1
00:00:08,175 --> 00:00:10,136
-¿Es una broma?
-¿Qué carajos?
2
00:00:12,138 --> 00:00:13,848
¿No íbamos a salir en la portada?
3
00:00:13,848 --> 00:00:17,935
{\an8}Es el medio tiempo, y en el Forum Blue
cierran la temporada de exhibición
4
00:00:17,935 --> 00:00:20,730
{\an8}con 28 puntos de ventaja
en contra de los nuevos campeones.
5
00:00:20,730 --> 00:00:24,525
Aunque todavía no hay nada escrito.
Ese marcador puede ser engañoso.
6
00:00:24,525 --> 00:00:27,820
A los Celtics aún les falta jugar
con una de sus estrellas.
7
00:00:27,820 --> 00:00:29,280
- Ten, Kareem.
-¿Qué es, Lon?
8
00:00:29,822 --> 00:00:31,490
-¿Sports Illustrated?
- Sí.
9
00:00:31,490 --> 00:00:33,492
-¿Qué carajos es, Lon?
- No sé.
10
00:00:33,492 --> 00:00:35,077
¿Qué tal ese marcador?
11
00:00:35,745 --> 00:00:39,039
Se hizo complicado el Sistema
en el campamento, pero en la cancha...
12
00:00:39,039 --> 00:00:40,207
Es una sinfonía.
13
00:00:40,207 --> 00:00:42,710
Es una exhibición, contra su banca.
14
00:00:42,710 --> 00:00:45,421
Los muchachos se agotan,
hay que usar a los sustitutos.
15
00:00:45,421 --> 00:00:47,965
Debemos decidir quién llenará
ese último puesto.
16
00:00:47,965 --> 00:00:49,508
Eso ya lo hicimos. ¿Mickey?
17
00:00:51,260 --> 00:00:52,595
No. ¿Sacarás a Rambis?
18
00:00:53,053 --> 00:00:54,847
Sí, sus números son deficientes.
19
00:00:54,847 --> 00:00:56,974
Él no es de números, es de esfuerzo.
20
00:00:57,725 --> 00:00:59,351
La mierda que gana juegos.
21
00:00:59,977 --> 00:01:01,187
Nuestra edición.
22
00:01:04,148 --> 00:01:07,067
Miren eso. ¿Qué les parece?
23
00:01:07,067 --> 00:01:09,653
"¿Qué hacen Norm Nixon,
Kareem Abdul Jabbar,
24
00:01:09,653 --> 00:01:11,405
Jamaal Wilkes y Magic Johnson
25
00:01:11,405 --> 00:01:14,742
en un aula, con el entrenador
de los Lakers, Paul Westhead?".
26
00:01:15,659 --> 00:01:16,827
Qué buena pregunta.
27
00:01:17,578 --> 00:01:18,913
"Dándole a las pizarras".
28
00:01:21,874 --> 00:01:22,917
¿Entendiste?
29
00:01:23,793 --> 00:01:24,835
¿Fue un chiste?
30
00:01:24,835 --> 00:01:26,921
{\an8}LA NBA VA A LA ESCUELA
31
00:01:26,921 --> 00:01:30,049
- Qué mierda tan absurda.
-¿"Enseñando básquetbol"?
32
00:01:30,049 --> 00:01:33,385
Ya es malo que juguemos
como robots en sus malditos lugares.
33
00:01:33,385 --> 00:01:34,428
Ve a tu lugar.
34
00:01:34,970 --> 00:01:36,138
Ese no es tu lugar.
35
00:01:36,138 --> 00:01:37,973
¿Dónde es tu lugar? Ahí no.
36
00:01:37,973 --> 00:01:40,434
Pondré en su lugar al hijo de puta
si sigue gritándome.
37
00:01:40,434 --> 00:01:43,479
Pon tu foto en el suelo
y recordarás cuál es tu lugar.
38
00:01:44,063 --> 00:01:46,065
No podemos criticar a ese hombre.
39
00:01:46,065 --> 00:01:47,900
Aquí dice que es un genio.
40
00:01:47,900 --> 00:01:49,568
No sabe nada de básquetbol.
41
00:01:49,568 --> 00:01:52,696
- Para él, es un experimento de ciencias.
- Trata de decirle a Buss.
42
00:01:52,696 --> 00:01:54,240
Le paga un millón de dólares.
43
00:01:54,240 --> 00:01:56,742
Que se lo diga la Gran Esperanza Blanca.
44
00:01:57,076 --> 00:01:59,161
Kupchak, ve a negociar por nosotros.
45
00:01:59,161 --> 00:02:01,372
Si lo hago, te quedas pobre.
46
00:02:02,998 --> 00:02:04,333
No estoy en la foto.
47
00:02:04,708 --> 00:02:06,752
Yo he sido el blanco del equipo, Mitch.
48
00:02:06,752 --> 00:02:08,254
Landsberger, siéntate.
49
00:02:09,004 --> 00:02:10,172
Déjame ver eso.
50
00:02:10,172 --> 00:02:11,757
Carajo, Bill, ¿viste esto?
51
00:02:13,509 --> 00:02:15,219
Sí, publicidad.
52
00:02:15,553 --> 00:02:18,806
Le dice al mundo que nuestro capitán
es un puto pendejo.
53
00:02:19,306 --> 00:02:21,433
- Jerry...
- Mira, ahí está.
54
00:02:21,433 --> 00:02:23,310
- El ídolo de la matiné.
- Hola, Jerry.
55
00:02:23,310 --> 00:02:24,603
Felicitaciones.
56
00:02:24,603 --> 00:02:26,605
Gracias. ¿No están arriba sus oficinas?
57
00:02:26,605 --> 00:02:28,482
Jerry, Paul, vamos.
58
00:02:29,483 --> 00:02:31,652
Veamos la lista final.
59
00:02:31,652 --> 00:02:34,780
- Mickey lo tiene todo resuelto.
- Bien, ¿a quién va a patear?
60
00:02:34,780 --> 00:02:37,324
Probablemente a ese hippie
hijo de puta, Rambis.
61
00:02:37,324 --> 00:02:39,577
Debimos sacarlo
desde la primera puta semana.
62
00:02:40,202 --> 00:02:42,496
- Es un buen jugador.
- Déjame verlo.
63
00:02:42,496 --> 00:02:44,498
Gracias. Disculpen.
64
00:02:47,167 --> 00:02:48,127
Ya está.
65
00:02:48,711 --> 00:02:50,087
Los siguientes campeones.
66
00:02:52,464 --> 00:02:54,800
- Hay que grabar los trofeos.
- Suena bien, Bill.
67
00:02:54,800 --> 00:02:56,385
- Ven, Jerry.
- Fantástico.
68
00:02:56,385 --> 00:02:58,053
- Adiós, Jerry.
- Nos vemos.
69
00:02:58,429 --> 00:03:00,097
- Adiós.
-¿Qué escribió?
70
00:03:00,764 --> 00:03:01,724
¿Qué cambiaste?
71
00:03:02,558 --> 00:03:06,270
-¡Maldito hijo de puta! ¿Bromeas?
- Jerry, vámonos ya.
72
00:03:06,896 --> 00:03:09,023
- Vámonos.
- Con una puta mierda.
73
00:03:09,982 --> 00:03:11,817
Felicidades, Pat. Ve a decirle.
74
00:03:13,402 --> 00:03:14,987
Segunda mitad, el Sistema.
75
00:03:15,446 --> 00:03:16,822
Eso va para ti, Johnson.
76
00:03:18,365 --> 00:03:19,617
¿Me chasqueó los dedos?
77
00:03:21,493 --> 00:03:22,453
Oye.
78
00:03:23,037 --> 00:03:23,996
Rambis.
79
00:03:26,248 --> 00:03:27,958
Felicidades. Estás en el equipo.
80
00:03:28,667 --> 00:03:29,627
Eres un Laker.
81
00:03:32,296 --> 00:03:33,380
Genial, viejo.
82
00:03:37,801 --> 00:03:39,929
Buscaba una de esas. Déjame ver, Kurt.
83
00:03:41,180 --> 00:03:43,807
Maldición. Red, dile que sonría.
84
00:03:43,807 --> 00:03:45,267
No les pago para sonreír.
85
00:03:45,726 --> 00:03:48,228
No como tu absurdo contrato de por vida.
86
00:03:51,815 --> 00:03:53,108
Está a cargo del comité.
87
00:03:53,859 --> 00:03:56,779
No te preocupes.
Claro que voy a aprobarlo.
88
00:03:57,154 --> 00:03:59,907
Nada me hace más feliz
que despilfarres tu fortuna.
89
00:03:59,907 --> 00:04:03,827
Solías estar delante de la curva, Red.
Ahora estás diez pasos atrás.
90
00:04:04,703 --> 00:04:06,497
Te explicaría de negocios,
91
00:04:06,497 --> 00:04:10,542
pero el medio tiempo casi se acaba
y a tu equipo le están dando una paliza.
92
00:04:10,542 --> 00:04:12,628
Es la pretemporada. A nadie le importa.
93
00:04:13,712 --> 00:04:15,005
Solo a nosotros dos.
94
00:04:15,881 --> 00:04:16,924
Es un imbécil.
95
00:04:17,633 --> 00:04:18,592
Nos vemos.
96
00:04:19,843 --> 00:04:21,512
- Vamos, chicos.
- No seas tonto.
97
00:04:21,512 --> 00:04:24,598
- Es un juego de pretemporada.
- Estamos abajo 28 puntos.
98
00:04:24,598 --> 00:04:26,308
Sí, y no vamos a repuntar.
99
00:04:26,308 --> 00:04:29,853
¿Para qué me traen a la puta ciudad
si voy a estar en la banca?
100
00:04:29,853 --> 00:04:31,063
- Mételo.
- Dijiste...
101
00:04:31,063 --> 00:04:32,815
Ve a pisotearles la verga.
102
00:04:32,815 --> 00:04:34,149
Ya era la maldita hora.
103
00:04:34,942 --> 00:04:37,528
- Relájate. Que se divierta.
- Decídete, Red.
104
00:04:38,487 --> 00:04:40,864
El cielo puede esperar,
Dyan, pero yo no.
105
00:04:41,991 --> 00:04:42,992
Te ves divina.
106
00:04:43,367 --> 00:04:45,286
Te ves bien, Lou. ¿Va a llover?
107
00:04:45,828 --> 00:04:46,829
Chicos, miren esto.
108
00:04:47,329 --> 00:04:48,414
Fantástico, ¿verdad?
109
00:04:48,789 --> 00:04:49,790
Jack.
110
00:04:50,124 --> 00:04:52,334
Me encanta la variedad que tienes.
111
00:04:52,334 --> 00:04:55,671
- Es el juego de exhibición.
- Muchos ángeles y colores.
112
00:04:57,673 --> 00:04:59,008
- Dámelo.
-¿Qué carajo?
113
00:05:02,678 --> 00:05:03,637
Cuéntenlas.
114
00:05:08,600 --> 00:05:10,894
Amigos, ¿quién quiere una noticia?
115
00:05:10,894 --> 00:05:13,022
¿Qué nos tienes, Red?
116
00:05:13,022 --> 00:05:14,398
¿Qué tal este encabezado?
117
00:05:14,898 --> 00:05:17,776
"Magic firma un contrato
de por vida con los Lakers".
118
00:05:19,528 --> 00:05:21,822
-¿Por cuánto?
-¿Cuáles son los términos?
119
00:05:21,822 --> 00:05:23,824
25 millones por 25 años.
120
00:05:23,824 --> 00:05:25,325
25 MILLONES
121
00:05:27,786 --> 00:05:31,206
Doctor Buss, ¿algún comentario
sobre el nuevo contrato de Magic?
122
00:05:31,206 --> 00:05:33,292
Ya se los dije. Es una extensión.
123
00:05:33,292 --> 00:05:36,962
Escuché que son 25 millones por 25 años.
124
00:05:36,962 --> 00:05:39,089
¿Sí? ¿Dónde oíste eso?
125
00:05:39,590 --> 00:05:42,426
Digamos que un pequeño duende
me lo dijo al oído.
126
00:05:42,426 --> 00:05:45,429
- Una fuente en la liga.
- Bueno, sin comentarios.
127
00:05:46,096 --> 00:05:47,222
SIN COMENTARIOS
128
00:05:47,222 --> 00:05:48,348
- Doc.
- Hola, chico.
129
00:05:48,348 --> 00:05:49,892
¿Hablamos después del juego?
130
00:05:49,892 --> 00:05:51,727
- Sí, por supuesto.
- Muy bien.
131
00:05:51,727 --> 00:05:53,062
Pregúntenle a Jerry.
132
00:05:53,062 --> 00:05:55,564
-¡Doctor Buss!
- Iré al palco y vendré a buscarte.
133
00:05:55,564 --> 00:05:57,274
Sí, será algo breve.
134
00:05:57,941 --> 00:06:00,611
- Doctor Buss, ¿25 millones?
-¿Es real esa cantidad?
135
00:06:00,986 --> 00:06:02,237
¿Cree que los vale?
136
00:06:04,406 --> 00:06:05,407
Amigos, vamos.
137
00:06:06,825 --> 00:06:08,494
El medio tiempo ya casi acaba.
138
00:06:11,246 --> 00:06:12,956
Hablaremos después del juego.
139
00:06:18,587 --> 00:06:22,800
Eso te convierte en el atleta
mejor pagado de la historia.
140
00:06:23,967 --> 00:06:27,054
{\an8}LAKER DE POR VIDA
EL TRATO MÁS JUGOSO DEL DEPORTE
141
00:07:51,305 --> 00:07:52,890
LAKERS: TIEMPO DE GANAR
142
00:07:58,478 --> 00:08:00,689
El héroe de Lansing
Earvin Magic Johnson.
143
00:08:01,106 --> 00:08:04,318
La noticia del espectacular trato
de Magic Johnson...
144
00:08:04,318 --> 00:08:06,570
Earvin Johnson Junior, el show...
145
00:08:06,945 --> 00:08:09,156
El atleta mejor pagado del mundo.
146
00:08:09,156 --> 00:08:10,908
¿Qué piensan sus compañeros?
147
00:08:10,908 --> 00:08:13,702
Kareem, quien no suele hablar,
comentó esto:
148
00:08:13,702 --> 00:08:15,787
Un equipo de básquetbol
es como una familia.
149
00:08:15,787 --> 00:08:18,332
Si elijes a alguien
como tu hijo favorito
150
00:08:18,332 --> 00:08:22,252
es inevitable que los otros comiencen
a preguntarse si pertenecen o no.
151
00:08:22,252 --> 00:08:25,339
-¿Alguien más tiene el mismo trato?
-¿Qué significa para ti?
152
00:08:25,339 --> 00:08:29,384
El único lugar en donde pensaría
en jugar, sería Nueva York.
153
00:08:29,384 --> 00:08:32,346
Siempre he sentido que ahí
aprecian el básquetbol de calidad.
154
00:08:32,346 --> 00:08:33,639
Y yo puedo darles eso.
155
00:08:37,267 --> 00:08:38,227
Que se jodan.
156
00:08:38,769 --> 00:08:39,728
Si no les gusta
157
00:08:41,396 --> 00:08:42,356
que se jodan.
158
00:08:43,607 --> 00:08:46,485
Kareem debería estar feliz.
Significa más dinero para él.
159
00:08:46,485 --> 00:08:48,612
¿Y si trata de conseguirlo
en otro equipo?
160
00:08:48,612 --> 00:08:50,781
- No va a hacer eso, Bill.
-¡Ya lo hizo!
161
00:08:50,781 --> 00:08:53,784
No está hablando con la prensa
sino con los Knicks.
162
00:08:55,702 --> 00:08:57,037
Hablaré con él antes.
163
00:08:57,037 --> 00:08:58,580
¿Cuándo lo veré en el Benihana?
164
00:08:58,580 --> 00:08:59,748
Lo reprogramó.
165
00:08:59,748 --> 00:09:01,625
- Carajo.
- Está ocupado.
166
00:09:01,625 --> 00:09:03,210
- Lo convenceré.
- No.
167
00:09:04,920 --> 00:09:06,171
Tengo que ser yo.
168
00:09:09,341 --> 00:09:11,134
-¿Qué?
- Soy su entrenador.
169
00:09:12,469 --> 00:09:13,762
Yo le voy a asegurar
170
00:09:14,763 --> 00:09:16,598
que aún es el eje de este equipo.
171
00:09:17,766 --> 00:09:19,142
Yo me haré cargo, Paul.
172
00:09:19,142 --> 00:09:21,061
No puede. Le dijo lo opuesto.
173
00:09:21,812 --> 00:09:22,980
Le acaba de decir a él
174
00:09:23,939 --> 00:09:25,357
y a los demás en mi equipo,
175
00:09:25,857 --> 00:09:27,359
que Magic es más importante.
176
00:09:30,195 --> 00:09:31,488
Te refieres a mi equipo.
177
00:09:33,407 --> 00:09:34,366
Claro.
178
00:09:35,367 --> 00:09:38,870
Pero yo tengo que entrenarlo.
Y eso ya de por sí es difícil.
179
00:09:40,080 --> 00:09:42,666
Nadie quiere repetir el año pasado.
180
00:09:43,208 --> 00:09:45,502
Magic ha sido...
181
00:09:48,839 --> 00:09:51,675
Un problema desde el inicio
del campamento.
182
00:09:52,884 --> 00:09:54,511
Se resiste a su rol en el Sistema.
183
00:09:54,970 --> 00:09:58,390
Pensé que no estaba acostumbrado
al juego estructurado y ahora lo veo.
184
00:09:59,057 --> 00:10:00,350
Él cree que es opcional.
185
00:10:00,809 --> 00:10:01,935
¿Y saben por qué?
186
00:10:02,352 --> 00:10:05,188
Porque tiene una línea directa al rey.
187
00:10:07,733 --> 00:10:10,444
Bill, Jerry, ya es tarde.
¿Por qué no van a casa?
188
00:10:11,069 --> 00:10:12,654
- Sí.
- Ya nos vamos.
189
00:10:12,654 --> 00:10:14,698
- Nos despedimos.
- Buenas noches, jefe.
190
00:10:20,537 --> 00:10:21,538
Pediste a Kupchak
191
00:10:22,497 --> 00:10:23,498
y te di a Kupchak.
192
00:10:24,207 --> 00:10:26,376
Querías un millón de dólares
y te los di.
193
00:10:27,461 --> 00:10:29,546
Paul, esto es un bache en el camino.
194
00:10:30,714 --> 00:10:32,799
No te quejes, resuélvelo.
195
00:10:34,676 --> 00:10:36,136
¿Qué más carajos necesitas?
196
00:10:37,512 --> 00:10:38,472
Nada.
197
00:10:39,514 --> 00:10:41,558
Pero quisiera lidiar con mis jugadores
198
00:10:42,768 --> 00:10:43,769
sin interferencia.
199
00:10:44,728 --> 00:10:46,229
Si pudiera hacer eso por mí
200
00:10:47,939 --> 00:10:50,609
le prometo que le traeré otro trofeo.
201
00:10:50,942 --> 00:10:53,945
Paul, si no lo haces,
voy a quedar como un puto idiota.
202
00:10:55,197 --> 00:10:57,074
Y tú te vas a quedar sin trabajo.
203
00:11:04,081 --> 00:11:05,916
Parece que estamos en esto juntos.
204
00:11:08,794 --> 00:11:11,838
No, Paul, yo soy el rey.
No estamos en esto juntos.
205
00:11:18,762 --> 00:11:19,721
- Hola.
- Hola.
206
00:11:20,347 --> 00:11:21,306
¿Estás bien?
207
00:11:25,060 --> 00:11:26,019
Sí.
208
00:11:27,604 --> 00:11:28,730
Solo es básquetbol.
209
00:11:31,191 --> 00:11:32,192
Exactamente.
210
00:11:34,945 --> 00:11:35,529
Solo es...
211
00:11:43,578 --> 00:11:44,538
Buenos días.
212
00:11:48,041 --> 00:11:50,836
Yo tomé el último.
¿Quieres compartirlo?
213
00:11:56,383 --> 00:11:57,426
¿O lo quieres todo?
214
00:11:58,385 --> 00:12:01,012
Johnny, tienes que hablarme
en algún momento.
215
00:12:02,222 --> 00:12:03,306
Carajo.
216
00:12:03,306 --> 00:12:06,184
- Una disculpa hace maravillas.
-¿Cómo dices?
217
00:12:07,519 --> 00:12:10,147
- Está dolido.
-¿Cómo es de tu puta incumbencia?
218
00:12:11,273 --> 00:12:12,691
Solo trato de ayudar.
219
00:12:12,691 --> 00:12:14,776
Pues no necesito tu ayuda.
220
00:12:14,776 --> 00:12:17,529
Tu padre sí, y yo lo amo.
221
00:12:17,529 --> 00:12:18,572
Dios.
222
00:12:19,072 --> 00:12:22,909
- No estamos en una competencia.
- Me da gusto saberlo.
223
00:12:22,909 --> 00:12:24,286
Muchas gracias, Honey.
224
00:12:28,039 --> 00:12:30,083
- Solo es un contrato.
-¿Solo eso?
225
00:12:31,793 --> 00:12:33,253
¿Crees que somos estúpidos?
226
00:12:34,004 --> 00:12:36,006
Ahora, también eres dueño del equipo.
227
00:12:36,006 --> 00:12:37,048
No es cierto.
228
00:12:37,883 --> 00:12:40,969
Él lo ofreció y yo acepté.
Como ustedes lo habría hecho.
229
00:12:40,969 --> 00:12:42,262
Yo habría aceptado.
230
00:12:42,679 --> 00:12:43,638
Exacto.
231
00:12:44,306 --> 00:12:46,141
Esto podría ser algo bueno.
232
00:12:47,058 --> 00:12:48,393
Habla por ti, amigo.
233
00:12:49,853 --> 00:12:50,896
Tú tienes tu dinero.
234
00:12:52,189 --> 00:12:53,148
¿Qué?
235
00:12:53,607 --> 00:12:56,067
¿No serás feliz hasta que todo
sea como quieres?
236
00:12:56,067 --> 00:12:57,402
Ve a decirle a papi.
237
00:12:57,819 --> 00:12:58,862
Chúpamelo.
238
00:12:58,862 --> 00:13:00,822
No me pagan suficiente para eso.
239
00:13:01,198 --> 00:13:03,617
- Norm, ya cálmate.
- Negro, tú cálmate.
240
00:13:03,617 --> 00:13:06,411
No te portes como una perra.
Todos, hijos de puta.
241
00:13:06,411 --> 00:13:09,664
¿Debemos besarle el trasero
porque encontró el oro?
242
00:13:10,749 --> 00:13:11,833
A la verga.
243
00:13:11,833 --> 00:13:14,336
Todos se ponen el uniforme
al igual que él.
244
00:13:14,336 --> 00:13:15,712
Yo no digo lo contrario.
245
00:13:16,880 --> 00:13:17,839
No.
246
00:13:20,050 --> 00:13:21,551
El jefe lo dice por ti.
247
00:13:22,093 --> 00:13:23,428
Yo solo hago negocios.
248
00:13:23,970 --> 00:13:25,305
Podrías aprender algo.
249
00:13:25,889 --> 00:13:27,307
Hablaré con el entrenador.
250
00:13:28,475 --> 00:13:29,893
Para arreglar este asunto.
251
00:13:31,603 --> 00:13:34,022
Para arreglar este asunto, ¿escucharon?
252
00:13:34,981 --> 00:13:36,691
El dinero hablará con el dinero.
253
00:13:37,776 --> 00:13:38,860
Y todos nos callamos.
254
00:13:39,402 --> 00:13:42,155
Que Ricky Ricón solucione
nuestros problemas.
255
00:13:42,155 --> 00:13:43,615
Te molesta que no seas tú.
256
00:13:43,949 --> 00:13:44,991
Como digas, negro.
257
00:13:47,369 --> 00:13:49,454
De verdad, esto no cambia nada.
258
00:13:52,123 --> 00:13:53,083
Caballeros.
259
00:13:53,875 --> 00:13:55,544
Vengan, reúnanse aquí.
260
00:13:57,420 --> 00:13:58,421
Bien.
261
00:13:59,256 --> 00:14:00,215
Acérquense.
262
00:14:07,138 --> 00:14:08,431
Como dijo Viktor Frankl:
263
00:14:09,432 --> 00:14:12,310
"Lo que no me mata, me hace más fuerte".
264
00:14:14,354 --> 00:14:16,314
Es el inicio de una nueva temporada.
265
00:14:17,857 --> 00:14:20,527
Y nadie quiere que termine
como la anterior.
266
00:14:21,444 --> 00:14:23,655
-¿Verdad?
- No, no queremos.
267
00:14:23,655 --> 00:14:24,698
Muy bien.
268
00:14:26,324 --> 00:14:27,367
Quiero aclarar algo.
269
00:14:27,951 --> 00:14:28,952
Se me dio el poder.
270
00:14:30,412 --> 00:14:32,998
Se me dio el poder
para entrenar a este equipo.
271
00:14:34,624 --> 00:14:35,750
A mi modo.
272
00:14:35,750 --> 00:14:37,669
Significa que usaremos el Sistema.
273
00:14:38,920 --> 00:14:39,963
En cada jugada
274
00:14:40,505 --> 00:14:42,340
y en cada juego. Sin desviarnos.
275
00:14:42,340 --> 00:14:46,469
El que tenga problemas con eso
se va sentar junto a mí, en la banca.
276
00:14:49,222 --> 00:14:50,181
Cualquiera.
277
00:14:55,103 --> 00:14:56,730
Muy bien. ¿Suena divertido?
278
00:14:57,981 --> 00:14:59,441
Vamos a patear traseros.
279
00:14:59,858 --> 00:15:01,943
Sistema en tres. Unos, dos, tres.
280
00:15:01,943 --> 00:15:02,944
-¡Sistema!
- Bien.
281
00:15:08,950 --> 00:15:10,869
NOCHE DE INAUGURACIÓN
282
00:15:12,203 --> 00:15:14,789
Feliz Halloween.
Bienvenidos a otra temporada.
283
00:15:14,789 --> 00:15:18,501
Espero que los Lakers se hayan deshecho
de los fantasmas del año pasado.
284
00:15:18,501 --> 00:15:22,881
¡Damas y caballeros,
los Lakers de los Ángeles!
285
00:15:22,881 --> 00:15:24,633
- Nixon está descubierto.
-¡Balón!
286
00:15:24,633 --> 00:15:26,968
Magic se toma su tiempo,
está buscando.
287
00:15:27,302 --> 00:15:28,678
Hoy, la ofensiva es lenta.
288
00:15:29,262 --> 00:15:30,889
- Westhead da órdenes.
- Vamos, Earvin.
289
00:15:30,889 --> 00:15:33,975
Magic al fin lanza a la canasta,
pero entrega el rebote.
290
00:15:33,975 --> 00:15:37,103
Carrera al otro lado
y Malone remata sobre Kareem.
291
00:15:37,103 --> 00:15:38,647
Tiempo fuera.
292
00:15:42,400 --> 00:15:44,194
No habrá redención, amigos.
293
00:15:44,527 --> 00:15:47,280
Un nuevo año que inicia
igual que terminó el anterior,
294
00:15:47,614 --> 00:15:49,449
con una derrota ante los Rockets.
295
00:16:05,256 --> 00:16:06,675
Norm, estoy abierto.
296
00:16:19,479 --> 00:16:20,730
-¿Qué fue eso?
-¡Earvin!
297
00:16:29,489 --> 00:16:30,615
No está bien, Cook.
298
00:16:31,324 --> 00:16:34,369
¿Ya hablaste con él,
de hombre a hombre?
299
00:16:34,369 --> 00:16:35,495
Lo he intentado.
300
00:16:36,079 --> 00:16:38,331
Le dije que sería mejor solo jugar.
301
00:16:39,249 --> 00:16:42,377
Sin pensar todo el tiempo
ni corriendo a los malditos lugares.
302
00:16:42,711 --> 00:16:44,379
¿Y qué te contestó?
303
00:16:44,379 --> 00:16:46,840
Ese no es tu lugar. ¿Cuál es tu lugar?
304
00:16:47,632 --> 00:16:49,843
Ahí no. No estás ni cerca de tu lugar.
305
00:16:51,177 --> 00:16:54,139
Pero no está tratando de hacer
que esta mierda funcione.
306
00:16:54,139 --> 00:16:56,391
¿Cómo voy a jugar si debo detenerme,
307
00:16:56,391 --> 00:16:59,477
encontrarlo, esperar
a que levante los dedos
308
00:16:59,477 --> 00:17:01,187
y averiguar qué significan?
309
00:17:01,730 --> 00:17:03,857
No hay opción más que dársela a Kareem.
310
00:17:04,482 --> 00:17:06,401
Los demás solo vemos cómo trabaja.
311
00:17:06,901 --> 00:17:08,153
Que no es tu trabajo.
312
00:17:08,153 --> 00:17:09,237
Claro que no.
313
00:17:10,655 --> 00:17:11,948
No fue como llegué aquí.
314
00:17:13,408 --> 00:17:15,744
Si no lo logro, me despedirán
el próximo año.
315
00:17:16,995 --> 00:17:19,581
Tú podrías terminar en Nueva York.
316
00:17:22,250 --> 00:17:25,962
Esta franquicia te faltó al respeto,
después de todo lo que le has dado.
317
00:17:26,337 --> 00:17:28,131
Tienes derecho a estar resentido.
318
00:17:32,510 --> 00:17:34,262
Me tiene bajo contrato otro año.
319
00:17:34,929 --> 00:17:37,724
Hasta que termine, seré un Laker.
320
00:17:44,981 --> 00:17:45,940
¡Vamos!
321
00:17:46,274 --> 00:17:47,817
Lánzala a Kareem en el poste.
322
00:17:58,077 --> 00:17:59,454
Él no es el hombre mágico.
323
00:17:59,954 --> 00:18:01,289
Yo siento el juego.
324
00:18:01,289 --> 00:18:04,209
Sé quién está abierto,
dónde hay un desajuste.
325
00:18:04,626 --> 00:18:07,337
Me alimento de mis compañeros
y ellos de mí.
326
00:18:07,796 --> 00:18:09,631
Pero ¿ellos qué dicen?
327
00:18:10,215 --> 00:18:13,760
Nosotros buscamos y peleamos
por cada uno de los tratos,
328
00:18:15,512 --> 00:18:17,096
¿y tú obtienes algo así?
329
00:18:19,057 --> 00:18:20,975
Odio decírtelo, hermano,
330
00:18:22,811 --> 00:18:24,687
pero le molestará a algunos.
331
00:18:24,687 --> 00:18:28,608
Que se jodan los celosos hijos de perra,
solo porque no tienen mi contrato.
332
00:18:29,067 --> 00:18:31,110
Me culpan porque les encantaría tenerlo.
333
00:18:31,528 --> 00:18:34,239
Ninguno habría rechazado
la oferta de Buss.
334
00:18:34,239 --> 00:18:35,782
- Con calma, Earvin.
- Buen trabajo.
335
00:18:46,334 --> 00:18:48,044
No lo entienden, amigo.
336
00:18:49,254 --> 00:18:50,255
¿No lo entendemos?
337
00:18:52,298 --> 00:18:54,217
Supongo que solo tú lo entiendes.
338
00:18:58,429 --> 00:19:00,223
Solo quiero ir a casa, Cook.
339
00:19:01,391 --> 00:19:04,227
- Estoy atrapado.
- Podrías hablar con el doctor Buss.
340
00:19:04,227 --> 00:19:07,272
Si lo hago, soy el niño del jefe,
tal como dicen.
341
00:19:07,272 --> 00:19:10,733
No puedes tener el dinero,
el poder y el amor, Earvin.
342
00:19:16,114 --> 00:19:17,115
Bueno,
343
00:19:17,782 --> 00:19:19,993
debería recibir tu amor.
344
00:19:21,327 --> 00:19:22,620
Sí, ya sé.
345
00:19:22,620 --> 00:19:25,331
Tenía que intentarlo y ver qué pasaba.
346
00:19:26,499 --> 00:19:28,376
-¿Cómo está tu novio, Virginia?
- Virgil.
347
00:19:29,669 --> 00:19:31,880
Otro juego brutal
de Kareem Abdul Jabbar.
348
00:19:31,880 --> 00:19:34,382
Son 29 puntos y 13 tableros
para el gigante,
349
00:19:34,382 --> 00:19:35,800
pero él es el único.
350
00:19:35,800 --> 00:19:38,887
Magic Johnson sigue perdido
en la ofensiva de Westhead.
351
00:19:38,887 --> 00:19:41,514
Se fue el entusiasmo juvenil de antaño,
352
00:19:41,514 --> 00:19:44,726
y lo reemplaza un petulante ceño
mientras los Lakers caen,
353
00:19:44,726 --> 00:19:45,768
y caen con fuerza.
354
00:20:00,950 --> 00:20:01,951
Buen juego, Cap.
355
00:20:02,577 --> 00:20:03,828
No lo refleja el marcador.
356
00:20:04,579 --> 00:20:05,705
Te lo aseguro,
357
00:20:05,705 --> 00:20:07,582
la mierda del sistema no funciona.
358
00:20:08,625 --> 00:20:11,419
Tú te estás matando
y aun así perdemos por 26.
359
00:20:11,419 --> 00:20:13,588
Me ayudaría que otros hicieran su parte.
360
00:20:15,256 --> 00:20:16,633
¿Crees que no lo intento?
361
00:20:17,342 --> 00:20:20,803
Ando corriendo del mismo modo
y moviéndome a los mismos lugares.
362
00:20:21,721 --> 00:20:24,140
Así no ganamos con McKinney, ¿recuerdas?
363
00:20:26,184 --> 00:20:27,352
Claro que lo recuerdo.
364
00:20:27,936 --> 00:20:32,398
Y recuerdo que me dijiste que el equipo
se beneficiaría si yo fuera más humilde.
365
00:20:33,608 --> 00:20:35,777
Sí, hay que disminuir el ego.
366
00:20:37,195 --> 00:20:38,655
Deberías seguir tu consejo.
367
00:21:03,054 --> 00:21:04,180
¿No lo habías dejado?
368
00:21:06,182 --> 00:21:07,141
Ojalá pudiera.
369
00:21:08,434 --> 00:21:11,729
Tranquilízate, yo hablaré con él.
370
00:21:14,107 --> 00:21:15,525
Eso funciona de maravilla.
371
00:21:15,525 --> 00:21:17,026
Perdón, ¿qué?
372
00:21:24,158 --> 00:21:25,118
Nada.
373
00:21:27,578 --> 00:21:28,997
Tú no hablas, Paul.
374
00:21:30,289 --> 00:21:32,125
- Tú denigras.
-¿Otra vez, Pat?
375
00:21:32,125 --> 00:21:34,377
¿Lo ves? Lo estás haciendo, ahora mismo.
376
00:21:38,715 --> 00:21:40,758
Escúchame, estamos en dos y cuatro.
377
00:21:41,134 --> 00:21:43,011
No está mejorando, está empeorando.
378
00:21:43,678 --> 00:21:46,931
Si quieres un compromiso de su parte,
debes ceder un poco.
379
00:21:46,931 --> 00:21:49,892
- Deja que improvise un poco.
- Maldición, no es el Sistema.
380
00:21:49,892 --> 00:21:52,186
- Que encuentre su puto ritmo.
- No es el Sistema.
381
00:21:52,937 --> 00:21:57,150
Entiendo que no lo comprendes,
pero si comprometes matices del Sistema,
382
00:21:57,150 --> 00:21:58,860
el Sistema se pone en riesgo.
383
00:21:58,860 --> 00:22:00,403
Requiere una entrega total.
384
00:22:01,112 --> 00:22:02,405
Y también me refiero a ti.
385
00:22:02,739 --> 00:22:05,241
Este barco tiene un capitán y soy yo.
386
00:22:06,993 --> 00:22:10,204
Entiendo que a Kareem
también lo llaman "capitán",
387
00:22:10,204 --> 00:22:12,081
pero es un apodo, ¿me comprendes?
388
00:22:12,081 --> 00:22:15,835
Yo soy el puto jefe.
Estoy a cargo, no Magic jodido John...
389
00:22:21,090 --> 00:22:22,050
Termine.
390
00:22:34,687 --> 00:22:36,147
Déjalo solo, ¿de acuerdo?
391
00:22:44,113 --> 00:22:45,114
Buen trabajo, Paul.
392
00:22:45,615 --> 00:22:47,742
Cállate, Pat, un puto segundo.
393
00:22:49,535 --> 00:22:50,536
-¿Cooper?
- Sí.
394
00:22:51,079 --> 00:22:52,080
Ahí estás.
395
00:22:53,247 --> 00:22:57,585
Dile a Magic que si no sube al autobús
en cinco minutos, se puede ir en taxi.
396
00:22:58,044 --> 00:22:59,295
-¿Yo?
- Sí, tú.
397
00:22:59,295 --> 00:23:01,255
A menos que quieras regresar en taxi.
398
00:23:01,255 --> 00:23:02,465
Maldita sea.
399
00:23:03,091 --> 00:23:04,092
¿En serio?
400
00:23:25,446 --> 00:23:26,405
¡Earvin!
401
00:23:33,913 --> 00:23:35,832
Estamos en dos y putos cuatro.
402
00:23:36,499 --> 00:23:38,584
Jefe, ¿tengo que explicarlo?
403
00:23:38,584 --> 00:23:40,294
Westhead perdió al equipo.
404
00:23:40,294 --> 00:23:42,588
- No lo respetan.
- Han sido seis juegos.
405
00:23:42,964 --> 00:23:45,091
Son cinco putos más de lo necesario.
406
00:23:45,091 --> 00:23:46,217
Jerry.
407
00:23:46,217 --> 00:23:49,804
Hablé con él y me dijo
que era un juego de números.
408
00:23:49,804 --> 00:23:52,974
Es un hecho, una ofensiva rápida
nos da más canastas.
409
00:23:52,974 --> 00:23:55,977
No es puta álgebra, es básquetbol.
410
00:23:56,477 --> 00:24:00,690
Tiene a Magic tan jodido que no quería
subirse al puto autobús en San Antonio.
411
00:24:05,153 --> 00:24:06,946
Tienes que ayudarnos, doc.
412
00:24:07,822 --> 00:24:10,700
Creamos este equipo para ganar, ¿o no?
413
00:24:10,700 --> 00:24:12,952
- Hablaré con él otra vez.
- No escucha.
414
00:24:12,952 --> 00:24:16,080
-¡No!
- Unas sacudidas y a ver qué cae.
415
00:24:16,414 --> 00:24:19,208
Sí, podemos hacer algunos movimientos.
416
00:24:20,543 --> 00:24:23,504
¿Y qué va a caer, Bill? ¿Un entrenador?
417
00:24:23,504 --> 00:24:24,589
- Bueno...
-¡No!
418
00:24:25,131 --> 00:24:28,551
No vamos a cambiar de entrenador
otra vez, a media temporada.
419
00:24:28,551 --> 00:24:30,553
¡Olvídalo, Bill!
420
00:24:30,553 --> 00:24:32,513
Johnson es un puto ganador,
421
00:24:32,513 --> 00:24:34,515
incluso Westhead tuvo suerte,
422
00:24:35,057 --> 00:24:36,267
pero las cosas cambian.
423
00:24:37,059 --> 00:24:40,188
No arruines las buenas decisiones
por mezclar el orgullo.
424
00:24:42,398 --> 00:24:43,357
¿Mi orgullo?
425
00:24:44,066 --> 00:24:47,653
Mi puto orgullo no tiene qué ver en eso.
426
00:24:49,071 --> 00:24:52,950
Estoy comprometido porque eso haces
cuando crees que tienes a un ganador.
427
00:24:52,950 --> 00:24:54,869
Eso he hecho con este equipo.
428
00:24:54,869 --> 00:24:56,037
Creo en él.
429
00:24:56,037 --> 00:24:59,165
Despedir al entrenador tras seis juegos
parece una mala idea.
430
00:24:59,165 --> 00:25:00,791
¿Saben lo que la prensa...?
431
00:25:00,791 --> 00:25:03,628
Si la prensa se entera de esto
estamos jodidos.
432
00:25:05,046 --> 00:25:06,797
- No sabrán.
- Westhead no reacciona.
433
00:25:06,797 --> 00:25:08,424
Si fuera Buss lo despediría.
434
00:25:08,424 --> 00:25:10,843
No están jugando
el básquetbol de los Lakers.
435
00:25:10,843 --> 00:25:12,929
¿Dónde está el espectáculo,
la atracción?
436
00:25:23,105 --> 00:25:26,776
Entonces le dije: "Si debe hacerse,
mejor que sea rápido".
437
00:25:27,276 --> 00:25:29,403
Te lo juro. Y con cara seria, dice:
438
00:25:29,987 --> 00:25:31,155
"¿La lanzo a Kareem?".
439
00:25:32,240 --> 00:25:34,242
El pendejo. "¿La lanzo a Kareem?".
440
00:25:37,495 --> 00:25:39,205
Mierda. ¿Qué te pasó?
441
00:25:39,205 --> 00:25:40,498
¿Un accidente de auto?
442
00:25:40,498 --> 00:25:41,540
No.
443
00:25:41,958 --> 00:25:43,668
¡Mierda! Es el puto estrés.
444
00:25:44,335 --> 00:25:47,171
Se rehúsa a prestar atención.
No quiere escucharme.
445
00:25:47,171 --> 00:25:49,548
No cambia ni hace nada diferente.
446
00:25:50,383 --> 00:25:51,425
No es nada.
447
00:25:51,425 --> 00:25:54,845
¿Tuviste oportunidad de ver
los ajustes que sugerí?
448
00:25:55,596 --> 00:25:57,431
No, no he podido.
449
00:26:00,977 --> 00:26:02,228
Estás sentado en ellos.
450
00:26:05,773 --> 00:26:06,691
Muy bien.
451
00:26:07,900 --> 00:26:08,859
Mike.
452
00:26:09,902 --> 00:26:11,028
Por supuesto, jefe.
453
00:26:14,156 --> 00:26:15,491
- Mike.
- Pat.
454
00:26:22,415 --> 00:26:24,458
- Es un ajuste.
- Es un retroceso, Pat.
455
00:26:34,135 --> 00:26:35,511
Harás que nos despidan.
456
00:26:35,511 --> 00:26:37,471
- Tengo autoridad de Buss.
-¿Sí?
457
00:26:37,471 --> 00:26:39,849
Le dio a Jack un contrato
de cuatro años.
458
00:26:40,224 --> 00:26:42,643
Son palabras. Si seguimos perdiendo...
459
00:26:42,643 --> 00:26:43,728
¡No me importa!
460
00:26:45,646 --> 00:26:46,605
No me importa.
461
00:26:55,156 --> 00:26:57,700
¿Sabes cuántas veces
me han dejado fuera?
462
00:26:59,410 --> 00:27:01,203
No jugué en la universidad.
463
00:27:01,203 --> 00:27:04,081
Ramsey me dejó en el equipo
para llevar las toallas.
464
00:27:06,000 --> 00:27:09,879
Jack me contrató porque necesitaba
a alguien maleable, un aficionado.
465
00:27:09,879 --> 00:27:10,921
Lo sé.
466
00:27:12,173 --> 00:27:13,591
Tuve suerte de llegar aquí.
467
00:27:14,884 --> 00:27:16,010
Porque West renunció,
468
00:27:17,219 --> 00:27:19,638
porque al amigo de Tark
lo metieron en el baúl.
469
00:27:21,724 --> 00:27:23,684
Porque Jack chocó con su bicicleta.
470
00:27:25,686 --> 00:27:26,812
Porque nos conocimos.
471
00:27:29,315 --> 00:27:30,399
Y de algún modo...
472
00:27:33,194 --> 00:27:34,195
De algún modo...
473
00:27:36,113 --> 00:27:37,365
gané un campeonato.
474
00:27:42,620 --> 00:27:47,291
Así que, no pienso desperdiciar eso
jugando el juego de alguien más.
475
00:27:49,335 --> 00:27:52,171
Si voy a caer, será bajo mis términos.
476
00:28:07,520 --> 00:28:11,524
No nos estás dejando una salida, Paul.
Y si las cosas siguen saliendo mal...
477
00:28:11,524 --> 00:28:15,152
¿Sabes qué hizo Cortés al llegar
con sus barcos al Nuevo Mundo?
478
00:28:15,152 --> 00:28:16,237
¿Sabes qué hizo?
479
00:28:16,695 --> 00:28:18,531
Vio el imperio azteca frente a él.
480
00:28:19,365 --> 00:28:21,575
Las riquezas, el oro y el ejército.
481
00:28:22,827 --> 00:28:24,995
Más grande que el suyo. ¿Sabes qué hizo?
482
00:28:26,205 --> 00:28:28,457
- Sé qué idioma hablamos.
- Quemó sus naves.
483
00:28:30,751 --> 00:28:32,002
Todas, incluso la suya.
484
00:28:33,129 --> 00:28:34,922
Toda la flota desapareció.
485
00:28:35,464 --> 00:28:37,466
Para que sus hombres
tuvieran una opción.
486
00:28:38,509 --> 00:28:40,553
Seguir adelante y conquistar.
487
00:28:44,890 --> 00:28:48,352
Los fanáticos de los Ángeles adoran
lo que ven, tras un comienzo difícil.
488
00:28:48,352 --> 00:28:50,604
Tres victorias para el oro y púrpura.
489
00:28:50,604 --> 00:28:53,190
Disculpen, el entrenador Westhead llegó.
490
00:29:00,156 --> 00:29:02,658
Falta camino por andar,
pero es lo bueno del Sistema.
491
00:29:02,658 --> 00:29:05,703
Puedes añadir a cualquiera
y aprenderá los detalles.
492
00:29:09,623 --> 00:29:12,668
ENTRENADOR DE LOS LAKERS DICE:
"PUEDES AÑADIR A CUALQUIERA"
493
00:29:18,215 --> 00:29:20,176
¡Earvin, ahí estás!
494
00:29:20,176 --> 00:29:21,302
Doctor Buss.
495
00:29:21,302 --> 00:29:23,512
Espero que tengas apetito.
Pedimos comida.
496
00:29:23,512 --> 00:29:25,556
- Quiero que conozcas a Honey.
- Sí.
497
00:29:26,974 --> 00:29:28,476
-¿Tiene un minuto?
- Sí.
498
00:29:28,476 --> 00:29:30,311
He pensado mucho tiempo en esto.
499
00:29:30,311 --> 00:29:33,022
¿Es por la noticia del contrato?
No fue por mí.
500
00:29:33,022 --> 00:29:35,900
Y alguien tendrá que pagar,
pero no te preocupes.
501
00:29:35,900 --> 00:29:37,067
No, no es eso.
502
00:29:38,360 --> 00:29:39,945
Se trata de la forma de jugar.
503
00:29:42,031 --> 00:29:44,909
Bueno, esa no es mi área de experiencia.
504
00:29:46,076 --> 00:29:48,954
Pero tiene ojos y puede ver
que no está resultando bien.
505
00:29:48,954 --> 00:29:52,333
Sí, fue un inicio difícil,
pero estas cosas toman tiempo.
506
00:29:52,958 --> 00:29:56,629
El entrenador nos dice a dónde ir,
pero él es quien no sabe.
507
00:29:56,629 --> 00:29:58,047
Nunca ha jugado el juego.
508
00:29:58,756 --> 00:30:03,260
Por eso nos están derrotando equipos
a los que deberíamos estar aplastando.
509
00:30:03,969 --> 00:30:05,429
Ya no es un espectáculo.
510
00:30:05,846 --> 00:30:08,349
-¿Has hablado con el entrenador?
- He tratado.
511
00:30:08,724 --> 00:30:09,683
¿Y?
512
00:30:10,351 --> 00:30:11,685
Quiere hacerlo a su modo.
513
00:30:13,771 --> 00:30:14,772
Ya veo. Bueno...
514
00:30:17,650 --> 00:30:20,444
Doctor Buss, no trato de decirle
cómo hacer su trabajo,
515
00:30:20,444 --> 00:30:24,073
pero me está pagando mucho dinero
y hemos tratado de hacer que esto...
516
00:30:24,073 --> 00:30:25,741
Earvin,
517
00:30:25,741 --> 00:30:27,785
tú sabes que quiero que seas feliz.
518
00:30:28,410 --> 00:30:29,411
¿Confías en mí?
519
00:30:30,204 --> 00:30:31,956
Por supuesto. Por eso estoy aquí.
520
00:30:32,498 --> 00:30:34,416
Porque somos compañeros.
521
00:30:34,416 --> 00:30:37,002
Sí, eso es exactamente lo que somos,
522
00:30:38,003 --> 00:30:39,547
en el contexto más amplio.
523
00:30:40,256 --> 00:30:42,675
Pero Paul también es un compañero.
524
00:30:44,301 --> 00:30:48,055
Te pago mucho dinero por jugar,
a él le pago mucho para entrenar.
525
00:30:48,055 --> 00:30:50,432
Y a ninguno le digo
cómo hacer su trabajo.
526
00:30:51,141 --> 00:30:54,436
Doctor Buss, no trato de decirle
qué hacer y tampoco a él.
527
00:30:54,436 --> 00:30:56,438
No quiero ser entrenador,
solo quiero jugar.
528
00:30:56,438 --> 00:30:59,942
Creo que lo mejor, por ahora,
es dejar que esto continúe.
529
00:30:59,942 --> 00:31:02,820
Sigamos con esta dinámica.
530
00:31:02,820 --> 00:31:06,073
Lo evaluaremos en un par de meses,
pero seguiremos hablando.
531
00:31:06,991 --> 00:31:08,576
Vamos a comparar notas.
532
00:31:08,576 --> 00:31:11,161
Quiero escucharte en todo momento.
533
00:31:11,912 --> 00:31:13,747
- Setsuo.
- Llegaron sus invitados.
534
00:31:13,747 --> 00:31:14,999
Sírveles champaña.
535
00:31:15,874 --> 00:31:18,043
Y mientras tanto,
te dije que pedimos comida.
536
00:31:18,043 --> 00:31:21,589
Unas amigas de Honey
están en la ciudad y son Raiderettes.
537
00:31:24,300 --> 00:31:25,384
-¡Damas!
- Hola.
538
00:31:25,759 --> 00:31:27,052
Bienvenidas a Pick Fair.
539
00:31:39,440 --> 00:31:40,399
Mi cielo.
540
00:31:41,358 --> 00:31:42,651
Tengo grandes noticias.
541
00:31:44,403 --> 00:31:45,487
¿Sí?
542
00:31:45,487 --> 00:31:47,114
Honey y yo vamos a casarnos.
543
00:31:47,573 --> 00:31:50,993
Necesito que me ayudes a elegir
el anillo más hermoso.
544
00:31:52,244 --> 00:31:55,164
Cariño, vamos de compras.
545
00:31:57,082 --> 00:31:58,042
Espera.
546
00:31:59,418 --> 00:32:01,545
Perdón, ¿en verdad vas a...?
547
00:32:03,005 --> 00:32:04,340
¿En verdad vas a hacerlo?
548
00:32:07,051 --> 00:32:08,302
Sí, por supuesto.
549
00:32:09,845 --> 00:32:10,846
Carajo, papá.
550
00:32:12,514 --> 00:32:14,975
Jeanie, también lo hago por la familia.
551
00:32:16,685 --> 00:32:20,481
La hago real, estamos creciendo,
hay alguien más en el nido.
552
00:32:21,357 --> 00:32:22,775
¿Qué está pasando contigo?
553
00:32:23,108 --> 00:32:25,194
- Solo quiero que seas feliz.
- Muy bien.
554
00:32:26,153 --> 00:32:28,822
Bajo a darle un beso a mi pequeña,
¿y así va a ser?
555
00:32:28,822 --> 00:32:30,115
-¿Qué?
- Ya veo.
556
00:32:30,699 --> 00:32:31,659
Olvídalo.
557
00:32:32,576 --> 00:32:35,037
Olvídalo. La próxima vez,
558
00:32:35,037 --> 00:32:38,165
usa un letrero para saber
que te despertaste de mal humor
559
00:32:38,165 --> 00:32:39,833
porque no necesito esta basura.
560
00:32:44,672 --> 00:32:46,548
HAMBURGUESA
561
00:32:47,716 --> 00:32:49,385
HAMLET
562
00:32:49,843 --> 00:32:51,011
- Entrenador.
- Qué gusto.
563
00:32:51,428 --> 00:32:52,388
Hola.
564
00:32:53,639 --> 00:32:55,140
Vengan a vernos en el Forum.
565
00:32:57,434 --> 00:32:58,394
Jack.
566
00:32:58,977 --> 00:32:59,937
Entrenador.
567
00:33:01,397 --> 00:33:02,981
- Qué gusto verte.
- Igualmente.
568
00:33:03,774 --> 00:33:05,401
Te ves muy bien.
569
00:33:05,401 --> 00:33:07,444
Encontraste mi famoso retrato.
570
00:33:09,238 --> 00:33:11,907
¿Tienen un bolígrafo
para firmarlo para sus hijos?
571
00:33:12,825 --> 00:33:13,784
Es broma.
572
00:33:15,452 --> 00:33:16,453
Vaya lugar.
573
00:33:16,954 --> 00:33:18,080
Veo porqué te agrada.
574
00:33:19,707 --> 00:33:22,626
Y, ¿qué hay de bueno aquí,
tiras de cebolla?
575
00:33:23,085 --> 00:33:25,629
Hamburguesas, costillas.
Todo es delicioso.
576
00:33:25,629 --> 00:33:28,799
Bueno, tú invitas,
hombre del millón de dólares.
577
00:33:30,050 --> 00:33:32,094
Oye, aprendí del mejor.
578
00:33:32,469 --> 00:33:34,179
A mí no me aprendiste ese baile.
579
00:33:34,763 --> 00:33:37,641
- El Sistema solo cumple su función...
- Esa basura no.
580
00:33:39,184 --> 00:33:40,144
Tú.
581
00:33:40,728 --> 00:33:43,230
Estoy orgulloso de ti.
Haces lo que nunca pude.
582
00:33:43,772 --> 00:33:46,024
El estilo de Hollywood,
encajas muy bien.
583
00:33:46,024 --> 00:33:48,944
Yo solo pensaba en el básquetbol
y mira qué conseguí.
584
00:33:50,070 --> 00:33:52,656
- Entrenador del año.
- Premio de consolación.
585
00:33:52,656 --> 00:33:56,201
Pero este absurdo plan tuyo
y algunos artículos más como este,
586
00:33:56,535 --> 00:33:57,536
y podría ser tuyo.
587
00:33:58,704 --> 00:34:01,123
Excepto que me tienes a mí
en tu itinerario.
588
00:34:02,040 --> 00:34:04,001
Un encuentro en el que he pensado.
589
00:34:04,001 --> 00:34:06,211
También yo. Déjame decirte lo que haré.
590
00:34:07,045 --> 00:34:09,590
Te gusta lo dramático,
creo que apreciarás esto.
591
00:34:11,383 --> 00:34:12,760
Voy a exponerte.
592
00:34:14,803 --> 00:34:16,847
No todo de una vez. La mitad esta noche
593
00:34:16,847 --> 00:34:19,224
y el resto, la próxima vez que te vea.
594
00:34:20,184 --> 00:34:21,310
De vuelta en Indiana.
595
00:34:28,525 --> 00:34:31,945
Creo que voy a ordenar las patatas
y unas alas de pollo.
596
00:34:34,490 --> 00:34:37,326
A las picantes
les llaman "gallos", ¿quieres?
597
00:34:37,326 --> 00:34:39,119
¿Compartimos unas alas de pollo?
598
00:34:41,246 --> 00:34:43,332
LAKERS VS PACERS
599
00:34:49,671 --> 00:34:51,423
Ven aquí, espera un segundo.
600
00:34:56,136 --> 00:34:57,221
¿Qué pasa, Riley?
601
00:34:58,972 --> 00:34:59,932
Tú dímelo.
602
00:35:04,603 --> 00:35:07,314
¿Qué se necesita
para que te comprometas?
603
00:35:09,525 --> 00:35:11,610
Amigo, lo hago todas las noches.
604
00:35:11,610 --> 00:35:12,778
Eso es mentira.
605
00:35:13,946 --> 00:35:15,614
Todos los demás se comprometen.
606
00:35:16,323 --> 00:35:18,659
Pero a ti te veo jugando sin esfuerzo.
607
00:35:19,827 --> 00:35:23,330
Haces puchero como el niño
al que eligieron al final en el recreo.
608
00:35:25,624 --> 00:35:26,834
Yo corro a mi lugar.
609
00:35:27,292 --> 00:35:28,836
- Sí.
-¿Qué más quieres?
610
00:35:30,003 --> 00:35:32,840
Quiero que seas la estrella
por la que están pagando.
611
00:35:33,423 --> 00:35:34,341
¿La estrella?
612
00:35:35,634 --> 00:35:37,344
¿Cómo voy a ser la estrella,
613
00:35:37,344 --> 00:35:40,305
cuando no me dejan hacer
lo que me hizo una estrella?
614
00:35:41,807 --> 00:35:43,267
Larry Bird es una estrella.
615
00:35:44,268 --> 00:35:45,853
Iceman es una estrella.
616
00:35:46,228 --> 00:35:47,187
Dr. J.
617
00:35:47,938 --> 00:35:50,774
Nadie les dice que tienen
que correr a un puto lugar.
618
00:35:51,817 --> 00:35:53,902
- Los dejan ser ellos.
- Es frustrante.
619
00:35:53,902 --> 00:35:55,112
-¡Sí!
- Para todos.
620
00:35:56,738 --> 00:35:58,657
¿Crees que no tienen sus problemas?
621
00:35:59,825 --> 00:36:00,826
Dime, grandote.
622
00:36:01,326 --> 00:36:02,661
¿Crees que eres el único?
623
00:36:04,204 --> 00:36:07,416
- No todo puede ser a tu modo.
- Dejen de estar jodiendo.
624
00:36:07,416 --> 00:36:09,668
Estoy tratando de hablar contigo.
625
00:36:11,211 --> 00:36:13,046
Eres un prodigio del básquetbol.
626
00:36:14,006 --> 00:36:16,133
Pero hasta que le pongas
el puto corazón,
627
00:36:16,717 --> 00:36:18,969
no tienes idea si esto va a funcionar.
628
00:36:35,777 --> 00:36:36,737
Paul.
629
00:36:37,988 --> 00:36:38,947
¿Paul?
630
00:36:40,199 --> 00:36:42,159
Paul, ¿estamos listos?
631
00:36:42,576 --> 00:36:44,453
- Sí, se ve bien. Gracias.
- De acuerdo.
632
00:36:45,913 --> 00:36:48,332
Qué gusto verlos.
Están dando buenos partidos.
633
00:36:48,332 --> 00:36:50,000
- Gracias.
- De algún modo.
634
00:36:50,000 --> 00:36:51,585
- Entrenador.
-¿Cómo estás?
635
00:36:51,585 --> 00:36:53,962
Entrenador, ¿tendré minutos esta noche?
636
00:36:54,504 --> 00:36:55,672
-¿Qué?
- No he jugado.
637
00:36:55,672 --> 00:36:57,674
- Lo sé, Kurt.
-¿Jugaré esta temporada?
638
00:36:57,674 --> 00:36:59,217
Ya veremos. Ve por el balón.
639
00:37:00,844 --> 00:37:02,012
¿Cómo está la familia?
640
00:37:07,267 --> 00:37:09,228
- Me da gusto verlo.
- Adiós, entrenador.
641
00:37:14,483 --> 00:37:15,943
Estoy listo, ¿y tú?
642
00:37:18,695 --> 00:37:22,115
¡Entrenador McKinney!
¡Pájaros y abejas, amigo!
643
00:37:39,383 --> 00:37:42,219
{\an8}El segundo tiempo extra,
cuatro segundos en el reloj.
644
00:37:42,219 --> 00:37:43,595
Ha sido una dura pelea.
645
00:37:43,595 --> 00:37:45,472
Indiana se niegan a perder,
646
00:37:45,472 --> 00:37:48,892
mientras el entrenador McKinney
usa el sistema de su pupilo contra él,
647
00:37:48,892 --> 00:37:51,812
mostrando la mejor ofensiva
de los Pacers esta temporada.
648
00:37:51,812 --> 00:37:54,106
Ahora tienen el balón
y la oportunidad de ganar.
649
00:37:54,106 --> 00:37:56,650
- Westhead ya no tiene tiempos fuera.
- Aquí vamos.
650
00:37:56,650 --> 00:37:57,776
Davis con el balón,
651
00:37:58,610 --> 00:38:00,404
está buscando a quién lanzarla.
652
00:38:01,029 --> 00:38:03,240
Magic, se la va a dar a Herb.
- Síguelo.
653
00:38:03,240 --> 00:38:04,866
- Estoy abierto.
- Davis con un engaño.
654
00:38:05,659 --> 00:38:08,120
Magic pelea, Owens abierto por la banda.
655
00:38:08,120 --> 00:38:09,329
Mierda.
656
00:38:09,329 --> 00:38:11,289
- Los Lakers se distraen.
- Hacia abajo.
657
00:38:12,207 --> 00:38:13,750
Owens a un tiro de la victoria.
658
00:38:15,168 --> 00:38:17,129
¡No encesta! Se le escapa a Williams
659
00:38:17,129 --> 00:38:20,007
y los Lakers apenas logran sobrevivir.
660
00:38:20,007 --> 00:38:24,428
Westhead necesitará de un gran esfuerzo
para poder relajarse esta noche.
661
00:38:24,428 --> 00:38:27,597
Pero una victoria es una victoria,
y con esta son cuatro al hilo.
662
00:38:30,100 --> 00:38:32,686
- Buen juego.
- Es lo que se necesita.
663
00:38:35,480 --> 00:38:37,024
Buen instinto. Que se jodan.
664
00:38:52,205 --> 00:38:54,166
Muy bien, chicos. Buen juego.
665
00:38:55,876 --> 00:38:58,378
¡Sí!
666
00:39:01,048 --> 00:39:02,007
¡Sí!
667
00:39:08,513 --> 00:39:12,350
McKinney aún es el entrenador del año,
pero por su juego, ¿el próximo serás tú?
668
00:39:12,350 --> 00:39:13,852
Magic, qué gran victoria.
669
00:39:13,852 --> 00:39:16,229
Creo que por fin entiendes
la nueva ofensiva.
670
00:39:16,229 --> 00:39:17,230
Sí, eso creo.
671
00:39:36,666 --> 00:39:38,710
- Hola.
- Esto sí es celebrar.
672
00:39:39,544 --> 00:39:43,006
-¿Qué te dije?
- Sí, tú me lo dijiste, claro.
673
00:39:43,548 --> 00:39:46,301
Lo escucharon aquí primero.
Nunca duden de un ganador.
674
00:39:46,301 --> 00:39:47,886
Me alegra que hayamos esperado.
675
00:39:47,886 --> 00:39:50,097
Sí, la paciencia es una virtud.
676
00:39:50,597 --> 00:39:52,474
Ve y sírvete un trago a mi salud.
677
00:39:52,474 --> 00:39:54,893
Quiero ver tu baile de la victoria.
678
00:39:54,893 --> 00:39:56,144
Muy bien, jefe.
679
00:39:56,144 --> 00:39:57,562
¡Sonríe, Bill, ganamos!
680
00:39:59,773 --> 00:40:02,275
No me digas que fue una puta victoria.
681
00:40:02,275 --> 00:40:04,236
No se puede discutir con el marcador.
682
00:40:04,236 --> 00:40:07,030
Claro que se puede, Bill.
Eso es lo que hacemos.
683
00:40:07,030 --> 00:40:09,741
Adelante, yo necesito un trago.
684
00:40:11,618 --> 00:40:14,413
Prefiero cuando el emperador
no lleva ropa puesta.
685
00:40:15,288 --> 00:40:16,456
Eso se puede arreglar.
686
00:40:19,751 --> 00:40:21,753
- Estoy orgullosa.
-¿Qué quieres hacer?
687
00:40:21,753 --> 00:40:23,505
¿Quieres irte y desnudarnos?
688
00:40:46,653 --> 00:40:48,989
- No me dejes esperando.
- Veamos cómo bailas.
689
00:41:22,230 --> 00:41:24,107
Ayúdame a elegir uno bueno.
690
00:41:24,608 --> 00:41:26,484
Haz de tu padre un hombre honesto.
691
00:41:28,737 --> 00:41:29,696
¿Qué opinas?
692
00:41:33,158 --> 00:41:34,576
No quiero elegir, tú dime.
693
00:41:35,911 --> 00:41:38,413
¿Alguno llamó tu atención? Sí, ese.
694
00:41:39,915 --> 00:41:41,166
Me gusta el oro.
695
00:41:41,541 --> 00:41:43,126
Es como el oro de los Lakers.
696
00:41:44,961 --> 00:41:46,254
¿De cuántos quilates es?
697
00:41:49,925 --> 00:41:52,177
La tercera victoria seguida
para los Lakers.
698
00:41:52,510 --> 00:41:56,765
Tiros rápidos, recuperación de rebotes,
otro peldaño en la columna de victorias.
699
00:41:57,140 --> 00:42:01,186
Aún le pagan a Magic esos millones,
aunque no deberían.
700
00:42:01,937 --> 00:42:05,273
No hay señales de los elaborados pases,
no hay más espectáculo.
701
00:42:05,273 --> 00:42:08,527
Bien podría ser cualquier otro
base inútil de la liga.
702
00:42:10,946 --> 00:42:13,198
UN JUEGO DESPUÉS
703
00:42:14,282 --> 00:42:16,576
CIUDAD DE SALT LAKE
704
00:42:19,663 --> 00:42:20,747
¡Cuida el pase!
705
00:42:22,123 --> 00:42:23,750
{\an8}CUARTO PERIODO
706
00:42:25,252 --> 00:42:26,169
¿Qué fue eso?
707
00:42:32,717 --> 00:42:34,844
¡Maldición! Tiempo fuera.
708
00:42:37,847 --> 00:42:39,140
-¿Te lastimó?
- Estoy bien.
709
00:42:39,140 --> 00:42:40,183
¡Mierda!
710
00:42:42,519 --> 00:42:43,478
¡Earvin!
711
00:42:43,937 --> 00:42:44,980
¿Qué rayos fue eso?
712
00:42:45,313 --> 00:42:47,274
Con esa jugada te venció la vez pasada.
713
00:42:47,274 --> 00:42:49,317
- Fue su hombre.
- No lo culpes a él.
714
00:42:49,651 --> 00:42:51,486
- Quédate con tu hombre.
- Dígaselo.
715
00:42:51,486 --> 00:42:53,905
No lo culpes a él.
Quédate con tu hombre.
716
00:42:54,864 --> 00:42:57,742
Mitch, qué buen trabajo.
Está haciendo una gran labor.
717
00:42:58,451 --> 00:43:00,495
-¿"Buen trabajo, Mitch"?
-¿A dónde vas?
718
00:43:00,954 --> 00:43:03,123
-¿A dónde carajos...?
- Prepara la jugada.
719
00:43:03,832 --> 00:43:04,791
Muy bien.
720
00:43:06,126 --> 00:43:10,130
Van a discutir la falta de comunicación
en la defensa, entre Magic y Kupchak.
721
00:43:10,130 --> 00:43:11,172
La ventaja...
722
00:43:14,968 --> 00:43:16,177
Acérquense.
723
00:43:17,053 --> 00:43:18,263
Earvin, acércate.
724
00:43:18,722 --> 00:43:19,723
Ya estoy aquí.
725
00:43:21,057 --> 00:43:23,768
Regresamos de la pausa
y las cosas han escalado.
726
00:43:23,768 --> 00:43:25,895
Magic no quiere acercarse a su equipo.
727
00:43:26,438 --> 00:43:27,564
Ven con nosotros.
728
00:43:27,564 --> 00:43:28,732
¡Ya estoy aquí!
729
00:43:29,691 --> 00:43:31,943
¡Magic, buen acto de desaparición!
730
00:43:32,819 --> 00:43:34,029
Desaparece esto.
731
00:43:34,029 --> 00:43:36,114
-¡Eres un vago!
- Y tú vives en Utah.
732
00:43:36,948 --> 00:43:39,034
- Paul...
- Déjalos en paz.
733
00:43:39,034 --> 00:43:42,120
- Acércate al grupo.
- Dije que estoy escuchando.
734
00:43:42,704 --> 00:43:43,913
Lo dudo mucho, Earvin.
735
00:43:43,913 --> 00:43:47,208
Acércate al grupo
o lárgate a los vestidores.
736
00:43:50,378 --> 00:43:52,380
- Paul, vamos.
- No me toques.
737
00:43:52,380 --> 00:43:53,381
Vamos, amigo.
738
00:43:55,300 --> 00:43:58,678
No podemos repetir lo que dijeron
en la cancha, pero los fanáticos no...
739
00:43:59,721 --> 00:44:01,723
¿Te vas cuando te necesita tu equipo?
740
00:44:02,349 --> 00:44:03,933
Regresa ahora mismo.
741
00:44:04,768 --> 00:44:06,686
- Earvin, regresa.
- El héroe de Lansing...
742
00:44:07,645 --> 00:44:09,356
- Ve a casa con mamá.
- Regresa.
743
00:44:12,067 --> 00:44:13,985
- Muy bien.
- Un equipo es una familia.
744
00:44:15,028 --> 00:44:15,695
25 MILLONES
745
00:44:16,780 --> 00:44:17,864
CONTRATO DE POR VIDA
746
00:44:19,366 --> 00:44:21,534
- Vaya, amigos...
- Maldito inútil.
747
00:44:25,747 --> 00:44:26,289
SIN COMENTARIOS
748
00:44:27,957 --> 00:44:29,626
Serán 25 millones por 25...
749
00:44:33,421 --> 00:44:35,465
Los Lakers evitaron otra bala.
750
00:44:35,465 --> 00:44:38,468
Consiguieron una victoria
con tan solo una posesión.
751
00:44:38,468 --> 00:44:41,304
Y les diré algo,
esto no fue agradable.
752
00:44:41,304 --> 00:44:43,890
El Sistema es imparable. Miren eso.
753
00:44:43,890 --> 00:44:45,558
Tengo que solucionar esto.
754
00:44:45,558 --> 00:44:46,601
¿Paul?
755
00:44:49,229 --> 00:44:51,272
- Paul.
-¿Qué quieres, Pat?
756
00:44:56,903 --> 00:44:57,862
Nada.
757
00:44:59,364 --> 00:45:00,323
Nada.
758
00:45:01,241 --> 00:45:02,200
Bien.
759
00:45:14,546 --> 00:45:15,505
Earvin.
760
00:45:16,965 --> 00:45:17,924
¡Earvin!
761
00:45:19,634 --> 00:45:23,221
- Earvin, quiero hablar contigo.
- No me ponga las manos encima.
762
00:45:23,596 --> 00:45:25,390
¿Perdió el control de su equipo?
763
00:45:25,390 --> 00:45:27,517
¿Qué pasa entre usted y Magic?
764
00:45:27,517 --> 00:45:28,643
Lo siento. No puedo.
765
00:45:33,731 --> 00:45:35,275
No vuelva a hacerme algo así.
766
00:45:36,484 --> 00:45:39,571
Te humillaste a ti mismo.
Me faltaste al respeto
767
00:45:40,572 --> 00:45:42,657
y a tus compañeros. No lo toleraré.
768
00:45:45,034 --> 00:45:45,994
¿Es todo?
769
00:45:48,204 --> 00:45:49,581
Me cansé de tus tonterías.
770
00:45:50,457 --> 00:45:52,584
Ya me harté de tu actitud de mierda.
771
00:45:53,126 --> 00:45:57,046
Y si pasa otra vez, vas a estar sentado
en la maldita banca, junto a mí.
772
00:45:58,131 --> 00:45:59,090
Sería mejor.
773
00:45:59,966 --> 00:46:00,925
¿Cómo dices?
774
00:46:01,634 --> 00:46:04,345
No me está usando,
sería mejor tenerme sentado.
775
00:46:11,311 --> 00:46:14,397
Si te quedas en la banca,
será mi elección.
776
00:46:16,441 --> 00:46:17,400
Si juegas,
777
00:46:18,401 --> 00:46:19,402
será mi elección.
778
00:46:20,987 --> 00:46:21,946
No la tuya.
779
00:46:23,823 --> 00:46:24,824
¿Lo entiendes?
780
00:46:29,204 --> 00:46:30,163
¿Ya acabó?
781
00:46:34,459 --> 00:46:35,418
Sí.
782
00:47:01,361 --> 00:47:02,737
Paul, ¿qué pasó con Magic?
783
00:47:03,947 --> 00:47:06,199
Tuvimos una conversación productiva.
784
00:47:06,199 --> 00:47:07,408
¿De qué hablaron?
785
00:47:07,408 --> 00:47:08,451
Eso no...
786
00:47:09,619 --> 00:47:11,079
Es un tema privado.
787
00:47:11,079 --> 00:47:13,831
Se veían muy molestos, ¿todo está bien?
788
00:47:19,879 --> 00:47:22,507
El almendro da su fruto en silencio.
789
00:47:23,633 --> 00:47:25,051
-¿Qué dijo?
- No sé.
790
00:47:25,635 --> 00:47:26,761
¿A quién está citando?
791
00:47:29,597 --> 00:47:31,933
A mí. Es una frase original
de Paul Westhead.
792
00:47:32,850 --> 00:47:34,519
¿Qué está diciendo, entrenador?
793
00:47:38,356 --> 00:47:41,901
Siento que estamos dando vueltas,
se acabó la entrevista.
794
00:47:41,901 --> 00:47:44,737
Solo estamos dando vueltas, caballeros.
795
00:47:45,238 --> 00:47:46,239
Mierda.
796
00:47:56,165 --> 00:47:57,166
Qué intenso.
797
00:48:30,533 --> 00:48:33,745
Chicos, viene un par de periodistas.
798
00:48:33,745 --> 00:48:36,247
No fue apabullante,
pero es otra victoria.
799
00:48:36,247 --> 00:48:38,750
-¿Qué pasó?
-¿Qué ocurre con el entrenador?
800
00:48:39,250 --> 00:48:41,544
¿El entrenador y tú
por fin están de acuerdo?
801
00:48:42,795 --> 00:48:44,213
¿Algún comentario, Magic?
802
00:48:45,131 --> 00:48:47,050
- Lo que sea.
-¿Sucede algo?
803
00:48:48,426 --> 00:48:49,469
¿Algún comentario?
804
00:48:59,687 --> 00:49:01,230
No es nada contra mis amigos.
805
00:49:03,608 --> 00:49:05,234
Quiero a mis compañeros.
806
00:49:06,319 --> 00:49:07,320
Los quiero a todos.
807
00:49:08,196 --> 00:49:09,280
Pero no soy feliz.
808
00:49:15,370 --> 00:49:18,331
Me presento y juego lo mejor que puedo.
809
00:49:21,876 --> 00:49:23,419
Pero no me estoy divirtiendo.
810
00:49:28,966 --> 00:49:30,009
Tengo que irme.
811
00:49:31,511 --> 00:49:35,765
Por la mañana, hablaré con el jefe,
con Buss, a ver qué puede hacer.
812
00:49:35,765 --> 00:49:37,225
¿Eso qué significa, Magic?
813
00:49:38,226 --> 00:49:39,268
¿De qué hablarán?
814
00:49:45,900 --> 00:49:47,110
Quiero que me cambien.
815
00:49:47,568 --> 00:49:50,446
¿Qué pasará con el contrato
de los 25 millones de dólares?
816
00:49:52,490 --> 00:49:54,992
-¿Ya no quieres ser un Laker?
-¿Irás a Boston?