1
00:00:07,256 --> 00:00:08,215
1981-ES ELŐSZEZON
2
00:00:08,215 --> 00:00:10,468
- Ez valami vicc?
- Mi a fasz?
3
00:00:12,136 --> 00:00:13,846
Úgy volt, hogy miénk a borító.
4
00:00:13,846 --> 00:00:17,725
{\an8}Félidő van a Forumban
az előszezon utolsó meccsén,
5
00:00:18,100 --> 00:00:20,686
{\an8}és a Lakers 28-cal vezet a bajnok ellen.
6
00:00:20,686 --> 00:00:22,813
Azért még ne vegyünk részvényeket,
7
00:00:22,813 --> 00:00:24,315
van még egy félidő,
8
00:00:24,315 --> 00:00:25,816
és a Celtics egyelőre
9
00:00:25,816 --> 00:00:28,444
a szokásos
kezdő ötöse nélkül játszik, de...
10
00:00:28,444 --> 00:00:31,405
- Mi az, Lon? A Sports Illustrated?
- Ja.
11
00:00:31,405 --> 00:00:33,491
- Mi a fasz ez, Lon?
- Nem tudom.
12
00:00:33,491 --> 00:00:34,575
Jó a pontszám, mi?
13
00:00:35,743 --> 00:00:37,745
Az edzőtáborban kínlódtak a Rendszerrel,
14
00:00:37,745 --> 00:00:38,954
a meccsen viszont...
15
00:00:38,954 --> 00:00:42,458
- Ez egy szimfónia.
- Edzőmeccs a cseresoruk ellen.
16
00:00:42,458 --> 00:00:45,377
Paul, széthajtjuk őket.
Dobd be a cseréket!
17
00:00:45,377 --> 00:00:47,922
Még nincs meg az utolsó kerettag sem.
18
00:00:47,922 --> 00:00:49,298
Arról már döntöttünk. Mikey?
19
00:00:51,258 --> 00:00:52,885
Ne már, kiteszed Rambist?
20
00:00:52,885 --> 00:00:54,678
Ja. A számai szint alattiak.
21
00:00:54,678 --> 00:00:57,389
Nála a betett munka a lényeg.
22
00:00:57,389 --> 00:00:59,350
Azzal nyersz meccset.
23
00:01:00,017 --> 00:01:00,976
Ó, a mi lapszámunk!
24
00:01:04,104 --> 00:01:05,189
A mindenit!
25
00:01:05,731 --> 00:01:07,024
{\an8}Látjátok?
26
00:01:07,024 --> 00:01:11,362
{\an8}„Norm Nixon, Kareem Abdul-Jabbar,
Jamaal Wilkes és Magic Johnson
27
00:01:11,362 --> 00:01:14,448
{\an8}mit keres egy teremben
a Lakerst edző Paul Westheaddel?”
28
00:01:15,491 --> 00:01:16,826
{\an8}Kurva jó kérdés.
29
00:01:17,493 --> 00:01:19,036
„Táblára törnek.”
30
00:01:21,705 --> 00:01:22,540
Vágjátok?
31
00:01:23,749 --> 00:01:24,583
Ez valami vicc?
32
00:01:24,583 --> 00:01:26,752
AZ NBA VISSZAÜL AZ ISKOLAPADBA
33
00:01:26,752 --> 00:01:28,754
Ekkora faszságot sem láttam még.
34
00:01:28,754 --> 00:01:31,966
- „Kosarazni tanít”?
- Nem elég gáz, hogy robotok lettünk
35
00:01:31,966 --> 00:01:33,759
és a posztjaira koncentrálunk.
36
00:01:33,759 --> 00:01:36,136
Találd meg a helyed! Az nem a te helyed!
37
00:01:36,136 --> 00:01:37,972
Hol a helyed? Mert ott nincs!
38
00:01:37,972 --> 00:01:40,850
Ha tovább üvölt a gyökér,
majd én helyreteszem.
39
00:01:40,850 --> 00:01:43,561
Talán tedd a képet a padlóra, az segít.
40
00:01:43,561 --> 00:01:46,981
De nem bírálhatjuk az arcot.
Mer' itt az áll...
41
00:01:46,981 --> 00:01:47,898
hogy zseni.
42
00:01:47,898 --> 00:01:49,525
A kosárról lófaszt se tud.
43
00:01:49,525 --> 00:01:51,443
Tudományos kísérletnek tartja.
44
00:01:51,443 --> 00:01:54,363
Bussnak mondd! Egymilliót fizet neki.
45
00:01:54,363 --> 00:01:56,824
Majd a Nagy Fehér Reménység beszél vele.
46
00:01:56,824 --> 00:01:59,159
Hé, Kupchak! Te beszélsz fehérül, nem?
47
00:01:59,159 --> 00:02:01,412
Ha én fehér vagyok, te sötétsápadt.
48
00:02:02,705 --> 00:02:04,665
Én miért nem vagyok a képen?
49
00:02:04,665 --> 00:02:06,750
Előbb voltam fehér Laker, mint Mitch.
50
00:02:06,750 --> 00:02:08,711
Tedd le a segged, Landsberger!
51
00:02:08,711 --> 00:02:11,755
Hadd lássam! Baszki, Bill, láttad ezt?
52
00:02:14,341 --> 00:02:15,467
Egy kis hírverés.
53
00:02:15,467 --> 00:02:18,762
Ja, közöljük a fél világgal,
hogy a főnök faszfej.
54
00:02:19,388 --> 00:02:22,558
- Jerry!
- Nahát, az egynyári reménység.
55
00:02:22,558 --> 00:02:24,685
- Mizu?
- Csodás minden. Gratula!
56
00:02:24,685 --> 00:02:26,812
Kösz. Az irodád nem fent van?
57
00:02:26,812 --> 00:02:28,564
Jerry, gyerünk! Paul, mi csak...
58
00:02:29,356 --> 00:02:31,734
A végleges keretnévsorért jöttünk.
59
00:02:31,734 --> 00:02:33,319
Mikey összerakta.
60
00:02:33,319 --> 00:02:34,653
Remek, kit rúgunk ki?
61
00:02:34,653 --> 00:02:37,197
Azt a hosszú hajú hippi Rambist, mi?
62
00:02:37,197 --> 00:02:39,909
Az első héten el kellett volna zavarni.
63
00:02:39,909 --> 00:02:41,201
Ő jó játékos.
64
00:02:41,201 --> 00:02:43,495
Visszakaphatnám? Kösz.
65
00:02:43,495 --> 00:02:44,413
Elnézést, bocs!
66
00:02:46,916 --> 00:02:47,875
Meg is vagyunk.
67
00:02:48,959 --> 00:02:49,877
A bajnokcsapat.
68
00:02:52,421 --> 00:02:54,757
- Be is vésetjük a trófeába.
- Jó, Bill.
69
00:02:54,757 --> 00:02:56,342
- Gyerünk, Jerry!
- Remek!
70
00:02:56,342 --> 00:02:58,218
- Viszlát, Jerry!
- Viszlát!
71
00:02:58,218 --> 00:03:00,095
Hadd lássam! Mit írt oda?
72
00:03:00,804 --> 00:03:01,639
Mit írt át?
73
00:03:02,514 --> 00:03:04,016
A büdös kurva anyját!
74
00:03:04,016 --> 00:03:06,602
- Jerry! Gyere innen!
- Ez a fasz...
75
00:03:06,602 --> 00:03:09,313
- Menjünk!
- Kurva életbe!
76
00:03:09,980 --> 00:03:12,358
Gratulálok, Pat! Mondd el neki!
77
00:03:13,400 --> 00:03:15,361
Második félidő. Gyerünk! Rendszer!
78
00:03:15,361 --> 00:03:16,779
Neked szól, Johnson!
79
00:03:18,155 --> 00:03:19,615
Ez csettintett nekem...
80
00:03:21,367 --> 00:03:23,577
Figyu, Rambis...
81
00:03:26,163 --> 00:03:27,748
Gratulálok! Bekerültél a csapatba.
82
00:03:28,374 --> 00:03:29,166
Laker lettél.
83
00:03:32,169 --> 00:03:33,629
Király. Állati. Kösz, haver!
84
00:03:37,716 --> 00:03:39,593
Hú, ezt kerestem. Add csak ide, Kurt!
85
00:03:41,136 --> 00:03:44,139
Hé, Red, mondhattad volna a palinak,
hogy vigyorogjon!
86
00:03:44,139 --> 00:03:45,683
Nem azért kapja a lóvét.
87
00:03:45,683 --> 00:03:48,102
Te fizetsz a vigyorért egy életre szólóan!
88
00:03:51,647 --> 00:03:52,690
Ő a bizottság elnöke.
89
00:03:53,816 --> 00:03:56,944
Nyugi, nem torpedózom meg.
90
00:03:56,944 --> 00:03:59,822
Kifejezetten örülök,
hogy elszórod a vagyonod.
91
00:03:59,822 --> 00:04:03,701
Régebben te diktáltad a trendet, Red.
Most meg loholsz utána.
92
00:04:04,368 --> 00:04:06,370
Tartanék üzleti gyorstalpalót,
93
00:04:06,370 --> 00:04:09,123
de lassan vége a szünetnek,
és van neked elég bajod
94
00:04:09,123 --> 00:04:10,541
a bucira vert csapatoddal.
95
00:04:10,541 --> 00:04:12,543
Edzőmeccs, Buss! Ki nem szarja le?
96
00:04:13,585 --> 00:04:14,962
Csak te meg én nem.
97
00:04:15,796 --> 00:04:16,964
Okostojás.
98
00:04:17,548 --> 00:04:18,340
Még találkozunk!
99
00:04:19,883 --> 00:04:21,510
- Gyerünk!
- Nyugi van!
100
00:04:21,510 --> 00:04:24,638
- Edzőmeccs, halló.
- Mester, 28 fával szívunk!
101
00:04:24,638 --> 00:04:26,306
Sőt, ki is kapunk.
102
00:04:26,306 --> 00:04:29,643
A faszért hozott el ide, ha csak padoztat?
103
00:04:29,643 --> 00:04:31,061
- Küldd be!
- Azt mondtad...
104
00:04:31,061 --> 00:04:32,813
Rúgd szét a töküket!
105
00:04:32,813 --> 00:04:34,857
- Ideje, bassza meg!
- Nyugi!
106
00:04:34,857 --> 00:04:36,191
Hadd szórakozzon!
107
00:04:36,191 --> 00:04:38,277
Döntsd el, mit akarsz, Red!
108
00:04:38,277 --> 00:04:41,030
Dyan! A mennyország várhat, de én nem.
109
00:04:41,613 --> 00:04:44,033
Remekül festesz! Te is, Lou!
110
00:04:44,992 --> 00:04:46,535
Esni fog? Ezt nézzétek!
111
00:04:47,369 --> 00:04:49,204
Állati menő, nem? Ja.
112
00:04:49,997 --> 00:04:51,999
- Jó kis színes csapat.
- Ugye?
113
00:04:51,999 --> 00:04:54,084
Edzőmeccs, de lenyomjuk őket.
114
00:04:54,084 --> 00:04:56,045
Sok lehetőség, sokszínű társaság.
115
00:04:57,671 --> 00:04:58,839
- Add ide!
- Mi a fasz?
116
00:05:02,301 --> 00:05:03,302
Számold!
117
00:05:08,932 --> 00:05:10,976
Oké, srácok, mondjam a nagy hírt?
118
00:05:13,020 --> 00:05:14,396
Mondok egy főcímet:
119
00:05:14,980 --> 00:05:18,192
„Magic örökre elkötelezte magát
a Lakers mellett.”
120
00:05:19,526 --> 00:05:20,819
- Hogyan?
- Mennyiért?
121
00:05:20,819 --> 00:05:21,820
Mennyi időre?
122
00:05:21,820 --> 00:05:23,906
25 millió dollár 25 évre.
123
00:05:23,906 --> 00:05:25,407
25 MILLIÓ DOLLÁR
124
00:05:25,407 --> 00:05:26,658
Tudja bizonyítani?
125
00:05:27,493 --> 00:05:28,243
Dr. Buss!
126
00:05:29,078 --> 00:05:31,121
Kommentálná Magic új szerződését?
127
00:05:31,121 --> 00:05:33,540
Mondtam, már, csak hosszabbítottunk.
128
00:05:33,540 --> 00:05:36,960
Úgy hallom, 25 évre, 25 millióért.
129
00:05:36,960 --> 00:05:39,088
Igen? Kitől hallottad?
130
00:05:39,630 --> 00:05:42,591
Egy kiskobold súgta meg.
131
00:05:42,591 --> 00:05:44,051
- A ligától?
- Igen.
132
00:05:44,051 --> 00:05:45,761
Nem kommentálom.
133
00:05:45,761 --> 00:05:46,970
BUSS NEM KOMMENTÁLJA
134
00:05:46,970 --> 00:05:48,305
- Mizu, doki?
- Szevasz!
135
00:05:48,305 --> 00:05:51,225
- Dumálunk utána?
- Persze.
136
00:05:51,225 --> 00:05:53,018
Itt van Jerry. Kérdezzétek őt!
137
00:05:53,018 --> 00:05:54,269
- Dr. Buss!
- Rajta!
138
00:05:54,269 --> 00:05:56,563
- A helyemen leszek. Megkereslek.
- Egy perc.
139
00:05:57,940 --> 00:06:00,984
- 25 millió 25 évre?
- Igaz szerelem.
140
00:06:04,696 --> 00:06:05,697
Ugyan már, srácok!
141
00:06:06,532 --> 00:06:07,699
Vége a szünetnek.
142
00:06:07,699 --> 00:06:08,867
EGY ÉLETRE SZÓL
143
00:06:11,286 --> 00:06:13,038
A meccs után, jó?
144
00:06:13,038 --> 00:06:15,207
Te vagy a legjobban fizetett sportoló.
145
00:06:16,792 --> 00:06:18,127
Új edzőt is felvesznek?
146
00:06:18,127 --> 00:06:21,713
Majd a meccs után. Utána, jó?
147
00:06:23,924 --> 00:06:27,052
{\an8}ÖRÖKKÉ LAKER
A SPORTTÖRTÉNELEM LEGNAGYOBB ÜZLETE
148
00:07:44,963 --> 00:07:46,632
{\an8}JEFF PEARLMAN
SHOWTIME KÖNYVE ALAPJÁN
149
00:07:58,477 --> 00:08:00,354
Lansing hőse, Earvin Magic Johnson...
150
00:08:00,938 --> 00:08:04,191
Kiszivárgott Magic Johnson új...
151
00:08:04,191 --> 00:08:06,568
Earvin Johnson Jr., a show...
152
00:08:06,944 --> 00:08:09,154
{\an8}A legjobban fizetett sportoló a világon.
153
00:08:09,154 --> 00:08:10,822
Mit szóltak a csapattársai?
154
00:08:10,822 --> 00:08:13,700
Az általában hallgatag Kareem így reagált:
155
00:08:13,700 --> 00:08:15,702
A csapat egy nagy család.
156
00:08:15,702 --> 00:08:18,455
Ha kivételezel egy tagjával,
157
00:08:18,455 --> 00:08:21,083
a többiek nyilván gondolkodóba esnek,
158
00:08:21,083 --> 00:08:22,459
hogy beletartoznak-e.
159
00:08:25,629 --> 00:08:29,383
LA-n kívül
csak New Yorkban játszanék, oké?
160
00:08:29,383 --> 00:08:32,469
Ott értékelik a minőségi kosárlabdát,
161
00:08:32,469 --> 00:08:33,637
amit én nyújthatok.
162
00:08:37,266 --> 00:08:38,016
Kapják be!
163
00:08:38,642 --> 00:08:39,559
Nem tetszik nekik?
164
00:08:41,270 --> 00:08:42,020
Kapják be!
165
00:08:43,564 --> 00:08:44,731
Kareem örülhet.
166
00:08:44,731 --> 00:08:46,483
Ha Earvin többet keres, ő is.
167
00:08:46,483 --> 00:08:48,485
És ha egy másik csapathoz megy?
168
00:08:48,485 --> 00:08:49,486
Nem megy.
169
00:08:49,486 --> 00:08:50,737
Dehogynem, bazmeg!
170
00:08:50,737 --> 00:08:53,657
Nem az újságíróknak nyilatkozott.
A Knicksnek üzent!
171
00:08:55,534 --> 00:08:56,910
Majd én beszélek vele.
172
00:08:56,910 --> 00:08:59,121
Mikor is megyek vele a Benihanába?
173
00:08:59,121 --> 00:09:00,664
- Lemondta.
- Faszom!
174
00:09:01,123 --> 00:09:03,208
- Majd becserkészem.
- Nem!
175
00:09:05,127 --> 00:09:06,128
Nekem kell.
176
00:09:10,299 --> 00:09:11,049
Az edzője vagyok.
177
00:09:12,426 --> 00:09:13,760
Majd biztosítom róla,
178
00:09:14,720 --> 00:09:16,430
hogy ő még a csapat alappillére.
179
00:09:17,764 --> 00:09:18,974
Majd én, Paul.
180
00:09:18,974 --> 00:09:21,059
Nem lehet. Az ellenkezőjét közölted vele.
181
00:09:21,768 --> 00:09:25,439
Vele és a csapatom
minden játékosával tudattad,
182
00:09:25,897 --> 00:09:27,274
hogy Magic fontosabb náluk.
183
00:09:30,068 --> 00:09:31,445
Úgy érted, az én csapatom.
184
00:09:33,322 --> 00:09:34,156
Persze.
185
00:09:35,324 --> 00:09:36,950
De nekem kell edzenem őket.
186
00:09:36,950 --> 00:09:38,827
Ami enélkül sem volt fáklyásmenet.
187
00:09:39,953 --> 00:09:43,040
Nem akarjuk
megismételni a tavalyi kudarcot.
188
00:09:43,040 --> 00:09:45,459
Magickel az edzőtábor kezdete óta...
189
00:09:48,962 --> 00:09:51,715
nagyon sokat kínlódom.
190
00:09:52,716 --> 00:09:54,634
Magasról tesz a Rendszerre.
191
00:09:54,634 --> 00:09:57,554
Azt hittem, új neki a strukturált játék.
192
00:09:57,554 --> 00:09:58,430
De már értem.
193
00:09:58,972 --> 00:10:01,516
Azt hiszi,
nem kell törődnie az utasításaimmal.
194
00:10:02,100 --> 00:10:05,312
Mert közvetlen vonala van a királyhoz.
195
00:10:07,647 --> 00:10:10,942
Bill, Jerry, későre jár.
Menjetek haza, jó?
196
00:10:10,942 --> 00:10:12,611
- Ja.
- Húzzunk innen!
197
00:10:12,611 --> 00:10:14,279
- Most akkor...
- Kifelé!
198
00:10:14,279 --> 00:10:15,155
Jó éjt, főnök!
199
00:10:20,535 --> 00:10:23,413
Kupchakot akartad, megkaptad.
200
00:10:24,122 --> 00:10:26,458
Egymillió dollárt akartál, megkaptad.
201
00:10:27,459 --> 00:10:29,544
Paul, ez csak egy bukkanó.
202
00:10:30,712 --> 00:10:32,798
Ne siránkozz, oldd meg!
203
00:10:34,591 --> 00:10:36,093
Mi a fasz kell még?
204
00:10:37,386 --> 00:10:38,261
Semmi.
205
00:10:39,513 --> 00:10:41,598
Csak hogy ne érjék külső hatások
206
00:10:42,641 --> 00:10:43,642
a játékosaimat.
207
00:10:44,726 --> 00:10:46,353
Ha ezt megkapom,
208
00:10:47,854 --> 00:10:50,690
ígérem, hogy nyerek még egy bajnoki címet.
209
00:10:50,690 --> 00:10:53,902
Hát, Paul, ha nem,
kurva hülyén fogom érezni magam.
210
00:10:55,153 --> 00:10:57,447
Te meg kereshetsz új melót.
211
00:11:03,995 --> 00:11:05,956
Akkor ez közös érdek.
212
00:11:08,750 --> 00:11:11,878
Nem, Paul! Én vagyok a király!
Semmi közösködés!
213
00:11:18,635 --> 00:11:21,138
- Hahó!
- Szia! Jól vagy?
214
00:11:24,808 --> 00:11:25,725
Igen.
215
00:11:27,602 --> 00:11:28,770
Csak kosárlabda.
216
00:11:31,106 --> 00:11:32,399
Igen.
217
00:11:34,693 --> 00:11:35,444
Csak...
218
00:11:43,285 --> 00:11:44,119
Ó, jó reggelt!
219
00:11:47,998 --> 00:11:50,917
Ó, kivettem az utolsót. Felezünk?
220
00:11:56,131 --> 00:11:57,549
Az egészet akarod?
221
00:11:58,383 --> 00:12:00,844
Ne már, Johnny!
Úgyis beszélned kell velem!
222
00:12:02,053 --> 00:12:03,180
Picsába!
223
00:12:03,180 --> 00:12:05,390
Egy bocsánatkérés csodákra képes.
224
00:12:05,390 --> 00:12:06,516
Micsoda?
225
00:12:07,392 --> 00:12:08,351
Szenved.
226
00:12:08,351 --> 00:12:10,145
És mi a fasz közöd van hozzá?
227
00:12:11,104 --> 00:12:12,647
Csak segíteni akarok.
228
00:12:12,647 --> 00:12:14,983
Nem kérek belőle, jó?
229
00:12:14,983 --> 00:12:17,777
Apád igen, és szeretem őt.
230
00:12:17,777 --> 00:12:20,530
- Jézusom!
- Nem vagyunk vetélytársak.
231
00:12:20,530 --> 00:12:22,741
Hú, de jó! Örömmel hallom.
232
00:12:22,741 --> 00:12:24,075
Kösz, Honey!
233
00:12:27,996 --> 00:12:30,332
- Csak egy szerződés.
- Szerződés?
234
00:12:31,708 --> 00:12:33,043
Hülyének nézel, bazmeg?
235
00:12:33,960 --> 00:12:35,837
Kábé társtulajdonos lettél.
236
00:12:35,837 --> 00:12:37,005
Nem erről van szó.
237
00:12:37,756 --> 00:12:39,549
Felajánlotta, igent mondtam.
238
00:12:39,549 --> 00:12:41,176
Ti is ezt tettétek volna.
239
00:12:41,176 --> 00:12:42,344
Én biztos.
240
00:12:42,344 --> 00:12:43,553
Erről beszélek.
241
00:12:44,346 --> 00:12:46,056
Ebből jó dolgok is kisülhetnek.
242
00:12:47,098 --> 00:12:48,391
A magad nevében dumálj!
243
00:12:49,768 --> 00:12:50,852
Te már pénzednél vagy.
244
00:12:51,853 --> 00:12:55,482
Nem nyugszol, míg minden úgy nem alakul,
ahogy te akarod?
245
00:12:56,274 --> 00:12:57,734
Árulkodj a papának!
246
00:12:57,734 --> 00:12:58,860
Kapd be a faszom!
247
00:12:58,860 --> 00:13:00,904
Ahhoz a szerződésed lóvéja is kevés!
248
00:13:00,904 --> 00:13:02,322
Nyugi van, Norm!
249
00:13:02,322 --> 00:13:05,283
Miért nem háborogtok?
A csicskái vagytok, vagy mi?
250
00:13:05,283 --> 00:13:08,370
Ennyi gyökeret! A seggét ne nyaljuk ki?
251
00:13:08,370 --> 00:13:09,746
Mert bejött neki a tuti?
252
00:13:10,830 --> 00:13:11,665
Leszarom, bazmeg!
253
00:13:11,665 --> 00:13:14,334
Ugyanannyit értek ti is!
254
00:13:14,334 --> 00:13:16,086
Mondtam én, hogy nem?
255
00:13:16,878 --> 00:13:17,754
Nem.
256
00:13:19,923 --> 00:13:22,008
A főnök mondja helyetted.
257
00:13:22,008 --> 00:13:23,802
Ez csak üzlet.
258
00:13:23,802 --> 00:13:27,222
Tanulhatnál belőle. Beszélek a mesterrel.
259
00:13:28,431 --> 00:13:29,975
Rendbe teszem a dolgokat.
260
00:13:31,601 --> 00:13:34,020
„Rendbe teszi a dolgokat.” Halljátok?
261
00:13:34,854 --> 00:13:36,648
Nagy lóvé dumál nagy lóvéval.
262
00:13:37,691 --> 00:13:38,692
Ti csak kussoljatok!
263
00:13:39,359 --> 00:13:42,028
A lóvés haver majd elintézi nekünk.
264
00:13:42,028 --> 00:13:43,321
Bánt, hogy nem te kaptad.
265
00:13:43,905 --> 00:13:44,990
Na persze, tesó.
266
00:13:47,367 --> 00:13:49,578
Higgyétek el, minden marad a régiben.
267
00:13:51,997 --> 00:13:54,583
Uraim, ide körém!
268
00:13:54,583 --> 00:13:55,834
Gyerünk, gyerünk!
269
00:13:57,460 --> 00:13:58,336
Remek.
270
00:13:59,087 --> 00:13:59,838
Körém, jó?
271
00:14:07,137 --> 00:14:08,471
Ahogy Viktor Frankl mondta:
272
00:14:09,222 --> 00:14:12,309
„Ami nem öl meg, erősebbé tesz.”
273
00:14:14,311 --> 00:14:16,229
Ma kezdődik az új idény...
274
00:14:17,897 --> 00:14:20,567
amit nem úgy akarunk befejezni,
ahogy az előzőt.
275
00:14:21,443 --> 00:14:23,570
- Igaz?
- Kurvára.
276
00:14:23,570 --> 00:14:24,904
Oké, remek.
277
00:14:26,239 --> 00:14:28,742
Tisztázzunk valamit!
Felhatalmazást kaptam.
278
00:14:30,493 --> 00:14:32,996
Felhatalmaztak,
hogy úgy irányítsam a csapatot...
279
00:14:34,456 --> 00:14:35,206
ahogy én akarom.
280
00:14:35,874 --> 00:14:37,500
Azaz, a Rendszert játsszuk.
281
00:14:38,877 --> 00:14:41,296
Minden meccsen, minden támadásnál.
282
00:14:41,296 --> 00:14:44,674
Nincs eltérés. Ha valakinek nem tetszik,
283
00:14:44,674 --> 00:14:46,468
ott fog ülni mellettem a kispadon.
284
00:14:48,970 --> 00:14:49,929
Mindenkire értem.
285
00:14:55,268 --> 00:14:56,770
Jól hangzik?
286
00:14:57,562 --> 00:14:59,522
Na, akkor rúgjuk szét a seggüket!
287
00:14:59,522 --> 00:15:01,900
„Rendszer” háromra! Egy, két, há'!
288
00:15:01,900 --> 00:15:03,276
- Rendszer!
- Gyerünk!
289
00:15:08,990 --> 00:15:10,367
IDÉNYNYITÓ
290
00:15:12,202 --> 00:15:14,829
Boldog Halloweent mindenkinek,
kezdődik az idény!
291
00:15:14,829 --> 00:15:18,541
Reméljük, a csapat
lerázta magáról a múlt árnyait.
292
00:15:18,541 --> 00:15:22,629
...A Los Angeles Lakers!
293
00:15:22,629 --> 00:15:24,422
Nixon elszakad a védőjétől,
294
00:15:24,422 --> 00:15:26,383
Magic ott van a körte tetejénél.
295
00:15:26,383 --> 00:15:29,094
Keresi az üres embert. Lassú ma a csapat.
296
00:15:29,094 --> 00:15:31,012
- Westhead rászól.
- Mi van, Earvin?
297
00:15:31,012 --> 00:15:33,848
Magic végre kosára tör,
de eladja a labdát.
298
00:15:34,265 --> 00:15:37,102
Lekontrázzák,
Malone Kareem ellen, bent is van.
299
00:15:37,102 --> 00:15:38,478
Idő! Időt kérek!
300
00:15:42,357 --> 00:15:44,109
Na, ennyit a változásról.
301
00:15:44,109 --> 00:15:47,195
Ott folytatjuk, ahol tavaly befejeztük.
302
00:15:47,612 --> 00:15:49,489
A Rockets elleni vereséggel.
303
00:16:05,088 --> 00:16:07,090
Gyerünk, Norm! Üresen vagyok!
304
00:16:19,477 --> 00:16:20,687
- Mi volt ez?
- Earvin!
305
00:16:29,362 --> 00:16:30,655
Ez így nincs jól, Cook.
306
00:16:31,322 --> 00:16:34,409
Beszéltél vele? Mint férfi a férfival.
307
00:16:34,409 --> 00:16:35,869
Próbáltam.
308
00:16:35,869 --> 00:16:38,455
Azt mondta, az lesz a legjobb,
ha csináljuk.
309
00:16:39,247 --> 00:16:42,459
Én meg nem azon akarok agyalni,
mikor melyik a posztom.
310
00:16:42,459 --> 00:16:44,377
És erre mit mondott?
311
00:16:44,377 --> 00:16:46,838
Az a te helyed? Hol a helyed?
312
00:16:47,589 --> 00:16:49,841
Ott nem! A közelében sem vagy!
313
00:16:51,176 --> 00:16:53,970
Nem ő van fent.
Nem neki kell ezt a szart játszani!
314
00:16:53,970 --> 00:16:57,140
Hogy irányítsam a csapatot,
ha ki kell várjam,
315
00:16:57,140 --> 00:16:59,476
hogy felmutassa az ujját,
316
00:16:59,476 --> 00:17:01,603
én meg találjam ki, mi a faszt jelent.
317
00:17:01,603 --> 00:17:03,521
Állandóan Kareemra kell játszanom.
318
00:17:04,355 --> 00:17:06,900
Mi meg nézzük, ahogy mókol.
319
00:17:06,900 --> 00:17:09,110
- És te ezt unod.
- Unom hát!
320
00:17:10,653 --> 00:17:11,988
Nem ezzel jutottam el idáig.
321
00:17:13,364 --> 00:17:16,159
Ha nem kapom össze a csapatot,
jövőre kirúgnak.
322
00:17:16,910 --> 00:17:19,662
Te meg úton leszel New Yorkba?
323
00:17:21,998 --> 00:17:25,460
Azok után, amit a csapatért tettél,
ilyen pofátlanul bánni veled...
324
00:17:26,169 --> 00:17:28,421
Megértem, ha berágtál rájuk.
325
00:17:32,467 --> 00:17:34,803
Van még egy év a szerződésemből.
326
00:17:34,803 --> 00:17:37,847
Amíg le nem jár, Laker vagyok.
327
00:17:45,396 --> 00:17:47,232
- Gyerünk!
- Kareemot játszd meg!
328
00:17:57,992 --> 00:17:59,786
Ez nem Magic játéka.
329
00:17:59,786 --> 00:18:01,204
Én érzem a játékot!
330
00:18:01,204 --> 00:18:04,249
Ki van formában,
kinek kell dobnia, ki lóg ki.
331
00:18:04,249 --> 00:18:07,377
A társaim éltetnek engem, én meg őket.
332
00:18:07,377 --> 00:18:09,504
És ők mit szólnak?
333
00:18:10,171 --> 00:18:13,758
Kínlódunk, a belünket kidolgozzuk,
hogy kapjunk új szerződést,
334
00:18:15,468 --> 00:18:17,262
erre hozzád vágnak egy ilyet?
335
00:18:19,138 --> 00:18:21,140
Nem szívesen mondom, tesó, de...
336
00:18:22,684 --> 00:18:24,602
ez elég szarul jön le sokaknál.
337
00:18:24,602 --> 00:18:26,563
Kapja be a sok irigy gyökér!
338
00:18:26,563 --> 00:18:28,982
Az a bajuk, hogy ők nem kaptak ilyet!
339
00:18:28,982 --> 00:18:31,025
Rám fújnak, mert nekik nem jutott.
340
00:18:31,025 --> 00:18:34,070
Ha Buss letenné eléjük,
mind igent mondana!
341
00:18:34,070 --> 00:18:35,780
- Earvin!
- Nyomd meg! Csináljuk!
342
00:18:46,207 --> 00:18:48,001
Nem vágjátok, tesó!
343
00:18:49,002 --> 00:18:50,420
Nem vágjuk, mi?
344
00:18:52,297 --> 00:18:54,174
Ezek szerint csak te vágod.
345
00:18:58,678 --> 00:19:00,179
Egy otthonra vágytam, Cook!
346
00:19:01,306 --> 00:19:02,599
De megrekedtem.
347
00:19:02,974 --> 00:19:04,267
Beszélj Dr. Buss-szal!
348
00:19:04,267 --> 00:19:07,270
Ha megteszem, a főnök csicskája leszek,
ahogy mondják.
349
00:19:07,270 --> 00:19:11,065
Nem lehet a tiéd a hatalom,
a lóvé és a szeretet is, Earvin.
350
00:19:17,989 --> 00:19:20,074
A szeretetnek felőled kéne jönnie.
351
00:19:21,200 --> 00:19:22,535
Ja, ja, tudom.
352
00:19:22,535 --> 00:19:25,330
Csak gondoltam, bepróbálkozom.
353
00:19:26,331 --> 00:19:28,374
- Hogy van Virginia?
- Virgil!
354
00:19:29,626 --> 00:19:31,836
Kareem Abdul-Jabbar ismét nagyot játszott.
355
00:19:31,836 --> 00:19:34,297
29 pont, 13 lepattanó a nagyembernek,
356
00:19:34,297 --> 00:19:35,673
de egyedül viszi a prímet.
357
00:19:35,673 --> 00:19:38,843
Westhead támadójátékában
Magic nem találja a helyét.
358
00:19:38,843 --> 00:19:41,512
A kisfiús lelkesedés rég a múlté,
359
00:19:41,512 --> 00:19:43,473
a helyébe durcás fintor lépett.
360
00:19:43,473 --> 00:19:46,142
{\an8}És közben a csapata
ótvaros nagyokat bukik.
361
00:20:01,074 --> 00:20:03,785
- Jól nyomtad, Főni!
- A végeredmény mást mond.
362
00:20:04,452 --> 00:20:07,205
Mondom én, hogy ez a Rendszer nem működik.
363
00:20:08,581 --> 00:20:11,501
A beledet kihajtod
és így is 26 ponttal szívunk?
364
00:20:11,501 --> 00:20:14,087
Jót tenne,
ha mindenki játszaná a szerepét.
365
00:20:14,921 --> 00:20:16,547
Szerinted nem azon vagyok?
366
00:20:17,340 --> 00:20:19,342
Ugyanúgy mozgok,
367
00:20:19,342 --> 00:20:21,344
ugyanoda érkezem.
368
00:20:21,344 --> 00:20:24,430
McKinney-vel nem így nyertünk, emlékszel?
369
00:20:26,307 --> 00:20:27,684
Persze hogy emlékszem.
370
00:20:27,684 --> 00:20:29,477
Arra is, hogy közölted:
371
00:20:29,477 --> 00:20:31,896
a csapatnak jót tenne, ha visszavennék.
372
00:20:33,398 --> 00:20:35,858
Igen. Ha az egómat elnyomnám egy kicsit.
373
00:20:37,026 --> 00:20:39,070
Te is megfogadhatnád.
374
00:21:03,094 --> 00:21:04,220
Nem leszoktál?
375
00:21:05,972 --> 00:21:07,056
Jó lenne.
376
00:21:08,266 --> 00:21:11,769
Oké, nyugi, beszélek vele.
377
00:21:14,022 --> 00:21:15,440
Az eddig is csodákat tett.
378
00:21:15,440 --> 00:21:17,150
Hogy mondtad?
379
00:21:24,032 --> 00:21:24,866
Mindegy.
380
00:21:27,493 --> 00:21:29,037
Te nem beszélsz, Paul.
381
00:21:29,871 --> 00:21:30,705
Te lekezelsz.
382
00:21:30,705 --> 00:21:32,165
Jézusom, már megint ez?
383
00:21:32,165 --> 00:21:34,792
Látod? Megint csinálod, most velem.
384
00:21:38,546 --> 00:21:41,966
Ide figyelj! Hatból négy meccset buktunk.
Nemhogy javulnánk,
385
00:21:41,966 --> 00:21:43,342
egyre csúszunk lefelé.
386
00:21:43,342 --> 00:21:46,763
Kompromisszumot akarsz? Engedj neki te is!
387
00:21:46,763 --> 00:21:48,723
- Hagyd improvizálni!
- Nem, Pat!
388
00:21:48,723 --> 00:21:49,932
Nem a Rendszer a gond!
389
00:21:49,932 --> 00:21:52,101
Hadd kapja el a ritmust!
390
00:21:52,977 --> 00:21:54,228
Felfogtam, hogy nem érted,
391
00:21:54,228 --> 00:21:56,856
de ha a Rendszer elemeit semmibe vesszük,
392
00:21:56,856 --> 00:21:58,691
magát a Rendszert vesszük semmibe.
393
00:21:58,691 --> 00:22:00,151
Ehhez elkötelezettség kell.
394
00:22:00,735 --> 00:22:02,403
Tőled is.
395
00:22:02,403 --> 00:22:05,239
Ennek a hajónak egy kapitánya van,
és az én vagyok.
396
00:22:06,991 --> 00:22:09,619
Jó, Kareem is kapitány,
397
00:22:09,619 --> 00:22:10,912
de az csak becenév.
398
00:22:10,912 --> 00:22:13,247
Érted, mit akarok? Én vagyok a főnök!
399
00:22:13,790 --> 00:22:15,958
Én diktálok,
nem a kibaszott Magic Johns...
400
00:22:20,880 --> 00:22:21,756
Hallgatlak.
401
00:22:34,393 --> 00:22:36,229
Hadd főjön a saját levében!
402
00:22:43,903 --> 00:22:45,279
Szép munka, Paul!
403
00:22:45,279 --> 00:22:47,698
Kussolj már, Pat! Csak most az egyszer!
404
00:22:49,450 --> 00:22:50,952
- Cooper!
- Igen?
405
00:22:50,952 --> 00:22:51,994
Ja, hogy itt ülsz.
406
00:22:53,079 --> 00:22:56,332
Mondd meg Magicnek,
hogy ha öt perc múlva nincs a buszon,
407
00:22:56,332 --> 00:22:58,459
- hívhat magának egy taxit!
- Én?
408
00:22:58,459 --> 00:23:01,087
Igen, te. Hacsak nem akarsz te is taxizni.
409
00:23:01,087 --> 00:23:02,588
Az Isten verje meg!
410
00:23:03,089 --> 00:23:03,881
Ez komoly?
411
00:23:25,361 --> 00:23:26,445
Earvin!
412
00:23:34,120 --> 00:23:34,954
MÁSNAP
413
00:23:34,954 --> 00:23:37,206
Hatból négy bukta, bassza meg!
Ne már, főnök!
414
00:23:37,206 --> 00:23:40,001
A csapat kicsúszik Westhead kezéből.
415
00:23:40,001 --> 00:23:42,587
- Nincs respektje.
- Hat meccs ment le.
416
00:23:42,587 --> 00:23:44,964
Öttel több, mint amennyit látni akartam.
417
00:23:44,964 --> 00:23:46,048
Jerry!
418
00:23:46,048 --> 00:23:49,802
Beszéltem vele, és azt mondta,
a számokban rejlik a titok.
419
00:23:49,802 --> 00:23:52,930
Tény, hogy gyorsabb támadósor
egyenlő több helyzet.
420
00:23:52,930 --> 00:23:55,933
De ez nem matek, bazmeg, hanem kosárlabda!
421
00:23:56,517 --> 00:23:57,977
Magic úgy belebetegedett,
422
00:23:57,977 --> 00:24:00,563
hogy a csapatbuszra
sem szállt fel Texasban!
423
00:24:05,026 --> 00:24:06,652
Segítenie kell, doki!
424
00:24:07,778 --> 00:24:10,656
Azért gürcöltünk,
hogy nyertes csapatunk legyen.
425
00:24:10,656 --> 00:24:12,992
- Beszélek vele. Megint.
- Felesleges.
426
00:24:12,992 --> 00:24:13,951
Ne!
427
00:24:13,951 --> 00:24:16,287
Csak hadd nézzünk körbe a piacon!
428
00:24:16,287 --> 00:24:18,998
Nézegetünk, tapogatózunk.
429
00:24:20,541 --> 00:24:23,502
És mi a pöcsömet tapiztok, Bill? Új edzőt?
430
00:24:23,502 --> 00:24:24,921
- Hát...
- Nem!
431
00:24:24,921 --> 00:24:28,341
Nem fogok megint
évad közben edzőt cserélni!
432
00:24:28,341 --> 00:24:30,509
Felejtsd el, Bill!
433
00:24:30,509 --> 00:24:32,511
Johnson győztes alkat,
434
00:24:32,511 --> 00:24:34,472
Westheadnek is lehetett mázlija.
435
00:24:35,097 --> 00:24:36,224
De változnak a dolgok.
436
00:24:37,058 --> 00:24:40,269
Ne hozz rossz döntéseket azért,
mert a büszkeséged bekavar!
437
00:24:42,271 --> 00:24:43,064
A büszkeségem?
438
00:24:43,898 --> 00:24:45,441
A büszkeségemnek
439
00:24:45,441 --> 00:24:47,902
semmi köze nincs ehhez.
440
00:24:48,945 --> 00:24:52,990
Elmentem a falig, mert ezt teszed,
ha nyerő lapod van.
441
00:24:52,990 --> 00:24:55,993
És én hiszek ebben a csapatban.
442
00:24:55,993 --> 00:24:59,038
Elég tré húzás hat meccs után
kirúgni az edzőt.
443
00:24:59,038 --> 00:25:00,831
El tudjátok képzelni, mi...
444
00:25:00,831 --> 00:25:04,543
Ha a sajtó ebből bármit is megsejt, baszhatjuk.
445
00:25:04,543 --> 00:25:05,461
Nem fognak.
446
00:25:05,461 --> 00:25:08,422
{\an8}Westhead nem megoldás.
Buss helyében elzavarnám.
447
00:25:08,422 --> 00:25:11,050
{\an8}Nem a Lakers játékát hozzák.
448
00:25:11,050 --> 00:25:12,927
Se látvány, se szórakozás, semmi.
449
00:25:23,145 --> 00:25:25,523
Azt mondtam neki, ha meg kell tenni,
450
00:25:25,523 --> 00:25:26,816
tegyük meg hamar!
451
00:25:26,816 --> 00:25:29,735
Rám néz, és eskü, tök komolyan azt mondja:
452
00:25:29,735 --> 00:25:30,945
„Passz Kareemnak.”
453
00:25:32,196 --> 00:25:34,282
Az a melák! Passz Kareemnak!
454
00:25:37,493 --> 00:25:40,288
Baszki! Mi történt? Autóbaleset?
455
00:25:40,288 --> 00:25:41,122
Nem.
456
00:25:41,914 --> 00:25:43,624
Faszom! A kurva stressz!
457
00:25:44,375 --> 00:25:45,584
Nem hallgat rám.
458
00:25:45,584 --> 00:25:47,086
Kurvára nem.
459
00:25:47,086 --> 00:25:49,547
Semmin nem változtat, nem alakít át!
460
00:25:50,256 --> 00:25:54,844
Semmiség. Megnézted a javaslataimat?
461
00:25:55,594 --> 00:25:57,722
Nem, még nem.
462
00:26:00,766 --> 00:26:02,184
Ott ülsz rajtuk.
463
00:26:05,646 --> 00:26:06,522
Oké.
464
00:26:07,732 --> 00:26:08,858
Mike.
465
00:26:09,984 --> 00:26:11,235
Persze, főnök.
466
00:26:14,155 --> 00:26:15,906
- Mike.
- Pat.
467
00:26:22,496 --> 00:26:24,415
- Apró változtatás.
- Visszavonulás.
468
00:26:33,924 --> 00:26:35,551
Kirúgatsz minket, Paul.
469
00:26:35,551 --> 00:26:37,011
Buss felhatalmazott.
470
00:26:37,011 --> 00:26:40,056
Felhatalmazott?
Jacknek négyéves szerződése volt!
471
00:26:40,056 --> 00:26:43,684
- Csak szavak. Ha szívunk, kibasznak.
- Nem érdekel!
472
00:26:45,644 --> 00:26:46,604
Nem érdekel.
473
00:26:55,112 --> 00:26:57,448
Tudod, hányszor írtak már le?
474
00:26:59,533 --> 00:27:01,077
Az egyetemen kispadoztam,
475
00:27:01,077 --> 00:27:04,163
Ramsay vízhordónak tartott
a csapat mellett.
476
00:27:05,956 --> 00:27:06,957
Jack azért vett ide,
477
00:27:06,957 --> 00:27:09,668
mert kellett neki egy dilettáns,
akit ugráltat.
478
00:27:09,668 --> 00:27:11,003
Tudom, tudom,
479
00:27:12,088 --> 00:27:13,672
mázlival jutottam el ide.
480
00:27:14,715 --> 00:27:15,800
Mert West felmondott.
481
00:27:17,218 --> 00:27:19,387
Mert Tark haverját kinyírták.
482
00:27:21,680 --> 00:27:23,182
Mert Jack perecelt egyet.
483
00:27:25,559 --> 00:27:26,644
Mert megtaláltalak.
484
00:27:29,271 --> 00:27:30,398
És mégis, valahogy...
485
00:27:33,234 --> 00:27:34,276
valahogy...
486
00:27:36,070 --> 00:27:37,405
csak bajnokságot nyertem.
487
00:27:42,660 --> 00:27:44,203
Úgyhogy lófaszt dobom ezt el
488
00:27:44,203 --> 00:27:47,373
azzal, hogy más kottájából játszom!
489
00:27:49,333 --> 00:27:52,336
És bukni is
a saját szabályaim szerint fogok!
490
00:28:07,351 --> 00:28:09,770
Nem hagysz nekünk kiskaput, Paul.
491
00:28:10,438 --> 00:28:11,647
Ha szarul alakul...
492
00:28:11,647 --> 00:28:14,900
Tudod, mit tett Cortés,
miután megérkezett az Újvilágba?
493
00:28:14,900 --> 00:28:16,318
Tudod, mit?
494
00:28:16,318 --> 00:28:17,862
Látta az Azték Birodalmat,
495
00:28:19,280 --> 00:28:21,740
a sok aranyat és a hatalmas seregét.
496
00:28:22,741 --> 00:28:24,910
Százszor akkorát, mint az övé. Mit tett?
497
00:28:26,287 --> 00:28:28,539
- Angolul beszélünk...
- Felgyújtotta a hajóit.
498
00:28:30,624 --> 00:28:31,959
Az összeset. A sajátját is.
499
00:28:33,002 --> 00:28:35,129
Az egész flottát.
500
00:28:35,129 --> 00:28:37,214
Az embereinek egy választást hagyott.
501
00:28:38,591 --> 00:28:40,634
Menni és hódítani.
502
00:28:45,055 --> 00:28:48,350
Erre vártak a szurkolók
a rögös idénykezdet után.
503
00:28:48,350 --> 00:28:50,561
Három gyors siker az arany-liláknak.
504
00:28:50,561 --> 00:28:53,439
Bocsi! Westhead edző megérkezett.
505
00:29:00,154 --> 00:29:01,280
Messze még a vége,
506
00:29:01,280 --> 00:29:02,948
de az a jó a Rendszerben,
507
00:29:02,948 --> 00:29:04,200
hogy bárki belefér.
508
00:29:04,200 --> 00:29:05,743
És hamar kitanulható.
509
00:29:09,622 --> 00:29:12,666
A LAKERS EDZŐJE A RENDSZERRŐL:
„BÁRKI BELEFÉR”
510
00:29:18,214 --> 00:29:20,216
Earvin! Na végre!
511
00:29:20,216 --> 00:29:22,510
- Dr. Buss!
- Remélem, éhes vagy,
512
00:29:22,510 --> 00:29:23,427
mert rendeltem.
513
00:29:23,427 --> 00:29:25,513
- Be akarom mutatni Honey-t.
- Oké...
514
00:29:26,805 --> 00:29:28,432
- Válthatnák pár szót?
- Ja.
515
00:29:28,432 --> 00:29:30,351
Egy ideje motoszkál már bennem.
516
00:29:30,351 --> 00:29:32,061
A szerződés kiszivárgása?
517
00:29:32,061 --> 00:29:34,647
Nem tőlem ment ki,
és megfizet érte a tettes.
518
00:29:34,647 --> 00:29:35,856
Ne aggódj miatta!
519
00:29:35,856 --> 00:29:37,149
Nem erről van szó.
520
00:29:38,108 --> 00:29:39,610
Arról, ahogy játszunk.
521
00:29:41,987 --> 00:29:44,949
Hát az nem az én asztalom.
522
00:29:46,200 --> 00:29:49,203
De szeme az van, főnök,
és látja vele, hogy gáz van.
523
00:29:49,203 --> 00:29:52,748
Hát, kezdhettünk volna jobban is,
de ehhez idő kell...
524
00:29:52,748 --> 00:29:55,417
Úgy mozgat minket,
mintha nem tudnánk játszani.
525
00:29:55,417 --> 00:29:58,337
Pedig ő nem tud. Soha nem kosarazott.
526
00:29:58,337 --> 00:30:00,923
Ezért bukunk el annyi meccset,
527
00:30:00,923 --> 00:30:03,467
és gyenge csapatokat is alig verünk.
528
00:30:03,968 --> 00:30:05,511
Ez nem showtime kosárlabda.
529
00:30:05,511 --> 00:30:07,429
Beszéltél erről az edzővel?
530
00:30:07,429 --> 00:30:09,265
- Próbáltam.
- És?
531
00:30:10,307 --> 00:30:11,475
Nem változtat.
532
00:30:13,769 --> 00:30:14,895
Értem. Nos...
533
00:30:17,606 --> 00:30:20,442
Nem akarom megmondani,
ki hogy végezze a munkáját,
534
00:30:20,442 --> 00:30:22,194
de egy rakás pénzt fizet nekem,
535
00:30:22,194 --> 00:30:25,781
- és mi igyekszünk ezt...
- Oké, Earvin.
536
00:30:25,781 --> 00:30:29,159
Én csak azt akarom, hogy jól érezd magad.
Bízol bennem?
537
00:30:30,077 --> 00:30:31,829
Hát persze. Ezért vagyok itt.
538
00:30:32,454 --> 00:30:35,249
- Mert hát, társak vagyunk.
- Igen.
539
00:30:35,249 --> 00:30:37,001
Pontosan azok vagyunk,
540
00:30:37,960 --> 00:30:39,420
ha jobban belegondolok.
541
00:30:40,254 --> 00:30:42,840
De Paul is az, Earvin.
542
00:30:44,341 --> 00:30:46,385
Sok pénzt kapsz, hogy játssz.
543
00:30:46,385 --> 00:30:50,889
Ő meg azért, hogy dirigáljon.
Nem szólok bele egyikőtök dolgába sem.
544
00:30:50,889 --> 00:30:54,560
Én senkinek nem akarom megmondani,
hogy végezze a dolgát.
545
00:30:54,560 --> 00:30:56,729
Nem akarok edzősködni, csak játszani...
546
00:30:56,729 --> 00:31:00,190
Okosabb lenne hagyni ezt egy kicsit, jó?
547
00:31:00,190 --> 00:31:02,901
Nézzük meg, hogy alakul!
548
00:31:02,901 --> 00:31:06,322
Pár hónap múlva átértékeljük,
de mi addig is dumálunk.
549
00:31:06,322 --> 00:31:08,365
Meglátjuk, ki, mit gondol.
550
00:31:08,365 --> 00:31:11,118
Én szívesen meghallgatom a véleményed.
551
00:31:12,077 --> 00:31:13,704
- Setsuo?
- Megjöttek a vendégek.
552
00:31:13,704 --> 00:31:15,664
Adjon nekik pezsgőt, jó?
553
00:31:15,664 --> 00:31:18,000
Mondtam, hogy rendeltem ezt-azt?
554
00:31:18,000 --> 00:31:21,545
Beugranak Honey barátnői.
Raiders-táncosnő mind.
555
00:31:24,256 --> 00:31:26,967
Hölgyeim! Üdv szerény hajlékomban!
556
00:31:39,396 --> 00:31:42,566
Jean Bean, nagy hírem van!
557
00:31:44,360 --> 00:31:47,321
- Valóban?
- Elveszem Honey-t.
558
00:31:47,321 --> 00:31:51,033
És segítened kellene a gyűrűválasztásban.
559
00:31:52,242 --> 00:31:55,204
Szóval, kicsim, menjünk vásárolni!
560
00:31:56,955 --> 00:31:57,748
Várj!
561
00:31:59,375 --> 00:32:01,710
Bocs, de te most tényleg...
562
00:32:03,003 --> 00:32:04,254
tényleg megteszed?
563
00:32:05,839 --> 00:32:06,757
Mi?
564
00:32:06,757 --> 00:32:08,342
Igen, persze.
565
00:32:09,718 --> 00:32:10,928
Picsába, apa!
566
00:32:12,262 --> 00:32:14,973
Jeanie, tudod, hogy a családért is teszem.
567
00:32:16,642 --> 00:32:20,521
Komolyan veszem. Egyre gyarapszunk.
Újabb családtag. Mi van...
568
00:32:21,105 --> 00:32:22,481
Mi van veled?
569
00:32:23,107 --> 00:32:25,150
- Azt akarom, hogy boldog légy.
- Jó.
570
00:32:26,193 --> 00:32:28,862
Lejövök megpuszilni a kislányomat,
és ez a hála?
571
00:32:28,862 --> 00:32:30,155
- Mi?
- Jól van,
572
00:32:30,781 --> 00:32:31,907
felejtsd el!
573
00:32:32,616 --> 00:32:34,993
Hagyjuk, jó? De legközelebb
574
00:32:34,993 --> 00:32:38,163
írd ki egy táblára,
hogy bal lábbal keltél fel,
575
00:32:38,163 --> 00:32:39,832
mert erre semmi szükségem.
576
00:32:49,508 --> 00:32:51,093
- Üdv, mester!
- Helló!
577
00:32:51,093 --> 00:32:52,052
Hahó!
578
00:32:53,429 --> 00:32:54,722
Gyertek el a Forumba!
579
00:32:57,391 --> 00:32:58,142
Jack!
580
00:32:58,934 --> 00:32:59,727
Mester!
581
00:33:01,311 --> 00:33:02,771
- Örülök, hogy látlak.
- Én is.
582
00:33:03,564 --> 00:33:04,314
Remekül nézel ki.
583
00:33:04,982 --> 00:33:07,526
- Komolyan.
- Na, megtaláltad a puccos fotómat.
584
00:33:09,236 --> 00:33:11,864
Hozzon egy tollat,
hadd dedikáljam a képet!
585
00:33:12,614 --> 00:33:13,365
Csak vicceltem.
586
00:33:15,367 --> 00:33:17,786
- Jó hely, mi?
- Már értem, mit szeretsz benne.
587
00:33:19,747 --> 00:33:22,708
Mi finom itt? A hagymakarika?
588
00:33:22,708 --> 00:33:25,544
Burger, borda, minden.
589
00:33:25,544 --> 00:33:27,629
Hát, te fizetsz.
590
00:33:27,629 --> 00:33:28,964
Millió dolláros kolléga.
591
00:33:29,965 --> 00:33:32,301
A legjobbtól tanultam.
592
00:33:32,301 --> 00:33:34,303
Azt a hókuszpókuszt ugyan nem.
593
00:33:34,303 --> 00:33:36,305
A Rendszer teszi a dolgát.
594
00:33:36,305 --> 00:33:37,639
- Ha te...
- Nem az a szar.
595
00:33:39,057 --> 00:33:39,933
Te.
596
00:33:40,642 --> 00:33:42,895
Büszke vagyok rád. Nekem nem ment.
597
00:33:43,562 --> 00:33:45,731
Ez a hollywoodi izé illik hozzád.
598
00:33:45,731 --> 00:33:48,942
Én csak a játékkal foglalkoztam.
Nem jutottam sokra vele.
599
00:33:49,902 --> 00:33:51,403
Az év edzője cím smafu?
600
00:33:51,403 --> 00:33:54,448
Azt bárki megkaphatja.
Tovább tolod a baromságodat,
601
00:33:54,448 --> 00:33:57,242
írnak rólad még pár cikket, és a tiéd.
602
00:33:58,619 --> 00:34:00,788
Csak ugye most velem találkozol.
603
00:34:01,955 --> 00:34:03,832
Ezt a meccset előre bekarikáztam.
604
00:34:03,832 --> 00:34:06,335
Én is. Megmondom, mit teszek.
605
00:34:07,002 --> 00:34:10,214
Értékeled a drámát, szóval tetszeni fog.
606
00:34:11,381 --> 00:34:12,841
Leleplezlek.
607
00:34:14,718 --> 00:34:15,719
Nem azonnal.
608
00:34:15,719 --> 00:34:19,181
Ma félig,
aztán a második meccsen teljesen.
609
00:34:20,098 --> 00:34:21,141
Indianában.
610
00:34:28,357 --> 00:34:30,776
És most kérem a csíkra vágott krumplit
611
00:34:30,776 --> 00:34:31,902
és a csirkeszárnyat.
612
00:34:34,404 --> 00:34:37,199
A csípős szárnyakat kakasnak hívjuk.
Azt kérsz?
613
00:34:37,199 --> 00:34:39,159
Jöhet felesben a szárny?
614
00:34:49,253 --> 00:34:51,505
Várj egy picit! Maradj le!
615
00:34:55,008 --> 00:34:56,134
LAKERS ÖLTÖZŐ
616
00:34:56,134 --> 00:34:57,136
Mizújs, Riles?
617
00:34:58,846 --> 00:34:59,596
Mondd meg te!
618
00:35:04,434 --> 00:35:05,978
Mibe kerül,
619
00:35:05,978 --> 00:35:07,396
hogy komolyan vedd?
620
00:35:09,523 --> 00:35:12,401
- Én odateszem magam.
- Teszed a faszt!
621
00:35:13,861 --> 00:35:15,445
Mindenki más igen,
622
00:35:16,238 --> 00:35:18,657
de te robotpilótán vagy.
623
00:35:19,783 --> 00:35:23,036
Durcizol, mint akit
utolsónak választottak a grundon.
624
00:35:25,539 --> 00:35:26,748
Tudom a helyemet.
625
00:35:27,958 --> 00:35:29,251
Mi kell még?
626
00:35:29,877 --> 00:35:30,711
Mi kell még?
627
00:35:30,711 --> 00:35:33,297
Hogy sztárként viselkedj,
ha már megfizetnek!
628
00:35:33,297 --> 00:35:34,131
Sztár?
629
00:35:35,674 --> 00:35:40,178
Hogy legyek sztár, ha nem játszhatok úgy,
ahogy egy sztárnak kell?
630
00:35:41,763 --> 00:35:43,015
Larry Bird egy sztár.
631
00:35:44,141 --> 00:35:45,642
Iceman Gervin is sztár.
632
00:35:46,268 --> 00:35:47,102
Meg Dr. J.
633
00:35:47,936 --> 00:35:50,480
De nekik nem mondják meg,
hol a helyük, bazmeg!
634
00:35:51,523 --> 00:35:53,775
- Hagyják őket játszani!
- Frusztráló.
635
00:35:53,775 --> 00:35:55,027
- Igen!
- Mindenkinek!
636
00:35:56,737 --> 00:35:59,072
A többieknek nincs elég bajuk?
637
00:35:59,781 --> 00:36:02,326
A Nagyembernek? Csak neked?
638
00:36:04,036 --> 00:36:07,247
- Nem lehetsz ennyire önző!
- Hagyj a faszba, jó?
639
00:36:07,247 --> 00:36:09,833
Hallgass meg! A lelkedre beszélek.
640
00:36:11,084 --> 00:36:13,003
Kosaras zseni vagy.
641
00:36:14,004 --> 00:36:16,548
De ha nem szívvel-lélekkel csinálod,
642
00:36:16,548 --> 00:36:18,926
soha nem tudod meg, működik-e.
643
00:36:35,692 --> 00:36:36,443
Paul!
644
00:36:41,615 --> 00:36:44,409
- Megvagyunk?
- Ja, jónak tűnik. Kösz.
645
00:36:45,661 --> 00:36:48,246
Örülök a találkozásnak. Jól megy a játék.
646
00:36:48,246 --> 00:36:49,998
- Köszönjük.
- Megyeget.
647
00:36:49,998 --> 00:36:51,583
- Jack!
- Hahó, hogy vagy?
648
00:36:51,583 --> 00:36:53,877
Játszom ma, mester?
649
00:36:53,877 --> 00:36:55,420
- Mi?
- Még nem játszottam.
650
00:36:55,420 --> 00:36:57,589
- Tudom, Kurt.
- Pályára küld?
651
00:36:57,589 --> 00:36:59,716
Meglátjuk. Lepattanózz, jó?
652
00:37:00,842 --> 00:37:02,010
Hogy van a család?
653
00:37:19,152 --> 00:37:21,822
McKinney! Olyan jó látni magát!
654
00:37:39,131 --> 00:37:40,465
{\an8}A második hosszabbítás
655
00:37:40,882 --> 00:37:43,468
{\an8}vége jön, már csak négy másodperc.
656
00:37:43,468 --> 00:37:45,387
McKinney mester leírt csapata
657
00:37:45,387 --> 00:37:48,849
a saját rendszerét fordítja
egykori tanítványa ellen.
658
00:37:48,849 --> 00:37:51,768
A Pacers idén
még nem harapott úgy, mint ma.
659
00:37:51,768 --> 00:37:54,104
Náluk a labda, és az esély a győzelemre.
660
00:37:54,104 --> 00:37:55,647
Westheadnek nincs időkérése.
661
00:37:55,647 --> 00:37:57,899
- Na, lássuk!
- Davis hozza játékba.
662
00:37:58,650 --> 00:38:00,193
Keresi a társakat.
663
00:38:00,736 --> 00:38:03,155
- Magic menj ki Herbre! Neki megy!
- Maradj!
664
00:38:03,864 --> 00:38:04,823
Davis dobócsel,
665
00:38:05,449 --> 00:38:08,201
Magic elmegy rá, Owens tisztán marad.
666
00:38:08,201 --> 00:38:09,369
Bazmeg!
667
00:38:09,369 --> 00:38:10,537
A Lakers küzd!
668
00:38:10,537 --> 00:38:12,247
- Baszki!
- Menj!
669
00:38:12,247 --> 00:38:13,832
Owens teszi rá a győzelemért...
670
00:38:15,167 --> 00:38:17,169
Nem jó. Williams ujjbegyéről jön le!
671
00:38:17,169 --> 00:38:20,005
A Lakers épphogy megúszta a vereséget.
672
00:38:20,005 --> 00:38:22,966
Paul olyan feszült, hogy nem férne be
673
00:38:22,966 --> 00:38:24,426
egy zabszem se oda.
674
00:38:24,426 --> 00:38:27,596
De a győzelem az győzelem,
és ez zsinórban a negyedik.
675
00:38:30,015 --> 00:38:30,891
Szép győzelem!
676
00:38:35,479 --> 00:38:36,646
Irány az öltöző! Szard le!
677
00:38:52,204 --> 00:38:54,122
Jól van, srácok! Szép volt!
678
00:39:00,629 --> 00:39:01,379
Igen!
679
00:39:08,512 --> 00:39:10,180
Ugyan McKinney az év edzője,
680
00:39:10,180 --> 00:39:12,432
de ahogy mennek a dolgok, te jössz, nem?
681
00:39:12,432 --> 00:39:13,934
Szép volt, Magic!
682
00:39:13,934 --> 00:39:16,061
Kezdesz beletanulni a rendszerbe, mi?
683
00:39:16,061 --> 00:39:17,187
Ja, úgy tűnik.
684
00:39:36,665 --> 00:39:37,666
Szia!
685
00:39:37,666 --> 00:39:38,708
Ez a beszéd!
686
00:39:39,459 --> 00:39:41,545
- Nem megmondtam?
- De, megmondtad.
687
00:39:42,212 --> 00:39:43,296
Meg hát.
688
00:39:43,296 --> 00:39:46,258
Emlékezz erre:
nyertes lapot nem dobunk be!
689
00:39:46,258 --> 00:39:48,009
Örülök, hogy kibírtuk a végét.
690
00:39:48,009 --> 00:39:49,803
A türelem pontokat terem!
691
00:39:50,428 --> 00:39:52,347
Hozz valamit a számlámra!
692
00:39:52,347 --> 00:39:54,975
Hadd lássam, ahogy táncolsz!
Diadalittasan!
693
00:39:54,975 --> 00:39:56,184
Rendben, főnök!
694
00:39:56,184 --> 00:39:57,686
Mosolyogj, Bill! Nyertünk!
695
00:39:59,604 --> 00:40:02,232
Ne már, bazmeg,
szerinted ez győzelem volt?
696
00:40:02,232 --> 00:40:04,192
Az eredménnyel nehéz vitatkozni.
697
00:40:04,192 --> 00:40:06,945
Dehogy nehéz, Bill! Ez a dolgunk, bazmeg!
698
00:40:07,863 --> 00:40:09,531
Háborogj csak, én iszom egyet.
699
00:40:11,366 --> 00:40:14,453
Jobb az, ha a császár meztelen.
700
00:40:15,620 --> 00:40:16,538
Egy szavadba kerül.
701
00:40:19,749 --> 00:40:21,668
- Büszke vagyok.
- Mi a terv?
702
00:40:21,668 --> 00:40:23,587
Menjünk innen és pucérkodjunk?
703
00:40:46,651 --> 00:40:49,362
- Ne csak ámíts!
- Lássuk, mit tudsz!
704
00:41:22,229 --> 00:41:24,022
Oké, segíts választani!
705
00:41:24,564 --> 00:41:26,149
Apád házasodik.
706
00:41:28,610 --> 00:41:29,527
Mit gondolsz?
707
00:41:33,073 --> 00:41:34,574
Ne én mondjam, hanem te.
708
00:41:35,909 --> 00:41:38,495
Van, amelyik rögtön tetszik? Ó, igen, az.
709
00:41:39,996 --> 00:41:42,958
Bejön az arany. A Lakers színe.
710
00:41:44,876 --> 00:41:45,961
Hány karátos?
711
00:41:49,923 --> 00:41:52,384
Harmadik győzelem zsinórban a Lakersnek.
712
00:41:52,384 --> 00:41:56,221
Gyors kosarak,
remek lepattanózás és újabb siker.
713
00:41:57,264 --> 00:42:01,643
És Magic még mindig
érdemtelenül kapja a milliókat.
714
00:42:01,643 --> 00:42:05,146
Sehol a látványos passzjáték,
sehol a show.
715
00:42:05,146 --> 00:42:08,525
Ilyen tucatirányítókkal van tele a liga.
716
00:42:10,944 --> 00:42:13,154
EGY MECCSEL KÉSŐBB
717
00:42:19,661 --> 00:42:20,495
Vigyázz a kontrára!
718
00:42:22,122 --> 00:42:23,748
{\an8}LAKERS 113 - JAZZ 110
4. NEGYED
719
00:42:32,716 --> 00:42:35,385
Picsába! Idő! Időt kérek!
720
00:42:37,387 --> 00:42:39,139
- Jól vagy? Nincs gáz?
- Nincs.
721
00:42:39,139 --> 00:42:40,015
Baszki!
722
00:42:42,475 --> 00:42:45,228
Earvin! Earvin, mi a tököm volt ez?
723
00:42:45,228 --> 00:42:47,564
Ugyanígy szívatott meg legutóbb!
724
00:42:47,564 --> 00:42:48,982
Az övé volt! Mit izélsz?
725
00:42:48,982 --> 00:42:50,442
Ne kend rá! A te sarad!
726
00:42:50,442 --> 00:42:52,402
- Mondd meg neki!
- Ne kend rá!
727
00:42:52,402 --> 00:42:53,653
Maradj az embereddel!
728
00:42:54,612 --> 00:42:56,614
Szép volt, Mitch! Jó nyomtad!
729
00:42:56,614 --> 00:42:59,117
- Látod, ő jól játszik.
- „Szép volt, Mitch?”
730
00:42:59,117 --> 00:43:00,452
Hová mész?
731
00:43:00,452 --> 00:43:02,620
- Mi a tökömet...
- A meccsel foglalkozz!
732
00:43:02,620 --> 00:43:03,955
- Hallod?
- Oké.
733
00:43:06,082 --> 00:43:09,836
{\an8}Megvitatják a Magic és Kupchak közötti
kommunikációs zavart.
734
00:43:09,836 --> 00:43:10,795
{\an8}A Lakers előnye...
735
00:43:14,883 --> 00:43:16,301
Ide körém! Ide!
736
00:43:17,052 --> 00:43:19,804
- Earvin, gyere!
- Itt vagyok!
737
00:43:21,056 --> 00:43:22,515
{\an8}Valami gond van éppen,
738
00:43:22,515 --> 00:43:25,977
{\an8}Magic nem hajlandó
csatlakozni a többiekhez.
739
00:43:25,977 --> 00:43:28,897
- Vonszold ide a segged!
- Itt vagyok!
740
00:43:29,606 --> 00:43:31,900
Magic a láthatatlan ember!
741
00:43:32,776 --> 00:43:34,194
Ezt látod?
742
00:43:34,194 --> 00:43:36,071
- Bunkó vagy!
- Mondja egy utahi!
743
00:43:36,404 --> 00:43:37,280
Nyugi, Paul!
744
00:43:37,280 --> 00:43:40,575
Earvin, hagyd békén a szurkolókat,
és gyere vissza!
745
00:43:40,575 --> 00:43:42,327
Figyelek, mondtam!
746
00:43:42,327 --> 00:43:45,413
A faszt figyelsz!
Earvin, gyere vissza a csapathoz,
747
00:43:45,413 --> 00:43:47,499
vagy takarodj az öltözőbe!
748
00:43:50,168 --> 00:43:51,127
Paul, kérlek!
749
00:43:51,127 --> 00:43:53,088
- Ne fogdoss!
- Ne már, Ifjonc!
750
00:43:55,173 --> 00:43:57,050
{\an8}Ezt nem ismételhetjük el,
751
00:43:57,050 --> 00:43:58,676
{\an8}de elég annyi, hogy a nézők...
752
00:43:59,552 --> 00:44:02,013
Szarban hagyod a csapatot?
753
00:44:02,013 --> 00:44:03,932
Gyere ide azonnal!
754
00:44:04,766 --> 00:44:05,850
Earvin, gyere vissza!
755
00:44:05,850 --> 00:44:06,684
Lansing hőse.
756
00:44:07,644 --> 00:44:08,603
- Tűnj el!
- Gyere!
757
00:44:11,856 --> 00:44:12,690
Oké.
758
00:44:12,690 --> 00:44:14,317
A csapat egy nagy család.
759
00:44:19,322 --> 00:44:21,491
- Emberek, a kis...
- ...hisztérika.
760
00:44:27,956 --> 00:44:29,624
25 millió dollár 25...
761
00:44:33,294 --> 00:44:35,422
A Lakers ezt is megúszta, Keith.
762
00:44:35,422 --> 00:44:38,383
Egy nyamvadt ponttal nyertek idegenben,
763
00:44:38,383 --> 00:44:41,219
{\an8}de a győzelem minden volt, csak szép nem.
764
00:44:41,219 --> 00:44:43,304
A Rendszer megállíthatatlan. Gyerünk!
765
00:44:43,972 --> 00:44:46,558
- Ezt le kell rendeznem.
- Paul!
766
00:44:49,144 --> 00:44:51,271
- Paul!
- Mi van, Pat?
767
00:44:56,609 --> 00:44:57,527
Semmi.
768
00:44:59,154 --> 00:44:59,946
Semmi.
769
00:45:01,406 --> 00:45:02,157
Helyes!
770
00:45:14,377 --> 00:45:15,211
Earvin!
771
00:45:19,466 --> 00:45:21,593
Earvin! Earvin, szeretnék...
772
00:45:21,593 --> 00:45:23,303
Ne érj hozzám!
773
00:45:23,303 --> 00:45:25,346
Kicsúszott a kezéből a csapat?
774
00:45:25,346 --> 00:45:26,848
Mi van ön és Magic között?
775
00:45:27,599 --> 00:45:28,558
Sajnálom, de most...
776
00:45:33,730 --> 00:45:34,898
Ilyet soha többé, jó?
777
00:45:36,483 --> 00:45:38,443
Hülyét csináltál magadból!
778
00:45:38,443 --> 00:45:39,652
Tiszteletlen voltál
779
00:45:40,487 --> 00:45:43,156
velem és a társaiddal! Ezt nem tűröm.
780
00:45:44,866 --> 00:45:45,742
Ennyi?
781
00:45:48,203 --> 00:45:49,287
Unom a szarságaidat.
782
00:45:50,371 --> 00:45:52,874
Kurvára unom a hozzáállásodat!
783
00:45:52,874 --> 00:45:56,878
Legközelebb padoztatni foglak, bazmeg!
784
00:45:58,129 --> 00:45:59,088
Lehet, jobb is úgy.
785
00:45:59,923 --> 00:46:00,673
Hogy mondod?
786
00:46:01,466 --> 00:46:04,302
A pályán nem használsz. Akkor padoztass!
787
00:46:11,309 --> 00:46:12,101
Én mondom meg,
788
00:46:13,269 --> 00:46:14,395
mikor padozol,
789
00:46:16,356 --> 00:46:17,232
és azt is,
790
00:46:18,316 --> 00:46:19,567
mikor játszol!
791
00:46:20,818 --> 00:46:21,569
Nem te!
792
00:46:23,780 --> 00:46:24,697
Érthető?
793
00:46:29,077 --> 00:46:29,994
Végeztél?
794
00:46:34,207 --> 00:46:35,041
Persze.
795
00:47:01,568 --> 00:47:02,735
Mi történt Magickel?
796
00:47:04,028 --> 00:47:07,282
- Produktív beszélgetést folytattunk.
- Miről?
797
00:47:07,282 --> 00:47:08,575
Ez nem...
798
00:47:09,659 --> 00:47:11,160
Ez csak ránk tartozik.
799
00:47:11,160 --> 00:47:13,788
Elég idegesnek tűntek. Minden oké?
800
00:47:19,877 --> 00:47:22,255
A mandulafa csendben hozza gyümölcsét.
801
00:47:23,631 --> 00:47:24,549
Mit mondott?
802
00:47:25,758 --> 00:47:26,718
Kit idézett?
803
00:47:29,554 --> 00:47:32,015
Magamat. Ez egy eredeti
Paul Westhead mondás.
804
00:47:32,599 --> 00:47:34,017
Mit hallgat el, mester?
805
00:47:38,354 --> 00:47:40,106
Ugyanazt a kérdést kerülgetjük.
806
00:47:40,106 --> 00:47:41,941
Erre nem érek rá.
807
00:47:41,941 --> 00:47:44,110
Ne rágjuk már a gumicsontot!
808
00:48:30,323 --> 00:48:33,826
Srácok, jön be pár sajtós!
809
00:48:33,826 --> 00:48:36,245
Nem volt szép győzelem, de pontot ért.
810
00:48:36,245 --> 00:48:38,998
- Mi történt?
- Mi volt Westheaddel?
811
00:48:38,998 --> 00:48:41,084
Egy lapon vagytok végre?
812
00:48:42,877 --> 00:48:44,253
Mondanál valamit, Magic?
813
00:48:45,046 --> 00:48:45,797
Semmit?
814
00:48:46,381 --> 00:48:47,382
Valami baj van?
815
00:48:48,383 --> 00:48:49,676
Bármi hozzáfűznivaló?
816
00:48:59,769 --> 00:49:01,354
Nincs bajom a srácokkal.
817
00:49:03,648 --> 00:49:05,441
Imádom őket.
818
00:49:06,317 --> 00:49:07,235
Imádok én mindenkit.
819
00:49:08,111 --> 00:49:09,112
De nem vagyok boldog.
820
00:49:15,159 --> 00:49:18,496
Odateszem magam, amennyire csak lehet...
821
00:49:21,833 --> 00:49:23,084
de nem élvezem.
822
00:49:28,965 --> 00:49:29,924
Valamit tennem kell.
823
00:49:31,551 --> 00:49:33,928
Reggel beszélek a főnökkel.
824
00:49:33,928 --> 00:49:35,847
Buss-szal. Meglátjuk, mit tud tenni.
825
00:49:35,847 --> 00:49:37,598
- Hogy érted?
- Mivel?
826
00:49:38,266 --> 00:49:39,559
Mit mondasz neki?
827
00:49:45,857 --> 00:49:46,899
El akarok igazolni.
828
00:49:51,738 --> 00:49:52,739
EGYES KARAKTEREK
829
00:49:52,739 --> 00:49:53,823
ÉS ESEMÉNYEK
830
00:49:53,823 --> 00:49:54,657
KITALÁLTAK.
831
00:50:51,756 --> 00:50:53,674
A feliratot fordította: Varga Attila