1 00:00:07,256 --> 00:00:08,215 PRÉ-ÉPOCA DE 1981 2 00:00:08,215 --> 00:00:10,634 - Estás a brincar? - Que caralho? 3 00:00:12,136 --> 00:00:13,846 Achei que íamos ser a capa. 4 00:00:13,846 --> 00:00:17,808 {\an8}Intervalo no Forum Blue, enquanto os rapazes fecham a pré-época 5 00:00:17,808 --> 00:00:20,686 {\an8}com uma vantagem de 28 pontos contra os campeões. 6 00:00:20,686 --> 00:00:22,813 Não comprem ações ainda. 7 00:00:22,813 --> 00:00:24,315 A pontuação pode enganar. 8 00:00:24,315 --> 00:00:25,816 Os Celtics ainda não jogaram 9 00:00:25,816 --> 00:00:28,444 com um único titular, mas ninguém... 10 00:00:28,444 --> 00:00:31,405 - Que é isso, Lon? A Sports Illustrated? - Sim. 11 00:00:31,405 --> 00:00:33,491 - Que merda é esta, Lon? - Não sei. 12 00:00:33,491 --> 00:00:34,575 E a pontuação? 13 00:00:35,743 --> 00:00:37,745 Lutam com o Sistema o treino inteiro, 14 00:00:37,745 --> 00:00:38,954 depois em campo... 15 00:00:38,954 --> 00:00:42,458 - É uma sinfonia. - É uma exibição, contra o banco deles. 16 00:00:42,458 --> 00:00:45,377 Estamos a martirizá-los. Que tal vermos os suplentes? 17 00:00:45,377 --> 00:00:47,922 Ainda temos de decidir quem preenche a última vaga. 18 00:00:47,922 --> 00:00:49,298 Já o fizemos. Mikey. 19 00:00:51,258 --> 00:00:52,885 Não. Vais tirar o Rambis? 20 00:00:52,885 --> 00:00:54,678 Os números são abaixo da média. 21 00:00:54,678 --> 00:00:57,389 Ele não é de números. É de esforço. 22 00:00:57,389 --> 00:00:59,350 São estas merdas que ganham jogos. 23 00:01:00,017 --> 00:01:00,976 A nossa edição. 24 00:01:04,104 --> 00:01:05,189 Meu Deus! 25 00:01:05,731 --> 00:01:07,024 {\an8}Olhem só para isto. 26 00:01:07,024 --> 00:01:11,362 {\an8}"Porquê Norm Nixon, Kareem Abdul-Jabbar, Jamaal Wilkes e Magic Johnson 27 00:01:11,362 --> 00:01:14,448 {\an8}numa sala com o técnico dos Lakers, Paul Westhead?" 28 00:01:15,491 --> 00:01:16,826 {\an8}Boa pergunta. 29 00:01:17,493 --> 00:01:19,036 "Fazem história." 30 00:01:21,705 --> 00:01:22,540 Perceberam? 31 00:01:23,749 --> 00:01:24,583 Era uma piada? 32 00:01:24,583 --> 00:01:26,752 A NBA VOLTA À ESCOLA 33 00:01:26,752 --> 00:01:28,754 É a merda mais idiota que já vi. 34 00:01:28,754 --> 00:01:31,966 - "A ensinar basquetebol"? - Já é mau jogarmos como robôs 35 00:01:31,966 --> 00:01:33,759 a correr nos lugares. 36 00:01:33,759 --> 00:01:36,136 Para o lugar. Esse não é o teu lugar. 37 00:01:36,136 --> 00:01:37,972 Onde é o teu lugar? Não é aí. 38 00:01:37,972 --> 00:01:40,850 Ponho é o cabrão no lugar se me gritar. 39 00:01:40,850 --> 00:01:43,561 Põe uma foto tua no chão para saberes para onde ir. 40 00:01:43,561 --> 00:01:46,981 Mas não podemos criticar o homem agora. Diz aqui. 41 00:01:46,981 --> 00:01:47,898 É um génio. 42 00:01:47,898 --> 00:01:49,525 Não sabe nada de basquetebol. 43 00:01:49,525 --> 00:01:51,443 É uma experiência científica. 44 00:01:51,443 --> 00:01:54,363 Diz isso ao Buss. Paga-lhe um milhão de dólares. 45 00:01:54,363 --> 00:01:56,824 Mandamos a Grande Esperança Branca falar com ele. 46 00:01:56,824 --> 00:01:59,159 Kupchak, faz conversa de branquela. 47 00:01:59,159 --> 00:02:01,412 Sou branquela, mas chego para ti. 48 00:02:02,705 --> 00:02:04,665 Não sei porque não estou na foto. 49 00:02:04,665 --> 00:02:06,750 Estou cá há mais tempo do que tu, Mitch. 50 00:02:06,750 --> 00:02:08,711 Senta-te, Landsberger. 51 00:02:08,711 --> 00:02:11,755 Deixa-me ver isso. Foda-se, Bill, estás a ver? 52 00:02:14,341 --> 00:02:15,467 Publicidade. 53 00:02:15,467 --> 00:02:18,762 Diz ao mundo que o nosso capitão é um imbecil. 54 00:02:19,388 --> 00:02:22,558 - Jerry. - Cá está ele, o Sr. Ídolo das Tardes. 55 00:02:22,558 --> 00:02:24,685 - Como estás? - Como estás? Parabéns. 56 00:02:24,685 --> 00:02:26,812 Obrigado. O gabinete era lá em cima. 57 00:02:26,812 --> 00:02:28,564 Jerry, vá lá. Paul, nós só... 58 00:02:29,356 --> 00:02:31,734 Só viemos buscar a lista final. 59 00:02:31,734 --> 00:02:33,319 O Mikey tem tudo tratado. 60 00:02:33,319 --> 00:02:34,653 Boa. Quem sai? 61 00:02:34,653 --> 00:02:37,197 Talvez o cabrão hippie de cabelo comprido, Rambis. 62 00:02:37,197 --> 00:02:39,909 Devia ter saído na primeira semana. 63 00:02:39,909 --> 00:02:41,201 Ele é bom jogador. 64 00:02:41,201 --> 00:02:43,495 Posso ver isso? Obrigado. 65 00:02:43,495 --> 00:02:44,413 Desculpem. 66 00:02:46,916 --> 00:02:47,875 Pronto. 67 00:02:48,876 --> 00:02:49,877 Futuros campeões. 68 00:02:52,421 --> 00:02:54,757 - Vamos gravar os troféus. - Parece-me bem. 69 00:02:54,757 --> 00:02:56,342 - Anda. - É de primeira. 70 00:02:56,342 --> 00:02:58,218 - Adeus, Jerry. - Sim, até logo. 71 00:02:58,218 --> 00:03:00,095 Deixa-me ver. Que escreveu ele? 72 00:03:00,804 --> 00:03:01,639 Que mudaste? 73 00:03:02,514 --> 00:03:04,016 Cabrão! 74 00:03:04,016 --> 00:03:06,602 - Jerry! Vá, sai daqui. - Este cabrão... 75 00:03:06,602 --> 00:03:09,313 - Vamos. - Raios partam. 76 00:03:09,980 --> 00:03:12,358 Parabéns, Pat. Porque não lhe contas? 77 00:03:13,400 --> 00:03:15,361 Segundo tempo. Vamos. Sistema. 78 00:03:15,361 --> 00:03:16,779 És tu, Johnson. 79 00:03:18,155 --> 00:03:19,615 Ele descarregou... 80 00:03:21,367 --> 00:03:23,577 Rambis. 81 00:03:26,163 --> 00:03:27,748 Parabéns. Ficas na equipa. 82 00:03:28,374 --> 00:03:29,166 És um Laker. 83 00:03:32,169 --> 00:03:33,629 Boa. Fixe, meu. 84 00:03:37,716 --> 00:03:39,593 Andava à procura disso. Mostra, Kurt. 85 00:03:41,136 --> 00:03:44,139 Raios. Red, devias ter mandado o teu homem sorrir. 86 00:03:44,139 --> 00:03:45,683 Não lhes pago para sorrirem. 87 00:03:45,683 --> 00:03:48,102 Ao contrário de ti e do contrato vitalício. 88 00:03:51,647 --> 00:03:52,690 Ele gere o comité. 89 00:03:53,816 --> 00:03:56,944 Não te preocupes, não posso aprová-lo depressa. 90 00:03:56,944 --> 00:03:59,822 Fico feliz por te ver desperdiçar a fortuna. 91 00:03:59,822 --> 00:04:03,701 Eras da vanguarda, Red. Mas agora estás dez passos atrás. 92 00:04:04,368 --> 00:04:06,370 Explicar-te-ia o que são negócios, 93 00:04:06,370 --> 00:04:09,123 mas o intervalo está a acabar e já tens a chatice 94 00:04:09,123 --> 00:04:10,541 da derrota da tua equipa! 95 00:04:10,541 --> 00:04:12,543 É a pré-época, Buss. Ninguém liga. 96 00:04:13,585 --> 00:04:14,962 Exceto nós os dois! 97 00:04:15,796 --> 00:04:16,964 O tanas. 98 00:04:17,548 --> 00:04:18,340 Até logo. 99 00:04:19,883 --> 00:04:21,510 - Vamos, amigos. - Acalma-te. 100 00:04:21,510 --> 00:04:24,638 - É só um jogo de pré-época. - Temos 28 pontos a menos. 101 00:04:24,638 --> 00:04:26,306 E não vamos recuperar. 102 00:04:26,306 --> 00:04:29,643 Tem de me arrastar para La-La Land se vai sentar-me? 103 00:04:29,643 --> 00:04:31,061 - Põe-no. - Tinhas dito... 104 00:04:31,061 --> 00:04:32,813 Rebenta com eles. 105 00:04:32,813 --> 00:04:34,857 - Já não era sem tempo. - Calma. 106 00:04:34,857 --> 00:04:36,191 Deixa-o divertir-se. 107 00:04:36,191 --> 00:04:38,277 Decide-te, Red. 108 00:04:38,277 --> 00:04:41,030 Dyan, o Céu pode esperar, mas eu não. 109 00:04:41,613 --> 00:04:44,033 Estás ótima. Estás bem, Lou. 110 00:04:44,992 --> 00:04:46,535 Vai chover? Pessoal, vejam só. 111 00:04:47,369 --> 00:04:49,204 Fantástico, não é? Sim. 112 00:04:49,997 --> 00:04:51,999 - Adoro a vossa variedade. - É, não é? 113 00:04:51,999 --> 00:04:54,084 Jogo amigável, mas esmagámo-los. 114 00:04:54,084 --> 00:04:56,045 Muitos ângulos, muitas cores. 115 00:04:57,671 --> 00:04:58,839 - Dá cá isso. - Que raio? 116 00:05:02,301 --> 00:05:03,302 Contagem. 117 00:05:08,932 --> 00:05:10,976 Pessoal, quem quer um furo? 118 00:05:13,020 --> 00:05:14,396 Que tal esta manchete: 119 00:05:14,980 --> 00:05:18,192 "Magic assina contrato vitalício com os Lakers." 120 00:05:19,526 --> 00:05:20,819 - E os termos? - Quanto? 121 00:05:20,819 --> 00:05:21,820 Quanto tempo? 122 00:05:21,820 --> 00:05:23,906 Vinte e cinco milhões por 25 anos. 123 00:05:23,906 --> 00:05:25,407 25 MILHÕES DE DÓLARES 124 00:05:25,407 --> 00:05:26,658 Tem uma prova legal? 125 00:05:27,493 --> 00:05:28,243 Dr. Buss. 126 00:05:29,078 --> 00:05:31,121 Comentários sobre o novo contrato do Magic? 127 00:05:31,121 --> 00:05:33,540 Já vos disse que é só um prolongamento. 128 00:05:33,540 --> 00:05:36,960 Mas ouvi falar em 25 milhões por 25 anos. 129 00:05:36,960 --> 00:05:39,088 Sim? Onde ouviu isso? 130 00:05:39,630 --> 00:05:42,591 Digamos que um passarinho me contou. 131 00:05:42,591 --> 00:05:44,051 - Fonte da liga? - Sim. 132 00:05:44,051 --> 00:05:45,761 Bem, não comento. 133 00:05:45,761 --> 00:05:46,970 BUSS DIZ "NÃO COMENTO" 134 00:05:46,970 --> 00:05:48,305 - Então, Doc? - Olá, miúdo. 135 00:05:48,305 --> 00:05:51,225 - Podemos falar depois do jogo? - Sim. Claro. 136 00:05:51,225 --> 00:05:53,018 Está ali o Jerry. Perguntem-lhe. 137 00:05:53,018 --> 00:05:54,269 - Dr. Buss. - Força. 138 00:05:54,269 --> 00:05:56,563 - Vou ter contigo. - Só um minuto. 139 00:05:57,940 --> 00:06:00,984 - Vinte e cinco milhões por 25 anos? - Deve ser amor. 140 00:06:04,696 --> 00:06:05,697 Malta, vá lá. 141 00:06:06,532 --> 00:06:07,699 O intervalo está no fim. 142 00:06:07,699 --> 00:06:08,867 VITALÍCIO 143 00:06:11,286 --> 00:06:13,038 Podemos falar depois do jogo. 144 00:06:13,038 --> 00:06:15,207 Faz de si o atleta mais bem pago da história. 145 00:06:16,792 --> 00:06:18,127 Vai contratar um treinador? 146 00:06:18,127 --> 00:06:21,713 Podermos falar depois do jogo. Depois do jogo. 147 00:06:23,924 --> 00:06:27,052 {\an8}LAKER VITALÍCIO O MAIOR NEGÓCIO DO DESPORTO 148 00:07:44,963 --> 00:07:46,632 {\an8}BASEADO NO LIVRO "SHOWTIME", DE JEFF PEARLMAN 149 00:07:58,477 --> 00:08:00,520 Herói de Lansing, Earvin Magic Johnson... 150 00:08:00,938 --> 00:08:04,191 Surgiram notícias de Magic Johnson... 151 00:08:04,191 --> 00:08:06,568 Earvin Johnson Jr., o espetáculo... 152 00:08:06,944 --> 00:08:09,154 {\an8}O atleta mais bem pago do mundo. 153 00:08:09,154 --> 00:08:10,822 Como é que os colegas reagiram? 154 00:08:10,822 --> 00:08:13,700 Kareem, normalmente calado, disse o seguinte. 155 00:08:13,700 --> 00:08:15,702 Uma equipa é uma família. 156 00:08:15,702 --> 00:08:18,455 Se pegam num membro e dizem que é o favorito, 157 00:08:18,455 --> 00:08:21,083 é inevitável que outros perguntem 158 00:08:21,083 --> 00:08:22,459 se pertencem ou não. 159 00:08:25,629 --> 00:08:29,383 O único outro sítio onde consideraria jogar é Nova Iorque, sim? 160 00:08:29,383 --> 00:08:32,469 Sempre senti que apreciavam basquetebol de qualidade 161 00:08:32,469 --> 00:08:33,637 e posso oferecer isso. 162 00:08:37,266 --> 00:08:38,016 Que se fodam. 163 00:08:38,642 --> 00:08:39,559 Não gostam. 164 00:08:41,270 --> 00:08:42,020 Que se fodam. 165 00:08:43,564 --> 00:08:44,731 Ele devia estar feliz. 166 00:08:44,731 --> 00:08:46,483 Mais para o Earvin e para ele. 167 00:08:46,483 --> 00:08:48,485 E se tentar obtê-lo de outra equipa? 168 00:08:48,485 --> 00:08:49,486 Não vai fazê-lo. 169 00:08:49,486 --> 00:08:50,737 Já fez, foda-se. 170 00:08:50,737 --> 00:08:53,657 Ele não fala com a imprensa. Fala com os Knicks. 171 00:08:55,534 --> 00:08:56,910 Eu falo com ele primeiro. 172 00:08:56,910 --> 00:08:59,121 Quando falamos no Benihana? 173 00:08:59,121 --> 00:09:00,664 - Ele remarcou. - Foda-se. 174 00:09:01,123 --> 00:09:03,208 - É um tipo ocupado, eu apanho-o. - Não! 175 00:09:05,127 --> 00:09:06,128 Tenho de ser eu. 176 00:09:10,299 --> 00:09:11,049 Sou o treinador. 177 00:09:12,426 --> 00:09:13,760 Vou garantir-lhe 178 00:09:14,720 --> 00:09:16,430 que é o eixo da equipa. 179 00:09:17,764 --> 00:09:18,974 Eu trato disso, Paul. 180 00:09:18,974 --> 00:09:21,059 Não podes. Disseste o contrário. 181 00:09:21,768 --> 00:09:25,439 Disseste a todos os jogadores da minha equipa 182 00:09:25,897 --> 00:09:27,274 que o Magic é mais importante. 183 00:09:30,068 --> 00:09:31,445 Da minha equipa. 184 00:09:33,322 --> 00:09:34,156 Claro. 185 00:09:35,324 --> 00:09:36,950 Mas sou eu quem a treina 186 00:09:36,950 --> 00:09:38,827 e isso já é difícil que chegue. 187 00:09:39,953 --> 00:09:43,040 Ninguém quer uma repetição do ano passado. 188 00:09:43,040 --> 00:09:45,459 O Magic tem sido 189 00:09:48,962 --> 00:09:51,715 uma luta desde o início do campo. 190 00:09:52,716 --> 00:09:54,634 Resiste ao seu papel no Sistema. 191 00:09:54,634 --> 00:09:57,554 Pensei: "Não está habituado a jogos estruturados." 192 00:09:57,554 --> 00:09:58,430 Agora, percebo. 193 00:09:58,972 --> 00:10:01,516 Ele acha que é opcional e sabem porquê? 194 00:10:02,100 --> 00:10:05,312 Porque tem ligação direta ao rei. 195 00:10:07,647 --> 00:10:10,942 Bill, Jerry, está a ficar tarde. Porque não vão andando? 196 00:10:10,942 --> 00:10:12,611 - Sim. - Devíamos ir embora. 197 00:10:12,611 --> 00:10:14,279 - Vamos... - Saiam. 198 00:10:14,279 --> 00:10:15,155 Boa noite, chefe. 199 00:10:20,535 --> 00:10:23,413 Pediste o Kupchak, dei-te o Kupchak. 200 00:10:24,122 --> 00:10:26,458 Pediste um milhão de dólares, eu dei-tos. 201 00:10:27,459 --> 00:10:29,544 Paul, isto é uma interferência. 202 00:10:30,712 --> 00:10:32,798 Não reclames, resolve. 203 00:10:34,591 --> 00:10:36,093 De que mais precisas? 204 00:10:37,386 --> 00:10:38,261 De nada. 205 00:10:39,513 --> 00:10:41,598 Mas gostaria de lidar com os meus jogadores 206 00:10:42,641 --> 00:10:43,642 sem interferência. 207 00:10:44,726 --> 00:10:46,353 Se fizeres isso por mim, 208 00:10:47,854 --> 00:10:50,690 prometo que trago outro troféu. 209 00:10:50,690 --> 00:10:53,902 Paul, se não o fizeres, vou parecer um idiota. 210 00:10:55,153 --> 00:10:57,447 E tu vais procurar um novo emprego. 211 00:11:03,995 --> 00:11:05,956 Parece que estamos juntos nisto. 212 00:11:08,750 --> 00:11:11,878 Não, Paul, eu sou o rei! Não estamos nisto juntos! 213 00:11:18,635 --> 00:11:21,138 - Olá. - Olá. Estás bem? 214 00:11:24,808 --> 00:11:25,725 Sim. 215 00:11:27,602 --> 00:11:28,770 É só basquetebol. 216 00:11:31,106 --> 00:11:32,399 É mesmo, sabias? 217 00:11:34,693 --> 00:11:35,444 É só... 218 00:11:43,285 --> 00:11:44,119 Bom dia. 219 00:11:47,998 --> 00:11:50,917 Fiquei com o último. Queres dividir? 220 00:11:56,131 --> 00:11:57,549 Queres tudo? 221 00:11:58,383 --> 00:12:00,844 Vá lá, Johnny! Tens de falar comigo! 222 00:12:02,053 --> 00:12:03,180 Foda-se. 223 00:12:03,180 --> 00:12:05,390 Um pedido de desculpa faz maravilhas. 224 00:12:05,390 --> 00:12:06,516 Desculpa? 225 00:12:07,392 --> 00:12:08,351 Ele está magoado. 226 00:12:08,351 --> 00:12:10,145 Esta merda é da tua conta? 227 00:12:11,104 --> 00:12:12,647 Só estou a tentar ajudar. 228 00:12:12,647 --> 00:12:14,983 Não preciso da tua ajuda, está bem? 229 00:12:14,983 --> 00:12:17,777 O teu pai precisa e eu amo-o. 230 00:12:17,777 --> 00:12:20,530 - Céus. - Não estamos em competição. 231 00:12:20,530 --> 00:12:22,741 Está bem. É bom saber. 232 00:12:22,741 --> 00:12:24,075 Obrigada, Honey. 233 00:12:27,996 --> 00:12:30,332 - É só um contrato. - Contrato? 234 00:12:31,708 --> 00:12:33,043 Achas que somos estúpidos? 235 00:12:33,960 --> 00:12:35,837 És dono de parte desta maldita equipa. 236 00:12:35,837 --> 00:12:37,005 Não é isso. 237 00:12:37,756 --> 00:12:39,549 Ele ofereceu, eu disse que sim. 238 00:12:39,549 --> 00:12:41,176 Como qualquer um faria. 239 00:12:41,176 --> 00:12:42,344 Eu faria. 240 00:12:42,344 --> 00:12:43,553 Exatamente. 241 00:12:44,346 --> 00:12:46,056 Isto pode ser bom. 242 00:12:47,098 --> 00:12:48,391 Fala por ti, meu. 243 00:12:49,768 --> 00:12:50,852 Tens o dinheiro. 244 00:12:51,853 --> 00:12:55,482 O que foi? Só ficas feliz quando correr tudo como queres? 245 00:12:56,274 --> 00:12:57,734 Vai contar ao papá. 246 00:12:57,734 --> 00:12:58,860 Vai-te foder. 247 00:12:58,860 --> 00:13:00,904 Não há dinheiro suficiente no contrato. 248 00:13:00,904 --> 00:13:02,322 Norm, acalma-te. 249 00:13:02,322 --> 00:13:05,283 Acalma-te tu, nigga! Para de agir como uma cabra! 250 00:13:05,283 --> 00:13:08,370 Vocês todos, cabrões. Agora, lambemos-lhe as botas? 251 00:13:08,370 --> 00:13:09,746 Só porque encontrou ouro? 252 00:13:10,830 --> 00:13:11,665 Que se foda. 253 00:13:11,665 --> 00:13:14,334 Vestem o equipamento como ele. 254 00:13:14,334 --> 00:13:16,086 Não disse o contrário. 255 00:13:16,878 --> 00:13:17,754 Não. 256 00:13:19,923 --> 00:13:22,008 O chefe disse por ti. 257 00:13:22,008 --> 00:13:23,802 São só negócios. 258 00:13:23,802 --> 00:13:27,222 Talvez aprendas algo. Vou falar com o treinador. 259 00:13:28,431 --> 00:13:29,975 Esclarecer tudo. 260 00:13:31,601 --> 00:13:34,020 "Esclarecer tudo." Ouviram? 261 00:13:34,854 --> 00:13:36,648 Já fala à rico. 262 00:13:37,691 --> 00:13:38,692 Calem-se. 263 00:13:39,359 --> 00:13:42,028 Deixem o Riquinho tratar dos nossos problemas. 264 00:13:42,028 --> 00:13:43,321 Queriam era ser vocês. 265 00:13:43,905 --> 00:13:44,990 Tanto faz, nigga. 266 00:13:47,367 --> 00:13:49,578 Estou a dizer-vos, não muda nada. 267 00:13:51,997 --> 00:13:54,583 Senhores, vamos lá. 268 00:13:54,583 --> 00:13:55,834 Vamos lá. 269 00:13:57,460 --> 00:13:58,336 Boa. 270 00:13:59,087 --> 00:13:59,838 Juntem-se. 271 00:14:07,137 --> 00:14:08,471 Como disse Viktor Frankl: 272 00:14:09,222 --> 00:14:12,309 "O que não me mata torna-me mais forte." 273 00:14:14,311 --> 00:14:16,229 Começa uma nova época 274 00:14:17,897 --> 00:14:20,567 e nenhum de nós quer que termine como a última. 275 00:14:21,443 --> 00:14:23,570 - Certo? - Nem pensar. 276 00:14:23,570 --> 00:14:24,904 Pronto, ótimo. 277 00:14:26,239 --> 00:14:28,742 Quero esclarecer uma coisa. Deram-me poder. 278 00:14:30,493 --> 00:14:32,996 Deram-me o poder de treinar esta equipa 279 00:14:34,456 --> 00:14:35,206 à minha maneira. 280 00:14:35,874 --> 00:14:37,500 Isto é, executamos o Sistema. 281 00:14:38,877 --> 00:14:41,296 Em cada jogada, em cada jogo. 282 00:14:41,296 --> 00:14:44,674 Sem desvios. Quem tiver problemas com isso vai ganhar lugar 283 00:14:44,674 --> 00:14:46,468 ao meu lado no banco. 284 00:14:48,970 --> 00:14:49,929 Qualquer um. 285 00:14:55,268 --> 00:14:56,770 Certo. Parece-vos bem? 286 00:14:57,562 --> 00:14:59,522 Vamos lá dar cabo deles. 287 00:14:59,522 --> 00:15:01,900 "Sistema" aos três. Um, dois, três. 288 00:15:01,900 --> 00:15:03,276 - Sistema! - Boa. 289 00:15:08,948 --> 00:15:10,367 NOITE DE ABERTURA 290 00:15:12,202 --> 00:15:14,829 Feliz Dia das Bruxas. Bem-vindos a uma nova época 291 00:15:14,829 --> 00:15:18,541 e esperemos que os Lakers tenham banido os fantasmas do ano passado. 292 00:15:18,541 --> 00:15:22,629 Los Angeles Lakers! 293 00:15:22,629 --> 00:15:24,422 - Nixon tenta a desmarcação. - Bola! 294 00:15:24,422 --> 00:15:26,383 Magic demora na linha do garrafão. 295 00:15:26,383 --> 00:15:29,094 À procura. Bolas, o ataque hoje está lento. 296 00:15:29,094 --> 00:15:31,012 - Westhead pede. - Vamos! Earvin! 297 00:15:31,012 --> 00:15:33,932 Magic tenta finalmente o cesto, mas vira. 298 00:15:33,932 --> 00:15:37,102 Contra-ataque e Malone finaliza sobre Kareem. 299 00:15:37,102 --> 00:15:38,478 Desconto de tempo. 300 00:15:42,357 --> 00:15:44,109 Lá se vai a redenção, pessoal. 301 00:15:44,109 --> 00:15:47,529 Começou um novo ano tal como o anterior acabou, 302 00:15:47,529 --> 00:15:49,489 a perder com os Rockets. 303 00:15:53,410 --> 00:15:57,372 {\an8}30 DE OUTUBRO DE 1981 304 00:16:05,088 --> 00:16:07,090 Vá, vamos. Norm, estou desmarcado. 305 00:16:19,477 --> 00:16:20,687 - Que é isso? - Earvin. 306 00:16:27,235 --> 00:16:28,778 {\an8}3 DE NOVEMBRO DE 1981 307 00:16:29,362 --> 00:16:30,655 Não está certo, Cook. 308 00:16:31,322 --> 00:16:34,409 Falaste com ele? De homem para homem. 309 00:16:34,409 --> 00:16:35,869 Tentei. 310 00:16:35,869 --> 00:16:38,455 Disse-lhe que seria melhor se fôssemos na onda. 311 00:16:39,247 --> 00:16:42,459 Sem estar sempre a pensar, sem correr para os lugares. 312 00:16:42,459 --> 00:16:44,377 Que disse ele sobre isso? 313 00:16:44,377 --> 00:16:46,838 Não é esse o teu lugar. Onde é o teu lugar? 314 00:16:47,589 --> 00:16:49,841 Não é aí! Nem estás perto do teu lugar! 315 00:16:51,176 --> 00:16:53,970 Mas ele não tenta que esta merda funcione. 316 00:16:53,970 --> 00:16:57,140 Como comando o espetáculo quando tenho de ir ter com ele, 317 00:16:57,140 --> 00:16:59,476 esperar que ponha uns dedos no ar 318 00:16:59,476 --> 00:17:01,603 e descobrir o que significam? 319 00:17:01,603 --> 00:17:03,521 A única escolha é passar para o Kareem. 320 00:17:04,355 --> 00:17:06,900 Nós só o vemos fazer a cena dele. 321 00:17:06,900 --> 00:17:09,110 - Que não é a vossa cena? - Nem pensar! 322 00:17:10,653 --> 00:17:11,988 Não foi como aqui cheguei. 323 00:17:13,364 --> 00:17:16,159 Se não reúno esta equipa, para o ano estou fora. 324 00:17:16,910 --> 00:17:19,662 Caramba, vais para Nova Iorque? 325 00:17:21,998 --> 00:17:25,460 Esta franquia desrespeitou-te, depois de tudo o que lhes deste. 326 00:17:26,169 --> 00:17:28,421 Terias direito a guardar rancor. 327 00:17:32,467 --> 00:17:34,803 Tenho contrato de mais um ano. 328 00:17:34,803 --> 00:17:37,847 Até acabar, sou Laker. 329 00:17:45,396 --> 00:17:47,232 - Vamos. - Ajuda o Kareem no poste. 330 00:17:55,532 --> 00:17:57,283 {\an8}4 DE NOVEMBRO DE 1981 331 00:17:57,992 --> 00:17:59,786 Não é o Magic. 332 00:17:59,786 --> 00:18:01,204 Sinto a energia. 333 00:18:01,204 --> 00:18:04,249 Quem é intenso precisa de uma hipótese. O desequilíbrio. 334 00:18:04,249 --> 00:18:07,377 Ajudo os meus colegas de equipa e eles a mim. 335 00:18:07,377 --> 00:18:09,504 Então, que dizem eles? 336 00:18:10,171 --> 00:18:13,758 Esfalfamo-nos para ter bons negócios. 337 00:18:15,468 --> 00:18:17,262 E depois consegues algo assim? 338 00:18:19,138 --> 00:18:21,140 Odeio dizer isto, irmão, 339 00:18:22,684 --> 00:18:24,602 mas vais irritar pessoas. 340 00:18:24,602 --> 00:18:26,563 Que se fodam aqueles cabrões invejosos, 341 00:18:26,563 --> 00:18:28,982 só porque não têm o contrato que tenho! 342 00:18:28,982 --> 00:18:31,025 Culpam-me por uma merda que queriam ter. 343 00:18:31,025 --> 00:18:34,070 Nenhum diria que não se o Buss oferecesse. 344 00:18:34,070 --> 00:18:35,780 - Anda, Earvin. - Força. Vamos. 345 00:18:43,872 --> 00:18:46,124 {\an8}6 DE NOVEMBRO DE 1981 346 00:18:46,124 --> 00:18:48,001 Vocês não entendem, meu. 347 00:18:49,002 --> 00:18:50,420 Não entendemos? 348 00:18:52,297 --> 00:18:54,174 Então, deves ser o único que entende. 349 00:18:58,678 --> 00:19:00,179 Queria uma casa, Cook. 350 00:19:01,306 --> 00:19:02,599 Agora, estou preso. 351 00:19:02,974 --> 00:19:04,267 Podes falar com o Dr. Buss. 352 00:19:04,267 --> 00:19:07,270 Se o fizer, sou o menino do chefe, como dizem. 353 00:19:07,270 --> 00:19:11,065 Ora bem, não podes ter dinheiro, poder e amor, Earvin. 354 00:19:13,985 --> 00:19:15,528 {\an8}8 DE NOVEMBRO DE 1981 355 00:19:17,989 --> 00:19:20,074 Devia estar a receber esse amor de ti. 356 00:19:21,200 --> 00:19:22,535 Sim, eu sei. 357 00:19:22,535 --> 00:19:25,330 Só pensei em tentar ver como estávamos. 358 00:19:26,331 --> 00:19:28,374 - Como está o nosso Virginia? - Virgil. 359 00:19:29,626 --> 00:19:31,836 Outro monstro para Kareem Abdul-Jabbar. 360 00:19:31,836 --> 00:19:34,297 Vinte e nove pontos, 13 ressaltos, 361 00:19:34,297 --> 00:19:35,673 mas ele é o único. 362 00:19:35,673 --> 00:19:38,843 Magic Johnson ainda parece perdido no ataque de Westhead. 363 00:19:38,843 --> 00:19:41,512 Foi-se o entusiasmo juvenil do passado, 364 00:19:41,512 --> 00:19:43,473 substituído por uma cara petulante, 365 00:19:43,473 --> 00:19:46,225 {\an8}quando os Lakers caem, e não caem de mansinho. 366 00:19:46,225 --> 00:19:50,188 {\an8}10 DE NOVEMBRO DE 1981 367 00:20:01,074 --> 00:20:03,785 - Bom jogo, capitão. - Não foi o que disse o resultado. 368 00:20:04,452 --> 00:20:07,205 Esta merda do Sistema não está a funcionar. 369 00:20:08,581 --> 00:20:11,501 Andas a matar-te, mas ainda perdemos por 26? 370 00:20:11,501 --> 00:20:14,087 Ajudava-me que outros desempenhassem os seus papéis. 371 00:20:14,921 --> 00:20:16,547 Achas que não estou a tentar? 372 00:20:17,340 --> 00:20:19,342 A correr na mesma direção, 373 00:20:19,342 --> 00:20:21,344 a mexer-me nos mesmos lugares? 374 00:20:21,344 --> 00:20:24,430 Não foi assim que ganhámos tudo com o McKinney? 375 00:20:26,307 --> 00:20:27,684 Claro, eu lembro-me. 376 00:20:27,684 --> 00:20:29,477 Também me lembro de dizeres 377 00:20:29,477 --> 00:20:31,896 que a equipa beneficiaria se eu fosse humilde. 378 00:20:33,398 --> 00:20:35,858 Sim, se encolhesse um pouco o ego. 379 00:20:37,026 --> 00:20:39,070 Talvez devas seguir esse conselho. 380 00:21:03,094 --> 00:21:04,220 Não te tinhas demitido? 381 00:21:05,972 --> 00:21:07,056 Oxalá pudesse. 382 00:21:08,266 --> 00:21:11,769 Pronto, vai com calma. Vou falar com ele, está bem? 383 00:21:14,022 --> 00:21:15,440 Porque vai fazer maravilhas. 384 00:21:15,440 --> 00:21:17,150 Desculpa. O quê? 385 00:21:24,032 --> 00:21:24,866 Nada. 386 00:21:27,493 --> 00:21:29,037 Não falas, Paul. 387 00:21:29,871 --> 00:21:30,705 Tu menosprezas. 388 00:21:30,705 --> 00:21:32,165 Meu Deus. Outra vez, Pat? 389 00:21:32,165 --> 00:21:34,792 Vês? Estás a fazer-mo agora. Estás a fazê-lo. 390 00:21:38,546 --> 00:21:41,966 Ouve, meu, estamos a 2-4. Não vai melhorar. 391 00:21:41,966 --> 00:21:43,342 Vai piorar. 392 00:21:43,342 --> 00:21:46,763 Então, queres um compromisso dele? Que tal um meio-termo? 393 00:21:46,763 --> 00:21:48,723 - Deixa-o improvisar. - Não, Pat. 394 00:21:48,723 --> 00:21:49,932 Não é o Sistema! 395 00:21:49,932 --> 00:21:52,101 - Deixa-o ganhar ritmo. - Não é. 396 00:21:52,977 --> 00:21:54,228 Percebo que não entendas, 397 00:21:54,228 --> 00:21:56,856 mas, se comprometeres qualquer aspeto do Sistema, 398 00:21:56,856 --> 00:21:58,691 o Sistema fica comprometido. 399 00:21:58,691 --> 00:22:00,151 Requer dedicação total. 400 00:22:00,735 --> 00:22:02,403 E isso também te inclui. 401 00:22:02,403 --> 00:22:05,239 Olha, este navio só tem um capitão, e sou eu. 402 00:22:06,991 --> 00:22:09,619 Entendo. Também chamam capitão ao Kareem, 403 00:22:09,619 --> 00:22:10,912 mas é uma alcunha. 404 00:22:10,912 --> 00:22:13,247 Entendes o que digo? O chefe sou eu! 405 00:22:13,790 --> 00:22:15,958 Eu é que mando, não o maldito Magic Johnson! 406 00:22:20,880 --> 00:22:21,756 Acabaram? 407 00:22:34,393 --> 00:22:36,229 Deixa-o marinar, está bem? 408 00:22:43,903 --> 00:22:45,279 Bom trabalho, Paul. 409 00:22:45,279 --> 00:22:47,698 Cala-te, Pat, só por um segundo. 410 00:22:49,450 --> 00:22:50,952 - Cooper. - Sim? 411 00:22:50,952 --> 00:22:51,994 Estás aí. Certo. 412 00:22:53,079 --> 00:22:56,332 Diz ao Magic que, se não estiver no autocarro em cinco minutos, 413 00:22:56,332 --> 00:22:58,459 apanha um táxi para casa. - Eu? 414 00:22:58,459 --> 00:23:01,087 Sim, tu. A menos que também queiras apanhar um. 415 00:23:01,087 --> 00:23:02,588 Raios partam! 416 00:23:03,089 --> 00:23:03,881 A sério? 417 00:23:25,361 --> 00:23:26,445 Earvin! 418 00:23:34,120 --> 00:23:34,954 NO DIA SEGUINTE 419 00:23:34,954 --> 00:23:37,206 Estamos a 2-4. Vá lá, chefe. 420 00:23:37,206 --> 00:23:40,001 Tenho de explicar? O Westhead perdeu o controlo. 421 00:23:40,001 --> 00:23:42,587 - Não o respeitam. - Tivemos seis jogos. 422 00:23:42,587 --> 00:23:44,964 São cinco a mais do que precisava de ver! 423 00:23:44,964 --> 00:23:46,048 Jerry. 424 00:23:46,048 --> 00:23:49,802 Falei com ele e ele disse que era uma questão de números. 425 00:23:49,802 --> 00:23:52,930 Facto comprovado, um ataque mais rápido dá mais pontos. 426 00:23:52,930 --> 00:23:55,933 Não é álgebra, meu. É basquetebol, caralho. 427 00:23:56,517 --> 00:23:57,977 Confundiu tanto o Magic, 428 00:23:57,977 --> 00:24:00,563 que ele não apanhava o autocarro em San Antonio. 429 00:24:05,026 --> 00:24:06,652 Tens de nos ajudar, Doc. 430 00:24:07,778 --> 00:24:10,656 Construímos esta equipa para vencer, está bem? 431 00:24:10,656 --> 00:24:12,992 - Vou voltar a falar com ele. - Chega disso. 432 00:24:12,992 --> 00:24:13,951 Não! 433 00:24:13,951 --> 00:24:16,287 Deixa-nos sacudir a árvore e ver quem cai. 434 00:24:16,287 --> 00:24:18,998 Sim, só para agitar as águas. 435 00:24:20,541 --> 00:24:23,502 Quem diabos vai cair de uma árvore, Bill? Um treinador? 436 00:24:23,502 --> 00:24:24,921 - Bem... - Não! 437 00:24:24,921 --> 00:24:28,341 Não, não voltamos a trocar de treinador a meio da época! 438 00:24:28,341 --> 00:24:30,509 Nem pensar, Bill! 439 00:24:30,509 --> 00:24:32,511 O Johnson é um vencedor, está bem? 440 00:24:32,511 --> 00:24:34,472 E, raios, até o Westhead teve sorte. 441 00:24:35,097 --> 00:24:36,224 Mas as coisas mudam. 442 00:24:37,058 --> 00:24:40,269 Não tornes boas decisões más por pores o orgulho à mistura. 443 00:24:42,271 --> 00:24:43,064 O orgulho? 444 00:24:43,898 --> 00:24:45,441 O meu orgulho 445 00:24:45,441 --> 00:24:47,902 não tem nada que ver com isso. 446 00:24:48,945 --> 00:24:52,990 Estou totalmente investido, porque acredito que tenho um vencedor. 447 00:24:52,990 --> 00:24:55,993 E foi isso que fiz com esta equipa. Acredito nisso. 448 00:24:55,993 --> 00:24:59,038 Ao fim de seis jogos, despedir o treinador é má ideia. 449 00:24:59,038 --> 00:25:00,831 Imaginam que se a imprensa... 450 00:25:00,831 --> 00:25:04,543 Se a imprensa ouvir sequer uma palavra sobre isto, estamos fritos. 451 00:25:04,543 --> 00:25:05,461 Não vai ouvir. 452 00:25:05,461 --> 00:25:08,422 {\an8}Westhead não tem resposta. Se fosse o Buss, pararia com isto. 453 00:25:08,422 --> 00:25:11,050 {\an8}Só sei que não estão a jogar à Lakers. 454 00:25:11,050 --> 00:25:12,927 Onde está o brilho? O destaque. 455 00:25:23,145 --> 00:25:25,523 Então, disse-lhe: "Se tem de ser, 456 00:25:25,523 --> 00:25:26,816 "é melhor ser depressa." 457 00:25:26,816 --> 00:25:29,735 Juro que ele fez cara séria e disse: 458 00:25:29,735 --> 00:25:30,945 "Então, passa ao Kareem." 459 00:25:32,196 --> 00:25:34,282 Grande cabrão. Ia passar ao Kareem. 460 00:25:37,493 --> 00:25:40,288 Merda, que aconteceu? Tiveste um acidente? 461 00:25:40,288 --> 00:25:41,122 Não. 462 00:25:41,914 --> 00:25:43,624 Foda-se! Isto é um stresse. 463 00:25:44,375 --> 00:25:45,584 Recusa-se a ouvir. 464 00:25:45,584 --> 00:25:47,086 Ele não me ouve. 465 00:25:47,086 --> 00:25:49,547 Não vai mudar ou fazer nada diferente! 466 00:25:50,256 --> 00:25:54,844 Não é nada. Viste os ajustes que sugeri? 467 00:25:55,594 --> 00:25:57,722 Não, não vi. 468 00:26:00,766 --> 00:26:02,184 Estás em cima deles. 469 00:26:05,646 --> 00:26:06,522 Está bem. 470 00:26:07,732 --> 00:26:08,858 Mike. 471 00:26:09,984 --> 00:26:11,235 Claro, chefe. 472 00:26:14,155 --> 00:26:15,906 - Mike. - Pat. 473 00:26:22,496 --> 00:26:24,415 - É um ajuste. - É um recuo, Pat. 474 00:26:33,924 --> 00:26:35,551 Vais fazer-nos ser despedidos. 475 00:26:35,551 --> 00:26:37,011 O Buss deu-me autoridade. 476 00:26:37,011 --> 00:26:40,056 Autoridade? Sim, deu um contrato de quatro anos ao Jack. 477 00:26:40,056 --> 00:26:43,684 - Palavras. Continuamos a perder e adeus. - Não me interessa! 478 00:26:45,644 --> 00:26:46,604 Não me interessa. 479 00:26:55,112 --> 00:26:57,448 Sabes quantas vezes fui excluído? 480 00:26:59,533 --> 00:27:01,077 Ficava no banco na faculdade, 481 00:27:01,077 --> 00:27:04,163 o Ramsay só me mantinha porque precisava de um toalheiro. 482 00:27:05,956 --> 00:27:06,957 O Jack contratou-me 483 00:27:06,957 --> 00:27:09,668 porque precisava de alguém flexível, um amador. 484 00:27:09,668 --> 00:27:11,003 Eu sei. 485 00:27:12,088 --> 00:27:13,672 Tive sorte para cá chegar. 486 00:27:14,715 --> 00:27:15,800 O West demitiu-se. 487 00:27:17,218 --> 00:27:19,387 O amigo do Tark enfiou-se num camião. 488 00:27:21,680 --> 00:27:23,182 O Jack bateu com a bicicleta. 489 00:27:25,559 --> 00:27:26,644 Porque te encontrei. 490 00:27:29,271 --> 00:27:30,398 E, de algum modo... 491 00:27:33,234 --> 00:27:34,276 De algum modo, 492 00:27:36,070 --> 00:27:37,405 ganhei um campeonato. 493 00:27:42,660 --> 00:27:44,203 Então, raios me partam 494 00:27:44,203 --> 00:27:47,373 se vou deitar isso fora a fazer o jogo de outra pessoa! 495 00:27:49,333 --> 00:27:52,336 Se cair, caio à minha maneira! 496 00:28:07,351 --> 00:28:09,770 Não nos dás alternativa, Paul. 497 00:28:10,438 --> 00:28:11,647 Se continuar mal... 498 00:28:11,647 --> 00:28:14,900 Sabes o que Cortés fez quando desembarcou no Novo Mundo? 499 00:28:14,900 --> 00:28:16,318 Sabes o que fez? 500 00:28:16,318 --> 00:28:17,862 Viu o Império Asteca à frente 501 00:28:19,280 --> 00:28:21,740 com todas as riquezas, todo o ouro e exército. 502 00:28:22,741 --> 00:28:24,910 Cem vezes maior do que o dele. Sabes o que fez? 503 00:28:26,287 --> 00:28:28,539 - Sei que falamos inglês. - Queimou os navios. 504 00:28:30,624 --> 00:28:31,959 Todos. Os seus. 505 00:28:33,002 --> 00:28:35,129 Incendiou toda a frota. 506 00:28:35,129 --> 00:28:37,214 Para os seus homens só terem uma opção. 507 00:28:38,591 --> 00:28:40,634 Seguir em frente e conquistar. 508 00:28:44,930 --> 00:28:48,350 Os adeptos adoram isto após um início de época difícil. 509 00:28:48,350 --> 00:28:50,561 Três ganhos rápidos para os roxos e dourados. 510 00:28:50,561 --> 00:28:53,439 Com licença. O treinador Westhead chegou. 511 00:29:00,154 --> 00:29:01,280 Temos de lutar, 512 00:29:01,280 --> 00:29:02,948 mas é o melhor do Sistema, 513 00:29:02,948 --> 00:29:04,200 podemos pôr qualquer um. 514 00:29:04,200 --> 00:29:05,743 Ele apanha as nuances. 515 00:29:09,622 --> 00:29:12,666 TREINADOR FALA DE NOVO SISTEMA "POMOS QUALQUER UM" 516 00:29:18,214 --> 00:29:20,216 Earvin! Cá está ele! 517 00:29:20,216 --> 00:29:22,510 - Dr. Buss. - Espero que tenhas fome. 518 00:29:22,510 --> 00:29:23,427 Mandámos vir. 519 00:29:23,427 --> 00:29:25,513 - Quero apresentar-te a Honey. - Sim... 520 00:29:26,805 --> 00:29:28,432 - Podemos falar? - Sim. 521 00:29:28,432 --> 00:29:30,351 Já tenho isto entalado há uns tempos. 522 00:29:30,351 --> 00:29:32,061 É pela exposição do contrato? 523 00:29:32,061 --> 00:29:34,647 Não fui eu e vai dar sérios problemas. 524 00:29:34,647 --> 00:29:35,856 Mas não te preocupes. 525 00:29:35,856 --> 00:29:37,149 Não, não é isso. 526 00:29:38,108 --> 00:29:39,610 É a forma como temos jogado. 527 00:29:41,987 --> 00:29:44,949 Bem, essa não é a minha área, sabes? 528 00:29:46,200 --> 00:29:49,203 Mas tem olhos. Vê que não está a correr bem? 529 00:29:49,203 --> 00:29:52,748 Bem, sim, começo difícil. Mas estas coisas demoram... 530 00:29:52,748 --> 00:29:55,417 Ele diz-nos para onde ir como se não soubéssemos. 531 00:29:55,417 --> 00:29:58,337 Ele é que não sabe. Nunca jogou. 532 00:29:58,337 --> 00:30:00,923 É por isso que perdemos jogos que devíamos ganhar, 533 00:30:00,923 --> 00:30:03,467 somos pisados por equipas que devíamos esmagar. 534 00:30:03,968 --> 00:30:05,511 Já não é hora do espetáculo. 535 00:30:05,511 --> 00:30:07,429 Já falaste disto com o treinador? 536 00:30:07,429 --> 00:30:09,265 - Tentei. - E? 537 00:30:10,307 --> 00:30:11,475 Quere-o à sua maneira. 538 00:30:13,769 --> 00:30:14,895 Estou a ver. Bem... 539 00:30:17,606 --> 00:30:20,442 Não quero ensinar ninguém a fazer o seu trabalho, 540 00:30:20,442 --> 00:30:22,194 mas paga-me muito dinheiro 541 00:30:22,194 --> 00:30:25,781 e estamos a tentar que isto... - Sim, Earvin. 542 00:30:25,781 --> 00:30:29,159 Sabes que quero que sejas feliz, certo? Confias em mim? 543 00:30:30,077 --> 00:30:31,829 Claro. É por isso que cá estou. 544 00:30:32,454 --> 00:30:35,249 - Porque somos parceiros. - Sim. 545 00:30:35,249 --> 00:30:37,001 É exatamente isso que somos, 546 00:30:37,960 --> 00:30:39,420 no plano geral da coisa. 547 00:30:40,254 --> 00:30:42,840 Mas, Earvin, o Paul também é meu parceiro. 548 00:30:44,341 --> 00:30:46,385 Olha, pago-te muito para jogares. 549 00:30:46,385 --> 00:30:50,889 Pago-lhe muito para treinar e não ensino nenhum a fazer o que faz. 550 00:30:50,889 --> 00:30:54,560 Dr. Buss, não quero dizer-lhe o que fazer, nem a ele. 551 00:30:54,560 --> 00:30:56,729 Não quero ser treinador. Só quero jogar... 552 00:30:56,729 --> 00:31:00,190 O mais inteligente agora é deixar fluir um pouco. 553 00:31:00,190 --> 00:31:02,901 Vamos deixar fluir um bocado. 554 00:31:02,901 --> 00:31:06,322 Reavaliamos daqui a uns meses, mas continuamos a falar. 555 00:31:06,322 --> 00:31:08,365 Continuamos a comparar notas. 556 00:31:08,365 --> 00:31:11,118 Quero sempre ouvir o que tens para dizer. 557 00:31:12,077 --> 00:31:13,704 - Setsuo? - As convidadas chegaram. 558 00:31:13,704 --> 00:31:15,664 Leva-lhes champanhe, sim? 559 00:31:15,664 --> 00:31:18,000 E disse que tínhamos pedido comida. 560 00:31:18,000 --> 00:31:21,545 Umas amigas da Honey estão na cidade e são Raiderettes. 561 00:31:24,256 --> 00:31:26,967 Senhoras. Bem-vindas à Pick Fair. 562 00:31:39,396 --> 00:31:42,566 Jean Bean, tenho uma grande notícia. 563 00:31:44,360 --> 00:31:47,321 - Sim? - Eu e a Honey vamos dar o nó. 564 00:31:47,321 --> 00:31:51,033 E preciso da tua ajuda para escolher o anel mais bonito. 565 00:31:52,242 --> 00:31:55,204 Portanto, vamos às compras, querida. 566 00:31:56,955 --> 00:31:57,748 Espera. 567 00:31:59,375 --> 00:32:01,710 Desculpa. Vais mesmo... 568 00:32:03,003 --> 00:32:04,254 Vais mesmo fazê-lo? 569 00:32:06,840 --> 00:32:08,342 Sim, claro. 570 00:32:09,718 --> 00:32:10,928 Foda-se, pai. 571 00:32:12,262 --> 00:32:14,973 Jeanie, sabes que também faço isto pela família. 572 00:32:16,642 --> 00:32:20,521 Torno-o real. Estamos a crescer. É mais uma no ninho. Que... 573 00:32:21,105 --> 00:32:22,481 Que se passa contigo? 574 00:32:23,107 --> 00:32:25,150 - Só quero que sejas feliz. - Certo. 575 00:32:26,193 --> 00:32:28,862 Venho dar um beijo à minha filha e és assim? 576 00:32:28,862 --> 00:32:30,155 - Que foi? - Muito bem. 577 00:32:30,781 --> 00:32:31,907 Esquece. 578 00:32:32,616 --> 00:32:34,993 Esquece. Escuta, para a próxima, 579 00:32:34,993 --> 00:32:38,163 faz um cartaz a avisar de que acordaste com os pés de fora, 580 00:32:38,163 --> 00:32:39,832 porque não preciso disto. 581 00:32:49,508 --> 00:32:51,093 - Olá, treinador. - Sim. 582 00:32:51,093 --> 00:32:52,052 Olá. 583 00:32:53,429 --> 00:32:54,722 Vão ver-nos ao Fórum. 584 00:32:57,391 --> 00:32:58,142 Jack. 585 00:32:58,934 --> 00:32:59,727 Treinador. 586 00:33:01,311 --> 00:33:02,771 - É bom ver-te. - Igualmente. 587 00:33:03,564 --> 00:33:04,314 Estás com bom ar. 588 00:33:04,982 --> 00:33:07,526 - A sério? - Não, é a minha foto chique. 589 00:33:09,236 --> 00:33:11,864 Trazem-me uma caneta para autografar isto? 590 00:33:12,614 --> 00:33:13,365 Estou a brincar. 591 00:33:15,367 --> 00:33:17,786 - Belo sítio. - Entendo porque gostas. 592 00:33:19,747 --> 00:33:22,708 Que aconselhas aqui? Aros de cebola? 593 00:33:22,708 --> 00:33:25,544 Hambúrgueres, costeletas, é tudo fantástico. 594 00:33:25,544 --> 00:33:27,629 Bem, tu é que pagas, 595 00:33:27,629 --> 00:33:28,964 homem do milhão de dólares. 596 00:33:29,965 --> 00:33:32,301 Aprendi com o melhor. 597 00:33:32,301 --> 00:33:34,303 Não aprendeste isso comigo. 598 00:33:34,303 --> 00:33:36,305 O Sistema está a fazer o que deve. 599 00:33:36,305 --> 00:33:37,639 - Se... - Essa porcaria, não. 600 00:33:39,057 --> 00:33:39,933 Tu. 601 00:33:40,642 --> 00:33:42,895 Estou orgulhoso. Fazes o que nunca consegui. 602 00:33:43,562 --> 00:33:45,731 Encaixas-te na cena de Hollywood. 603 00:33:45,731 --> 00:33:48,942 Eu só pensava no basquetebol. Vê aonde me levou. 604 00:33:49,902 --> 00:33:51,403 Treinador do ano, certo? 605 00:33:51,403 --> 00:33:54,448 Miss Simpatia. Esse teu esquema idiota, 606 00:33:54,448 --> 00:33:57,242 mais alguns artigos destes... Poderias ser tu. 607 00:33:58,619 --> 00:34:00,788 Mas puseste-me na tua agenda. 608 00:34:01,955 --> 00:34:03,832 Marquei o confronto, Jack. 609 00:34:03,832 --> 00:34:06,335 Tu e eu. Eu digo-te o que vou fazer. 610 00:34:07,002 --> 00:34:10,214 Tens queda para o drama, então, acho que vais gostar. 611 00:34:11,381 --> 00:34:12,841 Vou expor-te. 612 00:34:14,718 --> 00:34:15,719 Não de uma só vez. 613 00:34:15,719 --> 00:34:19,181 Metade hoje à noite e o resto na segunda vez que te vir. 614 00:34:20,098 --> 00:34:21,141 No Indiana. 615 00:34:28,357 --> 00:34:30,776 Bem, acho que peço as batatas 616 00:34:30,776 --> 00:34:31,902 e as asas de frango. 617 00:34:34,404 --> 00:34:37,199 Chamamos roosters às picantes. Queres asas de frango? 618 00:34:37,199 --> 00:34:39,159 Queres dividir asas de frango? 619 00:34:43,497 --> 00:34:44,748 CLUBE 620 00:34:49,253 --> 00:34:51,505 Espera aí. Espera um segundo. 621 00:34:55,008 --> 00:34:56,134 BALNEÁRIO 622 00:34:56,134 --> 00:34:57,136 Então, Riles? 623 00:34:58,846 --> 00:34:59,596 Diz-me tu. 624 00:35:04,434 --> 00:35:05,978 Que vai ser preciso 625 00:35:05,978 --> 00:35:07,396 para investires? 626 00:35:09,523 --> 00:35:12,401 - Meu, dou tudo todas as noites. - Isso é treta. 627 00:35:13,861 --> 00:35:15,445 Vejo os outros a dar tudo. 628 00:35:16,238 --> 00:35:18,657 Vejo-te só a seguir os movimentos. 629 00:35:19,783 --> 00:35:23,036 Estás amuado como uma criança escolhida em último no recreio. 630 00:35:25,539 --> 00:35:26,748 Corro para o meu lugar. 631 00:35:27,958 --> 00:35:29,251 Que mais queres? 632 00:35:29,877 --> 00:35:30,711 Que quero? 633 00:35:30,711 --> 00:35:33,297 Quero que sejas a estrela que te pagam para seres. 634 00:35:33,297 --> 00:35:34,131 A estrela? 635 00:35:35,674 --> 00:35:40,178 Como posso sê-lo quando não me deixam fazer o que fez de mim estrela? 636 00:35:41,763 --> 00:35:43,015 O Larry Bird é uma estrela. 637 00:35:44,141 --> 00:35:45,642 O Iceman é uma estrela. 638 00:35:46,268 --> 00:35:47,102 O Dr. J. 639 00:35:47,936 --> 00:35:50,480 Ninguém os manda correr para nenhum lugar. 640 00:35:51,523 --> 00:35:53,775 - Deixam-nos ser eles! - Sim, é frustrante. 641 00:35:53,775 --> 00:35:55,027 - Sim! - Para todos. 642 00:35:56,737 --> 00:35:59,072 Achas que eles não têm merdas? 643 00:35:59,781 --> 00:36:02,326 Grandalhão? Achas que és o único? 644 00:36:04,036 --> 00:36:07,247 - Não pode ser à tua maneira ou nenhuma. - Deixa-me em paz. 645 00:36:07,247 --> 00:36:09,833 Ouve, estou a tentar chegar a ti, meu. 646 00:36:11,084 --> 00:36:13,003 És um sábio do basquetebol. 647 00:36:14,004 --> 00:36:16,548 Mas, até investires o coração nisto, 648 00:36:16,548 --> 00:36:18,926 não imaginas se vai funcionar. 649 00:36:35,692 --> 00:36:36,443 Paul. 650 00:36:37,945 --> 00:36:38,695 Paul. 651 00:36:40,072 --> 00:36:40,948 Paul. 652 00:36:41,615 --> 00:36:44,409 - Estamos prontos? - Sim, está ótimo. Obrigado. 653 00:36:45,661 --> 00:36:48,246 É bom ver-te. Estão a jogar bem. 654 00:36:48,246 --> 00:36:49,998 - Obrigado. - De alguma forma. 655 00:36:49,998 --> 00:36:51,583 - Jack. - Olá. Como está? 656 00:36:51,583 --> 00:36:53,877 Treinador, tenho minutos hoje? 657 00:36:53,877 --> 00:36:55,420 - O quê? - Não pisei o campo. 658 00:36:55,420 --> 00:36:57,589 - Eu sei, Kurt. - Jogo nesta época? 659 00:36:57,589 --> 00:36:59,716 Veremos. Vai aos ressaltos. 660 00:37:00,842 --> 00:37:02,010 E a sua mulher e filhos? 661 00:37:19,152 --> 00:37:21,822 McKinney! Os pássaros e as abelhas, meu! 662 00:37:39,131 --> 00:37:40,799 {\an8}Segundo prolongamento 663 00:37:40,799 --> 00:37:43,468 {\an8}e faltam quatro segundos. Tem estado renhido. 664 00:37:43,468 --> 00:37:45,387 Os desfavorecidos recusam-se a morrer 665 00:37:45,387 --> 00:37:48,849 e o treinador McKenny usa o sistema rápido do antigo protegido. 666 00:37:48,849 --> 00:37:51,768 Apresenta o melhor ataque da época dos Pacers. 667 00:37:51,768 --> 00:37:54,104 E agora tem a bola e hipótese de vencer. 668 00:37:54,104 --> 00:37:55,647 Westhead está sem tempo. 669 00:37:55,647 --> 00:37:57,899 - E aqui vamos nós. - Davis recebe. 670 00:37:58,650 --> 00:38:00,193 À procura. Para onde vai? 671 00:38:00,736 --> 00:38:03,155 - Magic. Dupla, vai para o Herb. - Em cima dele. 672 00:38:03,864 --> 00:38:04,823 Davis simula, 673 00:38:05,449 --> 00:38:08,201 Magic cai, Owens deixou um espaço na ala. 674 00:38:08,201 --> 00:38:09,369 Merda. 675 00:38:09,369 --> 00:38:10,537 Os Lakers lutam. 676 00:38:10,537 --> 00:38:12,247 - Foda-se. - Vai. 677 00:38:12,247 --> 00:38:13,832 Owens com o passe para a vitória? 678 00:38:15,167 --> 00:38:17,169 Não sai bem. Na ponta dos dedos de William 679 00:38:17,169 --> 00:38:20,005 e os Lakers mal conseguem escapar. 680 00:38:20,005 --> 00:38:22,966 E Paul vai precisar do desencarcerador 681 00:38:22,966 --> 00:38:24,426 para se soltar hoje. 682 00:38:24,426 --> 00:38:27,596 Mas uma vitória é uma vitória. E são quatro seguidas. 683 00:38:30,015 --> 00:38:30,891 Boa vitória. 684 00:38:35,479 --> 00:38:36,646 Entra. Que se foda. 685 00:38:52,204 --> 00:38:54,122 Muito bem, pessoal. Bom jogo. 686 00:39:00,629 --> 00:39:01,379 Sim! 687 00:39:08,512 --> 00:39:10,180 McKenny ainda é o treinador do ano, 688 00:39:10,180 --> 00:39:12,432 mas, como estão, acha que é o próximo? 689 00:39:12,432 --> 00:39:13,934 Magic, boa vitória. 690 00:39:13,934 --> 00:39:16,061 Está a apanhar o jeito ao novo ataque. 691 00:39:16,061 --> 00:39:17,187 Sim, acho que sim. 692 00:39:36,665 --> 00:39:37,666 Olá! 693 00:39:37,666 --> 00:39:38,708 Assim é que é falar. 694 00:39:39,459 --> 00:39:41,545 - Que te disse? - Sim. Disseste. 695 00:39:42,212 --> 00:39:43,296 Pois disse. 696 00:39:43,296 --> 00:39:46,258 Ouviste aqui primeiro, nunca desistas de um vencedor. 697 00:39:46,258 --> 00:39:48,009 Sim, ainda bem que resistimos. 698 00:39:48,009 --> 00:39:49,803 Bem, a paciência é uma virtude. 699 00:39:50,428 --> 00:39:52,347 Força, pago-te uma bebida. 700 00:39:52,347 --> 00:39:54,975 Vai gastar a carpete. Mostra a dança da vitória. 701 00:39:54,975 --> 00:39:56,184 Muito bem, chefe. 702 00:39:56,184 --> 00:39:57,686 Sorri, Bill. Ganhámos! 703 00:39:59,604 --> 00:40:02,232 Não. Não me digas que consideraste uma vitória. 704 00:40:02,232 --> 00:40:04,192 Foi. Não se discute com o marcador. 705 00:40:04,192 --> 00:40:06,945 Claro que se discute, Bill. É o que nós fazemos. 706 00:40:07,863 --> 00:40:09,531 Força, preciso de uma bebida. 707 00:40:11,366 --> 00:40:14,453 Prefiro quando o imperador está sem roupa. 708 00:40:15,620 --> 00:40:16,538 Podemos tratar disso. 709 00:40:19,749 --> 00:40:21,668 - Que orgulho. - Que queres? 710 00:40:21,668 --> 00:40:23,587 Queres um charro e despir-te? 711 00:40:46,651 --> 00:40:49,362 - Não me faças esperar. - Vejamos. 712 00:41:22,229 --> 00:41:24,022 Então, ajuda-me a escolher um bom. 713 00:41:24,564 --> 00:41:26,149 Faz do teu pai um homem honesto. 714 00:41:28,610 --> 00:41:29,527 Que achas? 715 00:41:33,073 --> 00:41:34,574 Não quero dizer, diz tu. 716 00:41:35,909 --> 00:41:38,495 - Algum se destaca? - Sim, aquele. 717 00:41:39,996 --> 00:41:42,958 Sim, gosto do dourado. É como o dourado dos Lakers. 718 00:41:44,876 --> 00:41:45,961 É de quantos quilates? 719 00:41:49,923 --> 00:41:52,384 Terceira vitória seguida dos Lakers. 720 00:41:52,384 --> 00:41:56,221 Lançamentos rápidos, recuperações eficazes e uma vitória. 721 00:41:57,264 --> 00:42:01,643 E ainda pagam todos aqueles milhões a Magic, mas não deviam. 722 00:42:01,643 --> 00:42:05,146 Não há sinal de nenhum passe extravagante, nenhum espetáculo. 723 00:42:05,146 --> 00:42:08,525 Podia muito bem ser qualquer outro base idiota da liga. 724 00:42:10,944 --> 00:42:13,154 1 JOGO DEPOIS 725 00:42:19,661 --> 00:42:20,495 Olha o bloqueio! 726 00:42:22,122 --> 00:42:23,748 {\an8}4.o PERÍODO 727 00:42:32,716 --> 00:42:35,385 Caramba! Desconto de tempo! 728 00:42:37,387 --> 00:42:39,139 - Magoaste-te? - Estou bem. 729 00:42:39,139 --> 00:42:40,015 Merda! 730 00:42:42,475 --> 00:42:45,228 Earvin, que raio é isso? 731 00:42:45,228 --> 00:42:47,564 Foi nesta jogada que te derrotou da última vez. 732 00:42:47,564 --> 00:42:48,982 Foi ele. Que estás a dizer? 733 00:42:48,982 --> 00:42:50,442 Não o culpes. 734 00:42:50,442 --> 00:42:52,402 - Diz-lhe isso! - Não o culpes! 735 00:42:52,402 --> 00:42:53,653 Fica com o teu homem. 736 00:42:54,612 --> 00:42:56,614 Mitch, bom trabalho. Bom trabalho. 737 00:42:56,614 --> 00:42:59,117 - Está a fazer um ótimo trabalho. - "Bom trabalho"? 738 00:42:59,117 --> 00:43:00,452 Aonde vais? 739 00:43:00,452 --> 00:43:02,620 - Aonde raio pensas... - Elabora a jogada. 740 00:43:02,620 --> 00:43:03,955 - Vá lá. - Está bem. 741 00:43:06,082 --> 00:43:09,836 {\an8}Intervalo para discutir a falta de comunicação entre Magic e Kupchak. 742 00:43:09,836 --> 00:43:10,795 {\an8}Os Lakers reduzem... 743 00:43:14,883 --> 00:43:16,301 Juntem-se. 744 00:43:17,052 --> 00:43:19,804 - Earvin, podes vir aqui? - Meu, estou aqui. 745 00:43:21,056 --> 00:43:22,515 {\an8}Uma pausa no Salt Palace 746 00:43:22,515 --> 00:43:25,977 {\an8}e as coisas pioraram. Magic Johnson recusa juntar-se à equipa. 747 00:43:25,977 --> 00:43:28,897 - Junta-te à roda. - Estou aqui! 748 00:43:29,606 --> 00:43:31,900 Magic, belo sumiço. 749 00:43:32,776 --> 00:43:34,194 Faz sumir isto! 750 00:43:34,194 --> 00:43:36,071 - És um vagabundo! - E tu vives no Utah! 751 00:43:36,404 --> 00:43:37,280 Paul, vá lá. 752 00:43:37,280 --> 00:43:40,575 Earvin, podes deixar as pessoas em paz e vir para aqui? 753 00:43:40,575 --> 00:43:42,327 Já disse que estou a ouvir. 754 00:43:42,327 --> 00:43:45,413 O tanas. Earvin, vem para a minha roda. 755 00:43:45,413 --> 00:43:47,499 Ou volta para o balneário. 756 00:43:50,168 --> 00:43:51,127 Paul, vá lá. 757 00:43:51,127 --> 00:43:53,088 - Não me toques. - Vá lá, Buck. 758 00:43:55,173 --> 00:43:57,050 {\an8}Repetiríamos o que ouvimos em campo, 759 00:43:57,050 --> 00:43:58,676 {\an8}mas digamos que os adeptos não... 760 00:43:59,552 --> 00:44:02,013 Vais-te embora quando a equipa precisa? 761 00:44:02,013 --> 00:44:03,932 Volta já aqui! 762 00:44:04,766 --> 00:44:05,850 Earvin, volta aqui! 763 00:44:05,850 --> 00:44:06,684 Herói de Lansing. 764 00:44:07,644 --> 00:44:08,603 - Sai! - Volta! 765 00:44:11,856 --> 00:44:12,690 Certo. 766 00:44:12,690 --> 00:44:14,317 Uma equipa é uma família. 767 00:44:19,322 --> 00:44:21,491 - Meu Deus, o... - ... outro cabrão. 768 00:44:27,956 --> 00:44:29,624 Vinte e cinco milhões por 25... 769 00:44:33,294 --> 00:44:35,422 Os Lakers desviam-se de outra bala. 770 00:44:35,422 --> 00:44:38,383 Conseguem uma vitória por uma posse irrisória 771 00:44:38,383 --> 00:44:41,219 {\an8}e, meu amigo, não foi bonito. 772 00:44:41,219 --> 00:44:43,304 O Sistema é imparável. Vá lá. 773 00:44:43,972 --> 00:44:46,558 - Tenho de ir tratar disto. - Paul. 774 00:44:49,144 --> 00:44:51,271 - Paul. - Que foi? Pat. 775 00:44:56,609 --> 00:44:57,527 Nada. 776 00:44:59,154 --> 00:44:59,946 Nada. 777 00:45:01,406 --> 00:45:02,157 Boa. 778 00:45:14,377 --> 00:45:15,211 Earvin. 779 00:45:16,838 --> 00:45:17,797 Earvin! 780 00:45:19,466 --> 00:45:21,593 Earvin. Earvin, queria... 781 00:45:21,593 --> 00:45:23,303 Largue-me, caralho. Saia. 782 00:45:23,303 --> 00:45:25,346 Está a perder o controlo da equipa? 783 00:45:25,346 --> 00:45:26,848 Que há entre si e o Magic? 784 00:45:27,599 --> 00:45:28,558 Desculpem, não... 785 00:45:33,730 --> 00:45:34,898 Não voltes a fazer isso. 786 00:45:36,483 --> 00:45:38,443 Humilhaste-te ali. 787 00:45:38,443 --> 00:45:39,652 Desrespeitaste-me. 788 00:45:40,487 --> 00:45:43,156 Desrespeitaste os teus colegas. Não aceito. 789 00:45:44,866 --> 00:45:45,742 Só isso? 790 00:45:48,203 --> 00:45:49,287 Chega desta treta. 791 00:45:50,371 --> 00:45:52,874 Estou farto da tua atitude de merda. 792 00:45:52,874 --> 00:45:56,878 E, se voltar a acontecer, sentas-te no banco ao meu lado. 793 00:45:58,129 --> 00:45:59,088 Mais vale. 794 00:45:59,923 --> 00:46:00,673 Desculpa? 795 00:46:01,466 --> 00:46:04,302 Não me usa bem. Mais valia sentar-me. 796 00:46:11,309 --> 00:46:12,101 Se te sentares, 797 00:46:13,269 --> 00:46:14,395 será escolha minha. 798 00:46:16,356 --> 00:46:17,232 Se jogares, 799 00:46:18,316 --> 00:46:19,567 será escolha minha. 800 00:46:20,818 --> 00:46:21,569 Não tua. 801 00:46:23,780 --> 00:46:24,697 Percebes? 802 00:46:29,077 --> 00:46:29,994 Já está? 803 00:46:34,207 --> 00:46:35,041 Sim. 804 00:47:01,568 --> 00:47:02,735 Que se passou com o Magic? 805 00:47:04,028 --> 00:47:07,282 - Tivemos uma conversa produtiva. - Sobre quê? 806 00:47:07,282 --> 00:47:08,575 Não é... 807 00:47:09,659 --> 00:47:11,160 Não é do interesse público. 808 00:47:11,160 --> 00:47:13,788 Pareciam muito nervosos. Está tudo bem? 809 00:47:19,877 --> 00:47:22,255 A amendoeira dá o seu fruto em silêncio. 810 00:47:23,631 --> 00:47:24,549 Que disse ele? 811 00:47:25,758 --> 00:47:26,718 De quem é a frase? 812 00:47:29,554 --> 00:47:32,015 Minha. É original de Paul Westhead. 813 00:47:32,599 --> 00:47:34,017 Que não está a dizer? 814 00:47:38,354 --> 00:47:40,106 Parece que andamos em círculos. 815 00:47:40,106 --> 00:47:41,941 Acabou o meu tempo. 816 00:47:41,941 --> 00:47:44,110 Andamos em círculos, meus senhores! 817 00:48:30,323 --> 00:48:33,826 Pessoal, temos um ou dois jornalistas. 818 00:48:33,826 --> 00:48:36,245 Não foi bonito, mas outra vitória. 819 00:48:36,245 --> 00:48:38,998 - O que aconteceu? - Como foi com o Westhead? 820 00:48:38,998 --> 00:48:41,084 Está a entender-se com o treinador? 821 00:48:42,877 --> 00:48:44,253 Tem comentários, Magic? 822 00:48:45,046 --> 00:48:45,797 Alguma coisa? 823 00:48:46,381 --> 00:48:47,382 Algo se passa? 824 00:48:48,383 --> 00:48:49,676 Qualquer comentário. 825 00:48:59,769 --> 00:49:01,354 Não é nada contra eles. 826 00:49:03,648 --> 00:49:05,441 Adoro os meus colegas. 827 00:49:06,317 --> 00:49:07,235 Adoro toda a gente. 828 00:49:08,111 --> 00:49:09,112 Mas não estou feliz. 829 00:49:15,159 --> 00:49:18,496 Apareço, jogo o máximo que posso, 830 00:49:21,833 --> 00:49:23,084 mas não me divirto. 831 00:49:28,965 --> 00:49:29,924 Tenho de ir. 832 00:49:31,551 --> 00:49:33,928 Vou de manhã falar com o homem. 833 00:49:33,928 --> 00:49:35,847 Com o Buss, ver o que pode fazer. 834 00:49:35,847 --> 00:49:37,598 - Que significa isso? - Sobre o quê? 835 00:49:38,266 --> 00:49:39,559 Que lhe disse? 836 00:49:45,857 --> 00:49:46,899 Quero ser vendido. 837 00:49:51,738 --> 00:49:52,739 ESTA SÉRIE É UMA DRAMATIZAÇÃO. 838 00:49:52,739 --> 00:49:53,823 FORAM ALTERADOS NOMES E ALGUNS ACONTECIMENTOS E PERSONAGENS 839 00:49:53,823 --> 00:49:54,657 FORAM FICCIONALIZADOS, MODIFICADOS OU CRIADOS. 840 00:50:51,756 --> 00:50:53,674 Legendas: Nadine Gil