1 00:00:07,256 --> 00:00:08,215 1981-ES ELŐSZEZON 2 00:00:08,215 --> 00:00:10,468 - Ez valami vicc? - Mi a fasz? 3 00:00:12,136 --> 00:00:13,846 Úgy volt, hogy miénk a borító. 4 00:00:13,846 --> 00:00:17,725 {\an8}Félidő van a Forumban az előszezon utolsó meccsén, 5 00:00:18,100 --> 00:00:20,686 {\an8}és a Lakers 28-cal vezet a bajnok ellen. 6 00:00:20,686 --> 00:00:22,813 Azért még ne vegyünk részvényeket, 7 00:00:22,813 --> 00:00:24,315 van még egy félidő, 8 00:00:24,315 --> 00:00:25,816 és a Celtics egyelőre 9 00:00:25,816 --> 00:00:28,444 a szokásos kezdő ötöse nélkül játszik, de... 10 00:00:28,444 --> 00:00:31,405 - Mi az, Lon? A Sports Illustrated? - Ja. 11 00:00:31,405 --> 00:00:33,491 - Mi a fasz ez, Lon? - Nem tudom. 12 00:00:33,491 --> 00:00:34,575 Jó a pontszám, mi? 13 00:00:35,743 --> 00:00:37,745 Az edzőtáborban kínlódtak a Rendszerrel, 14 00:00:37,745 --> 00:00:38,954 a meccsen viszont... 15 00:00:38,954 --> 00:00:42,458 - Ez egy szimfónia. - Edzőmeccs a cseresoruk ellen. 16 00:00:42,458 --> 00:00:45,377 Paul, széthajtjuk őket. Dobd be a cseréket! 17 00:00:45,377 --> 00:00:47,922 Még nincs meg az utolsó kerettag sem. 18 00:00:47,922 --> 00:00:49,298 Arról már döntöttünk. Mikey? 19 00:00:51,258 --> 00:00:52,885 Ne már, kiteszed Rambist? 20 00:00:52,885 --> 00:00:54,678 Ja. A számai szint alattiak. 21 00:00:54,678 --> 00:00:57,389 Nála a betett munka a lényeg. 22 00:00:57,389 --> 00:00:59,350 Azzal nyersz meccset. 23 00:01:00,017 --> 00:01:00,976 Ó, a mi lapszámunk! 24 00:01:04,104 --> 00:01:05,189 A mindenit! 25 00:01:05,731 --> 00:01:07,024 {\an8}Látjátok? 26 00:01:07,024 --> 00:01:11,362 {\an8}„Norm Nixon, Kareem Abdul-Jabbar, Jamaal Wilkes és Magic Johnson 27 00:01:11,362 --> 00:01:14,448 {\an8}mit keres egy teremben a Lakerst edző Paul Westheaddel?” 28 00:01:15,491 --> 00:01:16,826 {\an8}Kurva jó kérdés. 29 00:01:17,493 --> 00:01:19,036 „Táblára törnek.” 30 00:01:21,705 --> 00:01:22,540 Vágjátok? 31 00:01:23,749 --> 00:01:24,583 Ez valami vicc? 32 00:01:24,583 --> 00:01:26,752 AZ NBA VISSZAÜL AZ ISKOLAPADBA 33 00:01:26,752 --> 00:01:28,754 Ekkora faszságot sem láttam még. 34 00:01:28,754 --> 00:01:31,966 - „Kosarazni tanít”? - Nem elég gáz, hogy robotok lettünk 35 00:01:31,966 --> 00:01:33,759 és a posztjaira koncentrálunk. 36 00:01:33,759 --> 00:01:36,136 Találd meg a helyed! Az nem a te helyed! 37 00:01:36,136 --> 00:01:37,972 Hol a helyed? Mert ott nincs! 38 00:01:37,972 --> 00:01:40,850 Ha tovább üvölt a gyökér, majd én helyreteszem. 39 00:01:40,850 --> 00:01:43,561 Talán tedd a képet a padlóra, az segít. 40 00:01:43,561 --> 00:01:46,981 De nem bírálhatjuk az arcot. Mer' itt az áll... 41 00:01:46,981 --> 00:01:47,898 hogy zseni. 42 00:01:47,898 --> 00:01:49,525 A kosárról lófaszt se tud. 43 00:01:49,525 --> 00:01:51,443 Tudományos kísérletnek tartja. 44 00:01:51,443 --> 00:01:54,363 Bussnak mondd! Egymilliót fizet neki. 45 00:01:54,363 --> 00:01:56,824 Majd a Nagy Fehér Reménység beszél vele. 46 00:01:56,824 --> 00:01:59,159 Hé, Kupchak! Te beszélsz fehérül, nem? 47 00:01:59,159 --> 00:02:01,412 Ha én fehér vagyok, te sötétsápadt. 48 00:02:02,705 --> 00:02:04,665 Én miért nem vagyok a képen? 49 00:02:04,665 --> 00:02:06,750 Előbb voltam fehér Laker, mint Mitch. 50 00:02:06,750 --> 00:02:08,711 Tedd le a segged, Landsberger! 51 00:02:08,711 --> 00:02:11,755 Hadd lássam! Baszki, Bill, láttad ezt? 52 00:02:14,341 --> 00:02:15,467 Egy kis hírverés. 53 00:02:15,467 --> 00:02:18,762 Ja, közöljük a fél világgal, hogy a főnök faszfej. 54 00:02:19,388 --> 00:02:22,558 - Jerry! - Nahát, az egynyári reménység. 55 00:02:22,558 --> 00:02:24,685 - Mizu? - Csodás minden. Gratula! 56 00:02:24,685 --> 00:02:26,812 Kösz. Az irodád nem fent van? 57 00:02:26,812 --> 00:02:28,564 Jerry, gyerünk! Paul, mi csak... 58 00:02:29,356 --> 00:02:31,734 A végleges keretnévsorért jöttünk. 59 00:02:31,734 --> 00:02:33,319 Mikey összerakta. 60 00:02:33,319 --> 00:02:34,653 Remek, kit rúgunk ki? 61 00:02:34,653 --> 00:02:37,197 Azt a hosszú hajú hippi Rambist, mi? 62 00:02:37,197 --> 00:02:39,909 Az első héten el kellett volna zavarni. 63 00:02:39,909 --> 00:02:41,201 Ő jó játékos. 64 00:02:41,201 --> 00:02:43,495 Visszakaphatnám? Kösz. 65 00:02:43,495 --> 00:02:44,413 Elnézést, bocs! 66 00:02:46,916 --> 00:02:47,875 Meg is vagyunk. 67 00:02:48,959 --> 00:02:49,877 A bajnokcsapat. 68 00:02:52,421 --> 00:02:54,757 - Be is vésetjük a trófeába. - Jó, Bill. 69 00:02:54,757 --> 00:02:56,342 - Gyerünk, Jerry! - Remek! 70 00:02:56,342 --> 00:02:58,218 - Viszlát, Jerry! - Viszlát! 71 00:02:58,218 --> 00:03:00,095 Hadd lássam! Mit írt oda? 72 00:03:00,804 --> 00:03:01,639 Mit írt át? 73 00:03:02,514 --> 00:03:04,016 A büdös kurva anyját! 74 00:03:04,016 --> 00:03:06,602 - Jerry! Gyere innen! - Ez a fasz... 75 00:03:06,602 --> 00:03:09,313 - Menjünk! - Kurva életbe! 76 00:03:09,980 --> 00:03:12,358 Gratulálok, Pat! Mondd el neki! 77 00:03:13,400 --> 00:03:15,361 Második félidő. Gyerünk! Rendszer! 78 00:03:15,361 --> 00:03:16,779 Neked szól, Johnson! 79 00:03:18,155 --> 00:03:19,615 Ez csettintett nekem... 80 00:03:21,367 --> 00:03:23,577 Figyu, Rambis... 81 00:03:26,163 --> 00:03:27,748 Gratulálok! Bekerültél a csapatba. 82 00:03:28,374 --> 00:03:29,166 Laker lettél. 83 00:03:32,169 --> 00:03:33,629 Király. Állati. Kösz, haver! 84 00:03:37,716 --> 00:03:39,593 Hú, ezt kerestem. Add csak ide, Kurt! 85 00:03:41,136 --> 00:03:44,139 Hé, Red, mondhattad volna a palinak, hogy vigyorogjon! 86 00:03:44,139 --> 00:03:45,683 Nem azért kapja a lóvét. 87 00:03:45,683 --> 00:03:48,102 Te fizetsz a vigyorért egy életre szólóan! 88 00:03:51,647 --> 00:03:52,690 Ő a bizottság elnöke. 89 00:03:53,816 --> 00:03:56,944 Nyugi, nem torpedózom meg. 90 00:03:56,944 --> 00:03:59,822 Kifejezetten örülök, hogy elszórod a vagyonod. 91 00:03:59,822 --> 00:04:03,701 Régebben te diktáltad a trendet, Red. Most meg loholsz utána. 92 00:04:04,368 --> 00:04:06,370 Tartanék üzleti gyorstalpalót, 93 00:04:06,370 --> 00:04:09,123 de lassan vége a szünetnek, és van neked elég bajod 94 00:04:09,123 --> 00:04:10,541 a bucira vert csapatoddal. 95 00:04:10,541 --> 00:04:12,543 Edzőmeccs, Buss! Ki nem szarja le? 96 00:04:13,585 --> 00:04:14,962 Csak te meg én nem. 97 00:04:15,796 --> 00:04:16,964 Okostojás. 98 00:04:17,548 --> 00:04:18,340 Még találkozunk! 99 00:04:19,883 --> 00:04:21,510 - Gyerünk! - Nyugi van! 100 00:04:21,510 --> 00:04:24,638 - Edzőmeccs, halló. - Mester, 28 fával szívunk! 101 00:04:24,638 --> 00:04:26,306 Sőt, ki is kapunk. 102 00:04:26,306 --> 00:04:29,643 A faszért hozott el ide, ha csak padoztat? 103 00:04:29,643 --> 00:04:31,061 - Küldd be! - Azt mondtad... 104 00:04:31,061 --> 00:04:32,813 Rúgd szét a töküket! 105 00:04:32,813 --> 00:04:34,857 - Ideje, bassza meg! - Nyugi! 106 00:04:34,857 --> 00:04:36,191 Hadd szórakozzon! 107 00:04:36,191 --> 00:04:38,277 Döntsd el, mit akarsz, Red! 108 00:04:38,277 --> 00:04:41,030 Dyan! A mennyország várhat, de én nem. 109 00:04:41,613 --> 00:04:44,033 Remekül festesz! Te is, Lou! 110 00:04:44,992 --> 00:04:46,535 Esni fog? Ezt nézzétek! 111 00:04:47,369 --> 00:04:49,204 Állati menő, nem? Ja. 112 00:04:49,997 --> 00:04:51,999 - Jó kis színes csapat. - Ugye? 113 00:04:51,999 --> 00:04:54,084 Edzőmeccs, de lenyomjuk őket. 114 00:04:54,084 --> 00:04:56,045 Sok lehetőség, sokszínű társaság. 115 00:04:57,671 --> 00:04:58,839 - Add ide! - Mi a fasz? 116 00:05:02,301 --> 00:05:03,302 Számold! 117 00:05:08,932 --> 00:05:10,976 Oké, srácok, mondjam a nagy hírt? 118 00:05:13,020 --> 00:05:14,396 Mondok egy főcímet: 119 00:05:14,980 --> 00:05:18,192 „Magic örökre elkötelezte magát a Lakers mellett.” 120 00:05:19,526 --> 00:05:20,819 - Hogyan? - Mennyiért? 121 00:05:20,819 --> 00:05:21,820 Mennyi időre? 122 00:05:21,820 --> 00:05:23,906 25 millió dollár 25 évre. 123 00:05:23,906 --> 00:05:25,407 25 MILLIÓ DOLLÁR 124 00:05:25,407 --> 00:05:26,658 Tudja bizonyítani? 125 00:05:27,493 --> 00:05:28,243 Dr. Buss! 126 00:05:29,078 --> 00:05:31,121 Kommentálná Magic új szerződését? 127 00:05:31,121 --> 00:05:33,540 Mondtam, már, csak hosszabbítottunk. 128 00:05:33,540 --> 00:05:36,960 Úgy hallom, 25 évre, 25 millióért. 129 00:05:36,960 --> 00:05:39,088 Igen? Kitől hallottad? 130 00:05:39,630 --> 00:05:42,591 Egy kiskobold súgta meg. 131 00:05:42,591 --> 00:05:44,051 - A ligától? - Igen. 132 00:05:44,051 --> 00:05:45,761 Nem kommentálom. 133 00:05:45,761 --> 00:05:46,970 BUSS NEM KOMMENTÁLJA 134 00:05:46,970 --> 00:05:48,305 - Mizu, doki? - Szevasz! 135 00:05:48,305 --> 00:05:51,225 - Dumálunk utána? - Persze. 136 00:05:51,225 --> 00:05:53,018 Itt van Jerry. Kérdezzétek őt! 137 00:05:53,018 --> 00:05:54,269 - Dr. Buss! - Rajta! 138 00:05:54,269 --> 00:05:56,563 - A helyemen leszek. Megkereslek. - Egy perc. 139 00:05:57,940 --> 00:06:00,984 - 25 millió 25 évre? - Igaz szerelem. 140 00:06:04,696 --> 00:06:05,697 Ugyan már, srácok! 141 00:06:06,532 --> 00:06:07,699 Vége a szünetnek. 142 00:06:07,699 --> 00:06:08,867 EGY ÉLETRE SZÓL 143 00:06:11,286 --> 00:06:13,038 A meccs után, jó? 144 00:06:13,038 --> 00:06:15,207 Te vagy a legjobban fizetett sportoló. 145 00:06:16,792 --> 00:06:18,127 Új edzőt is felvesznek? 146 00:06:18,127 --> 00:06:21,713 Majd a meccs után. Utána, jó? 147 00:06:23,924 --> 00:06:27,052 {\an8}ÖRÖKKÉ LAKER A SPORTTÖRTÉNELEM LEGNAGYOBB ÜZLETE 148 00:07:44,963 --> 00:07:46,632 {\an8}JEFF PEARLMAN SHOWTIME KÖNYVE ALAPJÁN 149 00:07:58,477 --> 00:08:00,354 Lansing hőse, Earvin Magic Johnson... 150 00:08:00,938 --> 00:08:04,191 Kiszivárgott Magic Johnson új... 151 00:08:04,191 --> 00:08:06,568 Earvin Johnson Jr., a show... 152 00:08:06,944 --> 00:08:09,154 {\an8}A legjobban fizetett sportoló a világon. 153 00:08:09,154 --> 00:08:10,822 Mit szóltak a csapattársai? 154 00:08:10,822 --> 00:08:13,700 Az általában hallgatag Kareem így reagált: 155 00:08:13,700 --> 00:08:15,702 A csapat egy nagy család. 156 00:08:15,702 --> 00:08:18,455 Ha kivételezel egy tagjával, 157 00:08:18,455 --> 00:08:21,083 a többiek nyilván gondolkodóba esnek, 158 00:08:21,083 --> 00:08:22,459 hogy beletartoznak-e. 159 00:08:25,629 --> 00:08:29,383 LA-n kívül csak New Yorkban játszanék, oké? 160 00:08:29,383 --> 00:08:32,469 Ott értékelik a minőségi kosárlabdát, 161 00:08:32,469 --> 00:08:33,637 amit én nyújthatok. 162 00:08:37,266 --> 00:08:38,016 Kapják be! 163 00:08:38,642 --> 00:08:39,559 Nem tetszik nekik? 164 00:08:41,270 --> 00:08:42,020 Kapják be! 165 00:08:43,564 --> 00:08:44,731 Kareem örülhet. 166 00:08:44,731 --> 00:08:46,483 Ha Earvin többet keres, ő is. 167 00:08:46,483 --> 00:08:48,485 És ha egy másik csapathoz megy? 168 00:08:48,485 --> 00:08:49,486 Nem megy. 169 00:08:49,486 --> 00:08:50,737 Dehogynem, bazmeg! 170 00:08:50,737 --> 00:08:53,657 Nem az újságíróknak nyilatkozott. A Knicksnek üzent! 171 00:08:55,534 --> 00:08:56,910 Majd én beszélek vele. 172 00:08:56,910 --> 00:08:59,121 Mikor is megyek vele a Benihanába? 173 00:08:59,121 --> 00:09:00,664 - Lemondta. - Faszom! 174 00:09:01,123 --> 00:09:03,208 - Majd becserkészem. - Nem! 175 00:09:05,127 --> 00:09:06,128 Nekem kell. 176 00:09:10,299 --> 00:09:11,049 Az edzője vagyok. 177 00:09:12,426 --> 00:09:13,760 Majd biztosítom róla, 178 00:09:14,720 --> 00:09:16,430 hogy ő még a csapat alappillére. 179 00:09:17,764 --> 00:09:18,974 Majd én, Paul. 180 00:09:18,974 --> 00:09:21,059 Nem lehet. Az ellenkezőjét közölted vele. 181 00:09:21,768 --> 00:09:25,439 Vele és a csapatom minden játékosával tudattad, 182 00:09:25,897 --> 00:09:27,274 hogy Magic fontosabb náluk. 183 00:09:30,068 --> 00:09:31,445 Úgy érted, az én csapatom. 184 00:09:33,322 --> 00:09:34,156 Persze. 185 00:09:35,324 --> 00:09:36,950 De nekem kell edzenem őket. 186 00:09:36,950 --> 00:09:38,827 Ami enélkül sem volt fáklyásmenet. 187 00:09:39,953 --> 00:09:43,040 Nem akarjuk megismételni a tavalyi kudarcot. 188 00:09:43,040 --> 00:09:45,459 Magickel az edzőtábor kezdete óta... 189 00:09:48,962 --> 00:09:51,715 nagyon sokat kínlódom. 190 00:09:52,716 --> 00:09:54,634 Magasról tesz a Rendszerre. 191 00:09:54,634 --> 00:09:57,554 Azt hittem, új neki a strukturált játék. 192 00:09:57,554 --> 00:09:58,430 De már értem. 193 00:09:58,972 --> 00:10:01,516 Azt hiszi, nem kell törődnie az utasításaimmal. 194 00:10:02,100 --> 00:10:05,312 Mert közvetlen vonala van a királyhoz. 195 00:10:07,647 --> 00:10:10,942 Bill, Jerry, későre jár. Menjetek haza, jó? 196 00:10:10,942 --> 00:10:12,611 - Ja. - Húzzunk innen! 197 00:10:12,611 --> 00:10:14,279 - Most akkor... - Kifelé! 198 00:10:14,279 --> 00:10:15,155 Jó éjt, főnök! 199 00:10:20,535 --> 00:10:23,413 Kupchakot akartad, megkaptad. 200 00:10:24,122 --> 00:10:26,458 Egymillió dollárt akartál, megkaptad. 201 00:10:27,459 --> 00:10:29,544 Paul, ez csak egy bukkanó. 202 00:10:30,712 --> 00:10:32,798 Ne siránkozz, oldd meg! 203 00:10:34,591 --> 00:10:36,093 Mi a fasz kell még? 204 00:10:37,386 --> 00:10:38,261 Semmi. 205 00:10:39,513 --> 00:10:41,598 Csak hogy ne érjék külső hatások 206 00:10:42,641 --> 00:10:43,642 a játékosaimat. 207 00:10:44,726 --> 00:10:46,353 Ha ezt megkapom, 208 00:10:47,854 --> 00:10:50,690 ígérem, hogy nyerek még egy bajnoki címet. 209 00:10:50,690 --> 00:10:53,902 Hát, Paul, ha nem, kurva hülyén fogom érezni magam. 210 00:10:55,153 --> 00:10:57,447 Te meg kereshetsz új melót. 211 00:11:03,995 --> 00:11:05,956 Akkor ez közös érdek. 212 00:11:08,750 --> 00:11:11,878 Nem, Paul! Én vagyok a király! Semmi közösködés! 213 00:11:18,635 --> 00:11:21,138 - Hahó! - Szia! Jól vagy? 214 00:11:24,808 --> 00:11:25,725 Igen. 215 00:11:27,602 --> 00:11:28,770 Csak kosárlabda. 216 00:11:31,106 --> 00:11:32,399 Igen. 217 00:11:34,693 --> 00:11:35,444 Csak... 218 00:11:43,285 --> 00:11:44,119 Ó, jó reggelt! 219 00:11:47,998 --> 00:11:50,917 Ó, kivettem az utolsót. Felezünk? 220 00:11:56,131 --> 00:11:57,549 Az egészet akarod? 221 00:11:58,383 --> 00:12:00,844 Ne már, Johnny! Úgyis beszélned kell velem! 222 00:12:02,053 --> 00:12:03,180 Picsába! 223 00:12:03,180 --> 00:12:05,390 Egy bocsánatkérés csodákra képes. 224 00:12:05,390 --> 00:12:06,516 Micsoda? 225 00:12:07,392 --> 00:12:08,351 Szenved. 226 00:12:08,351 --> 00:12:10,145 És mi a fasz közöd van hozzá? 227 00:12:11,104 --> 00:12:12,647 Csak segíteni akarok. 228 00:12:12,647 --> 00:12:14,983 Nem kérek belőle, jó? 229 00:12:14,983 --> 00:12:17,777 Apád igen, és szeretem őt. 230 00:12:17,777 --> 00:12:20,530 - Jézusom! - Nem vagyunk vetélytársak. 231 00:12:20,530 --> 00:12:22,741 Hú, de jó! Örömmel hallom. 232 00:12:22,741 --> 00:12:24,075 Kösz, Honey! 233 00:12:27,996 --> 00:12:30,332 - Csak egy szerződés. - Szerződés? 234 00:12:31,708 --> 00:12:33,043 Hülyének nézel, bazmeg? 235 00:12:33,960 --> 00:12:35,837 Kábé társtulajdonos lettél. 236 00:12:35,837 --> 00:12:37,005 Nem erről van szó. 237 00:12:37,756 --> 00:12:39,549 Felajánlotta, igent mondtam. 238 00:12:39,549 --> 00:12:41,176 Ti is ezt tettétek volna. 239 00:12:41,176 --> 00:12:42,344 Én biztos. 240 00:12:42,344 --> 00:12:43,553 Erről beszélek. 241 00:12:44,346 --> 00:12:46,056 Ebből jó dolgok is kisülhetnek. 242 00:12:47,098 --> 00:12:48,391 A magad nevében dumálj! 243 00:12:49,768 --> 00:12:50,852 Te már pénzednél vagy. 244 00:12:51,853 --> 00:12:55,482 Nem nyugszol, míg minden úgy nem alakul, ahogy te akarod? 245 00:12:56,274 --> 00:12:57,734 Árulkodj a papának! 246 00:12:57,734 --> 00:12:58,860 Kapd be a faszom! 247 00:12:58,860 --> 00:13:00,904 Ahhoz a szerződésed lóvéja is kevés! 248 00:13:00,904 --> 00:13:02,322 Nyugi van, Norm! 249 00:13:02,322 --> 00:13:05,283 Miért nem háborogtok? A csicskái vagytok, vagy mi? 250 00:13:05,283 --> 00:13:08,370 Ennyi gyökeret! A seggét ne nyaljuk ki? 251 00:13:08,370 --> 00:13:09,746 Mert bejött neki a tuti? 252 00:13:10,830 --> 00:13:11,665 Leszarom, bazmeg! 253 00:13:11,665 --> 00:13:14,334 Ugyanannyit értek ti is! 254 00:13:14,334 --> 00:13:16,086 Mondtam én, hogy nem? 255 00:13:16,878 --> 00:13:17,754 Nem. 256 00:13:19,923 --> 00:13:22,008 A főnök mondja helyetted. 257 00:13:22,008 --> 00:13:23,802 Ez csak üzlet. 258 00:13:23,802 --> 00:13:27,222 Tanulhatnál belőle. Beszélek a mesterrel. 259 00:13:28,431 --> 00:13:29,975 Rendbe teszem a dolgokat. 260 00:13:31,601 --> 00:13:34,020 „Rendbe teszi a dolgokat.” Halljátok? 261 00:13:34,854 --> 00:13:36,648 Nagy lóvé dumál nagy lóvéval. 262 00:13:37,691 --> 00:13:38,692 Ti csak kussoljatok! 263 00:13:39,359 --> 00:13:42,028 A lóvés haver majd elintézi nekünk. 264 00:13:42,028 --> 00:13:43,321 Bánt, hogy nem te kaptad. 265 00:13:43,905 --> 00:13:44,990 Na persze, tesó. 266 00:13:47,367 --> 00:13:49,578 Higgyétek el, minden marad a régiben. 267 00:13:51,997 --> 00:13:54,583 Uraim, ide körém! 268 00:13:54,583 --> 00:13:55,834 Gyerünk, gyerünk! 269 00:13:57,460 --> 00:13:58,336 Remek. 270 00:13:59,087 --> 00:13:59,838 Körém, jó? 271 00:14:07,137 --> 00:14:08,471 Ahogy Viktor Frankl mondta: 272 00:14:09,222 --> 00:14:12,309 „Ami nem öl meg, erősebbé tesz.” 273 00:14:14,311 --> 00:14:16,229 Ma kezdődik az új idény... 274 00:14:17,897 --> 00:14:20,567 amit nem úgy akarunk befejezni, ahogy az előzőt. 275 00:14:21,443 --> 00:14:23,570 - Igaz? - Kurvára. 276 00:14:23,570 --> 00:14:24,904 Oké, remek. 277 00:14:26,239 --> 00:14:28,742 Tisztázzunk valamit! Felhatalmazást kaptam. 278 00:14:30,493 --> 00:14:32,996 Felhatalmaztak, hogy úgy irányítsam a csapatot... 279 00:14:34,456 --> 00:14:35,206 ahogy én akarom. 280 00:14:35,874 --> 00:14:37,500 Azaz, a Rendszert játsszuk. 281 00:14:38,877 --> 00:14:41,296 Minden meccsen, minden támadásnál. 282 00:14:41,296 --> 00:14:44,674 Nincs eltérés. Ha valakinek nem tetszik, 283 00:14:44,674 --> 00:14:46,468 ott fog ülni mellettem a kispadon. 284 00:14:48,970 --> 00:14:49,929 Mindenkire értem. 285 00:14:55,268 --> 00:14:56,770 Jól hangzik? 286 00:14:57,562 --> 00:14:59,522 Na, akkor rúgjuk szét a seggüket! 287 00:14:59,522 --> 00:15:01,900 „Rendszer” háromra! Egy, két, há'! 288 00:15:01,900 --> 00:15:03,276 - Rendszer! - Gyerünk! 289 00:15:08,990 --> 00:15:10,367 IDÉNYNYITÓ 290 00:15:12,202 --> 00:15:14,829 Boldog Halloweent mindenkinek, kezdődik az idény! 291 00:15:14,829 --> 00:15:18,541 Reméljük, a csapat lerázta magáról a múlt árnyait. 292 00:15:18,541 --> 00:15:22,629 ...A Los Angeles Lakers! 293 00:15:22,629 --> 00:15:24,422 Nixon elszakad a védőjétől, 294 00:15:24,422 --> 00:15:26,383 Magic ott van a körte tetejénél. 295 00:15:26,383 --> 00:15:29,094 Keresi az üres embert. Lassú ma a csapat. 296 00:15:29,094 --> 00:15:31,012 - Westhead rászól. - Mi van, Earvin? 297 00:15:31,012 --> 00:15:33,848 Magic végre kosára tör, de eladja a labdát. 298 00:15:34,265 --> 00:15:37,102 Lekontrázzák, Malone Kareem ellen, bent is van. 299 00:15:37,102 --> 00:15:38,478 Idő! Időt kérek! 300 00:15:42,357 --> 00:15:44,109 Na, ennyit a változásról. 301 00:15:44,109 --> 00:15:47,195 Ott folytatjuk, ahol tavaly befejeztük. 302 00:15:47,612 --> 00:15:49,489 A Rockets elleni vereséggel. 303 00:16:05,088 --> 00:16:07,090 Gyerünk, Norm! Üresen vagyok! 304 00:16:19,477 --> 00:16:20,687 - Mi volt ez? - Earvin! 305 00:16:29,362 --> 00:16:30,655 Ez így nincs jól, Cook. 306 00:16:31,322 --> 00:16:34,409 Beszéltél vele? Mint férfi a férfival. 307 00:16:34,409 --> 00:16:35,869 Próbáltam. 308 00:16:35,869 --> 00:16:38,455 Azt mondta, az lesz a legjobb, ha csináljuk. 309 00:16:39,247 --> 00:16:42,459 Én meg nem azon akarok agyalni, mikor melyik a posztom. 310 00:16:42,459 --> 00:16:44,377 És erre mit mondott? 311 00:16:44,377 --> 00:16:46,838 Az a te helyed? Hol a helyed? 312 00:16:47,589 --> 00:16:49,841 Ott nem! A közelében sem vagy! 313 00:16:51,176 --> 00:16:53,970 Nem ő van fent. Nem neki kell ezt a szart játszani! 314 00:16:53,970 --> 00:16:57,140 Hogy irányítsam a csapatot, ha ki kell várjam, 315 00:16:57,140 --> 00:16:59,476 hogy felmutassa az ujját, 316 00:16:59,476 --> 00:17:01,603 én meg találjam ki, mi a faszt jelent. 317 00:17:01,603 --> 00:17:03,521 Állandóan Kareemra kell játszanom. 318 00:17:04,355 --> 00:17:06,900 Mi meg nézzük, ahogy mókol. 319 00:17:06,900 --> 00:17:09,110 - És te ezt unod. - Unom hát! 320 00:17:10,653 --> 00:17:11,988 Nem ezzel jutottam el idáig. 321 00:17:13,364 --> 00:17:16,159 Ha nem kapom össze a csapatot, jövőre kirúgnak. 322 00:17:16,910 --> 00:17:19,662 Te meg úton leszel New Yorkba? 323 00:17:21,998 --> 00:17:25,460 Azok után, amit a csapatért tettél, ilyen pofátlanul bánni veled... 324 00:17:26,169 --> 00:17:28,421 Megértem, ha berágtál rájuk. 325 00:17:32,467 --> 00:17:34,803 Van még egy év a szerződésemből. 326 00:17:34,803 --> 00:17:37,847 Amíg le nem jár, Laker vagyok. 327 00:17:45,396 --> 00:17:47,232 - Gyerünk! - Kareemot játszd meg! 328 00:17:57,992 --> 00:17:59,786 Ez nem Magic játéka. 329 00:17:59,786 --> 00:18:01,204 Én érzem a játékot! 330 00:18:01,204 --> 00:18:04,249 Ki van formában, kinek kell dobnia, ki lóg ki. 331 00:18:04,249 --> 00:18:07,377 A társaim éltetnek engem, én meg őket. 332 00:18:07,377 --> 00:18:09,504 És ők mit szólnak? 333 00:18:10,171 --> 00:18:13,758 Kínlódunk, a belünket kidolgozzuk, hogy kapjunk új szerződést, 334 00:18:15,468 --> 00:18:17,262 erre hozzád vágnak egy ilyet? 335 00:18:19,138 --> 00:18:21,140 Nem szívesen mondom, tesó, de... 336 00:18:22,684 --> 00:18:24,602 ez elég szarul jön le sokaknál. 337 00:18:24,602 --> 00:18:26,563 Kapja be a sok irigy gyökér! 338 00:18:26,563 --> 00:18:28,982 Az a bajuk, hogy ők nem kaptak ilyet! 339 00:18:28,982 --> 00:18:31,025 Rám fújnak, mert nekik nem jutott. 340 00:18:31,025 --> 00:18:34,070 Ha Buss letenné eléjük, mind igent mondana! 341 00:18:34,070 --> 00:18:35,780 - Earvin! - Nyomd meg! Csináljuk! 342 00:18:46,207 --> 00:18:48,001 Nem vágjátok, tesó! 343 00:18:49,002 --> 00:18:50,420 Nem vágjuk, mi? 344 00:18:52,297 --> 00:18:54,174 Ezek szerint csak te vágod. 345 00:18:58,678 --> 00:19:00,179 Egy otthonra vágytam, Cook! 346 00:19:01,306 --> 00:19:02,599 De megrekedtem. 347 00:19:02,974 --> 00:19:04,267 Beszélj Dr. Buss-szal! 348 00:19:04,267 --> 00:19:07,270 Ha megteszem, a főnök csicskája leszek, ahogy mondják. 349 00:19:07,270 --> 00:19:11,065 Nem lehet a tiéd a hatalom, a lóvé és a szeretet is, Earvin. 350 00:19:17,989 --> 00:19:20,074 A szeretetnek felőled kéne jönnie. 351 00:19:21,200 --> 00:19:22,535 Ja, ja, tudom. 352 00:19:22,535 --> 00:19:25,330 Csak gondoltam, bepróbálkozom. 353 00:19:26,331 --> 00:19:28,374 - Hogy van Virginia? - Virgil! 354 00:19:29,626 --> 00:19:31,836 Kareem Abdul-Jabbar ismét nagyot játszott. 355 00:19:31,836 --> 00:19:34,297 29 pont, 13 lepattanó a nagyembernek, 356 00:19:34,297 --> 00:19:35,673 de egyedül viszi a prímet. 357 00:19:35,673 --> 00:19:38,843 Westhead támadójátékában Magic nem találja a helyét. 358 00:19:38,843 --> 00:19:41,512 A kisfiús lelkesedés rég a múlté, 359 00:19:41,512 --> 00:19:43,473 a helyébe durcás fintor lépett. 360 00:19:43,473 --> 00:19:46,142 {\an8}És közben a csapata ótvaros nagyokat bukik. 361 00:20:01,074 --> 00:20:03,785 - Jól nyomtad, Főni! - A végeredmény mást mond. 362 00:20:04,452 --> 00:20:07,205 Mondom én, hogy ez a Rendszer nem működik. 363 00:20:08,581 --> 00:20:11,501 A beledet kihajtod és így is 26 ponttal szívunk? 364 00:20:11,501 --> 00:20:14,087 Jót tenne, ha mindenki játszaná a szerepét. 365 00:20:14,921 --> 00:20:16,547 Szerinted nem azon vagyok? 366 00:20:17,340 --> 00:20:19,342 Ugyanúgy mozgok, 367 00:20:19,342 --> 00:20:21,344 ugyanoda érkezem. 368 00:20:21,344 --> 00:20:24,430 McKinney-vel nem így nyertünk, emlékszel? 369 00:20:26,307 --> 00:20:27,684 Persze hogy emlékszem. 370 00:20:27,684 --> 00:20:29,477 Arra is, hogy közölted: 371 00:20:29,477 --> 00:20:31,896 a csapatnak jót tenne, ha visszavennék. 372 00:20:33,398 --> 00:20:35,858 Igen. Ha az egómat elnyomnám egy kicsit. 373 00:20:37,026 --> 00:20:39,070 Te is megfogadhatnád. 374 00:21:03,094 --> 00:21:04,220 Nem leszoktál? 375 00:21:05,972 --> 00:21:07,056 Jó lenne. 376 00:21:08,266 --> 00:21:11,769 Oké, nyugi, beszélek vele. 377 00:21:14,022 --> 00:21:15,440 Az eddig is csodákat tett. 378 00:21:15,440 --> 00:21:17,150 Hogy mondtad? 379 00:21:24,032 --> 00:21:24,866 Mindegy. 380 00:21:27,493 --> 00:21:29,037 Te nem beszélsz, Paul. 381 00:21:29,871 --> 00:21:30,705 Te lekezelsz. 382 00:21:30,705 --> 00:21:32,165 Jézusom, már megint ez? 383 00:21:32,165 --> 00:21:34,792 Látod? Megint csinálod, most velem. 384 00:21:38,546 --> 00:21:41,966 Ide figyelj! Hatból négy meccset buktunk. Nemhogy javulnánk, 385 00:21:41,966 --> 00:21:43,342 egyre csúszunk lefelé. 386 00:21:43,342 --> 00:21:46,763 Kompromisszumot akarsz? Engedj neki te is! 387 00:21:46,763 --> 00:21:48,723 - Hagyd improvizálni! - Nem, Pat! 388 00:21:48,723 --> 00:21:49,932 Nem a Rendszer a gond! 389 00:21:49,932 --> 00:21:52,101 Hadd kapja el a ritmust! 390 00:21:52,977 --> 00:21:54,228 Felfogtam, hogy nem érted, 391 00:21:54,228 --> 00:21:56,856 de ha a Rendszer elemeit semmibe vesszük, 392 00:21:56,856 --> 00:21:58,691 magát a Rendszert vesszük semmibe. 393 00:21:58,691 --> 00:22:00,151 Ehhez elkötelezettség kell. 394 00:22:00,735 --> 00:22:02,403 Tőled is. 395 00:22:02,403 --> 00:22:05,239 Ennek a hajónak egy kapitánya van, és az én vagyok. 396 00:22:06,991 --> 00:22:09,619 Jó, Kareem is kapitány, 397 00:22:09,619 --> 00:22:10,912 de az csak becenév. 398 00:22:10,912 --> 00:22:13,247 Érted, mit akarok? Én vagyok a főnök! 399 00:22:13,790 --> 00:22:15,958 Én diktálok, nem a kibaszott Magic Johns... 400 00:22:20,880 --> 00:22:21,756 Hallgatlak. 401 00:22:34,393 --> 00:22:36,229 Hadd főjön a saját levében! 402 00:22:43,903 --> 00:22:45,279 Szép munka, Paul! 403 00:22:45,279 --> 00:22:47,698 Kussolj már, Pat! Csak most az egyszer! 404 00:22:49,450 --> 00:22:50,952 - Cooper! - Igen? 405 00:22:50,952 --> 00:22:51,994 Ja, hogy itt ülsz. 406 00:22:53,079 --> 00:22:56,332 Mondd meg Magicnek, hogy ha öt perc múlva nincs a buszon, 407 00:22:56,332 --> 00:22:58,459 - hívhat magának egy taxit! - Én? 408 00:22:58,459 --> 00:23:01,087 Igen, te. Hacsak nem akarsz te is taxizni. 409 00:23:01,087 --> 00:23:02,588 Az Isten verje meg! 410 00:23:03,089 --> 00:23:03,881 Ez komoly? 411 00:23:25,361 --> 00:23:26,445 Earvin! 412 00:23:34,120 --> 00:23:34,954 MÁSNAP 413 00:23:34,954 --> 00:23:37,206 Hatból négy bukta, bassza meg! Ne már, főnök! 414 00:23:37,206 --> 00:23:40,001 A csapat kicsúszik Westhead kezéből. 415 00:23:40,001 --> 00:23:42,587 - Nincs respektje. - Hat meccs ment le. 416 00:23:42,587 --> 00:23:44,964 Öttel több, mint amennyit látni akartam. 417 00:23:44,964 --> 00:23:46,048 Jerry! 418 00:23:46,048 --> 00:23:49,802 Beszéltem vele, és azt mondta, a számokban rejlik a titok. 419 00:23:49,802 --> 00:23:52,930 Tény, hogy gyorsabb támadósor egyenlő több helyzet. 420 00:23:52,930 --> 00:23:55,933 De ez nem matek, bazmeg, hanem kosárlabda! 421 00:23:56,517 --> 00:23:57,977 Magic úgy belebetegedett, 422 00:23:57,977 --> 00:24:00,563 hogy a csapatbuszra sem szállt fel Texasban! 423 00:24:05,026 --> 00:24:06,652 Segítenie kell, doki! 424 00:24:07,778 --> 00:24:10,656 Azért gürcöltünk, hogy nyertes csapatunk legyen. 425 00:24:10,656 --> 00:24:12,992 - Beszélek vele. Megint. - Felesleges. 426 00:24:12,992 --> 00:24:13,951 Ne! 427 00:24:13,951 --> 00:24:16,287 Csak hadd nézzünk körbe a piacon! 428 00:24:16,287 --> 00:24:18,998 Nézegetünk, tapogatózunk. 429 00:24:20,541 --> 00:24:23,502 És mi a pöcsömet tapiztok, Bill? Új edzőt? 430 00:24:23,502 --> 00:24:24,921 - Hát... - Nem! 431 00:24:24,921 --> 00:24:28,341 Nem fogok megint évad közben edzőt cserélni! 432 00:24:28,341 --> 00:24:30,509 Felejtsd el, Bill! 433 00:24:30,509 --> 00:24:32,511 Johnson győztes alkat, 434 00:24:32,511 --> 00:24:34,472 Westheadnek is lehetett mázlija. 435 00:24:35,097 --> 00:24:36,224 De változnak a dolgok. 436 00:24:37,058 --> 00:24:40,269 Ne hozz rossz döntéseket azért, mert a büszkeséged bekavar! 437 00:24:42,271 --> 00:24:43,064 A büszkeségem? 438 00:24:43,898 --> 00:24:45,441 A büszkeségemnek 439 00:24:45,441 --> 00:24:47,902 semmi köze nincs ehhez. 440 00:24:48,945 --> 00:24:52,990 Elmentem a falig, mert ezt teszed, ha nyerő lapod van. 441 00:24:52,990 --> 00:24:55,993 És én hiszek ebben a csapatban. 442 00:24:55,993 --> 00:24:59,038 Elég tré húzás hat meccs után kirúgni az edzőt. 443 00:24:59,038 --> 00:25:00,831 El tudjátok képzelni, mi... 444 00:25:00,831 --> 00:25:04,543 Ha a sajtó ebből bármit is megsejt, baszhatjuk. 445 00:25:04,543 --> 00:25:05,461 Nem fognak. 446 00:25:05,461 --> 00:25:08,422 {\an8}Westhead nem megoldás. Buss helyében elzavarnám. 447 00:25:08,422 --> 00:25:11,050 {\an8}Nem a Lakers játékát hozzák. 448 00:25:11,050 --> 00:25:12,927 Se látvány, se szórakozás, semmi. 449 00:25:23,145 --> 00:25:25,523 Azt mondtam neki, ha meg kell tenni, 450 00:25:25,523 --> 00:25:26,816 tegyük meg hamar! 451 00:25:26,816 --> 00:25:29,735 Rám néz, és eskü, tök komolyan azt mondja: 452 00:25:29,735 --> 00:25:30,945 „Passz Kareemnak.” 453 00:25:32,196 --> 00:25:34,282 Az a melák! Passz Kareemnak! 454 00:25:37,493 --> 00:25:40,288 Baszki! Mi történt? Autóbaleset? 455 00:25:40,288 --> 00:25:41,122 Nem. 456 00:25:41,914 --> 00:25:43,624 Faszom! A kurva stressz! 457 00:25:44,375 --> 00:25:45,584 Nem hallgat rám. 458 00:25:45,584 --> 00:25:47,086 Kurvára nem. 459 00:25:47,086 --> 00:25:49,547 Semmin nem változtat, nem alakít át! 460 00:25:50,256 --> 00:25:54,844 Semmiség. Megnézted a javaslataimat? 461 00:25:55,594 --> 00:25:57,722 Nem, még nem. 462 00:26:00,766 --> 00:26:02,184 Ott ülsz rajtuk. 463 00:26:05,646 --> 00:26:06,522 Oké. 464 00:26:07,732 --> 00:26:08,858 Mike. 465 00:26:09,984 --> 00:26:11,235 Persze, főnök. 466 00:26:14,155 --> 00:26:15,906 - Mike. - Pat. 467 00:26:22,496 --> 00:26:24,415 - Apró változtatás. - Visszavonulás. 468 00:26:33,924 --> 00:26:35,551 Kirúgatsz minket, Paul. 469 00:26:35,551 --> 00:26:37,011 Buss felhatalmazott. 470 00:26:37,011 --> 00:26:40,056 Felhatalmazott? Jacknek négyéves szerződése volt! 471 00:26:40,056 --> 00:26:43,684 - Csak szavak. Ha szívunk, kibasznak. - Nem érdekel! 472 00:26:45,644 --> 00:26:46,604 Nem érdekel. 473 00:26:55,112 --> 00:26:57,448 Tudod, hányszor írtak már le? 474 00:26:59,533 --> 00:27:01,077 Az egyetemen kispadoztam, 475 00:27:01,077 --> 00:27:04,163 Ramsay vízhordónak tartott a csapat mellett. 476 00:27:05,956 --> 00:27:06,957 Jack azért vett ide, 477 00:27:06,957 --> 00:27:09,668 mert kellett neki egy dilettáns, akit ugráltat. 478 00:27:09,668 --> 00:27:11,003 Tudom, tudom, 479 00:27:12,088 --> 00:27:13,672 mázlival jutottam el ide. 480 00:27:14,715 --> 00:27:15,800 Mert West felmondott. 481 00:27:17,218 --> 00:27:19,387 Mert Tark haverját kinyírták. 482 00:27:21,680 --> 00:27:23,182 Mert Jack perecelt egyet. 483 00:27:25,559 --> 00:27:26,644 Mert megtaláltalak. 484 00:27:29,271 --> 00:27:30,398 És mégis, valahogy... 485 00:27:33,234 --> 00:27:34,276 valahogy... 486 00:27:36,070 --> 00:27:37,405 csak bajnokságot nyertem. 487 00:27:42,660 --> 00:27:44,203 Úgyhogy lófaszt dobom ezt el 488 00:27:44,203 --> 00:27:47,373 azzal, hogy más kottájából játszom! 489 00:27:49,333 --> 00:27:52,336 És bukni is a saját szabályaim szerint fogok! 490 00:28:07,351 --> 00:28:09,770 Nem hagysz nekünk kiskaput, Paul. 491 00:28:10,438 --> 00:28:11,647 Ha szarul alakul... 492 00:28:11,647 --> 00:28:14,900 Tudod, mit tett Cortés, miután megérkezett az Újvilágba? 493 00:28:14,900 --> 00:28:16,318 Tudod, mit? 494 00:28:16,318 --> 00:28:17,862 Látta az Azték Birodalmat, 495 00:28:19,280 --> 00:28:21,740 a sok aranyat és a hatalmas seregét. 496 00:28:22,741 --> 00:28:24,910 Százszor akkorát, mint az övé. Mit tett? 497 00:28:26,287 --> 00:28:28,539 - Angolul beszélünk... - Felgyújtotta a hajóit. 498 00:28:30,624 --> 00:28:31,959 Az összeset. A sajátját is. 499 00:28:33,002 --> 00:28:35,129 Az egész flottát. 500 00:28:35,129 --> 00:28:37,214 Az embereinek egy választást hagyott. 501 00:28:38,591 --> 00:28:40,634 Menni és hódítani. 502 00:28:45,055 --> 00:28:48,350 Erre vártak a szurkolók a rögös idénykezdet után. 503 00:28:48,350 --> 00:28:50,561 Három gyors siker az arany-liláknak. 504 00:28:50,561 --> 00:28:53,439 Bocsi! Westhead edző megérkezett. 505 00:29:00,154 --> 00:29:01,280 Messze még a vége, 506 00:29:01,280 --> 00:29:02,948 de az a jó a Rendszerben, 507 00:29:02,948 --> 00:29:04,200 hogy bárki belefér. 508 00:29:04,200 --> 00:29:05,743 És hamar kitanulható. 509 00:29:09,622 --> 00:29:12,666 A LAKERS EDZŐJE A RENDSZERRŐL: „BÁRKI BELEFÉR” 510 00:29:18,214 --> 00:29:20,216 Earvin! Na végre! 511 00:29:20,216 --> 00:29:22,510 - Dr. Buss! - Remélem, éhes vagy, 512 00:29:22,510 --> 00:29:23,427 mert rendeltem. 513 00:29:23,427 --> 00:29:25,513 - Be akarom mutatni Honey-t. - Oké... 514 00:29:26,805 --> 00:29:28,432 - Válthatnák pár szót? - Ja. 515 00:29:28,432 --> 00:29:30,351 Egy ideje motoszkál már bennem. 516 00:29:30,351 --> 00:29:32,061 A szerződés kiszivárgása? 517 00:29:32,061 --> 00:29:34,647 Nem tőlem ment ki, és megfizet érte a tettes. 518 00:29:34,647 --> 00:29:35,856 Ne aggódj miatta! 519 00:29:35,856 --> 00:29:37,149 Nem erről van szó. 520 00:29:38,108 --> 00:29:39,610 Arról, ahogy játszunk. 521 00:29:41,987 --> 00:29:44,949 Hát az nem az én asztalom. 522 00:29:46,200 --> 00:29:49,203 De szeme az van, főnök, és látja vele, hogy gáz van. 523 00:29:49,203 --> 00:29:52,748 Hát, kezdhettünk volna jobban is, de ehhez idő kell... 524 00:29:52,748 --> 00:29:55,417 Úgy mozgat minket, mintha nem tudnánk játszani. 525 00:29:55,417 --> 00:29:58,337 Pedig ő nem tud. Soha nem kosarazott. 526 00:29:58,337 --> 00:30:00,923 Ezért bukunk el annyi meccset, 527 00:30:00,923 --> 00:30:03,467 és gyenge csapatokat is alig verünk. 528 00:30:03,968 --> 00:30:05,511 Ez nem showtime kosárlabda. 529 00:30:05,511 --> 00:30:07,429 Beszéltél erről az edzővel? 530 00:30:07,429 --> 00:30:09,265 - Próbáltam. - És? 531 00:30:10,307 --> 00:30:11,475 Nem változtat. 532 00:30:13,769 --> 00:30:14,895 Értem. Nos... 533 00:30:17,606 --> 00:30:20,442 Nem akarom megmondani, ki hogy végezze a munkáját, 534 00:30:20,442 --> 00:30:22,194 de egy rakás pénzt fizet nekem, 535 00:30:22,194 --> 00:30:25,781 - és mi igyekszünk ezt... - Oké, Earvin. 536 00:30:25,781 --> 00:30:29,159 Én csak azt akarom, hogy jól érezd magad. Bízol bennem? 537 00:30:30,077 --> 00:30:31,829 Hát persze. Ezért vagyok itt. 538 00:30:32,454 --> 00:30:35,249 - Mert hát, társak vagyunk. - Igen. 539 00:30:35,249 --> 00:30:37,001 Pontosan azok vagyunk, 540 00:30:37,960 --> 00:30:39,420 ha jobban belegondolok. 541 00:30:40,254 --> 00:30:42,840 De Paul is az, Earvin. 542 00:30:44,341 --> 00:30:46,385 Sok pénzt kapsz, hogy játssz. 543 00:30:46,385 --> 00:30:50,889 Ő meg azért, hogy dirigáljon. Nem szólok bele egyikőtök dolgába sem. 544 00:30:50,889 --> 00:30:54,560 Én senkinek nem akarom megmondani, hogy végezze a dolgát. 545 00:30:54,560 --> 00:30:56,729 Nem akarok edzősködni, csak játszani... 546 00:30:56,729 --> 00:31:00,190 Okosabb lenne hagyni ezt egy kicsit, jó? 547 00:31:00,190 --> 00:31:02,901 Nézzük meg, hogy alakul! 548 00:31:02,901 --> 00:31:06,322 Pár hónap múlva átértékeljük, de mi addig is dumálunk. 549 00:31:06,322 --> 00:31:08,365 Meglátjuk, ki, mit gondol. 550 00:31:08,365 --> 00:31:11,118 Én szívesen meghallgatom a véleményed. 551 00:31:12,077 --> 00:31:13,704 - Setsuo? - Megjöttek a vendégek. 552 00:31:13,704 --> 00:31:15,664 Adjon nekik pezsgőt, jó? 553 00:31:15,664 --> 00:31:18,000 Mondtam, hogy rendeltem ezt-azt? 554 00:31:18,000 --> 00:31:21,545 Beugranak Honey barátnői. Raiders-táncosnő mind. 555 00:31:24,256 --> 00:31:26,967 Hölgyeim! Üdv szerény hajlékomban! 556 00:31:39,396 --> 00:31:42,566 Jean Bean, nagy hírem van! 557 00:31:44,360 --> 00:31:47,321 - Valóban? - Elveszem Honey-t. 558 00:31:47,321 --> 00:31:51,033 És segítened kellene a gyűrűválasztásban. 559 00:31:52,242 --> 00:31:55,204 Szóval, kicsim, menjünk vásárolni! 560 00:31:56,955 --> 00:31:57,748 Várj! 561 00:31:59,375 --> 00:32:01,710 Bocs, de te most tényleg... 562 00:32:03,003 --> 00:32:04,254 tényleg megteszed? 563 00:32:05,839 --> 00:32:06,757 Mi? 564 00:32:06,757 --> 00:32:08,342 Igen, persze. 565 00:32:09,718 --> 00:32:10,928 Picsába, apa! 566 00:32:12,262 --> 00:32:14,973 Jeanie, tudod, hogy a családért is teszem. 567 00:32:16,642 --> 00:32:20,521 Komolyan veszem. Egyre gyarapszunk. Újabb családtag. Mi van... 568 00:32:21,105 --> 00:32:22,481 Mi van veled? 569 00:32:23,107 --> 00:32:25,150 - Azt akarom, hogy boldog légy. - Jó. 570 00:32:26,193 --> 00:32:28,862 Lejövök megpuszilni a kislányomat, és ez a hála? 571 00:32:28,862 --> 00:32:30,155 - Mi? - Jól van, 572 00:32:30,781 --> 00:32:31,907 felejtsd el! 573 00:32:32,616 --> 00:32:34,993 Hagyjuk, jó? De legközelebb 574 00:32:34,993 --> 00:32:38,163 írd ki egy táblára, hogy bal lábbal keltél fel, 575 00:32:38,163 --> 00:32:39,832 mert erre semmi szükségem. 576 00:32:49,508 --> 00:32:51,093 - Üdv, mester! - Helló! 577 00:32:51,093 --> 00:32:52,052 Hahó! 578 00:32:53,429 --> 00:32:54,722 Gyertek el a Forumba! 579 00:32:57,391 --> 00:32:58,142 Jack! 580 00:32:58,934 --> 00:32:59,727 Mester! 581 00:33:01,311 --> 00:33:02,771 - Örülök, hogy látlak. - Én is. 582 00:33:03,564 --> 00:33:04,314 Remekül nézel ki. 583 00:33:04,982 --> 00:33:07,526 - Komolyan. - Na, megtaláltad a puccos fotómat. 584 00:33:09,236 --> 00:33:11,864 Hozzon egy tollat, hadd dedikáljam a képet! 585 00:33:12,614 --> 00:33:13,365 Csak vicceltem. 586 00:33:15,367 --> 00:33:17,786 - Jó hely, mi? - Már értem, mit szeretsz benne. 587 00:33:19,747 --> 00:33:22,708 Mi finom itt? A hagymakarika? 588 00:33:22,708 --> 00:33:25,544 Burger, borda, minden. 589 00:33:25,544 --> 00:33:27,629 Hát, te fizetsz. 590 00:33:27,629 --> 00:33:28,964 Millió dolláros kolléga. 591 00:33:29,965 --> 00:33:32,301 A legjobbtól tanultam. 592 00:33:32,301 --> 00:33:34,303 Azt a hókuszpókuszt ugyan nem. 593 00:33:34,303 --> 00:33:36,305 A Rendszer teszi a dolgát. 594 00:33:36,305 --> 00:33:37,639 - Ha te... - Nem az a szar. 595 00:33:39,057 --> 00:33:39,933 Te. 596 00:33:40,642 --> 00:33:42,895 Büszke vagyok rád. Nekem nem ment. 597 00:33:43,562 --> 00:33:45,731 Ez a hollywoodi izé illik hozzád. 598 00:33:45,731 --> 00:33:48,942 Én csak a játékkal foglalkoztam. Nem jutottam sokra vele. 599 00:33:49,902 --> 00:33:51,403 Az év edzője cím smafu? 600 00:33:51,403 --> 00:33:54,448 Azt bárki megkaphatja. Tovább tolod a baromságodat, 601 00:33:54,448 --> 00:33:57,242 írnak rólad még pár cikket, és a tiéd. 602 00:33:58,619 --> 00:34:00,788 Csak ugye most velem találkozol. 603 00:34:01,955 --> 00:34:03,832 Ezt a meccset előre bekarikáztam. 604 00:34:03,832 --> 00:34:06,335 Én is. Megmondom, mit teszek. 605 00:34:07,002 --> 00:34:10,214 Értékeled a drámát, szóval tetszeni fog. 606 00:34:11,381 --> 00:34:12,841 Leleplezlek. 607 00:34:14,718 --> 00:34:15,719 Nem azonnal. 608 00:34:15,719 --> 00:34:19,181 Ma félig, aztán a második meccsen teljesen. 609 00:34:20,098 --> 00:34:21,141 Indianában. 610 00:34:28,357 --> 00:34:30,776 És most kérem a csíkra vágott krumplit 611 00:34:30,776 --> 00:34:31,902 és a csirkeszárnyat. 612 00:34:34,404 --> 00:34:37,199 A csípős szárnyakat kakasnak hívjuk. Azt kérsz? 613 00:34:37,199 --> 00:34:39,159 Jöhet felesben a szárny? 614 00:34:49,253 --> 00:34:51,505 Várj egy picit! Maradj le! 615 00:34:55,008 --> 00:34:56,134 LAKERS ÖLTÖZŐ 616 00:34:56,134 --> 00:34:57,136 Mizújs, Riles? 617 00:34:58,846 --> 00:34:59,596 Mondd meg te! 618 00:35:04,434 --> 00:35:05,978 Mibe kerül, 619 00:35:05,978 --> 00:35:07,396 hogy komolyan vedd? 620 00:35:09,523 --> 00:35:12,401 - Én odateszem magam. - Teszed a faszt! 621 00:35:13,861 --> 00:35:15,445 Mindenki más igen, 622 00:35:16,238 --> 00:35:18,657 de te robotpilótán vagy. 623 00:35:19,783 --> 00:35:23,036 Durcizol, mint akit utolsónak választottak a grundon. 624 00:35:25,539 --> 00:35:26,748 Tudom a helyemet. 625 00:35:27,958 --> 00:35:29,251 Mi kell még? 626 00:35:29,877 --> 00:35:30,711 Mi kell még? 627 00:35:30,711 --> 00:35:33,297 Hogy sztárként viselkedj, ha már megfizetnek! 628 00:35:33,297 --> 00:35:34,131 Sztár? 629 00:35:35,674 --> 00:35:40,178 Hogy legyek sztár, ha nem játszhatok úgy, ahogy egy sztárnak kell? 630 00:35:41,763 --> 00:35:43,015 Larry Bird egy sztár. 631 00:35:44,141 --> 00:35:45,642 Iceman Gervin is sztár. 632 00:35:46,268 --> 00:35:47,102 Meg Dr. J. 633 00:35:47,936 --> 00:35:50,480 De nekik nem mondják meg, hol a helyük, bazmeg! 634 00:35:51,523 --> 00:35:53,775 - Hagyják őket játszani! - Frusztráló. 635 00:35:53,775 --> 00:35:55,027 - Igen! - Mindenkinek! 636 00:35:56,737 --> 00:35:59,072 A többieknek nincs elég bajuk? 637 00:35:59,781 --> 00:36:02,326 A Nagyembernek? Csak neked? 638 00:36:04,036 --> 00:36:07,247 - Nem lehetsz ennyire önző! - Hagyj a faszba, jó? 639 00:36:07,247 --> 00:36:09,833 Hallgass meg! A lelkedre beszélek. 640 00:36:11,084 --> 00:36:13,003 Kosaras zseni vagy. 641 00:36:14,004 --> 00:36:16,548 De ha nem szívvel-lélekkel csinálod, 642 00:36:16,548 --> 00:36:18,926 soha nem tudod meg, működik-e. 643 00:36:35,692 --> 00:36:36,443 Paul! 644 00:36:41,615 --> 00:36:44,409 - Megvagyunk? - Ja, jónak tűnik. Kösz. 645 00:36:45,661 --> 00:36:48,246 Örülök a találkozásnak. Jól megy a játék. 646 00:36:48,246 --> 00:36:49,998 - Köszönjük. - Megyeget. 647 00:36:49,998 --> 00:36:51,583 - Jack! - Hahó, hogy vagy? 648 00:36:51,583 --> 00:36:53,877 Játszom ma, mester? 649 00:36:53,877 --> 00:36:55,420 - Mi? - Még nem játszottam. 650 00:36:55,420 --> 00:36:57,589 - Tudom, Kurt. - Pályára küld? 651 00:36:57,589 --> 00:36:59,716 Meglátjuk. Lepattanózz, jó? 652 00:37:00,842 --> 00:37:02,010 Hogy van a család? 653 00:37:19,152 --> 00:37:21,822 McKinney! Olyan jó látni magát! 654 00:37:39,131 --> 00:37:40,465 {\an8}A második hosszabbítás 655 00:37:40,882 --> 00:37:43,468 {\an8}vége jön, már csak négy másodperc. 656 00:37:43,468 --> 00:37:45,387 McKinney mester leírt csapata 657 00:37:45,387 --> 00:37:48,849 a saját rendszerét fordítja egykori tanítványa ellen. 658 00:37:48,849 --> 00:37:51,768 A Pacers idén még nem harapott úgy, mint ma. 659 00:37:51,768 --> 00:37:54,104 Náluk a labda, és az esély a győzelemre. 660 00:37:54,104 --> 00:37:55,647 Westheadnek nincs időkérése. 661 00:37:55,647 --> 00:37:57,899 - Na, lássuk! - Davis hozza játékba. 662 00:37:58,650 --> 00:38:00,193 Keresi a társakat. 663 00:38:00,736 --> 00:38:03,155 - Magic menj ki Herbre! Neki megy! - Maradj! 664 00:38:03,864 --> 00:38:04,823 Davis dobócsel, 665 00:38:05,449 --> 00:38:08,201 Magic elmegy rá, Owens tisztán marad. 666 00:38:08,201 --> 00:38:09,369 Bazmeg! 667 00:38:09,369 --> 00:38:10,537 A Lakers küzd! 668 00:38:10,537 --> 00:38:12,247 - Baszki! - Menj! 669 00:38:12,247 --> 00:38:13,832 Owens teszi rá a győzelemért... 670 00:38:15,167 --> 00:38:17,169 Nem jó. Williams ujjbegyéről jön le! 671 00:38:17,169 --> 00:38:20,005 A Lakers épphogy megúszta a vereséget. 672 00:38:20,005 --> 00:38:22,966 Paul olyan feszült, hogy nem férne be 673 00:38:22,966 --> 00:38:24,426 egy zabszem se oda. 674 00:38:24,426 --> 00:38:27,596 De a győzelem az győzelem, és ez zsinórban a negyedik. 675 00:38:30,015 --> 00:38:30,891 Szép győzelem! 676 00:38:35,479 --> 00:38:36,646 Irány az öltöző! Szard le! 677 00:38:52,204 --> 00:38:54,122 Jól van, srácok! Szép volt! 678 00:39:00,629 --> 00:39:01,379 Igen! 679 00:39:08,512 --> 00:39:10,180 Ugyan McKinney az év edzője, 680 00:39:10,180 --> 00:39:12,432 de ahogy mennek a dolgok, te jössz, nem? 681 00:39:12,432 --> 00:39:13,934 Szép volt, Magic! 682 00:39:13,934 --> 00:39:16,061 Kezdesz beletanulni a rendszerbe, mi? 683 00:39:16,061 --> 00:39:17,187 Ja, úgy tűnik. 684 00:39:36,665 --> 00:39:37,666 Szia! 685 00:39:37,666 --> 00:39:38,708 Ez a beszéd! 686 00:39:39,459 --> 00:39:41,545 - Nem megmondtam? - De, megmondtad. 687 00:39:42,212 --> 00:39:43,296 Meg hát. 688 00:39:43,296 --> 00:39:46,258 Emlékezz erre: nyertes lapot nem dobunk be! 689 00:39:46,258 --> 00:39:48,009 Örülök, hogy kibírtuk a végét. 690 00:39:48,009 --> 00:39:49,803 A türelem pontokat terem! 691 00:39:50,428 --> 00:39:52,347 Hozz valamit a számlámra! 692 00:39:52,347 --> 00:39:54,975 Hadd lássam, ahogy táncolsz! Diadalittasan! 693 00:39:54,975 --> 00:39:56,184 Rendben, főnök! 694 00:39:56,184 --> 00:39:57,686 Mosolyogj, Bill! Nyertünk! 695 00:39:59,604 --> 00:40:02,232 Ne már, bazmeg, szerinted ez győzelem volt? 696 00:40:02,232 --> 00:40:04,192 Az eredménnyel nehéz vitatkozni. 697 00:40:04,192 --> 00:40:06,945 Dehogy nehéz, Bill! Ez a dolgunk, bazmeg! 698 00:40:07,863 --> 00:40:09,531 Háborogj csak, én iszom egyet. 699 00:40:11,366 --> 00:40:14,453 Jobb az, ha a császár meztelen. 700 00:40:15,620 --> 00:40:16,538 Egy szavadba kerül. 701 00:40:19,749 --> 00:40:21,668 - Büszke vagyok. - Mi a terv? 702 00:40:21,668 --> 00:40:23,587 Menjünk innen és pucérkodjunk? 703 00:40:46,651 --> 00:40:49,362 - Ne csak ámíts! - Lássuk, mit tudsz! 704 00:41:22,229 --> 00:41:24,022 Oké, segíts választani! 705 00:41:24,564 --> 00:41:26,149 Apád házasodik. 706 00:41:28,610 --> 00:41:29,527 Mit gondolsz? 707 00:41:33,073 --> 00:41:34,574 Ne én mondjam, hanem te. 708 00:41:35,909 --> 00:41:38,495 Van, amelyik rögtön tetszik? Ó, igen, az. 709 00:41:39,996 --> 00:41:42,958 Bejön az arany. A Lakers színe. 710 00:41:44,876 --> 00:41:45,961 Hány karátos? 711 00:41:49,923 --> 00:41:52,384 Harmadik győzelem zsinórban a Lakersnek. 712 00:41:52,384 --> 00:41:56,221 Gyors kosarak, remek lepattanózás és újabb siker. 713 00:41:57,264 --> 00:42:01,643 És Magic még mindig érdemtelenül kapja a milliókat. 714 00:42:01,643 --> 00:42:05,146 Sehol a látványos passzjáték, sehol a show. 715 00:42:05,146 --> 00:42:08,525 Ilyen tucatirányítókkal van tele a liga. 716 00:42:10,944 --> 00:42:13,154 EGY MECCSEL KÉSŐBB 717 00:42:19,661 --> 00:42:20,495 Vigyázz a kontrára! 718 00:42:22,122 --> 00:42:23,748 {\an8}LAKERS 113 - JAZZ 110 4. NEGYED 719 00:42:32,716 --> 00:42:35,385 Picsába! Idő! Időt kérek! 720 00:42:37,387 --> 00:42:39,139 - Jól vagy? Nincs gáz? - Nincs. 721 00:42:39,139 --> 00:42:40,015 Baszki! 722 00:42:42,475 --> 00:42:45,228 Earvin! Earvin, mi a tököm volt ez? 723 00:42:45,228 --> 00:42:47,564 Ugyanígy szívatott meg legutóbb! 724 00:42:47,564 --> 00:42:48,982 Az övé volt! Mit izélsz? 725 00:42:48,982 --> 00:42:50,442 Ne kend rá! A te sarad! 726 00:42:50,442 --> 00:42:52,402 - Mondd meg neki! - Ne kend rá! 727 00:42:52,402 --> 00:42:53,653 Maradj az embereddel! 728 00:42:54,612 --> 00:42:56,614 Szép volt, Mitch! Jó nyomtad! 729 00:42:56,614 --> 00:42:59,117 - Látod, ő jól játszik. - „Szép volt, Mitch?” 730 00:42:59,117 --> 00:43:00,452 Hová mész? 731 00:43:00,452 --> 00:43:02,620 - Mi a tökömet... - A meccsel foglalkozz! 732 00:43:02,620 --> 00:43:03,955 - Hallod? - Oké. 733 00:43:06,082 --> 00:43:09,836 {\an8}Megvitatják a Magic és Kupchak közötti kommunikációs zavart. 734 00:43:09,836 --> 00:43:10,795 {\an8}A Lakers előnye... 735 00:43:14,883 --> 00:43:16,301 Ide körém! Ide! 736 00:43:17,052 --> 00:43:19,804 - Earvin, gyere! - Itt vagyok! 737 00:43:21,056 --> 00:43:22,515 {\an8}Valami gond van éppen, 738 00:43:22,515 --> 00:43:25,977 {\an8}Magic nem hajlandó csatlakozni a többiekhez. 739 00:43:25,977 --> 00:43:28,897 - Vonszold ide a segged! - Itt vagyok! 740 00:43:29,606 --> 00:43:31,900 Magic a láthatatlan ember! 741 00:43:32,776 --> 00:43:34,194 Ezt látod? 742 00:43:34,194 --> 00:43:36,071 - Bunkó vagy! - Mondja egy utahi! 743 00:43:36,404 --> 00:43:37,280 Nyugi, Paul! 744 00:43:37,280 --> 00:43:40,575 Earvin, hagyd békén a szurkolókat, és gyere vissza! 745 00:43:40,575 --> 00:43:42,327 Figyelek, mondtam! 746 00:43:42,327 --> 00:43:45,413 A faszt figyelsz! Earvin, gyere vissza a csapathoz, 747 00:43:45,413 --> 00:43:47,499 vagy takarodj az öltözőbe! 748 00:43:50,168 --> 00:43:51,127 Paul, kérlek! 749 00:43:51,127 --> 00:43:53,088 - Ne fogdoss! - Ne már, Ifjonc! 750 00:43:55,173 --> 00:43:57,050 {\an8}Ezt nem ismételhetjük el, 751 00:43:57,050 --> 00:43:58,676 {\an8}de elég annyi, hogy a nézők... 752 00:43:59,552 --> 00:44:02,013 Szarban hagyod a csapatot? 753 00:44:02,013 --> 00:44:03,932 Gyere ide azonnal! 754 00:44:04,766 --> 00:44:05,850 Earvin, gyere vissza! 755 00:44:05,850 --> 00:44:06,684 Lansing hőse. 756 00:44:07,644 --> 00:44:08,603 - Tűnj el! - Gyere! 757 00:44:11,856 --> 00:44:12,690 Oké. 758 00:44:12,690 --> 00:44:14,317 A csapat egy nagy család. 759 00:44:19,322 --> 00:44:21,491 - Emberek, a kis... - ...hisztérika. 760 00:44:27,956 --> 00:44:29,624 25 millió dollár 25... 761 00:44:33,294 --> 00:44:35,422 A Lakers ezt is megúszta, Keith. 762 00:44:35,422 --> 00:44:38,383 Egy nyamvadt ponttal nyertek idegenben, 763 00:44:38,383 --> 00:44:41,219 {\an8}de a győzelem minden volt, csak szép nem. 764 00:44:41,219 --> 00:44:43,304 A Rendszer megállíthatatlan. Gyerünk! 765 00:44:43,972 --> 00:44:46,558 - Ezt le kell rendeznem. - Paul! 766 00:44:49,144 --> 00:44:51,271 - Paul! - Mi van, Pat? 767 00:44:56,609 --> 00:44:57,527 Semmi. 768 00:44:59,154 --> 00:44:59,946 Semmi. 769 00:45:01,406 --> 00:45:02,157 Helyes! 770 00:45:14,377 --> 00:45:15,211 Earvin! 771 00:45:19,466 --> 00:45:21,593 Earvin! Earvin, szeretnék... 772 00:45:21,593 --> 00:45:23,303 Ne érj hozzám! 773 00:45:23,303 --> 00:45:25,346 Kicsúszott a kezéből a csapat? 774 00:45:25,346 --> 00:45:26,848 Mi van ön és Magic között? 775 00:45:27,599 --> 00:45:28,558 Sajnálom, de most... 776 00:45:33,730 --> 00:45:34,898 Ilyet soha többé, jó? 777 00:45:36,483 --> 00:45:38,443 Hülyét csináltál magadból! 778 00:45:38,443 --> 00:45:39,652 Tiszteletlen voltál 779 00:45:40,487 --> 00:45:43,156 velem és a társaiddal! Ezt nem tűröm. 780 00:45:44,866 --> 00:45:45,742 Ennyi? 781 00:45:48,203 --> 00:45:49,287 Unom a szarságaidat. 782 00:45:50,371 --> 00:45:52,874 Kurvára unom a hozzáállásodat! 783 00:45:52,874 --> 00:45:56,878 Legközelebb padoztatni foglak, bazmeg! 784 00:45:58,129 --> 00:45:59,088 Lehet, jobb is úgy. 785 00:45:59,923 --> 00:46:00,673 Hogy mondod? 786 00:46:01,466 --> 00:46:04,302 A pályán nem használsz. Akkor padoztass! 787 00:46:11,309 --> 00:46:12,101 Én mondom meg, 788 00:46:13,269 --> 00:46:14,395 mikor padozol, 789 00:46:16,356 --> 00:46:17,232 és azt is, 790 00:46:18,316 --> 00:46:19,567 mikor játszol! 791 00:46:20,818 --> 00:46:21,569 Nem te! 792 00:46:23,780 --> 00:46:24,697 Érthető? 793 00:46:29,077 --> 00:46:29,994 Végeztél? 794 00:46:34,207 --> 00:46:35,041 Persze. 795 00:47:01,568 --> 00:47:02,735 Mi történt Magickel? 796 00:47:04,028 --> 00:47:07,282 - Produktív beszélgetést folytattunk. - Miről? 797 00:47:07,282 --> 00:47:08,575 Ez nem... 798 00:47:09,659 --> 00:47:11,160 Ez csak ránk tartozik. 799 00:47:11,160 --> 00:47:13,788 Elég idegesnek tűntek. Minden oké? 800 00:47:19,877 --> 00:47:22,255 A mandulafa csendben hozza gyümölcsét. 801 00:47:23,631 --> 00:47:24,549 Mit mondott? 802 00:47:25,758 --> 00:47:26,718 Kit idézett? 803 00:47:29,554 --> 00:47:32,015 Magamat. Ez egy eredeti Paul Westhead mondás. 804 00:47:32,599 --> 00:47:34,017 Mit hallgat el, mester? 805 00:47:38,354 --> 00:47:40,106 Ugyanazt a kérdést kerülgetjük. 806 00:47:40,106 --> 00:47:41,941 Erre nem érek rá. 807 00:47:41,941 --> 00:47:44,110 Ne rágjuk már a gumicsontot! 808 00:48:30,323 --> 00:48:33,826 Srácok, jön be pár sajtós! 809 00:48:33,826 --> 00:48:36,245 Nem volt szép győzelem, de pontot ért. 810 00:48:36,245 --> 00:48:38,998 - Mi történt? - Mi volt Westheaddel? 811 00:48:38,998 --> 00:48:41,084 Egy lapon vagytok végre? 812 00:48:42,877 --> 00:48:44,253 Mondanál valamit, Magic? 813 00:48:45,046 --> 00:48:45,797 Semmit? 814 00:48:46,381 --> 00:48:47,382 Valami baj van? 815 00:48:48,383 --> 00:48:49,676 Bármi hozzáfűznivaló? 816 00:48:59,769 --> 00:49:01,354 Nincs bajom a srácokkal. 817 00:49:03,648 --> 00:49:05,441 Imádom őket. 818 00:49:06,317 --> 00:49:07,235 Imádok én mindenkit. 819 00:49:08,111 --> 00:49:09,112 De nem vagyok boldog. 820 00:49:15,159 --> 00:49:18,496 Odateszem magam, amennyire csak lehet... 821 00:49:21,833 --> 00:49:23,084 de nem élvezem. 822 00:49:28,965 --> 00:49:29,924 Valamit tennem kell. 823 00:49:31,551 --> 00:49:33,928 Reggel beszélek a főnökkel. 824 00:49:33,928 --> 00:49:35,847 Buss-szal. Meglátjuk, mit tud tenni. 825 00:49:35,847 --> 00:49:37,598 - Hogy érted? - Mivel? 826 00:49:38,266 --> 00:49:39,559 Mit mondasz neki? 827 00:49:45,857 --> 00:49:46,899 El akarok igazolni. 828 00:49:51,738 --> 00:49:52,739 EGYES KARAKTEREK 829 00:49:52,739 --> 00:49:53,823 ÉS ESEMÉNYEK 830 00:49:53,823 --> 00:49:54,657 KITALÁLTAK. 831 00:50:51,756 --> 00:50:53,674 A feliratot fordította: Varga Attila