1 00:00:08,175 --> 00:00:10,136 -¿Es una broma? -¿Qué carajos? 2 00:00:12,138 --> 00:00:13,848 ¿No íbamos a salir en la portada? 3 00:00:13,848 --> 00:00:17,935 {\an8}Es el medio tiempo, y en el Forum Blue cierran la temporada de exhibición 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,730 {\an8}con 28 puntos de ventaja en contra de los nuevos campeones. 5 00:00:20,730 --> 00:00:24,525 Aunque todavía no hay nada escrito. Ese marcador puede ser engañoso. 6 00:00:24,525 --> 00:00:27,820 A los Celtics aún les falta jugar con una de sus estrellas. 7 00:00:27,820 --> 00:00:29,280 - Ten, Kareem. -¿Qué es, Lon? 8 00:00:29,822 --> 00:00:31,490 -¿Sports Illustrated? - Sí. 9 00:00:31,490 --> 00:00:33,492 -¿Qué carajos es, Lon? - No sé. 10 00:00:33,492 --> 00:00:35,077 ¿Qué tal ese marcador? 11 00:00:35,745 --> 00:00:39,039 Se hizo complicado el Sistema en el campamento, pero en la cancha... 12 00:00:39,039 --> 00:00:40,207 Es una sinfonía. 13 00:00:40,207 --> 00:00:42,710 Es una exhibición, contra su banca. 14 00:00:42,710 --> 00:00:45,421 Los muchachos se agotan, hay que usar a los sustitutos. 15 00:00:45,421 --> 00:00:47,965 Debemos decidir quién llenará ese último puesto. 16 00:00:47,965 --> 00:00:49,508 Eso ya lo hicimos. ¿Mickey? 17 00:00:51,260 --> 00:00:52,595 No. ¿Sacarás a Rambis? 18 00:00:53,053 --> 00:00:54,847 Sí, sus números son deficientes. 19 00:00:54,847 --> 00:00:56,974 Él no es de números, es de esfuerzo. 20 00:00:57,725 --> 00:00:59,351 La mierda que gana juegos. 21 00:00:59,977 --> 00:01:01,187 Nuestra edición. 22 00:01:04,148 --> 00:01:07,067 Miren eso. ¿Qué les parece? 23 00:01:07,067 --> 00:01:09,653 "¿Qué hacen Norm Nixon, Kareem Abdul Jabbar, 24 00:01:09,653 --> 00:01:11,405 Jamaal Wilkes y Magic Johnson 25 00:01:11,405 --> 00:01:14,742 en un aula, con el entrenador de los Lakers, Paul Westhead?". 26 00:01:15,659 --> 00:01:16,827 Qué buena pregunta. 27 00:01:17,578 --> 00:01:18,913 "Dándole a las pizarras". 28 00:01:21,874 --> 00:01:22,917 ¿Entendiste? 29 00:01:23,793 --> 00:01:24,835 ¿Fue un chiste? 30 00:01:24,835 --> 00:01:26,921 {\an8}LA NBA VA A LA ESCUELA 31 00:01:26,921 --> 00:01:30,049 - Qué mierda tan absurda. -¿"Enseñando básquetbol"? 32 00:01:30,049 --> 00:01:33,385 Ya es malo que juguemos como robots en sus malditos lugares. 33 00:01:33,385 --> 00:01:34,428 Ve a tu lugar. 34 00:01:34,970 --> 00:01:36,138 Ese no es tu lugar. 35 00:01:36,138 --> 00:01:37,973 ¿Dónde es tu lugar? Ahí no. 36 00:01:37,973 --> 00:01:40,434 Pondré en su lugar al hijo de puta si sigue gritándome. 37 00:01:40,434 --> 00:01:43,479 Pon tu foto en el suelo y recordarás cuál es tu lugar. 38 00:01:44,063 --> 00:01:46,065 No podemos criticar a ese hombre. 39 00:01:46,065 --> 00:01:47,900 Aquí dice que es un genio. 40 00:01:47,900 --> 00:01:49,568 No sabe nada de básquetbol. 41 00:01:49,568 --> 00:01:52,696 - Para él, es un experimento de ciencias. - Trata de decirle a Buss. 42 00:01:52,696 --> 00:01:54,240 Le paga un millón de dólares. 43 00:01:54,240 --> 00:01:56,742 Que se lo diga la Gran Esperanza Blanca. 44 00:01:57,076 --> 00:01:59,161 Kupchak, ve a negociar por nosotros. 45 00:01:59,161 --> 00:02:01,372 Si lo hago, te quedas pobre. 46 00:02:02,998 --> 00:02:04,333 No estoy en la foto. 47 00:02:04,708 --> 00:02:06,752 Yo he sido el blanco del equipo, Mitch. 48 00:02:06,752 --> 00:02:08,254 Landsberger, siéntate. 49 00:02:09,004 --> 00:02:10,172 Déjame ver eso. 50 00:02:10,172 --> 00:02:11,757 Carajo, Bill, ¿viste esto? 51 00:02:13,509 --> 00:02:15,219 Sí, publicidad. 52 00:02:15,553 --> 00:02:18,806 Le dice al mundo que nuestro capitán es un puto pendejo. 53 00:02:19,306 --> 00:02:21,433 - Jerry... - Mira, ahí está. 54 00:02:21,433 --> 00:02:23,310 - El ídolo de la matiné. - Hola, Jerry. 55 00:02:23,310 --> 00:02:24,603 Felicitaciones. 56 00:02:24,603 --> 00:02:26,605 Gracias. ¿No están arriba sus oficinas? 57 00:02:26,605 --> 00:02:28,482 Jerry, Paul, vamos. 58 00:02:29,483 --> 00:02:31,652 Veamos la lista final. 59 00:02:31,652 --> 00:02:34,780 - Mickey lo tiene todo resuelto. - Bien, ¿a quién va a patear? 60 00:02:34,780 --> 00:02:37,324 Probablemente a ese hippie hijo de puta, Rambis. 61 00:02:37,324 --> 00:02:39,577 Debimos sacarlo desde la primera puta semana. 62 00:02:40,202 --> 00:02:42,496 - Es un buen jugador. - Déjame verlo. 63 00:02:42,496 --> 00:02:44,498 Gracias. Disculpen. 64 00:02:47,167 --> 00:02:48,127 Ya está. 65 00:02:48,711 --> 00:02:50,087 Los siguientes campeones. 66 00:02:52,464 --> 00:02:54,800 - Hay que grabar los trofeos. - Suena bien, Bill. 67 00:02:54,800 --> 00:02:56,385 - Ven, Jerry. - Fantástico. 68 00:02:56,385 --> 00:02:58,053 - Adiós, Jerry. - Nos vemos. 69 00:02:58,429 --> 00:03:00,097 - Adiós. -¿Qué escribió? 70 00:03:00,764 --> 00:03:01,724 ¿Qué cambiaste? 71 00:03:02,558 --> 00:03:06,270 -¡Maldito hijo de puta! ¿Bromeas? - Jerry, vámonos ya. 72 00:03:06,896 --> 00:03:09,023 - Vámonos. - Con una puta mierda. 73 00:03:09,982 --> 00:03:11,817 Felicidades, Pat. Ve a decirle. 74 00:03:13,402 --> 00:03:14,987 Segunda mitad, el Sistema. 75 00:03:15,446 --> 00:03:16,822 Eso va para ti, Johnson. 76 00:03:18,365 --> 00:03:19,617 ¿Me chasqueó los dedos? 77 00:03:21,493 --> 00:03:22,453 Oye. 78 00:03:23,037 --> 00:03:23,996 Rambis. 79 00:03:26,248 --> 00:03:27,958 Felicidades. Estás en el equipo. 80 00:03:28,667 --> 00:03:29,627 Eres un Laker. 81 00:03:32,296 --> 00:03:33,380 Genial, viejo. 82 00:03:37,801 --> 00:03:39,929 Buscaba una de esas. Déjame ver, Kurt. 83 00:03:41,180 --> 00:03:43,807 Maldición. Red, dile que sonría. 84 00:03:43,807 --> 00:03:45,267 No les pago para sonreír. 85 00:03:45,726 --> 00:03:48,228 No como tu absurdo contrato de por vida. 86 00:03:51,815 --> 00:03:53,108 Está a cargo del comité. 87 00:03:53,859 --> 00:03:56,779 No te preocupes. Claro que voy a aprobarlo. 88 00:03:57,154 --> 00:03:59,907 Nada me hace más feliz que despilfarres tu fortuna. 89 00:03:59,907 --> 00:04:03,827 Solías estar delante de la curva, Red. Ahora estás diez pasos atrás. 90 00:04:04,703 --> 00:04:06,497 Te explicaría de negocios, 91 00:04:06,497 --> 00:04:10,542 pero el medio tiempo casi se acaba y a tu equipo le están dando una paliza. 92 00:04:10,542 --> 00:04:12,628 Es la pretemporada. A nadie le importa. 93 00:04:13,712 --> 00:04:15,005 Solo a nosotros dos. 94 00:04:15,881 --> 00:04:16,924 Es un imbécil. 95 00:04:17,633 --> 00:04:18,592 Nos vemos. 96 00:04:19,843 --> 00:04:21,512 - Vamos, chicos. - No seas tonto. 97 00:04:21,512 --> 00:04:24,598 - Es un juego de pretemporada. - Estamos abajo 28 puntos. 98 00:04:24,598 --> 00:04:26,308 Sí, y no vamos a repuntar. 99 00:04:26,308 --> 00:04:29,853 ¿Para qué me traen a la puta ciudad si voy a estar en la banca? 100 00:04:29,853 --> 00:04:31,063 - Mételo. - Dijiste... 101 00:04:31,063 --> 00:04:32,815 Ve a pisotearles la verga. 102 00:04:32,815 --> 00:04:34,149 Ya era la maldita hora. 103 00:04:34,942 --> 00:04:37,528 - Relájate. Que se divierta. - Decídete, Red. 104 00:04:38,487 --> 00:04:40,864 El cielo puede esperar, Dyan, pero yo no. 105 00:04:41,991 --> 00:04:42,992 Te ves divina. 106 00:04:43,367 --> 00:04:45,286 Te ves bien, Lou. ¿Va a llover? 107 00:04:45,828 --> 00:04:46,829 Chicos, miren esto. 108 00:04:47,329 --> 00:04:48,414 Fantástico, ¿verdad? 109 00:04:48,789 --> 00:04:49,790 Jack. 110 00:04:50,124 --> 00:04:52,334 Me encanta la variedad que tienes. 111 00:04:52,334 --> 00:04:55,671 - Es el juego de exhibición. - Muchos ángeles y colores. 112 00:04:57,673 --> 00:04:59,008 - Dámelo. -¿Qué carajo? 113 00:05:02,678 --> 00:05:03,637 Cuéntenlas. 114 00:05:08,600 --> 00:05:10,894 Amigos, ¿quién quiere una noticia? 115 00:05:10,894 --> 00:05:13,022 ¿Qué nos tienes, Red? 116 00:05:13,022 --> 00:05:14,398 ¿Qué tal este encabezado? 117 00:05:14,898 --> 00:05:17,776 "Magic firma un contrato de por vida con los Lakers". 118 00:05:19,528 --> 00:05:21,822 -¿Por cuánto? -¿Cuáles son los términos? 119 00:05:21,822 --> 00:05:23,824 25 millones por 25 años. 120 00:05:23,824 --> 00:05:25,325 25 MILLONES 121 00:05:27,786 --> 00:05:31,206 Doctor Buss, ¿algún comentario sobre el nuevo contrato de Magic? 122 00:05:31,206 --> 00:05:33,292 Ya se los dije. Es una extensión. 123 00:05:33,292 --> 00:05:36,962 Escuché que son 25 millones por 25 años. 124 00:05:36,962 --> 00:05:39,089 ¿Sí? ¿Dónde oíste eso? 125 00:05:39,590 --> 00:05:42,426 Digamos que un pequeño duende me lo dijo al oído. 126 00:05:42,426 --> 00:05:45,429 - Una fuente en la liga. - Bueno, sin comentarios. 127 00:05:46,096 --> 00:05:47,222 SIN COMENTARIOS 128 00:05:47,222 --> 00:05:48,348 - Doc. - Hola, chico. 129 00:05:48,348 --> 00:05:49,892 ¿Hablamos después del juego? 130 00:05:49,892 --> 00:05:51,727 - Sí, por supuesto. - Muy bien. 131 00:05:51,727 --> 00:05:53,062 Pregúntenle a Jerry. 132 00:05:53,062 --> 00:05:55,564 -¡Doctor Buss! - Iré al palco y vendré a buscarte. 133 00:05:55,564 --> 00:05:57,274 Sí, será algo breve. 134 00:05:57,941 --> 00:06:00,611 - Doctor Buss, ¿25 millones? -¿Es real esa cantidad? 135 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 ¿Cree que los vale? 136 00:06:04,406 --> 00:06:05,407 Amigos, vamos. 137 00:06:06,825 --> 00:06:08,494 El medio tiempo ya casi acaba. 138 00:06:11,246 --> 00:06:12,956 Hablaremos después del juego. 139 00:06:18,587 --> 00:06:22,800 Eso te convierte en el atleta mejor pagado de la historia. 140 00:06:23,967 --> 00:06:27,054 {\an8}LAKER DE POR VIDA EL TRATO MÁS JUGOSO DEL DEPORTE 141 00:07:51,305 --> 00:07:52,890 LAKERS: TIEMPO DE GANAR 142 00:07:58,478 --> 00:08:00,689 El héroe de Lansing Earvin Magic Johnson. 143 00:08:01,106 --> 00:08:04,318 La noticia del espectacular trato de Magic Johnson... 144 00:08:04,318 --> 00:08:06,570 Earvin Johnson Junior, el show... 145 00:08:06,945 --> 00:08:09,156 El atleta mejor pagado del mundo. 146 00:08:09,156 --> 00:08:10,908 ¿Qué piensan sus compañeros? 147 00:08:10,908 --> 00:08:13,702 Kareem, quien no suele hablar, comentó esto: 148 00:08:13,702 --> 00:08:15,787 Un equipo de básquetbol es como una familia. 149 00:08:15,787 --> 00:08:18,332 Si elijes a alguien como tu hijo favorito 150 00:08:18,332 --> 00:08:22,252 es inevitable que los otros comiencen a preguntarse si pertenecen o no. 151 00:08:22,252 --> 00:08:25,339 -¿Alguien más tiene el mismo trato? -¿Qué significa para ti? 152 00:08:25,339 --> 00:08:29,384 El único lugar en donde pensaría en jugar, sería Nueva York. 153 00:08:29,384 --> 00:08:32,346 Siempre he sentido que ahí aprecian el básquetbol de calidad. 154 00:08:32,346 --> 00:08:33,639 Y yo puedo darles eso. 155 00:08:37,267 --> 00:08:38,227 Que se jodan. 156 00:08:38,769 --> 00:08:39,728 Si no les gusta 157 00:08:41,396 --> 00:08:42,356 que se jodan. 158 00:08:43,607 --> 00:08:46,485 Kareem debería estar feliz. Significa más dinero para él. 159 00:08:46,485 --> 00:08:48,612 ¿Y si trata de conseguirlo en otro equipo? 160 00:08:48,612 --> 00:08:50,781 - No va a hacer eso, Bill. -¡Ya lo hizo! 161 00:08:50,781 --> 00:08:53,784 No está hablando con la prensa sino con los Knicks. 162 00:08:55,702 --> 00:08:57,037 Hablaré con él antes. 163 00:08:57,037 --> 00:08:58,580 ¿Cuándo lo veré en el Benihana? 164 00:08:58,580 --> 00:08:59,748 Lo reprogramó. 165 00:08:59,748 --> 00:09:01,625 - Carajo. - Está ocupado. 166 00:09:01,625 --> 00:09:03,210 - Lo convenceré. - No. 167 00:09:04,920 --> 00:09:06,171 Tengo que ser yo. 168 00:09:09,341 --> 00:09:11,134 -¿Qué? - Soy su entrenador. 169 00:09:12,469 --> 00:09:13,762 Yo le voy a asegurar 170 00:09:14,763 --> 00:09:16,598 que aún es el eje de este equipo. 171 00:09:17,766 --> 00:09:19,142 Yo me haré cargo, Paul. 172 00:09:19,142 --> 00:09:21,061 No puede. Le dijo lo opuesto. 173 00:09:21,812 --> 00:09:22,980 Le acaba de decir a él 174 00:09:23,939 --> 00:09:25,357 y a los demás en mi equipo, 175 00:09:25,857 --> 00:09:27,359 que Magic es más importante. 176 00:09:30,195 --> 00:09:31,488 Te refieres a mi equipo. 177 00:09:33,407 --> 00:09:34,366 Claro. 178 00:09:35,367 --> 00:09:38,870 Pero yo tengo que entrenarlo. Y eso ya de por sí es difícil. 179 00:09:40,080 --> 00:09:42,666 Nadie quiere repetir el año pasado. 180 00:09:43,208 --> 00:09:45,502 Magic ha sido... 181 00:09:48,839 --> 00:09:51,675 Un problema desde el inicio del campamento. 182 00:09:52,884 --> 00:09:54,511 Se resiste a su rol en el Sistema. 183 00:09:54,970 --> 00:09:58,390 Pensé que no estaba acostumbrado al juego estructurado y ahora lo veo. 184 00:09:59,057 --> 00:10:00,350 Él cree que es opcional. 185 00:10:00,809 --> 00:10:01,935 ¿Y saben por qué? 186 00:10:02,352 --> 00:10:05,188 Porque tiene una línea directa al rey. 187 00:10:07,733 --> 00:10:10,444 Bill, Jerry, ya es tarde. ¿Por qué no van a casa? 188 00:10:11,069 --> 00:10:12,654 - Sí. - Ya nos vamos. 189 00:10:12,654 --> 00:10:14,698 - Nos despedimos. - Buenas noches, jefe. 190 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 Pediste a Kupchak 191 00:10:22,497 --> 00:10:23,498 y te di a Kupchak. 192 00:10:24,207 --> 00:10:26,376 Querías un millón de dólares y te los di. 193 00:10:27,461 --> 00:10:29,546 Paul, esto es un bache en el camino. 194 00:10:30,714 --> 00:10:32,799 No te quejes, resuélvelo. 195 00:10:34,676 --> 00:10:36,136 ¿Qué más carajos necesitas? 196 00:10:37,512 --> 00:10:38,472 Nada. 197 00:10:39,514 --> 00:10:41,558 Pero quisiera lidiar con mis jugadores 198 00:10:42,768 --> 00:10:43,769 sin interferencia. 199 00:10:44,728 --> 00:10:46,229 Si pudiera hacer eso por mí 200 00:10:47,939 --> 00:10:50,609 le prometo que le traeré otro trofeo. 201 00:10:50,942 --> 00:10:53,945 Paul, si no lo haces, voy a quedar como un puto idiota. 202 00:10:55,197 --> 00:10:57,074 Y tú te vas a quedar sin trabajo. 203 00:11:04,081 --> 00:11:05,916 Parece que estamos en esto juntos. 204 00:11:08,794 --> 00:11:11,838 No, Paul, yo soy el rey. No estamos en esto juntos. 205 00:11:18,762 --> 00:11:19,721 - Hola. - Hola. 206 00:11:20,347 --> 00:11:21,306 ¿Estás bien? 207 00:11:25,060 --> 00:11:26,019 Sí. 208 00:11:27,604 --> 00:11:28,730 Solo es básquetbol. 209 00:11:31,191 --> 00:11:32,192 Exactamente. 210 00:11:34,945 --> 00:11:35,529 Solo es... 211 00:11:43,578 --> 00:11:44,538 Buenos días. 212 00:11:48,041 --> 00:11:50,836 Yo tomé el último. ¿Quieres compartirlo? 213 00:11:56,383 --> 00:11:57,426 ¿O lo quieres todo? 214 00:11:58,385 --> 00:12:01,012 Johnny, tienes que hablarme en algún momento. 215 00:12:02,222 --> 00:12:03,306 Carajo. 216 00:12:03,306 --> 00:12:06,184 - Una disculpa hace maravillas. -¿Cómo dices? 217 00:12:07,519 --> 00:12:10,147 - Está dolido. -¿Cómo es de tu puta incumbencia? 218 00:12:11,273 --> 00:12:12,691 Solo trato de ayudar. 219 00:12:12,691 --> 00:12:14,776 Pues no necesito tu ayuda. 220 00:12:14,776 --> 00:12:17,529 Tu padre sí, y yo lo amo. 221 00:12:17,529 --> 00:12:18,572 Dios. 222 00:12:19,072 --> 00:12:22,909 - No estamos en una competencia. - Me da gusto saberlo. 223 00:12:22,909 --> 00:12:24,286 Muchas gracias, Honey. 224 00:12:28,039 --> 00:12:30,083 - Solo es un contrato. -¿Solo eso? 225 00:12:31,793 --> 00:12:33,253 ¿Crees que somos estúpidos? 226 00:12:34,004 --> 00:12:36,006 Ahora, también eres dueño del equipo. 227 00:12:36,006 --> 00:12:37,048 No es cierto. 228 00:12:37,883 --> 00:12:40,969 Él lo ofreció y yo acepté. Como ustedes lo habría hecho. 229 00:12:40,969 --> 00:12:42,262 Yo habría aceptado. 230 00:12:42,679 --> 00:12:43,638 Exacto. 231 00:12:44,306 --> 00:12:46,141 Esto podría ser algo bueno. 232 00:12:47,058 --> 00:12:48,393 Habla por ti, amigo. 233 00:12:49,853 --> 00:12:50,896 Tú tienes tu dinero. 234 00:12:52,189 --> 00:12:53,148 ¿Qué? 235 00:12:53,607 --> 00:12:56,067 ¿No serás feliz hasta que todo sea como quieres? 236 00:12:56,067 --> 00:12:57,402 Ve a decirle a papi. 237 00:12:57,819 --> 00:12:58,862 Chúpamelo. 238 00:12:58,862 --> 00:13:00,822 No me pagan suficiente para eso. 239 00:13:01,198 --> 00:13:03,617 - Norm, ya cálmate. - Negro, tú cálmate. 240 00:13:03,617 --> 00:13:06,411 No te portes como una perra. Todos, hijos de puta. 241 00:13:06,411 --> 00:13:09,664 ¿Debemos besarle el trasero porque encontró el oro? 242 00:13:10,749 --> 00:13:11,833 A la verga. 243 00:13:11,833 --> 00:13:14,336 Todos se ponen el uniforme al igual que él. 244 00:13:14,336 --> 00:13:15,712 Yo no digo lo contrario. 245 00:13:16,880 --> 00:13:17,839 No. 246 00:13:20,050 --> 00:13:21,551 El jefe lo dice por ti. 247 00:13:22,093 --> 00:13:23,428 Yo solo hago negocios. 248 00:13:23,970 --> 00:13:25,305 Podrías aprender algo. 249 00:13:25,889 --> 00:13:27,307 Hablaré con el entrenador. 250 00:13:28,475 --> 00:13:29,893 Para arreglar este asunto. 251 00:13:31,603 --> 00:13:34,022 Para arreglar este asunto, ¿escucharon? 252 00:13:34,981 --> 00:13:36,691 El dinero hablará con el dinero. 253 00:13:37,776 --> 00:13:38,860 Y todos nos callamos. 254 00:13:39,402 --> 00:13:42,155 Que Ricky Ricón solucione nuestros problemas. 255 00:13:42,155 --> 00:13:43,615 Te molesta que no seas tú. 256 00:13:43,949 --> 00:13:44,991 Como digas, negro. 257 00:13:47,369 --> 00:13:49,454 De verdad, esto no cambia nada. 258 00:13:52,123 --> 00:13:53,083 Caballeros. 259 00:13:53,875 --> 00:13:55,544 Vengan, reúnanse aquí. 260 00:13:57,420 --> 00:13:58,421 Bien. 261 00:13:59,256 --> 00:14:00,215 Acérquense. 262 00:14:07,138 --> 00:14:08,431 Como dijo Viktor Frankl: 263 00:14:09,432 --> 00:14:12,310 "Lo que no me mata, me hace más fuerte". 264 00:14:14,354 --> 00:14:16,314 Es el inicio de una nueva temporada. 265 00:14:17,857 --> 00:14:20,527 Y nadie quiere que termine como la anterior. 266 00:14:21,444 --> 00:14:23,655 -¿Verdad? - No, no queremos. 267 00:14:23,655 --> 00:14:24,698 Muy bien. 268 00:14:26,324 --> 00:14:27,367 Quiero aclarar algo. 269 00:14:27,951 --> 00:14:28,952 Se me dio el poder. 270 00:14:30,412 --> 00:14:32,998 Se me dio el poder para entrenar a este equipo. 271 00:14:34,624 --> 00:14:35,750 A mi modo. 272 00:14:35,750 --> 00:14:37,669 Significa que usaremos el Sistema. 273 00:14:38,920 --> 00:14:39,963 En cada jugada 274 00:14:40,505 --> 00:14:42,340 y en cada juego. Sin desviarnos. 275 00:14:42,340 --> 00:14:46,469 El que tenga problemas con eso se va sentar junto a mí, en la banca. 276 00:14:49,222 --> 00:14:50,181 Cualquiera. 277 00:14:55,103 --> 00:14:56,730 Muy bien. ¿Suena divertido? 278 00:14:57,981 --> 00:14:59,441 Vamos a patear traseros. 279 00:14:59,858 --> 00:15:01,943 Sistema en tres. Unos, dos, tres. 280 00:15:01,943 --> 00:15:02,944 -¡Sistema! - Bien. 281 00:15:08,950 --> 00:15:10,869 NOCHE DE INAUGURACIÓN 282 00:15:12,203 --> 00:15:14,789 Feliz Halloween. Bienvenidos a otra temporada. 283 00:15:14,789 --> 00:15:18,501 Espero que los Lakers se hayan deshecho de los fantasmas del año pasado. 284 00:15:18,501 --> 00:15:22,881 ¡Damas y caballeros, los Lakers de los Ángeles! 285 00:15:22,881 --> 00:15:24,633 - Nixon está descubierto. -¡Balón! 286 00:15:24,633 --> 00:15:26,968 Magic se toma su tiempo, está buscando. 287 00:15:27,302 --> 00:15:28,678 Hoy, la ofensiva es lenta. 288 00:15:29,262 --> 00:15:30,889 - Westhead da órdenes. - Vamos, Earvin. 289 00:15:30,889 --> 00:15:33,975 Magic al fin lanza a la canasta, pero entrega el rebote. 290 00:15:33,975 --> 00:15:37,103 Carrera al otro lado y Malone remata sobre Kareem. 291 00:15:37,103 --> 00:15:38,647 Tiempo fuera. 292 00:15:42,400 --> 00:15:44,194 No habrá redención, amigos. 293 00:15:44,527 --> 00:15:47,280 Un nuevo año que inicia igual que terminó el anterior, 294 00:15:47,614 --> 00:15:49,449 con una derrota ante los Rockets. 295 00:16:05,256 --> 00:16:06,675 Norm, estoy abierto. 296 00:16:19,479 --> 00:16:20,730 -¿Qué fue eso? -¡Earvin! 297 00:16:29,489 --> 00:16:30,615 No está bien, Cook. 298 00:16:31,324 --> 00:16:34,369 ¿Ya hablaste con él, de hombre a hombre? 299 00:16:34,369 --> 00:16:35,495 Lo he intentado. 300 00:16:36,079 --> 00:16:38,331 Le dije que sería mejor solo jugar. 301 00:16:39,249 --> 00:16:42,377 Sin pensar todo el tiempo ni corriendo a los malditos lugares. 302 00:16:42,711 --> 00:16:44,379 ¿Y qué te contestó? 303 00:16:44,379 --> 00:16:46,840 Ese no es tu lugar. ¿Cuál es tu lugar? 304 00:16:47,632 --> 00:16:49,843 Ahí no. No estás ni cerca de tu lugar. 305 00:16:51,177 --> 00:16:54,139 Pero no está tratando de hacer que esta mierda funcione. 306 00:16:54,139 --> 00:16:56,391 ¿Cómo voy a jugar si debo detenerme, 307 00:16:56,391 --> 00:16:59,477 encontrarlo, esperar a que levante los dedos 308 00:16:59,477 --> 00:17:01,187 y averiguar qué significan? 309 00:17:01,730 --> 00:17:03,857 No hay opción más que dársela a Kareem. 310 00:17:04,482 --> 00:17:06,401 Los demás solo vemos cómo trabaja. 311 00:17:06,901 --> 00:17:08,153 Que no es tu trabajo. 312 00:17:08,153 --> 00:17:09,237 Claro que no. 313 00:17:10,655 --> 00:17:11,948 No fue como llegué aquí. 314 00:17:13,408 --> 00:17:15,744 Si no lo logro, me despedirán el próximo año. 315 00:17:16,995 --> 00:17:19,581 Tú podrías terminar en Nueva York. 316 00:17:22,250 --> 00:17:25,962 Esta franquicia te faltó al respeto, después de todo lo que le has dado. 317 00:17:26,337 --> 00:17:28,131 Tienes derecho a estar resentido. 318 00:17:32,510 --> 00:17:34,262 Me tiene bajo contrato otro año. 319 00:17:34,929 --> 00:17:37,724 Hasta que termine, seré un Laker. 320 00:17:44,981 --> 00:17:45,940 ¡Vamos! 321 00:17:46,274 --> 00:17:47,817 Lánzala a Kareem en el poste. 322 00:17:58,077 --> 00:17:59,454 Él no es el hombre mágico. 323 00:17:59,954 --> 00:18:01,289 Yo siento el juego. 324 00:18:01,289 --> 00:18:04,209 Sé quién está abierto, dónde hay un desajuste. 325 00:18:04,626 --> 00:18:07,337 Me alimento de mis compañeros y ellos de mí. 326 00:18:07,796 --> 00:18:09,631 Pero ¿ellos qué dicen? 327 00:18:10,215 --> 00:18:13,760 Nosotros buscamos y peleamos por cada uno de los tratos, 328 00:18:15,512 --> 00:18:17,096 ¿y tú obtienes algo así? 329 00:18:19,057 --> 00:18:20,975 Odio decírtelo, hermano, 330 00:18:22,811 --> 00:18:24,687 pero le molestará a algunos. 331 00:18:24,687 --> 00:18:28,608 Que se jodan los celosos hijos de perra, solo porque no tienen mi contrato. 332 00:18:29,067 --> 00:18:31,110 Me culpan porque les encantaría tenerlo. 333 00:18:31,528 --> 00:18:34,239 Ninguno habría rechazado la oferta de Buss. 334 00:18:34,239 --> 00:18:35,782 - Con calma, Earvin. - Buen trabajo. 335 00:18:46,334 --> 00:18:48,044 No lo entienden, amigo. 336 00:18:49,254 --> 00:18:50,255 ¿No lo entendemos? 337 00:18:52,298 --> 00:18:54,217 Supongo que solo tú lo entiendes. 338 00:18:58,429 --> 00:19:00,223 Solo quiero ir a casa, Cook. 339 00:19:01,391 --> 00:19:04,227 - Estoy atrapado. - Podrías hablar con el doctor Buss. 340 00:19:04,227 --> 00:19:07,272 Si lo hago, soy el niño del jefe, tal como dicen. 341 00:19:07,272 --> 00:19:10,733 No puedes tener el dinero, el poder y el amor, Earvin. 342 00:19:16,114 --> 00:19:17,115 Bueno, 343 00:19:17,782 --> 00:19:19,993 debería recibir tu amor. 344 00:19:21,327 --> 00:19:22,620 Sí, ya sé. 345 00:19:22,620 --> 00:19:25,331 Tenía que intentarlo y ver qué pasaba. 346 00:19:26,499 --> 00:19:28,376 -¿Cómo está tu novio, Virginia? - Virgil. 347 00:19:29,669 --> 00:19:31,880 Otro juego brutal de Kareem Abdul Jabbar. 348 00:19:31,880 --> 00:19:34,382 Son 29 puntos y 13 tableros para el gigante, 349 00:19:34,382 --> 00:19:35,800 pero él es el único. 350 00:19:35,800 --> 00:19:38,887 Magic Johnson sigue perdido en la ofensiva de Westhead. 351 00:19:38,887 --> 00:19:41,514 Se fue el entusiasmo juvenil de antaño, 352 00:19:41,514 --> 00:19:44,726 y lo reemplaza un petulante ceño mientras los Lakers caen, 353 00:19:44,726 --> 00:19:45,768 y caen con fuerza. 354 00:20:00,950 --> 00:20:01,951 Buen juego, Cap. 355 00:20:02,577 --> 00:20:03,828 No lo refleja el marcador. 356 00:20:04,579 --> 00:20:05,705 Te lo aseguro, 357 00:20:05,705 --> 00:20:07,582 la mierda del sistema no funciona. 358 00:20:08,625 --> 00:20:11,419 Tú te estás matando y aun así perdemos por 26. 359 00:20:11,419 --> 00:20:13,588 Me ayudaría que otros hicieran su parte. 360 00:20:15,256 --> 00:20:16,633 ¿Crees que no lo intento? 361 00:20:17,342 --> 00:20:20,803 Ando corriendo del mismo modo y moviéndome a los mismos lugares. 362 00:20:21,721 --> 00:20:24,140 Así no ganamos con McKinney, ¿recuerdas? 363 00:20:26,184 --> 00:20:27,352 Claro que lo recuerdo. 364 00:20:27,936 --> 00:20:32,398 Y recuerdo que me dijiste que el equipo se beneficiaría si yo fuera más humilde. 365 00:20:33,608 --> 00:20:35,777 Sí, hay que disminuir el ego. 366 00:20:37,195 --> 00:20:38,655 Deberías seguir tu consejo. 367 00:21:03,054 --> 00:21:04,180 ¿No lo habías dejado? 368 00:21:06,182 --> 00:21:07,141 Ojalá pudiera. 369 00:21:08,434 --> 00:21:11,729 Tranquilízate, yo hablaré con él. 370 00:21:14,107 --> 00:21:15,525 Eso funciona de maravilla. 371 00:21:15,525 --> 00:21:17,026 Perdón, ¿qué? 372 00:21:24,158 --> 00:21:25,118 Nada. 373 00:21:27,578 --> 00:21:28,997 Tú no hablas, Paul. 374 00:21:30,289 --> 00:21:32,125 - Tú denigras. -¿Otra vez, Pat? 375 00:21:32,125 --> 00:21:34,377 ¿Lo ves? Lo estás haciendo, ahora mismo. 376 00:21:38,715 --> 00:21:40,758 Escúchame, estamos en dos y cuatro. 377 00:21:41,134 --> 00:21:43,011 No está mejorando, está empeorando. 378 00:21:43,678 --> 00:21:46,931 Si quieres un compromiso de su parte, debes ceder un poco. 379 00:21:46,931 --> 00:21:49,892 - Deja que improvise un poco. - Maldición, no es el Sistema. 380 00:21:49,892 --> 00:21:52,186 - Que encuentre su puto ritmo. - No es el Sistema. 381 00:21:52,937 --> 00:21:57,150 Entiendo que no lo comprendes, pero si comprometes matices del Sistema, 382 00:21:57,150 --> 00:21:58,860 el Sistema se pone en riesgo. 383 00:21:58,860 --> 00:22:00,403 Requiere una entrega total. 384 00:22:01,112 --> 00:22:02,405 Y también me refiero a ti. 385 00:22:02,739 --> 00:22:05,241 Este barco tiene un capitán y soy yo. 386 00:22:06,993 --> 00:22:10,204 Entiendo que a Kareem también lo llaman "capitán", 387 00:22:10,204 --> 00:22:12,081 pero es un apodo, ¿me comprendes? 388 00:22:12,081 --> 00:22:15,835 Yo soy el puto jefe. Estoy a cargo, no Magic jodido John... 389 00:22:21,090 --> 00:22:22,050 Termine. 390 00:22:34,687 --> 00:22:36,147 Déjalo solo, ¿de acuerdo? 391 00:22:44,113 --> 00:22:45,114 Buen trabajo, Paul. 392 00:22:45,615 --> 00:22:47,742 Cállate, Pat, un puto segundo. 393 00:22:49,535 --> 00:22:50,536 -¿Cooper? - Sí. 394 00:22:51,079 --> 00:22:52,080 Ahí estás. 395 00:22:53,247 --> 00:22:57,585 Dile a Magic que si no sube al autobús en cinco minutos, se puede ir en taxi. 396 00:22:58,044 --> 00:22:59,295 -¿Yo? - Sí, tú. 397 00:22:59,295 --> 00:23:01,255 A menos que quieras regresar en taxi. 398 00:23:01,255 --> 00:23:02,465 Maldita sea. 399 00:23:03,091 --> 00:23:04,092 ¿En serio? 400 00:23:25,446 --> 00:23:26,405 ¡Earvin! 401 00:23:33,913 --> 00:23:35,832 Estamos en dos y putos cuatro. 402 00:23:36,499 --> 00:23:38,584 Jefe, ¿tengo que explicarlo? 403 00:23:38,584 --> 00:23:40,294 Westhead perdió al equipo. 404 00:23:40,294 --> 00:23:42,588 - No lo respetan. - Han sido seis juegos. 405 00:23:42,964 --> 00:23:45,091 Son cinco putos más de lo necesario. 406 00:23:45,091 --> 00:23:46,217 Jerry. 407 00:23:46,217 --> 00:23:49,804 Hablé con él y me dijo que era un juego de números. 408 00:23:49,804 --> 00:23:52,974 Es un hecho, una ofensiva rápida nos da más canastas. 409 00:23:52,974 --> 00:23:55,977 No es puta álgebra, es básquetbol. 410 00:23:56,477 --> 00:24:00,690 Tiene a Magic tan jodido que no quería subirse al puto autobús en San Antonio. 411 00:24:05,153 --> 00:24:06,946 Tienes que ayudarnos, doc. 412 00:24:07,822 --> 00:24:10,700 Creamos este equipo para ganar, ¿o no? 413 00:24:10,700 --> 00:24:12,952 - Hablaré con él otra vez. - No escucha. 414 00:24:12,952 --> 00:24:16,080 -¡No! - Unas sacudidas y a ver qué cae. 415 00:24:16,414 --> 00:24:19,208 Sí, podemos hacer algunos movimientos. 416 00:24:20,543 --> 00:24:23,504 ¿Y qué va a caer, Bill? ¿Un entrenador? 417 00:24:23,504 --> 00:24:24,589 - Bueno... -¡No! 418 00:24:25,131 --> 00:24:28,551 No vamos a cambiar de entrenador otra vez, a media temporada. 419 00:24:28,551 --> 00:24:30,553 ¡Olvídalo, Bill! 420 00:24:30,553 --> 00:24:32,513 Johnson es un puto ganador, 421 00:24:32,513 --> 00:24:34,515 incluso Westhead tuvo suerte, 422 00:24:35,057 --> 00:24:36,267 pero las cosas cambian. 423 00:24:37,059 --> 00:24:40,188 No arruines las buenas decisiones por mezclar el orgullo. 424 00:24:42,398 --> 00:24:43,357 ¿Mi orgullo? 425 00:24:44,066 --> 00:24:47,653 Mi puto orgullo no tiene qué ver en eso. 426 00:24:49,071 --> 00:24:52,950 Estoy comprometido porque eso haces cuando crees que tienes a un ganador. 427 00:24:52,950 --> 00:24:54,869 Eso he hecho con este equipo. 428 00:24:54,869 --> 00:24:56,037 Creo en él. 429 00:24:56,037 --> 00:24:59,165 Despedir al entrenador tras seis juegos parece una mala idea. 430 00:24:59,165 --> 00:25:00,791 ¿Saben lo que la prensa...? 431 00:25:00,791 --> 00:25:03,628 Si la prensa se entera de esto estamos jodidos. 432 00:25:05,046 --> 00:25:06,797 - No sabrán. - Westhead no reacciona. 433 00:25:06,797 --> 00:25:08,424 Si fuera Buss lo despediría. 434 00:25:08,424 --> 00:25:10,843 No están jugando el básquetbol de los Lakers. 435 00:25:10,843 --> 00:25:12,929 ¿Dónde está el espectáculo, la atracción? 436 00:25:23,105 --> 00:25:26,776 Entonces le dije: "Si debe hacerse, mejor que sea rápido". 437 00:25:27,276 --> 00:25:29,403 Te lo juro. Y con cara seria, dice: 438 00:25:29,987 --> 00:25:31,155 "¿La lanzo a Kareem?". 439 00:25:32,240 --> 00:25:34,242 El pendejo. "¿La lanzo a Kareem?". 440 00:25:37,495 --> 00:25:39,205 Mierda. ¿Qué te pasó? 441 00:25:39,205 --> 00:25:40,498 ¿Un accidente de auto? 442 00:25:40,498 --> 00:25:41,540 No. 443 00:25:41,958 --> 00:25:43,668 ¡Mierda! Es el puto estrés. 444 00:25:44,335 --> 00:25:47,171 Se rehúsa a prestar atención. No quiere escucharme. 445 00:25:47,171 --> 00:25:49,548 No cambia ni hace nada diferente. 446 00:25:50,383 --> 00:25:51,425 No es nada. 447 00:25:51,425 --> 00:25:54,845 ¿Tuviste oportunidad de ver los ajustes que sugerí? 448 00:25:55,596 --> 00:25:57,431 No, no he podido. 449 00:26:00,977 --> 00:26:02,228 Estás sentado en ellos. 450 00:26:05,773 --> 00:26:06,691 Muy bien. 451 00:26:07,900 --> 00:26:08,859 Mike. 452 00:26:09,902 --> 00:26:11,028 Por supuesto, jefe. 453 00:26:14,156 --> 00:26:15,491 - Mike. - Pat. 454 00:26:22,415 --> 00:26:24,458 - Es un ajuste. - Es un retroceso, Pat. 455 00:26:34,135 --> 00:26:35,511 Harás que nos despidan. 456 00:26:35,511 --> 00:26:37,471 - Tengo autoridad de Buss. -¿Sí? 457 00:26:37,471 --> 00:26:39,849 Le dio a Jack un contrato de cuatro años. 458 00:26:40,224 --> 00:26:42,643 Son palabras. Si seguimos perdiendo... 459 00:26:42,643 --> 00:26:43,728 ¡No me importa! 460 00:26:45,646 --> 00:26:46,605 No me importa. 461 00:26:55,156 --> 00:26:57,700 ¿Sabes cuántas veces me han dejado fuera? 462 00:26:59,410 --> 00:27:01,203 No jugué en la universidad. 463 00:27:01,203 --> 00:27:04,081 Ramsey me dejó en el equipo para llevar las toallas. 464 00:27:06,000 --> 00:27:09,879 Jack me contrató porque necesitaba a alguien maleable, un aficionado. 465 00:27:09,879 --> 00:27:10,921 Lo sé. 466 00:27:12,173 --> 00:27:13,591 Tuve suerte de llegar aquí. 467 00:27:14,884 --> 00:27:16,010 Porque West renunció, 468 00:27:17,219 --> 00:27:19,638 porque al amigo de Tark lo metieron en el baúl. 469 00:27:21,724 --> 00:27:23,684 Porque Jack chocó con su bicicleta. 470 00:27:25,686 --> 00:27:26,812 Porque nos conocimos. 471 00:27:29,315 --> 00:27:30,399 Y de algún modo... 472 00:27:33,194 --> 00:27:34,195 De algún modo... 473 00:27:36,113 --> 00:27:37,365 gané un campeonato. 474 00:27:42,620 --> 00:27:47,291 Así que, no pienso desperdiciar eso jugando el juego de alguien más. 475 00:27:49,335 --> 00:27:52,171 Si voy a caer, será bajo mis términos. 476 00:28:07,520 --> 00:28:11,524 No nos estás dejando una salida, Paul. Y si las cosas siguen saliendo mal... 477 00:28:11,524 --> 00:28:15,152 ¿Sabes qué hizo Cortés al llegar con sus barcos al Nuevo Mundo? 478 00:28:15,152 --> 00:28:16,237 ¿Sabes qué hizo? 479 00:28:16,695 --> 00:28:18,531 Vio el imperio azteca frente a él. 480 00:28:19,365 --> 00:28:21,575 Las riquezas, el oro y el ejército. 481 00:28:22,827 --> 00:28:24,995 Más grande que el suyo. ¿Sabes qué hizo? 482 00:28:26,205 --> 00:28:28,457 - Sé qué idioma hablamos. - Quemó sus naves. 483 00:28:30,751 --> 00:28:32,002 Todas, incluso la suya. 484 00:28:33,129 --> 00:28:34,922 Toda la flota desapareció. 485 00:28:35,464 --> 00:28:37,466 Para que sus hombres tuvieran una opción. 486 00:28:38,509 --> 00:28:40,553 Seguir adelante y conquistar. 487 00:28:44,890 --> 00:28:48,352 Los fanáticos de los Ángeles adoran lo que ven, tras un comienzo difícil. 488 00:28:48,352 --> 00:28:50,604 Tres victorias para el oro y púrpura. 489 00:28:50,604 --> 00:28:53,190 Disculpen, el entrenador Westhead llegó. 490 00:29:00,156 --> 00:29:02,658 Falta camino por andar, pero es lo bueno del Sistema. 491 00:29:02,658 --> 00:29:05,703 Puedes añadir a cualquiera y aprenderá los detalles. 492 00:29:09,623 --> 00:29:12,668 ENTRENADOR DE LOS LAKERS DICE: "PUEDES AÑADIR A CUALQUIERA" 493 00:29:18,215 --> 00:29:20,176 ¡Earvin, ahí estás! 494 00:29:20,176 --> 00:29:21,302 Doctor Buss. 495 00:29:21,302 --> 00:29:23,512 Espero que tengas apetito. Pedimos comida. 496 00:29:23,512 --> 00:29:25,556 - Quiero que conozcas a Honey. - Sí. 497 00:29:26,974 --> 00:29:28,476 -¿Tiene un minuto? - Sí. 498 00:29:28,476 --> 00:29:30,311 He pensado mucho tiempo en esto. 499 00:29:30,311 --> 00:29:33,022 ¿Es por la noticia del contrato? No fue por mí. 500 00:29:33,022 --> 00:29:35,900 Y alguien tendrá que pagar, pero no te preocupes. 501 00:29:35,900 --> 00:29:37,067 No, no es eso. 502 00:29:38,360 --> 00:29:39,945 Se trata de la forma de jugar. 503 00:29:42,031 --> 00:29:44,909 Bueno, esa no es mi área de experiencia. 504 00:29:46,076 --> 00:29:48,954 Pero tiene ojos y puede ver que no está resultando bien. 505 00:29:48,954 --> 00:29:52,333 Sí, fue un inicio difícil, pero estas cosas toman tiempo. 506 00:29:52,958 --> 00:29:56,629 El entrenador nos dice a dónde ir, pero él es quien no sabe. 507 00:29:56,629 --> 00:29:58,047 Nunca ha jugado el juego. 508 00:29:58,756 --> 00:30:03,260 Por eso nos están derrotando equipos a los que deberíamos estar aplastando. 509 00:30:03,969 --> 00:30:05,429 Ya no es un espectáculo. 510 00:30:05,846 --> 00:30:08,349 -¿Has hablado con el entrenador? - He tratado. 511 00:30:08,724 --> 00:30:09,683 ¿Y? 512 00:30:10,351 --> 00:30:11,685 Quiere hacerlo a su modo. 513 00:30:13,771 --> 00:30:14,772 Ya veo. Bueno... 514 00:30:17,650 --> 00:30:20,444 Doctor Buss, no trato de decirle cómo hacer su trabajo, 515 00:30:20,444 --> 00:30:24,073 pero me está pagando mucho dinero y hemos tratado de hacer que esto... 516 00:30:24,073 --> 00:30:25,741 Earvin, 517 00:30:25,741 --> 00:30:27,785 tú sabes que quiero que seas feliz. 518 00:30:28,410 --> 00:30:29,411 ¿Confías en mí? 519 00:30:30,204 --> 00:30:31,956 Por supuesto. Por eso estoy aquí. 520 00:30:32,498 --> 00:30:34,416 Porque somos compañeros. 521 00:30:34,416 --> 00:30:37,002 Sí, eso es exactamente lo que somos, 522 00:30:38,003 --> 00:30:39,547 en el contexto más amplio. 523 00:30:40,256 --> 00:30:42,675 Pero Paul también es un compañero. 524 00:30:44,301 --> 00:30:48,055 Te pago mucho dinero por jugar, a él le pago mucho para entrenar. 525 00:30:48,055 --> 00:30:50,432 Y a ninguno le digo cómo hacer su trabajo. 526 00:30:51,141 --> 00:30:54,436 Doctor Buss, no trato de decirle qué hacer y tampoco a él. 527 00:30:54,436 --> 00:30:56,438 No quiero ser entrenador, solo quiero jugar. 528 00:30:56,438 --> 00:30:59,942 Creo que lo mejor, por ahora, es dejar que esto continúe. 529 00:30:59,942 --> 00:31:02,820 Sigamos con esta dinámica. 530 00:31:02,820 --> 00:31:06,073 Lo evaluaremos en un par de meses, pero seguiremos hablando. 531 00:31:06,991 --> 00:31:08,576 Vamos a comparar notas. 532 00:31:08,576 --> 00:31:11,161 Quiero escucharte en todo momento. 533 00:31:11,912 --> 00:31:13,747 - Setsuo. - Llegaron sus invitados. 534 00:31:13,747 --> 00:31:14,999 Sírveles champaña. 535 00:31:15,874 --> 00:31:18,043 Y mientras tanto, te dije que pedimos comida. 536 00:31:18,043 --> 00:31:21,589 Unas amigas de Honey están en la ciudad y son Raiderettes. 537 00:31:24,300 --> 00:31:25,384 -¡Damas! - Hola. 538 00:31:25,759 --> 00:31:27,052 Bienvenidas a Pick Fair. 539 00:31:39,440 --> 00:31:40,399 Mi cielo. 540 00:31:41,358 --> 00:31:42,651 Tengo grandes noticias. 541 00:31:44,403 --> 00:31:45,487 ¿Sí? 542 00:31:45,487 --> 00:31:47,114 Honey y yo vamos a casarnos. 543 00:31:47,573 --> 00:31:50,993 Necesito que me ayudes a elegir el anillo más hermoso. 544 00:31:52,244 --> 00:31:55,164 Cariño, vamos de compras. 545 00:31:57,082 --> 00:31:58,042 Espera. 546 00:31:59,418 --> 00:32:01,545 Perdón, ¿en verdad vas a...? 547 00:32:03,005 --> 00:32:04,340 ¿En verdad vas a hacerlo? 548 00:32:07,051 --> 00:32:08,302 Sí, por supuesto. 549 00:32:09,845 --> 00:32:10,846 Carajo, papá. 550 00:32:12,514 --> 00:32:14,975 Jeanie, también lo hago por la familia. 551 00:32:16,685 --> 00:32:20,481 La hago real, estamos creciendo, hay alguien más en el nido. 552 00:32:21,357 --> 00:32:22,775 ¿Qué está pasando contigo? 553 00:32:23,108 --> 00:32:25,194 - Solo quiero que seas feliz. - Muy bien. 554 00:32:26,153 --> 00:32:28,822 Bajo a darle un beso a mi pequeña, ¿y así va a ser? 555 00:32:28,822 --> 00:32:30,115 -¿Qué? - Ya veo. 556 00:32:30,699 --> 00:32:31,659 Olvídalo. 557 00:32:32,576 --> 00:32:35,037 Olvídalo. La próxima vez, 558 00:32:35,037 --> 00:32:38,165 usa un letrero para saber que te despertaste de mal humor 559 00:32:38,165 --> 00:32:39,833 porque no necesito esta basura. 560 00:32:44,672 --> 00:32:46,548 HAMBURGUESA 561 00:32:47,716 --> 00:32:49,385 HAMLET 562 00:32:49,843 --> 00:32:51,011 - Entrenador. - Qué gusto. 563 00:32:51,428 --> 00:32:52,388 Hola. 564 00:32:53,639 --> 00:32:55,140 Vengan a vernos en el Forum. 565 00:32:57,434 --> 00:32:58,394 Jack. 566 00:32:58,977 --> 00:32:59,937 Entrenador. 567 00:33:01,397 --> 00:33:02,981 - Qué gusto verte. - Igualmente. 568 00:33:03,774 --> 00:33:05,401 Te ves muy bien. 569 00:33:05,401 --> 00:33:07,444 Encontraste mi famoso retrato. 570 00:33:09,238 --> 00:33:11,907 ¿Tienen un bolígrafo para firmarlo para sus hijos? 571 00:33:12,825 --> 00:33:13,784 Es broma. 572 00:33:15,452 --> 00:33:16,453 Vaya lugar. 573 00:33:16,954 --> 00:33:18,080 Veo porqué te agrada. 574 00:33:19,707 --> 00:33:22,626 Y, ¿qué hay de bueno aquí, tiras de cebolla? 575 00:33:23,085 --> 00:33:25,629 Hamburguesas, costillas. Todo es delicioso. 576 00:33:25,629 --> 00:33:28,799 Bueno, tú invitas, hombre del millón de dólares. 577 00:33:30,050 --> 00:33:32,094 Oye, aprendí del mejor. 578 00:33:32,469 --> 00:33:34,179 A mí no me aprendiste ese baile. 579 00:33:34,763 --> 00:33:37,641 - El Sistema solo cumple su función... - Esa basura no. 580 00:33:39,184 --> 00:33:40,144 Tú. 581 00:33:40,728 --> 00:33:43,230 Estoy orgulloso de ti. Haces lo que nunca pude. 582 00:33:43,772 --> 00:33:46,024 El estilo de Hollywood, encajas muy bien. 583 00:33:46,024 --> 00:33:48,944 Yo solo pensaba en el básquetbol y mira qué conseguí. 584 00:33:50,070 --> 00:33:52,656 - Entrenador del año. - Premio de consolación. 585 00:33:52,656 --> 00:33:56,201 Pero este absurdo plan tuyo y algunos artículos más como este, 586 00:33:56,535 --> 00:33:57,536 y podría ser tuyo. 587 00:33:58,704 --> 00:34:01,123 Excepto que me tienes a mí en tu itinerario. 588 00:34:02,040 --> 00:34:04,001 Un encuentro en el que he pensado. 589 00:34:04,001 --> 00:34:06,211 También yo. Déjame decirte lo que haré. 590 00:34:07,045 --> 00:34:09,590 Te gusta lo dramático, creo que apreciarás esto. 591 00:34:11,383 --> 00:34:12,760 Voy a exponerte. 592 00:34:14,803 --> 00:34:16,847 No todo de una vez. La mitad esta noche 593 00:34:16,847 --> 00:34:19,224 y el resto, la próxima vez que te vea. 594 00:34:20,184 --> 00:34:21,310 De vuelta en Indiana. 595 00:34:28,525 --> 00:34:31,945 Creo que voy a ordenar las patatas y unas alas de pollo. 596 00:34:34,490 --> 00:34:37,326 A las picantes les llaman "gallos", ¿quieres? 597 00:34:37,326 --> 00:34:39,119 ¿Compartimos unas alas de pollo? 598 00:34:41,246 --> 00:34:43,332 LAKERS VS PACERS 599 00:34:49,671 --> 00:34:51,423 Ven aquí, espera un segundo. 600 00:34:56,136 --> 00:34:57,221 ¿Qué pasa, Riley? 601 00:34:58,972 --> 00:34:59,932 Tú dímelo. 602 00:35:04,603 --> 00:35:07,314 ¿Qué se necesita para que te comprometas? 603 00:35:09,525 --> 00:35:11,610 Amigo, lo hago todas las noches. 604 00:35:11,610 --> 00:35:12,778 Eso es mentira. 605 00:35:13,946 --> 00:35:15,614 Todos los demás se comprometen. 606 00:35:16,323 --> 00:35:18,659 Pero a ti te veo jugando sin esfuerzo. 607 00:35:19,827 --> 00:35:23,330 Haces puchero como el niño al que eligieron al final en el recreo. 608 00:35:25,624 --> 00:35:26,834 Yo corro a mi lugar. 609 00:35:27,292 --> 00:35:28,836 - Sí. -¿Qué más quieres? 610 00:35:30,003 --> 00:35:32,840 Quiero que seas la estrella por la que están pagando. 611 00:35:33,423 --> 00:35:34,341 ¿La estrella? 612 00:35:35,634 --> 00:35:37,344 ¿Cómo voy a ser la estrella, 613 00:35:37,344 --> 00:35:40,305 cuando no me dejan hacer lo que me hizo una estrella? 614 00:35:41,807 --> 00:35:43,267 Larry Bird es una estrella. 615 00:35:44,268 --> 00:35:45,853 Iceman es una estrella. 616 00:35:46,228 --> 00:35:47,187 Dr. J. 617 00:35:47,938 --> 00:35:50,774 Nadie les dice que tienen que correr a un puto lugar. 618 00:35:51,817 --> 00:35:53,902 - Los dejan ser ellos. - Es frustrante. 619 00:35:53,902 --> 00:35:55,112 -¡Sí! - Para todos. 620 00:35:56,738 --> 00:35:58,657 ¿Crees que no tienen sus problemas? 621 00:35:59,825 --> 00:36:00,826 Dime, grandote. 622 00:36:01,326 --> 00:36:02,661 ¿Crees que eres el único? 623 00:36:04,204 --> 00:36:07,416 - No todo puede ser a tu modo. - Dejen de estar jodiendo. 624 00:36:07,416 --> 00:36:09,668 Estoy tratando de hablar contigo. 625 00:36:11,211 --> 00:36:13,046 Eres un prodigio del básquetbol. 626 00:36:14,006 --> 00:36:16,133 Pero hasta que le pongas el puto corazón, 627 00:36:16,717 --> 00:36:18,969 no tienes idea si esto va a funcionar. 628 00:36:35,777 --> 00:36:36,737 Paul. 629 00:36:37,988 --> 00:36:38,947 ¿Paul? 630 00:36:40,199 --> 00:36:42,159 Paul, ¿estamos listos? 631 00:36:42,576 --> 00:36:44,453 - Sí, se ve bien. Gracias. - De acuerdo. 632 00:36:45,913 --> 00:36:48,332 Qué gusto verlos. Están dando buenos partidos. 633 00:36:48,332 --> 00:36:50,000 - Gracias. - De algún modo. 634 00:36:50,000 --> 00:36:51,585 - Entrenador. -¿Cómo estás? 635 00:36:51,585 --> 00:36:53,962 Entrenador, ¿tendré minutos esta noche? 636 00:36:54,504 --> 00:36:55,672 -¿Qué? - No he jugado. 637 00:36:55,672 --> 00:36:57,674 - Lo sé, Kurt. -¿Jugaré esta temporada? 638 00:36:57,674 --> 00:36:59,217 Ya veremos. Ve por el balón. 639 00:37:00,844 --> 00:37:02,012 ¿Cómo está la familia? 640 00:37:07,267 --> 00:37:09,228 - Me da gusto verlo. - Adiós, entrenador. 641 00:37:14,483 --> 00:37:15,943 Estoy listo, ¿y tú? 642 00:37:18,695 --> 00:37:22,115 ¡Entrenador McKinney! ¡Pájaros y abejas, amigo! 643 00:37:39,383 --> 00:37:42,219 {\an8}El segundo tiempo extra, cuatro segundos en el reloj. 644 00:37:42,219 --> 00:37:43,595 Ha sido una dura pelea. 645 00:37:43,595 --> 00:37:45,472 Indiana se niegan a perder, 646 00:37:45,472 --> 00:37:48,892 mientras el entrenador McKinney usa el sistema de su pupilo contra él, 647 00:37:48,892 --> 00:37:51,812 mostrando la mejor ofensiva de los Pacers esta temporada. 648 00:37:51,812 --> 00:37:54,106 Ahora tienen el balón y la oportunidad de ganar. 649 00:37:54,106 --> 00:37:56,650 - Westhead ya no tiene tiempos fuera. - Aquí vamos. 650 00:37:56,650 --> 00:37:57,776 Davis con el balón, 651 00:37:58,610 --> 00:38:00,404 está buscando a quién lanzarla. 652 00:38:01,029 --> 00:38:03,240 Magic, se la va a dar a Herb. - Síguelo. 653 00:38:03,240 --> 00:38:04,866 - Estoy abierto. - Davis con un engaño. 654 00:38:05,659 --> 00:38:08,120 Magic pelea, Owens abierto por la banda. 655 00:38:08,120 --> 00:38:09,329 Mierda. 656 00:38:09,329 --> 00:38:11,289 - Los Lakers se distraen. - Hacia abajo. 657 00:38:12,207 --> 00:38:13,750 Owens a un tiro de la victoria. 658 00:38:15,168 --> 00:38:17,129 ¡No encesta! Se le escapa a Williams 659 00:38:17,129 --> 00:38:20,007 y los Lakers apenas logran sobrevivir. 660 00:38:20,007 --> 00:38:24,428 Westhead necesitará de un gran esfuerzo para poder relajarse esta noche. 661 00:38:24,428 --> 00:38:27,597 Pero una victoria es una victoria, y con esta son cuatro al hilo. 662 00:38:30,100 --> 00:38:32,686 - Buen juego. - Es lo que se necesita. 663 00:38:35,480 --> 00:38:37,024 Buen instinto. Que se jodan. 664 00:38:52,205 --> 00:38:54,166 Muy bien, chicos. Buen juego. 665 00:38:55,876 --> 00:38:58,378 ¡Sí! 666 00:39:01,048 --> 00:39:02,007 ¡Sí! 667 00:39:08,513 --> 00:39:12,350 McKinney aún es el entrenador del año, pero por su juego, ¿el próximo serás tú? 668 00:39:12,350 --> 00:39:13,852 Magic, qué gran victoria. 669 00:39:13,852 --> 00:39:16,229 Creo que por fin entiendes la nueva ofensiva. 670 00:39:16,229 --> 00:39:17,230 Sí, eso creo. 671 00:39:36,666 --> 00:39:38,710 - Hola. - Esto sí es celebrar. 672 00:39:39,544 --> 00:39:43,006 -¿Qué te dije? - Sí, tú me lo dijiste, claro. 673 00:39:43,548 --> 00:39:46,301 Lo escucharon aquí primero. Nunca duden de un ganador. 674 00:39:46,301 --> 00:39:47,886 Me alegra que hayamos esperado. 675 00:39:47,886 --> 00:39:50,097 Sí, la paciencia es una virtud. 676 00:39:50,597 --> 00:39:52,474 Ve y sírvete un trago a mi salud. 677 00:39:52,474 --> 00:39:54,893 Quiero ver tu baile de la victoria. 678 00:39:54,893 --> 00:39:56,144 Muy bien, jefe. 679 00:39:56,144 --> 00:39:57,562 ¡Sonríe, Bill, ganamos! 680 00:39:59,773 --> 00:40:02,275 No me digas que fue una puta victoria. 681 00:40:02,275 --> 00:40:04,236 No se puede discutir con el marcador. 682 00:40:04,236 --> 00:40:07,030 Claro que se puede, Bill. Eso es lo que hacemos. 683 00:40:07,030 --> 00:40:09,741 Adelante, yo necesito un trago. 684 00:40:11,618 --> 00:40:14,413 Prefiero cuando el emperador no lleva ropa puesta. 685 00:40:15,288 --> 00:40:16,456 Eso se puede arreglar. 686 00:40:19,751 --> 00:40:21,753 - Estoy orgullosa. -¿Qué quieres hacer? 687 00:40:21,753 --> 00:40:23,505 ¿Quieres irte y desnudarnos? 688 00:40:46,653 --> 00:40:48,989 - No me dejes esperando. - Veamos cómo bailas. 689 00:41:22,230 --> 00:41:24,107 Ayúdame a elegir uno bueno. 690 00:41:24,608 --> 00:41:26,484 Haz de tu padre un hombre honesto. 691 00:41:28,737 --> 00:41:29,696 ¿Qué opinas? 692 00:41:33,158 --> 00:41:34,576 No quiero elegir, tú dime. 693 00:41:35,911 --> 00:41:38,413 ¿Alguno llamó tu atención? Sí, ese. 694 00:41:39,915 --> 00:41:41,166 Me gusta el oro. 695 00:41:41,541 --> 00:41:43,126 Es como el oro de los Lakers. 696 00:41:44,961 --> 00:41:46,254 ¿De cuántos quilates es? 697 00:41:49,925 --> 00:41:52,177 La tercera victoria seguida para los Lakers. 698 00:41:52,510 --> 00:41:56,765 Tiros rápidos, recuperación de rebotes, otro peldaño en la columna de victorias. 699 00:41:57,140 --> 00:42:01,186 Aún le pagan a Magic esos millones, aunque no deberían. 700 00:42:01,937 --> 00:42:05,273 No hay señales de los elaborados pases, no hay más espectáculo. 701 00:42:05,273 --> 00:42:08,527 Bien podría ser cualquier otro base inútil de la liga. 702 00:42:10,946 --> 00:42:13,198 UN JUEGO DESPUÉS 703 00:42:14,282 --> 00:42:16,576 CIUDAD DE SALT LAKE 704 00:42:19,663 --> 00:42:20,747 ¡Cuida el pase! 705 00:42:22,123 --> 00:42:23,750 {\an8}CUARTO PERIODO 706 00:42:25,252 --> 00:42:26,169 ¿Qué fue eso? 707 00:42:32,717 --> 00:42:34,844 ¡Maldición! Tiempo fuera. 708 00:42:37,847 --> 00:42:39,140 -¿Te lastimó? - Estoy bien. 709 00:42:39,140 --> 00:42:40,183 ¡Mierda! 710 00:42:42,519 --> 00:42:43,478 ¡Earvin! 711 00:42:43,937 --> 00:42:44,980 ¿Qué rayos fue eso? 712 00:42:45,313 --> 00:42:47,274 Con esa jugada te venció la vez pasada. 713 00:42:47,274 --> 00:42:49,317 - Fue su hombre. - No lo culpes a él. 714 00:42:49,651 --> 00:42:51,486 - Quédate con tu hombre. - Dígaselo. 715 00:42:51,486 --> 00:42:53,905 No lo culpes a él. Quédate con tu hombre. 716 00:42:54,864 --> 00:42:57,742 Mitch, qué buen trabajo. Está haciendo una gran labor. 717 00:42:58,451 --> 00:43:00,495 -¿"Buen trabajo, Mitch"? -¿A dónde vas? 718 00:43:00,954 --> 00:43:03,123 -¿A dónde carajos...? - Prepara la jugada. 719 00:43:03,832 --> 00:43:04,791 Muy bien. 720 00:43:06,126 --> 00:43:10,130 Van a discutir la falta de comunicación en la defensa, entre Magic y Kupchak. 721 00:43:10,130 --> 00:43:11,172 La ventaja... 722 00:43:14,968 --> 00:43:16,177 Acérquense. 723 00:43:17,053 --> 00:43:18,263 Earvin, acércate. 724 00:43:18,722 --> 00:43:19,723 Ya estoy aquí. 725 00:43:21,057 --> 00:43:23,768 Regresamos de la pausa y las cosas han escalado. 726 00:43:23,768 --> 00:43:25,895 Magic no quiere acercarse a su equipo. 727 00:43:26,438 --> 00:43:27,564 Ven con nosotros. 728 00:43:27,564 --> 00:43:28,732 ¡Ya estoy aquí! 729 00:43:29,691 --> 00:43:31,943 ¡Magic, buen acto de desaparición! 730 00:43:32,819 --> 00:43:34,029 Desaparece esto. 731 00:43:34,029 --> 00:43:36,114 -¡Eres un vago! - Y tú vives en Utah. 732 00:43:36,948 --> 00:43:39,034 - Paul... - Déjalos en paz. 733 00:43:39,034 --> 00:43:42,120 - Acércate al grupo. - Dije que estoy escuchando. 734 00:43:42,704 --> 00:43:43,913 Lo dudo mucho, Earvin. 735 00:43:43,913 --> 00:43:47,208 Acércate al grupo o lárgate a los vestidores. 736 00:43:50,378 --> 00:43:52,380 - Paul, vamos. - No me toques. 737 00:43:52,380 --> 00:43:53,381 Vamos, amigo. 738 00:43:55,300 --> 00:43:58,678 No podemos repetir lo que dijeron en la cancha, pero los fanáticos no... 739 00:43:59,721 --> 00:44:01,723 ¿Te vas cuando te necesita tu equipo? 740 00:44:02,349 --> 00:44:03,933 Regresa ahora mismo. 741 00:44:04,768 --> 00:44:06,686 - Earvin, regresa. - El héroe de Lansing... 742 00:44:07,645 --> 00:44:09,356 - Ve a casa con mamá. - Regresa. 743 00:44:12,067 --> 00:44:13,985 - Muy bien. - Un equipo es una familia. 744 00:44:15,028 --> 00:44:15,695 25 MILLONES 745 00:44:16,780 --> 00:44:17,864 CONTRATO DE POR VIDA 746 00:44:19,366 --> 00:44:21,534 - Vaya, amigos... - Maldito inútil. 747 00:44:25,747 --> 00:44:26,289 SIN COMENTARIOS 748 00:44:27,957 --> 00:44:29,626 Serán 25 millones por 25... 749 00:44:33,421 --> 00:44:35,465 Los Lakers evitaron otra bala. 750 00:44:35,465 --> 00:44:38,468 Consiguieron una victoria con tan solo una posesión. 751 00:44:38,468 --> 00:44:41,304 Y les diré algo, esto no fue agradable. 752 00:44:41,304 --> 00:44:43,890 El Sistema es imparable. Miren eso. 753 00:44:43,890 --> 00:44:45,558 Tengo que solucionar esto. 754 00:44:45,558 --> 00:44:46,601 ¿Paul? 755 00:44:49,229 --> 00:44:51,272 - Paul. -¿Qué quieres, Pat? 756 00:44:56,903 --> 00:44:57,862 Nada. 757 00:44:59,364 --> 00:45:00,323 Nada. 758 00:45:01,241 --> 00:45:02,200 Bien. 759 00:45:14,546 --> 00:45:15,505 Earvin. 760 00:45:16,965 --> 00:45:17,924 ¡Earvin! 761 00:45:19,634 --> 00:45:23,221 - Earvin, quiero hablar contigo. - No me ponga las manos encima. 762 00:45:23,596 --> 00:45:25,390 ¿Perdió el control de su equipo? 763 00:45:25,390 --> 00:45:27,517 ¿Qué pasa entre usted y Magic? 764 00:45:27,517 --> 00:45:28,643 Lo siento. No puedo. 765 00:45:33,731 --> 00:45:35,275 No vuelva a hacerme algo así. 766 00:45:36,484 --> 00:45:39,571 Te humillaste a ti mismo. Me faltaste al respeto 767 00:45:40,572 --> 00:45:42,657 y a tus compañeros. No lo toleraré. 768 00:45:45,034 --> 00:45:45,994 ¿Es todo? 769 00:45:48,204 --> 00:45:49,581 Me cansé de tus tonterías. 770 00:45:50,457 --> 00:45:52,584 Ya me harté de tu actitud de mierda. 771 00:45:53,126 --> 00:45:57,046 Y si pasa otra vez, vas a estar sentado en la maldita banca, junto a mí. 772 00:45:58,131 --> 00:45:59,090 Sería mejor. 773 00:45:59,966 --> 00:46:00,925 ¿Cómo dices? 774 00:46:01,634 --> 00:46:04,345 No me está usando, sería mejor tenerme sentado. 775 00:46:11,311 --> 00:46:14,397 Si te quedas en la banca, será mi elección. 776 00:46:16,441 --> 00:46:17,400 Si juegas, 777 00:46:18,401 --> 00:46:19,402 será mi elección. 778 00:46:20,987 --> 00:46:21,946 No la tuya. 779 00:46:23,823 --> 00:46:24,824 ¿Lo entiendes? 780 00:46:29,204 --> 00:46:30,163 ¿Ya acabó? 781 00:46:34,459 --> 00:46:35,418 Sí. 782 00:47:01,361 --> 00:47:02,737 Paul, ¿qué pasó con Magic? 783 00:47:03,947 --> 00:47:06,199 Tuvimos una conversación productiva. 784 00:47:06,199 --> 00:47:07,408 ¿De qué hablaron? 785 00:47:07,408 --> 00:47:08,451 Eso no... 786 00:47:09,619 --> 00:47:11,079 Es un tema privado. 787 00:47:11,079 --> 00:47:13,831 Se veían muy molestos, ¿todo está bien? 788 00:47:19,879 --> 00:47:22,507 El almendro da su fruto en silencio. 789 00:47:23,633 --> 00:47:25,051 -¿Qué dijo? - No sé. 790 00:47:25,635 --> 00:47:26,761 ¿A quién está citando? 791 00:47:29,597 --> 00:47:31,933 A mí. Es una frase original de Paul Westhead. 792 00:47:32,850 --> 00:47:34,519 ¿Qué está diciendo, entrenador? 793 00:47:38,356 --> 00:47:41,901 Siento que estamos dando vueltas, se acabó la entrevista. 794 00:47:41,901 --> 00:47:44,737 Solo estamos dando vueltas, caballeros. 795 00:47:45,238 --> 00:47:46,239 Mierda. 796 00:47:56,165 --> 00:47:57,166 Qué intenso. 797 00:48:30,533 --> 00:48:33,745 Chicos, viene un par de periodistas. 798 00:48:33,745 --> 00:48:36,247 No fue apabullante, pero es otra victoria. 799 00:48:36,247 --> 00:48:38,750 -¿Qué pasó? -¿Qué ocurre con el entrenador? 800 00:48:39,250 --> 00:48:41,544 ¿El entrenador y tú por fin están de acuerdo? 801 00:48:42,795 --> 00:48:44,213 ¿Algún comentario, Magic? 802 00:48:45,131 --> 00:48:47,050 - Lo que sea. -¿Sucede algo? 803 00:48:48,426 --> 00:48:49,469 ¿Algún comentario? 804 00:48:59,687 --> 00:49:01,230 No es nada contra mis amigos. 805 00:49:03,608 --> 00:49:05,234 Quiero a mis compañeros. 806 00:49:06,319 --> 00:49:07,320 Los quiero a todos. 807 00:49:08,196 --> 00:49:09,280 Pero no soy feliz. 808 00:49:15,370 --> 00:49:18,331 Me presento y juego lo mejor que puedo. 809 00:49:21,876 --> 00:49:23,419 Pero no me estoy divirtiendo. 810 00:49:28,966 --> 00:49:30,009 Tengo que irme. 811 00:49:31,511 --> 00:49:35,765 Por la mañana, hablaré con el jefe, con Buss, a ver qué puede hacer. 812 00:49:35,765 --> 00:49:37,225 ¿Eso qué significa, Magic? 813 00:49:38,226 --> 00:49:39,268 ¿De qué hablarán? 814 00:49:45,900 --> 00:49:47,110 Quiero que me cambien. 815 00:49:47,568 --> 00:49:50,446 ¿Qué pasará con el contrato de los 25 millones de dólares? 816 00:49:52,490 --> 00:49:54,992 -¿Ya no quieres ser un Laker? -¿Irás a Boston?