1 00:00:05,839 --> 00:00:07,549 Acest serial este o dramatizare a anumitor fapte și evenimente. 2 00:00:07,632 --> 00:00:09,759 Kareem cu 32 de puncte. 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,011 Unele nume au fost schimbate, iar unele evenimente și personaje 4 00:00:11,094 --> 00:00:12,303 au fost romanțate, modificate sau combinate în scopuri dramatice. 5 00:00:12,387 --> 00:00:15,348 James Worthy, 20 de puncte, un meci grozav, iar Magic Johnson, 18. 6 00:00:15,432 --> 00:00:18,143 Cred că Lakers a format o echipă foarte bună. 7 00:00:18,226 --> 00:00:19,227 FINALA NBA 1984 8 00:00:19,310 --> 00:00:20,895 Au multe răspunsuri 9 00:00:20,979 --> 00:00:22,731 nemaiîntâlnite de Celtics. 10 00:00:22,814 --> 00:00:23,982 MECIUL 1 11 00:00:24,065 --> 00:00:26,526 Cred că și Celtics are multe răspunsuri pentru ei. 12 00:00:26,609 --> 00:00:28,820 Dar Los Angeles Lakers a câștigat la Boston 13 00:00:28,903 --> 00:00:30,321 și conduce cu 1-0 14 00:00:30,405 --> 00:00:33,575 în cursa pentru titlul mondial în NBA. 15 00:00:33,658 --> 00:00:36,953 Bine așa! Da! 16 00:00:37,871 --> 00:00:40,081 Am câștigat unul, au mai rămas trei. 17 00:00:40,165 --> 00:00:41,708 Du-te dracu'! 18 00:00:41,791 --> 00:00:42,667 Du-te tu dracu'! 19 00:00:43,793 --> 00:00:45,128 Javră irlandeză! 20 00:00:45,211 --> 00:00:46,338 OASPEȚI - 115 BOSTON - 109 21 00:00:49,632 --> 00:00:50,633 Sunteți varză! 22 00:00:51,426 --> 00:00:52,677 Nenorociților! 23 00:00:54,137 --> 00:00:55,263 Du-te! 24 00:00:56,306 --> 00:00:58,808 Albiturile astea sunt sărite rău de tot! 25 00:00:58,892 --> 00:00:59,934 Să ți-o trag! 26 00:01:01,353 --> 00:01:03,605 Fir-ar! Mulțimea asta o să ne omoare! 27 00:01:03,813 --> 00:01:05,190 Fugiți de aici! 28 00:01:06,107 --> 00:01:08,234 - O să aflăm. - Să-mi dea cineva o bere! 29 00:01:08,318 --> 00:01:09,319 La autobuz! 30 00:01:09,402 --> 00:01:10,403 Nu vă opriți! 31 00:01:10,487 --> 00:01:11,446 La autobuz! 32 00:01:12,072 --> 00:01:12,906 Haideți! 33 00:01:16,076 --> 00:01:17,285 Sunt furioși, frate! 34 00:01:23,750 --> 00:01:25,835 Gata. Urcați-vă! 35 00:01:37,972 --> 00:01:40,015 Am câștigat unul, fraților! 36 00:01:40,100 --> 00:01:41,768 Anul ăsta e asigurat! 37 00:01:41,851 --> 00:01:42,811 Haideți! 38 00:01:44,270 --> 00:01:46,523 Anul ăsta e asigurat! Haide! 39 00:01:52,277 --> 00:01:53,238 Da, la naiba! 40 00:01:54,906 --> 00:01:56,241 Nu v-o luați în cap! 41 00:01:57,116 --> 00:01:58,743 Mai avem trei meciuri. 42 00:01:58,827 --> 00:01:59,744 Am câștigat unul! 43 00:02:02,706 --> 00:02:04,416 Ați venit aici 44 00:02:04,499 --> 00:02:06,084 și le-ați furat victoria la ei acasă. 45 00:02:07,127 --> 00:02:07,961 Așa e! 46 00:02:08,752 --> 00:02:11,131 Dar nu se numește furt când iei ce ți se cuvine. 47 00:02:11,214 --> 00:02:12,382 Așa e. 48 00:02:13,466 --> 00:02:14,676 Au câștigat inele. 49 00:02:15,593 --> 00:02:16,428 Am câștigat și noi. 50 00:02:17,554 --> 00:02:19,097 Dar niciunul n-a însemnat nimic… 51 00:02:20,807 --> 00:02:22,142 căci n-a fost împotriva lor. 52 00:02:22,600 --> 00:02:23,685 Da. 53 00:02:24,894 --> 00:02:26,187 Nu mai vrem un inel. 54 00:02:28,189 --> 00:02:29,232 Le vrem pe ale lor. 55 00:02:29,315 --> 00:02:30,567 Da. 56 00:02:30,650 --> 00:02:31,609 Bine, dle antrenor! 57 00:02:32,110 --> 00:02:36,281 Vrem să le luăm inimile blestemate. 58 00:02:36,364 --> 00:02:38,616 - Da. - M-ați auzit? 59 00:02:38,700 --> 00:02:43,829 - Le vrem blestematele de inimi! - Da! 60 00:02:44,873 --> 00:02:45,915 Da! 61 00:02:56,468 --> 00:02:58,303 Vin prin față. 62 00:03:02,515 --> 00:03:03,350 Să ți-o trag! 63 00:03:03,433 --> 00:03:05,894 Scoate-ne naibii de aici! 64 00:03:08,313 --> 00:03:09,147 AUTOBUZUL ALB 65 00:03:09,230 --> 00:03:11,983 NUMELE COMPANIEI DE AUTOBUZE 66 00:04:43,450 --> 00:04:45,243 DUPĂ SHOWTIME, DE JEFF PEARLMAN 67 00:04:56,755 --> 00:04:59,341 CU PATRU ANI MAI DEVREME… 68 00:05:00,467 --> 00:05:02,761 VARA ANULUI 1980 69 00:05:15,940 --> 00:05:17,442 AM CHEF DE 7UP 70 00:05:17,525 --> 00:05:18,610 ESTE MAGIC 71 00:05:18,693 --> 00:05:21,071 FII MAGIC! SPORTS ILLUSTRATED - MAGIC ÎN PRIM-PLAN 72 00:05:21,154 --> 00:05:23,865 CEC OFICIAL - SUMA 150.000$ 73 00:05:32,874 --> 00:05:34,793 Nu-i al meu. Nu se poate. 74 00:05:34,876 --> 00:05:36,628 - Am fost atent. - Nu suficient de atent. 75 00:05:37,379 --> 00:05:38,922 I-am transmis tinerei obiecția ta. 76 00:05:39,005 --> 00:05:40,423 Ea insistă că tu ești tatăl. 77 00:05:42,300 --> 00:05:44,386 A zis clar că plănuiește să păstreze copilul. 78 00:05:47,347 --> 00:05:49,140 În opinia mea profesională, 79 00:05:49,808 --> 00:05:53,269 ar fi mai bine să aranjăm o compensație mai devreme decât mai târziu. 80 00:05:56,773 --> 00:05:58,650 Nu pot să-mi bat capul cu așa ceva acum. 81 00:06:00,110 --> 00:06:03,321 Sunt în cantonament, începe sezonul. E momentul meu. 82 00:06:04,155 --> 00:06:08,201 Fiule, acest copil o să se nască în mijlocul sezonului. 83 00:06:08,284 --> 00:06:10,870 Chiar atunci când prietenii noștri de la Seven Up și Buick 84 00:06:10,954 --> 00:06:14,708 își caută o vedetă pentru minunatele reclame de Crăciun. 85 00:06:14,791 --> 00:06:16,418 Nu trebuie să știe despre asta. 86 00:06:16,960 --> 00:06:18,169 Nu trebuie să știe nimeni. 87 00:06:19,754 --> 00:06:22,966 - Ai mei din Lansing… - De aia trebuie tăiată de la rădăcină. 88 00:06:23,425 --> 00:06:26,136 Dra Mitchell va avea nevoie de asistență financiară 89 00:06:26,219 --> 00:06:28,972 și îi putem oferi asta în schimbul tăcerii. 90 00:06:29,514 --> 00:06:31,016 Deci n-o să spună că e al meu. 91 00:06:31,099 --> 00:06:32,475 Acordul va fi condiționat. 92 00:06:33,435 --> 00:06:34,853 Fără recunoașterea implicării. 93 00:06:34,936 --> 00:06:39,274 Copilul nu va purta numele de Johnson și, dacă vorbește despre tine în public, 94 00:06:39,357 --> 00:06:40,608 o să-i intentăm un proces 95 00:06:40,692 --> 00:06:42,694 pe care o mamă singură ca ea nu și-l permite. 96 00:06:43,278 --> 00:06:44,195 Pentru tine… 97 00:06:46,448 --> 00:06:48,199 copilul nu va fi existat. 98 00:06:49,200 --> 00:06:50,534 Asta-i nasol. 99 00:06:52,412 --> 00:06:54,664 Spuneți că nu există altă cale? 100 00:06:54,748 --> 00:06:56,166 Examinează clauzele! 101 00:06:56,791 --> 00:06:59,127 Vrem să te hotărăști până la sfârșitul cantonamentului. 102 00:07:03,840 --> 00:07:06,885 Fiule, treaba noastră este să te protejăm. 103 00:07:07,886 --> 00:07:08,970 Și o să facem asta. 104 00:07:09,054 --> 00:07:11,723 Vrem să te concentrezi la ce știi să faci mai bine. 105 00:07:11,806 --> 00:07:12,807 La joc. 106 00:07:13,892 --> 00:07:15,101 Ăsta e momentul tău. 107 00:07:15,727 --> 00:07:17,729 Da, ai dreptate. 108 00:07:20,398 --> 00:07:21,316 Ai dreptate. 109 00:07:22,609 --> 00:07:26,279 Trecem la sport. Selecția pentru NBA s-a ținut astăzi la New York, 110 00:07:26,363 --> 00:07:29,949 iar proprietarii tuturor echipelor au sosit la Manhattan. 111 00:07:30,033 --> 00:07:30,867 RESTAURANT GRILL FAIMOS DIN 1887 112 00:07:30,950 --> 00:07:33,578 Boston Celtics au fost deosebit de activi, 113 00:07:33,661 --> 00:07:36,164 făcând o tranzacție imensă în vârful selecției. 114 00:07:36,247 --> 00:07:37,415 Ce vrei, Jerry? 115 00:07:38,041 --> 00:07:40,085 Avem o selecție până în runda a doua. 116 00:07:40,168 --> 00:07:42,337 Suntem campioni. Rămânem fermi pe poziții 117 00:07:42,420 --> 00:07:44,547 și mai ieșim la o tură cu limuzina. 118 00:07:45,507 --> 00:07:48,051 Scuze de întârziere. Am venit de la o întâlnire 119 00:07:48,134 --> 00:07:49,844 cu băieții de la postul TV din Connecticut. 120 00:07:49,928 --> 00:07:52,889 E o escrocherie. Ce idiot ar plăti pentru televiziune? 121 00:07:52,972 --> 00:07:55,600 Pot fi 10-20 de milioane de telespectatori până în 1990. 122 00:07:55,683 --> 00:07:57,727 Și vrem să se uite la noi, David. 123 00:07:58,353 --> 00:08:00,271 Baschetul este sportul deceniului, 124 00:08:00,355 --> 00:08:03,942 dar n-o să ne iasă dacă difuzăm un meci pe săptămână pe CBS. 125 00:08:04,025 --> 00:08:05,735 Iată-l! 126 00:08:05,819 --> 00:08:07,946 Omul care a ieșit la egalitate pentru locul trei. 127 00:08:08,613 --> 00:08:09,989 Cum a fost selecția, Red? 128 00:08:10,448 --> 00:08:11,491 - Ce, n-ai auzit? - Nu. 129 00:08:11,574 --> 00:08:12,742 Am dat lovitura. 130 00:08:12,826 --> 00:08:15,954 L-am ales unul din josul listei de la Universitatea Minnesota. 131 00:08:16,037 --> 00:08:19,290 I-am pus pe Golden State să-și dea pivotul titular, 132 00:08:19,374 --> 00:08:22,377 iar acum am cel mai bun atac din toată liga. 133 00:08:22,460 --> 00:08:24,087 Să văd eu cine se pune cu mine! 134 00:08:24,170 --> 00:08:25,088 Mă bucur pentru tine. 135 00:08:25,171 --> 00:08:26,131 Aveai nevoie de succes. 136 00:08:26,214 --> 00:08:28,133 Și cine știe? Dacă ies transferurile, 137 00:08:28,216 --> 00:08:30,385 poate avem o șansă să te învingem în finală. 138 00:08:31,803 --> 00:08:34,014 Ce visează ăștia în California! 139 00:08:34,097 --> 00:08:36,224 Da, dar încă am echipa care te-a bătut. 140 00:08:36,307 --> 00:08:38,143 Habar n-ai ce echipă ai! 141 00:08:39,019 --> 00:08:40,311 Întreabă-l pe West cum merge! 142 00:08:40,395 --> 00:08:43,857 Ce se întâmplă după ce câștigi prima oară? 143 00:08:45,859 --> 00:08:47,110 Devii puțin distras. 144 00:08:47,986 --> 00:08:50,071 Din cauza reflectoarelor și vrăjelii. 145 00:08:50,155 --> 00:08:52,532 Gelozia este foarte inadecvată, Arnold. 146 00:08:53,450 --> 00:08:55,201 Asta pățești când pierzi? 147 00:08:55,869 --> 00:08:57,454 Fiindcă nu cunosc sentimentul ăsta. 148 00:08:58,580 --> 00:09:00,999 Eu știu una și bună. Să câștig. 149 00:09:04,044 --> 00:09:06,296 - Știi, oamenii mei au o vorbă. - Da. 150 00:09:06,379 --> 00:09:09,090 „Dayenu” înseamnă că e suficient. 151 00:09:09,174 --> 00:09:13,011 Dacă Dumnezeu ne-ar binecuvânta cu țara făgăduinței, „Dayenu”. 152 00:09:13,094 --> 00:09:15,805 Dacă năpustește ciuma asupra inamicilor noștri, „Dayenu”, 153 00:09:15,889 --> 00:09:18,683 și tot așa. Dar ideea e că uneori avem noroc. 154 00:09:19,559 --> 00:09:20,393 Și devenim lacomi. 155 00:09:21,686 --> 00:09:23,480 Un sfat de la un evreu bătrân… 156 00:09:24,439 --> 00:09:25,440 E suficient atât. 157 00:09:25,982 --> 00:09:27,609 Pentru că, dacă-l vrei din nou, 158 00:09:29,402 --> 00:09:33,281 evreul ăsta viclean o să-ți înfigă pantofii în fundul tău de cowboy. 159 00:09:37,786 --> 00:09:41,706 Bine, atunci. Du-te și visează la cai verzi pe pereți! 160 00:09:43,290 --> 00:09:44,459 Da. 161 00:09:44,542 --> 00:09:46,086 Despre ce vorbește, apropo? 162 00:09:47,629 --> 00:09:48,755 Cu selecția? 163 00:09:49,547 --> 00:09:52,509 - Iar ne-a mâncat prânzul? - Nu, e în regulă. 164 00:10:09,109 --> 00:10:10,610 Ce diferență face un an, nu? 165 00:10:10,694 --> 00:10:11,820 Frumoasă freză! 166 00:10:11,903 --> 00:10:15,156 Da, mulțumesc. Cassie mi-a luat chestia asta nouă numită spumă. 167 00:10:16,074 --> 00:10:19,452 Ar trebui să încerci. Suntem campioni. Trebuie să și arătăm ca atare, nu? 168 00:10:21,121 --> 00:10:22,664 Sper doar să ne și păstrăm titlul. 169 00:10:24,374 --> 00:10:25,917 Știi de ce nu se păstrează titlurile. 170 00:10:26,459 --> 00:10:28,420 Pentru că cei pe care i-ai bătut în campionat 171 00:10:29,170 --> 00:10:32,382 își storc mințile ca să găsească noi moduri prin care să te învingă. 172 00:10:33,758 --> 00:10:35,260 Prin urmare, trebuie să inovezi. 173 00:10:35,343 --> 00:10:37,345 Am lucrat la noi rotații, scheme de joc… 174 00:10:37,429 --> 00:10:38,680 Pat, ai citit Othello? 175 00:10:40,473 --> 00:10:42,767 Cel mai mare general din Veneția. Poate din Europa. 176 00:10:42,851 --> 00:10:44,602 Știa cum să blocheze pivotul? 177 00:10:44,686 --> 00:10:48,940 Chiar dacă știa, n-ar conta. Declinul lui n-a fost din cauza planurilor de bătălie. 178 00:10:50,775 --> 00:10:52,152 Ci din cauza personalității. 179 00:10:52,527 --> 00:10:53,611 BUN-VENIT ACASĂ CAMPIONILOR 180 00:10:53,737 --> 00:10:56,364 Noi am realizat asta. Nu antrenorul, nu căpitanul. 181 00:10:56,448 --> 00:10:59,075 Noi am dus greul în spate și am venit cu aurul acasă. 182 00:10:59,826 --> 00:11:02,162 Dar un inel n-o să ne țină pe podium. 183 00:11:02,245 --> 00:11:04,039 Frate, despre ce vorbești? 184 00:11:04,122 --> 00:11:05,498 Vorbesc despre… 185 00:11:06,750 --> 00:11:08,126 Vorbesc despre asta. 186 00:11:08,710 --> 00:11:10,128 Vorbesc despre viitor. 187 00:11:10,628 --> 00:11:13,340 În meciul șase am arătat de ce suntem în stare. 188 00:11:13,423 --> 00:11:16,801 - Coop a zburat peste ei, a dat-o de sus. - Da, dle! 189 00:11:16,885 --> 00:11:18,970 Norm a înscris de la semidistanță. 190 00:11:19,054 --> 00:11:21,723 - M-am băgat printre ei ca o felină. - Da! 191 00:11:21,806 --> 00:11:24,017 Și Chones a măturat cu ei pe jos. 192 00:11:24,100 --> 00:11:25,477 Știi că așa stă treaba. 193 00:11:25,560 --> 00:11:28,438 Kareem a fost generalul nostru, ne-a purtat pe umeri tot anul. 194 00:11:29,022 --> 00:11:31,316 Apoi, Iago al nostru i-a furat gloria. 195 00:11:31,858 --> 00:11:33,777 Acum ai de-a face cu tragedia. 196 00:11:34,319 --> 00:11:36,780 Sentimentul de îndreptățire, resentimente, orgoliu. 197 00:11:36,863 --> 00:11:39,741 Cheia victoriei se află în mâinile noastre. 198 00:11:39,824 --> 00:11:41,618 Nu mai suntem în umbră. 199 00:11:42,202 --> 00:11:44,287 I-am împins pe băieți, i-am condus spre victorie. 200 00:11:44,871 --> 00:11:46,122 Și încă ne cred amatori. 201 00:11:46,206 --> 00:11:47,040 ANTRENOR GENIU - SAU NOROC CHIOR? 202 00:11:47,123 --> 00:11:49,209 Paul, nu poți să pui botul la așa ceva. 203 00:11:49,292 --> 00:11:51,711 Nu, aici te înșeli, Pat. Trebuie să tragem tare, 204 00:11:53,171 --> 00:11:54,214 să continuăm succesul. 205 00:11:54,923 --> 00:11:57,717 - Bine. - Suntem noi doi, Pat. 206 00:11:58,635 --> 00:11:59,969 Știu cum e căpitanul. 207 00:12:00,053 --> 00:12:01,429 Se întoarce. 208 00:12:01,513 --> 00:12:02,639 Dar hai să fim serioși, 209 00:12:02,722 --> 00:12:04,891 abia a ținut pasul cu noi anul trecut. 210 00:12:04,974 --> 00:12:06,768 Să nu mai zic că așa s-a accidentat. 211 00:12:06,851 --> 00:12:08,436 Îi prinde bine și lui. 212 00:12:08,520 --> 00:12:11,064 Obținem un avantaj, apoi îl băgăm pe teren. 213 00:12:11,147 --> 00:12:12,982 Îl lăsăm să-și facă treaba, da? 214 00:12:13,775 --> 00:12:15,610 Mă gândesc să vorbim cu toții cu el. 215 00:12:15,694 --> 00:12:16,569 La naiba, nu! 216 00:12:16,653 --> 00:12:19,114 Pe tine te-au luat albii să vinzi chestii la TV. 217 00:12:19,197 --> 00:12:20,782 Așa că vinde-i ideea asta! 218 00:12:20,865 --> 00:12:22,117 Nu-i e frică nimănui de căpitan. 219 00:12:22,200 --> 00:12:24,577 Mie, da. Uneori, mă schimb la dușuri. 220 00:12:26,413 --> 00:12:27,914 - Pe bune. - Bună ziua, domnilor! 221 00:12:28,790 --> 00:12:30,542 - O sun pe mama. - Pe curând! 222 00:12:30,625 --> 00:12:31,751 O sun și eu. 223 00:12:34,754 --> 00:12:36,756 - Buck! - Ce faci, căpitane? 224 00:12:37,465 --> 00:12:39,342 - Mulțumesc, Lon. Apreciez. - Da. 225 00:12:39,426 --> 00:12:42,012 Căpitane, pot să vorbesc cu tine o clipă? 226 00:12:43,346 --> 00:12:46,933 Vorbeam cu băieții, iar ei au avut o idee. 227 00:12:47,017 --> 00:12:50,687 La început, n-am fost foarte sigur, dar cred că pot să-i văd rostul. 228 00:12:52,897 --> 00:12:53,773 Ia zi! 229 00:12:53,857 --> 00:12:55,400 - Deci… - Kareem! 230 00:12:55,483 --> 00:12:57,610 - Bine, faza e că… - Ți-am zis să te grăbești 231 00:12:57,694 --> 00:12:59,362 și să-mi dai cheia. Te rog. 232 00:12:59,446 --> 00:13:02,532 Trebuie să fac pipi. Scuze, Earvin. E o urgență. 233 00:13:02,615 --> 00:13:04,743 - Mă bucur să te văd. - Și eu. 234 00:13:05,201 --> 00:13:06,369 Rahat! N-am știut că ai… 235 00:13:06,453 --> 00:13:08,580 - Am fost binecuvântat. - Da. 236 00:13:08,663 --> 00:13:09,789 Cu siguranță. 237 00:13:14,252 --> 00:13:16,379 Vreți să știți cum și-a clădit dinastia 238 00:13:17,047 --> 00:13:18,256 marele Red Auerbach? 239 00:13:18,965 --> 00:13:21,593 A fost primul care a folosit doar jucători de culoare… 240 00:13:22,427 --> 00:13:23,428 în Boston. 241 00:13:23,928 --> 00:13:26,639 Da, bășinosul ăla a fost un erou al drepturilor civile, 242 00:13:27,265 --> 00:13:30,810 pentru că n-a dat doi bani pe ce gândea lumea. 243 00:13:30,894 --> 00:13:32,479 Voia să câștige. 244 00:13:32,562 --> 00:13:33,646 Și, prieteni, 245 00:13:33,730 --> 00:13:36,816 viitorul sportului nu ține de competiția între atleți. 246 00:13:37,609 --> 00:13:39,027 Ține de afaceri. 247 00:13:40,236 --> 00:13:43,865 Și pe planul ăsta îl înving pe ticălos. 248 00:13:44,991 --> 00:13:46,826 - Bun, suntem cu toții prezenți? - Da, dle. 249 00:13:46,910 --> 00:13:48,703 - Salut, tată! - Cine are statul de plată? 250 00:13:49,204 --> 00:13:50,205 Eu. 251 00:13:50,288 --> 00:13:55,168 Bine. John, spune-le celor prezenți cu cât îl plătim 252 00:13:56,002 --> 00:13:57,879 - …pe Cooper. - Cooper? Să vedem… 253 00:13:57,962 --> 00:14:00,006 Știu eu. E sub contract ieftin. 254 00:14:00,465 --> 00:14:01,549 35.000$ pe an. 255 00:14:01,633 --> 00:14:04,219 Bun, adaugă un zero la suma asta! 256 00:14:05,095 --> 00:14:06,346 Nu trebuie să facem asta, 257 00:14:06,429 --> 00:14:08,223 renegocierea e abia vara viitoare. 258 00:14:08,306 --> 00:14:10,350 Când intră în vigoare regula agentului liber, 259 00:14:10,433 --> 00:14:12,602 zilele în care-i plătim cu mărunțiș se vor fi terminat. 260 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 O să o luăm înainte. 261 00:14:15,021 --> 00:14:18,024 O să ne asigurăm titularii pe termen lung. 262 00:14:18,108 --> 00:14:21,403 O să-i plătim mai mult decât oricare dintre proprietarii ăștia zgârciți, 263 00:14:21,486 --> 00:14:23,905 iar asta înseamnă că băieții o să trudească pentru noi. 264 00:14:23,988 --> 00:14:25,073 Ne putem permite asta? 265 00:14:25,699 --> 00:14:27,283 - Nu. - Păi, asta e frumusețea. 266 00:14:27,867 --> 00:14:29,869 Ronald Reagan urmează să fie președinte. 267 00:14:29,953 --> 00:14:31,579 Afaceri mari la Casa Albă. 268 00:14:31,663 --> 00:14:32,789 Datoria este bună. 269 00:14:32,872 --> 00:14:37,544 Creditul este noul activ, iar creșterea e singurul mod de a rămâne la suprafață. 270 00:14:37,627 --> 00:14:40,422 Tu ai reinventat baschetul ca divertisment. 271 00:14:40,505 --> 00:14:41,589 De ce să te oprești aici? 272 00:14:41,673 --> 00:14:43,717 De ce să nu aduci sporturi noi la Forum? 273 00:14:43,800 --> 00:14:47,470 Tenis pe echipe, fotbal în sală, gimnastică? 274 00:14:47,554 --> 00:14:48,680 Sunt toate în dosar. 275 00:14:49,723 --> 00:14:52,475 Claire, aruncă o privire pe el! 276 00:14:52,559 --> 00:14:55,186 Frank, să găsim oameni cu bani! Ne trebuie investitori. 277 00:15:06,656 --> 00:15:07,657 Jeanie… 278 00:15:09,367 --> 00:15:10,660 Sunt mândru de tine. 279 00:15:12,037 --> 00:15:15,206 Jimmy și Johnny nu au avut ce ai tu. 280 00:15:16,041 --> 00:15:17,000 Știu asta. 281 00:15:18,001 --> 00:15:19,294 Dar nu pot renunța la ei. 282 00:15:20,670 --> 00:15:22,130 Și nu vreau s-o faci nici tu. 283 00:15:22,213 --> 00:15:23,214 Bineînțeles că nu. 284 00:15:24,758 --> 00:15:25,675 Suntem o familie. 285 00:15:27,260 --> 00:15:29,637 Da, bine… 286 00:15:31,473 --> 00:15:33,516 să recunoaștem, se putea mult mai bine. 287 00:15:35,935 --> 00:15:37,187 Am făcut ce am știut. 288 00:15:37,604 --> 00:15:39,564 Știi, tatăl meu a dispărut. 289 00:15:40,815 --> 00:15:41,858 Și bunica… 290 00:15:43,735 --> 00:15:44,569 Odihnească-se-n pace! 291 00:15:45,987 --> 00:15:50,241 Era plină de dragoste, dar o arăta în moduri ciudate. 292 00:15:53,078 --> 00:15:57,332 Și nu ne-a oferit niciodată un cămin 293 00:15:59,292 --> 00:16:00,877 în care să ne putem așeza. 294 00:16:02,629 --> 00:16:04,381 Mi-am dorit asta toată viața. 295 00:16:06,091 --> 00:16:08,551 Oricum, nu pot… 296 00:16:10,095 --> 00:16:11,846 să repar trecutul… 297 00:16:15,016 --> 00:16:16,226 dar asta e ceva nou. 298 00:16:17,977 --> 00:16:20,146 Jeanie, vreau să locuiești aici, cu mine. 299 00:16:21,523 --> 00:16:22,440 Serios? 300 00:16:24,984 --> 00:16:27,987 Tu, împreună cu ambii tăi frați. 301 00:16:29,948 --> 00:16:31,908 Jeanie, construim un imperiu. 302 00:16:33,243 --> 00:16:36,996 Dar n-o să însemne nimic dacă nu ne avem unii pe alții. 303 00:16:37,789 --> 00:16:38,707 Să fim cu toții. 304 00:16:51,845 --> 00:16:52,762 Crezi că e iar el? 305 00:16:53,346 --> 00:16:55,056 Nu pot spune că renunță așa ușor. 306 00:16:56,474 --> 00:16:58,393 Asta înseamnă că începi să cedezi? 307 00:17:00,228 --> 00:17:01,104 La naiba, nu! 308 00:17:04,733 --> 00:17:05,650 Haide, Cook! 309 00:17:07,193 --> 00:17:08,778 Amândoi știm că ți-e dor de mine. 310 00:17:09,445 --> 00:17:10,905 Nu te umfla în pene! 311 00:17:10,989 --> 00:17:12,156 Ce-ai spus? 312 00:17:12,240 --> 00:17:13,867 Nimic, iubitule! Nu e nimic. 313 00:17:14,909 --> 00:17:16,243 Acum îi spui „iubitule”? 314 00:17:17,662 --> 00:17:21,124 Da, mai bine o poreclă decât să fac un copil. 315 00:17:22,459 --> 00:17:24,502 Cook, știi că nu vreau să fac asta. 316 00:17:25,127 --> 00:17:27,088 Doar că îmi place cam mult păsărica. 317 00:17:27,172 --> 00:17:30,091 Unii se droghează, unii se îmbată. 318 00:17:30,175 --> 00:17:32,552 Mie îmi place să mi-o trag. 319 00:17:32,635 --> 00:17:33,970 Mult noroc, atunci! 320 00:17:34,429 --> 00:17:35,972 Pentru ce noroc, dragă? 321 00:17:37,557 --> 00:17:40,101 „Dragă”? Sună ca o muiere. 322 00:17:40,810 --> 00:17:43,063 Nu se bagă Domnul Pămpălău între noi. 323 00:17:43,146 --> 00:17:44,564 Avem ceva special. 324 00:17:44,647 --> 00:17:46,608 Crezi că poți să faci ce vrei 325 00:17:46,691 --> 00:17:48,360 și eu să mă întorc la tine? 326 00:17:48,985 --> 00:17:52,489 De acum înainte am nevoie de ceva pe care să mă pot baza. 327 00:17:52,572 --> 00:17:54,657 Poți să te bazezi pe niște nopți plictisitoare 328 00:17:55,241 --> 00:17:56,242 și știi bine asta. 329 00:17:58,370 --> 00:18:00,497 Iubito, ești gata să citim din Biblie? 330 00:18:02,123 --> 00:18:03,917 CANTONAMENT: ZIUA ÎNTÂI 331 00:18:04,000 --> 00:18:04,876 E ușor. 332 00:18:04,959 --> 00:18:06,544 Haide, Norman! Și-o cere. 333 00:18:06,628 --> 00:18:08,004 Și-o cere, Norman. 334 00:18:08,088 --> 00:18:09,631 - Aici. - Ține-l! 335 00:18:09,714 --> 00:18:10,715 Ține-l strâns! 336 00:18:11,383 --> 00:18:12,425 Recuperare! 337 00:18:14,260 --> 00:18:15,553 - Pornim. - Haideți! 338 00:18:15,637 --> 00:18:16,471 Așteaptă căpitanul! 339 00:18:16,554 --> 00:18:18,682 - Hai, trage tare! - Îl țin pe Magic. 340 00:18:18,765 --> 00:18:20,100 Pasă! 341 00:18:20,183 --> 00:18:21,810 Earvin, mai încet! Așteaptă căpitanul! 342 00:18:22,310 --> 00:18:23,144 Aici! 343 00:18:23,228 --> 00:18:26,523 - EJ! Aici, sunt liber! Haide! - Mai ușor! 344 00:18:27,816 --> 00:18:28,942 - Te acopăr. - Haide! 345 00:18:29,025 --> 00:18:30,860 Scoate-ți melasa din fund, căpitane! 346 00:18:30,944 --> 00:18:32,237 Tacă-ți fleanca! 347 00:18:32,904 --> 00:18:34,030 Liniștiți-vă! 348 00:18:36,658 --> 00:18:37,826 Ți se pare că eram gata? 349 00:18:38,660 --> 00:18:41,830 Scuze, încercam doar să găsesc ritmul potrivit, cum vrea antrenorul. 350 00:18:46,209 --> 00:18:48,420 Reușim noi. Nu vă grăbiți! 351 00:18:48,503 --> 00:18:52,424 Auzi, căpitanul e terminat oricum. Ce-ar fi să încheiem ziua? 352 00:18:52,507 --> 00:18:54,384 - Bună idee! Să-și odihnească glezna. - Da. 353 00:18:55,677 --> 00:18:57,762 - Gata, domnilor. - O secundă, dle antrenor. 354 00:18:57,846 --> 00:19:00,432 Dacă vrem să urcăm iar muntele, trebuie să fim în formă. 355 00:19:00,515 --> 00:19:02,100 Eu abia m-am încălzit. 356 00:19:02,183 --> 00:19:03,226 Voi ce ziceți, băieți? 357 00:19:03,309 --> 00:19:04,686 - Mă bag și eu. - Obosit ca naiba. 358 00:19:04,769 --> 00:19:05,603 Da, să-i dăm bătaie! 359 00:19:06,312 --> 00:19:08,231 Căpitanul se poate odihni. Îl înlocuiește Bunny. 360 00:19:08,732 --> 00:19:09,983 O să fie iar ca în meciul șase. 361 00:19:10,066 --> 00:19:11,901 Crezi că atacul merge mai bine fără mine? 362 00:19:13,486 --> 00:19:14,529 Nu. 363 00:19:14,612 --> 00:19:16,156 Încerc doar să protejez încărcătura. 364 00:19:16,239 --> 00:19:18,033 Hei! Antrenamentul s-a terminat. 365 00:19:18,950 --> 00:19:19,784 S-a terminat. 366 00:19:23,204 --> 00:19:25,457 Nu, sunt de acord cu Buck. Hai de la capăt! 367 00:19:25,540 --> 00:19:26,374 Căpitane? 368 00:19:27,000 --> 00:19:28,918 Tu joacă meciul șase! Eu joc cu rezervele. 369 00:19:29,002 --> 00:19:30,545 Haideți, echipa B! Hai! 370 00:19:34,924 --> 00:19:36,801 Haideți, nu dormiți! 371 00:19:37,302 --> 00:19:38,219 Să-i dăm drumul! 372 00:19:38,303 --> 00:19:39,512 De ce vorbești aiurea? 373 00:19:39,596 --> 00:19:41,431 Hai, să-i dăm bătaie! 374 00:19:41,514 --> 00:19:43,224 - Hai să batem mingea! - Dă-i drumul! 375 00:19:43,933 --> 00:19:45,352 - Haide! - Aici! 376 00:19:49,356 --> 00:19:50,440 Țin eu. Tu… 377 00:19:53,401 --> 00:19:54,694 Pe el! 378 00:20:04,788 --> 00:20:06,414 Haideți! Pivotul! 379 00:20:16,716 --> 00:20:17,676 Da! 380 00:20:20,387 --> 00:20:21,471 Termină odată! 381 00:20:22,222 --> 00:20:24,724 Haide, să nu ne oprim! Du-te! 382 00:20:28,478 --> 00:20:30,063 Ascultați, vă vorbește căpitanul. 383 00:20:30,146 --> 00:20:32,649 - Vreți minute? E vremea să le câștigați. - Da! 384 00:20:32,732 --> 00:20:34,025 Da! 385 00:20:34,109 --> 00:20:36,778 Dacă vreți iar în echipa All-Star, așa se face. 386 00:20:36,861 --> 00:20:39,364 Blocați-l pe dobitocul de Buck! La pământ cu restul! 387 00:20:39,447 --> 00:20:41,491 De fiecare dată când atacăm, pasați-mi mie! 388 00:20:41,574 --> 00:20:43,868 Jim, mișcă-ți fundul ăla din nămol! 389 00:20:43,952 --> 00:20:45,912 Așa merge treaba aici. Haideți! 390 00:20:47,247 --> 00:20:48,498 Haideți! 391 00:20:49,624 --> 00:20:50,959 Unde ești, căpitane? 392 00:20:53,294 --> 00:20:54,713 Hei, la mine! 393 00:20:54,796 --> 00:20:55,672 Hai cu apărarea! 394 00:20:58,008 --> 00:20:59,676 Nonstop. Nu poți să mă ții. 395 00:21:01,052 --> 00:21:02,887 Hotdog! Haide! 396 00:21:03,972 --> 00:21:05,640 - Da! - E prea ușor. 397 00:21:06,016 --> 00:21:07,809 - Aruncă! - Da, Norm! 398 00:21:08,727 --> 00:21:09,644 Haide! 399 00:21:13,690 --> 00:21:14,524 Da! 400 00:21:16,109 --> 00:21:17,235 Paul! 401 00:21:17,318 --> 00:21:19,904 - Nu devine mai ușor. - Încerci să câștigi minutele? 402 00:21:26,953 --> 00:21:27,912 Pasă! 403 00:21:28,747 --> 00:21:30,290 Bunny, du-te acolo… 404 00:21:31,416 --> 00:21:33,001 - Lasă-mă dracu'! - Blochează-l! 405 00:21:33,084 --> 00:21:34,627 Nu face față presiunii. Haide, B! 406 00:21:34,711 --> 00:21:35,962 Haide, EJ! 407 00:21:39,549 --> 00:21:40,884 Recuperare! 408 00:21:44,763 --> 00:21:46,264 Hai, căpitane! Ia-o! 409 00:21:47,849 --> 00:21:49,642 - La dracu'! - Rahat! 410 00:21:49,726 --> 00:21:50,935 - La o parte! - Bine. 411 00:21:51,019 --> 00:21:53,646 Bun, la o parte! Faceți loc! 412 00:21:53,730 --> 00:21:55,065 - La o parte! - Cât de rău e? 413 00:21:55,148 --> 00:21:56,983 - Ia să văd! - Să văd cât e de rău. 414 00:21:57,067 --> 00:21:58,360 - La naiba! - Rahat! 415 00:21:59,694 --> 00:22:01,321 - La dracu'! - Lasă-mă naibii! 416 00:22:02,989 --> 00:22:03,948 Gata pe ziua de azi. 417 00:22:04,032 --> 00:22:05,408 Căpitane, ești bine? 418 00:22:05,492 --> 00:22:07,369 La naiba, bine. 419 00:22:08,578 --> 00:22:09,871 Lipsă de respect, dar zău așa! 420 00:22:18,046 --> 00:22:22,050 Ai luat-o razna, omule. 350.000$. 421 00:22:22,133 --> 00:22:25,303 - Ești dus cu pluta. - Jerry, ascultă-l! 422 00:22:25,387 --> 00:22:26,346 Așa e, Bill. 423 00:22:26,429 --> 00:22:29,140 O să țin coada cămilei, în timp ce tu i-o dai la buci. 424 00:22:29,808 --> 00:22:33,436 Cu suma asta operează jumătate dintre echipele din ligă, 425 00:22:33,520 --> 00:22:35,355 și tu i-o dai pe toată lui Cooper. 426 00:22:35,438 --> 00:22:37,899 - Și lui Norm. - Și celor pe care mai vrem să-i păstrăm. 427 00:22:37,982 --> 00:22:42,404 Jerry, cu asta cumpărăm loialitate, da? 428 00:22:42,487 --> 00:22:44,197 O luăm înaintea turmei. 429 00:22:44,280 --> 00:22:47,242 Și, la anul, când se aprobă treaba asta cu agentul liber, 430 00:22:47,325 --> 00:22:49,369 o să arătăm ca niște genii. 431 00:22:49,452 --> 00:22:52,080 Ai idee cât am câștigat eu jucând pentru acest club? 432 00:22:52,163 --> 00:22:53,915 Nu? Dar tu, puștiule? 433 00:22:53,998 --> 00:22:54,874 Nu? 434 00:22:55,417 --> 00:22:57,085 800.000 de dolari. 435 00:22:57,752 --> 00:23:01,172 Și nu doar într-un an. Ci în toată cariera mea blestemată. 436 00:23:01,673 --> 00:23:04,926 Bine, uite, pentru Kareem și Magic 437 00:23:05,010 --> 00:23:07,178 înțeleg. Sunt vedete. 438 00:23:07,262 --> 00:23:10,015 Dar, dacă începi să arunci așa aiurea cu banii… 439 00:23:10,098 --> 00:23:12,517 Ce o să facem când chiar o să avem nevoie de ei? 440 00:23:12,600 --> 00:23:13,977 O să cheltuim mai mulți bani. 441 00:23:14,978 --> 00:23:15,812 O să… 442 00:23:15,895 --> 00:23:18,398 Jerry, apreciez îngrijorarea ta, bine? 443 00:23:19,024 --> 00:23:20,859 Nu e problema ta, fir-ar să fie! 444 00:23:20,942 --> 00:23:22,485 Astea sunt afacerile moderne. 445 00:23:22,569 --> 00:23:23,486 Bun-venit la bord! 446 00:23:24,070 --> 00:23:26,031 Bine, atunci. Rahat! 447 00:23:26,114 --> 00:23:28,616 Pune-mi naibii echipamentul! 448 00:23:28,700 --> 00:23:30,326 Haide! Dar tu, Bill? 449 00:23:30,410 --> 00:23:32,662 Poți să înscrii și tu câteva puncte de pe bancă. 450 00:23:32,746 --> 00:23:35,040 Ești un pic ruginit, dar ce zici? 451 00:23:35,123 --> 00:23:37,417 Cât merită? Două, trei, 452 00:23:37,500 --> 00:23:39,002 patru, cinci sute de mii? 453 00:23:39,085 --> 00:23:41,004 - Un milion. - Un milion, nu? 454 00:23:41,087 --> 00:23:45,050 Hai să ne ștergem naibii la fund cu toți banii pe care-i avem, nu? 455 00:23:45,133 --> 00:23:47,177 - Nu-ți face griji, rezolvăm. - Calmează-l! 456 00:23:47,260 --> 00:23:49,929 Jerry, calmează-te dracului! 457 00:23:50,847 --> 00:23:52,057 Dumnezeule mare! 458 00:23:52,724 --> 00:23:53,933 Înfricoșător! 459 00:24:10,241 --> 00:24:12,077 I-ai făcut să lucreze pentru tine 460 00:24:12,160 --> 00:24:14,746 și acum vrei să locuiască în mausoleul tău? 461 00:24:15,288 --> 00:24:16,373 Este casa lor. 462 00:24:16,456 --> 00:24:18,500 - Sunt încântați. - Asta e problema. 463 00:24:18,583 --> 00:24:22,253 Te cred, așa cum te-au crezut de fiecare Crăciun, la fiecare aniversare, 464 00:24:22,337 --> 00:24:25,006 când veneau cadourile, dar nu și tipul care le-a trimis. 465 00:24:25,548 --> 00:24:28,134 Ei încă au impresia că omul care a plecat din casa noastră 466 00:24:28,218 --> 00:24:32,764 ca să învețe foxtrot și să alerge după femei nu o să-i dezamăgească. 467 00:24:32,847 --> 00:24:35,934 Hei, îi iubesc pe copiii ăștia. 468 00:24:39,020 --> 00:24:40,647 Știai că Johnny e muzician? 469 00:24:40,730 --> 00:24:41,856 Sigur că da. 470 00:24:42,607 --> 00:24:44,192 Are formația de rock-and-roll. 471 00:24:44,275 --> 00:24:46,528 E solist într-o formație country, 472 00:24:47,320 --> 00:24:49,948 la care a renunțat ca să vină aici să locuiască cu tine. 473 00:24:50,031 --> 00:24:51,574 Jimmy era la școala de jochei. 474 00:24:51,658 --> 00:24:54,285 Face asta doar pentru că tatălui său îi plac caii. 475 00:24:54,369 --> 00:24:56,246 Ăla e visul lui. Nu al meu. 476 00:24:56,329 --> 00:24:57,414 Și Jeanie… 477 00:24:58,039 --> 00:24:59,666 Știi care e sportul ei preferat? 478 00:24:59,749 --> 00:25:00,875 - Tenisul. - Tenisul. 479 00:25:01,918 --> 00:25:04,754 Acum dă pe gât Rolaids ca un contabil de vârstă mijlocie 480 00:25:05,630 --> 00:25:07,632 și nu doarme pentru tine. 481 00:25:07,716 --> 00:25:08,758 Are ambiție. 482 00:25:10,218 --> 00:25:11,052 Bine? 483 00:25:11,136 --> 00:25:12,345 Și asta e o virtute. 484 00:25:12,429 --> 00:25:14,848 Nu semnez pentru niciun investitor nou. 485 00:25:19,561 --> 00:25:21,646 Eliberează-i! 486 00:25:24,774 --> 00:25:28,236 Bun-venit la un nou sezon! Lakers au revenit cu fruntea sus. 487 00:25:29,863 --> 00:25:30,864 LAKERS CÂȘTIGĂ! MAGIC E SENZAȚIONAL 488 00:25:30,947 --> 00:25:33,158 Kareem Abdul-Jabbar, uriașul, căpitanul, 489 00:25:33,241 --> 00:25:35,035 se reface, are corneea zgâriată. 490 00:25:35,118 --> 00:25:36,119 În absența lui… 491 00:25:36,202 --> 00:25:37,037 FĂRĂ CĂPITAN? NICIO PROBLEMĂ! 492 00:25:37,120 --> 00:25:38,204 …Lakers sunt mai rapizi ca niciodată. 493 00:25:38,288 --> 00:25:39,330 Atenție, NBA! 494 00:25:39,414 --> 00:25:41,958 Când se pune în mișcare, echipa asta e ca fulgerul. 495 00:25:50,216 --> 00:25:52,677 Mi-aș dori ca totul să fie la fel de ușor ca baschetul. 496 00:25:53,428 --> 00:25:57,265 Simt că singurul loc în care mă pot deconecta este pe teren. 497 00:25:58,475 --> 00:26:02,479 Chiar e singurul loc? Pentru că aș putea-o interpreta ca pe o insultă. 498 00:26:03,480 --> 00:26:04,397 Nu. 499 00:26:04,981 --> 00:26:07,817 Asta e bine. Foarte bine, chiar. 500 00:26:08,485 --> 00:26:10,278 Apreciez că ai venit. 501 00:26:10,362 --> 00:26:11,696 Sper să-ți limpezească mintea. 502 00:26:12,530 --> 00:26:13,907 Fiindcă avem nevoie de un răspuns. 503 00:26:15,909 --> 00:26:17,077 Nu înțelegi. 504 00:26:19,954 --> 00:26:21,122 Dacă semnează contractul 505 00:26:21,206 --> 00:26:23,124 nu înseamnă că o să fie totul în regulă. 506 00:26:23,958 --> 00:26:26,753 Încă o să am un copil care-mi poartă sângele în vine, 507 00:26:27,337 --> 00:26:30,090 de care n-o să am grijă și pe care nu o să-l protejez. 508 00:26:30,590 --> 00:26:32,342 N-o să-mi iau rolul de tată. 509 00:26:32,425 --> 00:26:33,551 Ești gata să fii unul? 510 00:26:35,178 --> 00:26:36,096 Știu doar că… 511 00:26:36,763 --> 00:26:38,515 nu se cuvine să-mi întorc spatele. 512 00:26:39,057 --> 00:26:40,266 Ce se cuvine e relativ. 513 00:26:41,226 --> 00:26:42,811 Primul lucru învățat la Drept. 514 00:26:42,894 --> 00:26:45,814 Dar n-am avut nevoie de școală să mă învețe asta, am învățat singură. 515 00:26:48,066 --> 00:26:50,068 Concurând într-o lume a bărbaților albi, 516 00:26:50,151 --> 00:26:52,654 binele și răul sunt doar puncte de vedere… 517 00:26:53,405 --> 00:26:54,239 ale lor. 518 00:26:54,948 --> 00:26:57,033 Dacă vrei să le joci jocul, învață să accepți asta! 519 00:26:58,118 --> 00:27:00,286 Deci trebuie să fac rău ca să fie bine. 520 00:27:00,370 --> 00:27:02,080 Doar dacă nu vrei să fii un nimeni. 521 00:27:02,163 --> 00:27:04,708 Ceea ce, din ce am experimentat, ar fi o pierdere. 522 00:27:06,668 --> 00:27:09,295 Dacă dra Mitchell semnează, copilul o să aibă viață bună. 523 00:27:10,296 --> 00:27:12,882 Aceeași viață pe care ar fi avut-o sub acoperișul tău. 524 00:27:18,888 --> 00:27:20,598 O să te obișnuiești cu vinovăția. 525 00:27:21,683 --> 00:27:22,809 Crede-mă pe cuvânt! 526 00:27:24,519 --> 00:27:26,312 Să facem asta în biroul meu data viitoare! 527 00:27:27,313 --> 00:27:28,940 Economisesc timp cu deplasarea. 528 00:27:29,357 --> 00:27:30,525 Ar fi distractiv. 529 00:27:40,493 --> 00:27:44,039 E greu să dai de el, dar… 530 00:27:44,122 --> 00:27:46,124 o să-i spun că ai sunat. Mersi. Da. 531 00:27:46,207 --> 00:27:47,792 Bine, la revedere! 532 00:27:49,169 --> 00:27:50,795 Earvin tocmai a sunat din nou. 533 00:27:51,379 --> 00:27:53,590 Data viitoare trebuie să răspunzi tu, 534 00:27:53,673 --> 00:27:55,842 pentru că nu mă mai ridic o dată. 535 00:27:55,925 --> 00:27:57,677 Nu până nu se naște copilul. 536 00:27:58,511 --> 00:27:59,679 Nu e nimic de spus. 537 00:27:59,763 --> 00:28:01,598 Dacă sună să-și ceară scuze? 538 00:28:01,681 --> 00:28:02,682 N-are asta în sânge. 539 00:28:04,100 --> 00:28:06,895 E un șmecheraș și vrea toate reflectoarele îndreptate spre el. 540 00:28:08,146 --> 00:28:09,773 Ție oricum nu ți-a plăcut atenția. 541 00:28:09,856 --> 00:28:10,940 Am câștigat-o. 542 00:28:11,024 --> 00:28:13,777 Am câștigat respectul și am plătit pentru el cu corpul meu. 543 00:28:13,860 --> 00:28:15,403 Și de ce nu împarți povara? 544 00:28:15,487 --> 00:28:18,865 Nu ajunge doar să se prezinte, să aibă un meci norocos 545 00:28:18,948 --> 00:28:21,159 și să se comporte de parcă are dreptul să ia echipa. 546 00:28:21,701 --> 00:28:22,660 Mă întorc diseară. 547 00:28:23,328 --> 00:28:27,499 Și o să domin meciul cum am făcut-o cu mult înainte ca el să fi atins vreo minge, 548 00:28:27,582 --> 00:28:29,542 pentru că am de-a face cu un copil. 549 00:28:29,626 --> 00:28:31,795 Te înțeleg, iubitule. Nu ești singurul. 550 00:28:32,962 --> 00:28:35,674 - Trebuie să mergem la spital. Acum! - Iubito! 551 00:28:36,424 --> 00:28:39,094 300.000 de dolari pe care nu-i avem. 552 00:28:42,097 --> 00:28:45,642 Uite, știu că ți s-au aprins călcâiele cu… 553 00:28:47,477 --> 00:28:48,520 extinderile de contracte. 554 00:28:48,603 --> 00:28:51,564 Ești sigur că Joann nu mai merită o șansă? Pentru că… 555 00:28:51,648 --> 00:28:52,691 Dă-o dracu' pe Joann! 556 00:28:58,321 --> 00:29:00,115 Nu mă oprește. Dă-o dracu'! 557 00:29:02,117 --> 00:29:03,201 Haide, Frank! 558 00:29:03,284 --> 00:29:04,536 Claire! 559 00:29:06,121 --> 00:29:09,457 Hai! Copii, în sala de conferințe, pronto! 560 00:29:10,750 --> 00:29:11,793 Haide, Jean-Bean! 561 00:29:13,837 --> 00:29:15,255 O să vă placă asta. 562 00:29:17,215 --> 00:29:18,216 Bine. 563 00:29:20,343 --> 00:29:23,430 Jeanie, îți place tenisul, nu-i așa? 564 00:29:24,055 --> 00:29:25,098 Da. 565 00:29:25,181 --> 00:29:27,183 Cu liga de tenis de aici, 566 00:29:27,892 --> 00:29:29,185 îți cumpărăm o echipă. 567 00:29:30,061 --> 00:29:31,855 - Da? - Da. 568 00:29:32,272 --> 00:29:34,983 Jim, pe tine te băgăm în afacerea cu cai. 569 00:29:35,066 --> 00:29:36,985 Oricum stai mult timp la hipodrom, 570 00:29:37,068 --> 00:29:38,319 măcar să faci bani din asta. 571 00:29:38,403 --> 00:29:40,613 Deci alege-ți calul de rasă! 572 00:29:40,697 --> 00:29:41,948 - Găsește-ți jocheul! - Bine. 573 00:29:42,032 --> 00:29:45,869 John, tu ești noul proprietar-manager al echipei noastre de fotbal de sală. 574 00:29:45,952 --> 00:29:47,996 Poți să-ți pui formația country să cânte la pauză. 575 00:29:48,079 --> 00:29:48,955 - Pe bune? - Stai, 576 00:29:49,039 --> 00:29:51,499 - …știi despre formația Johnny Hatton? - Îi ador. 577 00:29:51,583 --> 00:29:53,668 Voiam să facem o reuniune la Palomino. 578 00:29:53,752 --> 00:29:55,962 - Păstrați-vă pentru The Forum! - Trebuie discutat. 579 00:29:56,671 --> 00:29:57,964 300.000 de dolari. 580 00:29:58,048 --> 00:30:01,343 Pentru accederea în ambele ligi și înființarea echipelor de curse. 581 00:30:01,426 --> 00:30:03,136 Nu e nevoie decât de puțină imaginație. 582 00:30:03,219 --> 00:30:05,388 Fac a doua ipotecă pentru conac, 583 00:30:05,472 --> 00:30:06,848 adică un milion în numerar. 584 00:30:06,931 --> 00:30:08,725 Cheltuiesc mare parte pe echipe, 585 00:30:08,808 --> 00:30:11,061 dar echipele noi înseamnă linie nouă de creditare. 586 00:30:11,144 --> 00:30:15,398 Milionul se transformă în trei milioane, acoperă contractele jucătorilor lui Lakers 587 00:30:15,482 --> 00:30:17,192 și ne oferă puțin spațiu de mișcare. 588 00:30:17,275 --> 00:30:19,444 Dacă plutim, afacerea are niște bani de buzunar, 589 00:30:19,527 --> 00:30:21,654 dacă ne scufundăm, e o insolvență sănătoasă. 590 00:30:21,738 --> 00:30:23,365 Tăticul anului. 591 00:30:24,407 --> 00:30:25,617 - E toată lumea fericită? - Da. 592 00:30:25,700 --> 00:30:27,660 Văd trei zâmbete mari. Îmi place asta. 593 00:30:27,744 --> 00:30:29,829 Frank nu e fericit, dar se obișnuiește el. 594 00:30:29,913 --> 00:30:31,623 - Mersi, tată. - O discutăm curând. 595 00:30:32,332 --> 00:30:34,668 E pe bune? Adică… 596 00:30:34,751 --> 00:30:36,836 - Doctore Buss! - Ai pierdut trenul, Claire. 597 00:30:36,920 --> 00:30:38,505 Dacă nu-ți place, nu vreau să aud. 598 00:30:38,588 --> 00:30:39,839 - Fără supărare. - Susțin tot. 599 00:30:42,008 --> 00:30:44,552 M-ai făcut vicepreședinta California Sports. 600 00:30:44,636 --> 00:30:45,679 - Așa e. - Da. 601 00:30:45,762 --> 00:30:48,932 Și, pentru prima oară în viață, am și eu o felie de tort. 602 00:30:50,266 --> 00:30:52,936 Așa că nu mă face să regret! 603 00:30:54,104 --> 00:30:55,271 Cum rămâne cu… 604 00:30:55,939 --> 00:30:57,816 treaba aia evreiască despre care vorbea Red? 605 00:30:58,400 --> 00:31:01,653 - „Dayenu.” - Da. Să fii mulțumit cu ce ai. 606 00:31:01,736 --> 00:31:04,531 Da, la naiba cu „Dayenu”! Vreau mai mult. 607 00:31:06,533 --> 00:31:08,118 Despre asta vorbesc. 608 00:31:09,452 --> 00:31:10,495 DR. JERRY BUSS PREȘEDINTE 609 00:31:10,578 --> 00:31:14,624 BOX-OFFICE NONSTOP 610 00:31:17,335 --> 00:31:19,045 Are cineva vești de la căpitan? 611 00:31:19,504 --> 00:31:21,464 Poate mai avem o noapte să facem asta. 612 00:31:21,548 --> 00:31:25,510 La naiba, nu! Trenul ăsta nu se oprește. Am văzut ce ar trebui să fie. 613 00:31:25,593 --> 00:31:27,178 Să-și pună ordine-n gânduri! 614 00:31:30,181 --> 00:31:31,266 Băieți, s-a născut băiat. 615 00:31:33,393 --> 00:31:35,770 Da! Dă-mi să văd! 616 00:31:35,854 --> 00:31:37,230 Ia să-l văd! Uită-te la el! 617 00:31:37,313 --> 00:31:39,190 Deja e încruntat. 618 00:31:40,817 --> 00:31:42,277 - Felicitări! - Îl cheamă Amir. 619 00:31:42,360 --> 00:31:44,988 Înseamnă „Cineva cu dreptul de a conduce”. 620 00:31:47,949 --> 00:31:49,075 Sigur că da. 621 00:31:49,909 --> 00:31:51,953 Fiul tău o să realizeze lucruri mărețe. 622 00:31:52,412 --> 00:31:54,789 - Dacă tot ești mare șef. - Așa zici? 623 00:32:02,339 --> 00:32:04,215 Mi s-a părut că te vezi tu în poziția aia. 624 00:32:04,799 --> 00:32:05,967 Sau am înțeles greșit? 625 00:32:07,677 --> 00:32:08,595 Nu. 626 00:32:09,346 --> 00:32:10,263 Nu. 627 00:32:18,730 --> 00:32:20,940 Credem că atacul trebuie să rămână așa cum e. 628 00:32:21,941 --> 00:32:24,277 - Eu și băieții… - Mă duc să mă schimb la duș. 629 00:32:26,613 --> 00:32:27,447 …am câștigat. 630 00:32:29,366 --> 00:32:31,076 Nu văd de ce am schimba. 631 00:32:31,618 --> 00:32:35,080 - Fără supărare, dar eu… - Sunt de acord. 632 00:32:48,259 --> 00:32:50,637 Ai asistat vreodată la nașterea unui copil? 633 00:32:56,142 --> 00:32:58,353 Nu m-a ajutat niciunul dintre lucrurile 634 00:32:58,436 --> 00:32:59,854 pe care le-am stăpânit în viață. 635 00:33:00,855 --> 00:33:03,525 Totul era inutil în acel moment, 636 00:33:03,608 --> 00:33:07,362 pentru că acel moment nu a avut nevoie de intervenția unui om strălucit. 637 00:33:08,196 --> 00:33:09,656 Mi-a cerut doar să fiu partener. 638 00:33:11,991 --> 00:33:13,118 Sigur, căpitane. 639 00:33:13,201 --> 00:33:15,537 Asta e tot ce încerc și eu să fiu. Un partener. 640 00:33:16,371 --> 00:33:17,372 Mă îndoiesc. 641 00:33:19,791 --> 00:33:22,794 N-o să mint că regret tot ce am realizat. 642 00:33:23,837 --> 00:33:24,754 Dar copiii mei mai mari 643 00:33:25,964 --> 00:33:30,218 cunosc numărul 33 mult mai bine decât își cunosc tatăl. 644 00:33:43,773 --> 00:33:49,070 Anul trecut, ne-am confruntat cu cel mai mare ghinion de care a avut parte liga. 645 00:33:49,654 --> 00:33:50,572 - Așa e. - Da. 646 00:33:51,197 --> 00:33:55,160 Din acel creuzet s-a forjat acest aur. 647 00:33:55,243 --> 00:33:56,703 Da! 648 00:33:56,786 --> 00:33:58,663 - Da! - E tare. 649 00:33:59,205 --> 00:34:00,165 Pat? 650 00:34:00,832 --> 00:34:02,917 - Da? - Ai o poezie pentru noi? 651 00:34:04,961 --> 00:34:05,879 Fugi de-aici! 652 00:34:07,672 --> 00:34:11,592 - E în regulă. Bine că am una la îndemână. - E pregătită. 653 00:34:16,306 --> 00:34:18,475 „Din mreaja nopții ce mă are-n pază, 654 00:34:19,184 --> 00:34:21,186 tu, Negură, semeață te-ai descins, 655 00:34:22,228 --> 00:34:26,733 mulțumesc zeilor care veghează, căci sufletul mi-e neatins. 656 00:34:27,650 --> 00:34:29,527 Oricât de-îngustă e poarta vieții 657 00:34:30,320 --> 00:34:32,947 sau pergamentul, urgisit, 658 00:34:34,657 --> 00:34:36,618 triumf și sunt stăpânul sorții, 659 00:34:37,619 --> 00:34:39,913 al sufletului meu ursit.” 660 00:34:42,415 --> 00:34:43,917 A revenit căpitanul. 661 00:34:46,920 --> 00:34:49,422 Suntem stăpânii destinului nostru. 662 00:34:52,050 --> 00:34:54,469 Ăsta e anul nostru. 663 00:34:54,552 --> 00:34:56,262 - La trei! - Haideți! 664 00:34:58,223 --> 00:34:59,057 Numără, căpitane! 665 00:35:00,308 --> 00:35:02,811 „Anul nostru” la trei. Unu, doi, trei. 666 00:35:02,894 --> 00:35:03,770 Anul nostru! 667 00:35:04,312 --> 00:35:05,230 Da! 668 00:35:05,313 --> 00:35:06,898 Haideți, să mergem! 669 00:35:06,981 --> 00:35:09,317 Haideți! 670 00:35:19,077 --> 00:35:20,662 LOS ANGELES LAKERS VESTIAR 671 00:35:32,841 --> 00:35:34,092 E momentul meu. 672 00:35:45,020 --> 00:35:49,649 Doamnelor și domnilor, campionii mondiali ai NBA din 1980, 673 00:35:49,733 --> 00:35:54,154 Los Angeles Lakers! 674 00:36:45,622 --> 00:36:48,750 Stai puțin, Keith! Magic a călcat cam ciudat și… 675 00:36:49,376 --> 00:36:50,293 Vai de mine… 676 00:36:51,002 --> 00:36:52,629 Atenție! Hei! 677 00:36:52,712 --> 00:36:54,547 Ești bine? La naiba! 678 00:36:54,631 --> 00:36:55,882 - Earvin? - Hei! 679 00:36:55,965 --> 00:36:56,841 Ești bine? 680 00:36:56,925 --> 00:36:58,593 Să aducem niște gheață. 681 00:36:59,928 --> 00:37:01,554 - Riles, doare. - Înapoi! 682 00:37:01,638 --> 00:37:03,723 - Dați-vă puțin înapoi! - Hei, ești bine? 683 00:37:06,643 --> 00:37:08,228 Nu! 684 00:37:08,770 --> 00:37:09,896 Haide, Magic! 685 00:37:16,069 --> 00:37:20,073 Din păcate, artroscopul a dezvăluit mai multe leziuni decât speram. 686 00:37:21,908 --> 00:37:23,076 Trebuie să operăm genunchiul 687 00:37:23,827 --> 00:37:25,829 cu o incizie de aproximativ 15-18 cm 688 00:37:25,912 --> 00:37:28,665 și să îndepărtăm cartilajul și țesutul fibrozat. 689 00:37:28,748 --> 00:37:30,583 Și o să fiu bine după? 690 00:37:30,667 --> 00:37:33,294 - O să vedem cu timpul. - Cât timp? 691 00:37:33,378 --> 00:37:36,006 Un sportiv tânăr și în formă ca el ar trebui să meargă iar 692 00:37:36,089 --> 00:37:37,716 - …în 12 săptămâni. - 12 săptămâni? 693 00:37:37,799 --> 00:37:38,675 Exerciții ușoare. 694 00:37:38,758 --> 00:37:39,759 Exerciții ușoare? 695 00:37:39,843 --> 00:37:41,928 Mai rămâne o doar lună până la play-off. 696 00:37:42,012 --> 00:37:43,304 - Revine în formă? - Dă-o dracu'! 697 00:37:43,388 --> 00:37:45,640 - Să fie pe val! - Am auzit ruptura din peluză. 698 00:37:45,724 --> 00:37:47,392 Calmați-vă odată! 699 00:37:48,059 --> 00:37:51,396 Voi vedeți-vă de joc și o să-mi revin cât ai zice „pește”. 700 00:37:51,938 --> 00:37:52,856 Aveți încredere! 701 00:37:55,817 --> 00:37:57,527 - Da? - Ai dreptate. 702 00:37:58,278 --> 00:37:59,529 Doctore, să-ți iau ceva de băut! 703 00:38:00,488 --> 00:38:02,407 Da, suntem bine. 704 00:38:02,490 --> 00:38:03,366 Deci… 705 00:38:12,625 --> 00:38:13,543 Douăsprezece săptămâni? 706 00:38:14,502 --> 00:38:15,795 Fraților, am pus-o. 707 00:38:17,422 --> 00:38:19,799 După 12 săptămâni n-o să mai fie la fel. 708 00:38:19,883 --> 00:38:22,052 LAKERS - CAMPIONI MONDIALI 1972-73 1979-80 709 00:38:25,388 --> 00:38:26,848 ANATOMIA GENUNCHIULUI 710 00:38:38,109 --> 00:38:39,652 Deci pierdem câteva luni. 711 00:38:39,736 --> 00:38:41,404 Dar e un sportiv de clasă mondială 712 00:38:41,488 --> 00:38:43,448 și o să fie în formă pentru play-off. 713 00:38:43,531 --> 00:38:45,033 Asta dacă ajungem la play-off. 714 00:38:45,116 --> 00:38:46,826 Nu vreau să aud asta, Bill. 715 00:38:48,995 --> 00:38:50,622 Apărăm un titlu. 716 00:38:50,705 --> 00:38:53,333 Așa că voi doi să-i dați de cap! 717 00:38:54,417 --> 00:38:57,671 Și spuneți-mi ce trebuie să fac ca să rămânem în picioare 718 00:38:57,754 --> 00:39:01,049 și să fim gata când revine anul ăsta, 719 00:39:01,132 --> 00:39:02,592 la timp ca să câștigăm! 720 00:39:03,051 --> 00:39:04,427 Incredibil! 721 00:39:05,178 --> 00:39:10,141 Ei bine… La naiba! 722 00:39:11,267 --> 00:39:14,688 Deci Norm e conducătorul de joc. Avem nevoie de rezervă. 723 00:39:15,522 --> 00:39:16,981 Pe cine ești dispus să transferi? 724 00:39:17,065 --> 00:39:18,525 - Pe nimeni. - Pe Chones? 725 00:39:18,608 --> 00:39:21,361 Nu putem renunța la jucători până nu știm ce e cu puștiul. 726 00:39:21,444 --> 00:39:24,072 Și, dacă se împute treaba, o să avem nevoie de toți, 727 00:39:24,155 --> 00:39:25,365 inclusiv de puști, 728 00:39:25,448 --> 00:39:26,574 pentru o mișcare mare. 729 00:39:26,658 --> 00:39:28,743 Bill, jucătorii valoroși sunt deja sub contract. 730 00:39:29,828 --> 00:39:31,454 E imposibil să găsești 731 00:39:31,538 --> 00:39:34,082 un înlocuitor decent fără să oferi alt jucător. 732 00:39:34,165 --> 00:39:36,251 Vânezi cai verzi pe pereți, Bill. 733 00:39:36,334 --> 00:39:37,293 Da. 734 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 Bun-venit în management! 735 00:39:42,465 --> 00:39:44,050 RELUARE 736 00:39:44,134 --> 00:39:45,176 Salutare din nou! 737 00:39:45,260 --> 00:39:48,972 Dacă îndrăgiți jocul slab, v-ar fi plăcut prima jumătate. 738 00:39:49,055 --> 00:39:52,475 Westhead e frustrat de ofensiva inertă și de jocul lipsit de strălucire. 739 00:39:52,559 --> 00:39:53,852 Am intrat în a treia repriză. 740 00:39:53,935 --> 00:39:56,187 Celor de la Lakers le lipsește un om 741 00:39:56,271 --> 00:39:58,064 și să știți că se simte. 742 00:39:58,148 --> 00:40:01,192 Încearcă să reziste, Magic Johnson fiind accidentat, 743 00:40:01,276 --> 00:40:03,737 și, oriunde ar fi, sperăm că se odihnește 744 00:40:03,820 --> 00:40:05,572 - …și că lucrează la recuperare. - Acolo. 745 00:40:05,697 --> 00:40:07,949 Așa, e bine. Da! 746 00:40:08,867 --> 00:40:09,743 Continuă! 747 00:40:10,285 --> 00:40:11,786 Da, e bine. 748 00:40:12,495 --> 00:40:14,122 Fii fată bună și continuă! 749 00:40:14,664 --> 00:40:15,582 La naiba! 750 00:40:15,665 --> 00:40:17,917 Continuă! Da, așa e bine. 751 00:40:19,836 --> 00:40:20,879 La naiba! 752 00:40:22,255 --> 00:40:24,257 - La naiba! - De ce te-ai oprit? 753 00:40:24,841 --> 00:40:27,135 - De ce te-ai oprit? - Mă taie chestia asta. 754 00:40:27,218 --> 00:40:28,511 Ocolește-o! 755 00:40:29,512 --> 00:40:30,805 Poate că nu e o seară bună. 756 00:40:31,514 --> 00:40:33,933 Am zis că mă văd cu fetele la Osko după meci. 757 00:40:34,017 --> 00:40:34,851 Stai… 758 00:40:35,894 --> 00:40:38,730 Ce faci? Mă lași așa? 759 00:40:38,813 --> 00:40:42,192 N-ai de gând să… termini treaba? 760 00:40:56,456 --> 00:40:57,374 Altă dată. 761 00:40:57,999 --> 00:40:59,501 Zi-mi când ieși de la pușcărie! 762 00:40:59,959 --> 00:41:00,835 Poftim? Asta e tot? 763 00:41:03,129 --> 00:41:05,465 Ar trebui să faci curat. Zici că stai în cocină. 764 00:41:10,387 --> 00:41:12,180 Ea e ultima ta problemă. 765 00:41:14,057 --> 00:41:16,142 E ciudat ce repede se schimbă lucrurile, nu? 766 00:41:17,394 --> 00:41:18,812 Ia dracu' mâna de pe mine! 767 00:41:18,895 --> 00:41:20,689 - Ce mama naibii? - Da, eu sunt. 768 00:41:20,772 --> 00:41:21,731 Genunchiul tău rupt. 769 00:41:22,565 --> 00:41:24,526 N-am vrut să mă rănesc. Se mai întâmplă. 770 00:41:24,609 --> 00:41:27,404 Mă rog! Pregătește-te pentru alte vești proaste! 771 00:41:27,487 --> 00:41:28,738 Despre ce vorbești? 772 00:41:28,822 --> 00:41:31,032 Despre viitorul nostru. Am dat de dracu'. 773 00:41:31,116 --> 00:41:32,575 - Pe bune. - Taci naibii! 774 00:41:32,659 --> 00:41:34,035 Așa faci? 775 00:41:34,119 --> 00:41:35,453 Îl mai știi pe Toby Knight? 776 00:41:36,287 --> 00:41:37,455 Exact. 777 00:41:37,539 --> 00:41:41,167 A fost al doilea jucător ales în selecția din '77. L-a luat Knicks. 778 00:41:41,251 --> 00:41:44,087 În minutul 11 din primul lui meci din presezon, 779 00:41:44,170 --> 00:41:47,048 i s-a răsucit genunchiul de zici că era tirbușon. 780 00:41:47,132 --> 00:41:49,551 Acum sare din echipă în echipă ca un cec respins. 781 00:41:50,093 --> 00:41:51,511 Apoi îl avem pe Bob Lanier. 782 00:41:52,303 --> 00:41:57,225 Dave DeBusschere, Doug Collins, Bob Pettit și mulți alții. 783 00:41:57,308 --> 00:42:00,061 Nu și-au revenit niciodată după ce și-au distrus genunchii. 784 00:42:00,145 --> 00:42:02,689 Recunoaște, frate! E posibil să nu-ți revii nici tu. 785 00:42:02,772 --> 00:42:03,857 Ce ar trebui să fac acum? 786 00:42:04,649 --> 00:42:09,154 Păi, la cum arată apartamentul ăsta, mișcă-ți fundul înapoi în Lansing! 787 00:42:09,237 --> 00:42:10,905 Oricum acolo o să sfârșești. 788 00:42:10,989 --> 00:42:13,658 - Nu sfârșește nimeni în Lansing. - Du-te dracu' cu mândria ta! 789 00:42:13,742 --> 00:42:16,369 Acum am nevoie de niște grijă și iubire. 790 00:42:16,453 --> 00:42:17,287 Pe drum, 791 00:42:17,370 --> 00:42:19,039 - …poate oprești la Biroul de șomaj. - Taci! 792 00:42:19,122 --> 00:42:21,708 - Iei un formular de angajare. - Nu ești amuzant. 793 00:42:22,834 --> 00:42:26,004 Hei, asta pățesc când spun lucrurilor pe nume? 794 00:42:26,087 --> 00:42:27,922 De asta ești handicapat și nu poți să mergi. 795 00:42:28,006 --> 00:42:29,215 …o gaură imensă. 796 00:42:29,299 --> 00:42:30,717 Sunt cu moralul la pământ. 797 00:42:30,800 --> 00:42:32,427 Nu îmi place limbajul trupului 798 00:42:32,510 --> 00:42:35,138 și nu pot să-și plângă de milă când nu le iese jocul. 799 00:42:35,221 --> 00:42:36,473 Am câștigat un campionat 800 00:42:37,474 --> 00:42:39,976 cu ajutorul unui sistem improvizat. 801 00:42:40,060 --> 00:42:43,188 - Asta e puterea lui Magic, nu a lui Norm. - Ce tot… 802 00:42:43,271 --> 00:42:45,065 Nu e o critică, ci un adevăr. 803 00:42:46,649 --> 00:42:49,861 Un alt adevăr e că îl avem pe Kareem care se chinuie în atac. 804 00:42:50,320 --> 00:42:51,863 Glezna lui încă se reface. 805 00:42:51,946 --> 00:42:54,616 Nu ne putem baza pe el să ne conducă. 806 00:42:54,699 --> 00:42:55,825 Sistemul meu 807 00:42:56,326 --> 00:42:57,327 este soluția noastră. 808 00:42:58,912 --> 00:43:01,873 Eu îi spun… „Sistemul”. 809 00:43:01,956 --> 00:43:02,791 Poftim? 810 00:43:04,209 --> 00:43:05,126 Atât? 811 00:43:05,669 --> 00:43:07,796 Sistemul tău se numește Sistemul? Nu e sexy. 812 00:43:08,546 --> 00:43:09,589 Mulțumesc, Jim. 813 00:43:11,216 --> 00:43:14,010 Dar este un nume simplu pentru baschet simplu. 814 00:43:14,094 --> 00:43:17,180 Sistemul nu caută aruncarea perfectă. 815 00:43:18,014 --> 00:43:23,061 Sistemul vrea cât mai multe aruncări posibile. 816 00:43:23,144 --> 00:43:26,940 Aruncăm cât de repede putem înainte să se instaleze apărarea, 817 00:43:27,023 --> 00:43:29,818 pentru că Sistemul vrea cantitate. 818 00:43:29,901 --> 00:43:32,737 Stai puțin! Zici că, dacă arunc mingea și nu marchez, 819 00:43:32,821 --> 00:43:34,531 nu ajung pe banca de rezerve? 820 00:43:34,614 --> 00:43:36,866 Spun că, dacă nu faci asta, ajungi pe banca de rezerve. 821 00:43:36,950 --> 00:43:37,784 Pat? 822 00:43:38,368 --> 00:43:40,537 Eu și Pat am analizat toate filmările voastre. 823 00:43:40,620 --> 00:43:43,915 Astea sunt zonele din care titularii au marcat cel mai mult, 824 00:43:43,998 --> 00:43:45,458 indiferent de apărare. 825 00:43:45,542 --> 00:43:47,752 Deci astea sunt zonele spre care o să fugiți. 826 00:43:47,836 --> 00:43:50,839 Norm, Jamaal, Mike, Jim, Kareem. 827 00:43:50,922 --> 00:43:52,173 Deci iar jucăm pe zone? 828 00:43:52,257 --> 00:43:53,466 Aceleași zone de fiecare dată? 829 00:43:53,550 --> 00:43:55,427 De fiecare dată. Cât de repede puteți. 830 00:43:55,510 --> 00:43:57,053 Cine prinde mingea, aruncă. 831 00:43:57,137 --> 00:43:59,973 Nu driblați, nu pasați, ci aruncați. 832 00:44:00,056 --> 00:44:01,725 Mingea nu atinge niciodată podeaua. 833 00:44:02,559 --> 00:44:05,353 Fără supărare, dar sună ca cea mai mare prostie din lume. 834 00:44:05,437 --> 00:44:07,689 O să se prindă că facem același lucru. 835 00:44:07,772 --> 00:44:08,898 Nu contează, Norm. 836 00:44:09,357 --> 00:44:12,193 Cu ajutorul Sistemului, aruncăm mai repede și mai mult. 837 00:44:13,111 --> 00:44:16,573 Și, mai multe aruncări cu procentaj mai mic de reușită sunt mai bune 838 00:44:16,656 --> 00:44:19,242 - …decât mai puține cu procentaj mare. - Poate pentru tine. 839 00:44:19,325 --> 00:44:22,037 Dacă încep să ratez, Sharman o să mă zboare de aici. 840 00:44:22,120 --> 00:44:24,956 Așa e. Nimeni nu e plătit să dea pe lângă. 841 00:44:25,040 --> 00:44:27,417 Noi suntem fraierii ale căror statistici se duc dracu'. 842 00:44:28,084 --> 00:44:30,670 Și tu? Te-ai aranjat. Ai milioane de dolari în cont. 843 00:44:30,754 --> 00:44:32,130 Între timp, noi facem treaba. 844 00:44:32,213 --> 00:44:33,631 Noi suntem puși la licitație. 845 00:44:33,715 --> 00:44:36,051 Promit că Sistemul ajută pe toată lumea. 846 00:44:36,134 --> 00:44:37,510 - Credeți-mă! - Fugi de aici! 847 00:44:37,594 --> 00:44:41,431 Hei, Chones, dă-i o șansă antrenorului! Are o viziune. 848 00:44:41,514 --> 00:44:42,474 Căpitane! 849 00:44:43,183 --> 00:44:44,893 Ce părere ai despre ăsta? 850 00:44:51,608 --> 00:44:54,486 Cred că ai conceput un sistem care funcționează doar pe hârtie. 851 00:44:54,569 --> 00:44:56,738 N-am reușit să-mi fac partea în lipsa lui Earvin, 852 00:44:56,821 --> 00:44:58,490 și nu mai crezi că sunt în stare. 853 00:44:58,573 --> 00:45:00,950 Nu. Căpitane, nu e vorba despre asta. 854 00:45:01,034 --> 00:45:03,370 - Nu e asta. - Nu asta spune. 855 00:45:04,788 --> 00:45:07,165 „Sistemul”. Vai, cât de tare e… 856 00:45:10,669 --> 00:45:13,088 Dra Adams a modificat termenii ca să-i revizuiești. 857 00:45:14,422 --> 00:45:16,508 Vei vedea că bugetul e destul de generos. 858 00:45:17,967 --> 00:45:20,679 Fiul meu nu fuge de responsabilitate. 859 00:45:21,846 --> 00:45:25,058 - Nu așa l-am crescut. - Zău? 860 00:45:25,141 --> 00:45:28,144 Atunci, ce-i cu avocații ăștia care vorbesc în locul vostru? 861 00:45:29,854 --> 00:45:32,691 - Dacă ați terminat, dle Mitchell… - Am venit pentru familie. 862 00:45:34,275 --> 00:45:36,403 Știu și eu de-ale urzelii, iar voi vă faceți de cap 863 00:45:37,320 --> 00:45:39,197 și încercați să ne cumpărați cu banii Lakers. 864 00:45:40,198 --> 00:45:42,534 Când sunt șanse să fi ajuns la fundul sacului. 865 00:45:43,827 --> 00:45:46,871 L-ați adus aici așa, handicapat, de parcă e regele Tutankhamon. 866 00:45:48,206 --> 00:45:49,666 Strâmb, cum îi e cuvântul. 867 00:45:52,085 --> 00:45:53,003 Uitați-vă la el! 868 00:45:53,586 --> 00:45:54,462 Uitați-vă la el! 869 00:45:55,296 --> 00:45:57,507 E doar un alt ratat care stă acasă la mămica. 870 00:45:57,590 --> 00:45:59,092 Iubitule, stai! 871 00:45:59,175 --> 00:46:01,136 - Calmează-te, frate! - Iubitule! 872 00:46:01,219 --> 00:46:02,971 - Calmează-te, frate! - Stai liniștit! 873 00:46:04,639 --> 00:46:05,598 Domnule Mitchell! 874 00:46:07,308 --> 00:46:08,351 Domnule Mitchell! 875 00:46:19,863 --> 00:46:21,197 Asta e oferta noastră. 876 00:46:21,906 --> 00:46:24,200 Nepotului dvs. nu îi va lipsi nimic. 877 00:46:25,660 --> 00:46:27,829 Ce altceva v-ați mai putea dori? 878 00:46:28,955 --> 00:46:30,040 Îți spun eu ce vreau. 879 00:46:30,790 --> 00:46:34,127 Vreau să văd cum clientul tău se comportă ca un tată. 880 00:46:35,587 --> 00:46:36,671 Nu ca un laș. 881 00:46:42,302 --> 00:46:44,679 Hei, i-ați permis să-mi vorbească așa? 882 00:46:45,263 --> 00:46:48,016 Ai noroc că nu l-am lăsat să te bată ca pe un pui de focă. 883 00:46:49,768 --> 00:46:51,478 Toată lumea mătură după tine, 884 00:46:51,561 --> 00:46:53,772 în timp ce tu stai la colț, tăcut ca un șoricel. 885 00:46:53,855 --> 00:46:54,939 Deci sunteți de partea lor? 886 00:46:55,023 --> 00:46:56,566 Eu sunt de partea dreptății. 887 00:46:57,692 --> 00:47:02,197 Sângele tău… o să meargă pe străzile astea 888 00:47:03,073 --> 00:47:04,240 pe care mergem și noi. 889 00:47:05,367 --> 00:47:06,993 În timp ce tu-ți vezi de viață. 890 00:47:07,994 --> 00:47:09,829 Ar trebui să ne ținem și noi gura? 891 00:47:11,998 --> 00:47:13,708 Nu am vrut să se întâmple așa. 892 00:47:14,376 --> 00:47:16,419 La naiba! Nu vedeți în ce hal sunt acum? 893 00:47:19,839 --> 00:47:21,091 Tată, m-am accidentat. 894 00:47:22,634 --> 00:47:24,302 Nu e același lucru. Ce… 895 00:47:26,096 --> 00:47:29,933 Până se rezolvă asta, trebuie să mă gândesc la mine și la viitorul meu. 896 00:47:30,016 --> 00:47:32,936 „La mine! Trebuie să mă gândesc la mine.” 897 00:47:33,019 --> 00:47:34,813 Atunci, dl Mitchell avea dreptate, nu? 898 00:47:34,896 --> 00:47:37,816 Vezi tu, eu am greșit. Cu sufletul la gură, te-am trimis în lume. 899 00:47:37,899 --> 00:47:39,359 Se pare că tu ești problema! 900 00:47:41,319 --> 00:47:42,237 Dă-te! 901 00:47:55,417 --> 00:47:56,376 O să fie bine. 902 00:47:56,960 --> 00:47:58,503 Oricum, am vești bune. 903 00:47:58,586 --> 00:48:01,214 Reprezentanța Datsun din Lansing 904 00:48:01,297 --> 00:48:03,133 - …caută o față faimoasă. - Datsun? 905 00:48:05,927 --> 00:48:07,554 Investitorii s-au pus deja la rând. 906 00:48:08,263 --> 00:48:09,180 Stai așa! 907 00:48:10,181 --> 00:48:12,851 Ce o să spună Buick despre reclamele astea? 908 00:48:12,934 --> 00:48:14,144 Ei bine, asta e o problemă. 909 00:48:14,227 --> 00:48:15,937 Nu ți-au reînnoit contractul național, 910 00:48:16,021 --> 00:48:17,731 iar instinctul îmi spune 911 00:48:17,814 --> 00:48:19,524 că așteaptă să vadă… 912 00:48:19,899 --> 00:48:21,067 cum e cu genunchiul. 913 00:48:21,151 --> 00:48:22,777 Dacă acceptăm o ofertă locală… 914 00:48:23,361 --> 00:48:27,574 măcar rămâi cu un venit dacă nu se va face senin. 915 00:48:41,588 --> 00:48:45,133 Încă a mai rămas din repriză, Keith, dar nu ți-ai da seama de aici. 916 00:48:45,216 --> 00:48:48,261 Lakers e pe cale să piardă al treilea meci consecutiv acasă, 917 00:48:48,345 --> 00:48:51,431 cu un atac la fel de instabil ca fanii lor care-și părăsesc locurile. 918 00:48:51,514 --> 00:48:53,141 Se joacă cu casa închisă, Chick. 919 00:48:53,224 --> 00:48:55,852 Da, și mă uit la opt mii de oameni îmbrăcați drept scaune. 920 00:49:07,906 --> 00:49:10,241 - Doi de unu. - La dracu'! 921 00:49:10,825 --> 00:49:12,577 E nasol pe Baltic. 922 00:49:13,370 --> 00:49:14,371 Da… 923 00:49:15,246 --> 00:49:16,206 Îl cumpăr. 924 00:49:16,289 --> 00:49:19,209 Poți să mă vizitezi la Park Place, dacă vrei. 925 00:49:19,292 --> 00:49:21,795 Știți ce? De fapt, o să cumpăr Baltic. 926 00:49:21,878 --> 00:49:24,047 Tu poți să iei Marvin Gardens. 927 00:49:24,964 --> 00:49:25,799 Da, mișto. 928 00:49:26,633 --> 00:49:27,550 Ce faci? 929 00:49:27,634 --> 00:49:28,802 Fac o tranzacție. 930 00:49:28,885 --> 00:49:30,387 Îi oferi un monopol. 931 00:49:30,470 --> 00:49:32,097 Da, știu, dar o să am și eu unul. 932 00:49:34,474 --> 00:49:35,392 „O să am și eu unul.” 933 00:49:36,101 --> 00:49:39,521 John, te alegi cu cel mai ieftin cartier de pe tablă. 934 00:49:39,604 --> 00:49:42,774 Îi dai case în gura târgului când erai pe cale să-l dobori. 935 00:49:42,857 --> 00:49:44,442 Unde-i sunt instinctele de ucigaș? 936 00:49:44,526 --> 00:49:46,444 John, unde ți-e instinctul de ucigaș? 937 00:49:46,528 --> 00:49:48,822 Abia am început să jucăm. Nu vreau să-l dau afară deja. 938 00:49:48,905 --> 00:49:50,365 Ce naiba înseamnă asta? 939 00:49:53,284 --> 00:49:55,995 E seara în familie. Se presupune că jucăm împreună. 940 00:49:56,663 --> 00:49:58,081 Este Monopoly. 941 00:50:00,291 --> 00:50:02,002 Nu așa joci Monopoly. 942 00:50:02,085 --> 00:50:04,421 Astea-s afaceri. Trebuie să fii feroce. 943 00:50:04,504 --> 00:50:06,297 Trebuie să sari la jugulară. 944 00:50:06,381 --> 00:50:07,549 Nu iei niciun prizonier. 945 00:50:07,632 --> 00:50:09,926 Nu-i pasă dacă e frate-tău sau oricine altcineva. 946 00:50:14,139 --> 00:50:16,057 Ce-ar fi să scoatem înghețata? 947 00:50:16,141 --> 00:50:17,600 Nu, trebuie să audă asta. 948 00:50:18,643 --> 00:50:21,688 Afacerile înseamnă supraviețuirea celui mai adaptat. 949 00:50:22,480 --> 00:50:23,690 Băgați asta la cap! 950 00:50:23,773 --> 00:50:24,899 Tată, e doar un joc. 951 00:50:24,983 --> 00:50:27,527 Asta e afacerea în care suntem băgați, Jim. În jocuri. 952 00:50:27,610 --> 00:50:29,320 Dumnezeule! 953 00:50:29,404 --> 00:50:32,157 De asta nu m-ați bătut niciodată, apropo. 954 00:50:34,909 --> 00:50:37,620 Da, fiindcă tot ce faci e să fii implicat în jocul ăsta idiot. 955 00:50:37,704 --> 00:50:39,956 Ce-ar fi să jucăm jocul, bine? 956 00:50:40,040 --> 00:50:41,374 E rândul tău, tată. 957 00:50:41,458 --> 00:50:43,335 Nu, n-am terminat. 958 00:50:45,128 --> 00:50:48,465 Dacă vreți să realizați ceva în viață, 959 00:50:48,548 --> 00:50:51,259 trebuie să stați drepți și să fiți bărbați. 960 00:50:51,343 --> 00:50:53,219 - Ce tot zici, tată? Sunt bărbat. - Da? 961 00:50:53,303 --> 00:50:55,972 Ai 25 de ani, stai sub acoperișul meu, 962 00:50:56,056 --> 00:50:57,849 lucrezi pentru compania mea! 963 00:50:57,932 --> 00:51:01,186 Îți îndes mâncarea pe-o parte și vrei să ți-o șterg pe cealaltă? 964 00:51:01,269 --> 00:51:02,479 Nu am cerut să vin aici. 965 00:51:02,562 --> 00:51:06,066 Da, dar mi-ai cerut toate celelalte lucruri și ți le-am dat 966 00:51:06,149 --> 00:51:08,026 ca un fraier, fiindcă m-am simțit prost. 967 00:51:08,109 --> 00:51:09,986 - Liniștește-te! - Fac ce dracu' vreau! 968 00:51:10,070 --> 00:51:13,490 - Eu cred că se străduiește. - Da? Atunci, străduința lui e praf. 969 00:51:14,199 --> 00:51:16,826 Da. Și a ta, la fel. E praf! 970 00:51:16,910 --> 00:51:19,829 E de rahat! E indolentă! Bine? 971 00:51:19,913 --> 00:51:22,791 Am vrut să vă fie mai ușor decât mi-a fost mie. 972 00:51:23,708 --> 00:51:26,211 Cum? Părăsindu-ne pentru păsărică și distracție? 973 00:51:28,088 --> 00:51:30,507 - Ce-ai spus? - Încetați odată? 974 00:51:31,675 --> 00:51:33,301 Crezi că mă poți judeca? 975 00:51:36,012 --> 00:51:37,931 Da? Da, Jim? 976 00:51:39,808 --> 00:51:41,476 Habar n-ai de nimic. 977 00:51:43,770 --> 00:51:44,979 Dumnezeule! 978 00:51:45,563 --> 00:51:46,481 Bine, Jim. 979 00:51:47,440 --> 00:51:49,901 Poate ai dreptate. Poate nu sunt un om atât de grozav, 980 00:51:49,984 --> 00:51:52,445 pentru că uite ce am adus pe lume! 981 00:51:52,904 --> 00:51:54,447 Felicitări, băieți! 982 00:51:54,948 --> 00:51:57,450 Am pierdut. Gata, v-am dat-o și pe-asta. 983 00:52:02,747 --> 00:52:03,748 La naiba cu asta! 984 00:52:03,832 --> 00:52:06,835 Nu, nu pleca! Haide, tată, întoarce-te! 985 00:52:37,365 --> 00:52:39,367 PROPRIETATEA LUI HONEY KAPLAN 986 00:52:46,624 --> 00:52:49,377 - O țin minte pe asta. - Pe ea? O ții minte pe ea? 987 00:52:50,086 --> 00:52:51,546 Da, era drăguță. 988 00:52:52,464 --> 00:52:55,925 - Care era asta? Puppy? - Honey. 989 00:52:56,468 --> 00:52:58,053 - Honey Kaplan. - Așa. 990 00:52:58,595 --> 00:53:02,891 Pe vremea aia, aveam o vorbă pentru toate fetele. 991 00:53:02,974 --> 00:53:03,975 Le ziceam: 992 00:53:04,893 --> 00:53:08,813 „Într-o bună zi, o să dețin o echipă.” Și râdeau toate. 993 00:53:08,897 --> 00:53:11,983 Toate credeau că glumesc. Dar nu și Honey Kaplan. 994 00:53:12,859 --> 00:53:13,902 Ea m-a crezut. 995 00:53:14,527 --> 00:53:15,445 Cine nu-ar fi crezut? 996 00:53:16,363 --> 00:53:17,697 Cine? Uită-te la mine! 997 00:53:18,281 --> 00:53:20,450 Tu m-ai crede? 998 00:53:20,533 --> 00:53:22,619 Eram prins într-un cerc vicios, Jean-Bean. 999 00:53:23,244 --> 00:53:26,122 Dar fata asta știa. 1000 00:53:26,706 --> 00:53:29,793 Și-a dat seama că eram mai bun decât cum mă afișam. 1001 00:53:30,585 --> 00:53:31,878 Eu te-am crezut. 1002 00:53:36,424 --> 00:53:37,676 Jeanie, am dat-o în bară. 1003 00:53:41,221 --> 00:53:42,889 Nu știu ce e în neregulă cu mine. 1004 00:53:42,972 --> 00:53:44,599 Sunt temperamental. 1005 00:53:44,683 --> 00:53:47,227 Nu trebuia să le fi spus lucrurile alea fraților tăi. 1006 00:53:48,019 --> 00:53:49,396 Ce fel de tată face asta? 1007 00:53:51,981 --> 00:53:57,320 Păi, poate au și ei nevoie de câte un șut în fund. 1008 00:53:58,238 --> 00:54:00,490 Da, dar tu n-ai nevoie de asta, nu? 1009 00:54:02,200 --> 00:54:03,952 Tu ești făcută din altă plămadă. 1010 00:54:05,453 --> 00:54:06,579 Sunt făcută din tine. 1011 00:54:16,881 --> 00:54:19,592 Dnă Johnson, despre ce e vorba? 1012 00:54:20,593 --> 00:54:22,554 - Dacă v-a trimis Earvin aici… - Nu m-a trimis. 1013 00:54:23,888 --> 00:54:25,223 Mă cunoaște mai bine de atât. 1014 00:54:26,099 --> 00:54:27,183 Și tu ar trebui. 1015 00:54:27,767 --> 00:54:30,311 Dar sunt sigură că și-ar dori să fie aici. 1016 00:54:35,358 --> 00:54:37,110 Dnă Johnson, soțul dvs. vă iubește. 1017 00:54:38,820 --> 00:54:39,654 Vă slăvește. 1018 00:54:40,655 --> 00:54:42,657 Să nu-mi doresc și eu un bărbat la fel? 1019 00:54:42,741 --> 00:54:43,992 Ba ar trebui. 1020 00:54:45,410 --> 00:54:47,203 Și ce ar trebui să fac? 1021 00:54:48,538 --> 00:54:50,290 Mă vrea acum, doar. 1022 00:54:50,999 --> 00:54:52,167 Așteptați o săptămână! 1023 00:54:52,250 --> 00:54:53,710 Hai, o lună. 1024 00:54:54,753 --> 00:54:57,922 Când se reface genunchiul, o să iasă iar la vânătoare. 1025 00:55:01,051 --> 00:55:05,096 Nu sunt sigură că știi că tatăl lui Earvin a mai avut o familie. 1026 00:55:06,306 --> 00:55:08,892 Nu am fost prima mamă a copiilor lui. 1027 00:55:11,269 --> 00:55:14,481 Nu-i scuz comportamentul fiului meu, 1028 00:55:14,564 --> 00:55:16,566 absolut deloc. 1029 00:55:18,443 --> 00:55:21,237 S-a comportat ca un copil și acțiunile lui nu au scuză. 1030 00:55:24,491 --> 00:55:25,575 Îți spun un singur lucru. 1031 00:55:26,618 --> 00:55:30,705 Cu ajutorul lui Dumnezeu și cu o femeie bună, 1032 00:55:32,082 --> 00:55:35,335 un bărbat poate să-și găsească locul pecetluit. 1033 00:55:37,671 --> 00:55:39,214 Sam, se uita în lateral 1034 00:55:39,297 --> 00:55:42,133 ca să-i paseze lui Black, când credea că Perkins are avantaj. 1035 00:55:42,217 --> 00:55:44,010 Sam Perkins e la linie, 1036 00:55:44,094 --> 00:55:47,764 bobocul senzațional din Latham, New York, de lângă Albany. 1037 00:55:47,847 --> 00:55:50,266 Îl au pe James Worthy candidat pentru Bobocul Anului. 1038 00:55:50,350 --> 00:55:53,353 Înscrie în medie 15 puncte pe meci și opt recuperări. 1039 00:55:58,441 --> 00:55:59,901 Al Wood se pregătește să arunce. 1040 00:55:59,984 --> 00:56:02,654 Isiah Thomas are detentă puternică și iată și aruncarea! 1041 00:56:02,737 --> 00:56:06,157 Wood nu ratează des și nu a ratat nici data trecută. 1042 00:56:06,241 --> 00:56:08,076 Și, desigur, fault la recuperare. 1043 00:56:08,159 --> 00:56:10,662 A revenit rapid în apărare... 1044 00:56:11,705 --> 00:56:14,416 Peste 18.000 de fani pe Spectrum. 1045 00:56:18,169 --> 00:56:21,214 Isiah Thomas e sub panou, iar Jimmy Black e pe semicerc. 1046 00:56:21,297 --> 00:56:24,884 Acum, Jimmy rămâne pe poziția de conducător de joc. Om la om. 1047 00:56:25,844 --> 00:56:29,305 - Isiah Thomas are posesia. - O mare onoare să fie în echipa ideală 1048 00:56:29,389 --> 00:56:31,599 și probabil primul selectat, ca student din anul doi. 1049 00:56:31,683 --> 00:56:32,976 A fost în echipa olimpică a SUA, 1050 00:56:33,059 --> 00:56:34,185 așa cum a fost și Al Wood. 1051 00:56:34,811 --> 00:56:35,770 Iată-l pe Thomas… 1052 00:56:39,441 --> 00:56:40,483 Ce joc… 1053 00:56:53,496 --> 00:56:54,581 La dracu'! 1054 00:57:35,497 --> 00:57:36,414 Cook? 1055 00:57:39,209 --> 00:57:43,713 Îmi e dor de tine și știu că am dat-o-n bară. 1056 00:57:44,381 --> 00:57:48,343 Și o să fac 1057 00:57:48,426 --> 00:57:50,845 orice e nevoie să fac. Doar să-mi spui. 1058 00:57:50,929 --> 00:57:53,598 - Doar să-mi spui. - Ai lăsat o fată gravidă, Earvin. 1059 00:58:00,730 --> 00:58:01,940 Știu. 1060 00:58:02,023 --> 00:58:05,485 De câte ori trebuie să aud „Îmi pare rău. Nu mai fac” 1061 00:58:05,568 --> 00:58:08,196 - …și să și cred? - Știu. 1062 00:58:09,489 --> 00:58:10,448 E aiurea rău. 1063 00:58:10,990 --> 00:58:12,701 O să ai un copil. 1064 00:58:12,784 --> 00:58:15,537 Cook, îmi pare rău, n-a fost dinadins. Eu… 1065 00:58:17,247 --> 00:58:18,873 Am făcut ce am făcut 1066 00:58:19,749 --> 00:58:21,835 și e greșit și a fost o prostie. 1067 00:58:23,628 --> 00:58:24,754 Știi, mă întreb mereu… 1068 00:58:26,673 --> 00:58:31,553 Te gândești măcar la aspectul ăsta înainte să-ți îndeși scula în cineva? 1069 00:58:33,054 --> 00:58:34,472 Care ar putea fi rezultatul? 1070 00:58:38,101 --> 00:58:39,019 Pe bune acum… 1071 00:58:42,772 --> 00:58:43,690 Nu mă gândesc. 1072 00:58:46,901 --> 00:58:49,362 Măcar spui adevărul în legătură cu asta. 1073 00:58:53,700 --> 00:58:57,871 Promit că fac orice trebuie pentru a îndrepta lucrurile. 1074 00:58:59,164 --> 00:58:59,998 Ce… 1075 00:59:00,582 --> 00:59:02,167 Ce trebuie să fac? Te rog. 1076 00:59:02,834 --> 00:59:04,252 Nu știu, Earvin. 1077 00:59:06,379 --> 00:59:07,297 Dă-i de cap! 1078 00:59:12,886 --> 00:59:14,387 Bine. Noapte bună, Earvin! 1079 01:00:10,235 --> 01:00:12,779 Hai, fiule! Nu-s chiar atât de fragili. 1080 01:00:31,798 --> 01:00:32,799 Cum îl cheamă? 1081 01:00:36,011 --> 01:00:36,928 Andre. 1082 01:00:39,889 --> 01:00:40,974 Andre. 1083 01:00:44,352 --> 01:00:47,272 THE FORUM LAKERS VS SONICS - 19:30 1084 01:00:48,440 --> 01:00:49,441 De unde veniți voi… 1085 01:00:51,109 --> 01:00:54,362 fiecare dintre voi a fost mult mai bun decât cel de pe locul doi. 1086 01:00:55,739 --> 01:00:56,656 Eu, nu. 1087 01:00:57,574 --> 01:00:59,200 N-am intrat în echipa liceului. 1088 01:01:00,452 --> 01:01:03,496 L-am pus pe frate-meu să mă atârne de ușă. Am crescut 30 de cm. 1089 01:01:03,955 --> 01:01:05,832 - Poate merge și la tine. - Să mi-o sugi. 1090 01:01:06,332 --> 01:01:07,375 Tot n-am fost admis. 1091 01:01:08,668 --> 01:01:09,502 Și ce-am făcut? 1092 01:01:10,170 --> 01:01:11,338 M-am oferit să șterg pe jos. 1093 01:01:14,132 --> 01:01:15,633 Atât de mult îmi place acest joc. 1094 01:01:19,012 --> 01:01:21,389 Pentru că am știut atunci ce știu și acum. 1095 01:01:23,391 --> 01:01:25,643 Baschetul presupune mai mult decât vedetele. 1096 01:01:27,187 --> 01:01:29,189 Acum, oamenii stau la pândă 1097 01:01:30,148 --> 01:01:31,316 și comentează. 1098 01:01:32,233 --> 01:01:33,693 Spun că am rămas în doi oameni. 1099 01:01:34,611 --> 01:01:35,820 Unul care nu e cu noi… 1100 01:01:38,114 --> 01:01:39,908 și unul care nu reușește de unul singur. 1101 01:01:42,077 --> 01:01:44,162 Jocul în echipă învinge vedetele. 1102 01:01:45,580 --> 01:01:46,414 De fiecare dată. 1103 01:01:50,210 --> 01:01:51,670 Acest Sistem, 1104 01:01:51,753 --> 01:01:53,797 dacă îl aplicăm cu consecvență, 1105 01:01:56,716 --> 01:01:59,219 va face vedetă din întreaga echipă. 1106 01:02:02,722 --> 01:02:04,849 Oamenii cred că nu reușiți fără Magic 1107 01:02:07,268 --> 01:02:09,062 și că eu nu reușesc fără Jack. 1108 01:02:12,649 --> 01:02:13,858 Deci, ce facem? 1109 01:02:26,037 --> 01:02:28,456 - Le dovedim contrariul. - Da, la naiba! 1110 01:02:29,124 --> 01:02:31,126 Haideți! Da! 1111 01:02:34,879 --> 01:02:36,589 - Al cui an este? - Al nostru. 1112 01:02:36,673 --> 01:02:38,341 - Al cui an este? - Al nostru. 1113 01:02:45,598 --> 01:02:48,852 NUMAI JUCĂTORII L.A. LAKERS 1114 01:02:48,935 --> 01:02:50,645 Haideți, băieți! 1115 01:02:54,149 --> 01:02:55,567 Doamne, păzește Sistemul! 1116 01:02:56,985 --> 01:02:58,403 Chiar crezi că va funcționa? 1117 01:03:00,905 --> 01:03:02,741 Cred că are nevoie de un nume mai bun. 1118 01:03:07,412 --> 01:03:12,417 Aplaudați-i pe Los Angeles Lakers! 1119 01:03:17,172 --> 01:03:20,050 În seara asta, Lakers îi înfruntă pe Seattle SuperSonics, 1120 01:03:20,133 --> 01:03:23,386 în speranța că, în sfârșit, se vor desprinde de la sol. 1121 01:03:23,470 --> 01:03:24,637 ULUITORII LAKERS 1122 01:03:24,721 --> 01:03:27,057 Lakers domină cu prima victorie categorică după mult timp. 1123 01:03:27,140 --> 01:03:30,018 Magicianul lor nu e prezent, dar restul jucătorilor… 1124 01:03:30,101 --> 01:03:30,977 ÎNCĂ O VICTORIE 1125 01:03:31,061 --> 01:03:32,228 …au propriile trucuri. 1126 01:03:32,312 --> 01:03:35,231 Cu această ofensivă par o echipă complet schimbată. 1127 01:03:35,315 --> 01:03:36,441 LAKERS DEPĂȘEȘTE PACERS 1128 01:03:37,567 --> 01:03:40,779 Cred că Paul Westhead se simte ca milionul de dolari 1129 01:03:40,862 --> 01:03:42,072 cu care e plătit acum. 1130 01:03:43,073 --> 01:03:45,533 După o vecie, Lakers are o serie consecutivă de victorii. 1131 01:03:45,617 --> 01:03:48,578 Iar Jerry Buss este absolut încântat. 1132 01:03:48,661 --> 01:03:49,621 Acum, întrebarea este… 1133 01:03:49,704 --> 01:03:50,789 LA CÂȘTIGĂ 7 LA RÂND 1134 01:03:50,872 --> 01:03:53,249 …unde-i va fi locul lui Magic Johnson când se va întoarce. 1135 01:03:53,333 --> 01:03:54,834 Cred că l-am văzut pe Kareem zâmbind. 1136 01:03:57,545 --> 01:04:00,340 Am vești bune! Kerlan i-a făcut radiografie la genunchi. 1137 01:04:00,423 --> 01:04:02,342 Încă îl doare, dar mușchiul se reface. 1138 01:04:03,134 --> 01:04:05,887 Magic ar trebui să poată juca înainte de play-off. 1139 01:04:05,970 --> 01:04:08,807 Ce drăcovenie! Suntem din nou pe val, doamnelor! 1140 01:04:35,625 --> 01:04:36,710 Domnule Johnson. 1141 01:04:36,793 --> 01:04:38,795 Nu știam că au vacanță gunoierii. 1142 01:04:39,212 --> 01:04:40,380 E amuzant că spui asta. 1143 01:04:41,006 --> 01:04:43,883 Avem niște gunoi de care să ne lepădăm chiar aici, acasă. 1144 01:04:43,967 --> 01:04:45,093 Am înțeles. 1145 01:04:45,885 --> 01:04:47,804 Trebuie să discut cu Earvin Jr. 1146 01:04:47,887 --> 01:04:48,847 Nu mai e cazul. 1147 01:04:48,930 --> 01:04:51,057 Ne-am înțeles omenește cu familia Mitchell. 1148 01:04:51,766 --> 01:04:54,185 Așa că serviciile dvs. nu mai sunt necesare. 1149 01:04:55,478 --> 01:04:58,106 N-ar trebui să aflu asta de la clientul meu? 1150 01:04:58,189 --> 01:05:01,943 - Dacă mă lăsați să vorbesc cu el… - Un om înțelept mi-a învățat fiul 1151 01:05:02,777 --> 01:05:04,779 să nu transmită niciodată veștile proaste. 1152 01:05:05,655 --> 01:05:06,948 Asta e treaba mea. 1153 01:05:09,784 --> 01:05:11,703 Marș de pe veranda mea, coclitul dracului! 1154 01:05:16,249 --> 01:05:17,375 Căcănarul naibii! 1155 01:05:18,585 --> 01:05:19,502 De data asta 1156 01:05:20,211 --> 01:05:21,296 o să trec cu vederea. 1157 01:05:27,302 --> 01:05:29,012 Deși chiar era un căcănar, nu? 1158 01:05:30,513 --> 01:05:31,431 Mamă! 1159 01:05:46,613 --> 01:05:47,530 Atomul. 1160 01:05:48,490 --> 01:05:51,368 E cea mai mică unitate de sine stătătoare din natură. 1161 01:05:54,829 --> 01:05:56,373 Cuvântul grecesc este „atomos”. 1162 01:05:57,499 --> 01:05:58,583 Indestructibil. 1163 01:06:00,710 --> 01:06:03,672 Fiindcă un atom singur este indestructibil. 1164 01:06:10,387 --> 01:06:12,138 De asemenea, e inutil de unul singur. 1165 01:06:12,222 --> 01:06:13,098 Poți să vorbești? 1166 01:06:13,181 --> 01:06:14,974 Un atom este asemenea unei cărămizi… 1167 01:06:15,058 --> 01:06:16,393 Nu vrea să-ți dea drumul. 1168 01:06:17,852 --> 01:06:19,479 …până ajunge să făurească legături 1169 01:06:20,480 --> 01:06:24,567 și să transforme atomii singuratici în ceva mai mult decât suma lor. 1170 01:06:27,445 --> 01:06:28,988 Și așa definim noi chimia. 1171 01:06:30,073 --> 01:06:31,991 - Oprește-te, mă descurc! - Nu vă mai certați! 1172 01:06:32,075 --> 01:06:35,161 Și nu degeaba e știința nucleului vieții. 1173 01:06:36,037 --> 01:06:37,580 Acolo se petrece acțiunea. 1174 01:06:37,664 --> 01:06:39,874 Chones îi pasează lui Cooper. Repede, lui Nixon. 1175 01:06:39,958 --> 01:06:42,127 Lakers străpunge rapid apărarea lui Celtics. 1176 01:06:42,210 --> 01:06:44,587 Silk aruncă de la trei, nu-i iese. Kareem recuperează 1177 01:06:44,671 --> 01:06:47,507 și mai înscrie două puncte, iar Boston rămâne și mai mult în urmă. 1178 01:06:47,590 --> 01:06:48,550 Arăți grozav. 1179 01:06:48,633 --> 01:06:51,219 Când Sistemul arată bine, arătăm bine cu toții. 1180 01:06:51,302 --> 01:06:53,555 - Da. - Excelent! Trageți-vă respirația! 1181 01:06:53,638 --> 01:06:55,265 O să le tăbăcim fundul nenorociților. 1182 01:06:56,391 --> 01:06:58,476 Haideți, „Sistemul” la trei. Unu, doi, trei… 1183 01:06:58,560 --> 01:07:01,438 E un motiv întemeiat pentru care nu e ușor să-ți iei doctoratul în chimie. 1184 01:07:02,897 --> 01:07:03,940 E o treabă delicată. 1185 01:07:05,358 --> 01:07:07,610 Fix când lucrurile par stabile, 1186 01:07:08,445 --> 01:07:10,530 dacă adaugi un element nou, 1187 01:07:11,781 --> 01:07:13,408 poți declanșa o reacție în lanț… 1188 01:07:13,491 --> 01:07:17,412 Magic! 1189 01:07:20,915 --> 01:07:22,417 Și bum! 1190 01:07:23,918 --> 01:07:25,211 Se duce totul de râpă. 1191 01:07:30,550 --> 01:07:32,052 Ia loc și relaxează-te! 1192 01:07:34,637 --> 01:07:35,972 Fac spectacol pentru tine. 1193 01:07:37,724 --> 01:07:39,476 Chiar nu-l înghit pe imbecilul ăla. 1194 01:08:52,465 --> 01:08:54,300 ÎN MEMORIA LUI RONALD BORENSTEIN 1195 01:08:54,384 --> 01:08:55,385 Subtitrarea: Valeriu Cosa