1 00:00:05,948 --> 00:00:07,616 ‫حسناً، لنبدأ‬ 2 00:00:10,453 --> 00:00:16,292 ‫ما شعوري حيال عودة (ماجيك جونسون)؟‬ 3 00:00:16,542 --> 00:00:18,252 ‫- شاب متحمس‬ ‫- أنا؟‬ 4 00:00:18,419 --> 00:00:20,713 ‫أفضل نتائج في الرابطة منذ مغادرته‬ 5 00:00:20,838 --> 00:00:23,924 ‫- أنا هنا لأساند (بول) فقط‬ ‫- هل أعتقد أنه سيؤثر في تناغم الفريق؟‬ 6 00:00:24,049 --> 00:00:28,053 ‫هل أبدو متوتراً؟ هذه كرة السلة‬ ‫وليست علم صواريخ‬ 7 00:00:28,179 --> 00:00:30,264 ‫- أتوق لذلك‬ ‫- تباً للتناغم!‬ 8 00:00:30,973 --> 00:00:34,143 ‫- شاب متحمس‬ ‫- سيؤثر في تناغم الفريق حتماً‬ 9 00:00:34,643 --> 00:00:38,230 ‫أعني، بنواحٍ جيدة‬ ‫إن أفراد الفريق مسرورون‬ 10 00:00:40,649 --> 00:00:44,361 ‫رأيي؟ رأيي هو أن (ماجيك) قد عاد‬ 11 00:02:19,206 --> 00:02:20,916 ‫حسناً، حسناً، هيا بنا!‬ 12 00:02:21,667 --> 00:02:24,962 ‫صدّه! صدّه! تعاونوا! تعاونوا!‬ 13 00:02:25,087 --> 00:02:28,299 ‫حسناً، أسرعوا!‬ 14 00:02:31,093 --> 00:02:34,805 ‫تباً! بئس الأمر يا رجل!‬ 15 00:02:34,972 --> 00:02:37,975 ‫- ماذا تفعل أيها اللعين؟‬ ‫- أحاول التوغل، ماذا يبدو لك؟‬ 16 00:02:38,100 --> 00:02:42,605 ‫(إيرفن)، دع (نورم) يتولى ذلك الجزء‬ ‫بينما تتأقلم مع النظام الجديد‬ 17 00:02:43,939 --> 00:02:46,817 ‫نعم، حسناً، لا بأس‬ 18 00:02:48,360 --> 00:02:50,195 ‫هل يبدو لك (إيرفن) فاقداً للتركيز قليلاً؟‬ 19 00:02:51,405 --> 00:02:53,782 ‫أجرى (بول) بعض التعديلات على الهجوم‬ 20 00:02:54,241 --> 00:02:55,743 ‫سيعتاد الأمر قريباً‬ 21 00:03:00,164 --> 00:03:01,540 ‫هل ركبته بخير؟‬ 22 00:03:03,542 --> 00:03:05,210 ‫سأراقبه‬ 23 00:03:09,214 --> 00:03:10,674 ‫هيا بنا!‬ 24 00:03:30,944 --> 00:03:32,529 ‫- هل رأيت هذا الهراء؟‬ ‫- ما الأمر يا (تشونس)؟‬ 25 00:03:32,655 --> 00:03:36,492 ‫تباً لـ(بوسطن)! كانت مباراة واحدة‬ ‫إننا خلف (فينيكس) وبدأنا نواكبها‬ 26 00:03:36,617 --> 00:03:40,454 ‫نعم، "إذا واكبناها"‬ ‫لاعبنا الضخم يصطدم بي بقوة‬ 27 00:03:40,621 --> 00:03:42,790 ‫إذا استمر الأمر على هذا النحو‬ ‫فسأصبح في وضع أسوأ منه‬ 28 00:03:42,915 --> 00:03:44,833 ‫كان على أحد إخباره بما نفعله‬ 29 00:03:44,958 --> 00:03:47,711 ‫- قبل السماح له باللعب‬ ‫- سيجدون حلاً‬ 30 00:03:47,836 --> 00:03:50,047 ‫- لنتحل بالإيجابية فقط‬ ‫- تباً لك!‬ 31 00:03:50,214 --> 00:03:53,008 ‫إنه القاع يا فتى، عمّ تتحدث؟‬ 32 00:03:55,511 --> 00:03:58,639 ‫- على ماذا تضحكون جميعاً؟‬ ‫- لا شيء يا رجل‬ 33 00:03:58,764 --> 00:04:00,182 ‫- (كوب) اللعين!‬ ‫- نعم‬ 34 00:04:00,307 --> 00:04:02,267 ‫ليتك رأيته يلعب الـ(بولينغ) قبل أيام‬ 35 00:04:02,393 --> 00:04:04,561 ‫إنه بارع جداً لأنه بمثل لون الكرة‬ 36 00:04:04,687 --> 00:04:07,773 ‫- قد يكونا قريبين‬ ‫- إنهما قريبان‬ 37 00:04:08,399 --> 00:04:11,402 ‫ربما لو توقفت عن العبث‬ ‫لحافظت على نقودك‬ 38 00:04:13,237 --> 00:04:14,780 ‫أخبره يا (كاب)!‬ 39 00:04:15,239 --> 00:04:19,451 ‫"استمع يا (بول)، إنه طلب صعب‬ ‫إنه يتعافى من إصابة"‬ 40 00:04:19,576 --> 00:04:21,954 ‫- "ويتعلم نظاماً جديداً"‬ ‫- "حسناً، هل تعلم أمراً يا (بات)؟"‬ 41 00:04:22,079 --> 00:04:25,165 ‫- لقد تأقلم عليه الآخرون بسهولة‬ ‫- نعم، لقد حظوا بوقت كاف لذلك‬ 42 00:04:25,290 --> 00:04:27,960 ‫بعكسه، إن التصفيات بعد شهر‬ 43 00:04:28,085 --> 00:04:31,213 ‫نحتاج إلى إعادة (ماجيك) إلى الهجوم يا (بول)‬ 44 00:04:31,338 --> 00:04:33,257 ‫يمكننا إعادة هذا النظام السنة التالية‬ 45 00:04:35,634 --> 00:04:40,222 ‫ضعا الجعة من يديكما وأعيراني انتباهكما‬ ‫سأحقق لكم الفوز الحتمي‬ 46 00:04:40,848 --> 00:04:45,102 ‫- لنر فريق (سيلتكس) يواكبونه‬ ‫- عمّ نتحدث هنا؟‬ 47 00:04:45,227 --> 00:04:49,064 ‫نتحدث عن (ديفيد تومبسون)‬ ‫(ديفيد تومبسون) اللعين، (سكايواكر)‬ 48 00:04:49,189 --> 00:04:51,191 ‫إنني أتحدث عن قفزات بارتفاع ١.٢٥ متراً‬ 49 00:04:51,316 --> 00:04:53,944 ‫جسد يحلق في الهواء مثل النسر‬ ‫٧٣ نقطة في مباراة واحدة‬ 50 00:04:54,069 --> 00:04:57,656 ‫وصول هذا الفريق إلى النهائيات‬ ‫السنوات الخمس التالية، خمس سنوات!‬ 51 00:04:57,781 --> 00:05:00,075 ‫- خمس سنوات!‬ ‫- انتظر لحظة، انتظر لحظة‬ 52 00:05:00,200 --> 00:05:02,369 ‫- هل هو مُتاح؟‬ ‫- هل تعتقد أنني أحمق يا (بات)؟‬ 53 00:05:02,786 --> 00:05:06,790 ‫نعم، جعلت (إلجين) يتحقق من الأمر في (دنفر)‬ ‫ولقد عاد إلي بمعلومات شيقة‬ 54 00:05:06,915 --> 00:05:11,211 ‫اتضح أنه يتوق لمغادرة ذلك الفريق‬ ‫إلى فريق يمهّد له التفوق‬ 55 00:05:11,712 --> 00:05:13,505 ‫- يمكن أن يصبح هذا الرجل نجماً ثالثاً‬ ‫- نعم‬ 56 00:05:13,630 --> 00:05:16,842 ‫أعني، هذا الرجل يستطيع إحراز النقاط‬ 57 00:05:17,009 --> 00:05:18,552 ‫- إنه عنصر قيّم جداً‬ ‫- أخبره يا (بات)‬ 58 00:05:18,677 --> 00:05:20,304 ‫- إنه...‬ ‫- إنه لاعب بارع جداً‬ 59 00:05:20,429 --> 00:05:21,805 ‫- إنه بارع جداً‬ ‫- ماذا سيتطلب الأمر؟‬ 60 00:05:21,930 --> 00:05:23,474 ‫ذلك الجزء الأفضل‬ 61 00:05:23,974 --> 00:05:25,350 ‫- (نيكسون)‬ ‫- لا أصدّق ذلك‬ 62 00:05:25,476 --> 00:05:27,102 ‫- لا! نعم‬ ‫- لا أصدّق ذلك بالفعل‬ 63 00:05:27,227 --> 00:05:30,147 ‫- لن نستبدل (نورم)‬ ‫- ماذا؟‬ 64 00:05:30,272 --> 00:05:31,648 ‫لن نستبدل (نورم)، لقد كان...‬ 65 00:05:31,774 --> 00:05:35,986 ‫إنه يقدم أفضل أداء هذا الموسم‬ ‫لقد حقق لنا الكثير بغياب (ماجيك)‬ 66 00:05:36,111 --> 00:05:38,739 ‫بئساً لذلك يا رجل! غاب (ماجيك)‬ 67 00:05:38,864 --> 00:05:42,451 ‫ولكنه عاد، وسيعود كلاهما‬ ‫إلى التشاجر على الكرة‬ 68 00:05:42,576 --> 00:05:47,539 ‫أو يمكننا استبداله في ذروة أدائه‬ 69 00:05:48,207 --> 00:05:50,626 ‫تعال إلى هنا يا (بات) وأسدِ لي صنيعاً وأيقظه‬ 70 00:05:51,001 --> 00:05:53,962 ‫نعم، هيا! أيقظه‬ 71 00:05:55,923 --> 00:05:57,508 ‫- ليس مخطئاً‬ ‫- لا‬ 72 00:05:57,633 --> 00:05:59,760 ‫(نورم) في أحسن أحواله‬ 73 00:05:59,885 --> 00:06:03,055 ‫- نعم، حسناً، أحياناً‬ ‫- ولكن، أنت تعلم، (تومبسون)‬ 74 00:06:03,180 --> 00:06:05,682 ‫- إنه بمستوى عالمي‬ ‫- عالمي المستوى‬ 75 00:06:06,225 --> 00:06:09,061 ‫هذا الموسم على المحك ونحتاج‬ ‫إلى لاعب آخر مثله ليقودنا إلى الفوز‬ 76 00:06:09,186 --> 00:06:10,729 ‫ذلك صحيح تماماً‬ 77 00:06:11,688 --> 00:06:13,106 ‫سأفكر في الأمر‬ 78 00:06:14,149 --> 00:06:15,609 ‫ستفكر...‬ 79 00:06:19,321 --> 00:06:20,739 ‫استمع...‬ 80 00:06:20,948 --> 00:06:25,494 ‫هذا ما فعلناه نحن، فكرنا وبحثنا في أمره‬ ‫ووجدنا أنه مناسب لنا‬ 81 00:06:25,619 --> 00:06:28,497 ‫ذلك لطيف، لدي مجموعة لاعبين متناغمين‬ 82 00:06:29,248 --> 00:06:32,376 ‫فإذا أضفت إليهم شخصاً جديداً‬ ‫قد أفسد ذلك التناغم‬ 83 00:06:33,001 --> 00:06:35,546 ‫لن أفعل ذلك دون التحقق منه بنفسي‬ 84 00:06:36,338 --> 00:06:37,756 ‫مفهوم؟‬ 85 00:06:38,590 --> 00:06:41,051 ‫لكنني أقدر لك جهودك يا (جيري)‬ 86 00:06:44,096 --> 00:06:48,308 ‫- الموعد النهائي للمقايضات بعد أسبوعين...‬ ‫- حسناً، منذ اليوم، رائع‬ 87 00:06:48,809 --> 00:06:50,269 ‫سأعطيك إجابة‬ 88 00:06:51,687 --> 00:06:53,105 ‫شكراً لك يا (جيري)‬ 89 00:07:05,158 --> 00:07:06,994 ‫- يا للعجب!‬ ‫- (بات)...‬ 90 00:07:09,746 --> 00:07:15,377 ‫عندما يكون لديك رأي ما في المرة التالية‬ ‫عليك أن تخبرني به أولاً، اتفقنا؟‬ 91 00:07:15,502 --> 00:07:17,129 ‫ليس ذلك صعباً جداً‬ 92 00:07:19,631 --> 00:07:21,091 ‫نعم يا سيدي‬ 93 00:07:27,514 --> 00:07:31,268 ‫- (بات)؟ ماذا يحدث؟‬ ‫- مرحباً، هذا فقط...‬ 94 00:07:31,393 --> 00:07:33,186 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا تستطيع الاندفاع هكذا‬ 95 00:07:33,312 --> 00:07:35,689 ‫- هل أصيب بالجنون؟‬ ‫- هذا خطئي‬ 96 00:07:35,814 --> 00:07:40,235 ‫كل ما يفعلونه مقبول‬ ‫ما لم أجرح مشاعرهم اللعينة‬ 97 00:07:40,903 --> 00:07:44,489 ‫حسناً، فريق (جيني) يسعى إلى الفوز باللقب‬ 98 00:07:44,823 --> 00:07:46,199 ‫نعم‬ 99 00:07:48,160 --> 00:07:50,662 ‫لقد حلمت بها مجدداً ليلة أمس‬ 100 00:07:51,079 --> 00:07:52,497 ‫(جيني)؟‬ 101 00:07:52,623 --> 00:07:56,668 ‫- لا، (هوني)‬ ‫- نعم، تلك الفتاة‬ 102 00:07:56,877 --> 00:08:01,632 ‫نعم، تلك الفتاة، ودعيني أخبرك بأمر‬ ‫كان حلماً جيداً‬ 103 00:08:01,757 --> 00:08:04,343 ‫هل تعلم أمراً؟‬ ‫لا تخبرني بالتفاصيل المثيرة، أرجوك‬ 104 00:08:06,136 --> 00:08:09,890 ‫لم تكن مثيرة، لم تكن جنسية‬ 105 00:08:11,558 --> 00:08:17,314 ‫بل كانت أفضل من ذلك، كنا نجري على الشاطئ‬ ‫في (سانتا مونيكا)، كما فعلنا في صغرنا‬ 106 00:08:17,439 --> 00:08:20,317 ‫عندما وصلت أنا وأمي إلى هنا‬ 107 00:08:20,692 --> 00:08:24,947 ‫كنت أجري على ذلك الشاطئ ساعات دون توقف‬ 108 00:08:26,615 --> 00:08:30,285 ‫- قبل هذا‬ ‫- نعم، قبل كل شيء‬ 109 00:08:31,995 --> 00:08:34,414 ‫لم أشعر بمثل ذلك الشعور منذ وقت طويل‬ 110 00:08:35,832 --> 00:08:41,922 ‫كنا هناك أنا و(هوني) نجري ونضحك‬ 111 00:08:43,715 --> 00:08:46,969 ‫شعرنا بحرية شديدة، كان أمراً جميلاً‬ 112 00:08:47,386 --> 00:08:50,347 ‫- بئساً!‬ ‫- ماذا؟‬ 113 00:08:51,348 --> 00:08:54,101 ‫الأحلام، تبقى مجرد أحلام‬ 114 00:08:54,810 --> 00:08:56,812 ‫حلمت أنني أصبحت رائدة فضاء إحدى الليالي‬ 115 00:08:57,562 --> 00:09:01,483 ‫لا أعلم يا (كلير)، أنا رجل‬ ‫أتبع حدسي في أمور الحياة‬ 116 00:09:01,608 --> 00:09:03,527 ‫وحدسي ينبئني بأمر في هذا الشأن‬ 117 00:09:03,652 --> 00:09:06,655 ‫نعم، أنت تشعر بأنك ترغب‬ ‫في العودة إلى مضاجعتها‬ 118 00:09:07,823 --> 00:09:09,282 ‫آسفة، العودة بين ذراعيها‬ 119 00:09:10,701 --> 00:09:13,203 ‫هل فكرت في حقيقة كونها قد تخطت علاقتكما؟‬ 120 00:09:16,081 --> 00:09:18,250 ‫أعتقد أن هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك‬ 121 00:09:21,086 --> 00:09:23,714 ‫"عاد (ماجيك)‬ ‫كل التذاكر مُباعة"‬ 122 00:09:26,383 --> 00:09:29,803 ‫- كيف أعصابك الليلة؟‬ ‫- كيف أصبحت ركبتك يا (ماجيك)؟‬ 123 00:09:29,928 --> 00:09:31,888 ‫- إنها بخير‬ ‫- هل تأمل أن تهزم (لاري) في النهائيات؟‬ 124 00:09:32,014 --> 00:09:34,057 ‫- بالتأكيد‬ ‫- ما شعورك وقد عدت إلى اللعب؟‬ 125 00:09:34,182 --> 00:09:36,977 ‫- شعور رائع‬ ‫- هل تستمتع بكل هذه الجلبة؟‬ 126 00:09:37,102 --> 00:09:38,979 ‫- نعم، إنها محمسة جداً‬ ‫- كيف تناغم الفريق؟‬ 127 00:09:39,104 --> 00:09:40,605 ‫- كأنني لم أغب مطلقاً‬ ‫- هل تعتقد أن فريق (ليكرز)‬ 128 00:09:40,731 --> 00:09:42,441 ‫- يمكنه الفوز مجدداً؟‬ ‫- سنحاول‬ 129 00:09:42,566 --> 00:09:44,735 ‫- هل تتعافى بسلاسة؟‬ ‫- بالتأكيد‬ 130 00:09:44,860 --> 00:09:47,946 ‫- هل لديك نصيحة للفريق الخصم؟‬ ‫- الأفضل لهم أن يحذروا‬ 131 00:09:49,448 --> 00:09:51,450 ‫لست غاضباً لأنك فقدت مركز الانطلاق؟‬ 132 00:09:51,575 --> 00:09:54,036 ‫نعم، ما رأيك في تولي (نورم) لمركز الهجوم؟‬ 133 00:09:54,161 --> 00:09:57,497 ‫لا، هكذا ينبغي أن يكون الأمر‬ ‫إنما للوقت الحالي فقط‬ 134 00:09:57,622 --> 00:09:59,916 ‫ما نوع التعديلات‬ ‫التي على زملائك في الفريق فعلها؟‬ 135 00:10:00,125 --> 00:10:02,044 ‫ليست هناك تعديلات، الكل يعرف (ماجيك)‬ 136 00:10:02,169 --> 00:10:04,212 ‫- انظر إلى الكاميرا يا (ماجيك)‬ ‫- ابتسم يا (ماجيك)‬ 137 00:10:04,337 --> 00:10:05,714 ‫- (ماجيك)، (ماجيك)‬ ‫- (ماجيك)‬ 138 00:10:05,839 --> 00:10:08,050 ‫هل حصلت على بطاقة من (لاري بيرد)؟‬ 139 00:10:09,384 --> 00:10:11,720 ‫نعم، أرسل إلي شوكولاتة بشكل (ليبريكان)‬ 140 00:10:12,888 --> 00:10:15,348 ‫ما رأيك في عودته يا (كاب)؟‬ 141 00:10:15,515 --> 00:10:17,184 ‫أعتقد أنك تحجب خزانتي‬ 142 00:10:17,309 --> 00:10:22,606 ‫- (ماجيك)! (ماجيك)!‬ ‫- هل ينبغي على المشجعين...‬ 143 00:10:22,731 --> 00:10:27,027 ‫حسناً، هذا يكفي، هذا كل ما لدينا‬ ‫سأراكم جميعاً بعد المباراة، اتفقنا؟‬ 144 00:10:27,152 --> 00:10:29,321 ‫- حسناً‬ ‫- اخرجوا من هنا جميعاً‬ 145 00:10:29,571 --> 00:10:31,656 ‫دعوني أستعد أنا وزملائي في الفريق‬ 146 00:10:34,367 --> 00:10:36,870 ‫- شكراً لك‬ ‫- شكراً لك يا سيد (جونسون)‬ 147 00:10:38,538 --> 00:10:42,375 ‫(إيرفن)، هل لديك وقت؟‬ 148 00:10:43,085 --> 00:10:46,004 ‫- أحاول الاستعداد‬ ‫- حسناً، ممتاز‬ 149 00:10:46,129 --> 00:10:48,757 ‫سيستغرق هذا الأمر دقيقة فقط، لأننا كنا نتحدث‬ 150 00:10:48,882 --> 00:10:52,094 ‫وقررنا أن ترتدي هذا‬ 151 00:10:52,552 --> 00:10:54,012 ‫"عاد (ماجيك)"‬ 152 00:10:54,137 --> 00:10:57,849 ‫- أبعد هذا من هنا‬ ‫- لا، لدي ما يكفي للجميع‬ 153 00:10:57,974 --> 00:11:02,896 ‫تخلص منه، احرقه إذا لزم الأمر‬ ‫لا أكترث، لا أريد رؤيته على أحد‬ 154 00:11:03,021 --> 00:11:04,439 ‫هل تفهم؟‬ 155 00:11:05,816 --> 00:11:10,612 ‫نعم، نعم، بالتأكيد، فهمت‬ 156 00:11:27,254 --> 00:11:34,219 ‫"الملعب يعج بالمشجعين بعد ٤٥ مباراة‬ ‫و١٠١ يوم طويل، أصبح الأمر رسمياً أخيراً"‬ 157 00:11:34,344 --> 00:11:38,557 ‫"ومدينة الملائكة متحمسة لعودة (ماجيك)"‬ 158 00:11:38,682 --> 00:11:43,436 ‫- (إيرفن)! كيف حالك؟‬ ‫- أنا بخير‬ 159 00:11:43,562 --> 00:11:44,938 ‫- كل شيء بخير؟‬ ‫- نعم‬ 160 00:11:45,063 --> 00:11:48,692 ‫حسناً، هنالك كلمة‬ ‫يستخدمها اللاتينيون، (سوافي)‬ 161 00:11:48,984 --> 00:11:52,696 ‫تعني، "على مهل"‬ ‫ذلك ما أريده منك الليلة، مفهوم؟‬ 162 00:11:52,821 --> 00:11:57,450 ‫- دون ضغوطات، هل تفهم؟‬ ‫- نعم، نعم، (سوافي)‬ 163 00:11:58,034 --> 00:11:59,494 ‫(سوافي)‬ 164 00:12:03,623 --> 00:12:08,211 ‫"والآن، عاد بعد انتظار طويل"‬ 165 00:12:08,336 --> 00:12:11,131 ‫"لنرحب بحرارة به على طريقة (هوليوود)"‬ 166 00:12:11,256 --> 00:12:14,176 ‫"قفوا ترحيباً بالرجل الأول والوحيد"‬ 167 00:12:14,301 --> 00:12:20,432 ‫"(إيرفن ماجيك جونسون)!"‬ 168 00:12:20,557 --> 00:12:27,814 ‫(ماجيك)! (ماجيك)! (ماجيك)! (ماجيك)!‬ ‫(ماجيك)! (ماجيك)! (ماجيك)!‬ 169 00:12:49,002 --> 00:12:51,755 ‫نعم!‬ 170 00:12:54,132 --> 00:12:57,177 ‫- (ماجيك)! (ماجيك)! (ماجيك)!‬ ‫- مرحى!‬ 171 00:13:00,222 --> 00:13:02,599 ‫إنها لك! هذه رميتك!‬ 172 00:13:04,059 --> 00:13:06,728 ‫"فريق (ليكرز) متقدم بشكل جيد‬ ‫في هذا الشوط الأول"‬ 173 00:13:06,853 --> 00:13:10,440 ‫ولكن الرجل الذي أتى هذا الحضور لرؤيته‬ ‫يا (كيث)، لم يلمس الكرة بعد‬ 174 00:13:10,565 --> 00:13:14,361 ‫ومتى سيُخرج المدرب (ويستهيد)‬ ‫هذا الأرنب من قبعته يا (تشيك)؟‬ 175 00:13:15,070 --> 00:13:20,617 ‫نريد (ماجيك)! نريد (ماجيك)! نريد (ماجيك)!‬ 176 00:13:20,742 --> 00:13:23,745 ‫هل تعتقدين أننا سنضطر إلى إعادة ثمن التذاكر‬ ‫لهؤلاء المشجعين إذا لم يشارك في المباراة؟‬ 177 00:13:23,870 --> 00:13:29,960 ‫- أعتقد أننا سنواجه ثورة شغب لعينة‬ ‫- نريد (ماجيك)! نريد (ماجيك)!‬ 178 00:13:35,548 --> 00:13:37,133 ‫لقد أوصلت رسالتك يا (بول)‬ 179 00:13:40,095 --> 00:13:42,764 ‫(إيرفن)، ادخل بدل (نورم)‬ 180 00:13:42,889 --> 00:13:45,183 ‫"سيحصل المشجعون على ما أتوا لأجله أخيراً‬ ‫يا أصدقائي"‬ 181 00:13:45,308 --> 00:13:48,478 ‫"يبدو أن المدرب (ويستهيد)‬ ‫أخرج الأرنب من قبعته أخيراً"‬ 182 00:13:48,603 --> 00:13:50,605 ‫"سيشارك (ماجيك جونسون) في المباراة الآن"‬ 183 00:13:50,730 --> 00:13:52,107 ‫(إيرفن)!‬ 184 00:13:52,941 --> 00:13:54,484 ‫(سوافي)‬ 185 00:13:55,318 --> 00:13:56,778 ‫(سوافي)‬ 186 00:14:02,575 --> 00:14:04,953 ‫ذلك هراء يا (رايلز)‬ ‫تعلم أن ذلك هراء، صحيح؟‬ 187 00:14:06,538 --> 00:14:08,707 ‫"إنه عند قمة القوس الداخلي للملعب‬ ‫وسيحاول التسديد"‬ 188 00:14:09,207 --> 00:14:11,710 ‫"الكرة مع (ماجيك)، إنه يتخطى (نيولين)"‬ 189 00:14:11,960 --> 00:14:13,837 ‫- "مرر الكرة"‬ ‫- أيها اللعين!‬ 190 00:14:13,962 --> 00:14:18,091 ‫"وصلت إلى (موريس لوكاس) من الفريق الخصم‬ ‫وسجل نقطة"‬ 191 00:14:18,216 --> 00:14:21,386 ‫"لم يكن ذلك ما كان يأمله هذا الحشد"‬ 192 00:14:21,511 --> 00:14:22,929 ‫حصلتم على أمنيتكم جميعاً‬ 193 00:14:24,889 --> 00:14:26,308 ‫الضغوطات كثيرة‬ 194 00:14:30,562 --> 00:14:33,189 ‫إن (بول) يطوّر الهجوم، سيعتاد الأمر‬ 195 00:14:33,315 --> 00:14:37,527 ‫"في كرة السلة، تعرض فريق (ليكرز)‬ ‫إلى نكسة بعد تحقيقه للفوز"‬ 196 00:14:38,028 --> 00:14:41,197 ‫"نتساءل عمّا إذا كان اللوم يقع‬ ‫على كل تلك الجلبة حول (ماجيك جونسون)"‬ 197 00:14:41,323 --> 00:14:43,825 ‫"(نورم نيكسون) الذي استُبدل بزميله المذكور"‬ 198 00:14:43,950 --> 00:14:47,829 ‫"أوضح أنه هو ولاعبو الفريق الآخرون‬ ‫غير معترضين على هذه الجلبة الإعلانية"‬ 199 00:14:47,954 --> 00:14:52,584 ‫"مطلقاً، بل نحن مسرورون‬ ‫لأنها تدور حول شخص يستحقها"‬ 200 00:14:52,709 --> 00:14:54,669 ‫"حسناً يا (نورمان)، إذا كان ذلك رأيك"‬ 201 00:14:54,794 --> 00:14:58,214 ‫"ولكن، إذا كانت تعليقات (نيكسون)‬ ‫تمثل رأي لاعبي (ليكرز) أمام الصحافة"‬ 202 00:14:58,340 --> 00:15:00,342 ‫"تكلّم (جيم تشونس) بصدق وصراحة"‬ 203 00:15:00,467 --> 00:15:03,845 ‫"وجدته هراءً، إنها فوضى لعينة"‬ 204 00:15:03,970 --> 00:15:05,472 ‫"وكانت فوضى سيئة"‬ 205 00:15:05,597 --> 00:15:08,266 ‫"إذ أن (ماجيك) أخفق في هذه المباراة"‬ 206 00:15:08,391 --> 00:15:10,894 ‫"وترك الكرة تنتقل إلى الفريق الآخر مراراً‬ ‫دون أن يسجل أي نقطة"‬ 207 00:15:11,019 --> 00:15:15,440 ‫أصلّي لأن تصمد ركبتك‬ ‫لا تريد عدم المشاركة في النهائيات‬ 208 00:15:18,985 --> 00:15:23,531 ‫ظننت أنني وحدي مَن يريد تدمير المكان‬ ‫هل تريد أي مساعدة؟‬ 209 00:15:24,574 --> 00:15:29,162 ‫- بشرط عدم عودة الكرة إلى الفريق الخصم‬ ‫- يتوقفون عن مراقبة ذلك بعد المباراة‬ 210 00:15:29,287 --> 00:15:30,747 ‫هل تعدني بذلك؟‬ 211 00:15:31,998 --> 00:15:33,416 ‫بماذا تشعر؟‬ 212 00:15:35,627 --> 00:15:37,420 ‫أشعر ببعض الألم فقط‬ 213 00:15:37,796 --> 00:15:41,174 ‫لهذا السبب انتظرت مغادرة الجميع‬ ‫قبل أن تجلس في الثلج؟‬ 214 00:15:43,176 --> 00:15:47,597 ‫تبعاً لما رأيته في الملعب‬ ‫أعتقد أن نسبة تعافيك ٥٠ بالمئة؟‬ 215 00:15:49,099 --> 00:15:50,475 ‫أنا؟‬ 216 00:15:50,642 --> 00:15:53,478 ‫لا، ٩٠ بالمئة حتماً‬ 217 00:15:55,814 --> 00:16:00,068 ‫حسناً، ربما ٨٠ بالمئة، لكنني بخير‬ 218 00:16:00,318 --> 00:16:03,071 ‫إذاً، ٦٠ بالمئة على الأكثر‬ 219 00:16:04,239 --> 00:16:06,366 ‫بربك يا (رايلز)! إذا اكتشف (باس)...‬ 220 00:16:06,491 --> 00:16:09,327 ‫تباً لـ(باس)! إذا اكتشف المدرب الأمر‬ ‫سيبقيك على مقاعد الاحتياط‬ 221 00:16:10,078 --> 00:16:14,207 ‫تحتاج إلى هذه المباريات‬ ‫لتصبح بمستوى مناسب للتصفيات، صحيح؟‬ 222 00:16:15,875 --> 00:16:20,171 ‫هل أنا مُحق؟ لقد كنت لاعباً أيضاً، ألا تتذكر؟‬ 223 00:16:23,883 --> 00:16:28,596 ‫ليس الألم هو السبب، إنما هناك أمر غريب‬ 224 00:16:29,305 --> 00:16:31,933 ‫كأن جزءاً مني لا يريد اللعب‬ 225 00:16:32,267 --> 00:16:38,481 ‫بدلاً من اللعب كما أفعل وكما عهدت...‬ 226 00:16:38,857 --> 00:16:40,316 ‫أنا...‬ 227 00:16:40,900 --> 00:16:43,486 ‫لا تستطيع تمثيل دور (ماجيك)‬ ‫يجب أن تكون (ماجيك)‬ 228 00:16:44,529 --> 00:16:47,073 ‫لا يمكنك اللعب والانشغال بالتفكير‬ ‫في احتمال تكرار حدوث الإصابة‬ 229 00:16:48,283 --> 00:16:49,909 ‫- نعم‬ ‫- نعم‬ 230 00:16:50,034 --> 00:16:51,453 ‫نعم‬ 231 00:16:52,245 --> 00:16:54,164 ‫كيف أتوقف عن التفكير في الأمر؟‬ 232 00:16:55,707 --> 00:16:57,292 ‫الأمر بسيط‬ 233 00:16:58,918 --> 00:17:00,295 ‫توقف عن التفكير‬ 234 00:17:13,308 --> 00:17:15,393 ‫ارمها! استعدها!‬ 235 00:17:17,812 --> 00:17:20,690 ‫لا وقت للتفكير، مرر الكرة‬ ‫جيد، لا وقت للتفكير‬ 236 00:17:20,815 --> 00:17:24,110 ‫جيد، أسرع، توقف عن التفكير‬ ‫هيا بنا! لا تفكر في الأمر‬ 237 00:17:24,235 --> 00:17:26,821 ‫هيا بنا! هل أنت ضعيف؟‬ ‫هيا! ادفع نفسك، أسرع‬ 238 00:17:26,946 --> 00:17:29,532 ‫أسرع، توقف عن التفكير! أسرع، أسرع‬ 239 00:17:29,657 --> 00:17:33,036 ‫خطأ! بربك! توقف عن الدوران‬ 240 00:17:33,161 --> 00:17:36,623 ‫أسرع! استخدم اليسرى، أسرع!‬ 241 00:17:37,248 --> 00:17:38,791 ‫- بربك يا رجل!‬ ‫- ذلك صحيح‬ 242 00:17:39,542 --> 00:17:43,046 ‫عد إلى اللعب بقوة، واجه مخاوفك‬ 243 00:17:43,713 --> 00:17:46,007 ‫نعم، بسرعة‬ 244 00:17:48,384 --> 00:17:50,553 ‫- هل تشعر بألم؟‬ ‫- لا‬ 245 00:17:51,429 --> 00:17:53,139 ‫لماذا توقفت؟‬ 246 00:17:54,015 --> 00:17:55,934 ‫يجب أن تفعل ما يمليه عليك المدرب‬ 247 00:17:56,059 --> 00:17:58,853 ‫علّمتني ذلك قبل سنوات طويلة‬ ‫كنت أحاول تعلم رياضة التنس‬ 248 00:17:58,978 --> 00:18:01,064 ‫قالت، "افعل ما يقوله المدرب وحسب"‬ 249 00:18:01,189 --> 00:18:04,025 ‫قال الدكتور (كيرلن)‬ ‫إن نتائج اختبار نطاق الحركة جيدة‬ 250 00:18:04,150 --> 00:18:06,444 ‫أريد منك العودة إلى اللعب‬ ‫لأجل البطولة، اتفقنا؟‬ 251 00:18:06,569 --> 00:18:10,114 ‫نعم، لكنني لا أريد المخاطرة‬ ‫يجب أن أحتفظ بقواي لبطولة (ويمبلدون)‬ 252 00:18:10,240 --> 00:18:13,576 ‫نعم، ولكنها في شهر يونيو‬ ‫ماذا بشأن فريقنا؟‬ 253 00:18:13,910 --> 00:18:18,998 ‫حسناً، يجب على (آنا) الاهتمام‬ ‫بمسيرتها الاحترافية، ستحقق الفوز هذه السنة‬ 254 00:18:19,123 --> 00:18:21,960 ‫- أليس كذلك يا (بوكي)؟‬ ‫- إنه من أشد المشجعين لي‬ 255 00:18:22,085 --> 00:18:25,088 ‫نعم، أنا كذلك‬ 256 00:18:26,005 --> 00:18:27,966 ‫هل يمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬ 257 00:18:28,091 --> 00:18:29,467 ‫بالتأكيد‬ 258 00:18:30,218 --> 00:18:32,178 ‫حسناً، إنك تضاجع إحدى لاعباتي‬ 259 00:18:32,303 --> 00:18:34,889 ‫- لا تخن ثقتي أيضاً‬ ‫- حسناً، ما صلة علاقتنا الغرامية بك؟‬ 260 00:18:35,014 --> 00:18:37,517 ‫إنك تشجعها على عدم المشاركة في هذا الموسم‬ 261 00:18:37,642 --> 00:18:39,185 ‫لا، إنني مهتم بمصلحتها‬ 262 00:18:39,310 --> 00:18:43,189 ‫نعم، ولكن ماذا بشأن مصلحتنا؟‬ ‫إنها لاعبتنا يا (جوني)، هل تفهم؟‬ 263 00:18:43,314 --> 00:18:45,858 ‫هل يمكنك التفكير في مصلحة عملنا‬ ‫قبل التفكير في علاقاتك الشخصية؟‬ 264 00:18:45,984 --> 00:18:48,319 ‫هل تعلمين؟ أنت مثله تماماً‬ ‫كل شيء متعلق بالعمل‬ 265 00:18:48,444 --> 00:18:50,113 ‫وكم من هذه تناولت؟‬ 266 00:18:50,238 --> 00:18:53,366 ‫- ستصابين بقرحة‬ ‫- وسأطلق عليها اسمك‬ 267 00:18:54,409 --> 00:18:58,288 ‫استمعي يا (جين)، أنا أتفهم الأمر‬ ‫علينا أن نعمل دون توقف لنرضيه‬ 268 00:18:58,413 --> 00:19:00,331 ‫ولكن هل تعلمين أمراً؟ لن يشعر بالرضى أبداً‬ 269 00:19:00,456 --> 00:19:03,835 ‫أدركت أن علينا أن نرضي أنفسنا‬ ‫(آنا) المرأة التي أحبها‬ 270 00:19:03,960 --> 00:19:06,170 ‫وإذا اعتقدت أنني سأطلب منها‬ ‫المخاطرة بمستقبلها‬ 271 00:19:06,296 --> 00:19:09,257 ‫لتحصلي على كأس بطولة لا يكترث أحد لأمرها‬ 272 00:19:09,591 --> 00:19:11,551 ‫فذلك مستحيل‬ 273 00:19:12,719 --> 00:19:14,178 ‫حسناً‬ 274 00:19:14,304 --> 00:19:17,473 ‫حسناً، اقتربوا جميعاً‬ 275 00:19:17,682 --> 00:19:19,267 ‫اقتربوا جميعاً‬ 276 00:19:20,310 --> 00:19:22,937 ‫حسناً، الكل هنا؟ الكل لديه شراب؟‬ 277 00:19:24,105 --> 00:19:30,111 ‫حسناً، تعلمون لماذا أنتم هنا‬ ‫نحن هنا احتفاءً بذكرى (جيسي باس)‬ 278 00:19:30,236 --> 00:19:35,825 ‫أم وجدة وصديقة وشريكة في لعبة الـ(بريدج)‬ 279 00:19:36,826 --> 00:19:41,623 ‫سأختصر الخطاب لأننا نريد الوصول‬ ‫إلى الجزء الأكثر أهمية في هذه الحفلة‬ 280 00:19:41,748 --> 00:19:43,291 ‫وبالنسبة لأمي على أي حال‬ 281 00:19:43,416 --> 00:19:46,544 ‫لذا، على أي حال، سأبدأ...‬ 282 00:19:47,837 --> 00:19:49,422 ‫حسناً يا أمي...‬ 283 00:19:50,923 --> 00:19:52,342 ‫لقد مضى عام‬ 284 00:19:54,844 --> 00:19:56,554 ‫ونحن مشتاقون لك كثيراً‬ 285 00:20:04,646 --> 00:20:06,814 ‫ولكن إمبراطورية (باس) تنطلق‬ 286 00:20:07,065 --> 00:20:12,862 ‫انخرط أبنائي في هذا العمل الآن‬ ‫وها نحن الآن قد وصلنا إلى موسم المقايضات‬ 287 00:20:12,987 --> 00:20:17,033 ‫وذلك ما كانت أمي تحلم بأن نحققه‬ 288 00:20:17,158 --> 00:20:20,578 ‫لذلك، شكراً لك يا أمي على إيصالنا إلى هنا‬ 289 00:20:20,912 --> 00:20:25,500 ‫- لنحتس جميعاً نخب (جيسي باس)‬ ‫- أجل! صحيح!‬ 290 00:20:27,251 --> 00:20:29,921 ‫على أي حال، حانة المشاريب مفتوحة‬ ‫افعلوا ما يحلو لكم‬ 291 00:20:30,046 --> 00:20:33,966 ‫احصلوا على شراب آخر‬ ‫واستمتعوا بوقتكم كما كانت هي تفعل‬ 292 00:20:43,518 --> 00:20:46,312 ‫حسناً، لماذا لا تدخلون جميعاً؟‬ ‫هذا جميل يا صغار‬ 293 00:20:46,437 --> 00:20:50,441 ‫لندخل ونستريح ونأكل وجبة خفيفة، هيا بنا!‬ 294 00:20:50,566 --> 00:20:54,821 ‫لا تجروا! لا تصرخوا! لا تضربوا بعضكم البعض!‬ 295 00:20:55,071 --> 00:20:58,616 ‫حاولوا ألاّ تقحموا شيئاً في أنوفكم...‬ 296 00:20:58,741 --> 00:21:00,368 ‫الأمر أشبه برعاية القطط‬ 297 00:21:02,954 --> 00:21:04,622 ‫أنت والأطفال؟‬ 298 00:21:06,708 --> 00:21:08,292 ‫مَن كان يعلم؟ صحيح؟‬ 299 00:21:11,963 --> 00:21:16,634 ‫ماذا تفعل هنا يا (باس)؟‬ 300 00:21:16,759 --> 00:21:20,012 ‫لا أعلم، كنت في الحي‬ ‫وقررت القدوم لإلقاء التحية‬ 301 00:21:20,430 --> 00:21:22,014 ‫إنه مكان جميل‬ 302 00:21:22,598 --> 00:21:26,144 ‫ليس بطولة عالمية، ولكنه يكفيني‬ 303 00:21:26,519 --> 00:21:28,688 ‫المهم أحياناً أن يشعر المرء بالرضى‬ 304 00:21:29,021 --> 00:21:31,899 ‫هل ستجيب سؤالي؟ لقد مضت ١٥ سنة‬ 305 00:21:32,024 --> 00:21:35,695 ‫- جئت إلى هنا فجأة مثل قاتل متربص‬ ‫- لا أعلم‬ 306 00:21:35,820 --> 00:21:40,199 ‫كنت أفكر فيك وأردت الاطمئنان عليك‬ 307 00:21:41,451 --> 00:21:44,412 ‫- حقاً؟‬ ‫- ماذا؟ ما المضحك؟‬ 308 00:21:45,663 --> 00:21:48,833 ‫أردت فقط رؤية الفتاة‬ ‫التي كانت تداعبك في سيارة الـ(موستانغ)‬ 309 00:21:49,083 --> 00:21:52,253 ‫مهلاً، كانت علاقتي بها تفوق ذلك‬ 310 00:21:52,378 --> 00:21:55,506 ‫حسناً، أياً كانت، فلقد اختفت الآن‬ 311 00:21:55,715 --> 00:22:00,470 ‫وأعدك بأنك الوحيد الذي يفتقدها‬ 312 00:22:01,763 --> 00:22:04,098 ‫لا بد أنني كنت مجنوناً لأتركها‬ 313 00:22:05,475 --> 00:22:07,935 ‫كانت ستقودك إلى طريق مظلم‬ 314 00:22:08,728 --> 00:22:11,439 ‫لا أعلم، يبدو لي أنها نظمت شؤونها‬ 315 00:22:12,440 --> 00:22:14,650 ‫ولكنك محقة، لقد مر وقت طويل جداً‬ 316 00:22:16,027 --> 00:22:19,906 ‫لنحتفل، ما رأيك؟ لنخرج معاً‬ 317 00:22:20,406 --> 00:22:22,450 ‫صدقيني، أنا صاحب نفوذ الآن‬ 318 00:22:22,575 --> 00:22:25,369 ‫ليس الوضع كما كان عليه‬ ‫عندما كنت شاباً عديم الموهبة والجاذبية‬ 319 00:22:25,495 --> 00:22:28,915 ‫- كان ذلك الشاب يعجبني‬ ‫- إذاً، ستحبينني الآن‬ 320 00:22:30,541 --> 00:22:32,084 ‫نعم، أنا أعرفك يا (باس)‬ 321 00:22:32,960 --> 00:22:38,424 ‫لكنني لا أحاول العودة إلى حبيب سابق‬ 322 00:22:38,633 --> 00:22:40,718 ‫تخلصت من حبيبي السابق للتو‬ 323 00:22:40,843 --> 00:22:42,678 ‫- أتفهم الأمر‬ ‫- حقاً؟‬ 324 00:22:42,804 --> 00:22:47,308 ‫أريد فقط دعوتك لتناول العشاء‬ ‫والتحدث عن المستجدات وعن الماضي‬ 325 00:22:48,643 --> 00:22:50,019 ‫(هوني)...‬ 326 00:22:50,144 --> 00:22:52,063 ‫لن تركبي سيارة (موستانغ)، أعدك بذلك‬ 327 00:22:52,980 --> 00:22:55,942 ‫- أنت تبتسمين‬ ‫- يمكنني أن أتناول الطعام‬ 328 00:22:56,567 --> 00:23:01,864 ‫"لاعبو (لوس أنجلوس ليكرز) فقط"‬ 329 00:23:05,159 --> 00:23:06,744 ‫هل تتدرب ساعات إضافية؟‬ 330 00:23:08,079 --> 00:23:10,331 ‫كما تعلم، على المرء العمل بجد‬ 331 00:23:10,498 --> 00:23:12,166 ‫إذاً، لا تقلقك الشائعات؟‬ 332 00:23:13,876 --> 00:23:17,296 ‫ستتم مقايضة مهمة مقابل (ديفيد تومبسون) غداً‬ 333 00:23:19,757 --> 00:23:23,427 ‫- أين سمعت عن ذلك؟‬ ‫- لقد انتشر الخبر‬ 334 00:23:24,470 --> 00:23:26,055 ‫إنها صفقة منطقية عند التفكير فيها‬ 335 00:23:26,556 --> 00:23:30,476 ‫فور عودة (ماجيك) إلى مركز الانطلاق‬ ‫سيشكل (سكايواكر) دفاعاً أفضل‬ 336 00:23:30,601 --> 00:23:35,273 ‫ربما السبب أنني لست لاعب دفاع لعين‬ 337 00:23:36,732 --> 00:23:42,280 ‫استمع، يقدم هذا الفريق أفضل أداء‬ ‫عندما أتولى مركز الهجوم، تلك حقيقة‬ 338 00:23:42,405 --> 00:23:46,617 ‫رأيتم ذلك جميعاً، صحيح؟‬ ‫هزمنا الجميع الشهور الثلاثة الماضية‬ 339 00:23:47,410 --> 00:23:52,123 ‫والآن عاد (ماجيك)، وخمّن ما حدث؟‬ 340 00:23:52,874 --> 00:23:54,750 ‫فقدنا كل التناغم بيننا‬ 341 00:23:55,918 --> 00:24:01,132 ‫بعد ١٥ سنة من الآن‬ ‫سيكون الجميع قد نسوا (ماجيك)‬ 342 00:24:01,924 --> 00:24:03,342 ‫ذلك تصريح رسمي‬ 343 00:24:05,636 --> 00:24:08,264 ‫تصريح رسمي، ما رأيك في التالي؟‬ 344 00:24:08,389 --> 00:24:12,018 ‫تباً لذلك! سيقايضونني على أي حال‬ 345 00:24:13,019 --> 00:24:14,437 ‫مرحى!‬ 346 00:24:22,153 --> 00:24:24,280 ‫مرحباً، هل عدت بهذه السرعة؟‬ 347 00:24:24,697 --> 00:24:26,824 ‫ظننت أنك ستمكث في (دنفر) ليلة أخرى‬ 348 00:24:28,326 --> 00:24:29,702 ‫رأيت ما يكفي‬ 349 00:24:31,495 --> 00:24:33,080 ‫ما الأمر؟ هل خذلك (تومبسون)؟‬ 350 00:24:33,497 --> 00:24:36,834 ‫كان (تومبسون) رائعاً، نعم‬ ‫كان أفضل من أي وقت سبق‬ 351 00:24:38,294 --> 00:24:41,505 ‫- ليس ذلك أمراً سيئاً يا (بول)‬ ‫- لا‬ 352 00:24:43,132 --> 00:24:48,346 ‫استمع، (نورم) لاعب ممتاز، صحيح؟‬ 353 00:24:48,471 --> 00:24:51,807 ‫المقايضات جزء من أسلوب حياتنا وهو يعلم ذلك‬ 354 00:24:52,892 --> 00:24:54,560 ‫ليس ذلك ما يزعجني...‬ 355 00:24:57,939 --> 00:25:02,068 ‫لقد حققنا التناغم بين هؤلاء اللاعبين‬ ‫أنا وأنت معاً يا (بات)‬ 356 00:25:02,193 --> 00:25:03,945 ‫جميعهم، حتى (كريم)‬ 357 00:25:05,655 --> 00:25:08,699 ‫ثم أتى (ماجيك) خارج التناغم وتغاضينا عن ذلك‬ 358 00:25:08,950 --> 00:25:10,993 ‫- حسناً، كنا...‬ ‫- تأقلمنا عليه‬ 359 00:25:12,036 --> 00:25:15,957 ‫وماذا سنفعل الآن؟‬ ‫سنضيف نجماً آخر إلى الفريق؟‬ 360 00:25:16,082 --> 00:25:19,794 ‫- سنضيف كبرياءً جديداً؟‬ ‫- يتميز أفضل اللاعبين بالكبرياء‬ 361 00:25:20,711 --> 00:25:24,006 ‫- ذلك جزء من شخصيتهم‬ ‫- نعم، حسناً، تلك هي المشكلة‬ 362 00:25:24,131 --> 00:25:26,509 ‫لأننا فجأة سنجد أنه مَن يقودنا‬ 363 00:25:27,593 --> 00:25:30,221 ‫- حسناً...‬ ‫- (سكايواكر) محترف في أهداف الـ(دانك)‬ 364 00:25:31,180 --> 00:25:32,848 ‫والقفز العالي الذي يحمس الجماهير‬ 365 00:25:32,974 --> 00:25:35,184 ‫لنفترض أنني قلت له‬ ‫إننا لا نحتاج إلى ذلك في فريقنا‬ 366 00:25:35,309 --> 00:25:40,189 ‫وأن ما نحتاج إليه هو لاعب وسط‬ ‫نحتاج إلى رامي وسط‬ 367 00:25:41,357 --> 00:25:43,818 ‫هل تعتقد أنه سينصاع لمدربه؟‬ 368 00:25:44,151 --> 00:25:47,530 ‫مستحيل يا (بات)، سيفعل ما يرضي غروره‬ 369 00:25:47,905 --> 00:25:49,281 ‫وأنت لا تفعل ذلك؟‬ 370 00:25:51,158 --> 00:25:54,745 ‫كل ما أقوله هو‬ ‫إنك لم تقل كلمة واحدة لـ(تومبسون)‬ 371 00:25:54,870 --> 00:25:56,914 ‫لا تعلم سلوكه‬ 372 00:26:00,042 --> 00:26:01,544 ‫هل أنا محق؟‬ 373 00:26:03,587 --> 00:26:07,925 ‫الأمر يسيطر على تفكيرك‬ ‫لأن (جاك) يسيطر على تفكيرك‬ 374 00:26:15,057 --> 00:26:17,601 ‫ليس هو الرجل الذي يجب أن نهزمه‬ ‫تلك هي المشكلة‬ 375 00:26:20,271 --> 00:26:21,814 ‫وسأخبرك بأمر آخر‬ 376 00:26:22,982 --> 00:26:26,819 ‫لم يكن ليدع كبرياءه‬ ‫يمنعه من الإمضاء مع لاعب عظيم‬ 377 00:26:29,697 --> 00:26:31,198 ‫دعني أشرح لك أمراً‬ 378 00:26:31,699 --> 00:26:33,993 ‫إذا تخلينا عن (نورم)‬ ‫سنفقد منظور خطة لعبنا‬ 379 00:26:34,118 --> 00:26:36,245 ‫- بربك!‬ ‫- بلى، سنفعل‬ 380 00:26:36,954 --> 00:26:39,749 ‫لذلك من الأفضل أن نكون متأكدين تماماً‬ ‫من استعداد (ماجيك)‬ 381 00:26:41,834 --> 00:26:43,586 ‫هل أنت متأكد من تعافي ركبته؟‬ 382 00:26:47,381 --> 00:26:49,467 ‫نعم، متأكد‬ 383 00:26:50,801 --> 00:26:53,471 ‫إنه يزداد عزيمة، إنه...‬ 384 00:26:53,596 --> 00:26:56,265 ‫سيكون مستعداً عندما تحين اللحظة‬ 385 00:27:03,689 --> 00:27:05,733 ‫إذاً، اتصل بـ(بيل) وأخبره بأن يبدأ بالتنفيذ‬ 386 00:27:10,863 --> 00:27:15,076 ‫لديه فريق عليه أن يديره‬ ‫أعني، هذا عمل عائلي‬ 387 00:27:15,201 --> 00:27:19,163 ‫وأخبرت أبي بأنني سأساعد إخوتي‬ ‫على تنظيم أمورهم‬ 388 00:27:19,914 --> 00:27:21,749 ‫لأنك لست منشغلة بما يكفي‬ 389 00:27:21,874 --> 00:27:25,503 ‫- بالتأكيد‬ ‫- أنت تشعرين بالغيرة‬ 390 00:27:28,297 --> 00:27:29,757 ‫عجباً!‬ 391 00:27:30,966 --> 00:27:34,637 ‫لا أشعر بالغيرة، ماذا تعنين؟‬ ‫لا، لا أشعر بالغيرة، ممّ أغار؟‬ 392 00:27:34,762 --> 00:27:37,973 ‫أن (جوني) يحظى بالسفر في جولة عالمية‬ ‫مع رياضية جميلة‬ 393 00:27:38,099 --> 00:27:40,101 ‫وأنت عالقة هنا تعملين دون توقف‬ 394 00:27:42,686 --> 00:27:45,356 ‫أحب عملي، أنا أمتلك سلسلة شركات‬ 395 00:27:45,481 --> 00:27:47,149 ‫والتي قدمها لك والدك‬ 396 00:27:49,235 --> 00:27:50,986 ‫آسفة، لم أعن الأمر بتلك الطريقة‬ 397 00:27:51,278 --> 00:27:54,657 ‫أعني فقط أنك لو لم تعملي لديه‬ ‫فماذا كنت تريدين أن تفعلي؟‬ 398 00:27:58,536 --> 00:28:00,162 ‫ماذا تعنين بماذا أريد؟‬ 399 00:28:01,330 --> 00:28:04,250 ‫ماذا تريدين؟ ربما عليك التفكير في ذلك‬ 400 00:28:04,375 --> 00:28:08,546 ‫لأنك هنا تعملين على تصويب الأمور‬ ‫بينما الجميع يفعل ما يريده‬ 401 00:28:10,923 --> 00:28:15,594 ‫لا أتذكر شيئاً غير أنني استيقظت في المسبح‬ ‫في (لوريل كانيون)‬ 402 00:28:15,719 --> 00:28:19,098 ‫- رماني فيه شخص ما ليطفئ النار‬ ‫- رباه!‬ 403 00:28:19,223 --> 00:28:22,560 ‫وجد أصدقائي الأمر مضحكاً‬ ‫أنني كنت أحترق وأنا عارية‬ 404 00:28:22,852 --> 00:28:25,646 ‫لذلك، غادرت الحفلة‬ 405 00:28:25,855 --> 00:28:28,399 ‫بدأت بالمشي في (مولهولاند)، وكنت ثملة تماماً‬ 406 00:28:28,524 --> 00:28:31,026 ‫ولكنني شعرت بأنني يقظة أكثر من أي وقت مضى‬ 407 00:28:31,152 --> 00:28:36,448 ‫وأدركت أنني سأموت‬ ‫إذا لم يتغير الوضع، لذلك...‬ 408 00:28:38,033 --> 00:28:41,328 ‫- تلك تجربة مريعة‬ ‫- نعم‬ 409 00:28:43,122 --> 00:28:45,499 ‫حسناً، أنا مسرور لأنك نجوت‬ 410 00:28:46,584 --> 00:28:48,836 ‫نعم، وأنا كذلك‬ 411 00:28:50,129 --> 00:28:55,509 ‫- إذاً، ماذا بشأنك؟‬ ‫- أنا؟‬ 412 00:28:57,553 --> 00:29:00,598 ‫نعم، بربك! ماذا يجري؟‬ 413 00:29:00,806 --> 00:29:05,811 ‫لقد جلبتني إلى هنا وجعلتني أبوح لك بماضيّ‬ ‫واشتريت لي هذا العشاء الباهظ‬ 414 00:29:05,936 --> 00:29:07,688 ‫هل تريد أن تخبرني بالسبب؟‬ 415 00:29:09,690 --> 00:29:11,150 ‫لا أعلم‬ 416 00:29:11,358 --> 00:29:13,903 ‫فكرت فيك مجدداً و...‬ 417 00:29:14,153 --> 00:29:16,155 ‫على أي حال، لا أعلم، لا أعلم‬ 418 00:29:17,656 --> 00:29:20,910 ‫- هل تتذكرينها؟‬ ‫- بربك!‬ 419 00:29:21,035 --> 00:29:24,079 ‫أيام الخميس في (بليبوي كلوب)‬ ‫جرعة (جين) مزدوجة ومياه غازية‬ 420 00:29:24,205 --> 00:29:27,875 ‫- أسرعي يا (هوني)، شاي، شاي...‬ ‫- شاي، شاي‬ 421 00:29:28,000 --> 00:29:29,710 ‫كيف حالها؟‬ 422 00:29:29,835 --> 00:29:31,295 ‫لقد ماتت‬ 423 00:29:34,048 --> 00:29:38,093 ‫- السنة الماضية‬ ‫- أنا آسفة يا (باس)‬ 424 00:29:38,219 --> 00:29:40,304 ‫نعم، على أي حال، كنت تعرفينها‬ 425 00:29:40,596 --> 00:29:43,057 ‫لم يعرفها الكثير من الأشخاص الذين أعرفهم‬ 426 00:29:43,474 --> 00:29:46,560 ‫كان كل هذا الأمر حلمها‬ 427 00:29:46,769 --> 00:29:51,023 ‫كانت لديها بطاقة بريدية عليها صورة هذا المنزل‬ ‫مثبتة على لوح السيارة‬ 428 00:29:51,148 --> 00:29:53,567 ‫أول مرة أتينا فيها إلى هنا إلى (كاليفورنيا)‬ 429 00:29:53,692 --> 00:29:58,781 ‫ولن أنسى أول مرة رأيت فيها المحيط‬ ‫كان مشهداً جميلاً‬ 430 00:29:59,573 --> 00:30:04,328 ‫أنت تذكرينني به، لقد تغيرت يا (هوني)‬ 431 00:30:05,704 --> 00:30:07,665 ‫أعني، أنا أنظر إلى امرأة الآن‬ 432 00:30:08,832 --> 00:30:10,626 ‫امرأة جميلة‬ 433 00:30:11,335 --> 00:30:13,420 ‫ذلك تغيير بالنسبة إليك‬ 434 00:30:15,965 --> 00:30:17,466 ‫هل تريدين المكوث هنا؟‬ 435 00:30:18,842 --> 00:30:20,844 ‫- أسرع، أسرع‬ ‫- حسناً يا (رايلز)‬ 436 00:30:20,970 --> 00:30:22,388 ‫لا تفكر، لا تفكر‬ 437 00:30:22,513 --> 00:30:24,556 ‫مرة أخرى، مرة أخرى‬ 438 00:30:25,975 --> 00:30:27,601 ‫- نعم!‬ ‫- أحسنت‬ 439 00:30:27,893 --> 00:30:30,896 ‫تخلص من تلك الأفكار، هيا بنا!‬ ‫عليك أن ترمي‬ 440 00:30:37,903 --> 00:30:39,655 ‫هل ستخبر المدرب بأنني لست مستعداً؟‬ 441 00:30:41,699 --> 00:30:43,826 ‫لماذا أفعل ذلك؟‬ 442 00:30:45,244 --> 00:30:47,037 ‫لأنني لست مستعداً‬ 443 00:30:47,830 --> 00:30:49,248 ‫ستصبح مستعداً‬ 444 00:30:53,210 --> 00:30:54,670 ‫استمع يا (إيرفن)‬ 445 00:30:56,171 --> 00:30:58,757 ‫كل شخص يعتقد أنه بطل‬ 446 00:30:59,842 --> 00:31:03,053 ‫ولكن عندما يصبح محط الأنظار وتحت الضغوطات‬ 447 00:31:03,220 --> 00:31:05,848 ‫يتمنى معظمهم ألاّ تصل الكرة إليهم‬ 448 00:31:07,099 --> 00:31:08,976 ‫ورجل واحد يصلّي أن تصل إليه‬ 449 00:31:09,727 --> 00:31:11,520 ‫أنا ذلك الرجل طوال حياتي‬ 450 00:31:12,730 --> 00:31:17,693 ‫بعكسي، ربما في المدرسة الثانوية‬ ‫ولحظة قصيرة في الجامعة‬ 451 00:31:17,818 --> 00:31:22,990 ‫ولكن، في مجال الاحتراف‬ ‫قضيت تلك السنوات أراقب ذلك الرجل‬ 452 00:31:24,116 --> 00:31:28,120 ‫أدرسه، وأعلم كيف يبدو‬ 453 00:31:29,496 --> 00:31:30,914 ‫هل تقول إنك تراه؟‬ 454 00:31:34,043 --> 00:31:35,878 ‫ليس بينما أنت جالس‬ 455 00:31:41,759 --> 00:31:44,345 ‫هيا بنا! لنعد إلى العمل‬ 456 00:31:44,470 --> 00:31:46,347 ‫- "(نورم نيكسون)، الحياة في المركز الثاني"‬ ‫- "قال (نيكسون)"‬ 457 00:31:46,764 --> 00:31:50,851 ‫"بعد ١٥ سنة من الآن‬ ‫سيكون الجميع قد نسي (ماجيك)"‬ 458 00:31:51,643 --> 00:31:54,480 ‫ذلك اللعين! مَن يقول ذلك للصحافة؟‬ 459 00:31:54,605 --> 00:31:56,482 ‫أنا متأكد من أن هناك سياق للحديث يا (بيل)‬ 460 00:31:56,607 --> 00:31:59,485 ‫أعني، الخبر الجيد أن (نورم) وحده في هذا‬ 461 00:31:59,610 --> 00:32:02,154 ‫اللاعبون الآخرون الذين اقتُبست أقوالهم‬ ‫تكلموا بمراعاة وحذر‬ 462 00:32:02,279 --> 00:32:04,573 ‫- سنستبدل (نورم) بـ(تومبسون)...‬ ‫- حسناً‬ 463 00:32:04,698 --> 00:32:07,409 ‫- وسيُنسى كل هذا‬ ‫- قولوا إن ما سمعته صحيح‬ 464 00:32:08,101 --> 00:32:11,729 ‫إنه صباح يوم الميلاد، ولقد اتفقنا على الصفقة‬ 465 00:32:11,914 --> 00:32:14,124 ‫أيها المدرب؟‬ 466 00:32:15,042 --> 00:32:16,418 ‫أنت...‬ 467 00:32:16,543 --> 00:32:18,796 ‫تباً! لن تندم على هذا، هل تفهم؟‬ 468 00:32:18,921 --> 00:32:21,256 ‫سأتدبر كل التفاصيل قبل انتهاء المهلة‬ 469 00:32:21,382 --> 00:32:23,384 ‫سننتقل إلى النهائيات كفريق جديد‬ 470 00:32:23,509 --> 00:32:25,928 ‫نعم، (جيري)، سأقدّر لك عدم نشر هذا الخبر‬ 471 00:32:26,053 --> 00:32:28,430 ‫قبل أن أحظى بفرصة لإخبار اللاعبين به‬ ‫بشكل شخصي‬ 472 00:32:28,555 --> 00:32:30,265 ‫- حسناً‬ ‫- تتناقل الصحف ما يكفي من الترهات‬ 473 00:32:30,391 --> 00:32:35,771 ‫نعم، بالتأكيد، ولكن إذا كنت قلقاً من اعتراض‬ ‫الآخرين على الصفقة، فلا تقلق‬ 474 00:32:35,938 --> 00:32:40,025 ‫سيسرهم التخلص من لاعب ساخط مثل (نيكسون)‬ 475 00:32:40,317 --> 00:32:44,071 ‫حتى إن (ماجيك) فخور بالقرار‬ 476 00:32:44,822 --> 00:32:46,532 ‫- (بيل)، هل تريد منّي...‬ ‫- عذراً، انتظر لحظة‬ 477 00:32:46,990 --> 00:32:48,450 ‫هل يعلم (ماجيك) بأمر هذه المقايضة؟‬ 478 00:32:51,078 --> 00:32:54,039 ‫نعم، استدعاه (باس) ليطلع على رأيه‬ 479 00:32:54,164 --> 00:32:58,210 ‫إنه متحمس للأمر‬ ‫قال إننا سنكون حمقى إذا فوّتنا‬ 480 00:32:58,335 --> 00:33:00,879 ‫- رجلاً مثل (ديفيد سكايواكر تومبسون)‬ ‫- لا تقلق يا (بول)‬ 481 00:33:01,004 --> 00:33:02,881 ‫هل تريد الاتصال به أم تريد منّي الاتصال؟‬ 482 00:33:03,006 --> 00:33:04,842 ‫- انسوا الأمر، ألغيت المقايضة‬ ‫- ماذا؟‬ 483 00:33:04,967 --> 00:33:06,343 ‫- (بول)؟‬ ‫- عذراً؟‬ 484 00:33:06,468 --> 00:33:09,805 ‫- إنني أوقف الصفقة‬ ‫- لقد سمعتك بوضوح‬ 485 00:33:09,930 --> 00:33:11,473 ‫أسألك، لماذا؟ أعني، لماذا...‬ 486 00:33:11,598 --> 00:33:13,684 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- (جيري)!‬ 487 00:33:13,809 --> 00:33:16,395 ‫لأنني أمتلك تلك السلطة‬ ‫أمتلك تلك السلطة في عقد عملي‬ 488 00:33:16,520 --> 00:33:17,938 ‫- اهدأ‬ ‫- أنت...‬ 489 00:33:18,063 --> 00:33:20,274 ‫- استمع يا (بول)، فكر في الأمر‬ ‫- لن أدع...‬ 490 00:33:20,399 --> 00:33:25,320 ‫لن أدع رجالي يعتقدون‬ ‫أن (ماجيك) يستطيع التأثير في مصيرهم‬ 491 00:33:25,446 --> 00:33:29,116 ‫- تحدثوا إلى الرئيس، وما الأهمية؟‬ ‫- ما الأهمية؟ أنا المدرب‬ 492 00:33:29,241 --> 00:33:33,078 ‫أنا مدربه يا (جيري)‬ ‫وأنا متردد بشأن هذه الصفقة منذ البداية‬ 493 00:33:33,203 --> 00:33:35,414 ‫- أنت...‬ ‫- إنها ملغية، لن أدعها تفسد ترابطنا‬ 494 00:33:35,539 --> 00:33:36,915 ‫إنه مجنون يا (بيل)، أخبره‬ 495 00:33:37,040 --> 00:33:38,834 ‫- إنه مجنون!‬ ‫- إنه المدرب يا (جيري)!‬ 496 00:33:39,543 --> 00:33:42,337 ‫لكنه ليس سلطة عليا‬ 497 00:33:42,838 --> 00:33:45,466 ‫حصلت على الوظيفة‬ ‫لأن (مكيني) حاول النيل من (شوين)‬ 498 00:33:45,591 --> 00:33:47,718 ‫و(بات) يقوم بكل العمل بدلاً منه‬ 499 00:33:47,843 --> 00:33:53,098 ‫والآن! سيخسر الفريق في (بوسطن)‬ ‫على يد الفريق الإيرلندي‬ 500 00:33:53,223 --> 00:33:57,186 ‫في النهائيات اللعينة!‬ ‫وذلك إذا تأهلنا للنهائيات اللعينة!‬ 501 00:33:57,311 --> 00:34:00,606 ‫اعتذر عمّا قلته! فوراً!‬ 502 00:34:00,731 --> 00:34:05,569 ‫- وماذا ستفعل؟ ستتصل بأمي؟‬ ‫- اهدأ يا (جيري)، أرجوك‬ 503 00:34:05,694 --> 00:34:10,282 ‫سأستمر بهذا الفريق حتى النهاية! أوقف الصفقة!‬ 504 00:34:17,789 --> 00:34:20,292 ‫"تصفيات بطولة سنة ١٩٨١‬ ‫الجولة الأولى"‬ 505 00:34:20,417 --> 00:34:22,586 ‫مرحباً بكم في تصفيات الرابطة الوطنية‬ ‫لكرة السلة لسنة ١٩٩٨‬ 506 00:34:22,711 --> 00:34:24,546 ‫أنا (تشيك هيرن) مع (كيث إريكسون) هنا‬ 507 00:34:24,671 --> 00:34:27,049 ‫"ويا رفاقي، لقد حانت لحظة الحسم"‬ 508 00:34:27,591 --> 00:34:29,760 ‫"بعد موسم مضطرب لفريق (ليكرز)"‬ 509 00:34:29,885 --> 00:34:32,513 ‫"عاد أبطالكم للدفاع عن اللقب"‬ 510 00:34:33,013 --> 00:34:36,725 {\an8}‫"تبدأ الليلة الجولة الأولى‬ ‫من الجولات الثلاث"‬ 511 00:34:36,850 --> 00:34:39,853 {\an8}‫"ضد فريق (هيوستن روكيتس)‬ ‫فريق مستضعف"‬ 512 00:34:40,020 --> 00:34:42,147 {\an8}‫- تأهل فريق (روكيتس) بتحقيقه ٥٠٠ نقطة‬ ‫- "(كيث إريكسون)، (تشيك هيرن)"‬ 513 00:34:42,272 --> 00:34:44,566 {\an8}‫"ولأصدقك القول يا (كيث)‬ ‫عند النظر إلى النتائج على الورق"‬ 514 00:34:44,691 --> 00:34:46,818 ‫"إذا أجاد فريق (ليكرز) الماهر هذا اللعب"‬ 515 00:34:46,944 --> 00:34:49,196 ‫سيهزم فريق (تكساس) هذا شر هزيمة‬ 516 00:34:49,321 --> 00:34:51,365 ‫- لن يشكل هذا تحدياً‬ ‫- على الإطلاق‬ 517 00:34:51,782 --> 00:34:55,327 ‫- "بعد ثلاث جولات..."‬ ‫- "صد (مالون) رمية (جونسون) وجعله يخفق"‬ 518 00:34:55,452 --> 00:34:57,663 ‫"ويبدو أداء لاعبي (ليكرز) غير متسق"‬ 519 00:34:57,829 --> 00:34:59,831 ‫"(ماجيك) و(نورك) يتخبطان"‬ 520 00:34:59,957 --> 00:35:04,169 ‫ولو كنت مكانهما‬ ‫لوفرت هذا الغضب للفريق الخصم‬ 521 00:35:04,795 --> 00:35:07,339 {\an8}‫سيداتي وسادتي، انتهى الأمر‬ ‫خسر فريق (ليكرز) المباراة الأولى‬ 522 00:35:07,464 --> 00:35:10,425 {\an8}‫هزيمة مفاجئة لهم يا (كيث) على أرض ملعبهم‬ 523 00:35:10,551 --> 00:35:13,262 ‫"أضاعوا فرصة ذهبية للحفاظ على أفضليتهم"‬ 524 00:35:13,387 --> 00:35:17,182 {\an8}‫- هل سمعت ما قاله (نورم)؟‬ ‫- (نورم)؟ نعم، سمعت ما قاله‬ 525 00:35:17,307 --> 00:35:18,850 {\an8}‫- "رقم ٣٢، (ماجيك جونسون)"‬ ‫- إذا كان يريد الكرة، فليأخذها‬ 526 00:35:18,976 --> 00:35:20,894 ‫ربما يمكنه كتابة اسمه عليها‬ 527 00:35:21,019 --> 00:35:23,021 ‫فليكتب "(نورم)" بدلاً من "(سبالدينغ)"‬ 528 00:35:23,146 --> 00:35:25,107 ‫"المباراة الثانية‬ ‫خسارة (ليكرز)، صفر مقابل نقطة"‬ 529 00:35:25,232 --> 00:35:28,944 {\an8}‫بعد خسارة محبطة في مدينتهم‬ ‫يواجه فريق (ليكرز) الآن الإقصاء‬ 530 00:35:29,069 --> 00:35:32,114 ‫وليست هذه البطولة وحدها على المحك‬ ‫وإنما حلم أكبر شأناً‬ 531 00:35:32,239 --> 00:35:34,783 ‫فرصة أن يصبح أول فريق يكرر الفوز بالبطولة‬ 532 00:35:34,908 --> 00:35:38,287 ‫منذ هزيمتهم أمام فريق (سيلتيكس) سنة ١٩٦٩‬ 533 00:35:38,412 --> 00:35:39,913 ‫"استراحة ما بين الشوطين"‬ 534 00:35:43,208 --> 00:35:45,544 ‫- أتحدث عن الصحافة؟‬ ‫- نعم، فعلت!‬ 535 00:35:45,669 --> 00:35:47,713 ‫ابتعد عنّي!‬ 536 00:35:48,338 --> 00:35:51,258 ‫اصمتوا!‬ 537 00:35:55,345 --> 00:35:57,889 ‫- أوقف هذا!‬ ‫- سمحت لي الشبكة التلفزيونية بالدخول‬ 538 00:35:58,015 --> 00:36:00,809 ‫سأبرحك ضرباً إذا لم تغادر من هنا!‬ 539 00:36:02,686 --> 00:36:07,274 ‫لا، لا، لا، اصمتوا! اصمتوا! اصمتوا!‬ 540 00:36:07,524 --> 00:36:12,696 ‫أنت، وأنت، كلاكما، هل تريدان الفوز؟‬ 541 00:36:15,032 --> 00:36:19,578 ‫أعتقد أنني سألتكما سؤالاً، هل تريدان الفوز؟‬ 542 00:36:19,745 --> 00:36:21,371 ‫- أكثر من أي شيء آخر يا (كوب)‬ ‫- بالطبع...‬ 543 00:36:21,496 --> 00:36:25,083 ‫- أنت تعلم ذلك!‬ ‫- إذاً، أريد أن تتوقفا عن الشجار فوراً‬ 544 00:36:25,709 --> 00:36:28,837 ‫أعني ما أقوله، كلاكما، اعتذرا‬ 545 00:36:29,755 --> 00:36:31,131 ‫نعتذر...‬ 546 00:36:31,465 --> 00:36:33,133 ‫أنا أنتظر‬ 547 00:36:34,676 --> 00:36:38,138 ‫هو مَن أتى إلى هنا متفاخراً كأنه (باس ريفز)‬ 548 00:36:38,263 --> 00:36:41,058 ‫- لم أقل شيئاً‬ ‫- اعتذرا!‬ 549 00:36:41,767 --> 00:36:43,268 ‫بربك يا (كاب)! أنت تعلم...‬ 550 00:36:44,019 --> 00:36:46,021 ‫- تعلم حال الصحافة‬ ‫- لا تعتذر لي‬ 551 00:36:47,939 --> 00:36:49,316 ‫له...‬ 552 00:36:50,651 --> 00:36:55,989 ‫استمع، أخذت الصحافة أقوالي‬ ‫خارج السياق وحرّفتها...‬ 553 00:36:58,033 --> 00:37:01,995 ‫لا بأس، أنا آسف، حسناً، أنا آسف‬ 554 00:37:02,871 --> 00:37:04,331 ‫والآن دورك‬ 555 00:37:05,749 --> 00:37:07,167 ‫لكنني...‬ 556 00:37:09,461 --> 00:37:12,214 ‫لم يجدر بي أن أنعته بمحتكر الكرات‬ 557 00:37:12,839 --> 00:37:14,299 ‫آسف‬ 558 00:37:15,717 --> 00:37:17,386 ‫حسناً، نحن متصالحان‬ 559 00:37:17,511 --> 00:37:20,180 ‫- هيا بنا جميعاً‬ ‫- ذلك كل ما كنا بحاجة إليه‬ 560 00:37:20,305 --> 00:37:23,558 ‫لا، لا، لا، لم ننته بعد‬ 561 00:37:24,601 --> 00:37:26,019 ‫والآن تعانقا‬ 562 00:37:26,895 --> 00:37:28,897 ‫- ماذا قلت؟‬ ‫- (كوب)‬ 563 00:37:29,022 --> 00:37:30,649 ‫- (كوب)‬ ‫- أريد منكما أن تتعانقا‬ 564 00:37:30,774 --> 00:37:32,943 ‫ماذا؟ لن أعانق رجلاً بالغاً‬ 565 00:37:33,068 --> 00:37:35,779 ‫- سأنتظركما الليلة بطولها...‬ ‫- عناق واحد فقط، أنتما أخوان‬ 566 00:37:35,904 --> 00:37:38,156 ‫بربكما! افعلا ذلك وحسب‬ 567 00:37:39,866 --> 00:37:41,368 ‫أكرهك يا (كوب)‬ 568 00:37:42,619 --> 00:37:46,289 ‫أحسنتما! أليس شعوراً جيداً؟‬ 569 00:37:46,415 --> 00:37:49,000 ‫- لماذا يعجبك ذلك يا رجل؟‬ ‫- ابتعد عني‬ 570 00:37:49,126 --> 00:37:55,424 ‫- لنجار الأمر جميعاً‬ ‫- نعم! مرحى!‬ 571 00:37:55,799 --> 00:37:57,592 ‫- "المباراة النهائية الثانية"‬ ‫- أنا بخير، أنا بخير‬ 572 00:37:57,718 --> 00:38:01,763 ‫مهلاً، نتائج هذا الموسم على المحك‬ 573 00:38:02,514 --> 00:38:05,726 ‫لكنّ أبطالنا استعادوا براعتهم في الوقت المناسب‬ 574 00:38:05,851 --> 00:38:08,311 ‫ليحققوا التعادل، صحيح؟‬ 575 00:38:08,979 --> 00:38:10,397 ‫ويبقى السؤال الآن...‬ 576 00:38:10,522 --> 00:38:17,195 ‫السؤال المهم الآن، ما مدى سوء الهزيمة‬ ‫التي سيهزمون بها فريق (روكيتس)؟‬ 577 00:38:17,320 --> 00:38:20,782 ‫عندما يسحقون فريق (تكساس)؟‬ 578 00:38:21,199 --> 00:38:25,162 ‫- الإجابة، يوم الأحد‬ ‫- الأحد! الأحد!‬ 579 00:38:25,287 --> 00:38:26,663 ‫- الأحد!‬ ‫- نخبكم!‬ 580 00:38:26,788 --> 00:38:29,207 ‫- نعم، نخبكم‬ ‫- اشرب بعض الماء الآن يا (تشيك)‬ 581 00:38:29,332 --> 00:38:32,085 ‫لا، اشرب جعة أخرى يا (تشيك)‬ 582 00:38:32,669 --> 00:38:35,046 ‫- بطاقاته جيدة‬ ‫- لدي...‬ 583 00:38:41,219 --> 00:38:48,059 ‫"هل يستطيع فريق (ليكرز)‬ ‫استعادة سحره مجدداً؟"‬ 584 00:38:48,935 --> 00:38:53,774 ‫- لقد ظُلمت‬ ‫- لا، قضى (جاك) سنة حافلة‬ 585 00:38:54,733 --> 00:38:57,068 ‫كما أنني أسعى للفوز بالجائزة الحقيقية‬ 586 00:38:57,527 --> 00:39:00,322 ‫كل ما أعنيه هو أنني مؤيد لك‬ 587 00:39:01,406 --> 00:39:04,159 ‫الطريقة التي جعلت فيها (رايلز)‬ ‫يدرب (ماجيك) سراً‬ 588 00:39:06,161 --> 00:39:09,456 ‫- آسف، عمّ تتحدث؟‬ ‫- بربك! ليس هذا حواراً رسمياً‬ 589 00:39:10,499 --> 00:39:13,210 ‫أتفهم الأمر، استعنت بمحترف‬ 590 00:39:13,794 --> 00:39:16,713 ‫رجل يستطيع أن يثق به‬ ‫اكتشف أن وضع ركبته أسوأ مما يبديه‬ 591 00:39:16,838 --> 00:39:22,636 ‫فقررت إلغاء صفقة (تومبسون)‬ ‫وإبقاء (نورم) في مركز الدفاع‬ 592 00:39:24,012 --> 00:39:25,472 ‫خطة ذكية‬ 593 00:39:25,931 --> 00:39:29,226 ‫لو لم يكن ذلك سراً لوضعوك في القمة‬ 594 00:39:32,312 --> 00:39:33,772 ‫نعم‬ 595 00:39:41,446 --> 00:39:45,242 ‫- ما رأيك في ذلك؟‬ ‫- ماذا؟‬ 596 00:39:45,367 --> 00:39:47,369 ‫انظر وابكِ‬ 597 00:39:51,623 --> 00:39:53,416 ‫عذراً‬ 598 00:39:55,418 --> 00:39:57,087 ‫لدي بطاقتان كهذه، وماذا يعطينا ذلك؟‬ 599 00:39:57,212 --> 00:40:00,841 ‫- هذا هراء‬ ‫- حصلت عليها جميعاً، أنا ساحر‬ 600 00:40:00,966 --> 00:40:03,593 ‫- هل تريد شيئاً؟‬ ‫- لنأخذ بعضاً من تلك النقود‬ 601 00:40:03,885 --> 00:40:05,262 ‫- مهلاً!‬ ‫- انتظر، ما الأمر؟‬ 602 00:40:05,387 --> 00:40:10,475 ‫- تعال إلى هنا‬ ‫- مهلاً مهلاً يا (بول)، (بول)‬ 603 00:40:10,892 --> 00:40:14,479 ‫ربما أعطيتك إشارات خاطئة‬ ‫لكنني أعتبرك صديقي‬ 604 00:40:14,604 --> 00:40:15,981 ‫- هل تفعل؟‬ ‫- مهلاً‬ 605 00:40:16,106 --> 00:40:17,983 ‫هل تعتبرني صديقك؟‬ 606 00:40:18,525 --> 00:40:21,444 ‫الأصدقاء لا يتسللون خلسة دون علم أصدقائهم‬ 607 00:40:22,112 --> 00:40:26,783 ‫- الأصدقاء لا يخفون حقائق مهمة عن أصدقائهم!‬ ‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً‬ 608 00:40:26,908 --> 00:40:29,828 ‫الأصدقاء لا يخونون ثقة أصدقائهم‬ 609 00:40:29,953 --> 00:40:34,624 ‫بشكل خاص عندما يكون أحد الصديقين المدرب‬ ‫والصديق الآخر مساعده‬ 610 00:40:34,749 --> 00:40:39,170 ‫استمع، لقد فهمت، اهدأ‬ ‫ما الذي فعلته بالتحديد؟‬ 611 00:40:39,296 --> 00:40:42,299 ‫- تدريبات سرية يا (بات)‬ ‫- ماذا؟‬ 612 00:40:42,424 --> 00:40:46,136 ‫ماذا؟ تدريب ركبته‬ ‫لأن حالتها أسوأ مما جعلنا نعتقد‬ 613 00:40:46,261 --> 00:40:49,598 ‫- أخفيت ذلك عنّي يا (بات)‬ ‫- كان بحاجة إلى ثقة‬ 614 00:40:49,723 --> 00:40:52,309 ‫- أنا أحتاج إلى الحقيقة‬ ‫- كان بحاجة إلى مساعدة‬ 615 00:40:52,434 --> 00:40:53,852 ‫إنه بحاجة إلى مدربه!‬ 616 00:40:53,977 --> 00:40:57,230 ‫هل تعتقد أنك إذا صرخت بذلك القول‬ ‫بصوت مرتفع فسيعتقدون أنك المدرب؟‬ 617 00:41:00,066 --> 00:41:02,694 ‫المدرب الحقيقي‬ ‫لا يحتاج إلى إثبات ذلك يا (بول)‬ 618 00:41:05,447 --> 00:41:07,908 ‫لماذا إذاً رفضت (سكايواكر)؟‬ 619 00:41:08,033 --> 00:41:09,409 ‫- كن صادقاً‬ ‫- لقد تناقشت في الأمر معك‬ 620 00:41:09,534 --> 00:41:11,328 ‫- حقاً؟‬ ‫- لا يحق لـ(جونسون) التدخل‬ 621 00:41:11,453 --> 00:41:14,998 ‫- في المقايضة، إنها سابقة‬ ‫- حقاً؟ ذلك كبرياؤك اللعين!‬ 622 00:41:15,832 --> 00:41:19,252 ‫وعزة نفسك! وهل تعلم أمراً؟‬ 623 00:41:20,253 --> 00:41:22,547 ‫لدي خبر لك، كان (إيرفن) محقاً‬ 624 00:41:22,672 --> 00:41:26,968 ‫لو كان (تومبسون) في فريقنا بدلاً من (نورم)‬ ‫لكنا نستريح الآن في الجولة الثانية‬ 625 00:41:27,093 --> 00:41:29,596 ‫ولا نحدق إلى خطر الإقصاء‬ 626 00:41:30,722 --> 00:41:33,975 ‫- استمع، تعلم أن ذلك ليس رأيي‬ ‫- ما هذا يا رجل؟‬ 627 00:41:34,392 --> 00:41:35,852 ‫حقاً؟‬ 628 00:41:42,484 --> 00:41:44,235 ‫- كان يتحدث...‬ ‫- "المباراة الثالثة"‬ 629 00:41:44,444 --> 00:41:48,156 ‫- "حيث يحقق الفائز اللقب"‬ ‫- "كانت فترة عصيبة"‬ 630 00:41:48,281 --> 00:41:50,617 ‫"الكرة مع فريق (روكيتس) الآن‬ ‫وبقي للمباراة دقيقة"‬ 631 00:41:50,825 --> 00:41:53,703 ‫"هذه فرصة (روكيتس) للتقدم‬ ‫مشكلة في التواصل في فريق (ليكرز)"‬ 632 00:41:54,162 --> 00:41:56,873 ‫"(ماجيك) و(نورم)‬ ‫يتركان (دادلي) دون دفاع، لا"‬ 633 00:41:57,332 --> 00:42:00,001 ‫- "لقد نجح، (روكيتس) متقدم"‬ ‫- وقت مستقطع!‬ 634 00:42:00,835 --> 00:42:02,379 {\an8}‫- "وقت مستقطع لفريق (ليكرز)"‬ ‫- "وهم بحاجة إليه يا (تشيك)"‬ 635 00:42:02,504 --> 00:42:03,880 {\an8}‫- "أمر لا يُصدّق"‬ ‫- اقتربوا، اقتربوا‬ 636 00:42:04,005 --> 00:42:05,590 {\an8}‫- هيا بنا!‬ ‫- سيداتي وسادتي‬ 637 00:42:05,715 --> 00:42:10,053 ‫إنه وقت مثير للتوتر، فريق (ليكرز) متأخر بنقطة‬ ‫وبقي للمباراة ١٥ ثانية"‬ 638 00:42:10,178 --> 00:42:13,682 ‫و(كيث إريكسون)، لقد لعبوا بضراوة‬ ‫طوال هذه الليلة‬ 639 00:42:13,807 --> 00:42:15,976 ‫ليحافظوا على التقدم، ولكن النتيجة لم تكن جيدة‬ 640 00:42:16,101 --> 00:42:18,979 ‫صدقاً، الهجوم غير متسق مجدداً‬ 641 00:42:19,104 --> 00:42:21,690 ‫والدفاع، لا تجعلني أبدأ بالحديث عنه‬ 642 00:42:21,815 --> 00:42:25,860 ‫الأمر الإيجابي الوحيد هو أن الكرة في حوزتهم‬ ‫ولديهم الوقت، والآن...‬ 643 00:42:26,069 --> 00:42:28,029 ‫يجب أن يسجلوا نقاطاً وحسب‬ 644 00:42:28,154 --> 00:42:32,826 ‫أيها السادة، يجب أن تركزوا‬ ‫حانت اللحظة الحاسمة‬ 645 00:42:34,786 --> 00:42:38,999 ‫(نورم)، أريد منك المساعدة‬ ‫عندما يحصل (ماجيك) على الكرة‬ 646 00:42:39,124 --> 00:42:43,461 ‫استمر في التقدم، ولكنني أريد منك‬ ‫الالتزام بهذه الخيارات، اتفقنا؟‬ 647 00:42:43,586 --> 00:42:47,757 ‫لا بطولات، الخيار الأول هو (كاب)‬ 648 00:42:48,341 --> 00:42:53,179 ‫الخيار الثاني هو (سيلك)‬ ‫الثالث هو (كوبر)‬ 649 00:42:53,930 --> 00:42:55,724 ‫- لنفز يا أصدقائي‬ ‫- حسناً‬ 650 00:42:55,849 --> 00:42:58,560 ‫الفوز عند الرقم ثلاثة، واحد، اثنان، ثلاثة!‬ 651 00:42:58,685 --> 00:43:00,145 ‫- الفوز!‬ ‫- الفوز!‬ 652 00:43:01,980 --> 00:43:05,692 ‫هيا بنا! لنفعل هذا، (إيرفن)، (إيرفن)‬ 653 00:43:07,360 --> 00:43:11,031 ‫أنت البطل، أنت البطل، هل تفهم؟‬ 654 00:43:13,533 --> 00:43:14,993 ‫فهمت‬ 655 00:43:19,080 --> 00:43:21,374 ‫سئمت هذا الهراء!‬ 656 00:43:40,727 --> 00:43:42,187 ‫اهدأ يا (إيرفن)!‬ 657 00:43:42,687 --> 00:43:44,105 ‫اهدأ!‬ 658 00:43:49,402 --> 00:43:50,820 ‫للأعلى يا (كاب)!‬ 659 00:43:57,744 --> 00:43:59,454 ‫(إيرفن)، الخيار الأول!‬ 660 00:44:01,664 --> 00:44:03,208 ‫الكرة!‬ 661 00:44:04,042 --> 00:44:06,086 ‫مرر الكرة يا (إيرفن)‬ 662 00:44:21,601 --> 00:44:23,061 ‫ضاعت الفرصة سدى!‬ 663 00:44:23,353 --> 00:44:29,109 ‫"يصارع فريق (ليكرز) ليوقف الوقت‬ ‫مع ثانية واحدة متبقية، انتهت المباراة"‬ 664 00:44:29,609 --> 00:44:35,156 ‫"رباه! لأول مرة منذ ثلاثة عقود‬ ‫الأبطال المدافعون عن اللقب"‬ 665 00:44:35,281 --> 00:44:39,619 ‫"سيُقصون من الجولة الأولى من التصفيات"‬ 666 00:45:35,425 --> 00:45:38,386 ‫"الوقائع حقيقية‬ ‫تم إجراء بعض التعديلات لأغراض درامية"‬ 667 00:45:38,608 --> 00:46:37,481 .RaYYaN...سحب وتعديل 668 00:46:37,710 --> 00:46:40,839 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬