1 00:00:05,839 --> 00:00:07,549 Esta série é uma dramatização de certos factos e acontecimentos. 2 00:00:07,632 --> 00:00:09,759 Kareem, com 32 pontos. 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,011 Alguns dos nomes foram alterados e alguns dos acontecimentos e personagens 4 00:00:11,094 --> 00:00:12,303 foram inventados, modificados ou compostos para fins dramáticos. 5 00:00:12,387 --> 00:00:15,348 James Worthy com 20 pontos, excelente, e Magic Johnson, 18. 6 00:00:15,432 --> 00:00:18,143 Acho que os Lakers têm uma ótima... 7 00:00:18,226 --> 00:00:19,227 FINAIS DA NBA DE 1984 8 00:00:19,310 --> 00:00:20,895 ... equipa. Têm muitas respostas 9 00:00:20,979 --> 00:00:22,731 que os Celtics nunca viram... 10 00:00:22,814 --> 00:00:23,982 JOGO 1 11 00:00:24,065 --> 00:00:26,526 ... e os Celtics também têm muitas respostas. 12 00:00:26,609 --> 00:00:28,820 Mas os Los Angeles Lakers venceram em Boston, 13 00:00:28,903 --> 00:00:30,321 assumindo a liderança de 1-0 14 00:00:30,405 --> 00:00:33,575 na melhor de sete do Campeonato da NBA. 15 00:00:33,658 --> 00:00:36,953 Podem apostar! Sim! 16 00:00:37,871 --> 00:00:40,081 Um já está, faltam três. 17 00:00:40,165 --> 00:00:41,708 Vão-se foder! 18 00:00:41,791 --> 00:00:42,667 Vão vocês também! 19 00:00:43,793 --> 00:00:45,128 Cabrão irlandês! 20 00:00:45,211 --> 00:00:46,338 VISITANTE - 115 BOSTON - 109 21 00:00:49,632 --> 00:00:50,633 Não prestam! 22 00:00:51,426 --> 00:00:52,677 Seus cabrões! 23 00:00:54,137 --> 00:00:55,263 Vão! 24 00:00:56,306 --> 00:00:58,808 Estes branquelas perderam a cabeça. 25 00:00:58,892 --> 00:00:59,934 Vão-se foder! 26 00:01:01,353 --> 00:01:03,605 Raios. O público vai matar-nos! 27 00:01:03,813 --> 00:01:05,190 Vamos sair daqui! 28 00:01:06,107 --> 00:01:08,234 - Já vemos. - Acertaram-me com uma cerveja! 29 00:01:08,318 --> 00:01:09,319 Para o autocarro. 30 00:01:09,402 --> 00:01:10,403 Continuem. 31 00:01:10,487 --> 00:01:11,446 Para o autocarro. 32 00:01:12,072 --> 00:01:12,906 Vamos lá! 33 00:01:16,117 --> 00:01:17,285 Estão loucos, meu. 34 00:01:23,792 --> 00:01:25,835 Está ali! Subam! 35 00:01:37,972 --> 00:01:40,015 Um já está, malta! Um já está! 36 00:01:40,100 --> 00:01:41,768 Este ano está no papo! 37 00:01:41,851 --> 00:01:42,811 Vamos! 38 00:01:44,270 --> 00:01:46,523 Este ano está no papo! Vamos! 39 00:01:52,277 --> 00:01:53,238 Sim, foda-se! 40 00:01:54,906 --> 00:01:56,241 Não se armem agora. 41 00:01:57,116 --> 00:01:58,743 Faltam três. 42 00:01:58,827 --> 00:01:59,744 Um já está! 43 00:02:02,706 --> 00:02:04,416 Entraram aqui 44 00:02:04,499 --> 00:02:06,084 e roubaram um na casa deles. 45 00:02:07,127 --> 00:02:07,961 Isso mesmo! 46 00:02:08,752 --> 00:02:11,131 Mas não é roubo quando levam o que é vosso. 47 00:02:11,214 --> 00:02:12,382 Isso mesmo. 48 00:02:13,466 --> 00:02:14,676 Eles já ganharam. 49 00:02:15,593 --> 00:02:16,428 Nós também. 50 00:02:17,554 --> 00:02:19,097 Não significou nada, 51 00:02:20,807 --> 00:02:22,142 não foi contra eles. 52 00:02:22,600 --> 00:02:23,685 Sim. 53 00:02:24,894 --> 00:02:26,187 Não queremos outro. 54 00:02:28,189 --> 00:02:29,232 Queremos o deles. 55 00:02:29,315 --> 00:02:30,567 Sim. 56 00:02:30,650 --> 00:02:31,609 Certo, treinador! 57 00:02:32,110 --> 00:02:36,281 Queremos a merda do coração deles. 58 00:02:36,364 --> 00:02:38,616 - Sim. - Ouviram? 59 00:02:38,700 --> 00:02:43,829 - Queremos a merda do coração deles! - Sim! 60 00:02:44,873 --> 00:02:45,915 Sim! 61 00:02:56,468 --> 00:02:58,303 Vêm de frente. 62 00:03:02,515 --> 00:03:03,350 Vão-se foder! 63 00:03:03,433 --> 00:03:05,894 Tire-nos daqui! 64 00:03:09,147 --> 00:03:11,983 VERDADEIRO NOME DA EMPRESA 65 00:04:43,450 --> 00:04:45,243 BASEADO NO LIVRO "SHOWTIME", ESCRITO POR JEFF PEARLMAN 66 00:04:56,755 --> 00:04:59,341 4 ANOS ANTES... 67 00:05:00,467 --> 00:05:02,761 VERÃO DE 1980 68 00:05:15,940 --> 00:05:17,442 SENSAÇÃO 7UP 69 00:05:17,525 --> 00:05:18,610 É MÁGICO 70 00:05:18,693 --> 00:05:21,071 SÊ O MÁGICO! MAGIC, FRENTE E CENTRO 71 00:05:21,154 --> 00:05:23,865 CHEQUE VISADO PAGAMENTO DE 150 000 $ 72 00:05:32,874 --> 00:05:34,793 Não é meu. Não pode ser. 73 00:05:34,876 --> 00:05:36,628 - Fui cuidadoso. - Não o suficiente. 74 00:05:37,379 --> 00:05:38,922 Expressei-lhe a sua objeção. 75 00:05:39,005 --> 00:05:40,423 Ela insiste que é o pai. 76 00:05:42,300 --> 00:05:44,386 Deixou claro que quer ter a criança. 77 00:05:47,347 --> 00:05:49,140 Na minha opinião profissional, 78 00:05:49,808 --> 00:05:53,269 seria melhor fazer um acordo mais cedo do que tarde. 79 00:05:56,773 --> 00:05:58,650 Não posso lidar com isto agora. 80 00:06:00,110 --> 00:06:03,321 Tenho o campo, a época a começar. É o meu momento. 81 00:06:04,155 --> 00:06:08,201 Filho, esta criança deve nascer a meio da época. 82 00:06:08,284 --> 00:06:10,870 Quando os nossos amigos da Seven Up e da Buick 83 00:06:10,954 --> 00:06:14,708 procurarem o rosto dos anúncios de Natal saudáveis. 84 00:06:14,791 --> 00:06:16,418 Não podem saber disto. 85 00:06:16,960 --> 00:06:18,169 Ninguém pode. 86 00:06:19,754 --> 00:06:22,966 - A malta de Lansing... - Cortamos o mal pela raiz. 87 00:06:23,425 --> 00:06:26,136 A Mna. Mitchell precisará de ajuda financeira 88 00:06:26,219 --> 00:06:28,972 e temos isso para oferecer em troca de silêncio. 89 00:06:29,514 --> 00:06:31,016 Ela não diz que é meu. 90 00:06:31,099 --> 00:06:32,475 O acordo será condicional. 91 00:06:33,435 --> 00:06:34,853 Sem admissão. 92 00:06:34,936 --> 00:06:39,274 A criança não terá o nome Johnson e, se ela falar de si em público, 93 00:06:39,357 --> 00:06:40,608 pomos-lhe um processo 94 00:06:40,692 --> 00:06:42,694 que uma mãe solteira não pode pagar. 95 00:06:43,278 --> 00:06:44,195 Para ti, 96 00:06:46,448 --> 00:06:48,199 é como se a criança não existisse. 97 00:06:49,200 --> 00:06:50,534 Isso é insensível. 98 00:06:52,412 --> 00:06:54,664 Está a dizer que não há outra forma? 99 00:06:54,748 --> 00:06:56,166 Reveja os termos. 100 00:06:56,791 --> 00:06:59,127 Precisamos da decisão até ao fim do campo. 101 00:07:03,840 --> 00:07:06,885 Filho, o nosso trabalho é proteger-te. 102 00:07:07,886 --> 00:07:08,970 Vamos fazê-lo. 103 00:07:09,054 --> 00:07:11,723 Tens de te concentrar no que fazes melhor. 104 00:07:11,806 --> 00:07:12,807 O jogo. 105 00:07:13,892 --> 00:07:15,101 É o teu momento. 106 00:07:15,727 --> 00:07:17,729 Sim. Sim, tens razão. 107 00:07:20,398 --> 00:07:21,316 Tens razão. 108 00:07:22,609 --> 00:07:26,279 No desporto, o draft da NBA realizou-se hoje em Nova Iorque, 109 00:07:26,363 --> 00:07:29,949 tendo todos os proprietários de todas as franquias ido a Manhattan. 110 00:07:30,033 --> 00:07:30,867 CHURRASCARIA FAMOSA DESDE 1887 111 00:07:30,950 --> 00:07:33,578 Foram os Boston Celtics que estiveram mais ativos, 112 00:07:33,661 --> 00:07:36,164 com uma grande troca no topo do draft. 113 00:07:36,247 --> 00:07:37,415 Que queres, Jerry? 114 00:07:38,041 --> 00:07:40,085 Temos uma escolha até à segunda ronda. 115 00:07:40,168 --> 00:07:42,337 Somos campeões. Vamos com calma 116 00:07:42,420 --> 00:07:44,547 e dar outra volta na limusina. 117 00:07:45,507 --> 00:07:48,051 Desculpem pelo atraso. Estivemos 118 00:07:48,134 --> 00:07:49,844 com os da televisão no Connecticut. 119 00:07:49,928 --> 00:07:52,889 É uma farsa. Que idiota quer pagar por televisão? 120 00:07:52,972 --> 00:07:55,600 Dez ou 20 milhões de globos oculares na década de 1990. 121 00:07:55,683 --> 00:07:57,727 Queremos os olhos em nós, David. 122 00:07:58,353 --> 00:08:00,271 O basquetebol é o desporto da década, 123 00:08:00,355 --> 00:08:03,942 mas não conseguimos passar um jogo por semana na CBS. 124 00:08:04,025 --> 00:08:05,735 Lá está ele! 125 00:08:05,819 --> 00:08:07,946 O homem que empatou em segundo. 126 00:08:08,613 --> 00:08:09,989 Que tal o draft, Red? 127 00:08:10,448 --> 00:08:11,491 - Não sabes? - Não. 128 00:08:11,574 --> 00:08:12,742 Parecia o Dillinger. 129 00:08:12,826 --> 00:08:15,954 Trouxe um sonhador da Universidade de Minnesota. 130 00:08:16,037 --> 00:08:19,290 Pus os Golden State a dar o central inicial no negócio 131 00:08:19,374 --> 00:08:22,377 e tenho a melhor frente de ataque da liga. 132 00:08:22,460 --> 00:08:24,087 Boa sorte para fazer igual. 133 00:08:24,170 --> 00:08:25,088 Fico feliz por ti. 134 00:08:25,171 --> 00:08:26,131 Precisavas de sorte. 135 00:08:26,214 --> 00:08:28,133 Quem sabe? Se funcionar, 136 00:08:28,216 --> 00:08:30,385 talvez possamos vencer-te nas finais. 137 00:08:31,803 --> 00:08:34,014 Sonham alto na Califórnia. 138 00:08:34,097 --> 00:08:36,224 Sim, mas tenho a equipa que te derrotou. 139 00:08:36,307 --> 00:08:38,143 Não imaginas que equipa tens. 140 00:08:39,019 --> 00:08:40,311 Pergunta ao West. 141 00:08:40,395 --> 00:08:43,857 Depois de superares esse obstáculo, que acontece? 142 00:08:45,859 --> 00:08:47,110 Distrais-te. 143 00:08:47,986 --> 00:08:50,071 Pelas luzes brilhantes e as tretas. 144 00:08:50,155 --> 00:08:52,532 A inveja é muito inconveniente, Arnold. 145 00:08:53,450 --> 00:08:55,201 É o que acontece quando perdes? 146 00:08:55,869 --> 00:08:57,454 Não conheço a sensação. 147 00:08:58,580 --> 00:09:00,999 Sou único. Só sei vencer. 148 00:09:04,044 --> 00:09:06,296 - O meu pessoal tem uma palavra. - Sim. 149 00:09:06,379 --> 00:09:09,090 "Dayenu" significa que seria suficiente 150 00:09:09,174 --> 00:09:13,011 se Deus só nos tivesse abençoado com a terra prometida, "Dayenu". 151 00:09:13,094 --> 00:09:15,805 Lançado as pragas aos nossos inimigos, "Dayenu". 152 00:09:15,889 --> 00:09:18,683 É assim, mas a questão é que às vezes temos sorte. 153 00:09:19,559 --> 00:09:20,393 Ficamos ávidos. 154 00:09:21,686 --> 00:09:23,480 Um conselho de um velho judeu: 155 00:09:24,439 --> 00:09:25,440 que seja suficiente. 156 00:09:25,982 --> 00:09:27,609 Se voltares a ir atrás, 157 00:09:29,402 --> 00:09:33,281 esse Yid astuto dá-te um pontapé nesse rabo de cowboy. 158 00:09:37,786 --> 00:09:41,706 Muito bem. Vai sentar-te num maldito nabo. 159 00:09:43,290 --> 00:09:44,459 Sim. 160 00:09:44,542 --> 00:09:46,086 De que está ele a falar? 161 00:09:47,629 --> 00:09:48,755 Do draft? 162 00:09:49,547 --> 00:09:52,509 - Voltou a comer-nos o almoço? - Não, estamos bem. 163 00:09:57,097 --> 00:09:58,556 ALOJAMENTO OCOTILLO 164 00:10:09,109 --> 00:10:10,610 A diferença que um ano faz. 165 00:10:10,694 --> 00:10:11,820 Belo penteado. 166 00:10:11,903 --> 00:10:15,156 Sim. Obrigado. A Cassie deu-me uma coisa chamada musse. 167 00:10:16,074 --> 00:10:19,452 Devias experimentar. Somos campeões. Temos de estar apresentáveis. 168 00:10:21,121 --> 00:10:22,664 Espero que consigamos mantê-lo. 169 00:10:24,374 --> 00:10:25,917 Sabes porque ninguém repete. 170 00:10:26,459 --> 00:10:28,420 Porque quem derrotas ao longo do caminho 171 00:10:29,170 --> 00:10:32,382 fica em casa a descobrir formas de acabar contigo. 172 00:10:33,758 --> 00:10:35,260 Portanto, tens de inovar. 173 00:10:35,343 --> 00:10:37,345 Fiz novas rotações, esquemas... 174 00:10:37,429 --> 00:10:38,680 Pat, leste Otelo? 175 00:10:40,473 --> 00:10:42,767 O maior general de Veneza. Talvez da Europa. 176 00:10:42,851 --> 00:10:44,602 Tinha dicas sobre extremos? 177 00:10:44,686 --> 00:10:48,940 Mesmo que tivesse, não importava. A queda dele não eram planos de batalha. 178 00:10:50,775 --> 00:10:52,152 Eram personalidades. 179 00:10:52,527 --> 00:10:53,611 BEM-VINDOS, CAMPEÕES! 180 00:10:53,737 --> 00:10:56,364 Nós é que conseguimos. Não o treinador ou o capitão. 181 00:10:56,448 --> 00:10:59,075 Carregámos o fardo, trouxemos o ouro para casa. 182 00:10:59,826 --> 00:11:02,162 Mas um campeonato não nos mantém lá. 183 00:11:02,245 --> 00:11:04,039 Nigga, de que estás a falar? 184 00:11:04,122 --> 00:11:05,498 Estou a falar... 185 00:11:06,750 --> 00:11:08,126 Falo daquilo. 186 00:11:08,710 --> 00:11:10,128 Falo do futuro. 187 00:11:10,628 --> 00:11:13,340 No sexto jogo, mostrámos o que conseguimos. 188 00:11:13,423 --> 00:11:16,801 - O Coop a voar, a acertar. - Sim! 189 00:11:16,885 --> 00:11:18,970 O Norm a lançar dos quatro metros. 190 00:11:19,054 --> 00:11:21,723 - A passar como um cabrão. - Sim! 191 00:11:21,806 --> 00:11:24,017 Com o Chones a varrer os ressaltos. 192 00:11:24,100 --> 00:11:25,477 Sabem como funcionamos. 193 00:11:25,560 --> 00:11:28,438 O Kareem foi o general, carregou-nos todo o ano. 194 00:11:29,022 --> 00:11:31,316 Depois, o nosso Iago roubou-lhe a glória. 195 00:11:31,858 --> 00:11:33,777 Agora, lidas com a tragédia, 196 00:11:34,319 --> 00:11:36,780 o direito, o ressentimento, a arrogância. 197 00:11:36,863 --> 00:11:39,741 A chave de tudo seremos nós. 198 00:11:39,824 --> 00:11:41,618 Já não estamos nas sombras. 199 00:11:42,202 --> 00:11:44,287 Empurrámo-los, levámo-los à vitória. 200 00:11:44,871 --> 00:11:46,122 Parecemos substitutos. 201 00:11:46,206 --> 00:11:47,040 TREINO PRODÍGIO - OU APENAS PURA SORTE? 202 00:11:47,123 --> 00:11:49,209 Paul, não deixes isto afetar-te. 203 00:11:49,292 --> 00:11:51,711 É aí que te enganas. Temos de o conseguir. 204 00:11:53,171 --> 00:11:54,214 De nos alimentar daí. 205 00:11:54,923 --> 00:11:57,717 - Está bem. - Somos nós os dois, Pat. 206 00:11:58,635 --> 00:11:59,969 Eu conheço o capitão. 207 00:12:00,053 --> 00:12:01,429 Ele volta. 208 00:12:01,513 --> 00:12:02,639 Mas sejamos realistas. 209 00:12:02,722 --> 00:12:04,891 Mal nos acompanhou no ano passado. 210 00:12:04,974 --> 00:12:06,768 Foi assim que se lesionou. 211 00:12:06,851 --> 00:12:08,436 Também é bom para ele. 212 00:12:08,520 --> 00:12:11,064 Temos a liderança e pomo-lo lá. 213 00:12:11,147 --> 00:12:12,982 Deixamo-lo fazer o que sabe. 214 00:12:13,775 --> 00:12:15,610 Devíamos falar com ele juntos. 215 00:12:15,694 --> 00:12:16,569 Nem pensar. 216 00:12:16,653 --> 00:12:19,114 Foi a ti que puseram a vender merdas. 217 00:12:19,197 --> 00:12:20,782 Vai vender-lhe isto. 218 00:12:20,865 --> 00:12:22,117 Ninguém tem medo dele. 219 00:12:22,200 --> 00:12:24,577 Eu tenho. Às vezes, visto-me no duche. 220 00:12:26,413 --> 00:12:27,914 - A sério. - Boa tarde. 221 00:12:28,790 --> 00:12:30,542 - Vou ligar à minha mãe. - Até logo. 222 00:12:30,625 --> 00:12:31,751 Também vou. 223 00:12:34,754 --> 00:12:36,756 - Buck. - Então, capitão? 224 00:12:37,465 --> 00:12:39,342 - Obrigado, Lon. - Sim. 225 00:12:39,426 --> 00:12:42,012 Capitão, posso falar contigo um segundo? 226 00:12:43,346 --> 00:12:46,933 Eu e os rapazes estávamos a falar e eles tiveram uma ideia, 227 00:12:47,017 --> 00:12:50,687 e não tinha muita certeza, mas vejo o potencial. 228 00:12:52,897 --> 00:12:53,773 Diz. 229 00:12:53,857 --> 00:12:55,400 - Então... - Kareem. 230 00:12:55,483 --> 00:12:57,610 - O problema é... - Mandei-te despachar 231 00:12:57,694 --> 00:12:59,362 e dar-me a chave. Por favor. 232 00:12:59,446 --> 00:13:02,532 Tenho de fazer chichi. Desculpa, Earvin. Emergência. 233 00:13:02,615 --> 00:13:04,743 - Que bom ver-te. - Igualmente. 234 00:13:05,201 --> 00:13:06,369 Não sabia que vocês... 235 00:13:06,453 --> 00:13:08,580 - Abençoado. - Sim. 236 00:13:08,663 --> 00:13:09,789 Claro que é. 237 00:13:14,252 --> 00:13:16,379 Querem saber como o grande Red Auerbach 238 00:13:17,047 --> 00:13:18,256 construiu a sua dinastia? 239 00:13:18,965 --> 00:13:21,593 Foi o primeiro a criar uma equipa negra 240 00:13:22,427 --> 00:13:23,428 em Boston. 241 00:13:23,928 --> 00:13:26,639 Sim, o velhote era um herói dos direitos civis 242 00:13:27,265 --> 00:13:30,810 porque não queria saber do que as pessoas pensavam. 243 00:13:30,894 --> 00:13:32,479 Queria vencer. 244 00:13:32,562 --> 00:13:33,646 E, meus amigos, 245 00:13:33,730 --> 00:13:36,816 o futuro do desporto não é uma competição atlética. 246 00:13:37,609 --> 00:13:39,027 É um negócio. 247 00:13:40,236 --> 00:13:43,865 E foi aí que venci o desgraçado. 248 00:13:44,991 --> 00:13:46,826 - Estamos todos? - Sim, senhor. 249 00:13:46,910 --> 00:13:48,703 - Olá. - Quem tem os recibos? 250 00:13:49,204 --> 00:13:50,205 Eu. 251 00:13:50,288 --> 00:13:55,168 Ora bem, John, diz a todos quanto pagamos 252 00:13:56,002 --> 00:13:57,879 ao Cooper. - Ao Cooper? Vejamos. 253 00:13:57,962 --> 00:14:00,006 Eu sei essa. Sai-nos barato. 254 00:14:00,465 --> 00:14:01,549 35 mil por ano. 255 00:14:01,633 --> 00:14:04,219 Então, adiciona um zero a esse número. 256 00:14:05,095 --> 00:14:06,346 Não temos de fazer isso, 257 00:14:06,429 --> 00:14:08,223 ele não quer renegociar. 258 00:14:08,306 --> 00:14:10,350 Quando as novas regras entrarem em vigor, 259 00:14:10,433 --> 00:14:12,602 os dias de pagar trocos acabaram. 260 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 Vamos sair por cima disto. 261 00:14:15,021 --> 00:14:18,024 Vamos agarrar os titulares a longo prazo. 262 00:14:18,108 --> 00:14:21,403 Vamos pagar-lhes mais do que qualquer outro dono forreta 263 00:14:21,486 --> 00:14:23,905 e isso significa que darão tudo por nós. 264 00:14:23,988 --> 00:14:25,073 Temos dinheiro? 265 00:14:25,699 --> 00:14:27,283 - Não. - É essa a beleza. 266 00:14:27,867 --> 00:14:29,869 Ronald Reagan vai ser presidente. 267 00:14:29,953 --> 00:14:31,579 Grandes negócios na Casa Branca. 268 00:14:31,663 --> 00:14:32,789 Dívidas são boas. 269 00:14:32,872 --> 00:14:37,544 O crédito é o novo dinheiro, e o crescimento a única forma de viver. 270 00:14:37,627 --> 00:14:40,422 Reinventaste o basquetebol como entretenimento. 271 00:14:40,505 --> 00:14:41,589 Porquê parar aí? 272 00:14:41,673 --> 00:14:43,717 Porque não ter novos desportos? 273 00:14:43,800 --> 00:14:47,470 Equipa de ténis, futsal, ginástica? 274 00:14:47,554 --> 00:14:48,680 Está na pasta. 275 00:14:49,723 --> 00:14:52,475 Muito bem, Claire, dá uma olhadela nisto. 276 00:14:52,559 --> 00:14:55,186 Frank, arranja homens. Precisamos de investidores. 277 00:15:06,656 --> 00:15:07,657 Jeanie... 278 00:15:09,367 --> 00:15:10,660 Estou orgulhoso de ti. 279 00:15:12,037 --> 00:15:15,206 O Jimmy e o Johnny não têm o que tu tens. 280 00:15:16,041 --> 00:15:17,000 Eu sei. 281 00:15:18,001 --> 00:15:19,294 Mas não posso desistir. 282 00:15:20,670 --> 00:15:22,130 Também não quero que o faças. 283 00:15:22,213 --> 00:15:23,214 Claro que não. 284 00:15:24,758 --> 00:15:25,675 Somos uma família. 285 00:15:27,260 --> 00:15:29,637 Sim, bem... 286 00:15:31,473 --> 00:15:33,516 Não somos a família que poderíamos ser. 287 00:15:35,935 --> 00:15:37,187 Eu fiz o que sabia. 288 00:15:37,604 --> 00:15:39,564 O meu pai desapareceu. 289 00:15:40,815 --> 00:15:41,858 E a avó... 290 00:15:43,735 --> 00:15:44,569 Deus a abençoe. 291 00:15:45,987 --> 00:15:50,241 Tinha muito amor, mas demonstrava-o de maneiras estranhas. 292 00:15:53,078 --> 00:15:57,332 E nunca nos deu um lar 293 00:15:59,292 --> 00:16:00,877 onde pudéssemos assentar. 294 00:16:02,629 --> 00:16:04,381 Toda a vida, quis isso. 295 00:16:06,091 --> 00:16:08,551 De qualquer forma, não posso 296 00:16:10,095 --> 00:16:11,846 compensar pelo passado, 297 00:16:15,016 --> 00:16:16,226 mas isto é novo. 298 00:16:17,977 --> 00:16:20,146 Jeanie, quero que vivas aqui comigo. 299 00:16:21,523 --> 00:16:22,440 A sério? 300 00:16:24,984 --> 00:16:27,987 E, quero dizer, tu e os teus irmãos. 301 00:16:29,948 --> 00:16:31,908 Jeanie, estamos a construir um império. 302 00:16:33,243 --> 00:16:36,996 Mas não significa nada se não nos tivermos uns aos outros. 303 00:16:37,789 --> 00:16:38,707 Todos nós. 304 00:16:51,845 --> 00:16:52,762 Será ele? 305 00:16:53,346 --> 00:16:55,056 Não desiste facilmente. 306 00:16:56,474 --> 00:16:58,393 Estás a ceder? 307 00:17:00,228 --> 00:17:01,104 Nem pensar. 308 00:17:04,733 --> 00:17:05,650 Vá lá, Cook. 309 00:17:07,193 --> 00:17:08,778 Sabemos que sentes a minha falta. 310 00:17:09,445 --> 00:17:10,905 Não te iludas. 311 00:17:10,989 --> 00:17:12,156 O quê? 312 00:17:12,240 --> 00:17:13,867 Nada, amor. Nada. 313 00:17:14,909 --> 00:17:16,243 Agora, é amor? 314 00:17:17,662 --> 00:17:21,124 Sim, é melhor uma alcunha do que meter-me com algum. 315 00:17:22,459 --> 00:17:24,502 Sabes que não queria. 316 00:17:25,127 --> 00:17:27,088 Só gosto demasiado de cona. 317 00:17:27,172 --> 00:17:30,091 Uns drogam-se, outros embebedam-se. 318 00:17:30,175 --> 00:17:32,552 Eu gosto de foder. 319 00:17:32,635 --> 00:17:33,970 Boa sorte com isso. 320 00:17:34,429 --> 00:17:35,972 Com o quê, querida? 321 00:17:37,557 --> 00:17:40,101 Querida? Parece uma cabra. 322 00:17:40,810 --> 00:17:43,063 O Sr. Boneco não se mete entre nós. 323 00:17:43,146 --> 00:17:44,564 Temos algo especial. 324 00:17:44,647 --> 00:17:46,608 Achas que fazes o que quiseres 325 00:17:46,691 --> 00:17:48,360 e eu volto a correr? 326 00:17:48,985 --> 00:17:52,489 Bem, de agora em diante, preciso de algo com que contar. 327 00:17:52,572 --> 00:17:54,657 Podes contar com noites chatas 328 00:17:55,241 --> 00:17:56,242 e sabes disso. 329 00:17:58,370 --> 00:18:00,497 Querida. Pronta para estudar a Bíblia? 330 00:18:02,123 --> 00:18:03,917 CAMPO DE TREINO: DIA 1 331 00:18:04,000 --> 00:18:04,876 É fácil. 332 00:18:04,959 --> 00:18:06,544 Vamos, Norman. 333 00:18:06,628 --> 00:18:08,004 É o desejo dele. 334 00:18:08,088 --> 00:18:09,631 - Aí mesmo. - Apanhaste-o. 335 00:18:09,714 --> 00:18:10,715 Pressão nele. 336 00:18:11,383 --> 00:18:12,425 Bola! Bola! Bola! 337 00:18:14,260 --> 00:18:15,553 - Aqui vamos nós. - Vamos. 338 00:18:15,637 --> 00:18:16,471 Esperem por ele. 339 00:18:16,554 --> 00:18:18,682 - Vai! Vai! Corre. - Tenho o Magic. 340 00:18:18,765 --> 00:18:20,100 Bola! 341 00:18:20,183 --> 00:18:21,810 Abranda. Espera pelo capitão. 342 00:18:22,310 --> 00:18:23,144 Aqui! 343 00:18:23,228 --> 00:18:26,523 - EJ! Aqui, estou desmarcado! Vá! - Abranda! 344 00:18:27,816 --> 00:18:28,942 - Estou aqui! - Anda! 345 00:18:29,025 --> 00:18:30,860 Apressa o passo, capitão! 346 00:18:30,944 --> 00:18:32,237 Cala a boca. 347 00:18:32,904 --> 00:18:34,030 Tem calma. 348 00:18:36,658 --> 00:18:37,826 Parecia pronto? 349 00:18:38,660 --> 00:18:41,830 Desculpa. Queria a velocidade certa, como o treinador quer. 350 00:18:46,209 --> 00:18:48,420 Vamos chegar lá. Deem tempo ao tempo. 351 00:18:48,503 --> 00:18:52,424 O capitão está exausto. Damos o dia por terminado? 352 00:18:52,507 --> 00:18:54,384 - Sim. Ele que descanse. - Sim. 353 00:18:55,677 --> 00:18:57,762 - Pronto. - Espere, treinador. 354 00:18:57,846 --> 00:19:00,432 Para subir a montanha, temos de estar em forma. 355 00:19:00,515 --> 00:19:02,100 Ainda estou fresco. 356 00:19:02,183 --> 00:19:03,226 E vocês? 357 00:19:03,309 --> 00:19:04,686 - Concordo. - Cansado. 358 00:19:04,769 --> 00:19:05,603 Vamos a isso. 359 00:19:06,312 --> 00:19:08,231 O capitão pode deitar-se, o Bunny joga. 360 00:19:08,732 --> 00:19:09,983 Fazemos um sexto jogo. 361 00:19:10,066 --> 00:19:11,901 Achas que corre melhor sem mim? 362 00:19:13,486 --> 00:19:14,529 Não. 363 00:19:14,612 --> 00:19:16,156 Só quero proteger a carga. 364 00:19:16,239 --> 00:19:18,033 O treino acabou. 365 00:19:18,950 --> 00:19:19,784 Acabou. 366 00:19:23,204 --> 00:19:25,457 Concordo com o Buck. Vamos continuar. 367 00:19:25,540 --> 00:19:26,374 Capitão? 368 00:19:27,000 --> 00:19:28,918 Jogas no sexto, eu fico com a B. 369 00:19:29,002 --> 00:19:30,545 Vamos lá, equipa B. 370 00:19:34,924 --> 00:19:36,801 Sim. Vá, pessoal, sem atrasos. 371 00:19:37,302 --> 00:19:38,219 Vamos! 372 00:19:38,303 --> 00:19:39,512 Porque dizes merda? 373 00:19:39,596 --> 00:19:41,431 Muito bem, anda lá. Vamos! 374 00:19:41,514 --> 00:19:43,224 - Vamos jogar à bola. - Vamos. 375 00:19:43,933 --> 00:19:45,352 - Vamos. - Aqui. 376 00:19:49,356 --> 00:19:50,440 Estou aqui. Tens... 377 00:19:53,401 --> 00:19:54,694 Apanha-o. 378 00:20:04,788 --> 00:20:06,414 Vamos. Poste. 379 00:20:16,716 --> 00:20:17,676 Sim! 380 00:20:20,387 --> 00:20:21,471 Finaliza essa merda! 381 00:20:22,222 --> 00:20:24,724 Muito bem, anda. Vamos continuar. Vai! 382 00:20:28,478 --> 00:20:30,063 É o capitão a falar. 383 00:20:30,146 --> 00:20:32,649 - Querem minutos? Ganhem-nos agora. - Sim! 384 00:20:32,732 --> 00:20:34,025 Sim! 385 00:20:34,109 --> 00:20:36,778 Querem outra equipa All-Star, é assim que se faz. 386 00:20:36,861 --> 00:20:39,364 Bloqueiem o Buck. Esmaguem o resto dos cabrões 387 00:20:39,447 --> 00:20:41,491 e, quando atacarmos, deem-me a bola. 388 00:20:41,574 --> 00:20:43,868 Jim, sai do buraco. 389 00:20:43,952 --> 00:20:45,912 É assim que fazemos. Vamos lá. 390 00:20:47,247 --> 00:20:48,498 Vamos lá. 391 00:20:49,624 --> 00:20:50,959 Onde estás, capitão? 392 00:20:53,294 --> 00:20:54,713 É minha! 393 00:20:54,796 --> 00:20:55,672 Defesa! 394 00:20:58,008 --> 00:20:59,676 Continuo. Não me tapas. 395 00:21:01,052 --> 00:21:02,887 Assim, sim! Vamos! 396 00:21:03,972 --> 00:21:05,640 - Sim! - É muito fácil. 397 00:21:06,016 --> 00:21:07,809 - Lança! - Sim, Norm! 398 00:21:08,727 --> 00:21:09,644 Anda! 399 00:21:13,690 --> 00:21:14,524 Sim! 400 00:21:16,109 --> 00:21:17,235 Paul. Paul. 401 00:21:17,318 --> 00:21:19,904 - Não fica mais fácil. - Queres ganhar os minutos? 402 00:21:26,953 --> 00:21:27,912 Bola! Bola! 403 00:21:28,747 --> 00:21:30,290 Bunny, preciso de ti... 404 00:21:31,416 --> 00:21:33,001 - Larga-me. - Bloqueia-o. 405 00:21:33,084 --> 00:21:34,627 Não aguenta. Vamos, B. 406 00:21:34,711 --> 00:21:35,962 Anda. Vamos, EJ! 407 00:21:39,549 --> 00:21:40,884 Lateral. Lateral. 408 00:21:44,763 --> 00:21:46,264 Anda, capitão! Apanha! 409 00:21:47,849 --> 00:21:49,642 - Foda-se! - Merda. 410 00:21:50,810 --> 00:21:53,646 Muito bem. Saiam da frente. Afastem-se. 411 00:21:53,730 --> 00:21:55,065 - Saiam. - É muito mau? 412 00:21:55,148 --> 00:21:56,983 - Deixa-me ver. - Vê como é mau. 413 00:21:57,067 --> 00:21:58,360 - Foda-se. - Merda. 414 00:21:59,694 --> 00:22:01,321 - Foda-se! - Saiam, foda-se. 415 00:22:02,989 --> 00:22:03,948 Chega. 416 00:22:04,032 --> 00:22:05,408 Capitão, estás bem? 417 00:22:05,492 --> 00:22:07,369 Merda. Pronto, pronto. 418 00:22:08,578 --> 00:22:09,871 Desrespeito, mas vá lá. 419 00:22:18,046 --> 00:22:22,050 Estás louco, meu. Trezentos e cinquenta mil dólares. 420 00:22:22,133 --> 00:22:25,303 - Estás louco. - Jerry, ouve-o. 421 00:22:25,387 --> 00:22:26,346 Isso mesmo, Bill. 422 00:22:26,429 --> 00:22:29,140 Eu seguro o rabo do camelo enquanto o fodes. 423 00:22:29,808 --> 00:22:33,436 É o custo operacional de metade das malditas equipas desta liga 424 00:22:33,520 --> 00:22:35,355 e vais dá-lo ao Cooper. 425 00:22:35,438 --> 00:22:37,899 - E ao Norm. - E a quem quisermos manter. 426 00:22:37,982 --> 00:22:42,404 Jerry, compramos lealdade com isto, está bem? 427 00:22:42,487 --> 00:22:44,197 Ficamos um passo à frente. 428 00:22:44,280 --> 00:22:47,242 E, quando a merda da agência livre começar para o ano, 429 00:22:47,325 --> 00:22:49,369 vamos parecer génios, certo? 430 00:22:49,452 --> 00:22:52,080 Sabes quanto ganhei a jogar neste clube? 431 00:22:52,163 --> 00:22:53,915 Não? E tu, miúdo? 432 00:22:53,998 --> 00:22:54,874 Não? 433 00:22:55,417 --> 00:22:57,085 Oitocentos mil dólares. 434 00:22:57,752 --> 00:23:01,172 Não só num ano. Em toda a minha maldita carreira. 435 00:23:01,673 --> 00:23:04,926 Pronto, olha, o Kareem e o Magic 436 00:23:05,010 --> 00:23:07,178 entendo. Paga-lhes, são estrelas. 437 00:23:07,262 --> 00:23:10,015 Mas começas a dar dinheiro a torto e a direito 438 00:23:10,098 --> 00:23:12,517 e quando realmente precisarmos? Que fazemos? 439 00:23:12,600 --> 00:23:13,977 Gastamos mais dinheiro. 440 00:23:14,978 --> 00:23:15,812 Gastas... 441 00:23:15,895 --> 00:23:18,398 Jerry, agradeço a preocupação, sim? 442 00:23:19,024 --> 00:23:20,859 Não é problema teu. 443 00:23:20,942 --> 00:23:22,485 São negócios modernos. 444 00:23:22,569 --> 00:23:23,486 Bem-vindo a bordo. 445 00:23:24,070 --> 00:23:26,031 Está bem. Está bem. Então, merda. 446 00:23:26,114 --> 00:23:28,616 Foda-se. Assenta-me bem. 447 00:23:28,700 --> 00:23:30,326 Anda lá. E tu, Bill? 448 00:23:30,410 --> 00:23:32,662 És bom para sair do banco. 449 00:23:32,746 --> 00:23:35,040 Um pouco enferrujado. Quanto vale? 450 00:23:35,123 --> 00:23:37,417 Vai valer 200, 300, 451 00:23:37,500 --> 00:23:39,002 400, 500 mil? 452 00:23:39,085 --> 00:23:41,004 - Um milhão. - Foda-se, um milhão? 453 00:23:41,087 --> 00:23:45,050 Raios, vamos limpar o cu com todo o dinheiro que temos. 454 00:23:45,133 --> 00:23:47,177 - Vamos fazê-lo. - Acalma-o. 455 00:23:47,260 --> 00:23:49,929 Jerry! Jerry, acalma-te, foda-se! 456 00:23:50,847 --> 00:23:52,057 Credo! 457 00:23:52,724 --> 00:23:53,933 Assustador. 458 00:24:10,241 --> 00:24:12,077 Puseste-os a trabalhar para ti 459 00:24:12,160 --> 00:24:14,746 e agora queres que vivam no teu mausoléu? 460 00:24:15,288 --> 00:24:16,373 É a casa deles. 461 00:24:16,456 --> 00:24:18,500 - Estão animados. - É esse o problema. 462 00:24:18,583 --> 00:24:22,253 Eles acreditam em ti, como em todos os Natais e aniversários, 463 00:24:22,337 --> 00:24:25,006 quando as caixas chegavam e quem as enviava, não. 464 00:24:25,548 --> 00:24:28,134 Ainda acham que o homem que deixou a nossa casa 465 00:24:28,218 --> 00:24:32,764 para aprender o foxtrote e ser muito ocupado não os dececionará. 466 00:24:32,847 --> 00:24:35,934 Adoro aqueles miúdos. 467 00:24:39,020 --> 00:24:40,647 Sabes que o Johnny é músico? 468 00:24:40,730 --> 00:24:41,856 Claro que sei. 469 00:24:42,607 --> 00:24:44,192 Tem uma banda de rock and roll. 470 00:24:44,275 --> 00:24:46,528 É cantor de uma banda country, 471 00:24:47,320 --> 00:24:49,948 que deixou para vir viver contigo. 472 00:24:50,031 --> 00:24:51,574 O Jimmy estudava para jóquei. 473 00:24:51,658 --> 00:24:54,285 Não achas que é por o pai gostar? 474 00:24:54,369 --> 00:24:56,246 É o sonho dele. Não é o meu. 475 00:24:56,329 --> 00:24:57,414 E a Jeanie. 476 00:24:58,039 --> 00:24:59,666 Qual é o desporto favorito? 477 00:24:59,749 --> 00:25:00,875 - Ténis. - Ténis. 478 00:25:01,918 --> 00:25:04,754 Toma antiácidos como uma contabilista de meia-idade, 479 00:25:05,630 --> 00:25:07,632 perde o sono por tua causa. 480 00:25:07,716 --> 00:25:08,758 Ela tem ambição. 481 00:25:10,218 --> 00:25:11,052 Está bem? 482 00:25:11,136 --> 00:25:12,345 E isso é uma virtude. 483 00:25:12,429 --> 00:25:14,848 Não vou autorizar nenhum novo investidor. 484 00:25:19,561 --> 00:25:21,646 Liberta-os. 485 00:25:24,774 --> 00:25:29,404 Bem-vindos a uma nova época. E os Lakers estão em alta. 486 00:25:29,863 --> 00:25:30,864 LAKERS GANHAM! MAGIC SENSACIONAL 487 00:25:30,947 --> 00:25:33,158 Kareem Abdul-Jabbar, o grande, o capitão, 488 00:25:33,241 --> 00:25:35,035 recupera de uma córnea arranhada. 489 00:25:35,118 --> 00:25:36,119 E na sua ausência... 490 00:25:36,202 --> 00:25:37,037 NÃO HÁ CAPITÃO? NÃO HÁ PROBLEMA! 491 00:25:37,120 --> 00:25:38,204 ... os Lakers jogam mais depressa do que nunca. 492 00:25:38,288 --> 00:25:39,330 Atenção, NBA. 493 00:25:39,414 --> 00:25:41,958 Quando esta equipa começa, é um borrão. 494 00:25:50,216 --> 00:25:52,677 Só queria que fosse tudo tão fácil como o jogo. 495 00:25:53,428 --> 00:25:57,265 Sinto que o único sítio onde me afasto de tudo é em campo. 496 00:25:58,475 --> 00:26:02,479 É o único sítio? É que posso considerar isso um insulto. 497 00:26:03,480 --> 00:26:04,397 Não. 498 00:26:04,981 --> 00:26:07,817 Isto é bom. Isto é muito bom. 499 00:26:08,485 --> 00:26:10,278 Obrigado por teres vindo. 500 00:26:10,362 --> 00:26:11,696 Espero que desanuvies. 501 00:26:12,530 --> 00:26:13,907 Precisamos de uma resposta. 502 00:26:15,909 --> 00:26:17,077 Não percebes. 503 00:26:19,954 --> 00:26:21,122 Se ela assinou, 504 00:26:21,206 --> 00:26:23,124 isso não vai resolver tudo. 505 00:26:23,958 --> 00:26:26,753 Vou ter na mesma um filho com o meu sangue, 506 00:26:27,337 --> 00:26:30,090 do qual não vou cuidar e que não vou proteger. 507 00:26:30,590 --> 00:26:32,342 Não estou a agir como pai. 508 00:26:32,425 --> 00:26:33,551 Estás pronto? 509 00:26:35,178 --> 00:26:36,096 Só sei... 510 00:26:36,763 --> 00:26:38,515 Virar costas não é certo. 511 00:26:39,057 --> 00:26:40,266 O certo é relativo. 512 00:26:41,226 --> 00:26:42,811 Ensinam logo isso na lei. 513 00:26:42,894 --> 00:26:45,814 Mas não precisei da escola, sempre soube. 514 00:26:48,066 --> 00:26:50,068 Competindo num mundo de homens brancos, 515 00:26:50,151 --> 00:26:52,654 certo e errado é uma questão de opinião... 516 00:26:53,405 --> 00:26:54,239 Deles. 517 00:26:54,948 --> 00:26:57,033 Se queres jogar, aprendes a viver com isso. 518 00:26:58,118 --> 00:27:00,286 Tenho de ser mau para ser bom. 519 00:27:00,370 --> 00:27:02,080 Se não quiseres ser menino de coro, 520 00:27:02,163 --> 00:27:04,708 o que, pelo que sei, seria um desperdício. 521 00:27:06,668 --> 00:27:09,295 Se ela assinar, a criança viverá bem. 522 00:27:10,296 --> 00:27:12,882 A mesma vida que teria sob o teu teto. 523 00:27:18,888 --> 00:27:20,598 Fica mais fácil viver com a culpa. 524 00:27:21,683 --> 00:27:22,809 Acredita. 525 00:27:24,519 --> 00:27:26,312 A próxima é no meu escritório. 526 00:27:27,313 --> 00:27:28,940 Poupo tempo na viagem. 527 00:27:29,357 --> 00:27:30,525 Talvez seja divertido. 528 00:27:40,493 --> 00:27:44,039 Bem, ele é um homem difícil de contactar, mas... 529 00:27:44,122 --> 00:27:46,124 Eu digo que ligou. Obrigada. Sim. 530 00:27:46,207 --> 00:27:47,792 Certo, adeus. 531 00:27:49,169 --> 00:27:50,795 O Earvin voltou a ligar. 532 00:27:51,379 --> 00:27:53,590 Para a próxima, tens de atender, 533 00:27:53,673 --> 00:27:55,842 porque não volto a levantar-me. 534 00:27:55,925 --> 00:27:57,677 Não, só quando o bebé chegar. 535 00:27:58,511 --> 00:27:59,679 Não há que dizer. 536 00:27:59,763 --> 00:28:01,598 E se quiser pedir desculpa? 537 00:28:01,681 --> 00:28:02,682 Ele não é capaz. 538 00:28:04,100 --> 00:28:06,895 É um malandro e quer ser o centro das atenções. 539 00:28:08,146 --> 00:28:09,773 Nunca gostaste da atenção. 540 00:28:09,856 --> 00:28:10,940 Conquistei-a. 541 00:28:11,024 --> 00:28:13,777 Conquistei o respeito e paguei por isso com o corpo. 542 00:28:13,860 --> 00:28:15,403 Porque não divides o fardo? 543 00:28:15,487 --> 00:28:18,865 Ele não consegue apenas entrar, fazer um belo jogo 544 00:28:18,948 --> 00:28:21,159 e achar que pode controlar a equipa. 545 00:28:21,701 --> 00:28:22,660 Vou voltar hoje. 546 00:28:23,328 --> 00:28:27,499 E vou dominar como muito antes de ele pegar numa bola de basquetebol, 547 00:28:27,582 --> 00:28:29,542 porque é uma criança grande. 548 00:28:29,626 --> 00:28:31,795 Eu entendo. Não és o único. 549 00:28:32,962 --> 00:28:35,674 - Temos de ir para o hospital. Agora! - Amor. 550 00:28:36,424 --> 00:28:39,094 Trezentos mil dólares que não temos. 551 00:28:42,097 --> 00:28:45,642 Olha, eu sei que estás decidido em relação àquelas 552 00:28:47,477 --> 00:28:48,520 prorrogações. 553 00:28:48,603 --> 00:28:51,564 A Joann não vale mesmo mais uma tentativa? 554 00:28:51,648 --> 00:28:52,691 Que se foda a Joann. 555 00:28:58,321 --> 00:29:00,115 Ela não me impede. Que se foda. 556 00:29:02,117 --> 00:29:03,201 Anda daí, Frank. 557 00:29:03,284 --> 00:29:04,536 Claire! 558 00:29:06,121 --> 00:29:09,457 Anda! Miúdos, sala de conferências, agora. 559 00:29:10,750 --> 00:29:11,793 Anda, Jean-Bean. 560 00:29:13,837 --> 00:29:15,255 Vão gostar. 561 00:29:17,215 --> 00:29:18,216 Muito bem. 562 00:29:20,343 --> 00:29:23,430 Jeanie, adoras ténis, não é? 563 00:29:24,055 --> 00:29:25,098 Sim. 564 00:29:25,181 --> 00:29:27,183 Estás a ver a liga de ténis? 565 00:29:27,892 --> 00:29:29,185 Compramos-te uma franquia. 566 00:29:30,061 --> 00:29:31,855 - Compramos? - Sim, compramos. 567 00:29:32,272 --> 00:29:34,983 Jim, vamos entrar no negócio dos póneis contigo. 568 00:29:35,066 --> 00:29:36,985 Passas o tempo no hipódromo, 569 00:29:37,068 --> 00:29:38,319 ganha dinheiro com isso. 570 00:29:38,403 --> 00:29:40,613 Então, escolhe os teus puros-sangues. 571 00:29:40,697 --> 00:29:41,948 - Arranja o jóquei. - Sim. 572 00:29:42,032 --> 00:29:45,869 John, és o novo sócio-diretor da nossa equipa de futsal. 573 00:29:45,952 --> 00:29:47,996 A tua banda country toca no intervalo. 574 00:29:48,079 --> 00:29:48,955 - Sim? - Espera. 575 00:29:49,039 --> 00:29:51,499 - Sabes da Johnny Hatton Band? - Adoro-os. 576 00:29:51,583 --> 00:29:53,668 Íamos reunir-nos no Palomino. 577 00:29:53,752 --> 00:29:55,962 - Guarda para o Fórum. - Devíamos discutir. 578 00:29:56,671 --> 00:29:57,964 Trezentos mil dólares. 579 00:29:58,048 --> 00:30:01,343 É o preço das ligas e o investimento nas equipas de competição. 580 00:30:01,426 --> 00:30:03,136 Só precisam de alguma imaginação. 581 00:30:03,219 --> 00:30:05,388 Faço uma segunda hipoteca da mansão, 582 00:30:05,472 --> 00:30:06,848 é um milhão em dinheiro. 583 00:30:06,931 --> 00:30:08,725 Gasto a maior parte nas equipas, 584 00:30:08,808 --> 00:30:11,061 mas surgem novas linhas de crédito. 585 00:30:11,144 --> 00:30:15,398 Dá o tal milhão, três milhões que cobrem os contratos dos Lakers, 586 00:30:15,482 --> 00:30:17,192 dando-nos margem para começar. 587 00:30:17,275 --> 00:30:19,444 Se nadarmos, o negócio tem dinheiro 588 00:30:19,527 --> 00:30:21,654 e, se afundarmos, é uma amortização. 589 00:30:21,738 --> 00:30:23,365 Pai do ano, foda-se. 590 00:30:24,407 --> 00:30:25,617 - Todos felizes? - Sim. 591 00:30:25,700 --> 00:30:27,660 Vejo três grandes sorrisos. Gosto. 592 00:30:27,744 --> 00:30:29,829 O Frank não está feliz, mas habitua-se. 593 00:30:29,913 --> 00:30:31,623 - Obrigado. - Falamos em breve. 594 00:30:32,332 --> 00:30:34,668 Isto é real? Quero dizer... 595 00:30:34,751 --> 00:30:36,836 - Dr. Buss. - O navio partiu, Claire. 596 00:30:36,920 --> 00:30:38,505 Não quero saber. 597 00:30:38,588 --> 00:30:39,839 - Sem ofensa. - Concordo. 598 00:30:42,008 --> 00:30:44,552 Nomeou-me vice-presidente da California Sports. 599 00:30:44,636 --> 00:30:45,679 - Pois foi. - Sim. 600 00:30:45,762 --> 00:30:48,932 E, pela primeira vez na vida, também tenho uma palavra. 601 00:30:50,266 --> 00:30:52,936 Por isso, não me faça arrepender-me. 602 00:30:54,104 --> 00:30:55,271 E aquela... 603 00:30:55,939 --> 00:30:57,816 ... coisa judaica de que o Red falava? 604 00:30:58,400 --> 00:31:01,653 - "Dayenu". - Sim. Ficar satisfeito com o que se tem. 605 00:31:01,736 --> 00:31:04,531 Sim, que se foda o "Dayenu". Quero mais. 606 00:31:06,533 --> 00:31:08,118 É disso que falo. 607 00:31:09,452 --> 00:31:10,495 PRESIDENTE 608 00:31:17,335 --> 00:31:19,045 Alguém sabe do capitão? 609 00:31:19,504 --> 00:31:21,464 Talvez tenhamos mais uma noite. 610 00:31:21,548 --> 00:31:25,510 Nem pensar. O comboio não para. Temos visto o que deve ser. 611 00:31:25,593 --> 00:31:27,178 Ele tem de se orientar. 612 00:31:30,181 --> 00:31:31,266 Tivemos um menino. 613 00:31:33,393 --> 00:31:35,770 Sim! Vá, deixa-me ver. 614 00:31:35,854 --> 00:31:37,230 Deixa-me ver. Olha para ele. 615 00:31:37,313 --> 00:31:39,190 Já é carrancudo. 616 00:31:40,817 --> 00:31:42,277 - Parabéns. - Chama-se Amir. 617 00:31:42,360 --> 00:31:44,988 É alguém com direito a dominar. 618 00:31:47,949 --> 00:31:49,075 Claro que sim. 619 00:31:49,909 --> 00:31:51,953 O teu filho vai fazer grandes coisas. 620 00:31:52,412 --> 00:31:54,789 - Tu és um grande chefe e tudo. - Sim? 621 00:32:02,339 --> 00:32:04,215 Percebo que te vês nesse papel. 622 00:32:04,799 --> 00:32:05,967 Ou entendi mal? 623 00:32:07,677 --> 00:32:08,595 Não. 624 00:32:09,346 --> 00:32:10,263 Não. 625 00:32:18,730 --> 00:32:20,940 Achamos que o ataque deve continuar como está. 626 00:32:21,941 --> 00:32:24,277 - Eu e os rapazes... - Vou ali. 627 00:32:26,613 --> 00:32:27,447 ... ganhamos. 628 00:32:29,366 --> 00:32:31,076 Não vejo necessidade de mudar. 629 00:32:31,618 --> 00:32:35,080 - Sem ofensa, mas eu... - Concordo. 630 00:32:48,259 --> 00:32:50,637 Já viste uma criança vir ao mundo? 631 00:32:56,142 --> 00:32:58,353 Nada do que dominei na vida 632 00:32:58,436 --> 00:32:59,854 poderia ajudar-me. 633 00:33:00,855 --> 00:33:03,525 Era tudo inútil naquele momento, 634 00:33:03,608 --> 00:33:07,362 porque aquele momento não exigia a intervenção de um grande homem. 635 00:33:08,196 --> 00:33:09,656 Exigia que eu fosse parceiro. 636 00:33:11,991 --> 00:33:13,118 Isso mesmo, capitão. 637 00:33:13,201 --> 00:33:15,537 É só isso que tento ser, um parceiro. 638 00:33:16,371 --> 00:33:17,372 Duvido. 639 00:33:19,791 --> 00:33:22,794 Não vou dizer que me arrependo de tudo o que conquistei. 640 00:33:23,837 --> 00:33:24,754 Mas os meus filhos 641 00:33:25,964 --> 00:33:30,218 conhecem muito melhor o número 33 do que o pai. 642 00:33:43,690 --> 00:33:49,070 No ano passado, tivemos o maior azar que esta liga já viu. 643 00:33:49,654 --> 00:33:50,572 - É verdade. - Sim. 644 00:33:51,197 --> 00:33:55,160 Desse crisol, foi forjado este ouro. 645 00:33:55,243 --> 00:33:56,703 Sim. 646 00:33:56,786 --> 00:33:58,663 - Sim! - Menino pesado. 647 00:33:59,205 --> 00:34:00,165 Pat? 648 00:34:00,832 --> 00:34:02,917 - Sim? - Tens um poema para nós? 649 00:34:04,961 --> 00:34:05,879 Vai-te foder. 650 00:34:07,672 --> 00:34:11,592 - Tudo bem. Ainda bem que tenho um à mão. - Preparado. 651 00:34:16,306 --> 00:34:18,475 "Da noite que me cobre, 652 00:34:19,184 --> 00:34:21,186 negra como a cova de um polo a outro, 653 00:34:22,228 --> 00:34:26,733 agradeço a quaisquer deuses que existam pela minha alma invencível. 654 00:34:27,650 --> 00:34:29,527 Não importa a estreiteza da porta, 655 00:34:30,320 --> 00:34:32,947 a quantidade de punições do pergaminho, 656 00:34:34,657 --> 00:34:36,618 sou o mestre do meu destino. 657 00:34:37,619 --> 00:34:39,913 Sou o capitão da minha alma." 658 00:34:42,415 --> 00:34:43,917 Temos o capitão de volta. 659 00:34:46,920 --> 00:34:49,422 Somos os mestres do nosso destino. 660 00:34:52,050 --> 00:34:54,469 Este é o nosso ano! 661 00:34:54,552 --> 00:34:56,262 - Aos três. - Vamos. 662 00:34:58,223 --> 00:34:59,057 Faz a contagem. 663 00:35:00,308 --> 00:35:02,811 "Nosso ano" aos três. Um, dois, três. 664 00:35:02,894 --> 00:35:03,770 Nosso ano! 665 00:35:04,312 --> 00:35:05,230 Sim! 666 00:35:05,313 --> 00:35:06,898 Vamos! Vamos lá! 667 00:35:06,981 --> 00:35:09,317 Venham. Venham. Vamos. 668 00:35:19,077 --> 00:35:20,662 BALNEÁRIO 669 00:35:32,841 --> 00:35:34,092 É o meu momento. 670 00:35:45,020 --> 00:35:49,649 Senhoras e senhores, os campeões da NBA de 1980. 671 00:35:49,733 --> 00:35:54,154 Os vossos Los Angeles Lakers! 672 00:36:45,622 --> 00:36:48,750 Espera. O Magic tropeçou agora e... 673 00:36:49,376 --> 00:36:50,293 Meu Deus... 674 00:36:51,002 --> 00:36:52,629 Olha. 675 00:36:52,712 --> 00:36:54,547 Estás bem? Foda-se. 676 00:36:54,631 --> 00:36:55,882 Earvin? 677 00:36:55,965 --> 00:36:56,841 Estás bem? 678 00:36:56,925 --> 00:36:58,593 Tragam gelo, pessoal. 679 00:36:59,928 --> 00:37:01,554 - Riles, dói. - Afastem-se. 680 00:37:01,638 --> 00:37:03,723 - Afastem-se um pouco. - Estás bem? 681 00:37:06,643 --> 00:37:08,228 Não! 682 00:37:08,770 --> 00:37:09,896 Anda lá, Magic! 683 00:37:16,069 --> 00:37:20,073 Infelizmente, o artroscópio revelou mais danos do que esperávamos. 684 00:37:21,908 --> 00:37:23,076 Temos de abrir o joelho 685 00:37:23,827 --> 00:37:25,829 com uma incisão de 15 ou 18 centímetros 686 00:37:25,912 --> 00:37:28,665 e remover a cartilagem e o tecido cicatricial. 687 00:37:28,748 --> 00:37:30,583 E depois fico bem? 688 00:37:30,667 --> 00:37:33,294 - Depois, o tempo dirá. - Quanto tempo? 689 00:37:33,378 --> 00:37:36,006 Um jovem em boa forma deve estar de pé e andar 690 00:37:36,089 --> 00:37:37,716 em 12 semanas. - Doze? 691 00:37:37,799 --> 00:37:38,675 Exercício leve. 692 00:37:38,758 --> 00:37:39,759 Exercício leve? 693 00:37:39,843 --> 00:37:41,928 Estaremos a um mês das eliminatórias. 694 00:37:42,012 --> 00:37:43,304 Ele recuperará? 695 00:37:43,388 --> 00:37:45,640 - Precisamos dele. - Ouvi o estalo. 696 00:37:45,724 --> 00:37:47,392 Acalmem-se todos. 697 00:37:48,059 --> 00:37:51,396 Aguentem o forte e o vosso miúdo volta num instante. 698 00:37:51,938 --> 00:37:52,856 Confiem em mim. 699 00:37:55,817 --> 00:37:57,527 - Sim? - Tens razão. 700 00:37:58,278 --> 00:37:59,529 Pago-lhe uma bebida. 701 00:38:00,488 --> 00:38:02,407 Sim, estamos bem. 702 00:38:02,490 --> 00:38:03,366 Então... 703 00:38:12,625 --> 00:38:13,543 Doze semanas? 704 00:38:14,502 --> 00:38:15,795 Estamos condenados. 705 00:38:17,422 --> 00:38:19,799 Doze semanas, nunca mais será o mesmo. 706 00:38:19,883 --> 00:38:22,052 CAMPEÕES DO MUNDO 707 00:38:25,388 --> 00:38:26,848 ANATOMIA DO JOELHO 708 00:38:38,109 --> 00:38:39,652 Perdemos alguns meses. 709 00:38:39,736 --> 00:38:41,404 Mas é um atleta de classe mundial 710 00:38:41,488 --> 00:38:43,448 e estará em forma para as eliminatórias. 711 00:38:43,531 --> 00:38:45,033 Se lá chegarmos. 712 00:38:45,116 --> 00:38:46,826 Não quero ouvir isso, Bill. 713 00:38:48,995 --> 00:38:50,622 Estamos a defender um título. 714 00:38:50,705 --> 00:38:53,333 Por isso, desenrasquem-se. 715 00:38:54,417 --> 00:38:57,671 E digam-me o que fazer para tapar a merda do buraco 716 00:38:57,754 --> 00:39:01,049 e estarmos prontos quando ele voltar para casa neste ano 717 00:39:01,132 --> 00:39:02,592 a tempo de vencer! 718 00:39:03,051 --> 00:39:04,427 Inacreditável. 719 00:39:05,178 --> 00:39:10,141 Bem, certo... Merda. 720 00:39:11,267 --> 00:39:14,688 Então, a questão é o Norm. Precisamos de reforços. 721 00:39:15,522 --> 00:39:16,981 Quem queres negociar? 722 00:39:17,065 --> 00:39:18,525 - Ninguém. - O Chones? 723 00:39:18,608 --> 00:39:21,361 Não podemos abdicar de nenhum até sabermos o que ele tem. 724 00:39:21,444 --> 00:39:24,072 Se correr mal, precisamos de tudo o que temos, 725 00:39:24,155 --> 00:39:25,365 incluindo o miúdo, 726 00:39:25,448 --> 00:39:26,574 por um passo maior. 727 00:39:26,658 --> 00:39:28,743 Qualquer um que se preze está na lista. 728 00:39:29,828 --> 00:39:31,454 Encontrar quem o substitua 729 00:39:31,538 --> 00:39:34,082 sem tirar ninguém é impossível. 730 00:39:34,165 --> 00:39:36,251 É uma caça aos gambozinos, Bill. 731 00:39:36,334 --> 00:39:37,293 Sim. 732 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 Bem-vindo à gestão. 733 00:39:42,465 --> 00:39:44,050 REPETIÇÃO 734 00:39:44,134 --> 00:39:45,176 Olá novamente. 735 00:39:45,260 --> 00:39:48,972 Bem, se gosta de desleixo, o primeiro tempo foi para si. 736 00:39:49,055 --> 00:39:52,475 Westhead, frustrado com o ataque estagnado e o jogo sem brilho. 737 00:39:52,559 --> 00:39:53,852 Bem-vindo de volta. 738 00:39:53,935 --> 00:39:56,187 Se só chegou agora, os Lakers têm um a menos 739 00:39:56,271 --> 00:39:58,064 e digo-lhe que se nota. 740 00:39:58,148 --> 00:40:01,192 Lutam por se manter à tona com Magic Johnson em recuperação 741 00:40:01,276 --> 00:40:03,737 e, onde quer que esteja, esperemos que descanse 742 00:40:03,820 --> 00:40:05,572 e trabalhe na recuperação. - Aí. 743 00:40:05,697 --> 00:40:07,949 Aí mesmo. É bom. Sim. 744 00:40:08,867 --> 00:40:09,743 Continua. 745 00:40:10,285 --> 00:40:11,786 Sim, é bom. 746 00:40:12,495 --> 00:40:14,122 Descontrai, continua. 747 00:40:14,664 --> 00:40:15,582 Foda-se. 748 00:40:15,665 --> 00:40:17,917 Continua. Sim, é bom. 749 00:40:19,836 --> 00:40:20,879 Foda-se. 750 00:40:22,255 --> 00:40:24,257 - Foda-se. Foda-se! - Porque paraste? 751 00:40:24,841 --> 00:40:27,135 - Porque paraste? - Isto aleija-me. 752 00:40:27,218 --> 00:40:28,511 Não lhe toques. 753 00:40:29,512 --> 00:40:30,805 Não é uma boa noite. 754 00:40:31,514 --> 00:40:33,933 Vou ter com as raparigas ao Osko's depois do jogo. 755 00:40:34,017 --> 00:40:34,851 Espera... 756 00:40:35,894 --> 00:40:38,730 O quê? Vais deixar-me assim? 757 00:40:38,813 --> 00:40:42,192 Não vais, tipo... terminar o trabalho? 758 00:40:56,456 --> 00:40:57,374 Para a próxima. 759 00:40:57,999 --> 00:40:59,501 Liga quando te soltarem. 760 00:40:59,959 --> 00:41:00,835 O quê? Só isso? 761 00:41:03,129 --> 00:41:05,465 Devias limpar isto. É uma pocilga. 762 00:41:10,387 --> 00:41:12,180 Ela é o menor dos teus problemas. 763 00:41:14,057 --> 00:41:16,142 As merdas mudam num instante. 764 00:41:17,394 --> 00:41:18,812 Sai daqui. 765 00:41:18,895 --> 00:41:20,689 - Que caralho? - Sim, sou eu. 766 00:41:20,772 --> 00:41:21,940 O teu joelho. 767 00:41:22,565 --> 00:41:24,526 Não quero magoar-me. Aconteceu. 768 00:41:24,609 --> 00:41:27,404 Tanto faz. Prepara-te para mais más notícias. 769 00:41:27,487 --> 00:41:28,738 De que estás a falar? 770 00:41:28,822 --> 00:41:31,032 Do nosso futuro. Estamos lixados. 771 00:41:31,116 --> 00:41:32,575 - À grande. - Cala-te. 772 00:41:32,659 --> 00:41:34,035 É assim que jogas? 773 00:41:34,119 --> 00:41:35,453 Lembras-te do Toby Knight? 774 00:41:36,287 --> 00:41:37,455 Exatamente. 775 00:41:37,539 --> 00:41:41,167 O Knicks levou-o ao segundo lugar no draft de 1977 da NBA. 776 00:41:41,251 --> 00:41:44,087 Aos 11 minutos do primeiro jogo de pré-época, 777 00:41:44,170 --> 00:41:47,048 torceu o joelho para todos os lados. 778 00:41:47,132 --> 00:41:49,551 Agora, saltita na liga como um cheque careca. 779 00:41:50,093 --> 00:41:51,511 E há o Bob Lanier. 780 00:41:52,303 --> 00:41:57,225 O Dave DeBusschere, o Doug Collins, o Bob Pettit e muitos mais. 781 00:41:57,308 --> 00:42:00,061 Os joelhos falharam e nunca mais foram os mesmos. 782 00:42:00,145 --> 00:42:02,689 Aceita, mano, também podes não ser. 783 00:42:02,772 --> 00:42:03,857 Que faço agora? 784 00:42:04,649 --> 00:42:09,154 Bem, pelo aspeto deste apartamento, volta para Lansing. 785 00:42:09,237 --> 00:42:10,905 Vais acabar lá na mesma. 786 00:42:10,989 --> 00:42:13,658 - Ninguém acaba lá. - Que se foda o orgulho. 787 00:42:13,742 --> 00:42:16,369 Agora, preciso de amor e carinho. 788 00:42:16,453 --> 00:42:17,287 Talvez no caminho 789 00:42:17,370 --> 00:42:19,039 vás ao centro de emprego. - Cala-te. 790 00:42:19,122 --> 00:42:21,708 - Candidatas-te. - Nigga, não tens graça. 791 00:42:22,834 --> 00:42:26,004 É isto que ganho por dizer a verdade? 792 00:42:26,087 --> 00:42:27,922 É por isso que não consegues andar. 793 00:42:28,006 --> 00:42:29,215 ... um enorme buraco. 794 00:42:29,299 --> 00:42:30,717 Têm o moral em baixo. 795 00:42:30,800 --> 00:42:32,427 Não gosto da linguagem corporal 796 00:42:32,510 --> 00:42:35,138 e não podem amuar quando as coisas não correm bem. 797 00:42:35,221 --> 00:42:36,473 Ganhámos um campeonato 798 00:42:37,474 --> 00:42:39,976 usando um sistema baseado no improviso. 799 00:42:40,060 --> 00:42:43,188 - É essa a força do Magic, não do Norm. - Que... 800 00:42:43,271 --> 00:42:45,065 Não é crítica, é só um facto. 801 00:42:46,649 --> 00:42:49,861 Outro facto é que o Kareem tem dificuldades ofensivas. 802 00:42:50,320 --> 00:42:51,863 O tornozelo ainda recupera. 803 00:42:51,946 --> 00:42:54,616 Não podemos pressioná-lo a carregar-nos. 804 00:42:54,699 --> 00:42:55,825 O meu sistema 805 00:42:56,326 --> 00:42:57,327 é a nossa resposta. 806 00:42:58,912 --> 00:43:01,873 Chamo-lhe... O Sistema. 807 00:43:01,956 --> 00:43:02,791 O quê? 808 00:43:04,209 --> 00:43:05,126 Só isso? 809 00:43:05,669 --> 00:43:07,796 Chama-se O Sistema? Não é sensual. 810 00:43:08,546 --> 00:43:09,589 Obrigado, Jim. 811 00:43:11,216 --> 00:43:14,010 Mas é um nome simples para basquetebol simples. 812 00:43:14,094 --> 00:43:17,180 O Sistema não procura o melhor lançamento. 813 00:43:18,014 --> 00:43:23,061 O sistema procura o maior número possível de lançamentos. 814 00:43:23,144 --> 00:43:26,940 Lançamos o mais depressa possível antes que a defesa se monte, 815 00:43:27,023 --> 00:43:29,818 porque o que o sistema procura é quantidade. 816 00:43:29,901 --> 00:43:32,737 Espera. Estás a dizer que pego na bola e a atiro 817 00:43:32,821 --> 00:43:34,531 e não vou para o banco? 818 00:43:34,614 --> 00:43:36,866 Se não fizeres isso, vais para o banco. 819 00:43:36,950 --> 00:43:37,784 Pat? 820 00:43:38,368 --> 00:43:40,537 Eu e o Pat estudámos todo o filme. 821 00:43:40,620 --> 00:43:43,915 Estes são os pontos mais eficazes dos cinco titulares, 822 00:43:43,998 --> 00:43:45,458 independentemente da defesa. 823 00:43:45,542 --> 00:43:47,752 É para estes pontos que vão correr. 824 00:43:47,836 --> 00:43:50,839 Norm, Jamaal, Mike, Jim, Kareem. 825 00:43:50,922 --> 00:43:52,173 Voltamos a correr? 826 00:43:52,257 --> 00:43:53,466 Sempre os mesmos pontos? 827 00:43:53,550 --> 00:43:55,427 Sempre. O mais depressa possível. 828 00:43:55,510 --> 00:43:57,053 Quem apanhar a bola atira. 829 00:43:57,137 --> 00:43:59,973 Não dribla, não passa, atira. 830 00:44:00,056 --> 00:44:01,725 A bola nunca toca no chão. 831 00:44:02,559 --> 00:44:05,353 Sem ofensa, mas é a merda mais estúpida de sempre. 832 00:44:05,437 --> 00:44:07,689 Se o fizermos sempre, eles percebem. 833 00:44:07,772 --> 00:44:08,898 Não importa. 834 00:44:09,357 --> 00:44:12,193 Com o Sistema, atiramos mais depressa e mais. 835 00:44:13,111 --> 00:44:16,573 E mais arremessos numa percentagem menor serão menos numa maior, 836 00:44:16,656 --> 00:44:19,242 todos os jogos. - Para ti, talvez. 837 00:44:19,325 --> 00:44:22,037 Eu começo a falhar e o Sharman manda-me embora. 838 00:44:22,120 --> 00:44:24,956 Certo. Ninguém paga a ninguém para falhar lançamentos. 839 00:44:25,040 --> 00:44:27,417 Ficamos com as estatísticas na merda. 840 00:44:28,084 --> 00:44:30,670 E vocês? Têm milhões no banco. 841 00:44:30,754 --> 00:44:32,130 E nós é que trabalhamos. 842 00:44:32,213 --> 00:44:33,631 Nós é que estamos em leilão. 843 00:44:33,715 --> 00:44:36,051 Prometo que o Sistema beneficia todos. 844 00:44:36,134 --> 00:44:37,510 - Acreditem. - Por favor. 845 00:44:37,594 --> 00:44:41,431 Olha, Chones, dá uma hipótese ao treinador. Ele tem uma ideia. 846 00:44:41,514 --> 00:44:42,474 Capitão. 847 00:44:43,183 --> 00:44:44,893 Que achas disto? 848 00:44:51,608 --> 00:44:54,486 Acho que criaste um sistema para encobrir a realidade. 849 00:44:54,569 --> 00:44:56,738 Sem o Earvin, falhei no trabalho 850 00:44:56,821 --> 00:44:58,490 e achas que já não sou capaz. 851 00:44:58,573 --> 00:45:00,950 Não, capitão, não é isso. 852 00:45:01,034 --> 00:45:03,370 - Não é nada disso. - Não é o que ele diz. 853 00:45:04,788 --> 00:45:07,165 "O Sistema". Meu Deus, que bela... 854 00:45:10,669 --> 00:45:13,088 A Sra. Adams elaborou os termos para rever. 855 00:45:14,422 --> 00:45:16,508 Verá que as finanças são muito generosas. 856 00:45:17,967 --> 00:45:20,679 O meu filho não fugirá às responsabilidades. 857 00:45:21,846 --> 00:45:25,058 - Criámo-lo bem. - A sério? 858 00:45:25,141 --> 00:45:28,144 Então, porque tem aqui estes advogados a falar? 859 00:45:29,854 --> 00:45:32,691 - Se já terminou... - Estou aqui pela família. 860 00:45:34,275 --> 00:45:36,403 Somos feitos do mesmo e você está a brincar, 861 00:45:37,320 --> 00:45:39,197 a comprar-nos com dinheiro dos Lakers. 862 00:45:40,198 --> 00:45:42,534 Quando provavelmente o lago secou. 863 00:45:43,827 --> 00:45:46,871 Arrastaram para aqui o aleijado como se fosse Tutancámon. 864 00:45:48,206 --> 00:45:49,666 Perna má como a palavra dele. 865 00:45:52,085 --> 00:45:53,003 Olhem para ele. 866 00:45:53,586 --> 00:45:54,462 Olhem para ele. 867 00:45:55,296 --> 00:45:57,507 Há outro aproveitador na cave da mãe. 868 00:45:57,590 --> 00:45:59,092 Amor. Pronto. 869 00:45:59,175 --> 00:46:01,136 - Acalme-se, irmão. - Amor. 870 00:46:01,219 --> 00:46:02,971 - Acalme-se, irmão. - Vá lá. 871 00:46:04,639 --> 00:46:05,598 Sr. Mitchell. 872 00:46:07,308 --> 00:46:08,351 Sr. Mitchell. 873 00:46:19,863 --> 00:46:21,197 Tem a nossa proposta. 874 00:46:21,906 --> 00:46:24,200 Não faltará nada ao seu neto. 875 00:46:25,660 --> 00:46:27,829 Que quer mais, exatamente? 876 00:46:28,955 --> 00:46:30,040 Eu digo o que quero. 877 00:46:30,790 --> 00:46:34,127 Quero que o seu cliente se chegue à frente e seja pai. 878 00:46:35,587 --> 00:46:36,671 E não um cobarde. 879 00:46:42,302 --> 00:46:44,679 Vão deixá-lo falar assim comigo? 880 00:46:45,263 --> 00:46:48,016 Tens sorte por não o termos deixado bater-te. 881 00:46:49,768 --> 00:46:51,478 Está tudo a limpar a tua porcaria 882 00:46:51,561 --> 00:46:53,772 enquanto ficas calado como um rato. 883 00:46:53,855 --> 00:46:54,939 Estão do lado deles? 884 00:46:55,023 --> 00:46:56,566 Estou do lado correto. 885 00:46:57,692 --> 00:47:02,197 O teu sangue... andará por estas ruas. 886 00:47:03,073 --> 00:47:04,240 As mesmas ruas que nós. 887 00:47:05,367 --> 00:47:06,993 Enquanto vives a tua vida. 888 00:47:07,994 --> 00:47:09,829 Também devemos ficar calados? 889 00:47:11,998 --> 00:47:13,708 Olha, não fiz de propósito. 890 00:47:14,376 --> 00:47:16,419 Não veem que estou atrofiado? 891 00:47:19,839 --> 00:47:21,091 Pai, lesionei-me. 892 00:47:22,634 --> 00:47:24,302 Já não é igual. O que... 893 00:47:26,096 --> 00:47:29,933 Até estar tudo resolvido, tenho de pensar em mim, no meu futuro. 894 00:47:30,016 --> 00:47:32,936 "Eu! Tenho de pensar em mim." 895 00:47:33,019 --> 00:47:34,813 O Sr. Mitchell não se enganou? 896 00:47:34,896 --> 00:47:37,816 Eu, sim. Atirei-te ao mundo, toda preocupada. 897 00:47:37,899 --> 00:47:39,359 Mas o problema és tu! 898 00:47:41,319 --> 00:47:42,237 Sai. 899 00:47:55,417 --> 00:47:56,376 Vai ficar tudo bem. 900 00:47:56,960 --> 00:47:58,503 Mas tenho boas notícias. 901 00:47:58,586 --> 00:48:01,214 A concessionária Datsun do centro de Lansing 902 00:48:01,297 --> 00:48:03,133 procura uma cara famosa. - A Datsun? 903 00:48:05,927 --> 00:48:07,554 Os investidores já fazem fila. 904 00:48:08,263 --> 00:48:09,180 Espera. 905 00:48:10,181 --> 00:48:12,851 Que dirá a Buick dos anúncios? 906 00:48:12,934 --> 00:48:14,144 É um problema. 907 00:48:14,227 --> 00:48:15,937 O contrato ainda não foi renovado 908 00:48:16,021 --> 00:48:17,731 e o meu instinto diz-me 909 00:48:17,814 --> 00:48:19,524 que querem esperar para ver 910 00:48:19,899 --> 00:48:21,067 do joelho. 911 00:48:21,151 --> 00:48:22,777 Arranjamos um negócio local 912 00:48:23,361 --> 00:48:27,574 e pelo menos tens fluxo de receita, caso os dias maus permaneçam. 913 00:48:41,588 --> 00:48:45,133 Ainda há tempo, Keith, mas daqui não saberias. 914 00:48:45,216 --> 00:48:48,261 É a terceira derrota em casa pela primeira vez em cinco anos 915 00:48:48,345 --> 00:48:51,431 com um ataque tão inconstante como os adeptos desertores. 916 00:48:51,514 --> 00:48:53,141 Temos casa cheia, Chick. 917 00:48:53,224 --> 00:48:55,852 Sim, e vejo 8000 pessoas vestidas de bancos. 918 00:49:07,906 --> 00:49:10,241 - Olhos de serpente. - Foda-se. 919 00:49:10,825 --> 00:49:12,577 A Baltic não presta. 920 00:49:13,370 --> 00:49:14,371 Pois... 921 00:49:15,246 --> 00:49:16,206 Fico com ela. 922 00:49:16,289 --> 00:49:19,209 Podes visitar-me no Park Place, se quiseres. 923 00:49:19,292 --> 00:49:21,795 Na verdade, fico com a Baltic. 924 00:49:21,878 --> 00:49:24,047 Podes ficar com o Marvin Gardens. 925 00:49:24,964 --> 00:49:25,799 Sim, fixe. 926 00:49:26,633 --> 00:49:27,550 Que estás a fazer? 927 00:49:27,634 --> 00:49:28,802 Uma troca. 928 00:49:28,885 --> 00:49:30,387 Dás-lhe um monopólio. 929 00:49:30,470 --> 00:49:32,097 Sim, mas também recebo um. 930 00:49:34,474 --> 00:49:35,392 "Também recebo um." 931 00:49:36,101 --> 00:49:39,521 John, recebes o lote mais barato do tabuleiro. 932 00:49:39,604 --> 00:49:42,774 Ele fica com um imóvel de primeira quando ias ganhar. 933 00:49:42,857 --> 00:49:44,442 Os teus instintos assassinos? 934 00:49:44,526 --> 00:49:46,444 John, o teu instinto assassino? 935 00:49:46,528 --> 00:49:48,822 Começámos agora. Não quero eliminá-lo. 936 00:49:48,905 --> 00:49:50,365 Que significa isso? 937 00:49:53,284 --> 00:49:55,995 É noite de família. É para jogarmos juntos. 938 00:49:56,663 --> 00:49:58,081 É o Monopólio. 939 00:50:00,291 --> 00:50:02,002 Não é assim que se joga Monopólio. 940 00:50:02,085 --> 00:50:04,421 É um negócio. Tens de ser cruel. 941 00:50:04,504 --> 00:50:06,297 Tens de os atacar quando podes. 942 00:50:06,381 --> 00:50:07,549 Não fazer prisioneiros. 943 00:50:07,632 --> 00:50:09,926 Não me importa se é teu irmão ou quem for. 944 00:50:14,139 --> 00:50:16,057 Que tal comermos um gelado? 945 00:50:16,141 --> 00:50:17,600 Não, eles têm de ouvir. 946 00:50:18,643 --> 00:50:21,688 Os negócios são a sobrevivência do mais apto. 947 00:50:22,480 --> 00:50:23,690 Metam isso na cabeça. 948 00:50:23,773 --> 00:50:24,899 É só um jogo. 949 00:50:24,983 --> 00:50:27,527 É o nosso negócio, Jim. Jogos. 950 00:50:27,610 --> 00:50:29,320 Credo. 951 00:50:29,404 --> 00:50:32,157 Já agora, foi por isso que nunca me venceste. 952 00:50:34,909 --> 00:50:37,620 Sim, porque este jogo estúpido é tudo o que fazes. 953 00:50:37,704 --> 00:50:39,956 Que tal jogarmos e pronto? 954 00:50:40,040 --> 00:50:41,374 É a tua vez, pai. 955 00:50:41,458 --> 00:50:43,335 Não, não acabei. 956 00:50:45,128 --> 00:50:48,465 Se vocês quiserem fazer alguma coisa da vida, 957 00:50:48,548 --> 00:50:51,259 têm de se erguer e ser homens. 958 00:50:51,343 --> 00:50:53,219 - O quê, pai? Sou homem! - Sim? 959 00:50:53,303 --> 00:50:55,972 Vinte e cinco anos anos e vives na minha casa 960 00:50:56,056 --> 00:50:57,849 e trabalhas na minha empresa! 961 00:50:57,932 --> 00:51:01,186 Ponho a comida de um lado e queres que limpe do outro? 962 00:51:01,269 --> 00:51:02,479 Não pedi para vir. 963 00:51:02,562 --> 00:51:06,066 Sim, mas pediste tudo o resto e eu dei-te, 964 00:51:06,149 --> 00:51:08,026 como um otário, porque tive pena! 965 00:51:08,109 --> 00:51:09,986 - Tem calma. - Tenho o que quiser! 966 00:51:10,070 --> 00:51:13,490 - Ele está a dar o melhor. - Sim? O melhor dele é péssimo. 967 00:51:14,199 --> 00:51:16,826 Pronto. E o teu também. É péssimo. 968 00:51:16,910 --> 00:51:19,829 É uma merda! É preguiçoso! Está bem? 969 00:51:19,913 --> 00:51:22,791 Queria que fosse mais fácil para vocês do que para mim. 970 00:51:23,708 --> 00:51:26,211 Como? Abandonando-nos por sexo e diversão? 971 00:51:28,088 --> 00:51:30,507 - Que disseste? - Podem parar? 972 00:51:31,675 --> 00:51:33,301 Achas que me julgas? 973 00:51:36,012 --> 00:51:37,931 Sim? Sim, Jim? 974 00:51:39,808 --> 00:51:41,476 Não sabes merda nenhuma. 975 00:51:43,770 --> 00:51:44,979 Credo. 976 00:51:45,563 --> 00:51:46,481 Muito bem, Jim. 977 00:51:47,440 --> 00:51:49,901 Talvez tenhas razão. Talvez não seja grande homem, 978 00:51:49,984 --> 00:51:52,445 porque olha o que trouxe ao mundo. 979 00:51:52,904 --> 00:51:54,447 Parabéns, rapazes. 980 00:51:54,948 --> 00:51:57,450 Eu perco! Pronto, também vos dei isso. 981 00:52:02,747 --> 00:52:03,748 Que se foda isto. 982 00:52:03,832 --> 00:52:06,835 Não, não vás. Vá lá, pai, volta. 983 00:52:37,365 --> 00:52:39,367 PROPRIEDADE DE HONEY KAPLAN 984 00:52:46,624 --> 00:52:49,377 - Lembro-me dessa. - Dela? Lembras-te dela? 985 00:52:50,086 --> 00:52:51,546 Sim, era simpática. 986 00:52:52,464 --> 00:52:55,925 - Qual era essa? Puppy? - Honey. 987 00:52:56,468 --> 00:52:58,053 - Honey Kalpan. - Era? 988 00:52:58,595 --> 00:53:02,891 Sabes, usava uma deixa naquela altura com todas as raparigas. 989 00:53:02,974 --> 00:53:03,975 Costumava dizer: 990 00:53:04,893 --> 00:53:08,813 "Um dia, vou ser dono de uma equipa." E todas riam. 991 00:53:08,897 --> 00:53:11,983 Achavam todas que era a brincar, mas não a Honey Kalpan. 992 00:53:12,859 --> 00:53:13,902 Acreditava em mim. 993 00:53:14,527 --> 00:53:15,445 Quem não? 994 00:53:16,363 --> 00:53:17,697 Quem? Olha para mim. 995 00:53:18,281 --> 00:53:20,450 Acreditarias neste tipo? 996 00:53:20,533 --> 00:53:22,619 Estava preso a uma rotina, Jean-Bean. 997 00:53:23,244 --> 00:53:26,122 Mas esta rapariga sabia. 998 00:53:26,706 --> 00:53:29,793 Conseguia ver que eu era melhor do que era. 999 00:53:30,585 --> 00:53:31,878 Bem, eu acreditei em ti. 1000 00:53:36,424 --> 00:53:37,676 Jeanie, estraguei tudo. 1001 00:53:41,221 --> 00:53:42,889 Não sei o que se passa. 1002 00:53:42,972 --> 00:53:44,599 Tenho mau temperamento. 1003 00:53:44,683 --> 00:53:47,227 Não devia ter dito aquilo aos teus irmãos. 1004 00:53:48,019 --> 00:53:49,396 Que pai faz isso? 1005 00:53:51,981 --> 00:53:57,320 Bem, talvez eles precisem de um belo pontapé no rabo. 1006 00:53:58,238 --> 00:54:00,490 Sim, mas tu não precisas. Pois não? 1007 00:54:02,200 --> 00:54:03,952 Não, és de outra fibra. 1008 00:54:05,453 --> 00:54:06,579 Sou da tua fibra. 1009 00:54:16,881 --> 00:54:19,592 Sra. Johnson, a que propósito vem isto? 1010 00:54:20,593 --> 00:54:22,554 - Se o Earvin a mandou... - Não. 1011 00:54:23,888 --> 00:54:25,223 Ele conhece-me bem. 1012 00:54:26,099 --> 00:54:27,183 Tu também devias. 1013 00:54:27,767 --> 00:54:30,311 Mas de certeza que ele gostaria de estar aqui. 1014 00:54:35,358 --> 00:54:37,110 Sra. Johnson, o seu marido ama-a. 1015 00:54:38,820 --> 00:54:39,654 Honra-a. 1016 00:54:40,655 --> 00:54:42,657 Não devo querer quem faça o mesmo? 1017 00:54:42,741 --> 00:54:43,992 Deves. 1018 00:54:45,410 --> 00:54:47,203 Então, que devo fazer? 1019 00:54:48,538 --> 00:54:50,290 Ele agora quer-me. 1020 00:54:50,999 --> 00:54:52,167 Dê-lhe uma semana. 1021 00:54:52,250 --> 00:54:53,710 Raios, dê-lhe um mês. 1022 00:54:54,753 --> 00:54:57,922 Se o joelho sarar, ele volta à caça. 1023 00:55:01,051 --> 00:55:05,096 Não sei se sabes que o pai do Earvin tinha outra família. 1024 00:55:06,306 --> 00:55:08,892 Não fui a primeira mãe dos seus filhos. 1025 00:55:11,269 --> 00:55:14,481 Não estou a desculpar o comportamento do meu filho, 1026 00:55:14,564 --> 00:55:16,566 nem um bocadinho. 1027 00:55:18,443 --> 00:55:21,237 Agiu como uma criança e não tem justificação. 1028 00:55:24,491 --> 00:55:25,575 Só digo que, 1029 00:55:26,618 --> 00:55:30,705 com a ajuda do Senhor e uma boa mulher, 1030 00:55:32,082 --> 00:55:35,335 um homem pode encontrar o caminho onde pertence. 1031 00:55:37,671 --> 00:55:39,214 E Sam olhava para o lado 1032 00:55:39,297 --> 00:55:42,133 para Black e achou que Perkins tinha vantagem. 1033 00:55:42,217 --> 00:55:44,010 Na linha, Sam Perkins, 1034 00:55:44,094 --> 00:55:47,764 novato sensacional de Latham, Nova Iorque, perto de Albany. 1035 00:55:47,847 --> 00:55:50,266 James Worthy já é candidato a jogador do ano. 1036 00:55:50,350 --> 00:55:53,353 Tem uma média de 15 pontos por jogo e oito ressaltos. 1037 00:55:58,441 --> 00:55:59,901 Bomba dupla de Al Wood. 1038 00:55:59,984 --> 00:56:02,654 Isiah Thomas, um grande saltador, e uma bomba dupla. 1039 00:56:02,737 --> 00:56:06,157 Wood não falha muitas e não falhou no outro dia. 1040 00:56:06,241 --> 00:56:08,076 E, claro, há falta de ressaltos. 1041 00:56:08,159 --> 00:56:10,662 Muita agitação ao fundo do campo... 1042 00:56:11,705 --> 00:56:14,416 Histórico de mais de 18 mil no Spectrum. 1043 00:56:18,169 --> 00:56:21,214 Isiah Thomas a poste e Jimmy Black levanta-se. 1044 00:56:21,297 --> 00:56:24,884 Jimmy afasta-se agora da base. Homem a homem. 1045 00:56:25,844 --> 00:56:29,305 - Isaiah Thomas com a bola. - Que honra estar na seleção 1046 00:56:29,389 --> 00:56:31,599 e ser uma escolha consensual como estudante. 1047 00:56:31,683 --> 00:56:32,976 Esteve na equipa olímpica, 1048 00:56:33,059 --> 00:56:34,185 bem como Al Wood. 1049 00:56:34,811 --> 00:56:35,770 Aqui está Thomas... 1050 00:56:39,441 --> 00:56:40,483 Que... 1051 00:56:53,496 --> 00:56:54,581 Foda-se! 1052 00:57:35,497 --> 00:57:36,414 Cook? 1053 00:57:39,209 --> 00:57:43,713 Tenho sentido a tua falta e sei que estraguei tudo. 1054 00:57:44,381 --> 00:57:48,343 E, seja o que for que tiver de fazer, 1055 00:57:48,426 --> 00:57:50,845 eu faço. É só dizeres a palavra. 1056 00:57:50,929 --> 00:57:53,598 - Diz só a palavra. - Engravidaste outra, Earvin. 1057 00:58:00,730 --> 00:58:01,940 Eu sei. 1058 00:58:02,023 --> 00:58:05,485 Quantas vezes devo ouvir: "Desculpa. Nunca mais o farei" 1059 00:58:05,568 --> 00:58:08,196 e acreditar? - Eu sei. 1060 00:58:09,489 --> 00:58:10,448 É lixado. 1061 00:58:10,990 --> 00:58:12,701 Vais ter um filho. 1062 00:58:12,784 --> 00:58:15,537 Cook, desculpa, não foi de propósito. Eu... 1063 00:58:17,247 --> 00:58:18,873 Fiz o que fiz 1064 00:58:19,749 --> 00:58:21,835 e é errado, e foi estúpido. 1065 00:58:23,628 --> 00:58:24,754 Pergunto sempre... 1066 00:58:26,673 --> 00:58:31,553 Pelo menos, consideras isso antes de enfiares a pila em alguém? 1067 00:58:33,054 --> 00:58:34,472 Qual pode ser o resultado? 1068 00:58:38,101 --> 00:58:39,019 Na verdade... 1069 00:58:42,772 --> 00:58:43,690 Não. 1070 00:58:46,901 --> 00:58:49,362 Bem, pelo menos, dizes a verdade. 1071 00:58:53,700 --> 00:58:57,871 Seja o que for que tiver de fazer para resolver isto, prometo que o faço. 1072 00:58:59,164 --> 00:58:59,998 Que... 1073 00:59:00,582 --> 00:59:02,167 Que é preciso? Por favor. 1074 00:59:02,834 --> 00:59:04,252 Não sei, Earvin. 1075 00:59:06,379 --> 00:59:07,297 Descobre. 1076 00:59:12,886 --> 00:59:14,387 Vá, boa noite, Earvin. 1077 00:59:50,173 --> 00:59:51,424 Olá. 1078 01:00:10,235 --> 01:00:12,779 Força, filho. Não se partem com facilidade. 1079 01:00:31,798 --> 01:00:32,799 Como se chama? 1080 01:00:36,011 --> 01:00:36,928 Andre. 1081 01:00:39,889 --> 01:00:40,974 Andre. 1082 01:00:44,352 --> 01:00:47,272 LAKERS VS. SONICS - 19:30 1083 01:00:48,440 --> 01:00:49,441 Na vossa base, 1084 01:00:51,109 --> 01:00:54,362 todos vocês eram melhores do que o segundo melhor. 1085 01:00:55,739 --> 01:00:56,656 Eu não. 1086 01:00:57,574 --> 01:00:59,200 Não joguei no secundário. 1087 01:01:00,452 --> 01:01:03,496 Fiz o meu irmão pendurar-me numa ombreira. Cresceu 30 cm. 1088 01:01:03,955 --> 01:01:05,832 - Talvez funcione contigo. - Chupa aqui. 1089 01:01:06,332 --> 01:01:07,375 Continuaste excluído. 1090 01:01:08,668 --> 01:01:09,502 Tornei-me 1091 01:01:10,170 --> 01:01:11,338 o rapaz das toalhas. 1092 01:01:14,132 --> 01:01:15,633 Adoro este jogo a esse ponto. 1093 01:01:19,012 --> 01:01:21,389 Porque sabia então o que sei agora. 1094 01:01:23,391 --> 01:01:25,643 O basquetebol é mais do que estrelas. 1095 01:01:27,187 --> 01:01:29,189 Há por aí pessoas a criticar, 1096 01:01:30,148 --> 01:01:31,316 a falar do recorde. 1097 01:01:32,233 --> 01:01:33,693 A dizer que nos restam dois. 1098 01:01:34,611 --> 01:01:35,820 Um não está connosco 1099 01:01:38,114 --> 01:01:39,908 e outro não é capaz sozinho. 1100 01:01:42,077 --> 01:01:44,162 Equipa vence estrelas. 1101 01:01:45,580 --> 01:01:46,414 Sempre. 1102 01:01:50,210 --> 01:01:51,670 Este Sistema, 1103 01:01:51,753 --> 01:01:53,797 se jogarmos com consistência, 1104 01:01:56,716 --> 01:01:59,219 fará desta equipa a estrela. 1105 01:02:02,722 --> 01:02:04,849 Acham que não conseguem sem o Magic. 1106 01:02:07,268 --> 01:02:09,062 Que não consigo sem o Jack. 1107 01:02:12,649 --> 01:02:13,858 Que vamos fazer? 1108 01:02:26,037 --> 01:02:28,456 - Provar que os cabrões estão errados. - Sim. 1109 01:02:29,124 --> 01:02:31,126 Vamos lá! Sim! 1110 01:02:34,879 --> 01:02:36,589 - De quem é o ano? - É nosso! 1111 01:02:36,673 --> 01:02:38,341 - De quem é o ano? - É nosso! 1112 01:02:38,425 --> 01:02:40,093 - De quem é o ano? - É nosso! 1113 01:02:45,598 --> 01:02:48,852 APENAS JOGADORES DOS LA LAKERS 1114 01:02:48,935 --> 01:02:50,645 Vamos lá! Vamos, pessoal! 1115 01:02:54,149 --> 01:02:55,567 Deus salve o Sistema. 1116 01:02:56,985 --> 01:02:58,403 Achas mesmo que vai resultar? 1117 01:03:00,905 --> 01:03:02,741 Precisa de um nome melhor. 1118 01:03:07,412 --> 01:03:12,417 Apresentamos os Los Angeles Lakers! 1119 01:03:17,172 --> 01:03:20,050 E os Lakers enfrentam hoje os Seattle SuperSonics, 1120 01:03:20,133 --> 01:03:23,386 esperando que seja a hipótese de conseguirem arrancar. 1121 01:03:24,137 --> 01:03:27,057 É a primeira vitória imponente em semanas 1122 01:03:27,140 --> 01:03:30,018 e o mágico pode não estar cá, mas os restantes Lakers... 1123 01:03:30,101 --> 01:03:30,977 OUTRA VITÓRIA 1124 01:03:31,061 --> 01:03:32,228 ... encontraram truques. 1125 01:03:32,312 --> 01:03:35,231 Este ataque fá-los parecer uma equipa nova. 1126 01:03:35,315 --> 01:03:36,441 LAKERS SUPERAM PACERS 1127 01:03:37,567 --> 01:03:40,779 E o Paul Westhead deve sentir-se precioso 1128 01:03:40,862 --> 01:03:42,072 com o que lhe pagam. 1129 01:03:43,073 --> 01:03:45,533 Os Lakers têm uma sequência ininterrupta. 1130 01:03:45,617 --> 01:03:48,578 E Jerry Buss parece um homem encantado. 1131 01:03:48,661 --> 01:03:49,621 A questão agora é... 1132 01:03:49,704 --> 01:03:50,789 LA VENCE 7 SEGUIDOS 1133 01:03:50,872 --> 01:03:53,249 ... como Magic Johnson se encaixará quando voltar. 1134 01:03:53,333 --> 01:03:54,834 Acho que vi o Kareem sorrir. 1135 01:03:57,545 --> 01:04:00,340 Boas notícias! O Kerlan examinou o joelho. 1136 01:04:00,423 --> 01:04:02,342 Dói, mas o músculo cicatriza. 1137 01:04:03,134 --> 01:04:05,887 Devemos recuperar o Magic antes das eliminatórias. 1138 01:04:05,970 --> 01:04:08,807 Filho da mãe! Estamos de volta, senhoras! 1139 01:04:35,625 --> 01:04:36,710 Sr. Johnson. 1140 01:04:36,793 --> 01:04:38,795 Não sabia que era dia de lixo. 1141 01:04:39,212 --> 01:04:40,380 Tem graça dizer isso. 1142 01:04:41,006 --> 01:04:43,883 Temos problemas com o lixo aqui em casa. 1143 01:04:43,967 --> 01:04:45,093 Bem, estou a ver. 1144 01:04:45,885 --> 01:04:47,804 Tenho assuntos para discutir. 1145 01:04:47,887 --> 01:04:48,847 Já não. 1146 01:04:48,930 --> 01:04:51,057 Resolvemos as coisas como família. 1147 01:04:51,766 --> 01:04:54,185 Os seus serviços já não são necessários. 1148 01:04:55,478 --> 01:04:58,106 Bem, não devia ouvir isso do meu cliente? 1149 01:04:58,189 --> 01:05:01,943 - Se me deixar falar... - Um sábio ensinou o meu filho 1150 01:05:02,777 --> 01:05:04,779 a nunca dar más notícias. 1151 01:05:05,655 --> 01:05:06,948 É o meu trabalho. 1152 01:05:09,784 --> 01:05:11,703 Nigga, saia do meu alpendre. 1153 01:05:16,249 --> 01:05:17,375 Filho da puta. 1154 01:05:18,585 --> 01:05:19,502 Desta vez, 1155 01:05:20,211 --> 01:05:21,296 deixo passar. 1156 01:05:27,302 --> 01:05:29,012 Mas era um filho da puta. 1157 01:05:30,513 --> 01:05:31,431 Mãe! 1158 01:05:46,613 --> 01:05:47,530 O átomo. 1159 01:05:48,490 --> 01:05:51,368 É a menor coisa na natureza que se aguenta sozinha. 1160 01:05:54,829 --> 01:05:56,373 A palavra grega é atomos. 1161 01:05:57,499 --> 01:05:58,583 Inquebrável. 1162 01:06:00,710 --> 01:06:03,672 Porque um átomo único e solitário é praticamente indestrutível. 1163 01:06:10,387 --> 01:06:12,138 Também é inútil por si só. 1164 01:06:12,222 --> 01:06:13,098 Podes falar? 1165 01:06:13,181 --> 01:06:14,974 Um átomo é um componente básico... 1166 01:06:15,058 --> 01:06:16,393 Ele não quer que vás. 1167 01:06:17,852 --> 01:06:19,479 ... até formar ligações, 1168 01:06:20,480 --> 01:06:24,567 transformando átomos solitários em mais do que a soma das suas partes. 1169 01:06:27,445 --> 01:06:28,988 É a isso que chamamos química. 1170 01:06:30,073 --> 01:06:31,991 - Para. Eu sei. - Para de lutar. 1171 01:06:32,075 --> 01:06:35,161 E há uma razão pela qual é a ciência no centro da vida. 1172 01:06:36,037 --> 01:06:37,580 É onde está a ação. 1173 01:06:37,664 --> 01:06:39,874 Chones para Cooper. Lançamento para Nixon. 1174 01:06:39,958 --> 01:06:42,127 Os Lakers passam pela defesa dos Celtics. 1175 01:06:42,210 --> 01:06:44,587 Silk com um três, nada bom. Kareem no ressalto 1176 01:06:44,671 --> 01:06:47,507 e mais dois, deixando Boston ainda mais para trás. 1177 01:06:47,590 --> 01:06:48,550 Estão ótimos. 1178 01:06:48,633 --> 01:06:51,219 Quando o Sistema está bom, parecemos bons. 1179 01:06:51,302 --> 01:06:53,555 - Sim. - Excelente. Respirem. 1180 01:06:53,638 --> 01:06:55,265 Vamos dar cabo deles. 1181 01:06:56,391 --> 01:06:58,476 Vamos, Sistema aos três. Um, dois, três... 1182 01:06:58,560 --> 01:07:01,438 Há uma razão por que não é fácil fazer o doutoramento nisto. 1183 01:07:02,897 --> 01:07:03,940 É algo delicado. 1184 01:07:05,358 --> 01:07:07,610 Quando parecia tudo estável, 1185 01:07:08,445 --> 01:07:10,530 surgiu um novo elemento 1186 01:07:11,781 --> 01:07:13,408 e deu-se uma reação em cadeia... 1187 01:07:13,491 --> 01:07:17,412 Magic! Magic! 1188 01:07:20,915 --> 01:07:22,417 E bum. 1189 01:07:23,918 --> 01:07:25,211 Destruiu-se tudo. 1190 01:07:30,550 --> 01:07:32,052 Senta-te aí e relaxa. 1191 01:07:34,637 --> 01:07:35,972 Um espetáculo para ti. 1192 01:07:37,724 --> 01:07:39,476 Não gosto nada daquele cabrão. 1193 01:08:52,465 --> 01:08:54,300 EM MEMÓRIA DE RONALD BORENSTEIN 1194 01:08:54,384 --> 01:08:55,385 Legendas: Nadine Gil