1 00:00:05,839 --> 00:00:08,216 Esta serie es una dramatización de ciertos hechos y acontecimientos. 2 00:00:08,299 --> 00:00:09,801 Karim acaba con 32 puntos. 3 00:00:10,051 --> 00:00:13,513 James Worthy con 20 en un partido tremendo, 4 00:00:13,596 --> 00:00:15,098 y Magic Johnson con 18. 5 00:00:15,181 --> 00:00:16,850 FINALES DE LA NBA DE 1984 6 00:00:16,933 --> 00:00:19,227 Los Lakers tienen un equipo de baloncesto muy bueno. 7 00:00:19,310 --> 00:00:22,063 Tienen muchas estrategias que los Celtics nunca han visto. 8 00:00:22,147 --> 00:00:23,940 PARTIDO 1 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,735 Creo que los Celtics también guardan muchas sorpresas. 10 00:00:26,818 --> 00:00:28,945 Los Angeles Lakers se adelantan uno a cero 11 00:00:29,029 --> 00:00:33,658 en el mejor de siete del campeonato de la NBA... 12 00:00:33,742 --> 00:00:36,870 ¡Ahí lo lleváis! ¡Toma! 13 00:00:37,996 --> 00:00:40,123 ¡Uno hecho! ¡Faltan tres! 14 00:00:40,206 --> 00:00:42,459 -¡Que te follen, Buss! -¡Piérdete, capullo! 15 00:00:42,625 --> 00:00:44,627 -¡Que te follen! -¡Que te follen! 16 00:00:44,711 --> 00:00:46,338 VISITANTES 115 - BOSTON 109 17 00:00:46,421 --> 00:00:47,964 ¡Que te follen! 18 00:00:49,632 --> 00:00:53,178 ¡Que te follen a ti! ¡Puta escoria irlandesa! 19 00:00:53,720 --> 00:00:56,348 ¡Fuera! ¡Largo! ¡Cabrones! ¡Ya podéis correr! 20 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 ¡Se os ha ido la puta cabeza, cabronazos! 21 00:00:58,933 --> 00:01:00,101 ¡Que os follen! 22 00:01:02,062 --> 00:01:05,190 -¡Que el público nos mata! -¡Hay que pirarse de aquí! 23 00:01:06,107 --> 00:01:08,735 -¡Ya lo veremos! -¡Pasadme una birra! 24 00:01:08,818 --> 00:01:10,737 ¡Por el pasillo! ¡Vamos, vamos! 25 00:01:10,862 --> 00:01:13,281 ¡Al bus! ¡Vamos, vamos! 26 00:01:16,076 --> 00:01:17,494 ¡Están de la olla! 27 00:01:23,375 --> 00:01:26,294 ¡Eso, venga! ¡Arriba, arriba, arriba, arriba! 28 00:01:37,847 --> 00:01:40,058 ¡Tenemos uno, tíos! ¡Tenemos uno! 29 00:01:40,100 --> 00:01:42,727 ¡El anillo será nuestro! ¡Vamos! 30 00:01:44,270 --> 00:01:47,065 ¡Vamos, tíos! ¡Vamos! 31 00:01:47,107 --> 00:01:48,608 ¡Vamos! 32 00:01:49,526 --> 00:01:52,195 ¡Tenemos uno! ¡Tenemos uno! 33 00:01:52,277 --> 00:01:53,613 ¡Bien, joder! 34 00:01:54,823 --> 00:01:56,491 Que no se os suba a la cabeza. 35 00:01:57,075 --> 00:01:58,827 Que aún nos quedan tres. 36 00:01:58,910 --> 00:02:00,829 -¡Tenemos uno! -¡Ya ves! 37 00:02:02,747 --> 00:02:06,209 Os habéis plantado aquí y les habéis robado en casa. 38 00:02:06,292 --> 00:02:07,919 Sí. ¡Eso es! 39 00:02:08,711 --> 00:02:11,131 Pero no es robar coger lo que es vuestro. 40 00:02:11,172 --> 00:02:12,716 -¡Eso! -¡Exacto! 41 00:02:13,425 --> 00:02:16,428 Ellos han ganado anillos. Nosotros también. 42 00:02:17,554 --> 00:02:19,305 Pero no importan una mierda... 43 00:02:20,807 --> 00:02:22,142 porque no fue contra ellos. 44 00:02:22,934 --> 00:02:25,478 -Sí. -No queremos otro anillo. 45 00:02:28,148 --> 00:02:30,483 -Queremos el suyo. -Sí. 46 00:02:30,567 --> 00:02:31,735 Eso, entrenador 47 00:02:31,985 --> 00:02:36,406 Queremos sus putos corazones. 48 00:02:36,489 --> 00:02:38,074 -¡Sí! -¡Eso! 49 00:02:38,158 --> 00:02:42,871 ¿Entendido? ¡Queremos sus putos corazones! 50 00:02:44,748 --> 00:02:46,041 ¡Sí! 51 00:02:50,503 --> 00:02:52,505 ¡Vamos, vamos! ¡Hay que largarse! 52 00:03:01,348 --> 00:03:03,767 ¡Cabrones! ¡Os vamos a joder vivos! 53 00:03:03,892 --> 00:03:06,019 ¡Sácanos ya de una puta vez! 54 00:03:08,063 --> 00:03:09,105 BUS BLANCO 55 00:03:09,189 --> 00:03:11,983 NOMBRE REAL DE LA COMPAÑÍA DE BUS 56 00:03:26,039 --> 00:03:28,958 PRONTO HABRÁ UNA SECUENCIA DE APERTURA ACTUALIZADA 57 00:03:29,751 --> 00:03:32,087 LAS IMÁGENES SERÁN UN REFLEJO DE LOS 80 58 00:03:33,046 --> 00:03:35,048 VA A SER MUY GUAY 59 00:04:35,066 --> 00:04:36,526 POR SI NO OS HABÉIS DADO CUENTA, 60 00:04:36,609 --> 00:04:38,987 ESTAMOS USANDO UNA NUEVA ESTROFA DE LA CANCIÓN 61 00:04:39,779 --> 00:04:42,574 PARECERÁ LA MISMA... PERO SERÁ DISTINTA 62 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 TIEMPO DE VICTORIA: LA DINASTÍA DE LOS LAKERS 63 00:04:56,755 --> 00:04:59,257 4 AÑOS ANTES 64 00:05:00,467 --> 00:05:02,802 VERANO DE 1980 65 00:05:17,525 --> 00:05:19,694 ¡ES MAGIC! ¡SÉ MAGIC! 66 00:05:19,819 --> 00:05:21,112 MAGIC POR TODOS LADOS 67 00:05:21,196 --> 00:05:23,907 CHEQUE DE 150 000 DÓLARES PARA EARVIN "MAGIC" JOHNSON 68 00:05:32,916 --> 00:05:34,834 No es mío. Ni de coña. 69 00:05:34,918 --> 00:05:36,836 -Tuve cuidado. -No lo suficiente. 70 00:05:37,337 --> 00:05:40,340 Le transmití tu negativa a la joven e insiste en que eres el padre. 71 00:05:42,258 --> 00:05:44,594 Ha dejado claro que piensa tener al niño. 72 00:05:47,263 --> 00:05:49,182 Si quieres mi opinión profesional, 73 00:05:49,849 --> 00:05:53,436 es mejor que lleguemos a un acuerdo más pronto que tarde. 74 00:05:56,731 --> 00:05:59,150 No puedo lidiar con esto ahora mismo. 75 00:06:00,068 --> 00:06:03,363 La pretemporada y la temporada. Es mi momento. 76 00:06:04,197 --> 00:06:08,326 Chico, ese niño llegará al mundo en plena temporada. 77 00:06:08,451 --> 00:06:10,787 Justo cuando nuestros socios en Seven-Up y Buick 78 00:06:10,912 --> 00:06:14,666 estén buscando una cara para esos inocentes anuncios de Navidad. 79 00:06:14,749 --> 00:06:16,459 No pueden enterarse de esto. 80 00:06:17,002 --> 00:06:18,378 Que nadie se entere. 81 00:06:19,921 --> 00:06:23,008 -Si mi familia en Lansing... -Por eso hay que cortarlo de raíz. 82 00:06:23,383 --> 00:06:26,219 La señorita Mitchell necesitará ayuda económica 83 00:06:26,302 --> 00:06:29,180 y se la podemos ofrecer a cambio de su silencio. 84 00:06:29,389 --> 00:06:32,475 -Para que no vaya diciendo que es mío. -El acuerdo sería condicional. 85 00:06:33,351 --> 00:06:36,855 No admitirías que es tuyo. El niño no llevará el apellido Johnson. 86 00:06:36,980 --> 00:06:39,274 Y si hablara de ti en público, 87 00:06:39,357 --> 00:06:42,736 le meteríamos tal demanda que una madre soltera jamás podría pagar. 88 00:06:43,278 --> 00:06:44,571 Para ti... 89 00:06:46,406 --> 00:06:48,116 sería como si el niño no existiera. 90 00:06:49,117 --> 00:06:50,784 Pero qué frío. 91 00:06:52,495 --> 00:06:55,707 -¿No creéis que exista otra manera? -Revisa las condiciones. 92 00:06:56,707 --> 00:06:59,419 Queremos tu decisión al acabar la pretemporada. 93 00:07:03,757 --> 00:07:06,926 Chico, nuestra labor es protegerte. 94 00:07:07,802 --> 00:07:09,012 Y lo pensamos hacer. 95 00:07:09,512 --> 00:07:11,723 Necesitamos que te centres en lo tuyo: 96 00:07:11,806 --> 00:07:13,016 jugar. 97 00:07:13,850 --> 00:07:15,435 Este es tu momento. 98 00:07:15,643 --> 00:07:17,854 Ya. Ya, es verdad. 99 00:07:20,357 --> 00:07:21,441 Es verdad. 100 00:07:22,609 --> 00:07:26,321 En los deportes, hoy ha sido el draft de la NBA en Nueva York. 101 00:07:26,404 --> 00:07:29,991 Los dueños de todos los equipos han estado en Manhattan. 102 00:07:30,075 --> 00:07:33,453 Los Boston Celtics han estado especialmente activos 103 00:07:33,536 --> 00:07:36,373 con un traspaso muy jugoso en los primeros puestos. 104 00:07:36,456 --> 00:07:40,126 ¿Qué quieres hacer, Jerry? No elegimos hasta la segunda ronda. 105 00:07:40,210 --> 00:07:41,461 A la mierda. Somos campeones. 106 00:07:41,503 --> 00:07:44,547 Estémonos quietos y demos otra vuelta con la limusina, ¿eh? 107 00:07:45,507 --> 00:07:46,675 Siento el retraso. 108 00:07:46,758 --> 00:07:49,844 Estábamos con esos tíos de la tele por cable en Connecticut. 109 00:07:49,969 --> 00:07:52,972 Vaya una estafa. ¿Qué gilipollas querría pagar por la televisión? 110 00:07:53,056 --> 00:07:55,433 Podrían ser diez o veinte millones de aquí a los noventa. 111 00:07:55,475 --> 00:07:57,811 Y queremos que todos nos vean, David. 112 00:07:58,395 --> 00:08:00,313 El baloncesto es el deporte de la década, 113 00:08:00,397 --> 00:08:03,650 pero no si claudicamos un partido a la semana en la CBS. 114 00:08:04,067 --> 00:08:07,987 ¡Anda! Mira quién es, el tío que empató en segundo lugar. 115 00:08:08,488 --> 00:08:09,989 ¿Qué tal tu draft, Red? 116 00:08:10,490 --> 00:08:11,616 -¿Aún no lo sabes? -No. 117 00:08:11,700 --> 00:08:12,742 Me he marcado un Dillinger. 118 00:08:12,826 --> 00:08:16,121 He seleccionado a un as de la universidad de Minnesota. 119 00:08:16,454 --> 00:08:19,332 Los Golden State me han cedido a un pívot titular como parte del trato, 120 00:08:19,416 --> 00:08:21,710 y ahora tengo los mejores atacantes de toda la liga. 121 00:08:21,793 --> 00:08:23,044 PROBLEMÓN 122 00:08:23,128 --> 00:08:26,256 -Buena suerte intentando igualarlo. -Me alegro por ti. Ya te hacía falta. 123 00:08:26,339 --> 00:08:28,133 ¿Quién sabe? Si esto te sale bien, 124 00:08:28,216 --> 00:08:30,343 puede que podamos ganaros en las finales. 125 00:08:31,720 --> 00:08:33,929 Sueñan a lo grande en California. 126 00:08:34,054 --> 00:08:36,182 Sí, pero aún tengo el equipo que os reventó. 127 00:08:36,265 --> 00:08:38,434 No tienes ni idea de qué equipo tienes. 128 00:08:38,893 --> 00:08:40,311 Pregúntaselo a West. 129 00:08:40,520 --> 00:08:44,024 Cuando por fin superéis ese bache, ¿qué pasará después? 130 00:08:45,734 --> 00:08:47,235 Que te distraes un poco. 131 00:08:47,777 --> 00:08:50,113 Por las luces brillantes y esa mierda. 132 00:08:50,280 --> 00:08:52,532 Los celos son indecorosos, Arnold. 133 00:08:53,450 --> 00:08:55,452 ¿Esto es lo que pasa cuando se pierde? 134 00:08:55,869 --> 00:08:57,495 Yo no sé bien lo que se siente. 135 00:08:58,580 --> 00:09:01,041 Siempre es lo mismo. Yo solo sé ganar. 136 00:09:03,918 --> 00:09:05,795 Verás, los míos tienen una palabra. 137 00:09:05,879 --> 00:09:07,047 -¿Sí? -Dayenu. 138 00:09:07,130 --> 00:09:09,132 Significa: "Sería suficiente 139 00:09:09,215 --> 00:09:13,053 si Dios solo nos bendijera con la tierra prometida". Dayenu. 140 00:09:13,136 --> 00:09:15,847 "Si enviara las plagas contra los enemigos". Dayenu. 141 00:09:15,930 --> 00:09:18,725 Sigue en esa línea. La cuestión es que, a veces, tenemos suerte. 142 00:09:19,392 --> 00:09:20,435 Y nos da avaricia. 143 00:09:21,770 --> 00:09:23,521 Un consejo de un viejo judío: 144 00:09:24,356 --> 00:09:25,482 con uno ya basta, 145 00:09:25,899 --> 00:09:27,567 porque, si vuelves a intentarlo, 146 00:09:29,402 --> 00:09:33,365 este judío astuto te pateará ese culo de vaquero. 147 00:09:37,744 --> 00:09:38,828 Que así sea. 148 00:09:40,121 --> 00:09:41,873 Anda y que te den por el culo. 149 00:09:42,582 --> 00:09:43,625 Bien dicho. 150 00:09:44,542 --> 00:09:46,378 Por cierto, ¿a qué se refería? 151 00:09:47,712 --> 00:09:48,755 ¿Al draft? 152 00:09:49,506 --> 00:09:51,508 ¿Se ha vuelto a comer nuestro pastel? 153 00:09:51,591 --> 00:09:53,426 -No, no, todo bien. -No. Todo bien. 154 00:10:08,858 --> 00:10:10,610 Qué distinto de un año a otro, ¿eh? 155 00:10:10,694 --> 00:10:11,820 Bonito pelo. 156 00:10:11,903 --> 00:10:15,365 Ah, ya. Gracias. Cassie me ha comprado esa cosa nueva, la espuma. 157 00:10:15,990 --> 00:10:17,951 Tienes que probarla. Somos campeones. 158 00:10:18,034 --> 00:10:19,703 Tenemos que parecerlo, ¿no? 159 00:10:21,121 --> 00:10:22,664 Solo espero seguir siéndolo. 160 00:10:24,290 --> 00:10:25,917 ¿Sabes por qué nadie repite? 161 00:10:26,418 --> 00:10:28,378 Porque los tíos a los que has ganado 162 00:10:29,129 --> 00:10:32,424 se pasan la vida en casa pensando en formas nuevas de vencerte. 163 00:10:33,717 --> 00:10:36,720 Por eso, hay que innovar. He desarrollado rotaciones nuevas, 164 00:10:36,803 --> 00:10:38,972 -esquemas... -Pat, ¿has leído Otelo? 165 00:10:40,181 --> 00:10:42,767 El mejor general de Venecia. Puede que de toda Europa. 166 00:10:42,851 --> 00:10:44,269 ¿Conocía el dos contra uno en el poste? 167 00:10:44,352 --> 00:10:46,771 Aunque así fuera, no importaría porque su caída 168 00:10:46,855 --> 00:10:48,440 no vino dada por las batallas, 169 00:10:50,483 --> 00:10:52,193 sino por personalidades. 170 00:10:52,277 --> 00:10:53,653 ¡BIENVENIDOS DE VUELTA, CAMPEONES! 171 00:10:53,695 --> 00:10:56,322 Somos nosotros los que lo hicimos. Ni el entrenador, ni el Capi. 172 00:10:56,406 --> 00:10:59,284 Llevamos el peso, ganamos el oro. 173 00:10:59,701 --> 00:11:02,245 Pero un anillo no nos vale para siempre. 174 00:11:02,328 --> 00:11:03,913 Tío, ¿a qué te refieres? 175 00:11:04,205 --> 00:11:05,248 Me refiero a que... 176 00:11:06,791 --> 00:11:07,959 Hablemos de eso. 177 00:11:08,668 --> 00:11:10,211 Me refiero al futuro. 178 00:11:10,587 --> 00:11:13,381 En el sexto partido, demostramos quiénes somos. 179 00:11:13,465 --> 00:11:15,592 Coop volando alto, machacando el aro. 180 00:11:15,675 --> 00:11:16,718 ¡Ya ves! 181 00:11:16,801 --> 00:11:18,928 Norm, petándolo en el medio campo. 182 00:11:19,012 --> 00:11:22,057 -¡Infiltrándome como un cabronazo! -¡Ese! 183 00:11:22,182 --> 00:11:24,059 Con Chones dándoles para el pelo. 184 00:11:24,184 --> 00:11:25,518 Así me las gasto. 185 00:11:25,602 --> 00:11:28,772 Kareem fue nuestro general. Nos aupó todo el año. 186 00:11:28,855 --> 00:11:31,358 Luego, nuestro Yago le robó la gloria. 187 00:11:31,775 --> 00:11:33,735 Ahora te las ves con toda una tragedia. 188 00:11:34,319 --> 00:11:36,780 Chulería, resentimiento, soberbia. 189 00:11:36,863 --> 00:11:40,492 La clave del éxito vamos a ser nosotros. Ya no somos desconocidos. 190 00:11:40,575 --> 00:11:42,118 ¿ENTRENADOR PRODIGIO O UNA POTRA DEL COPÓN? 191 00:11:42,243 --> 00:11:44,537 Nosotros los impulsamos hacia la victoria. 192 00:11:45,330 --> 00:11:46,998 Y aún nos consideran unos suplentes. 193 00:11:47,082 --> 00:11:49,250 Paul, no dejes que te afecte esta mierda. 194 00:11:49,334 --> 00:11:51,711 No, no. Ahí te equivocas, Pat. Hay que incorporarla. 195 00:11:53,046 --> 00:11:55,507 -Hay que beber de ella. -Vale. 196 00:11:56,549 --> 00:11:58,009 Somos tú y yo, Pat. 197 00:11:59,094 --> 00:12:01,262 Conozco al Capi. Va a volver. 198 00:12:01,554 --> 00:12:04,933 Pero hablando claro, el año pasado no podía seguirnos el ritmo. 199 00:12:05,016 --> 00:12:06,768 Así es como se lesionó, fue por eso. 200 00:12:06,851 --> 00:12:08,520 A él también le conviene. 201 00:12:08,603 --> 00:12:11,064 Nos adelantamos, lo tiramos ahí. 202 00:12:11,147 --> 00:12:13,149 Que haga lo suyo. ¿Verdad? 203 00:12:13,900 --> 00:12:15,318 Deberíamos hablar con él juntos. 204 00:12:15,402 --> 00:12:16,611 -Ni de coña. -Qué va. 205 00:12:16,695 --> 00:12:20,782 Tú vendes movidas para blancos por la tele, así que ve a vendérselo. 206 00:12:20,865 --> 00:12:22,867 -A nadie le da miedo el Capi. -A mí sí. 207 00:12:22,951 --> 00:12:24,828 A veces me cambio en las duchas. 208 00:12:26,454 --> 00:12:28,039 -Va en serio. -Buenas tardes, señores. 209 00:12:28,748 --> 00:12:30,583 -Voy a llamar a mi madre. -Hasta luego. 210 00:12:30,667 --> 00:12:31,918 Y yo a la mía. 211 00:12:34,754 --> 00:12:36,756 -Buck. -¿Qué pasa, Capi? 212 00:12:37,382 --> 00:12:39,259 -Gracias, Lon. Muchas gracias. -De nada. 213 00:12:39,426 --> 00:12:42,137 Oye, Capi... ¿Puedo hablar contigo un segundo? 214 00:12:43,096 --> 00:12:47,350 Los chicos y yo hemos hablado y han tenido una idea. 215 00:12:47,434 --> 00:12:48,727 Al principio no me convencía, 216 00:12:48,768 --> 00:12:50,687 pero ya le voy viendo el sentido. 217 00:12:52,772 --> 00:12:53,773 ¿Qué idea? 218 00:12:53,857 --> 00:12:56,317 Bueno, la cosa es que... 219 00:12:56,401 --> 00:12:59,195 Te he dicho que rápido y que me dieras la llave, por favor. 220 00:12:59,320 --> 00:13:02,574 Me meo encima. Ay, lo siento, Earvin. Una emergencia. 221 00:13:02,657 --> 00:13:04,784 -Me alegro de verte. -Igualmente. 222 00:13:04,826 --> 00:13:07,328 -Joder, no sabía que estabais... -Bendecidos. 223 00:13:07,746 --> 00:13:09,914 Sí, eso es. 224 00:13:14,210 --> 00:13:18,506 ¿Queréis saber cómo el gran Red Auerbach montó su dinastía? 225 00:13:18,965 --> 00:13:23,470 Fue el primero con un equipo solo con negros en Boston. 226 00:13:23,928 --> 00:13:26,765 Sí. El viejales era un héroe de los derechos civiles 227 00:13:27,307 --> 00:13:30,810 porque no le importaba una mierda lo que pensara nadie. 228 00:13:30,894 --> 00:13:32,520 Él quería ganar. 229 00:13:32,604 --> 00:13:36,941 Y, amigos míos, el futuro del deporte no pasa por el atletismo. 230 00:13:37,609 --> 00:13:39,235 Pasa por los negocios. 231 00:13:40,445 --> 00:13:44,115 Y en eso es donde gano a ese cabronazo. 232 00:13:44,741 --> 00:13:46,326 ¡Bueno! ¿Estamos todos? 233 00:13:46,409 --> 00:13:47,452 -Sí, señor. -Hola, papá. 234 00:13:47,535 --> 00:13:48,745 ¿Quién tiene las nóminas? 235 00:13:48,828 --> 00:13:51,081 -Yo las tengo. -Muy bien, John. 236 00:13:52,374 --> 00:13:56,544 Diles a todos cuánto pagamos a Cooper. 237 00:13:56,628 --> 00:13:57,879 Cooper. A ver... 238 00:13:57,962 --> 00:14:00,173 Esa me la sé. Lo conseguimos barato. 239 00:14:00,423 --> 00:14:02,175 -35 000 al año. -Muy bien. 240 00:14:02,258 --> 00:14:04,552 Añade un cero a ese número. 241 00:14:04,969 --> 00:14:08,223 Pero no hay por qué hacerlo. No hay que renegociar hasta el verano... 242 00:14:08,348 --> 00:14:10,350 Cuando apliquen las normas de los agentes libres, 243 00:14:10,433 --> 00:14:12,644 adiós a eso de pagarles calderilla. 244 00:14:12,727 --> 00:14:14,896 Tenemos que adelantarnos a esto, ¿vale? 245 00:14:14,979 --> 00:14:17,982 Vamos a afianzar a los titulares a largo plazo. 246 00:14:18,066 --> 00:14:21,444 Vamos a pagarles más que cualquiera de esos dueños agarrados. 247 00:14:21,528 --> 00:14:23,905 Y nuestros chicos se dejarán la piel por nosotros. 248 00:14:23,988 --> 00:14:25,073 ¿Podremos pagarlo? 249 00:14:25,573 --> 00:14:27,283 -No. -Pero ahí está lo bonito. 250 00:14:27,409 --> 00:14:29,786 Ronald Reagan va a ser el presidente. 251 00:14:29,869 --> 00:14:31,621 El gran capital en la Casa Blanca. 252 00:14:31,705 --> 00:14:32,747 La deuda es buena. 253 00:14:32,831 --> 00:14:37,419 El crédito es el dinero nuevo y crecer será la única forma de sobrevivir. 254 00:14:37,794 --> 00:14:40,463 Has reinventado el baloncesto como entretenimiento, 255 00:14:40,547 --> 00:14:41,631 pero ¿por qué parar ahí? 256 00:14:41,715 --> 00:14:43,883 ¿Por qué no hacerlo con otros deportes? 257 00:14:43,967 --> 00:14:46,261 Tenis por equipos, fútbol sala... 258 00:14:46,386 --> 00:14:47,512 gimnastas. 259 00:14:47,595 --> 00:14:48,847 Está todo en la carpeta. 260 00:14:49,764 --> 00:14:52,434 Muy bien, Claire. Échale un vistacillo. 261 00:14:52,517 --> 00:14:55,311 Frank, encuentra a los tíos con pasta. Necesitamos inversores. 262 00:15:06,531 --> 00:15:07,782 Jeanie, 263 00:15:09,284 --> 00:15:10,744 estoy orgulloso de ti. 264 00:15:11,661 --> 00:15:15,582 Jimmy y Johnny no tienen lo que tienes tú. 265 00:15:16,041 --> 00:15:17,125 Y lo sé. 266 00:15:18,001 --> 00:15:19,544 Pero no puedo darles de lado. 267 00:15:20,587 --> 00:15:22,630 -Ni quiero que tú lo hagas. -Claro que no. 268 00:15:24,341 --> 00:15:25,884 Somos familia. 269 00:15:27,218 --> 00:15:28,303 Ya. 270 00:15:28,970 --> 00:15:30,138 Bueno, 271 00:15:31,514 --> 00:15:33,558 no somos la familia que podríamos ser. 272 00:15:36,061 --> 00:15:37,187 Yo hice lo que pude. 273 00:15:37,270 --> 00:15:39,773 Vaya, mi padre desapareció. 274 00:15:40,857 --> 00:15:44,694 Y la abuela, que Dios la bendiga, 275 00:15:45,945 --> 00:15:50,367 tenía mucho amor, pero lo mostraba de maneras muy raras. 276 00:15:53,036 --> 00:15:57,540 Además, ella nunca nos hizo un hogar 277 00:15:59,250 --> 00:16:01,002 donde pudiéramos instalarnos. 278 00:16:02,796 --> 00:16:04,839 He querido eso toda la vida. 279 00:16:06,049 --> 00:16:07,175 En fin, ya no puedo... 280 00:16:07,759 --> 00:16:11,930 cambiar el pasado, 281 00:16:15,058 --> 00:16:16,601 pero esto es algo nuevo. 282 00:16:17,977 --> 00:16:20,522 Jeanie, quiero que vivas aquí conmigo. 283 00:16:21,439 --> 00:16:22,524 ¿En serio? 284 00:16:24,943 --> 00:16:28,071 Me refiero a ti y a tus dos hermanos. 285 00:16:29,864 --> 00:16:32,075 Jeanie, estamos construyendo un imperio. 286 00:16:33,201 --> 00:16:36,996 Pero no significará nada de nada si no nos mantenemos juntos. 287 00:16:37,747 --> 00:16:38,998 Todos nosotros. 288 00:16:51,678 --> 00:16:53,013 ¿Será él otra vez? 289 00:16:53,346 --> 00:16:55,098 No se da por vencido tan fácil. 290 00:16:56,516 --> 00:16:58,435 ¿Significa que estás empezando a ceder? 291 00:17:00,186 --> 00:17:01,396 Ni hablar. 292 00:17:04,566 --> 00:17:05,733 Venga, Cook. 293 00:17:07,152 --> 00:17:08,944 Claro que me echas de menos. 294 00:17:09,319 --> 00:17:10,405 No te lo creas tanto. 295 00:17:11,114 --> 00:17:14,117 -¿Cómo dices? -Nada. Nada, amor, nada. 296 00:17:14,659 --> 00:17:16,536 Ah, "amor" y todo, ¿eh? 297 00:17:17,369 --> 00:17:18,579 Sí. 298 00:17:18,704 --> 00:17:21,124 Él por lo menos no va por ahí teniendo bebés. 299 00:17:22,375 --> 00:17:24,627 Pero Cook, sabes que no era mi intención. 300 00:17:25,045 --> 00:17:27,005 Me gustan los coños un poco demasiado. 301 00:17:27,255 --> 00:17:30,050 Algunos se meten drogas y otros beben. 302 00:17:30,091 --> 00:17:32,594 A mí me gusta follar. 303 00:17:32,677 --> 00:17:34,012 Pues así te va a ir. 304 00:17:34,429 --> 00:17:35,722 ¿Va a ir el qué, cielo? 305 00:17:37,599 --> 00:17:40,268 ¿"Cielo"? Parece un perrito. 306 00:17:40,810 --> 00:17:43,104 Don Blandengue no nos separará. 307 00:17:43,188 --> 00:17:44,606 Tenemos algo especial. 308 00:17:44,689 --> 00:17:47,901 ¿Crees que puedes hacer lo que te dé la gana y que yo volveré corriendo? 309 00:17:49,027 --> 00:17:52,489 A partir de ahora, necesito a alguien de quien me fie. 310 00:17:52,614 --> 00:17:54,699 Te esperan un muermo de noches, 311 00:17:54,783 --> 00:17:56,326 y lo sabes. 312 00:17:58,328 --> 00:18:00,789 Amor, ¿lista para estudiar la Biblia? 313 00:18:02,123 --> 00:18:03,958 CAMPAMENTO DE ENTRENAMIENTO: DÍA 1 314 00:18:04,042 --> 00:18:05,627 -¡Es fácil! -¡Vamos, Norman! 315 00:18:05,710 --> 00:18:08,129 ¡Te lo está pidiendo! ¡Te lo está pidiendo, Norman! 316 00:18:08,213 --> 00:18:09,673 -¡Aquí! -¡Tuyo! 317 00:18:09,756 --> 00:18:10,882 ¡Ahí lo llevas! 318 00:18:11,383 --> 00:18:12,926 ¡Moveos, moveos! 319 00:18:13,968 --> 00:18:16,471 -¡Ahí lo llevas! -¡Para el Capi! 320 00:18:16,596 --> 00:18:18,973 -¡Vamos, vamos, rápido! -¡Cubro a Magic! 321 00:18:19,057 --> 00:18:20,100 ¡Vamos! 322 00:18:20,141 --> 00:18:22,102 ¡Earvin, frena! ¡Espera al capitán! 323 00:18:22,477 --> 00:18:24,896 ¡Aquí! ¡EJ! ¡EJ! ¡Estoy solo! 324 00:18:24,979 --> 00:18:26,523 -¡Vamos! -¡He dicho que frenes! 325 00:18:27,857 --> 00:18:30,902 -¡Te cubro! -¡Tienes los pies de cemento, Capi! 326 00:18:30,985 --> 00:18:32,404 Cierra el pico, tío. 327 00:18:32,862 --> 00:18:34,114 -¡Tranquilos! -¡Vamos! 328 00:18:36,783 --> 00:18:37,867 ¿Acaso estaba listo? 329 00:18:38,785 --> 00:18:41,871 Lo siento, Capi. Intento pillar la velocidad que el entrenador quiere. 330 00:18:46,084 --> 00:18:48,420 Ya llegaremos. Llegaremos. Daos tiempo. 331 00:18:48,503 --> 00:18:52,465 Oye, el Capi está KO, ¿por qué no lo dejamos aquí por hoy? 332 00:18:52,632 --> 00:18:54,759 -Buena idea, que descanse el tobillo. -Sí. 333 00:18:55,677 --> 00:18:57,804 -Se acabó, señores. -Para el carro, entrenador. 334 00:18:57,887 --> 00:19:00,432 Si queremos llegar a la cima, hay que estar en forma. 335 00:19:00,557 --> 00:19:03,226 Yo sigo fresco. ¿Qué decís, tíos? 336 00:19:03,309 --> 00:19:04,477 -100 %. -Estoy reventado. 337 00:19:04,561 --> 00:19:05,645 Venga, tíos. 338 00:19:06,271 --> 00:19:08,690 El Capi que descanse si quiere. Bunny lo cubre. 339 00:19:08,773 --> 00:19:10,108 Nos marcamos un partido seis. 340 00:19:10,150 --> 00:19:11,943 ¿Crees que el ataque iría mejor sin mí? 341 00:19:13,445 --> 00:19:14,529 No. 342 00:19:14,654 --> 00:19:16,156 Es por proteger la mercancía. 343 00:19:17,032 --> 00:19:19,784 Se acabó el entrenamiento. Se acabó. 344 00:19:23,204 --> 00:19:25,457 No, estoy de acuerdo. Mejor seguimos. 345 00:19:25,540 --> 00:19:26,708 ¿Capi? 346 00:19:26,875 --> 00:19:29,127 Haced como en el sexto. Yo juego con B. 347 00:19:29,169 --> 00:19:30,837 Venga, equipo B. Vamos. 348 00:19:35,342 --> 00:19:37,135 ¡Venga, tíos, no os durmáis! 349 00:19:37,177 --> 00:19:38,219 ¡Vamos! 350 00:19:38,303 --> 00:19:39,721 -¿Por qué metes caña? -¡Venga! 351 00:19:39,804 --> 00:19:41,639 -¿Por qué metes caña? -¡Vamos! 352 00:19:42,349 --> 00:19:43,600 ¡Venga, Bunny! 353 00:19:43,975 --> 00:19:45,143 ¡Vamos! 354 00:19:48,980 --> 00:19:50,023 ¡Te cubro! 355 00:19:53,401 --> 00:19:55,070 ¡A por él! ¡Vamos! 356 00:20:04,829 --> 00:20:06,831 ¡Al poste, al poste, al poste! 357 00:20:20,553 --> 00:20:21,596 ¡Pásala, joder! 358 00:20:22,347 --> 00:20:25,058 ¡Vamos, vamos! ¡A moverse! ¡Va, va! 359 00:20:28,478 --> 00:20:31,523 A ver, os habla el capitán, cabrones. ¿Queréis minutos? A ganárselos. 360 00:20:31,606 --> 00:20:32,941 ¡Toma ya! 361 00:20:33,942 --> 00:20:36,903 ¡Quien quiera otro equipo de primera, que tome nota! 362 00:20:36,986 --> 00:20:39,489 Bloquead al puto Buck y moled al resto de cabrones. 363 00:20:39,572 --> 00:20:41,491 En cuanto pasemos al ataque, pasadme el balón. 364 00:20:41,574 --> 00:20:43,910 ¡Chones, hay que ponerte a mover el culo! 365 00:20:43,993 --> 00:20:45,745 ¡Así es como se hace! ¡Vamos! 366 00:20:47,247 --> 00:20:48,415 ¡Vamos! 367 00:20:49,624 --> 00:20:51,209 ¿Dónde estás, Capi? ¿Dónde estás? 368 00:20:53,294 --> 00:20:55,797 -¡Mía, mía, mía! -¡Eh, eh! 369 00:20:58,133 --> 00:20:59,676 Ahí lo llevas. A mí no se me marca. 370 00:21:01,636 --> 00:21:03,263 ¡Ya ves! ¡Vamos! 371 00:21:03,805 --> 00:21:05,640 -¡Bien! -¡Demasiado fácil! 372 00:21:06,224 --> 00:21:07,267 ¡Tira! 373 00:21:07,308 --> 00:21:09,227 -¡Bien, Norm! -¡Vamos! 374 00:21:16,151 --> 00:21:17,277 Paul, Paul. 375 00:21:17,318 --> 00:21:18,445 Más fácil no iba a ser. 376 00:21:18,528 --> 00:21:20,655 -¡A por los minutos! ¿Eh, eh? -¡Quita, cabrón! 377 00:21:22,657 --> 00:21:23,783 ¡A por él! 378 00:21:26,995 --> 00:21:28,288 ¡Balón! ¡Balón! 379 00:21:28,788 --> 00:21:31,332 -¡Eh, pavo, te quiero abajo! -¡Aquí! ¡Aquí! 380 00:21:31,416 --> 00:21:33,043 -¡Quita, joder! -¡Bloqueadlo! 381 00:21:33,126 --> 00:21:34,627 ¡No aguanta la presión! ¡Venga, equipo! 382 00:21:35,128 --> 00:21:36,463 ¡Vamos! ¡Venga, EJ! 383 00:21:37,547 --> 00:21:38,631 ¡Balón! 384 00:21:47,682 --> 00:21:49,017 ¡Mierda! 385 00:21:49,642 --> 00:21:52,437 ¡Basta! ¡Ya vale! Déjame ver, quita de ahí. 386 00:21:52,520 --> 00:21:54,105 -Quitaos. -Quitaos de en medio. 387 00:21:54,189 --> 00:21:56,107 -¿Está mal? -Déjame verlo, Capi. Déjame verlo. 388 00:21:56,191 --> 00:21:57,442 A ver si es grave. 389 00:21:57,525 --> 00:21:58,902 -Mierda. -¡Joder! 390 00:21:59,444 --> 00:22:01,654 -No me jodas. -Quitad. Quitad, joder. 391 00:22:02,906 --> 00:22:03,990 Por hoy se acabó. 392 00:22:04,324 --> 00:22:05,450 Capi, ¿estás bien? 393 00:22:05,533 --> 00:22:07,369 Tío, joder. Vale, vale. 394 00:22:18,380 --> 00:22:21,841 Se te va la puta olla, tío. 350 000 putos dólares. 395 00:22:22,175 --> 00:22:23,802 Se te va la puta olla. 396 00:22:23,927 --> 00:22:26,346 -Jerry, calla y escúchale. -Ah, claro que sí, Bill. 397 00:22:26,429 --> 00:22:29,015 ¿Quieres que yo sujete al burro mientras tú te lo follas? 398 00:22:29,099 --> 00:22:33,436 A ver, este es el coste operativo de la mitad de los equipos de la liga 399 00:22:33,520 --> 00:22:35,355 y tú se lo quieres dar a Cooper. 400 00:22:35,438 --> 00:22:37,982 -Y a Norm. -Y a quien queramos que se quede. 401 00:22:38,066 --> 00:22:39,609 Jerry, Jerry. 402 00:22:40,151 --> 00:22:42,445 Estamos comprando lealtades con esto, ¿vale? 403 00:22:42,529 --> 00:22:44,197 Iremos un paso por delante. 404 00:22:44,280 --> 00:22:47,283 Y cuando empiece lo de los agentes libres en un año, 405 00:22:47,367 --> 00:22:49,327 vamos a quedar como genios, ¿vale? 406 00:22:49,369 --> 00:22:51,996 ¿Tienes idea de cuánto gané jugando para el club? 407 00:22:52,080 --> 00:22:54,332 ¿No? ¿Lo sabes tú, chico? ¿No? 408 00:22:55,375 --> 00:22:57,460 800 000 dólares. 409 00:22:57,752 --> 00:23:01,214 Y eso no es de un año, eso es de toda mi puta carrera. 410 00:23:01,297 --> 00:23:02,465 Escuchad. 411 00:23:03,299 --> 00:23:05,427 Kareem, Magic, lo entiendo. 412 00:23:05,510 --> 00:23:06,928 Pagadles como estrellas. 413 00:23:07,345 --> 00:23:10,056 Pero si empiezas a tirar el dinero a diestro y siniestro, 414 00:23:10,140 --> 00:23:12,475 ¿qué va a pasar cuando lo necesitemos? ¿Qué haremos entonces? 415 00:23:12,559 --> 00:23:14,019 Entonces gastaremos más dinero. 416 00:23:15,353 --> 00:23:18,440 -¿Vas a...? -Jerry, gracias por tu preocupación. 417 00:23:19,024 --> 00:23:20,900 Pero no es tu puto problema. 418 00:23:20,984 --> 00:23:24,029 Así se hace negocios ahora. Bienvenido a bordo. 419 00:23:24,112 --> 00:23:26,781 Vale. Vale, pues a la mierda. Mierda. 420 00:23:26,865 --> 00:23:29,367 Méteme una demanda, ¿eh? ¡Va, venga! 421 00:23:29,409 --> 00:23:30,535 ¿Y tú qué, Bill? 422 00:23:30,618 --> 00:23:32,704 Fijo que un par de puntillos te puedes marcar. 423 00:23:32,787 --> 00:23:35,081 Estarás oxidado, pero ¿tú qué crees? ¿Cuánto vale, Frank? 424 00:23:35,165 --> 00:23:36,332 Tiene que valer ¿qué? 425 00:23:36,416 --> 00:23:39,377 -200, 300, 400... ¿500 000? -Un millón. 426 00:23:39,419 --> 00:23:41,087 ¡Ah, un puto millón! 427 00:23:41,171 --> 00:23:45,175 ¡Dios, limpiémonos el puto culo con todo el puto dinero que nos sobra! 428 00:23:45,258 --> 00:23:47,427 -Tranquilo. Así lo haremos. -Calmadlo. 429 00:23:47,469 --> 00:23:50,263 ¡Jerry! ¡Venga, Jerry, cálmate ya, coño! 430 00:23:50,805 --> 00:23:53,725 -¡Dios santo! -Qué miedo. 431 00:24:10,700 --> 00:24:14,746 Los pones a trabajar para ti ¿y ahora quieres que vivan en tu mausoleo? 432 00:24:14,829 --> 00:24:17,123 Están en casa, están contentos. 433 00:24:17,207 --> 00:24:18,500 Ese es el problema. 434 00:24:18,583 --> 00:24:19,793 Que te han creído. 435 00:24:19,876 --> 00:24:22,420 Igual que hacían cada Navidad y cumpleaños, 436 00:24:22,462 --> 00:24:25,173 cuando llegaban regalos, pero no el tío que los mandaba. 437 00:24:25,465 --> 00:24:29,928 Aún creen que el tío que nos dejó para aprender el foxtrot 438 00:24:30,053 --> 00:24:32,764 y ligar por ahí no los decepcionará. 439 00:24:32,847 --> 00:24:36,226 Oye. Yo adoro a esos críos. 440 00:24:39,104 --> 00:24:40,897 ¿Sabías que Johnny es músico? 441 00:24:41,022 --> 00:24:44,317 Claro que lo sé. Tiene una banda de rock and roll. 442 00:24:44,401 --> 00:24:46,528 Es cantante en una banda de country, 443 00:24:47,404 --> 00:24:49,906 que ha dejado para venir a vivir contigo. 444 00:24:50,031 --> 00:24:51,991 Jimmy hacía equitación. 445 00:24:52,075 --> 00:24:54,327 Y la única razón es que a su padre le gustan los ponis. 446 00:24:54,411 --> 00:24:56,287 Es su sueño, no el mío. 447 00:24:56,371 --> 00:24:57,455 Y Jeanie... 448 00:24:57,497 --> 00:24:59,582 ¿Sabes cuál es su deporte favorito? 449 00:24:59,874 --> 00:25:01,167 -El tenis. -El tenis. 450 00:25:01,876 --> 00:25:05,088 Ahora toma antiácido como una anciana contable. 451 00:25:05,547 --> 00:25:07,590 Duerme peor por ti. 452 00:25:07,674 --> 00:25:09,009 Tiene ambición. 453 00:25:10,176 --> 00:25:12,512 ¿Vale? Eso es una puta virtud. 454 00:25:12,595 --> 00:25:14,848 No pienso firmar con ningún inversor nuevo. 455 00:25:19,394 --> 00:25:21,813 Deja que sean libres. 456 00:25:24,649 --> 00:25:26,484 Bienvenidos a otra temporada. 457 00:25:26,776 --> 00:25:29,446 Los Lakers lo están dando todo desde el principio. 458 00:25:30,947 --> 00:25:32,532 Kareem Abdul Jabbar, el grandullón, 459 00:25:32,615 --> 00:25:34,868 el capitán, se recupera de una lesión de córnea. 460 00:25:35,076 --> 00:25:38,246 En su ausencia, los Lakers juegan más rápido que nunca. 461 00:25:38,329 --> 00:25:42,167 Ojito, NBA, que cuando este equipo sale, van a por todas. 462 00:25:50,342 --> 00:25:52,844 Ojalá todo fuera tan fácil como el básquet. 463 00:25:53,636 --> 00:25:57,432 Parece que el único sitio donde escapar de todo es la cancha. 464 00:25:58,516 --> 00:26:02,520 ¿Ese es el único sitio? Me lo podría tomar como un insulto. 465 00:26:03,438 --> 00:26:04,481 No. 466 00:26:04,856 --> 00:26:05,982 Esto mola. 467 00:26:06,691 --> 00:26:08,109 Mola mucho. 468 00:26:08,526 --> 00:26:09,944 Muchas gracias por venir. 469 00:26:10,403 --> 00:26:13,740 Espero que te despeje, porque necesitamos una respuesta. 470 00:26:15,909 --> 00:26:17,285 No lo entiendes. 471 00:26:19,954 --> 00:26:23,166 Que firme los papeles no lo va a dejar todo arreglado. 472 00:26:23,875 --> 00:26:26,753 Aún tendré un hijo por ahí con mi sangre dentro 473 00:26:27,295 --> 00:26:30,131 y al que no estaré cuidando. Ni protegiendo. 474 00:26:30,590 --> 00:26:32,384 Ni me portaré como un padre. 475 00:26:32,467 --> 00:26:33,885 ¿Estás listo para serlo? 476 00:26:35,220 --> 00:26:38,598 Solo sé que darle la espalda no está bien. 477 00:26:39,099 --> 00:26:40,642 El bien es relativo. 478 00:26:41,017 --> 00:26:42,727 Lo primero que aprendes en Derecho. 479 00:26:42,977 --> 00:26:45,814 Pero no necesitaba aprenderlo, llevo toda la vida haciéndolo. 480 00:26:47,941 --> 00:26:49,818 Compito en un mundo de hombres blancos, 481 00:26:50,193 --> 00:26:52,654 y el bien y el mal es cuestión de opiniones: 482 00:26:53,321 --> 00:26:54,447 las suyas. 483 00:26:54,864 --> 00:26:57,033 Si quieres jugar a su juego, aprendes a vivir con ello. 484 00:26:58,159 --> 00:27:00,328 Lo tengo que hacer mal para hacer el bien. 485 00:27:00,412 --> 00:27:04,708 A menos que quieras ser monaguillo, que, por mi experiencia, sería una pena. 486 00:27:06,584 --> 00:27:09,504 Si Mitchell firma esos papeles, ese niño vivirá bien. 487 00:27:10,505 --> 00:27:12,757 Igual que si hubiera vivido bajo tu mismo techo. 488 00:27:18,763 --> 00:27:20,724 La culpa se lleva mejor con el tiempo. 489 00:27:21,683 --> 00:27:23,143 Sé de lo que hablo. 490 00:27:24,269 --> 00:27:26,229 A la próxima, lo hacemos en mi oficina. 491 00:27:27,313 --> 00:27:28,815 Ahorro tiempo de transporte. 492 00:27:29,315 --> 00:27:30,608 Podría estar bien. 493 00:27:40,493 --> 00:27:45,040 Ya, bueno, cuesta hacerse con él, pero le diré que has llamado. 494 00:27:45,165 --> 00:27:46,750 Gracias. Sí. Vale. 495 00:27:47,250 --> 00:27:48,293 Adiós. 496 00:27:49,002 --> 00:27:50,920 Earvin ha vuelto a llamar. 497 00:27:51,338 --> 00:27:53,673 La próxima vez vas a tener que cogerlo, 498 00:27:53,798 --> 00:27:55,467 porque no pienso volver a levantarme. 499 00:27:55,925 --> 00:27:57,677 No hasta que nazca el bebé. 500 00:27:58,553 --> 00:28:01,264 No quiero hablar con él. ¿Y si llama para disculparse? 501 00:28:01,723 --> 00:28:02,891 Ese no es su rollo. 502 00:28:04,184 --> 00:28:07,228 Qué va, es un timador y quiere todos los focos sobre él. 503 00:28:08,063 --> 00:28:10,940 -A ti nunca te han gustado los focos. -Me los gané. 504 00:28:11,024 --> 00:28:13,902 Yo me gané ese respeto y lo he pagado con el cuerpo. 505 00:28:13,985 --> 00:28:15,445 ¿Por qué no compartes el peso? 506 00:28:15,528 --> 00:28:17,072 No puede llegar por las buenas, 507 00:28:17,238 --> 00:28:21,201 hacer un buen partido y creerse con derecho a liderar el equipo. 508 00:28:21,701 --> 00:28:25,288 Voy a volver esta tarde y pienso dominar como siempre he hecho 509 00:28:25,372 --> 00:28:29,584 desde antes que él naciera, porque solo es un niñato crecido. 510 00:28:29,668 --> 00:28:31,795 Lo entiendo, amor. No eres el único. 511 00:28:33,254 --> 00:28:34,297 Hay que ir al hospital. 512 00:28:34,381 --> 00:28:35,715 -Ay, amor, amor... -¡Rápido! 513 00:28:36,341 --> 00:28:39,260 300 000 dólares que no tenemos. 514 00:28:42,013 --> 00:28:45,600 Oye, sé que tienes la esperanza puesta... 515 00:28:47,435 --> 00:28:48,561 en extender los contratos. 516 00:28:49,062 --> 00:28:50,814 ¿Seguro que no vale la pena 517 00:28:50,897 --> 00:28:52,941 -probar con Joann otra vez? -¡A la mierda Joann! 518 00:28:58,321 --> 00:29:00,115 No va a detenerme. Que la jodan. 519 00:29:02,158 --> 00:29:03,243 Vamos, Frank. 520 00:29:03,326 --> 00:29:04,786 ¡Claire! 521 00:29:06,079 --> 00:29:07,914 ¡Vamos! ¡Niños! 522 00:29:07,997 --> 00:29:09,749 ¡A la sala de reuniones, rápido! 523 00:29:10,709 --> 00:29:11,918 Vamos, Jeanie. 524 00:29:13,753 --> 00:29:15,505 ¡Sé que esto os va a encantar! 525 00:29:17,340 --> 00:29:18,425 Muy bien. 526 00:29:20,301 --> 00:29:21,344 Jeanie, 527 00:29:22,178 --> 00:29:24,597 -te gusta el tenis, ¿verdad? -Sí. 528 00:29:25,098 --> 00:29:27,183 ¿Recuerdas la liga de tenis que pusiste aquí? 529 00:29:27,809 --> 00:29:29,394 Te compraremos una franquicia. 530 00:29:29,978 --> 00:29:31,855 -¿En serio? -Sí, en serio. 531 00:29:31,938 --> 00:29:35,108 Jim, contigo vamos al negocio de los ponis. 532 00:29:35,191 --> 00:29:38,361 Llevas media vida en el hipódromo, así que mejor que ganes dinero con ello. 533 00:29:38,445 --> 00:29:41,406 Así que elige unos pura sangre y busca jinetes. 534 00:29:41,489 --> 00:29:42,741 -Lo haré. -John. 535 00:29:42,782 --> 00:29:45,994 Tú eres el nuevo dueño y mánager de nuestro equipo de fútbol sala. 536 00:29:46,077 --> 00:29:48,663 -Y tu banda puede tocar en el intermedio. -¿En serio? 537 00:29:48,747 --> 00:29:50,749 Papá, ¿sabes lo de la banda de Johnny Hatton? 538 00:29:50,790 --> 00:29:53,626 -Me encantan. -Íbamos a reencontrarnos en el Palomino. 539 00:29:53,710 --> 00:29:55,879 -Guardadlo para el Forum. -Deberíamos hablarlo. 540 00:29:56,713 --> 00:29:59,591 300 00 dólares. Es el ingreso en ambas ligas 541 00:29:59,674 --> 00:30:01,426 y el capital inicial del equipo de carreras. 542 00:30:01,509 --> 00:30:03,511 Solo hace falta un poco de imaginación. 543 00:30:03,595 --> 00:30:05,347 He hecho una segunda hipoteca sobre la mansión. 544 00:30:05,430 --> 00:30:06,890 Es un millón en efectivo. 545 00:30:06,973 --> 00:30:08,767 Lo he gastado casi todo en los equipos, 546 00:30:08,808 --> 00:30:10,685 pero estos implican nuevas líneas de crédito. 547 00:30:11,144 --> 00:30:12,979 Eso convierte ese millón en tres millones, 548 00:30:13,355 --> 00:30:16,941 que cubre los contratos de los Lakers y nos da un margen para arrancar. 549 00:30:17,025 --> 00:30:19,694 Si flotamos, tendremos algo de dinero suelto, 550 00:30:19,778 --> 00:30:21,696 y si nos hundimos, será una buena amortización. 551 00:30:21,780 --> 00:30:23,448 Soy el puto padre del año. 552 00:30:24,366 --> 00:30:25,658 -¿Todos contentos? -Sí. 553 00:30:25,742 --> 00:30:27,827 Veo tres grandes sonrisas. Me gusta. 554 00:30:27,911 --> 00:30:29,996 Frank no sonríe, pero ya se acostumbrará. 555 00:30:30,080 --> 00:30:32,082 -Gracias, papá. -Hablemos pronto del tema. 556 00:30:32,207 --> 00:30:34,751 -¿Esto va en serio? -Va a ser genial. 557 00:30:34,834 --> 00:30:36,920 -Doctor Buss. -El barco ha zarpado, Claire. 558 00:30:37,003 --> 00:30:39,005 Si no te gusta, no quiero saberlo. No te ofendas. 559 00:30:39,089 --> 00:30:40,340 Yo estoy a favor. 560 00:30:41,883 --> 00:30:44,636 Me hiciste vicepresidenta de California Sports. 561 00:30:44,719 --> 00:30:45,804 -Así es. -Sí. 562 00:30:45,845 --> 00:30:49,349 Y, por una vez en la vida, yo también me juego el pellejo. 563 00:30:50,266 --> 00:30:53,186 Así que... no me hagas arrepentirme. 564 00:30:54,062 --> 00:30:57,982 Oye, ¿cómo era esa palabra judía que nos dijo Red? 565 00:30:58,441 --> 00:31:01,695 -Ah, dayenu. -Sí, estar satisfecho con lo que tienes. 566 00:31:02,028 --> 00:31:04,781 Ya, a la mierda dayenu. Quiero más. 567 00:31:06,658 --> 00:31:08,368 ¡Esa es la actitud que me gusta! 568 00:31:17,377 --> 00:31:18,962 ¿Alguien sabe algo del Capi? 569 00:31:19,504 --> 00:31:22,465 -Quizá tengamos un partido más. -¡Qué dices! 570 00:31:22,799 --> 00:31:25,552 Este tren ya no para. Hemos visto cómo tiene que ser. 571 00:31:25,635 --> 00:31:27,262 El Capi tendrá que entrar en razón. 572 00:31:30,056 --> 00:31:31,474 Chicos, ha sido niño. 573 00:31:34,269 --> 00:31:37,230 ¡Bueno, bueno! A ver, a ver, a ver. Quiero verlo, quiero verlo. Míralo. 574 00:31:37,814 --> 00:31:39,482 Y ya frunce el ceño. 575 00:31:40,734 --> 00:31:42,402 -Enhorabuena. -Se llama Amir. 576 00:31:42,485 --> 00:31:45,321 Significa "el que tiene derecho a liderar". 577 00:31:48,283 --> 00:31:51,953 Por supuesto. Tu hijo hará grandes cosas. 578 00:31:52,412 --> 00:31:54,956 -Como tú eres el jefazo... -¿Lo soy? 579 00:31:56,458 --> 00:31:57,584 Vale... 580 00:32:02,422 --> 00:32:04,424 Supongo que te ves en ese puesto. 581 00:32:04,799 --> 00:32:06,134 ¿O lo he entendido mal? 582 00:32:07,635 --> 00:32:08,720 No. 583 00:32:09,262 --> 00:32:10,513 No. 584 00:32:18,772 --> 00:32:21,149 Creemos que el ataque debe quedarse así. 585 00:32:21,858 --> 00:32:24,944 -Los chicos y yo... -Me voy a cambiarme en las duchas. 586 00:32:26,613 --> 00:32:27,822 Nos va bien. 587 00:32:29,532 --> 00:32:31,076 No vemos necesidad de cambiar. 588 00:32:31,576 --> 00:32:33,203 Sin ánimo de ofender, 589 00:32:33,620 --> 00:32:35,330 -pero creo que... -Es verdad. 590 00:32:48,259 --> 00:32:50,970 ¿Has visto alguna vez a un niño nacer? 591 00:32:56,101 --> 00:32:59,896 Nada de lo que he aprendido en la vida era útil ni servía de nada. 592 00:33:00,855 --> 00:33:03,566 En ese momento, todo perdió el valor 593 00:33:03,983 --> 00:33:07,362 porque ese momento no requería la ayuda de un gran hombre. 594 00:33:08,113 --> 00:33:09,989 Requería que fuera un compañero. 595 00:33:12,033 --> 00:33:15,578 Exacto, Capi. Eso... Oye, solo intento ser buen compañero. 596 00:33:16,329 --> 00:33:17,372 Lo dudo. 597 00:33:19,666 --> 00:33:22,752 No te mentiré diciendo que me arrepiento de mis logros, 598 00:33:23,795 --> 00:33:27,757 pero mis hijos mayores conocen el dorsal 33 599 00:33:28,299 --> 00:33:30,427 mucho mejor que a su propio padre. 600 00:33:38,059 --> 00:33:40,562 -Sí, tío. -Ya, son los titulares. 601 00:33:43,773 --> 00:33:47,277 El año pasado nos enfrentamos a la peor de las suertes 602 00:33:47,902 --> 00:33:49,320 que ha visto esta liga. 603 00:33:49,404 --> 00:33:50,947 -Es cierto. -Sí. 604 00:33:51,197 --> 00:33:55,076 De esa cruzada se forjó este anillo. 605 00:33:55,285 --> 00:33:56,745 -¡Eso! -¡Ya ves! 606 00:33:56,828 --> 00:33:58,038 -¡Ahí está! -¡Vamos! 607 00:33:58,121 --> 00:33:59,581 -Eso es. -¿Pat? 608 00:34:00,665 --> 00:34:03,043 -¿Sí? -¿Vas a leernos un poema? 609 00:34:05,003 --> 00:34:06,379 Que os jodan. 610 00:34:07,714 --> 00:34:10,007 Vale. No pasa nada. Tengo aquí uno listo. 611 00:34:10,091 --> 00:34:12,092 -Viene preparado. -Muy bien. 612 00:34:16,431 --> 00:34:21,226 "En la noche que me envuelve negra, como un pozo insondable, 613 00:34:22,145 --> 00:34:26,775 le doy gracias al dios que fuere por mi alma inconquistable. 614 00:34:27,400 --> 00:34:29,652 Ya no importa cuan estrecho sea el camino, 615 00:34:30,612 --> 00:34:32,989 ni cuantos castigos lleve mi espalda. 616 00:34:34,699 --> 00:34:36,993 Soy el amo de mi destino. 617 00:34:37,619 --> 00:34:40,121 Soy el capitán de mi alma". 618 00:34:42,415 --> 00:34:43,958 Nuestro capitán ha vuelto. 619 00:34:44,668 --> 00:34:45,793 Sí, aquí está. 620 00:34:46,920 --> 00:34:49,755 Somos los amos de nuestro destino. 621 00:34:52,092 --> 00:34:55,387 ¡Este es nuestro año! ¡A la de tres! 622 00:34:55,553 --> 00:34:56,721 ¡Vamos! 623 00:34:57,430 --> 00:34:59,057 -¡Venga! -Cuenta atrás, Capi. 624 00:35:00,225 --> 00:35:02,769 Nuestro año a la de tres. Una, dos y tres. 625 00:35:02,852 --> 00:35:04,312 -¡Nuestro año! -¡Nuestro año! 626 00:35:05,313 --> 00:35:08,024 -¡Vamos, tíos, vamos! -¡Vamos, vamos! 627 00:35:08,108 --> 00:35:10,360 -¡Vamos, vamos, vamos! -¡Venga, tíos! 628 00:35:32,924 --> 00:35:34,300 Es mi puto momento. 629 00:35:44,686 --> 00:35:50,108 Señoras y señores, los campeones de 1980 de la NBA. 630 00:35:50,984 --> 00:35:54,863 ¡Los Angeles Lakers! 631 00:36:45,747 --> 00:36:47,415 Un momento, Keith. Magic ha dado 632 00:36:47,499 --> 00:36:49,167 -un traspiés un poco raro... -¡Tiempo! 633 00:36:49,876 --> 00:36:50,960 Madre mía. 634 00:36:51,044 --> 00:36:53,338 Cuidado, cuidado. ¿Todo bien? 635 00:36:54,005 --> 00:36:55,757 -Joder. Oye. -¿Earvin? 636 00:36:57,509 --> 00:36:58,885 Traed hielo, chicos. 637 00:36:59,427 --> 00:37:01,596 -Dios, Riles, me duele. -Atrás. Atrás. 638 00:37:01,721 --> 00:37:03,515 -Dejadle un poco de espacio. -¿Estás bien? 639 00:37:06,768 --> 00:37:09,938 -¡No! ¡No! ¡No, no, no! -¡Vamos, Magic! 640 00:37:15,985 --> 00:37:20,365 Por desgracia, la artroscopia revela más daño del esperado. 641 00:37:21,866 --> 00:37:25,829 Hay que abrir la rodilla con una incisión de 15 a 20 centímetros 642 00:37:25,912 --> 00:37:28,581 y quitar el cartílago y el tejido dañado. 643 00:37:28,665 --> 00:37:30,458 ¿Y luego me pondré bien? 644 00:37:30,542 --> 00:37:32,252 -Luego, el tiempo dirá. -¿Cuánto...? 645 00:37:32,293 --> 00:37:34,754 -¿Cuánto tiempo? -Un deportista joven como él 646 00:37:34,838 --> 00:37:36,673 debería estar caminando en unas 12 semanas. 647 00:37:36,798 --> 00:37:38,758 -¿Doce semanas? -Solo para ejercicio ligero. 648 00:37:38,842 --> 00:37:40,176 ¡Qué puto ejercicio ligero! 649 00:37:40,260 --> 00:37:42,887 Eso nos deja a un mes de los playoffs. ¿Podrá recuperar la forma? 650 00:37:42,971 --> 00:37:45,557 -¡Lo necesitamos a tope! -He oído el chasquido desde la fila 12. 651 00:37:45,640 --> 00:37:47,684 -Al principio he pensado... -¿Podemos calmarnos? 652 00:37:48,101 --> 00:37:51,396 Vosotros defended el fuerte y yo volveré en menos y nada. 653 00:37:51,896 --> 00:37:53,106 Confiad en mí. 654 00:37:55,692 --> 00:37:57,610 -¿Vale? -¡Qué razón que tienes! 655 00:37:58,236 --> 00:37:59,696 ¡Doctor, te invito a una copa! 656 00:38:00,488 --> 00:38:02,407 Eso. Tranquis. 657 00:38:02,907 --> 00:38:04,034 Bueno... 658 00:38:25,388 --> 00:38:26,890 ANATOMÍA DE LA RODILLA 659 00:38:38,151 --> 00:38:39,611 Perdemos un par de meses, 660 00:38:39,694 --> 00:38:43,448 pero es un deportista de élite y estará en forma para los playoffs. 661 00:38:43,531 --> 00:38:45,116 Será si es que llegamos a los playoffs. 662 00:38:45,200 --> 00:38:46,868 Nada de decir esas mierdas, Bill. 663 00:38:48,953 --> 00:38:50,622 Defendemos el título. 664 00:38:50,705 --> 00:38:53,458 ¡Vosotros dos tenéis que pensar algo! 665 00:38:54,459 --> 00:38:57,629 ¡Y decirme lo que tengo que hacer con el puto problema 666 00:38:57,712 --> 00:39:02,133 para estar listos para cuando él vuelva este año a tiempo de ganar! 667 00:39:03,051 --> 00:39:04,552 ¡Me cago en la hostia! 668 00:39:04,886 --> 00:39:05,929 Vaya. 669 00:39:07,222 --> 00:39:08,264 Pues vale. 670 00:39:11,226 --> 00:39:14,437 Bueno, Norm es el base. Hace falta un refuerzo. 671 00:39:15,772 --> 00:39:17,023 ¿A quién quieres cambiar? 672 00:39:17,107 --> 00:39:18,525 -A nadie. -¿A Chones? 673 00:39:18,608 --> 00:39:21,361 No regalaré a ninguno hasta que sepamos cómo evoluciona. 674 00:39:21,444 --> 00:39:24,322 Y si la cosa se tuerce, necesitaremos toda la fuerza, 675 00:39:24,364 --> 00:39:26,616 él incluido, para pasar a la acción. 676 00:39:26,700 --> 00:39:29,369 Bill, cualquiera que valga algo ya está fichado. 677 00:39:29,703 --> 00:39:34,207 Intentar reemplazarlo con alguien decente sin intercambiarlo es imposible, joder. 678 00:39:34,290 --> 00:39:36,668 -Sería una búsqueda inútil, Bill. -Ya. 679 00:39:39,129 --> 00:39:40,255 Bienvenido al gremio. 680 00:39:42,465 --> 00:39:43,967 REPETICIÓN 681 00:39:44,092 --> 00:39:45,218 Bienvenidos de nuevo. 682 00:39:45,301 --> 00:39:49,139 Si les gusta el mal juego, habrán disfrutado de la primera mitad. 683 00:39:49,222 --> 00:39:52,559 Westhead parece frustrado con el ataque y el juego mediocre. 684 00:39:52,642 --> 00:39:53,852 Volvemos del descanso. 685 00:39:53,977 --> 00:39:56,271 Si se acaban de unir, a los Lakers les falta un jugador 686 00:39:56,354 --> 00:39:57,981 y, la verdad, se nota en casi todo, Keith. 687 00:39:58,148 --> 00:40:01,067 Apenas se mantienen a flote mientras Magic Johnson se recupera. 688 00:40:01,151 --> 00:40:05,488 Esté donde esté, esperamos que esté descansando y rehabilitando a tope... 689 00:40:05,572 --> 00:40:08,074 Justo ahí. Qué bueno. Eso. 690 00:40:09,034 --> 00:40:11,828 No pares. Así. Sí, qué bueno. 691 00:40:12,495 --> 00:40:14,456 Así, no pares. 692 00:40:15,665 --> 00:40:18,126 Sigue. Eso es. 693 00:40:19,836 --> 00:40:21,296 ¡Joder! 694 00:40:22,172 --> 00:40:23,214 ¡Mierda! ¡Joder! 695 00:40:23,298 --> 00:40:24,466 ¿Por qué paras? 696 00:40:24,549 --> 00:40:27,052 -¿Por qué paras? -Me corto con esa cosa. 697 00:40:27,135 --> 00:40:28,678 Pues apártate a un lado. 698 00:40:29,429 --> 00:40:31,139 Me parece que no es la noche. 699 00:40:31,514 --> 00:40:33,767 He quedado con las chicas en Osko tras el partido. 700 00:40:34,017 --> 00:40:35,226 Espera... 701 00:40:36,019 --> 00:40:38,688 ¿Me vas a...? ¿Me vas a dejar así? 702 00:40:38,772 --> 00:40:42,359 ¿No crees que deberías... acabar el trabajo? 703 00:40:56,373 --> 00:40:57,415 Otro día. 704 00:40:57,916 --> 00:40:59,501 Llámame cuando te liberen. 705 00:40:59,751 --> 00:41:00,835 ¿Y ya está? 706 00:41:03,046 --> 00:41:04,255 Deberías limpiar un poco. 707 00:41:04,339 --> 00:41:05,465 Vaya pocilga. 708 00:41:10,303 --> 00:41:12,347 Ella es el último de tus problemas. 709 00:41:14,099 --> 00:41:16,434 Qué rápido que cambian las cosas, ¿eh? 710 00:41:17,352 --> 00:41:19,688 -No me toques, joder. -¿Qué coño? 711 00:41:19,771 --> 00:41:22,148 Sí, soy yo. Tu rodilla jodida. 712 00:41:22,607 --> 00:41:24,526 No fue a propósito, son mierdas que pasan. 713 00:41:24,609 --> 00:41:27,612 Lo que tú digas. Prepárate para más malas noticias. 714 00:41:27,696 --> 00:41:29,864 -¿A qué te refieres? -A nuestro futuro. 715 00:41:29,989 --> 00:41:32,534 -Estamos jodidos. A lo grande. -Cierra la puta boca, joder. 716 00:41:32,617 --> 00:41:34,077 ¿Conque esas tenemos? 717 00:41:34,160 --> 00:41:37,414 ¿Recuerdas a Toby Knight? Exacto. 718 00:41:37,497 --> 00:41:41,376 Los Knicks lo pillaron segundo en el draft de la NBA del 77. 719 00:41:41,459 --> 00:41:44,129 A los 11 minutos del primer partido de pretemporada, 720 00:41:44,212 --> 00:41:47,048 la rodilla se le torció como un acordeón. 721 00:41:47,132 --> 00:41:49,718 Ahora va deambulando por la liga como un cheque sin fondos. 722 00:41:50,135 --> 00:41:53,430 Luego está Bob Lanier, Dave DeBusschere, 723 00:41:54,097 --> 00:41:57,225 Doug Collins, Bob Pettit y un montón más. 724 00:41:57,434 --> 00:42:00,103 Perdieron la rodilla y ya no fueron los mismos. 725 00:42:00,186 --> 00:42:02,689 Asúmelo, tío. Quizá te pase lo mismo. 726 00:42:02,772 --> 00:42:03,857 ¿Y qué quieres que haga? 727 00:42:04,524 --> 00:42:09,195 Pues por la pinta que tiene tu choza, ya puedes ir volviendo a Lansing. 728 00:42:09,279 --> 00:42:10,780 Total, vas a acabar allí sí o sí. 729 00:42:10,864 --> 00:42:12,574 Nadie va a acabar volviendo a Lansing. 730 00:42:12,657 --> 00:42:13,742 A la mierda tu orgullo. 731 00:42:13,908 --> 00:42:16,494 Ahora mismo, lo que necesito es amor. 732 00:42:16,536 --> 00:42:18,705 -Pásate por la oficina de empleo... -Cierra la boca. 733 00:42:18,788 --> 00:42:21,499 -A ver si te dan algo. -¡Ni puta gracia, tío! 734 00:42:23,710 --> 00:42:26,004 ¿Así me tratas por decirte las cosas claras? 735 00:42:26,129 --> 00:42:28,048 Por eso estás lisiado sin poder caminar. 736 00:42:28,131 --> 00:42:29,632 ...en un agujero enorme. 737 00:42:29,716 --> 00:42:32,552 Se los ve de capa caída. No me gusta su lenguaje corporal 738 00:42:32,635 --> 00:42:35,180 y uno no puede enfurruñarse cuando no le salen las cosas. 739 00:42:35,263 --> 00:42:36,514 Ganamos un campeonato 740 00:42:37,432 --> 00:42:39,934 usando un sistema basado en la improvisación. 741 00:42:40,060 --> 00:42:42,228 Es el punto fuerte de Magic, no de Norm. 742 00:42:42,312 --> 00:42:44,272 -¿Qué dices? -No lo tomes a mal. 743 00:42:44,356 --> 00:42:45,398 Es un hecho. 744 00:42:46,608 --> 00:42:49,861 Otro hecho es que a Kareem le cuesta atacar. 745 00:42:50,195 --> 00:42:51,863 El tobillo se sigue recuperando. 746 00:42:52,072 --> 00:42:54,616 No podemos contar con que tire de nosotros. 747 00:42:54,699 --> 00:42:57,577 Mi sistema es la solución. 748 00:42:58,912 --> 00:42:59,996 Lo llamo... 749 00:43:00,997 --> 00:43:02,248 el Sistema. 750 00:43:03,375 --> 00:43:05,168 -¿Qué? -¿Ya está? 751 00:43:05,627 --> 00:43:07,712 ¿Tu sistema se llama "el Sistema"? Qué poco sexi. 752 00:43:08,588 --> 00:43:09,714 Gracias, Jim. 753 00:43:11,216 --> 00:43:14,010 Es un nombre fácil para un baloncesto fácil. 754 00:43:14,344 --> 00:43:17,389 El Sistema no es buscar el mejor tiro. 755 00:43:17,972 --> 00:43:23,103 ¡El Sistema sí que busca tirar todos los tiros posibles! 756 00:43:23,186 --> 00:43:25,522 Lanzamos lo más rápido posible 757 00:43:25,605 --> 00:43:27,023 antes de que la defensa se instale. 758 00:43:27,148 --> 00:43:29,818 Lo que busca el Sistema es cantidad. 759 00:43:29,901 --> 00:43:30,985 Un momento. 760 00:43:31,111 --> 00:43:34,572 Entonces, si me pasan el balón, lo tiro a saco y la fallo, ¿no chupo banquillo? 761 00:43:34,614 --> 00:43:36,866 Al contrario, si no lo haces, chupas banquillo. 762 00:43:36,950 --> 00:43:37,992 ¿Pat? 763 00:43:38,201 --> 00:43:40,495 Pat y yo hemos estudiado vuestros vídeos. 764 00:43:40,578 --> 00:43:44,207 Desde estos puntos, el cinco inicial ha sido más efectivo, 765 00:43:44,290 --> 00:43:45,500 sin considerar la defensa. 766 00:43:45,583 --> 00:43:47,752 O sea, tendréis que correr a estos puntos. 767 00:43:47,836 --> 00:43:49,587 Norm, Jamaal, Mike, 768 00:43:49,629 --> 00:43:51,047 Jim, Kareem. 769 00:43:51,381 --> 00:43:53,508 -¿Volvemos a esos puntos? -¿A los mismos cada vez? 770 00:43:53,591 --> 00:43:55,468 Todo el rato. Lo rápido que podáis. 771 00:43:55,552 --> 00:43:57,053 Quien pille el balón, lo lanza. 772 00:43:57,178 --> 00:43:59,889 -Ni penetra, ni la pasa, la lanza. -Dios... 773 00:43:59,973 --> 00:44:01,725 El balón nunca toca el suelo, ¿vale? 774 00:44:01,808 --> 00:44:03,435 -Nunca toca... -Sin ánimo de ofender, 775 00:44:03,518 --> 00:44:05,353 pero es una idiotez como una casa. 776 00:44:05,437 --> 00:44:07,689 Si hacemos siempre lo mismo, se van a dar cuenta. 777 00:44:07,772 --> 00:44:12,235 Da igual, Norm. Con el Sistema, lanzamos más rápido y más veces. 778 00:44:13,028 --> 00:44:17,991 Más tiros con peor porcentaje será mejor que menos a mayor en cada partido. 779 00:44:18,074 --> 00:44:19,284 Para ti, quizás. 780 00:44:19,367 --> 00:44:21,870 Si lanzo a saco, Sharman me hará la vida imposible. 781 00:44:21,953 --> 00:44:24,956 Ya ves. Nadie paga por vernos lanzar y fallar. 782 00:44:25,040 --> 00:44:27,792 Somos los cabrones que se juegan las estadísticas de la liga. 783 00:44:27,876 --> 00:44:30,670 ¿Y vosotros? Os salváis el culo. Con millones de dólares en el banco. 784 00:44:30,754 --> 00:44:33,673 -Y nosotros haciendo el curro. -Y a nosotros se nos subasta. 785 00:44:33,715 --> 00:44:35,258 -Ya ves. -Os prometo que el Sistema 786 00:44:35,342 --> 00:44:37,802 -beneficia a todos. Creedme. -Cabronazo, ¿qué dices? 787 00:44:37,886 --> 00:44:40,013 Oye, Chones, haced caso al entrenador. 788 00:44:40,096 --> 00:44:41,848 -Esta es su estrategia. -Capi, Capi. 789 00:44:43,141 --> 00:44:44,893 ¿Tú qué opinas de esta mierda? 790 00:44:51,441 --> 00:44:54,611 Que habéis creado un sistema teórico que no es realista. 791 00:44:54,861 --> 00:44:56,780 En ausencia de Earvin, no he conseguido compensar 792 00:44:56,863 --> 00:44:58,490 y ya no pensáis que sea capaz. 793 00:44:58,615 --> 00:45:00,867 No, no, no. No, Capi, no, no es eso. 794 00:45:00,950 --> 00:45:03,411 -No es eso, Capi. No es eso para nada. -No es lo que quiere decir. 795 00:45:03,495 --> 00:45:04,579 Menuda tontería... 796 00:45:04,662 --> 00:45:06,915 El Sistema... Madre mía, qué ideaza... 797 00:45:10,627 --> 00:45:13,338 La señora Adams les ha redactado las condiciones. 798 00:45:14,381 --> 00:45:16,675 Verá que la suma es bastante generosa. 799 00:45:17,884 --> 00:45:20,970 Mi hijo no va a huir de sus responsabilidades. 800 00:45:21,721 --> 00:45:24,099 Lo educamos para ser mejor. 801 00:45:24,224 --> 00:45:25,266 Ah, ¿sí? 802 00:45:25,433 --> 00:45:28,144 ¿Y por qué traéis abogados para que solo hablen ellos? 803 00:45:29,813 --> 00:45:31,356 Si ha acabado, señor Mitchell... 804 00:45:31,439 --> 00:45:32,732 Estoy aquí por mi familia. 805 00:45:34,275 --> 00:45:36,653 Yo reconozco a los míos y os tengo calados. 806 00:45:37,278 --> 00:45:39,614 Queréis comprarnos con el dinero de los Lakers. 807 00:45:40,156 --> 00:45:42,742 Y seguro que ese bolsillo ya está vacío. 808 00:45:43,827 --> 00:45:47,247 Traéis aquí a ese lisiado como si fuera el rey Tut. 809 00:45:48,081 --> 00:45:49,958 Con la pierna y la palabra rotas. 810 00:45:51,918 --> 00:45:53,044 Míralo. 811 00:45:53,628 --> 00:45:54,671 Miradlo. 812 00:45:55,338 --> 00:45:57,549 Solo es un holgazán más en las faldas de su madre. 813 00:45:57,632 --> 00:45:59,801 -Cielo, cielo, tranquilo. -Cálmate, amigo. 814 00:45:59,884 --> 00:46:02,554 -Cielo, cielo, cielo. -Cálmate, amigo. 815 00:46:04,597 --> 00:46:05,807 Señor Mitchell. 816 00:46:07,350 --> 00:46:08,601 Señor Mitchell. 817 00:46:19,863 --> 00:46:21,322 Esta es nuestra propuesta. 818 00:46:21,823 --> 00:46:24,325 A su nieto no le faltará de nada. 819 00:46:25,618 --> 00:46:28,079 ¿Se puede saber qué más quiere? 820 00:46:28,788 --> 00:46:30,206 Os diré lo que quiero. 821 00:46:30,832 --> 00:46:34,252 Que vuestro cliente sea valiente y sea padre, 822 00:46:35,420 --> 00:46:36,921 y no un cobarde. 823 00:46:42,719 --> 00:46:44,804 ¿Vais a dejar que ese tío me hable así? 824 00:46:45,096 --> 00:46:48,183 Agradece que no hemos dejado que te diera una paliza. 825 00:46:49,726 --> 00:46:51,561 Todo el mundo limpiándote la mugre 826 00:46:51,644 --> 00:46:53,813 ¡y tú en un rincón sin decir "esta boca es mía"! 827 00:46:53,897 --> 00:46:54,939 ¿Estás de su parte? 828 00:46:55,023 --> 00:46:56,733 ¡Yo estoy de parte del bien! 829 00:46:57,734 --> 00:47:02,489 Tu sangre irá caminando por estas calles. 830 00:47:03,031 --> 00:47:04,532 Las mismas que nosotros. 831 00:47:05,408 --> 00:47:07,077 Y tú viviendo la vida. 832 00:47:07,911 --> 00:47:09,788 ¿También tenemos que estar calladitos? 833 00:47:12,040 --> 00:47:14,000 ¡Que no lo hice a propósito! 834 00:47:14,334 --> 00:47:16,836 ¡Dios! ¿Es que no veis que estoy fastidiado? 835 00:47:19,714 --> 00:47:21,466 Papá, me he lesionado. 836 00:47:22,717 --> 00:47:24,386 Ahora no es lo mismo. ¿Qué...? 837 00:47:26,096 --> 00:47:29,849 Hasta que se solucione, debo pensar antes en mí, en mi futuro. 838 00:47:30,016 --> 00:47:32,936 ¡Yo, yo, yo! ¡Debo pensar antes en mí! 839 00:47:33,061 --> 00:47:35,897 ¡El señor Mitchell no iba desencaminado! ¡Era yo la que iba! 840 00:47:35,980 --> 00:47:39,401 Te envío al mundo toda preocupada ¡y resulta que tú eres el problema! 841 00:47:41,194 --> 00:47:42,362 Aparta. 842 00:47:55,417 --> 00:47:58,086 Todo se arreglará. Y tengo buenas noticias. 843 00:47:58,878 --> 00:48:01,089 El concesionario de Datsun del centro de Lansing 844 00:48:01,172 --> 00:48:02,632 -busca una cara famosa. -¿Datsun? 845 00:48:05,885 --> 00:48:07,595 Los inversores ya hacen cola. 846 00:48:08,138 --> 00:48:09,180 Espera. 847 00:48:10,140 --> 00:48:12,892 ¿Qué va a decir Buick de los anuncios grandes que haremos? 848 00:48:12,934 --> 00:48:14,144 Podría ser un problema. 849 00:48:14,227 --> 00:48:15,937 Aún hay que renovar el contrato nacional 850 00:48:16,021 --> 00:48:17,897 y me da en la nariz 851 00:48:17,939 --> 00:48:20,900 que quieren ver qué pasa con la rodilla. 852 00:48:21,151 --> 00:48:22,819 De ahí lo de los anuncios locales. 853 00:48:23,319 --> 00:48:27,657 Así tendrás una fuente de ingresos en caso de que siga la tormenta. 854 00:48:41,629 --> 00:48:45,216 Aún queda tiempo en el reloj, Keith, pero aquí dentro no lo parece. 855 00:48:45,300 --> 00:48:48,553 Los Lakers van a perder el tercero seguido en casa. Hacía cinco años que no pasaba. 856 00:48:48,720 --> 00:48:51,598 Su ataque es tan inestable como su afición a la fuga. 857 00:48:51,681 --> 00:48:53,141 Tengo apuntado que hay lleno, Chick. 858 00:48:53,224 --> 00:48:55,935 Ya, y yo estoy viendo 8000 personas vestidas de asiento. 859 00:49:08,698 --> 00:49:10,784 -Uno doble. -Mierda. 860 00:49:10,867 --> 00:49:12,786 Baltic es lo peor. 861 00:49:13,370 --> 00:49:16,206 Vale, vale... Me lo quedo. 862 00:49:16,289 --> 00:49:19,209 Puedes venir a visitarme a Park Place si quieres. 863 00:49:19,292 --> 00:49:21,878 ¿Sabes qué? Que mejor te pillo Baltic. 864 00:49:21,961 --> 00:49:24,172 Y te doy los Marvin Gardens. 865 00:49:24,255 --> 00:49:25,715 -Ah, vale. -Guay. 866 00:49:26,591 --> 00:49:27,759 ¿Qué estás haciendo? 867 00:49:27,842 --> 00:49:30,428 -Un intercambio. -¿Le vas a dar un monopolio? 868 00:49:30,553 --> 00:49:32,347 Sí, lo sé, pero yo me llevo otro. 869 00:49:34,349 --> 00:49:35,767 "Yo me llevo otro". 870 00:49:36,101 --> 00:49:39,646 John, te vas a quedar con la mierda barata del juego 871 00:49:39,729 --> 00:49:42,857 y él se lleva un sitio de lujo cuando ibas a ganarle. 872 00:49:42,941 --> 00:49:44,109 ¿Y tu instinto asesino? 873 00:49:44,192 --> 00:49:45,985 John, ¿y tu instinto asesino? 874 00:49:46,569 --> 00:49:48,947 Acabamos de empezar. No quiero que deje ya de jugar. 875 00:49:48,988 --> 00:49:50,323 ¿Qué narices estás diciendo? 876 00:49:53,243 --> 00:49:55,995 Es la noche en familia. Se supone que jugamos juntos. 877 00:49:56,579 --> 00:49:58,123 Es el Monopoly. 878 00:50:00,166 --> 00:50:03,294 Así no se juega al Monopoly, son negocios. 879 00:50:03,503 --> 00:50:06,381 ¡Hay que ser despiadado e ir a la yugular cuando la veas! 880 00:50:06,464 --> 00:50:07,590 ¡Nada de prisioneros! 881 00:50:07,674 --> 00:50:10,051 ¡Me da igual que sea tu hermano o quien sea! 882 00:50:13,888 --> 00:50:17,642 -¿Y si sacamos un poco de helado? -No. Tienen que escucharme. 883 00:50:18,518 --> 00:50:21,771 En los negocios sobrevive el más fuerte. 884 00:50:22,397 --> 00:50:24,816 -Meteos eso en la cabeza. -Papá, solo es un juego. 885 00:50:24,899 --> 00:50:27,569 ¡Y eso son nuestros negocios! ¡Juegos! 886 00:50:27,652 --> 00:50:32,240 ¡Dios santo! ¡Justamente por esto nunca me ganáis! 887 00:50:34,951 --> 00:50:37,245 Ya, porque esta estupidez es lo único que haces. 888 00:50:37,328 --> 00:50:40,040 ¡Escuchad! ¿Qué tal si nos limitamos a jugar? Vale. 889 00:50:40,081 --> 00:50:43,335 -Es tu turno, papá. -No, no he acabado. 890 00:50:45,211 --> 00:50:48,381 Si vosotros dos queréis llegar a ser algo en la vida, 891 00:50:48,465 --> 00:50:51,009 tenéis que plantaros y ser hombres, joder. 892 00:50:51,051 --> 00:50:53,219 -¡Ya, papá! ¡Ya soy un hombre! -Ah, ¿sí? 893 00:50:53,303 --> 00:50:57,724 ¡Con 25 años viviendo bajo mi techo y trabajando en mi empresa! 894 00:50:57,974 --> 00:51:01,227 Te meto la comida por un lado ¿y quieres que te la limpie por el otro? 895 00:51:01,311 --> 00:51:02,562 ¡No te pedí venir aquí! 896 00:51:02,645 --> 00:51:04,939 ¡Sí, pero bien que me pediste todo lo demás 897 00:51:05,023 --> 00:51:07,817 y te lo he dado todo como un cabrón porque me dabas pena! 898 00:51:07,901 --> 00:51:10,111 -Tranquilízate. -¡Eso será si me sale de los huevos! 899 00:51:10,195 --> 00:51:13,573 -¡Está haciendo lo que puede! -¡Ya, pues es una mierda! 900 00:51:14,115 --> 00:51:16,826 Eso es. Y tú vas igual. ¡Una mierda! 901 00:51:16,993 --> 00:51:19,579 ¡Sois pésimos! ¡Unos vagos! ¿Me oís? 902 00:51:19,662 --> 00:51:23,083 Quería ponéroslo más fácil de lo que lo tuve yo. 903 00:51:23,500 --> 00:51:26,252 ¿Cómo? ¿Cambiándonos por coños y fiesta? 904 00:51:28,254 --> 00:51:30,423 -¿Qué has dicho? -¿Podéis parar ya, por favor? 905 00:51:31,591 --> 00:51:33,301 ¿Te crees que puedes juzgarme? 906 00:51:35,553 --> 00:51:36,638 ¿Eh? 907 00:51:37,097 --> 00:51:38,139 ¿Eh, Jim? 908 00:51:39,808 --> 00:51:41,226 No sabes una mierda. 909 00:51:45,438 --> 00:51:46,481 Vale, Jim. 910 00:51:47,357 --> 00:51:50,068 ¡Igual es verdad! ¡Igual no soy tan buen hombre! 911 00:51:50,110 --> 00:51:52,612 ¡Porque mira lo que traje al puto mundo! 912 00:51:53,071 --> 00:51:55,865 Enhorabuena, chicos. ¡Pierdo yo! 913 00:51:55,949 --> 00:51:57,659 Hala, también os doy eso. 914 00:52:02,747 --> 00:52:05,166 -A la mierda. -No, no te vayas. 915 00:52:05,542 --> 00:52:07,210 ¡Venga, papá! ¡Vuelve aquí! 916 00:52:37,365 --> 00:52:39,868 PROPIEDAD DE HONEY KAPLAN 917 00:52:46,791 --> 00:52:48,043 De esa me acuerdo. 918 00:52:48,126 --> 00:52:49,544 ¿De ella? ¿Te acuerdas de ella? 919 00:52:50,211 --> 00:52:51,338 Sí, era maja. 920 00:52:52,297 --> 00:52:53,590 ¿Cuál era esa? 921 00:52:54,507 --> 00:52:57,427 -¿Puppy? -Honey. Honey Kaplan. 922 00:52:57,802 --> 00:52:59,179 -Cierto. -¿Sabes? 923 00:52:59,554 --> 00:53:02,891 En esa época usaba una frase con todas las chicas. 924 00:53:03,099 --> 00:53:06,853 Siempre decía: "Algún día seré dueño de un equipo". 925 00:53:08,063 --> 00:53:12,233 Y todas se reían, se pensaban que iba de broma, menos Honey Kaplan. 926 00:53:12,567 --> 00:53:13,985 Ella creía en mí. 927 00:53:14,444 --> 00:53:15,528 ¿Y quién no? 928 00:53:16,363 --> 00:53:17,739 ¿Y quién no? ¿Me has visto? 929 00:53:18,239 --> 00:53:19,949 ¿Tú creerías en ese tío? 930 00:53:20,492 --> 00:53:22,786 Estaba ahogado en mierda, Jeanie. 931 00:53:23,244 --> 00:53:26,414 Pero esa chica... Esa chica lo sabía. 932 00:53:26,831 --> 00:53:30,085 Ella veía que era mejor de lo que era. 933 00:53:30,502 --> 00:53:31,795 Pues yo creía en ti. 934 00:53:36,383 --> 00:53:37,926 Jeanie, metí la pata. 935 00:53:41,179 --> 00:53:44,557 No... No sé qué coño me pasa. Tengo... Tengo ese genio. 936 00:53:44,641 --> 00:53:47,018 Y no debería haberles dicho eso a tus hermanos. 937 00:53:47,102 --> 00:53:49,479 ¿Qué...? ¿Qué clase de padre hace eso? 938 00:53:51,981 --> 00:53:53,066 Bueno... 939 00:53:53,566 --> 00:53:57,445 Igual sí necesitan una patada en el culo. 940 00:53:58,238 --> 00:54:00,490 Ya, pero tú no la necesitas, ¿verdad? 941 00:54:02,200 --> 00:54:04,119 Tú estás hecha de otro material. 942 00:54:05,412 --> 00:54:06,830 Ya, me hiciste tú. 943 00:54:17,007 --> 00:54:19,592 Señora Johnson, ¿a qué viene todo esto? 944 00:54:20,635 --> 00:54:22,804 -Si es Earvin el que la envía... -No ha sido él. 945 00:54:23,930 --> 00:54:25,348 Él sabe que no accedería. 946 00:54:25,974 --> 00:54:27,225 Y tú también. 947 00:54:27,600 --> 00:54:30,478 Pero seguro que le gustaría estar en mi lugar. 948 00:54:35,150 --> 00:54:37,235 Señora Johnson, su marido la quiere. 949 00:54:38,611 --> 00:54:39,654 La respeta. 950 00:54:40,613 --> 00:54:42,407 ¿Por qué yo no iba a querer lo mismo? 951 00:54:42,907 --> 00:54:44,034 Haces bien. 952 00:54:45,285 --> 00:54:47,245 Entonces, ¿qué debería hacer? 953 00:54:48,538 --> 00:54:51,624 Él quiere estar conmigo. Dele una semana. 954 00:54:52,375 --> 00:54:54,210 Dios, dele un mes. 955 00:54:54,711 --> 00:54:58,214 Se le curará la rodilla y saldrá directo a la calle de caza. 956 00:55:00,842 --> 00:55:05,263 No sé si sabías que el padre de Earvin tuvo otra familia. 957 00:55:06,306 --> 00:55:08,892 No fui la primera madre de sus hijos. 958 00:55:11,227 --> 00:55:14,522 No estoy justificando la conducta de mi hijo. 959 00:55:14,606 --> 00:55:16,691 Ni un ápice. 960 00:55:18,360 --> 00:55:21,363 Se portó como un crío y no hay ni una excusa que valga. 961 00:55:24,324 --> 00:55:25,909 Solo digo... 962 00:55:26,618 --> 00:55:30,622 que, con la ayuda de Dios y una buena mujer, 963 00:55:31,998 --> 00:55:35,585 un hombre puede encontrar la forma de estar donde debe. 964 00:56:51,286 --> 00:56:52,662 MAGIC POR TODOS LADOS 965 00:56:53,580 --> 00:56:54,748 ¡Mierda! 966 00:57:35,246 --> 00:57:36,456 ¿Cook? 967 00:57:39,167 --> 00:57:40,502 Te echo de menos. 968 00:57:40,960 --> 00:57:43,838 Y sé que metí la pata. 969 00:57:44,381 --> 00:57:49,469 Y no me importa lo que deba hacer: lo haré. 970 00:57:50,011 --> 00:57:51,554 Solo tienes que pedirlo. Pídemelo. 971 00:57:51,638 --> 00:57:53,723 Dejaste a una chica embarazada, Earvin. 972 00:58:00,563 --> 00:58:01,648 Lo sé. 973 00:58:02,065 --> 00:58:05,694 ¿Cuántas veces tendré que escuchar "lo siento, no lo volveré a hacer"? 974 00:58:05,777 --> 00:58:08,196 -Y... creérmelo. -Lo sé. 975 00:58:09,322 --> 00:58:10,573 La he cagado. 976 00:58:11,032 --> 00:58:12,867 Es que vas a tener un hijo. 977 00:58:12,992 --> 00:58:14,911 Cook, lo siento, no fue a propósito. 978 00:58:17,497 --> 00:58:21,793 Hice lo que hice y está mal. Fue una estupidez. 979 00:58:23,461 --> 00:58:25,213 Yo siempre me pregunto... 980 00:58:26,798 --> 00:58:31,636 si alguna vez te lo planteas antes de meter la polla por ahí. 981 00:58:33,138 --> 00:58:34,597 Cuál puede ser el resultado. 982 00:58:38,309 --> 00:58:39,352 La verdad... 983 00:58:42,605 --> 00:58:43,815 es que no. 984 00:58:47,068 --> 00:58:49,446 Al menos, ahora sí has dicho la verdad. 985 00:58:53,658 --> 00:58:57,537 Da igual lo que deba hacer para arreglarlo, te prometo que lo haré. 986 00:58:59,247 --> 00:59:00,457 ¿Qué? 987 00:59:00,623 --> 00:59:02,375 Dime qué debo hacer, por favor. 988 00:59:02,792 --> 00:59:04,419 No lo sé, Earvin. 989 00:59:06,421 --> 00:59:07,672 Piénsalo tú. 990 00:59:12,969 --> 00:59:15,055 -En fin, buenas noches, Earvin. -Buenas... 991 01:00:10,151 --> 01:00:12,862 Adelante, hijo. No se rompen fácilmente. 992 01:00:31,756 --> 01:00:33,008 ¿Cómo se llama? 993 01:00:35,927 --> 01:00:37,012 Andre. 994 01:00:39,806 --> 01:00:41,224 Andre. 995 01:00:48,398 --> 01:00:49,858 Allá de donde venís, 996 01:00:51,026 --> 01:00:54,487 todos le dabais mil vueltas al segundo mejor jugador. 997 01:00:55,739 --> 01:00:56,781 Yo no. 998 01:00:57,490 --> 01:00:59,075 No entré en el equipo del instituto. 999 01:01:00,410 --> 01:01:03,538 Mi hermano me colgaba de una puerta aquel verano. Crecí 30 centímetros. 1000 01:01:03,872 --> 01:01:05,832 -Quizá a ti te funcione. -Cómeme el rabo, tío. 1001 01:01:06,416 --> 01:01:07,584 Y no sirvió. 1002 01:01:08,668 --> 01:01:11,463 Me convertí en el de las toallas. 1003 01:01:14,215 --> 01:01:15,717 Imaginad lo que adoro esto. 1004 01:01:19,095 --> 01:01:21,598 Entonces ya sabía lo que sé ahora: 1005 01:01:23,391 --> 01:01:25,685 el baloncesto no solo son sus estrellas. 1006 01:01:27,479 --> 01:01:29,189 Ahora mismo, la gente ahí fuera nos critica, 1007 01:01:30,106 --> 01:01:31,566 habla de nuestro registro, 1008 01:01:32,025 --> 01:01:33,943 de que somos un equipo de dos hombres: 1009 01:01:34,527 --> 01:01:35,862 uno que no está aquí... 1010 01:01:37,989 --> 01:01:40,075 y otro que no puede hacerlo él solo. 1011 01:01:42,077 --> 01:01:44,496 Equipo antes que estrellas. 1012 01:01:45,455 --> 01:01:46,664 Eso siempre. 1013 01:01:50,085 --> 01:01:51,336 El Sistema, 1014 01:01:52,128 --> 01:01:53,963 si jugamos con consistencia, 1015 01:01:56,633 --> 01:01:59,511 hará de este equipo la estrella. 1016 01:02:02,764 --> 01:02:04,849 La gente cree que no lo lograreis sin Magic. 1017 01:02:07,143 --> 01:02:08,770 Que yo no lo lograré sin Jack. 1018 01:02:12,565 --> 01:02:13,858 ¿Qué haremos al respecto? 1019 01:02:26,037 --> 01:02:27,539 Desmentir a esos cabrones. 1020 01:02:27,831 --> 01:02:29,040 -Ya ves. - Eso, Capi. 1021 01:02:34,879 --> 01:02:36,631 -¿Qué año es? -¡Nuestro año! 1022 01:02:36,715 --> 01:02:38,383 -¿Qué año es? -¡Nuestro año! 1023 01:02:38,466 --> 01:02:40,093 -¿Qué año es? -¡Nuestro año! 1024 01:02:40,301 --> 01:02:41,761 ¡Venga! 1025 01:02:49,519 --> 01:02:50,895 ¡Venga, tíos! 1026 01:02:54,315 --> 01:02:55,775 Dios salve al Sistema. 1027 01:02:57,068 --> 01:02:58,403 ¿Crees que funcionará? 1028 01:03:01,031 --> 01:03:02,782 Creo que necesita un nombre mejor. 1029 01:03:07,537 --> 01:03:12,459 ¡Con todos nosotros, Los Angeles Lakers! 1030 01:03:17,130 --> 01:03:20,008 Los Lakers se enfrentan esta noche a los Seattle Supersonics 1031 01:03:20,091 --> 01:03:23,345 con la esperanza de que por fin sea su despegue. 1032 01:03:23,428 --> 01:03:24,471 LOS LAKERS ENCANDILAN 1033 01:03:24,554 --> 01:03:27,057 Los Lakers han dominado en su primera victoria clara en semanas 1034 01:03:27,140 --> 01:03:29,059 y puede que su mago no esté, 1035 01:03:29,142 --> 01:03:31,394 pero los que quedan tenían trucos bajo la manga. 1036 01:03:32,312 --> 01:03:35,065 Parecen un equipo nuevo con esta técnica de ataque. 1037 01:03:35,148 --> 01:03:36,483 LOS LAKERS APALEAN A LOS PACERS 1038 01:03:37,567 --> 01:03:39,861 Desde luego, Paul Westhead debe sentir 1039 01:03:39,944 --> 01:03:42,072 que vale el millón de pavos que le están pagando. 1040 01:03:43,114 --> 01:03:45,575 Una racha de los Lakers para el recuerdo. 1041 01:03:45,658 --> 01:03:48,661 Jerry Buss está más que encantado. 1042 01:03:48,745 --> 01:03:51,122 La cuestión es cómo encajará Magic Johnson 1043 01:03:51,206 --> 01:03:53,249 en este nuevo esquema cuando se reincorpore. 1044 01:03:53,375 --> 01:03:54,959 Creo que he visto a Kareem sonreír. 1045 01:03:57,796 --> 01:04:00,548 ¡Buenas noticias! Kerlan ha escaneado la rodilla. 1046 01:04:00,674 --> 01:04:02,676 Sigue inflamada, pero el músculo se recupera. 1047 01:04:03,009 --> 01:04:05,970 ¡Tendremos a Magic de vuelta antes de los playoffs! 1048 01:04:06,054 --> 01:04:08,765 ¡No me jodas! ¡Volvemos a arrancar, chicas! 1049 01:04:35,667 --> 01:04:38,253 Señor Johnson. No sabía que hoy no se recogía la basura. 1050 01:04:39,212 --> 01:04:40,630 Qué bien traído. 1051 01:04:41,047 --> 01:04:43,883 Hay aquí mismo un montón de basura que hay que tirar. 1052 01:04:43,967 --> 01:04:45,468 Bueno, a ver... 1053 01:04:45,802 --> 01:04:47,554 Tengo que hablar de negocios con Earvin júnior. 1054 01:04:47,637 --> 01:04:48,680 No, ya no. 1055 01:04:48,888 --> 01:04:51,224 Lo arreglamos con los Mitchells como una familia. 1056 01:04:51,850 --> 01:04:54,185 Y ya no requeriremos de tus servicios. 1057 01:04:55,520 --> 01:04:57,856 Bueno, ¿no debería decírmelo mi cliente? 1058 01:04:58,189 --> 01:04:59,441 Si me deja hablar con él... 1059 01:04:59,524 --> 01:05:02,068 No. Un sabio le dijo una vez a mi hijo 1060 01:05:02,652 --> 01:05:05,071 que no sea portador de malas noticias. 1061 01:05:05,697 --> 01:05:07,073 Ese es mi trabajo. 1062 01:05:09,659 --> 01:05:11,911 Pírate de mi puto porche. 1063 01:05:16,082 --> 01:05:17,459 Será hijo de perra. 1064 01:05:18,460 --> 01:05:21,338 Por esta vez, esa te la paso. 1065 01:05:27,135 --> 01:05:28,803 Sí que era un hijo de perra, ¿eh? 1066 01:05:30,472 --> 01:05:31,723 ¡Mamá! 1067 01:05:46,488 --> 01:05:47,739 Un átomo 1068 01:05:48,573 --> 01:05:51,493 es lo más pequeño en la naturaleza que puede existir solo. 1069 01:05:54,746 --> 01:05:56,664 La palabra griega es "átomos". 1070 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 "Irrompible". 1071 01:06:00,877 --> 01:06:03,713 Porque un átomo solitario es prácticamente indestructible. 1072 01:06:10,220 --> 01:06:12,430 Es inservible por su cuenta. 1073 01:06:12,972 --> 01:06:14,974 Un átomo solo es un elemento básico 1074 01:06:17,894 --> 01:06:19,813 hasta que forja enlaces. 1075 01:06:20,480 --> 01:06:24,609 Así, los átomos solitarios pueden ser más que la suma de sus partes. 1076 01:06:27,362 --> 01:06:29,030 Y a eso se le llama "química". 1077 01:06:31,991 --> 01:06:35,161 Si la ciencia es el núcleo de la vida es por una razón. 1078 01:06:35,870 --> 01:06:37,706 Es donde está la acción. 1079 01:06:37,831 --> 01:06:39,958 Pase de Chones a Cooper. Toque hacia Nixon. 1080 01:06:40,000 --> 01:06:42,293 Los Lakers superan rápido la defensa de los Celtics. 1081 01:06:42,377 --> 01:06:45,338 El triple de Silk, no entra. El rebote de Kareem... ¡y dos más! 1082 01:06:45,422 --> 01:06:47,549 El Boston se queda atrás. 1083 01:06:47,882 --> 01:06:50,885 ¡Bien hecho! ¡Si el Sistema queda bien, quedamos bien todos! ¿Vale? 1084 01:06:51,094 --> 01:06:52,137 -¡Sí! -Genial. 1085 01:06:52,220 --> 01:06:55,265 Daos un respiro. Coged aire. Vamos a patearles el puto culo. 1086 01:06:56,391 --> 01:06:58,518 ¡Vamos! ¡Sistema a la de tres! ¡Una, dos y tres! 1087 01:06:58,601 --> 01:07:01,896 Si no es fácil sacarse un doctorado en esto, es por una razón. 1088 01:07:02,856 --> 01:07:04,274 Es un tema delicado. 1089 01:07:05,233 --> 01:07:07,736 Justo cuando todo parece estable, 1090 01:07:08,570 --> 01:07:10,572 añade un nuevo elemento 1091 01:07:11,698 --> 01:07:14,284 y se produce una reacción en cadena. 1092 01:07:14,367 --> 01:07:17,662 ¡Magic! ¡Magic! ¡Magic! 1093 01:07:21,082 --> 01:07:22,584 Y... ¡bum! 1094 01:07:23,960 --> 01:07:25,462 Explota por los aires. 1095 01:07:30,550 --> 01:07:32,052 Siéntate ahí y relájate. 1096 01:07:34,679 --> 01:07:36,264 Te dedico el espectáculo. 1097 01:07:37,682 --> 01:07:39,684 Qué mal me cae ese cabronazo. 1098 01:08:52,465 --> 01:08:55,385 EN RECUERDO DE RONALD BORENSTEIN