
00:36:11,084 --> 00:36:13,003
És um sábio do basquetebol.
647
00:36:14,004 --> 00:36:16,548
Mas, até investires o coração nisto,
648
00:36:16,548 --> 00:36:18,926
não imaginas se vai funcionar.
649
00:36:35,692 --> 00:36:36,443
Paul.
650
00:36:37,945 --> 00:36:38,695
Paul.
651
00:36:40,072 --> 00:36:40,948
Paul.
652
00:36:41,615 --> 00:36:44,409
- Estamos prontos?
- Sim, está ótimo. Obrigado.
653
00:36:45,661 --> 00:36:48,246
É bom ver-te. Estão a jogar bem.
654
00:36:48,246 --> 00:36:49,998
- Obrigado.
- De alguma forma.
655
00:36:49,998 --> 00:36:51,583
- Jack.
- Olá. Como está?
656
00:36:51,583 --> 00:36:53,877
Treinador, tenho minutos hoje?
657
00:36:53,877 --> 00:36:55,420
- O quê?
- Não pisei o campo.
658
00:36:55,420 --> 00:36:57,589
- Eu sei, Kurt.
- Jogo nesta época?
659
00:36:57,589 --> 00:36:59,716
Veremos. Vai aos ressaltos.
660
00:37:00,842 --> 00:37:02,010
E a sua mulher e filhos?
661
00:37:19,152 --> 00:37:21,822
McKinney! Os pássaros e as abelhas, meu!
662
00:37:39,131 --> 00:37:40,799
{\an8}Segundo prolongamento
663
00:37:40,799 --> 00:37:43,468
{\an8}e faltam quatro segundos.
Tem estado renhido.
664
00:37:43,468 --> 00:37:45,387
Os desfavorecidos recusam-se a morrer
665
00:37:45,387 --> 00:37:48,849
e o treinador McKenny usa o sistema rápido
do antigo protegido.
666
00:37:48,849 --> 00:37:51,768
Apresenta o melhor ataque da época
dos Pacers.
667
00:37:51,768 --> 00:37:54,104
E agora tem a bola e hipótese de vencer.
668
00:37:54,104 --> 00:37:55,647
Westhead está sem tempo.
669
00:37:55,647 --> 00:37:57,899
- E aqui vamos nós.
- Davis recebe.
670
00:37:58,650 --> 00:38:00,193
À procura. Para onde vai?
671
00:38:00,736 --> 00:38:03,155
- Magic. Dupla, vai para o Herb.
- Em cima dele.
672
00:38:03,864 --> 00:38:04,823
Davis simula,
673
00:38:05,449 --> 00:38:08,201
Magic cai, Owens deixou um espaço na ala.
674
00:38:08,201 --> 00:38:09,369
Merda.
675
00:38:09,369 --> 00:38:10,537
Os Lakers lutam.
676
00:38:10,537 --> 00:38:12,247
- Foda-se.
- Vai.
677
00:38:12,247 --> 00:38:13,832
Owens com o passe para a vitória?
678
00:38:15,167 --> 00:38:17,169
Não sai bem. Na ponta dos dedos de William
679
00:38:17,169 --> 00:38:20,005
e os Lakers mal conseguem escapar.
680
00:38:20,005 --> 00:38:22,966
E Paul vai precisar do desencarcerador
681
00:38:22,966 --> 00:38:24,426
para se soltar hoje.
682
00:38:24,426 --> 00:38:27,596
Mas uma vitória é uma vitória.
E são quatro seguidas.
683
00:38:30,015 --> 00:38:30,891
Boa vitória.
684
00:38:35,479 --> 00:38:36,646
Entra. Que se foda.
685
00:38:52,204 --> 00:38:54,122
Muito bem, pessoal. Bom jogo.
686
00:39:00,629 --> 00:39:01,379
Sim!
687
00:39:08,512 --> 00:39:10,180
McKenny ainda é o treinador do ano,
688
00:39:10,180 --> 00:39:12,432
mas, como estão, acha que é o próximo?
689
00:39:12,432 --> 00:39:13,934
Magic, boa vitória.
690
00:39:13,934 --> 00:39:16,061
Está a apanhar o jeito ao novo ataque.
691
00:39:16,061 --> 00:39:17,187
Sim, acho que sim.
692
00:39:36,665 --> 00:39:37,666
Olá!
693
00:39:37,666 --> 00:39:38,708
Assim é que é falar.
694
00:39:39,459 --> 00:39:41,545
- Que te disse?
- Sim. Disseste.
695
00:39:42,212 --> 00:39:43,296
Pois disse.
696
00:39:43,296 --> 00:39:46,258
Ouviste aqui primeiro,
nunca desistas de um vencedor.
697
00:39:46,258 --> 00:39:48,009
Sim, ainda bem que resistimos.
698
00:39:48,009 --> 00:39:49,803
Bem, a paciência é uma virtude.
699
00:39:50,428 --> 00:39:52,347
Força, pago-te uma bebida.
700
00:39:52,347 --> 00:39:54,975
Vai gastar a carpete.
Mostra a dança da vitória.
701
00:39:54,975 --> 00:39:56,184
Muito bem, chefe.
702
00:39:56,184 --> 00:39:57,686
Sorri, Bill. Ganhámos!
703
00:39:59,604 --> 00:40:02,232
Não. Não me digas
que consideraste uma vitória.
704
00:40:02,232 --> 00:40:04,192
Foi. Não se discute com o marcador.
705
00:40:04,192 --> 00:40:06,945
Claro que se discute, Bill.
É o que nós fazemos.
706
00:40:07,863 --> 00:40:09,531
Força, preciso de uma bebida.
707
00:40:11,366 --> 00:40:14,453
Prefiro quando o imperador está sem roupa.
708
00:40:15,620 --> 00:40:16,538
Podemos tratar disso.
709
00:40:19,749 --> 00:40:21,668
- Que orgulho.
- Que queres?
710
00:40:21,668 --> 00:40:23,587
Queres um charro e despir-te?
711
00:40:46,651 --> 00:40:49,362
- Não me faças esperar.
- Vejamos.
712
00:41:22,229 --> 00:41:24,022
Então, ajuda-me a escolher um bom.
713
00:41:24,564 --> 00:41:26,149
Faz do teu pai um homem honesto.
714
00:41:28,610 --> 00:41:29,527
Que achas?
715
00:41:33,073 --> 00:41:34,574
Não quero dizer, diz tu.
716
00:41:35,909 --> 00:41:38,495
- Algum se destaca?
- Sim, aquele.
717
00:41:39,996 --> 00:41:42,958
Sim, gosto do dourado.
É como o dourado dos Lakers.
718
00:41:44,876 --> 00:41:45,961
É de quantos quilates?
719
00:41:49,923 --> 00:41:52,384
Terceira vitória seguida dos Lakers.
720
00:41:52,384 --> 00:41:56,221
Lançamentos rápidos,
recuperações eficazes e uma vitória.
721
00:41:57,264 --> 00:42:01,643
E ainda pagam todos aqueles milhões
a Magic, mas não deviam.
722
00:42:01,643 --> 00:42:05,146
Não há sinal de nenhum passe extravagante,
nenhum espetáculo.
723
00:42:05,146 --> 00:42:08,525
Podia muito bem ser
qualquer outro base idiota da liga.
724
00:42:10,944 --> 00:42:13,154
1 JOGO DEPOIS
725
00:42:19,661 --> 00:42:20,495
Olha o bloqueio!
726
00:42:22,122 --> 00:42:23,748
{\an8}4.o PERÍODO
727
00:42:32,716 --> 00:42:35,385
Caramba! Desconto de tempo!
728
00:42:37,387 --> 00:42:39,139
- Magoaste-te?
- Estou bem.
729
00:42:39,139 --> 00:42:40,015
Merda!
730
00:42:42,475 --> 00:42:45,228
Earvin, que raio é isso?
731
00:42:45,228 --> 00:42:47,564
Foi nesta jogada que te derrotou
da última vez.
732
00:42:47,564 --> 00:42:48,982
Foi ele. Que estás a dizer?
733
00:42:48,982 --> 00:42:50,442
Não o culpes.
734
00:42:50,442 --> 00:42:52,402
- Diz-lhe isso!
- Não o culpes!
735
00:42:52,402 --> 00:42:53,653
Fica com o teu homem.
736
00:42:54,612 --> 00:42:56,614
Mitch, bom trabalho. Bom trabalho.
737
00:42:56,614 --> 00:42:59,117
- Está a fazer um ótimo trabalho.
- "Bom trabalho"?
738
00:42:59,117 --> 00:43:00,452
Aonde vais?
739
00:43:00,452 --> 00:43:02,620
- Aonde raio pensas...
- Elabora a jogada.
740
00:43:02,620 --> 00:43:03,955
- Vá lá.
- Está bem.
741
00:43:06,082 --> 00:43:09,836
{\an8}Intervalo para discutir a falta
de comunicação entre Magic e Kupchak.
742
00:43:09,836 --> 00:43:10,795
{\an8}Os Lakers reduzem...
743
00:43:14,883 --> 00:43:16,301
Juntem-se.
744
00:43:17,052 --> 00:43:19,804
- Earvin, podes vir aqui?
- Meu, estou aqui.
745
00:43:21,056 --> 00:43:22,515
{\an8}Uma pausa no Salt Palace
746
00:43:22,515 --> 00:43:25,977
{\an8}e as coisas pioraram.
Magic Johnson recusa juntar-se à equipa.
747
00:43:25,977 --> 00:43:28,897
- Junta-te à roda.
- Estou aqui!
748
00:43:29,606 --> 00:43:31,900
Magic, belo sumiço.
749
00:43:32,776 --> 00:43:34,194
Faz sumir isto!
750
00:43:34,194 --> 00:43:36,071
- És um vagabundo!
- E tu vives no Utah!
751
00:43:36,404 --> 00:43:37,280
Paul, vá lá.
752
00:43:37,280 --> 00:43:40,575
Earvin, podes deixar as pessoas em paz
e vir para aqui?
753
00:43:40,575 --> 00:43:42,327
Já disse que estou a ouvir.
754
00:43:42,327 --> 00:43:45,413
O tanas. Earvin, vem para a minha roda.
755
00:43:45,413 --> 00:43:47,499
Ou volta para o balneário.
756
00:43:50,168 --> 00:43:51,127
Paul, vá lá.
757
00:43:51,127 --> 00:43:53,088
- Não me toques.
- Vá lá, Buck.
758
00:43:55,173 --> 00:43:57,050
{\an8}Repetiríamos o que ouvimos em campo,
759
00:43:57,050 --> 00:43:58,676
{\an8}mas digamos que os adeptos não...
760
00:43:59,552 --> 00:44:02,013
Vais-te embora quando a equipa precisa?
761
00:44:02,013 --> 00:44:03,932
Volta já aqui!
762
00:44:04,766 --> 00:44:05,850
Earvin, volta aqui!
763
00:44:05,850 --> 00:44:06,684
Herói de Lansing.
764
00:44:07,644 --> 00:44:08,603
- Sai!
- Volta!
765
00:44:11,856 --> 00:44:12,690
Certo.
766
00:44:12,690 --> 00:44:14,317
Uma equipa é uma família.
767
00:44:19,322 --> 00:44:21,491
- Meu Deus, o...
- ... outro cabrão.
768
00:44:27,956 --> 00:44:29,624
Vinte e cinco milhões por 25...
769
00:44:33,294 --> 00:44:35,422
Os Lakers desviam-se de outra bala.
770
00:44:35,422 --> 00:44:38,383
Conseguem uma vitória
por uma posse irrisória
771
00:44:38,383 --> 00:44:41,219
{\an8}e, meu amigo, não foi bonito.
772
00:44:41,219 --> 00:44:43,304
O Sistema é imparável. Vá lá.
773
00:44:43,972 --> 00:44:46,558
- Tenho de ir tratar disto.
- Paul.
774
00:44:49,144 --> 00:44:51,271
- Paul.
- Que foi? Pat.
775
00:44:56,609 --> 00:44:57,527
Nada.
776
00:44:59,154 --> 00:44:59,946
Nada.
777
00:45:01,406 --> 00:45:02,157
Boa.
778
00:45:14,377 --> 00:45:15,211
Earvin.
779
00:45:16,838 --> 00:45:17,797
Earvin!
780
00:45:19,466 --> 00:45:21,593
Earvin. Earvin, queria...
781
00:45:21,593 --> 00:45:23,303
Largue-me, caralho. Saia.
782
00:45:23,303 --> 00:45:25,346
Está a perder o controlo da equipa?
783
00:45:25,346 --> 00:45:26,848
Que há entre si e o Magic?
784
00:45:27,599 --> 00:45:28,558
Desculpem, não...
785
00:45:33,730 --> 00:45:34,898
Não voltes a fazer isso.
786
00:45:36,483 --> 00:45:38,443
Humilhaste-te ali.
787
00:45:38,443 --> 00:45:39,652
Desrespeitaste-me.
788
00:45:40,487 --> 00:45:43,156
Desrespeitaste os teus colegas.
Não aceito.
789
00:45:44,866 --> 00:45:45,742
Só isso?
790
00:45:48,203 --> 00:45:49,287
Chega desta treta.
791
00:45:50,371 --> 00:45:52,874
Estou farto da tua atitude de merda.
792
00:45:52,874 --> 00:45:56,878
E, se voltar a acontecer,
sentas-te no banco ao meu lado.
793
00:45:58,129 --> 00:45:59,088
Mais vale.
794
00:45:59,923 --> 00:46:00,673
Desculpa?
795
00:46:01,466 --> 00:46:04,302
Não me usa bem. Mais valia sentar-me.
796
00:46:11,309 --> 00:46:12,101
Se te sentares,
797
00:46:13,269 --> 00:46:14,395
será escolha minha.
798
00:46:16,356 --> 00:46:17,232
Se jogares,
799
00:46:18,316 --> 00:46:19,567
será escolha minha.
800
00:46:20,818 --> 00:46:21,569
Não tua.
801
00:46:23,780 --> 00:46:24,697
Percebes?
802
00:46:29,077 --> 00:46:29,994
Já está?
803
00:46:34,207 --> 00:46:35,041
Sim.
804
00:47:01,568 --> 00:47:02,735
Que se passou com o Magic?
805
00:47:04,028 --> 00:47:07,282
- Tivemos uma conversa produtiva.
- Sobre quê?
806
00:47:07,282 --> 00:47:08,575
Não é...
807
00:47:09,659 --> 00:47:11,160
Não é do interesse público.
808
00:47:11,160 --> 00:47:13,788
Pareciam muito nervosos. Está tudo bem?
809
00:47:19,877 --> 00:47:22,255
A amendoeira dá o seu fruto em silêncio.
810
00:47:23,631 --> 00:47:24,549
Que disse ele?
811
00:47:25,758 --> 00:47:26,718
De quem é a frase?
812
00:47:29,554 --> 00:47:32,015
Minha. É original de Paul Westhead.
813
00:47:32,599 --> 00:47:34,017
Que não está a dizer?
814
00:47:38,354 --> 00:47:40,106
Parece que andamos em círculos.
815
00:47:40,106 --> 00:47:41,941
Acabou o meu tempo.
816
00:47:41,941 --> 00:47:44,110
Andamos em círculos, meus senhores!
817
00:48:30,323 --> 00:48:33,826
Pessoal, temos um ou dois jornalistas.
818
00:48:33,826 --> 00:48:36,245
Não foi bonito, mas outra vitória.
819
00:48:36,245 --> 00:48:38,998
- O que aconteceu?
- Como foi com o Westhead?
820
00:48:38,998 --> 00:48:41,084
Está a entender-se com o treinador?
821
00:48:42,877 --> 00:48:44,253
Tem comentários, Magic?
822
00:48:45,046 --> 00:48:45,797
Alguma coisa?
823
00:48:46,381 --> 00:48:47,382
Algo se passa?
824
00:48:48,383 --> 00:48:49,676
Qualquer comentário.
825
00:48:59,769 --> 00:49:01,354
Não é nada contra eles.
826
00:49:03,648 --> 00:49:05,441
Adoro os meus colegas.
827
00:49:06,317 --> 00:49:07,235
Adoro toda a gente.
828
00:49:08,111 --> 00:49:09,112
Mas não estou feliz.
829
00:49:15,159 --> 00:49:18,496
Apareço, jogo o máximo que posso,
830
00:49:21,833 --> 00:49:23,084
mas não me divirto.
831
00:49:28,965 --> 00:49:29,924
Tenho de ir.
832
00:49:31,551 --> 00:49:33,928
Vou de manhã falar com o homem.
833
00:49:33,928 --> 00:49:35,847
Com o Buss, ver o que pode fazer.
834
00:49:35,847 --> 00:49:37,598
- Que significa isso?
- Sobre o quê?
835
00:49:38,266 --> 00:49:39,559
Que lhe disse?
836
00:49:45,857 --> 00:49:46,899
Quero ser vendido.
837
00:49:51,738 --> 00:49:52,739
ESTA SÉRIE É UMA DRAMATIZAÇÃO.
838
00:49:52,739 --> 00:49:53,823
FORAM ALTERADOS NOMES
E ALGUNS ACONTECIMENTOS E PERSONAGENS
839
00:49:53,823 --> 00:49:54,657
FORAM FICCIONALIZADOS, MODIFICADOS
OU CRIADOS.
840
00:50:51,756 --> 00:50:53,674
Legendas: Nadine Gil