1 00:00:07,674 --> 00:00:09,509 Kareem con 32 puntos. 2 00:00:10,218 --> 00:00:15,265 James Worthy con 20 puntos. Es un gran juego. Magic Johnson, 18. 3 00:00:15,432 --> 00:00:17,392 Me parece que los Lakers 4 00:00:17,475 --> 00:00:19,436 tienen un equipo de básquetbol fabuloso. 5 00:00:19,519 --> 00:00:22,564 Tienen muchas jugadas que los Celtics no conocían. 6 00:00:22,856 --> 00:00:26,234 Creo que los Celtics también tienen contraataques. 7 00:00:26,609 --> 00:00:28,194 Los Lakers de Los Ángeles. 8 00:00:28,319 --> 00:00:31,156 Nacidos en Boston con una ventaja de uno a cero, 9 00:00:31,281 --> 00:00:33,616 el mejor de siete para el campeonato... 10 00:00:33,742 --> 00:00:35,201 ¡Efectivamente! 11 00:00:36,286 --> 00:00:37,370 ¡Sí! 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,998 Uno menos y faltan tres. 13 00:00:40,248 --> 00:00:42,417 -¡Vete a la mierda, Buss! -Tú también. 14 00:00:42,667 --> 00:00:44,502 -¡Hijo de puta! -Perra irlandesa. 15 00:00:46,963 --> 00:00:48,256 ¡Son una mierda! 16 00:00:49,799 --> 00:00:50,884 ¡Son un asco! 17 00:00:50,925 --> 00:00:52,594 ¡Váyanse al carajo, pendejos! 18 00:00:54,179 --> 00:00:56,264 ¡Será mejor que corran! 19 00:00:56,389 --> 00:00:58,683 ¡Perdieron la puta cabeza, blanquitos! 20 00:01:01,394 --> 00:01:03,521 ¡Maldición! ¡El público va a matarnos! 21 00:01:03,646 --> 00:01:05,147 ¡Hay que largarnos! 22 00:01:06,107 --> 00:01:07,275 Lo vamos a averiguar. 23 00:01:07,442 --> 00:01:09,444 -Me lanzaron cerveza. -Directo al autobús. 24 00:01:09,569 --> 00:01:11,112 Vámonos. Muévanse. 25 00:01:12,322 --> 00:01:13,490 De prisa. 26 00:01:16,076 --> 00:01:17,660 Están como perros rabiosos. 27 00:01:23,750 --> 00:01:25,752 Ahí está. Dense prisa. 28 00:01:38,014 --> 00:01:40,058 ¡Ganamos uno! 29 00:01:40,809 --> 00:01:42,727 Este año es nuestro. 30 00:01:42,936 --> 00:01:46,564 ¡Este año es nuestro! ¡Eso es seguro! 31 00:01:47,399 --> 00:01:48,942 ¡Sí! 32 00:01:49,901 --> 00:01:52,237 ¡Muy bien! ¡Ganamos uno! 33 00:01:52,404 --> 00:01:53,947 ¡Sí, puta madre! 34 00:01:54,948 --> 00:01:56,616 No se pongan de presumidos. 35 00:01:57,158 --> 00:01:58,618 Todavía nos faltan tres. 36 00:01:58,868 --> 00:02:00,036 Ganamos uno. 37 00:02:02,706 --> 00:02:04,332 Ustedes llegaron aquí 38 00:02:04,541 --> 00:02:06,251 y les robaron en su territorio. 39 00:02:06,418 --> 00:02:07,794 Sí, exacto. 40 00:02:08,752 --> 00:02:11,006 Pero no es robo si tomas lo que te pertenece. 41 00:02:11,131 --> 00:02:12,340 Exactamente. 42 00:02:13,550 --> 00:02:14,718 Ganaron sus anillos 43 00:02:15,635 --> 00:02:16,761 y nosotros los nuestros. 44 00:02:17,679 --> 00:02:19,139 ¡No significa ni un carajo! 45 00:02:20,890 --> 00:02:22,267 Porque no fue contra ellos. 46 00:02:22,392 --> 00:02:23,727 Sí, es cierto. 47 00:02:24,894 --> 00:02:26,271 No queremos otro anillo. 48 00:02:28,189 --> 00:02:29,274 Queremos el suyo. 49 00:02:29,357 --> 00:02:30,734 ¡Sí! 50 00:02:30,817 --> 00:02:31,901 Sí, entrenador. 51 00:02:32,152 --> 00:02:33,528 Queremos 52 00:02:33,987 --> 00:02:36,406 sus putos corazones. 53 00:02:36,489 --> 00:02:37,866 ¡Sí! 54 00:02:38,158 --> 00:02:39,617 Queremos 55 00:02:40,201 --> 00:02:41,536 sus putos 56 00:02:41,703 --> 00:02:42,912 ¡corazones! 57 00:02:43,038 --> 00:02:44,873 ¡Sí! ¡Sus putos corazones! 58 00:02:44,998 --> 00:02:46,124 ¡Sí! 59 00:02:50,545 --> 00:02:52,630 ¡Ya vámonos! 60 00:02:57,052 --> 00:02:58,345 ¡Vienen por el frente! 61 00:03:01,514 --> 00:03:02,974 ¡Pendejos! 62 00:03:03,808 --> 00:03:06,019 ¡Sácanos de aquí! 63 00:03:09,189 --> 00:03:11,983 NOMBRE REAL DE LA COMPAÑÍA WHITE BUS (AUTOBÚS BLANCO) 64 00:03:16,946 --> 00:03:18,323 ¡Váyanse al carajo! 65 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 LAKERS: TIEMPO DE GANAR 66 00:04:56,796 --> 00:04:59,257 CUATRO AÑOS ANTES... 67 00:05:00,508 --> 00:05:02,802 VERANO 1980 68 00:05:17,567 --> 00:05:18,610 ¡ES MÁGICO! 69 00:05:18,693 --> 00:05:19,778 ¡SÉ LA MAGIA! 70 00:05:19,861 --> 00:05:21,071 MAGIC AL FRENTE Y AL CENTRO 71 00:05:21,196 --> 00:05:23,907 CIENTO CINCUENTA MIL DÓLARES 72 00:05:32,874 --> 00:05:34,793 No es mío. No puede ser. 73 00:05:35,001 --> 00:05:36,836 -Fui cuidadoso. -No lo suficiente. 74 00:05:37,337 --> 00:05:41,091 Le comuniqué tu objeción a la joven e insiste en que eres el padre. 75 00:05:42,342 --> 00:05:44,386 Nos aclaró que piensa tener al bebé. 76 00:05:47,389 --> 00:05:49,307 En mi opinión profesional, 77 00:05:49,849 --> 00:05:53,353 deberíamos llegar a un acuerdo lo más pronto posible. 78 00:05:56,815 --> 00:05:59,150 Ahora, no me puedo hacer cargo de esto. 79 00:06:00,151 --> 00:06:02,278 Tengo campamento, empezará la temporada. 80 00:06:02,404 --> 00:06:03,530 Es mi momento. 81 00:06:04,280 --> 00:06:08,034 Hijo, este niño nacerá a mitad de la temporada. 82 00:06:08,576 --> 00:06:10,829 Cuando nuestros amigos de Seven Up y Buick 83 00:06:10,954 --> 00:06:12,247 buscan a su vocero 84 00:06:12,664 --> 00:06:14,666 para sus anuncios de Navidad. 85 00:06:14,749 --> 00:06:16,418 No se pueden enterar de esto. 86 00:06:17,043 --> 00:06:18,336 Nadie debe saber. 87 00:06:19,921 --> 00:06:23,008 -Mi familia en Lansing... -Por eso hay que acabar con esto. 88 00:06:23,425 --> 00:06:28,888 Le ofreceremos ayuda financiera a la señorita Mitchell por su silencio. 89 00:06:29,514 --> 00:06:31,057 Y así no dirá que es mío. 90 00:06:31,182 --> 00:06:32,683 El trato será condicionado. 91 00:06:33,393 --> 00:06:36,813 No te verás involucrado y el niño no tendrá el apellido Johnson. 92 00:06:37,105 --> 00:06:39,149 Si habla de ti públicamente 93 00:06:39,441 --> 00:06:43,028 la demandaremos, y una madre soltera como ella no podrá enfrentarlo. 94 00:06:43,403 --> 00:06:44,571 Para ti... 95 00:06:46,489 --> 00:06:48,241 será como si el niño no existiera. 96 00:06:49,200 --> 00:06:50,702 Eso es muy frío. 97 00:06:52,579 --> 00:06:54,497 ¿No creen que haya otra salida? 98 00:06:54,956 --> 00:06:56,249 Revisa los términos. 99 00:06:56,832 --> 00:06:59,169 Debes decidir al terminar el campamento. 100 00:07:03,840 --> 00:07:06,926 Hijo, nuestro deber es protegerte. 101 00:07:07,969 --> 00:07:09,054 Y eso haremos. 102 00:07:09,346 --> 00:07:11,473 Tú concéntrate en lo que haces mejor. 103 00:07:12,140 --> 00:07:13,224 Jugar. 104 00:07:14,100 --> 00:07:15,268 Este es tu momento. 105 00:07:15,727 --> 00:07:17,729 Sí. Tienen razón. 106 00:07:20,398 --> 00:07:21,483 Es cierto. 107 00:07:22,650 --> 00:07:26,237 El reclutamiento de la NBA se llevó a cabo hoy, en Nueva York. 108 00:07:26,363 --> 00:07:29,991 Los dueños de todas las franquicias se reunieron en Manhattan. 109 00:07:30,158 --> 00:07:33,495 Los Celtics de Boston estuvieron muy activos... 110 00:07:33,620 --> 00:07:36,331 con un gran intercambio al inicio del reclutamiento. 111 00:07:36,498 --> 00:07:37,665 ¿Qué quieres, Jerry? 112 00:07:38,082 --> 00:07:40,168 Elegiremos en la segunda ronda. 113 00:07:40,293 --> 00:07:41,336 Somos campeones. 114 00:07:41,419 --> 00:07:44,589 No cambiemos nada y vamos a pasear en la limusina. 115 00:07:45,548 --> 00:07:49,886 Disculpen la tardanza. Tuvimos una junta con la tele de paga en Connecticut. 116 00:07:50,011 --> 00:07:52,931 Qué estafa. ¿Qué imbéciles pagarían por la televisión? 117 00:07:53,014 --> 00:07:55,392 Podrían ser 10, 20 millones en los noventa. 118 00:07:55,475 --> 00:07:57,811 Queremos que nos vean a nosotros, David. 119 00:07:58,311 --> 00:08:00,313 El básquetbol es el juego de la década, 120 00:08:00,438 --> 00:08:03,692 pero no tendrá éxito con un partido a la semana por CBS. 121 00:08:04,067 --> 00:08:05,443 ¡Miren, ahí está! 122 00:08:05,944 --> 00:08:08,321 El hombre que empató por el segundo lugar. 123 00:08:08,655 --> 00:08:11,282 -¿Qué tal el reclutamiento, Red? -¿No te enteraste? 124 00:08:11,408 --> 00:08:12,826 -No. -Me fue muy bien. 125 00:08:13,076 --> 00:08:15,995 Escogí a un prodigio de la Universidad de Minnesota. 126 00:08:16,121 --> 00:08:19,290 Logré que Golden State entregara a un central en el cambio. 127 00:08:19,416 --> 00:08:22,419 Ahora tengo al mejor ataque de toda la liga. 128 00:08:22,627 --> 00:08:24,295 A ver si puedes mejorar eso. 129 00:08:24,462 --> 00:08:28,133 Me alegro. Necesitaban apoyo. Y si estos movimientos funcionan 130 00:08:28,383 --> 00:08:30,677 tal vez podamos vencerlos en las finales. 131 00:08:31,803 --> 00:08:33,847 Sueñan en grande en California. 132 00:08:33,972 --> 00:08:36,140 Sí, pero aún tengo al equipo que los destrozó. 133 00:08:36,307 --> 00:08:38,434 No tienes idea del equipo que tienes. 134 00:08:39,019 --> 00:08:40,477 Pregúntale a West cómo es. 135 00:08:40,645 --> 00:08:43,940 Luego de pasar por esa cuesta, ¿qué ocurre después? 136 00:08:45,859 --> 00:08:47,193 Te distraes un poco. 137 00:08:47,902 --> 00:08:50,196 Por las luces brillantes y la mierda. 138 00:08:50,280 --> 00:08:52,574 Los celos no te van bien, Arnold. 139 00:08:53,491 --> 00:08:55,243 ¿Esto pasa cuando pierdes? 140 00:08:55,952 --> 00:08:57,579 Yo desconozco el sentimiento. 141 00:08:58,621 --> 00:09:01,082 Llevo uno y lo gané. Solo sé de victorias. 142 00:09:04,044 --> 00:09:06,254 -Mi gente tiene una palabra. -¿Sí? 143 00:09:06,546 --> 00:09:09,132 "Dayenu" significa: debería ser suficiente. 144 00:09:09,549 --> 00:09:13,053 "Si Dios solo nos bendice con la tierra prometida, dayenu". 145 00:09:13,178 --> 00:09:15,805 "Si envía las plagas en contra del enemigo, dayenu". 146 00:09:15,930 --> 00:09:19,476 Esa es la filosofía, pero el punto es que a veces tenemos suerte 147 00:09:19,726 --> 00:09:21,186 y nos volvemos codiciosos. 148 00:09:21,853 --> 00:09:23,521 Consejo de un viejo judío. 149 00:09:24,439 --> 00:09:25,774 Deja que sea suficiente. 150 00:09:25,982 --> 00:09:27,817 Porque si vas por ellos otra vez, 151 00:09:29,444 --> 00:09:33,531 este salvaje rabino va a meter su florsheim en tu culo vaquero. 152 00:09:37,786 --> 00:09:38,912 Si tú lo dices. 153 00:09:40,163 --> 00:09:41,790 Ve a meterte un puto nabo. 154 00:09:44,626 --> 00:09:46,169 ¿De qué habla, por cierto? 155 00:09:47,879 --> 00:09:48,963 El reclutamiento. 156 00:09:49,631 --> 00:09:52,634 -¿Otra vez nos jodió? -No, estamos bien. 157 00:09:57,180 --> 00:09:58,932 HOTEL OCOTILLO 158 00:10:08,942 --> 00:10:10,568 La diferencia que hace un año. 159 00:10:10,735 --> 00:10:11,820 Lindo peinado. 160 00:10:11,945 --> 00:10:15,240 Gracias. Cassie me dio un nuevo producto llamado mousse. 161 00:10:16,074 --> 00:10:18,076 Deberías probarlo. Somos campeones. 162 00:10:18,201 --> 00:10:19,619 Debemos lucir como tales. 163 00:10:21,079 --> 00:10:22,747 Espero que podamos mantenerlo. 164 00:10:24,374 --> 00:10:25,959 ¿Sabes por qué nadie repite? 165 00:10:26,459 --> 00:10:28,628 Porque a los que derrotas en el camino, 166 00:10:29,170 --> 00:10:32,424 pasan ese tiempo en casa buscando la forma de vencerte. 167 00:10:33,800 --> 00:10:35,093 Tienes que innovar. 168 00:10:35,385 --> 00:10:37,137 Cambié rotaciones, estrategias... 169 00:10:37,262 --> 00:10:38,805 Pat, ¿has leído Otelo? 170 00:10:40,432 --> 00:10:42,767 El general más grande de Venecia, de Europa. 171 00:10:42,934 --> 00:10:44,519 ¿Sabe recuperar pelotas? 172 00:10:44,644 --> 00:10:48,940 Es lo de menos porque su perdición no fueron los planes de batalla. 173 00:10:50,900 --> 00:10:52,360 Fueron las personalidades. 174 00:10:52,694 --> 00:10:54,237 Nosotros lo conseguimos. 175 00:10:54,612 --> 00:10:56,239 Ni el entrenador, ni el capitán. 176 00:10:56,531 --> 00:10:59,159 Hicimos el trabajo, trajimos a casa el oro. 177 00:10:59,826 --> 00:11:02,245 Pero un anillo no nos mantendrá ahí. 178 00:11:02,370 --> 00:11:03,913 Negro, ¿de qué hablas? 179 00:11:04,205 --> 00:11:05,331 Estoy hablando... 180 00:11:06,791 --> 00:11:08,043 Yo hablo de eso. 181 00:11:08,752 --> 00:11:10,003 Hablo del futuro. 182 00:11:10,670 --> 00:11:13,381 En el sexto juego, mostramos lo que podemos hacer. 183 00:11:13,590 --> 00:11:15,550 Coop voló por la duela y anotó. 184 00:11:15,633 --> 00:11:16,676 Sí, señor. 185 00:11:16,885 --> 00:11:20,847 -Norm, la pasó desde media cancha. -Me infiltré como un hijo de puta. 186 00:11:20,972 --> 00:11:24,017 ¡Sí! Chones limpió el piso con ellos. 187 00:11:24,184 --> 00:11:25,477 Así es como lo hacemos. 188 00:11:25,602 --> 00:11:28,563 Kareem fue nuestro general y nos cargó todo el año. 189 00:11:29,022 --> 00:11:31,358 Pero nuestro Iago le robó su gloria. 190 00:11:31,858 --> 00:11:33,568 Ahora lidias con la tragedia. 191 00:11:34,277 --> 00:11:36,738 Privilegio, resentimiento, soberbia. 192 00:11:36,905 --> 00:11:39,657 La clave en todo esto, seremos nosotros. 193 00:11:39,949 --> 00:11:41,659 Ya no estamos en las sombras. 194 00:11:42,327 --> 00:11:44,746 Los impulsamos y los llevamos a la victoria. 195 00:11:45,038 --> 00:11:47,082 Y aún nos perciben como sustitutos. 196 00:11:47,332 --> 00:11:49,209 No dejes que esta mierda te afecte. 197 00:11:49,334 --> 00:11:51,711 Te equivocas, Pat. Tenemos que conseguirlo. 198 00:11:53,171 --> 00:11:54,339 Alimentarnos de ello. 199 00:11:54,881 --> 00:11:55,965 Muy bien. 200 00:11:56,591 --> 00:11:57,759 Somos tú y yo, Pat. 201 00:11:58,718 --> 00:11:59,803 Conozco al capitán. 202 00:12:00,178 --> 00:12:02,430 Va a regresar, pero seamos realistas. 203 00:12:02,806 --> 00:12:06,810 Apenas pudo seguirnos el paso el año pasado. Así se lastimó. 204 00:12:06,976 --> 00:12:08,436 También es bueno para él. 205 00:12:08,687 --> 00:12:10,855 Conseguimos la delantera, lo incluimos 206 00:12:10,980 --> 00:12:13,066 y dejamos que haga lo suyo. 207 00:12:14,025 --> 00:12:16,528 -Todos debemos hablar con él. -Claro que no. 208 00:12:16,695 --> 00:12:19,698 Los blancos te tienen a ti vendiendo mierda en televisión. 209 00:12:19,864 --> 00:12:22,117 -Véndeles esto. -Nadie le teme al capitán. 210 00:12:22,242 --> 00:12:24,619 Yo sí, a veces me visto en las duchas. 211 00:12:26,621 --> 00:12:28,081 -En serio. -Buenas tardes. 212 00:12:28,873 --> 00:12:30,667 -Iré a llamar a mi mamá. -Adiós. 213 00:12:30,792 --> 00:12:32,002 Yo también la llamaré. 214 00:12:34,879 --> 00:12:35,964 Pueblerino. 215 00:12:36,089 --> 00:12:37,173 Hola, Cap. 216 00:12:37,424 --> 00:12:38,967 -Gracias, Lon. -Por nada. 217 00:12:39,426 --> 00:12:42,137 Cap, ¿podemos hablar un momento? 218 00:12:43,388 --> 00:12:45,724 Los chicos y yo estuvimos hablando. 219 00:12:46,057 --> 00:12:48,685 Ellos tienen una idea, yo no estaba convencido, 220 00:12:48,810 --> 00:12:50,645 pero creo que puede funcionar. 221 00:12:52,856 --> 00:12:56,276 -Te escucho. -El asunto es que... 222 00:12:56,401 --> 00:13:00,071 Te pedí que fueras por la llave. Por favor, tengo que orinar. 223 00:13:00,238 --> 00:13:02,574 Lo siento, Earvin, es una emergencia. 224 00:13:02,991 --> 00:13:04,784 -Me dio gusto verte. -Igualmente. 225 00:13:05,201 --> 00:13:07,245 -No sabía que estaban... -Bendecidos. 226 00:13:07,787 --> 00:13:09,873 Sí, exactamente. 227 00:13:14,336 --> 00:13:18,298 ¿Quieren saber cómo el gran Red Auerbach construyó su dinastía? 228 00:13:19,007 --> 00:13:23,470 Fue el primero en tener un equipo de color, en Boston. 229 00:13:24,054 --> 00:13:26,973 El hijo de puta fue un héroe de los derechos civiles. 230 00:13:27,265 --> 00:13:30,894 Porque le importaba una mierda lo que cualquiera pensara. 231 00:13:30,977 --> 00:13:32,520 Él quería ganar. 232 00:13:32,771 --> 00:13:37,025 Amigos, el futuro de los deportes no es una contienda atlética. 233 00:13:37,650 --> 00:13:38,985 Es una de negocios. 234 00:13:40,445 --> 00:13:41,738 Y ahí 235 00:13:42,113 --> 00:13:44,240 es donde voy a derrotar al maldito. 236 00:13:45,075 --> 00:13:46,618 -¿Estamos todos? -Sí, señor. 237 00:13:46,743 --> 00:13:48,745 -Hola, papá. -¿Y los números de la nómina? 238 00:13:48,912 --> 00:13:49,954 Yo los tengo. 239 00:13:50,330 --> 00:13:51,373 Muy bien, John. 240 00:13:52,457 --> 00:13:56,586 Dinos lo que le pagamos a Cooper. 241 00:13:56,920 --> 00:13:57,921 Cooper, veamos. 242 00:13:58,129 --> 00:14:00,131 Yo lo sé, lo tenemos muy barato. 243 00:14:00,548 --> 00:14:02,300 -Treinta y cinco mil al año. -Sí. 244 00:14:02,425 --> 00:14:04,094 Añade un cero a ese número. 245 00:14:05,095 --> 00:14:08,139 No es necesario, su renegociación no será hasta el verano. 246 00:14:08,306 --> 00:14:12,602 Con las reglas de jugador independiente ya no se les podrá pagar centavos. 247 00:14:12,769 --> 00:14:14,938 Nos vamos a adelantar a eso. 248 00:14:15,105 --> 00:14:18,066 Vamos a convencer a los jugadores a un largo plazo. 249 00:14:18,233 --> 00:14:21,111 Vamos a pagarles más que esos dueños tacaños. 250 00:14:21,653 --> 00:14:23,988 Así, los chicos van a luchar por nosotros. 251 00:14:24,155 --> 00:14:25,281 ¿Podemos pagarlo? 252 00:14:25,657 --> 00:14:27,367 -No. -De ahí lo interesante. 253 00:14:27,867 --> 00:14:31,496 Ronald Reagan será presidente, buenos negocios en la Casa Blanca. 254 00:14:31,705 --> 00:14:34,749 La deuda es buena, el crédito es el nuevo efectivo 255 00:14:34,958 --> 00:14:37,085 y solo creciendo vamos a sobrevivir. 256 00:14:37,794 --> 00:14:40,505 Reinventaste el básquetbol como entretenimiento, 257 00:14:40,630 --> 00:14:41,715 ¿por qué parar ahí? 258 00:14:41,840 --> 00:14:43,800 Llenemos el Forum con otros deportes. 259 00:14:43,925 --> 00:14:46,302 Tenis dobles, fútbol de salón, 260 00:14:46,469 --> 00:14:48,430 gimnasia. Todo está en la carpeta. 261 00:14:49,973 --> 00:14:52,308 Claire, revisa bien esto. 262 00:14:52,642 --> 00:14:55,603 Frank, consigue el dinero. Necesitamos inversionistas. 263 00:15:00,775 --> 00:15:03,486 ELIGE CON SABIDURÍA 264 00:15:06,614 --> 00:15:07,699 Jeanie. 265 00:15:09,367 --> 00:15:10,660 Estoy orgulloso de ti. 266 00:15:12,037 --> 00:15:15,415 Jimmy y Johnny no tienen lo que tú tienes. 267 00:15:16,041 --> 00:15:17,125 Yo lo sé. 268 00:15:18,043 --> 00:15:19,919 Pero no puedo rendirme con ellos. 269 00:15:20,712 --> 00:15:22,297 Y no quiero que tú lo hagas. 270 00:15:22,422 --> 00:15:23,465 Claro que no. 271 00:15:24,716 --> 00:15:25,842 Somos una familia. 272 00:15:27,260 --> 00:15:28,345 Sí. 273 00:15:29,095 --> 00:15:30,180 Bueno... 274 00:15:31,514 --> 00:15:33,641 no somos la familia que podríamos ser. 275 00:15:36,144 --> 00:15:38,229 Yo hice lo que pude, ¿sabes? 276 00:15:38,355 --> 00:15:39,939 Mi papá desapareció. 277 00:15:40,857 --> 00:15:42,067 Y tu abuela... 278 00:15:43,526 --> 00:15:44,652 Dios la bendiga. 279 00:15:45,987 --> 00:15:50,367 Estaba llena de amor, pero lo demostraba en formas extrañas. 280 00:15:53,119 --> 00:15:57,499 Verás, ella nunca nos dio un hogar 281 00:15:59,292 --> 00:16:01,252 en el que pudiéramos establecernos. 282 00:16:02,796 --> 00:16:04,547 He querido eso toda mi vida. 283 00:16:06,091 --> 00:16:07,217 En fin, 284 00:16:07,759 --> 00:16:08,885 yo no puedo 285 00:16:10,095 --> 00:16:11,930 enmendar el pasado. 286 00:16:15,100 --> 00:16:16,518 Pero esto es algo nuevo. 287 00:16:17,977 --> 00:16:20,522 Jeanie, quiero que vivas aquí conmigo. 288 00:16:21,564 --> 00:16:22,649 ¿En serio? 289 00:16:25,026 --> 00:16:27,904 Y me refiero a ti y tus hermanos. 290 00:16:29,989 --> 00:16:32,033 Jeanie, construimos un imperio. 291 00:16:33,284 --> 00:16:37,038 Pero no va a significar nada si no nos tenemos el uno al otro. 292 00:16:37,789 --> 00:16:38,832 Todos juntos. 293 00:16:51,845 --> 00:16:52,971 ¿Es él otra vez? 294 00:16:53,430 --> 00:16:54,973 No se rinde fácilmente. 295 00:16:56,516 --> 00:16:58,309 ¿Empieza a convencerte? 296 00:17:00,395 --> 00:17:01,563 Claro que no. 297 00:17:04,733 --> 00:17:05,817 Por favor, Cook. 298 00:17:07,234 --> 00:17:08,778 Sabemos que me extrañas. 299 00:17:09,529 --> 00:17:10,571 No presumas. 300 00:17:11,196 --> 00:17:12,198 ¿Qué dijiste? 301 00:17:12,406 --> 00:17:14,075 No es nada, bebé. 302 00:17:14,701 --> 00:17:16,202 Con que "bebé". 303 00:17:17,579 --> 00:17:18,621 Sí. 304 00:17:18,747 --> 00:17:21,207 Mejor un apodo que salir a tener uno. 305 00:17:22,459 --> 00:17:26,503 Cook, sabes que no fue mi intención. Solo me gusta el coño demasiado. 306 00:17:27,339 --> 00:17:29,883 Algunos se drogan, algunos se embriagan. 307 00:17:30,175 --> 00:17:32,135 A mí me gusta coger. 308 00:17:32,677 --> 00:17:34,054 Buena suerte. 309 00:17:34,471 --> 00:17:35,805 ¿Suerte con que, cariño? 310 00:17:37,599 --> 00:17:38,683 ¿"Cariño"? 311 00:17:38,892 --> 00:17:40,268 Suena como una perra. 312 00:17:40,810 --> 00:17:42,937 Este blandito no nos separará. 313 00:17:43,229 --> 00:17:44,564 Tenemos algo especial. 314 00:17:44,689 --> 00:17:48,026 ¿Crees que puedes hacer lo que quieras y que yo voy a regresar? 315 00:17:48,985 --> 00:17:52,530 A partir de ahora, necesito una garantía. 316 00:17:52,655 --> 00:17:54,616 Te garantizo noches aburridas. 317 00:17:55,241 --> 00:17:56,326 Y lo sabes. 318 00:17:58,453 --> 00:18:00,663 Bebé, ¿lista para estudiar la Biblia? 319 00:18:02,248 --> 00:18:04,668 -¡Vamos, vamos! -Esto es sencillo. 320 00:18:04,793 --> 00:18:08,004 Vamos, Norman, esto es lo que quiere. 321 00:18:08,171 --> 00:18:10,215 -¡Justo aquí! -Ya lo tienes. 322 00:18:11,466 --> 00:18:12,801 -¡Balón! -¡Arriba! 323 00:18:14,302 --> 00:18:15,929 -Vamos. -Muévanse. 324 00:18:16,054 --> 00:18:17,514 -¡Esperen al Cap! -Muévanse. 325 00:18:17,972 --> 00:18:20,100 -¡Tengo a Magic! -¡Vamos! ¡Balón! 326 00:18:20,225 --> 00:18:21,726 Earvin, espera a tu capitán. 327 00:18:22,435 --> 00:18:25,730 ¡Aquí, E.J., lanza ese balón! 328 00:18:25,897 --> 00:18:26,981 ¡Más despacio! 329 00:18:27,982 --> 00:18:30,902 -¡Estoy detrás de ti! -¡Sácate la miel del trasero, Cap! 330 00:18:31,152 --> 00:18:32,237 Cállate. 331 00:18:32,946 --> 00:18:34,948 -Tranquilícense. -Pasa el balón. 332 00:18:36,783 --> 00:18:38,118 ¿Viste si estaba listo? 333 00:18:38,827 --> 00:18:41,913 Lo siento, Cap, busco el ritmo que quiere el entrenador. 334 00:18:46,251 --> 00:18:48,253 Ya llegaremos. Denle tiempo. 335 00:18:48,753 --> 00:18:52,507 Mira, el Cap ya está agotado. ¿Por qué no acabamos por hoy? 336 00:18:52,716 --> 00:18:54,342 -Que descanse el tobillo. -Sí. 337 00:18:55,802 --> 00:18:57,721 -Se acabó. -Un momento. 338 00:18:57,846 --> 00:19:00,348 Para volver a subir la montaña, hay entrenar. 339 00:19:00,598 --> 00:19:01,933 Aún me siento fresco. 340 00:19:02,308 --> 00:19:03,935 -¿Y ustedes? -Estoy contigo. 341 00:19:04,060 --> 00:19:05,645 -Estoy de acuerdo. -Vamos. 342 00:19:06,354 --> 00:19:08,648 Que el capitán descanse. Bunny se encargará. 343 00:19:08,773 --> 00:19:12,027 -Podemos jugar un sexto juego. -¿La ofensiva funciona mejor sin mí? 344 00:19:13,570 --> 00:19:16,906 -No, solo protejo el cargamento. -Tranquilízate. 345 00:19:17,323 --> 00:19:19,451 La práctica ya se acabó. 346 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 Estoy de acuerdo con él. Vamos a jugar. 347 00:19:25,582 --> 00:19:26,666 Cap. 348 00:19:26,875 --> 00:19:28,960 Tú el sexto juego, yo estaré en el B. 349 00:19:29,210 --> 00:19:30,545 Vamos, equipo B. 350 00:19:35,050 --> 00:19:37,927 Vamos a jugar. Adelante. 351 00:19:38,303 --> 00:19:41,431 -¿Te gusta fanfarronear? -Ya saben cómo es, juguemos. 352 00:19:42,390 --> 00:19:43,516 Comienza, Bunny. 353 00:19:43,975 --> 00:19:45,060 ¡A jugar! 354 00:19:49,481 --> 00:19:50,565 ¡Regresen! 355 00:19:53,443 --> 00:19:54,819 Acábalo, Cap. 356 00:20:04,829 --> 00:20:06,706 ¡Rápido, poste! 357 00:20:20,637 --> 00:20:22,097 ¡Termina con esa mierda! 358 00:20:22,263 --> 00:20:25,308 ¡Muévete rápido! ¡Acaba con esta mierda! 359 00:20:28,520 --> 00:20:31,481 Les habla su capitán, hijos de puta. Gánense los minutos. 360 00:20:31,606 --> 00:20:33,400 ¡Claro que sí! 361 00:20:33,900 --> 00:20:36,820 ¿Quieres formar otro grupo de superestrellas? Así se hace. 362 00:20:36,903 --> 00:20:39,447 Bloqueen a Johnson, destruyan a esos pendejos 363 00:20:39,572 --> 00:20:41,449 y si vamos a la ofensiva, me dan balón. 364 00:20:41,574 --> 00:20:45,662 Chones, saquemos tu trasero de la banca. Así es como haremos que suceda. 365 00:20:47,288 --> 00:20:48,331 Aquí vamos. 366 00:20:49,666 --> 00:20:51,084 ¿En dónde estás, Cap? 367 00:20:53,336 --> 00:20:54,629 ¡Ya la tengo! 368 00:20:54,754 --> 00:20:55,797 ¡Arriba! 369 00:20:58,174 --> 00:21:00,093 Todo el día. No pueden detenerme. 370 00:21:01,302 --> 00:21:04,431 -¡Rápido, vamos! -¡Si! 371 00:21:04,556 --> 00:21:05,682 Eso es muy fácil. 372 00:21:06,349 --> 00:21:07,517 ¡No lo dejen pasar! 373 00:21:07,684 --> 00:21:09,185 -¡Sí, Norm! -¡Muévanse! 374 00:21:09,978 --> 00:21:11,021 ¡Pase! 375 00:21:12,230 --> 00:21:13,356 ¡Rápido! 376 00:21:13,982 --> 00:21:15,025 ¡Sí! 377 00:21:16,151 --> 00:21:17,152 Paul. 378 00:21:17,652 --> 00:21:21,031 -No se volverá más fácil. -¿Quieren ganar esos minutos? 379 00:21:26,995 --> 00:21:30,707 ¡El balón! Te necesito aquí. 380 00:21:31,458 --> 00:21:32,959 -¡No jodas! -¡Enciérralo! 381 00:21:33,126 --> 00:21:35,045 No puede con la presión. Vamos, B. 382 00:21:35,253 --> 00:21:36,338 Vamos, E.J. 383 00:21:37,964 --> 00:21:39,049 ¡Muévanse! 384 00:21:40,425 --> 00:21:42,469 -Quítensela. -Vamos. 385 00:21:43,553 --> 00:21:44,596 ¡De prisa! 386 00:21:44,846 --> 00:21:46,431 Cap, no la sueltes. 387 00:21:47,891 --> 00:21:50,185 -¡Carajo! -Háganse a un lado. 388 00:21:50,352 --> 00:21:51,686 Apártense. 389 00:21:51,853 --> 00:21:54,022 Déjame ver. Muévanse. 390 00:21:54,272 --> 00:21:56,733 -Déjame ver, Cap. -Veamos qué tan mal está. 391 00:21:57,442 --> 00:21:58,568 -Carajo. -Mierda. 392 00:21:59,736 --> 00:22:01,404 -Puta madre. -Suéltenme. 393 00:22:03,031 --> 00:22:04,115 Acabamos por hoy. 394 00:22:04,366 --> 00:22:05,450 Cap, ¿estás bien? 395 00:22:05,575 --> 00:22:07,327 Como quieras. 396 00:22:18,463 --> 00:22:20,173 Te volviste loco, amigo. 397 00:22:20,298 --> 00:22:23,718 Esos 350 mil putos dólares es una puta locura. 398 00:22:23,927 --> 00:22:25,303 Jerry, escúchalo. 399 00:22:25,428 --> 00:22:29,349 Descuida, Bill. Le sujetaré la cola al camello mientras te lo coges. 400 00:22:29,849 --> 00:22:31,685 Ese es el costo operativo 401 00:22:31,810 --> 00:22:35,355 de la mitad de los putos equipos en esta liga y quieres dárselo a Cooper. 402 00:22:35,480 --> 00:22:37,857 -Y a Norm. -Y a nuestros otros jugadores. 403 00:22:38,066 --> 00:22:42,404 Jerry, compramos lealtad con esto. 404 00:22:42,570 --> 00:22:44,114 Nos estamos adelantando. 405 00:22:44,322 --> 00:22:47,283 Y el próximo año, que aplique la mierda del jugador independiente 406 00:22:47,450 --> 00:22:49,327 vamos a quedar como genios. 407 00:22:49,494 --> 00:22:52,455 ¿Tienes idea de cuánto gané jugando para este club? 408 00:22:52,706 --> 00:22:54,416 ¿Tú sabes, niño? 409 00:22:55,458 --> 00:22:57,168 Gané 800 mil dólares. 410 00:22:57,794 --> 00:23:01,256 No solo es de un año, es de toda mi puta carrera. 411 00:23:01,715 --> 00:23:05,468 Kareem, Magic, lo entiendo. 412 00:23:05,593 --> 00:23:07,053 Págales, son estrellas. 413 00:23:07,345 --> 00:23:10,015 Pero si repartes dinero a diestra y siniestra, 414 00:23:10,140 --> 00:23:12,517 ¿qué haremos cuando lo necesitemos? 415 00:23:12,642 --> 00:23:14,144 Vamos a gastar más dinero. 416 00:23:15,395 --> 00:23:18,481 -¿Vas a...? -Jerry, aprecio tu preocupación. 417 00:23:19,024 --> 00:23:20,900 Pero no es tu puto problema. 418 00:23:21,067 --> 00:23:23,570 Son negocios modernos. Bienvenido a bordo. 419 00:23:23,903 --> 00:23:29,325 De acuerdo, entonces al carajo. Lléname de dinero. 420 00:23:29,451 --> 00:23:30,618 ¿Y tú, Bill? 421 00:23:30,744 --> 00:23:33,705 Aún puedes anotar un par de puntos fuera de la banca. 422 00:23:33,872 --> 00:23:36,166 ¿Eso cuánto vale, Frank? 423 00:23:36,416 --> 00:23:39,085 ¿Unos 200, 300, 400, 500 mil? 424 00:23:39,210 --> 00:23:41,004 -Un millón. -Un puto millón. 425 00:23:41,212 --> 00:23:45,133 Carajo, limpiémonos el culo con todo el puto dinero que tenemos. 426 00:23:45,258 --> 00:23:47,427 -Descuida, lo haremos. -Tranquilízalo. 427 00:23:47,552 --> 00:23:49,929 ¡Jerry, cálmate, con una mierda! 428 00:23:50,805 --> 00:23:52,057 ¡Por Dios santo! 429 00:23:52,932 --> 00:23:54,100 Qué miedo. 430 00:24:10,450 --> 00:24:14,871 Ya los tienes trabajando para ti, ¿ahora quieres que vivan en tu mausoleo? 431 00:24:15,413 --> 00:24:17,123 Es su hogar. Les emociona. 432 00:24:17,374 --> 00:24:19,584 Ese es el problema, que te creen. 433 00:24:19,876 --> 00:24:22,337 Como lo hicieron cada Navidad, cada cumpleaños, 434 00:24:22,462 --> 00:24:25,465 cuando llegaban los regalos, pero no quien los enviaba. 435 00:24:25,632 --> 00:24:28,134 Aún creen que el hombre que se fue de la casa 436 00:24:28,301 --> 00:24:32,555 para aprender a bailar foxtrot y perseguir culos, no los defraudará. 437 00:24:32,889 --> 00:24:36,142 Oye, yo amo a esos niños. 438 00:24:39,187 --> 00:24:42,065 -¿Sabes que Johnny es músico? -Claro que lo sé. 439 00:24:42,607 --> 00:24:44,234 Tiene a la banda de rocanrol. 440 00:24:44,401 --> 00:24:46,569 Es cantante en una banda de country, 441 00:24:47,362 --> 00:24:49,823 a la que renuncio para venir a vivir contigo. 442 00:24:50,031 --> 00:24:54,285 Jimmy estaba en la escuela ecuestre. ¿Será porque te gustan los caballos? 443 00:24:54,411 --> 00:24:56,162 Ese es su sueño, no es el mío. 444 00:24:56,287 --> 00:24:57,330 Y Jeanie, 445 00:24:58,039 --> 00:25:00,709 ¿cuál es su deporte favorito? El tenis. 446 00:25:02,002 --> 00:25:04,921 Y ahora toma antiácidos como si fueran caramelos, 447 00:25:05,672 --> 00:25:07,632 y pierde el sueño por ti. 448 00:25:07,799 --> 00:25:09,009 Ella tiene ambición. 449 00:25:10,218 --> 00:25:12,262 Y esa es una puta virtud. 450 00:25:12,429 --> 00:25:14,889 No autorizaré a inversionistas nuevos. 451 00:25:19,686 --> 00:25:21,646 Déjalos ir. 452 00:25:24,816 --> 00:25:26,651 Bienvenidos a una nueva temporada. 453 00:25:26,860 --> 00:25:29,404 Los Lakers lo están dando todo desde el inicio. 454 00:25:29,487 --> 00:25:30,864 LOS LAKERS GANAN EN GRANDE 455 00:25:30,989 --> 00:25:33,074 Kareem Abdul Jabaar, el gigante, el capitán 456 00:25:33,199 --> 00:25:34,993 se recupera de una herida en la córnea. 457 00:25:35,118 --> 00:25:38,288 Y con su ausencia los Lakers juegan más rápido que nunca. 458 00:25:38,413 --> 00:25:42,083 Ten cuidado, NBA. Cuando este equipo arranca, son imparables. 459 00:25:50,342 --> 00:25:52,886 Ojalá todo fuera tan fácil como el básquetbol. 460 00:25:53,678 --> 00:25:57,640 Siento que la cancha es el único lugar donde puedo escapar de todo. 461 00:25:58,475 --> 00:26:00,018 ¿Ese es el único lugar? 462 00:26:01,186 --> 00:26:02,937 Podría tomarlo como un insulto. 463 00:26:03,480 --> 00:26:05,690 No, esto es bueno. 464 00:26:06,858 --> 00:26:08,151 Es muy bueno. 465 00:26:08,693 --> 00:26:10,153 Aprecio que hayas venido. 466 00:26:10,487 --> 00:26:12,072 Ojalá haya aclarado tu mente 467 00:26:12,530 --> 00:26:14,366 porque necesitamos una respuesta. 468 00:26:15,950 --> 00:26:17,202 No lo entienden. 469 00:26:19,996 --> 00:26:23,208 Que ella firme los documentos no va a arreglar las cosas. 470 00:26:24,000 --> 00:26:26,836 Aún tendré un hijo de mi sangre. 471 00:26:27,379 --> 00:26:30,215 Al que no estoy cuidando. Al que no protejo. 472 00:26:30,590 --> 00:26:32,300 Con quien no actúo como padre. 473 00:26:32,425 --> 00:26:33,802 ¿Estas listo para serlo? 474 00:26:35,136 --> 00:26:38,515 Siento que no está bien darle la espalda. 475 00:26:39,140 --> 00:26:42,977 El bien es relativo. Es lo primero que aprendes como abogado. 476 00:26:43,103 --> 00:26:45,980 Pero eso no lo aprendí en la escuela, sino en toda mi vida. 477 00:26:48,066 --> 00:26:50,110 Al competir en un mundo de blancos, 478 00:26:50,360 --> 00:26:52,696 el bien o mal es un asunto de opinión. 479 00:26:53,446 --> 00:26:54,447 La suya. 480 00:26:54,906 --> 00:26:57,534 Si quieres jugar su juego, aprendes a vivir con eso. 481 00:26:58,201 --> 00:27:00,161 Debo ser el malo para hacerlo bien. 482 00:27:00,370 --> 00:27:04,582 A menos que quieras ser un monaguillo, lo que sería una lástima. 483 00:27:06,668 --> 00:27:09,921 Si la señorita Mitchell firma los papeles, ese niño vivirá bien. 484 00:27:10,463 --> 00:27:13,091 La misma vida que tendría estando bajo tu techo. 485 00:27:18,847 --> 00:27:21,016 Se vuelve más fácil vivir con la culpa. 486 00:27:21,891 --> 00:27:23,268 Confía en mi palabra. 487 00:27:24,519 --> 00:27:26,730 La próxima vez hagámoslo en mi oficina. 488 00:27:27,397 --> 00:27:28,898 Me ahorra el trayecto. 489 00:27:29,399 --> 00:27:30,650 Sería divertido. 490 00:27:38,450 --> 00:27:40,452 HOTEL ROOSEVELT 491 00:27:40,577 --> 00:27:43,371 Es un hombre difícil de localizar, 492 00:27:43,455 --> 00:27:46,791 pero yo le diré que llamaste. Gracias. 493 00:27:47,334 --> 00:27:48,543 Adiós. 494 00:27:49,169 --> 00:27:50,879 Earvin llamó otra vez. 495 00:27:51,296 --> 00:27:55,717 La próxima vez tú contesta el teléfono porque no me levantaré otra vez. 496 00:27:55,925 --> 00:27:57,510 No, hasta que nazca el bebé. 497 00:27:58,595 --> 00:28:01,389 -No hay nada que decir. -¿Y si quiere disculparse? 498 00:28:01,806 --> 00:28:02,891 Él no es así. 499 00:28:04,100 --> 00:28:07,187 Es un embaucador y solo quiere toda la atención para él. 500 00:28:08,146 --> 00:28:10,899 -A ti nunca te gustó la atención. -Yo me la gané. 501 00:28:11,066 --> 00:28:13,735 Me gané el respeto y lo pagué con mi cuerpo. 502 00:28:14,110 --> 00:28:16,988 -¿Por qué no compartes la carga? -No puede llegar... 503 00:28:17,280 --> 00:28:18,740 jugar un juego encantador 504 00:28:18,990 --> 00:28:21,284 y pensar que con eso tendrá al equipo. 505 00:28:21,701 --> 00:28:22,911 Regresaré esta noche. 506 00:28:23,411 --> 00:28:27,457 Y voy a dominar como lo he hecho desde antes de que él tomara un balón. 507 00:28:27,665 --> 00:28:29,626 Estoy lidiando con un niño mimado. 508 00:28:29,834 --> 00:28:31,878 Te entiendo, bebé. No eres el único. 509 00:28:33,338 --> 00:28:35,715 -Vamos al hospital, ¡ahora! -Bebé. 510 00:28:36,424 --> 00:28:39,052 Son 300 mil dólares que no tenemos. 511 00:28:42,138 --> 00:28:43,223 Mira, 512 00:28:43,932 --> 00:28:45,725 Sé que tienes tu atención puesta 513 00:28:47,602 --> 00:28:51,815 en las extensiones de contrato. Tal vez Joanne podría reconsiderarlo... 514 00:28:51,940 --> 00:28:53,149 Al carajo con Joanne. 515 00:28:58,321 --> 00:29:00,073 No va a detenerme. Que se joda. 516 00:29:02,367 --> 00:29:03,410 Vamos, Frank. 517 00:29:03,576 --> 00:29:04,661 ¡Clare! 518 00:29:06,329 --> 00:29:09,499 Ven. Niños, a la sala de conferencias. 519 00:29:10,709 --> 00:29:11,835 Ven, cielo. 520 00:29:14,004 --> 00:29:15,463 Les va a encantar esto. 521 00:29:17,340 --> 00:29:18,425 Muy bien. 522 00:29:20,385 --> 00:29:23,471 Jeanie, a ti te encanta el tenis, ¿no? 523 00:29:24,014 --> 00:29:25,098 Sí. 524 00:29:25,223 --> 00:29:27,225 De esta liga de tenis, 525 00:29:27,851 --> 00:29:29,436 te comparemos una franquicia. 526 00:29:30,103 --> 00:29:31,896 -¿En serio? -Claro que sí. 527 00:29:32,355 --> 00:29:35,025 Jim, entraremos al negocio de caballos contigo. 528 00:29:35,150 --> 00:29:38,403 Ya pasas mucho tiempo en el hipódromo, sería bueno que ganaras dinero. 529 00:29:38,653 --> 00:29:41,364 Elige a tus caballos y encuentra a tus jinetes. 530 00:29:41,489 --> 00:29:42,699 -Muy bien. -John. 531 00:29:42,907 --> 00:29:45,994 Eres el nuevo dueño gerencial del equipo de fútbol de salón. 532 00:29:46,119 --> 00:29:48,621 -Tu banda tocará en el medio tiempo. -¿Es en serio? 533 00:29:48,747 --> 00:29:50,582 ¿Sabes de la Banda Johnny Hatton? 534 00:29:51,166 --> 00:29:53,543 -Me encanta. -Tendríamos una reunión en el Palomino. 535 00:29:53,668 --> 00:29:55,962 -Será en el Forum. -Deberíamos discutirlo. 536 00:29:56,713 --> 00:29:57,964 Son 300 mil dólares. 537 00:29:58,089 --> 00:30:01,509 Es la compra de ambas ligas y el dinero para el equipo de carreras. 538 00:30:01,634 --> 00:30:03,386 Solo se necesita imaginación. 539 00:30:03,511 --> 00:30:06,765 Pediré otra hipoteca de la mansión. Es un millón en efectivo. 540 00:30:06,931 --> 00:30:10,852 Gastaré la mayoría en los equipos, pero habrá nuevas líneas de crédito. 541 00:30:11,186 --> 00:30:13,063 Ese millón se convertirá en tres, 542 00:30:13,355 --> 00:30:16,983 cubre los contratos de los Lakers y nos da espacio para maniobrar. 543 00:30:17,275 --> 00:30:19,402 Si flotamos, el negocio tendrá efectivo 544 00:30:19,527 --> 00:30:21,738 y si nos hundimos, es una buena deducción. 545 00:30:22,072 --> 00:30:23,448 El padre del puto año. 546 00:30:24,324 --> 00:30:25,617 -¿Todos están felices? -Sí. 547 00:30:25,742 --> 00:30:27,786 Veo tres sonrisas. Eso me agrada. 548 00:30:27,911 --> 00:30:29,913 Frank no está feliz, pero se acostumbrará. 549 00:30:29,996 --> 00:30:31,956 -Gracias, papá. -Luego hablamos de esto. 550 00:30:32,248 --> 00:30:33,500 Va a ser increíble. 551 00:30:35,001 --> 00:30:36,878 -Doctor Buss. -El barco ya zarpó. 552 00:30:37,003 --> 00:30:39,089 Si no te agrada, no quiero oírlo. 553 00:30:39,214 --> 00:30:40,298 Estoy de acuerdo. 554 00:30:41,966 --> 00:30:44,511 Me hizo vicepresidenta de California Sports. 555 00:30:44,594 --> 00:30:45,679 -Sí, eso hice. -Sí. 556 00:30:45,804 --> 00:30:49,057 Y por primera vez en mi vida, también tengo algo en juego. 557 00:30:50,433 --> 00:30:52,977 Así que, no me haga arrepentirme. 558 00:30:54,104 --> 00:30:57,941 ¿Qué me dices de esa cosa judía de la que Red estaba hablando? 559 00:30:58,483 --> 00:31:01,736 -¿Dayenu? -Sí, estar satisfecho con lo que tienes. 560 00:31:02,153 --> 00:31:04,656 Al carajo dayenu. Yo quiero más. 561 00:31:06,783 --> 00:31:08,576 Eso es de lo que estoy hablando. 562 00:31:09,119 --> 00:31:10,537 DOCTOR JERRY BUSS PRESIDENTE 563 00:31:17,419 --> 00:31:19,379 ¿Alguien ha sabido algo del capitán? 564 00:31:19,504 --> 00:31:22,465 -Tal vez tengamos una noche más solos. -Claro que no. 565 00:31:22,799 --> 00:31:25,260 Este tren no se detiene. Hemos visto lo que debe ser. 566 00:31:25,385 --> 00:31:27,804 Cap tendrá que entender cómo son las cosas. 567 00:31:30,181 --> 00:31:31,307 Tenemos a un niño. 568 00:31:33,309 --> 00:31:36,229 -Felicidades. -Déjame ver. 569 00:31:36,354 --> 00:31:37,439 Mírenlo. 570 00:31:37,564 --> 00:31:39,107 Gruñón como el padre. 571 00:31:40,984 --> 00:31:43,111 -Felicidades, amigo. -Se llama Amir. 572 00:31:43,278 --> 00:31:45,447 Significa "Con el derecho a gobernar". 573 00:31:48,366 --> 00:31:49,367 Por supuesto. 574 00:31:49,659 --> 00:31:52,037 Tu hijo va a hacer grandes cosas. 575 00:31:52,495 --> 00:31:53,872 Contigo como el jefe. 576 00:31:54,247 --> 00:31:55,331 ¿Tú crees? 577 00:32:02,464 --> 00:32:06,217 Supongo que te ves a ti en esa posición. ¿O yo lo he malentendido? 578 00:32:07,635 --> 00:32:08,678 No. 579 00:32:09,346 --> 00:32:10,347 No. 580 00:32:18,772 --> 00:32:21,441 Creemos que la ofensiva debe quedarse como está. 581 00:32:21,900 --> 00:32:24,402 -Los chicos y yo. -Yo me voy a mover de aquí. 582 00:32:26,613 --> 00:32:27,697 Hemos ganado. 583 00:32:29,491 --> 00:32:30,992 No veo porqué cambiar. 584 00:32:31,576 --> 00:32:34,371 No es falta de respeto, pero creo que... 585 00:32:34,496 --> 00:32:35,663 Estoy de acuerdo. 586 00:32:48,218 --> 00:32:50,679 ¿Has visto a un bebé cuando llega al mundo? 587 00:32:56,267 --> 00:33:00,397 Nada de las cosas que he dominado en mi vida pueden ayudar, en absoluto. 588 00:33:00,897 --> 00:33:03,566 Todo ello fue inútil en ese momento, 589 00:33:03,983 --> 00:33:07,445 porque ese momento no requirió que entrara un gran hombre. 590 00:33:08,238 --> 00:33:10,198 Requirió que yo fuera un compañero. 591 00:33:12,117 --> 00:33:13,493 Qué bueno, Cap. 592 00:33:13,660 --> 00:33:15,787 Es lo que trato de ser, un compañero. 593 00:33:16,454 --> 00:33:17,539 Lo dudo mucho. 594 00:33:19,749 --> 00:33:23,086 No voy a mentir, diciendo que lamento todo lo que he logrado. 595 00:33:23,837 --> 00:33:25,046 Pero mis hijos mayores 596 00:33:26,172 --> 00:33:27,757 conocen el 33 597 00:33:28,466 --> 00:33:30,427 más de lo que conocen a su padre. 598 00:33:43,857 --> 00:33:47,318 El año pasado competimos contra la peor suerte 599 00:33:47,902 --> 00:33:49,070 que ha visto esta liga. 600 00:33:49,237 --> 00:33:50,405 -Es cierto. -Sí. 601 00:33:51,531 --> 00:33:53,783 En esa prueba se forjó 602 00:33:54,409 --> 00:33:55,493 este oro. 603 00:33:55,702 --> 00:33:58,455 -Claro que sí. -Es pesado. 604 00:33:59,330 --> 00:34:00,415 Pat. 605 00:34:00,832 --> 00:34:02,917 -¿Sí? -¿Nos tienes un poema? 606 00:34:05,003 --> 00:34:06,087 No jodas. 607 00:34:07,839 --> 00:34:09,799 Está bien, por suerte yo tengo uno. 608 00:34:10,967 --> 00:34:12,092 Viene preparado. 609 00:34:16,598 --> 00:34:21,268 "En la noche que me envuelve, negra como un pozo insondable 610 00:34:22,270 --> 00:34:26,483 le doy gracias al dios que fuere por mi alma inconquistable. 611 00:34:27,734 --> 00:34:33,031 Ya no importa cuán estrecho el camino, ni cuántos castigos lleve mi espalda, 612 00:34:34,824 --> 00:34:36,743 yo soy el amo de mi destino, 613 00:34:37,702 --> 00:34:39,913 yo soy el capitán de mi alma". 614 00:34:42,456 --> 00:34:45,251 -Tenemos a nuestro capitán de vuelta. -¡Sí, señor! 615 00:34:46,920 --> 00:34:49,505 Somos los amos de nuestro destino. 616 00:34:52,257 --> 00:34:55,178 ¡Este es nuestro año! ¡A las tres! 617 00:34:58,264 --> 00:34:59,391 Tú cuenta, Cap. 618 00:35:00,350 --> 00:35:02,769 Nuestro año, a las tres. Uno, dos, tres. 619 00:35:02,894 --> 00:35:03,978 ¡Nuestro año! 620 00:35:05,522 --> 00:35:08,650 -Vamos a ganar. -Eso es todo. 621 00:35:32,924 --> 00:35:34,384 Es mi puto momento. 622 00:35:41,391 --> 00:35:43,143 ¡Magic! 623 00:35:43,351 --> 00:35:44,894 ¡Magic! 624 00:35:45,061 --> 00:35:46,354 Damas y caballeros, 625 00:35:46,479 --> 00:35:49,983 los campeones mundiales de la NBA, de 1980: 626 00:35:50,233 --> 00:35:55,363 ¡Los Lakers de los Ángeles! 627 00:36:30,273 --> 00:36:31,358 ¡Sí! 628 00:36:45,997 --> 00:36:49,167 Un momento, Keith. Parece que Magic dio un paso en falso. 629 00:36:49,918 --> 00:36:51,002 Cielos. 630 00:36:51,378 --> 00:36:53,421 Cuidado, ¿estás bien? 631 00:36:54,297 --> 00:36:55,465 -Mierda. -Earvin. 632 00:36:57,550 --> 00:36:58,843 Traigan hielo, amigos. 633 00:36:59,928 --> 00:37:02,889 -Me duele, entrenador. -Para atrás, denle espacio. 634 00:37:03,390 --> 00:37:04,474 ¿Estás bien? 635 00:37:06,726 --> 00:37:09,896 -¡No, no lo hagan! -¡Arriba, Magic! 636 00:37:16,069 --> 00:37:19,823 Desafortunadamente, la artroscopia revela más daño del esperado. 637 00:37:21,908 --> 00:37:23,535 Tenemos que abrir la rodilla, 638 00:37:23,827 --> 00:37:25,704 con una incisión de 15 centímetros 639 00:37:25,829 --> 00:37:28,540 para remover el cartílago y el tejido blando. 640 00:37:28,707 --> 00:37:30,417 ¿Y luego voy a estar bien? 641 00:37:30,542 --> 00:37:31,668 El tiempo lo dirá. 642 00:37:31,793 --> 00:37:33,044 ¿Cuánto tiempo? 643 00:37:33,169 --> 00:37:34,754 Un atleta como él 644 00:37:34,921 --> 00:37:36,631 podrá caminar en unos tres meses. 645 00:37:36,798 --> 00:37:39,342 -¿Tres meses? -Listo para ejercicio ligero. 646 00:37:39,509 --> 00:37:41,928 -Puta madre. -Un mes fuera de las eliminatorias. 647 00:37:42,012 --> 00:37:43,805 -¿Estará en forma? -Tiene que jugar. 648 00:37:43,930 --> 00:37:45,640 -¡Jerry! -Oí cómo se dislocó. 649 00:37:45,724 --> 00:37:47,517 Oigan, cálmense. 650 00:37:48,101 --> 00:37:51,521 Cuiden al equipo y yo estaré de vuelta antes de que lo noten. 651 00:37:51,938 --> 00:37:53,023 Créanme. 652 00:37:55,775 --> 00:37:57,736 -¿Está bien? -Tienes toda la razón. 653 00:37:58,319 --> 00:37:59,696 Doc, le invito un trago. 654 00:38:00,697 --> 00:38:02,240 Sí, estamos bien. 655 00:38:02,532 --> 00:38:03,658 Entonces... 656 00:38:19,924 --> 00:38:21,009 LAKERS CAMPEONES MUNDIALES 657 00:38:25,472 --> 00:38:26,806 ANATOMÍA DE LA RODILLA 658 00:38:26,890 --> 00:38:28,475 FÉMUR. TENDÓN. CARTÍLAGO 659 00:38:38,234 --> 00:38:39,652 Perdemos un par de meses, 660 00:38:39,819 --> 00:38:43,406 pero es un atleta de clase mundial y estará listo para las eliminatorias. 661 00:38:43,531 --> 00:38:45,033 Si llegamos a las eliminatorias. 662 00:38:45,158 --> 00:38:46,993 No quiero oír esa mierda, Bill. 663 00:38:48,995 --> 00:38:53,375 Defendemos un título así que ustedes dos, resuélvanlo. 664 00:38:54,459 --> 00:38:57,712 Díganme qué tengo que hacer para evitar una inundación 665 00:38:57,837 --> 00:38:59,839 y estar listos para cuando él vuelva 666 00:39:00,090 --> 00:39:02,133 este año, a tiempo para ganar. 667 00:39:03,176 --> 00:39:04,678 No puedo creer esta mierda. 668 00:39:05,261 --> 00:39:06,346 Bueno. 669 00:39:07,263 --> 00:39:08,348 Está bien. 670 00:39:09,683 --> 00:39:10,684 Mierda. 671 00:39:11,309 --> 00:39:14,521 Norm es la base. Necesitamos un respaldo. 672 00:39:15,522 --> 00:39:17,023 ¿A quién vas a cambiar? 673 00:39:17,357 --> 00:39:18,525 -A nadie. -¿Chones? 674 00:39:18,650 --> 00:39:21,403 No podemos cambiar a nadie hasta saber qué pasa con el chico. 675 00:39:21,569 --> 00:39:24,197 Si esto se arruina, necesitamos a todos los que tenemos, 676 00:39:24,280 --> 00:39:26,616 incluyendo al chico, para un movimiento más grande. 677 00:39:26,741 --> 00:39:29,077 Todos los que funcionan ya están en la rotación. 678 00:39:29,869 --> 00:39:34,040 Buscar a un reemplazo decente sin mover a alguien más, es imposible. 679 00:39:34,249 --> 00:39:36,167 Es una cacería a ciegas, Bill. 680 00:39:36,418 --> 00:39:37,419 Sí. 681 00:39:39,129 --> 00:39:40,547 Bienvenido a la gerencia. 682 00:39:42,507 --> 00:39:43,967 REPETICIÓN 683 00:39:44,134 --> 00:39:45,218 Estamos de vuelta, 684 00:39:45,343 --> 00:39:49,014 y si te gusta el juego desordenado, la primera mitad fue para ti. 685 00:39:49,180 --> 00:39:52,559 La ofensiva estancada y el juego apagado tienen frustrado a Westhead. 686 00:39:52,726 --> 00:39:54,811 Si apenas nos sintonizan tras el medio tiempo 687 00:39:54,936 --> 00:39:58,023 a los Lakers les falta un hombre, y vaya que se nota, Keith. 688 00:39:58,148 --> 00:40:01,151 Luchan por mantenerse a flote mientras Magic se recupera. 689 00:40:01,276 --> 00:40:03,820 Donde quiera que esté, esperamos que esté descansando 690 00:40:03,945 --> 00:40:05,613 y trabajando en su rehabilitación. 691 00:40:05,739 --> 00:40:07,657 Justo así me gusta. 692 00:40:08,950 --> 00:40:10,035 No pares. 693 00:40:10,326 --> 00:40:11,828 Sí, así. 694 00:40:12,495 --> 00:40:14,289 Sigue así, no pares. 695 00:40:14,998 --> 00:40:16,458 Eso, sigue así. 696 00:40:16,916 --> 00:40:17,959 Muy bien. 697 00:40:19,919 --> 00:40:20,962 ¡Carajo! 698 00:40:22,339 --> 00:40:24,132 -¡Mierda! -¿Por qué te detuviste? 699 00:40:24,883 --> 00:40:27,177 -¿Por qué te detuviste? -Esta cosa me corta. 700 00:40:27,302 --> 00:40:28,428 Ponte al lado. 701 00:40:29,512 --> 00:40:31,222 Tal vez no es una buena noche. 702 00:40:31,556 --> 00:40:33,892 Veré a mis amigas en Osko's después del juego. 703 00:40:34,059 --> 00:40:35,226 Espera. 704 00:40:35,977 --> 00:40:38,521 ¿Vas a dejarme así? 705 00:40:38,897 --> 00:40:40,148 ¿No vas... 706 00:40:41,316 --> 00:40:42,484 terminar el trabajo? 707 00:40:56,581 --> 00:40:59,250 Queda pendiente. Llámame cuando te recuperes. 708 00:41:00,001 --> 00:41:01,086 ¿Eso es todo? 709 00:41:03,088 --> 00:41:05,465 Deberías limpiar. Es una pocilga. 710 00:41:10,303 --> 00:41:12,263 Ella es el menor de tus problemas. 711 00:41:14,140 --> 00:41:16,434 Es curioso cómo cambian las cosas en un instante. 712 00:41:17,435 --> 00:41:18,728 No me toques, carajo. 713 00:41:18,937 --> 00:41:20,605 ¿Qué mierda? -Sí, soy yo. 714 00:41:20,855 --> 00:41:22,065 Tu rodilla jodida. 715 00:41:22,524 --> 00:41:24,567 No quería lastimarme. Pasó de pronto. 716 00:41:24,693 --> 00:41:27,529 En fin, prepárate para más malas noticias. 717 00:41:27,654 --> 00:41:28,697 ¿A qué te refieres? 718 00:41:28,863 --> 00:41:31,366 Nuestro futuro. Estamos muy jodidos. 719 00:41:31,491 --> 00:41:34,119 -¿Por qué no te callas? -¿Así te vas a poner? 720 00:41:34,244 --> 00:41:35,620 ¿Recuerdas a Toby Knight? 721 00:41:36,371 --> 00:41:37,414 Exacto. 722 00:41:37,622 --> 00:41:41,376 Los Knicks lo tomaron segundo en el reclutamiento de la NBA del 77. 723 00:41:41,501 --> 00:41:44,212 A los 11 minutos de su primer juego previo a la temporada, 724 00:41:44,379 --> 00:41:46,840 su rodilla se torció de un lado a otro. 725 00:41:47,173 --> 00:41:50,051 Y ahora rebota por toda la liga como un cheque sin fondos. 726 00:41:50,176 --> 00:41:51,636 También está Bob Lanier. 727 00:41:52,470 --> 00:41:53,555 Dave Debusschere. 728 00:41:54,097 --> 00:41:55,932 Doug Collins, Bob Pettit. 729 00:41:56,099 --> 00:41:57,183 Y un montón más. 730 00:41:57,475 --> 00:42:00,186 Tras lastimarse la rodilla, nunca fueron los mismos. 731 00:42:00,478 --> 00:42:02,856 Acéptalo, hermano. Te podría pasar lo mismo. 732 00:42:02,981 --> 00:42:04,315 ¿Qué voy a hacer ahora? 733 00:42:04,607 --> 00:42:06,651 Bueno, como se ven las cosas 734 00:42:07,068 --> 00:42:09,070 lleva tu negro trasero a Lansing. 735 00:42:09,529 --> 00:42:10,947 Ahí acabarás, de todos modos. 736 00:42:11,031 --> 00:42:13,867 -Nadie terminará en Lansing. -Al carajo con tu orgullo. 737 00:42:14,034 --> 00:42:16,536 Ahora mismo, necesito cuidado y cariño. 738 00:42:16,661 --> 00:42:18,913 -Ve la oficina de desempleo. -Cállate. 739 00:42:19,122 --> 00:42:22,250 -Pide una solicitud de trabajo. -Negro, no eres divertido. 740 00:42:22,709 --> 00:42:25,712 ¿Eso me gano por decirte la verdad? 741 00:42:26,129 --> 00:42:27,881 De ahí tu culo que no puede caminar. 742 00:42:28,006 --> 00:42:30,842 Los Lakers tienen un enorme vacío, su espíritu está decaído. 743 00:42:30,967 --> 00:42:35,305 No me gusta su lenguaje corporal y no puedes disgustarte por el percance. 744 00:42:35,513 --> 00:42:39,893 Ganamos un campeonato usando un sistema basado en improvisación. 745 00:42:40,143 --> 00:42:42,062 Es la habilidad de Magic, no la de Norm. 746 00:42:42,187 --> 00:42:43,271 ¿Qué cosa? 747 00:42:43,355 --> 00:42:45,190 No es una crítica, es un hecho. 748 00:42:46,649 --> 00:42:50,028 Otro hecho es que Kareem sufre en la ofensiva. 749 00:42:50,320 --> 00:42:54,449 Ese tobillo aún no se recupera. No podemos esperar que él nos cargue. 750 00:42:54,866 --> 00:42:57,202 Mi sistema es la respuesta. 751 00:42:58,912 --> 00:42:59,954 Lo llamo... 752 00:43:01,122 --> 00:43:02,332 El Sistema. 753 00:43:04,376 --> 00:43:06,795 ¿Su sistema se llama "El Sistema"? 754 00:43:06,920 --> 00:43:08,004 Eso no es sexy. 755 00:43:08,672 --> 00:43:09,673 Gracias, Jim. 756 00:43:11,216 --> 00:43:14,094 Es un nombre sencillo para un juego sencillo. 757 00:43:14,386 --> 00:43:17,222 El Sistema no busca el mejor tiro. 758 00:43:18,056 --> 00:43:23,103 El Sistema está buscando todos los tiros posibles. 759 00:43:23,353 --> 00:43:26,981 Apuntamos tan rápido como podamos antes de que la defensa se acomode 760 00:43:27,190 --> 00:43:29,859 porque lo que busca el Sistema es cantidad. 761 00:43:29,984 --> 00:43:34,572 ¿Dice que si lanzo el balón y no encesto, no iré a la banca? 762 00:43:34,739 --> 00:43:36,866 Si no haces eso, te irás a la banca. 763 00:43:37,033 --> 00:43:38,118 ¿Pat? 764 00:43:38,368 --> 00:43:40,412 Pat y yo estudiamos sus grabaciones. 765 00:43:40,620 --> 00:43:44,082 En estos puntos son más efectivos los cinco iniciales, 766 00:43:44,207 --> 00:43:45,458 sin importar la defensa. 767 00:43:45,583 --> 00:43:47,711 Son los lugares a los que correrán. 768 00:43:47,877 --> 00:43:50,839 Norm, Jamaal, Mike, Jim y Kareem. 769 00:43:51,047 --> 00:43:53,466 -¿Otra vez vamos a correr? -¿A los mismos lugares? 770 00:43:53,591 --> 00:43:55,510 Todo el tiempo. Tan rápido como puedan. 771 00:43:55,635 --> 00:43:59,806 Quien atrape el balón, lanza. No lo rebota, no lo pasa, lanza. 772 00:44:00,098 --> 00:44:01,891 El balón nunca toca el piso. 773 00:44:02,600 --> 00:44:05,395 No se ofendan, pero suena a la peor mierda. 774 00:44:05,562 --> 00:44:07,647 Si hacemos lo mismo, se darán cuenta. 775 00:44:07,772 --> 00:44:08,982 No importará, Norm. 776 00:44:09,357 --> 00:44:12,360 Con el Sistema, anotamos más rápido y más. 777 00:44:13,111 --> 00:44:15,280 Más anotaciones a un porcentaje más bajo 778 00:44:15,447 --> 00:44:17,991 es mejor que menos a porcentaje mayor. 779 00:44:18,199 --> 00:44:19,367 Para usted, tal vez. 780 00:44:19,743 --> 00:44:21,995 Si fallo, Sharman me va a echar. 781 00:44:22,162 --> 00:44:24,956 Es cierto. Nadie paga por canastas fallidas. 782 00:44:25,081 --> 00:44:27,959 Seremos los hijos de puta con las estadísticas en la basura. 783 00:44:28,084 --> 00:44:32,130 Usted ya tiene millones en el banco, mientras nosotros hacemos el trabajo. 784 00:44:32,255 --> 00:44:33,798 Y somos a los que subastan. 785 00:44:33,923 --> 00:44:36,301 Les prometo que el Sistema beneficia a todos. 786 00:44:36,426 --> 00:44:39,846 -Hijo de puta, por favor. -Jim, dale una oportunidad. 787 00:44:39,971 --> 00:44:41,890 -Tiene una visión. -Oye, Cap. 788 00:44:43,183 --> 00:44:44,726 ¿Qué piensas de esta mierda? 789 00:44:51,483 --> 00:44:54,569 Creo que desarrolló un sistema para cubrir la realidad. 790 00:44:54,986 --> 00:44:58,531 Con la ausencia de Earvin, yo he fallado y ya no me cree capaz. 791 00:44:58,740 --> 00:45:01,534 No, Cap, no es eso. 792 00:45:01,659 --> 00:45:03,661 -No se trata de eso. -No es la intención. 793 00:45:03,828 --> 00:45:06,623 -Es lo más estúpido. -"El Sistema". 794 00:45:10,710 --> 00:45:13,546 La señorita Adams presentó los términos para su revisión. 795 00:45:14,381 --> 00:45:16,633 Como ven, las finanzas son muy generosas. 796 00:45:17,967 --> 00:45:20,845 Mi hijo no evadirá sus responsabilidades. 797 00:45:21,888 --> 00:45:24,099 Nosotros lo criamos bien. 798 00:45:24,307 --> 00:45:25,350 No me diga. 799 00:45:25,475 --> 00:45:28,019 ¿Y por qué solo hablan los malditos abogados? 800 00:45:29,854 --> 00:45:32,816 -Si ya acabó, señor Mitchell... -Estoy aquí por la familia. 801 00:45:34,317 --> 00:45:36,403 Reconozco una estafa cuando la veo. 802 00:45:37,362 --> 00:45:39,781 Quieren comprarnos con dinero de los Lakers. 803 00:45:40,281 --> 00:45:42,659 Cuando es posible que eso se haya acabado. 804 00:45:44,035 --> 00:45:47,247 Arrastraron su trasero lisiado como si fuera un emperador. 805 00:45:48,206 --> 00:45:49,874 La pata rota, como su palabra. 806 00:45:52,085 --> 00:45:53,169 Mírenlo. 807 00:45:53,586 --> 00:45:57,549 Es otro negro holgazán en el sótano de su madre. 808 00:45:57,799 --> 00:45:59,843 -Cariño, espera. -Cálmate, hermano. 809 00:45:59,968 --> 00:46:02,387 -Cariño, por favor. -Cálmate, hermano. 810 00:46:04,639 --> 00:46:05,807 Señor Mitchell. 811 00:46:07,183 --> 00:46:08,351 Señor Mitchell. 812 00:46:19,863 --> 00:46:21,281 Tiene nuestra propuesta. 813 00:46:21,948 --> 00:46:24,242 A su nieto no le faltará nada. 814 00:46:25,618 --> 00:46:27,912 ¿Qué más es lo que quiere? 815 00:46:28,913 --> 00:46:30,206 Les diré qué quiero. 816 00:46:30,915 --> 00:46:34,127 Quiero que su cliente se responsabilice y sea un padre. 817 00:46:35,587 --> 00:46:36,880 Y no un cobarde. 818 00:46:42,719 --> 00:46:44,721 ¿Van a dejar que me hable así? 819 00:46:45,180 --> 00:46:48,641 Tienes suerte que no lo dejáramos apalearte como una foca bebé. 820 00:46:49,768 --> 00:46:53,480 Todos limpiando tu desastre y tú callado como un ratón de iglesia. 821 00:46:53,605 --> 00:46:55,106 ¿Están de su lado? 822 00:46:55,231 --> 00:46:56,941 Estoy del lado de lo correcto. 823 00:46:57,901 --> 00:46:59,110 Tu sangre 824 00:47:00,236 --> 00:47:02,364 va a recorrer estas calles. 825 00:47:03,114 --> 00:47:04,574 Las mismas que nosotros. 826 00:47:05,533 --> 00:47:07,035 Mientras tú vives tu vida. 827 00:47:08,078 --> 00:47:10,121 ¿También debemos quedarnos callados? 828 00:47:11,206 --> 00:47:13,875 -Dime. -No fue mi intención. 829 00:47:14,334 --> 00:47:16,753 Maldición, ¿qué no ven que estoy jodido? 830 00:47:19,839 --> 00:47:21,174 Papá, me lastimé. 831 00:47:22,676 --> 00:47:24,219 Ya no es lo mismo. 832 00:47:26,096 --> 00:47:29,849 Hasta que esto haya sanado, debo pensar en mí y en mi futuro. 833 00:47:29,974 --> 00:47:32,894 "En mí. Debo pensar en mí". 834 00:47:33,103 --> 00:47:35,939 El señor Mitchell no se equivocó, pero yo sí. 835 00:47:36,147 --> 00:47:39,609 Te envié al mundo preocupada por ti, pero tú eres el problema. 836 00:47:41,319 --> 00:47:42,404 A un lado. 837 00:47:55,458 --> 00:47:58,128 Todo estará bien y te tengo buenas noticias. 838 00:47:59,004 --> 00:48:02,090 La concesionaria Datsun en Lansing busca a alguien famoso. 839 00:48:02,215 --> 00:48:03,299 ¿Datsun? 840 00:48:06,052 --> 00:48:07,721 Los inversionistas hacen fila. 841 00:48:08,430 --> 00:48:09,514 ¿Cómo? 842 00:48:10,181 --> 00:48:13,143 ¿Qué dirá Buick de los comerciales que he hecho? 843 00:48:13,268 --> 00:48:16,104 Es un inconveniente, el contrato nacional está por renovarse 844 00:48:16,229 --> 00:48:20,692 y mi intuición me dice que van a querer esperar a ver qué pasa con la rodilla. 845 00:48:21,192 --> 00:48:22,819 Haremos tratos locales, 846 00:48:23,319 --> 00:48:27,574 así tendrás una fuente de ingresos, en caso de que sigan los días difíciles. 847 00:48:41,671 --> 00:48:45,175 Aún queda tiempo en el reloj, Keith, pero no lo sabrías estando aquí. 848 00:48:45,300 --> 00:48:48,470 Los Lakers sufrirán su tercera derrota consecutiva en cinco años, 849 00:48:48,595 --> 00:48:51,514 con una ofensiva tan voluble como sus aburridos fans. 850 00:48:51,806 --> 00:48:53,183 Es un lleno total, Chick. 851 00:48:53,308 --> 00:48:55,894 Yo veo a ocho mil personas disfrazadas de asientos. 852 00:49:08,698 --> 00:49:10,492 -Ojos de serpiente. -Carajo. 853 00:49:10,658 --> 00:49:12,911 El Báltico apesta. 854 00:49:13,495 --> 00:49:14,496 Pero sí. 855 00:49:15,705 --> 00:49:19,250 -Lo compro. -Puedes visitarme en Park Place. 856 00:49:19,542 --> 00:49:21,795 Yo me quedaré con el Báltico. 857 00:49:22,003 --> 00:49:24,089 Tú puedes tener Marvin Gardens. 858 00:49:24,214 --> 00:49:25,632 Sí, genial. 859 00:49:26,591 --> 00:49:27,676 ¿Qué haces? 860 00:49:27,967 --> 00:49:30,387 -Un intercambio. -Le das un monopolio. 861 00:49:30,512 --> 00:49:32,347 Sí, pero también obtengo uno. 862 00:49:34,474 --> 00:49:35,767 "También obtengo uno". 863 00:49:36,226 --> 00:49:39,521 Obtienes el lote más barato del tablero. 864 00:49:39,729 --> 00:49:42,816 Y él, un inmueble de primera justo cuando vas a derrotarlo. 865 00:49:42,941 --> 00:49:45,985 ¿Dónde está tu instinto asesino, John? 866 00:49:46,528 --> 00:49:48,822 Apenas empezamos, no quiero sacarlo tan pronto. 867 00:49:48,988 --> 00:49:50,448 ¿Eso qué rayos significa? 868 00:49:53,284 --> 00:49:56,037 Es noche familiar, es para que juguemos juntos. 869 00:49:56,663 --> 00:49:58,081 Es "Monopolio". 870 00:50:00,333 --> 00:50:03,169 Así no se juega Monopolio. Son negocios. 871 00:50:03,545 --> 00:50:06,339 Debes ser implacable. Debes ir por la yugular. 872 00:50:06,464 --> 00:50:07,632 No tomes prisioneros. 873 00:50:07,757 --> 00:50:10,093 No importa si es tu hermano o alguien más. 874 00:50:13,972 --> 00:50:18,059 -¿Por qué no vamos a Baskins-Robbins? -No, necesitan oír esto. 875 00:50:18,518 --> 00:50:21,688 Los negocios es la sobrevivencia del más apto. 876 00:50:22,564 --> 00:50:24,858 -Métanselo a la cabeza. -Papá, es un juego. 877 00:50:25,025 --> 00:50:27,569 Es el negocio en el que estamos, juegos. 878 00:50:27,861 --> 00:50:29,112 Santo cielo. 879 00:50:29,446 --> 00:50:32,032 Esto es por lo que nunca me ganan. 880 00:50:34,993 --> 00:50:39,289 -Porque vives para este juego estúpido. -¿Por qué no jugamos y ya? 881 00:50:39,456 --> 00:50:41,416 Es tu turno, papá. 882 00:50:41,541 --> 00:50:43,209 No, no he acabado. 883 00:50:45,253 --> 00:50:48,298 Si quieren hacer algo de tu vida, 884 00:50:48,631 --> 00:50:50,967 tienen que pelear por ello y ser hombres. 885 00:50:51,134 --> 00:50:53,345 -¡Ya soy un hombre! -¿En serio? 886 00:50:53,470 --> 00:50:56,181 Tienes 25 años de edad, vives bajo mi techo, 887 00:50:56,306 --> 00:50:57,891 y trabajas para mi compañía. 888 00:50:58,016 --> 00:51:01,311 Meto la comida por un lado, ¿quieres que la limpie por el otro? 889 00:51:01,436 --> 00:51:02,520 ¡No pedí venir aquí! 890 00:51:02,645 --> 00:51:04,898 ¡Pero pediste las demás malditas cosas 891 00:51:04,981 --> 00:51:07,776 y yo te las he dado como un idiota porque me siento mal! 892 00:51:07,901 --> 00:51:09,986 -Tranquilo. -¡Haré lo que se me dé la puta gana! 893 00:51:10,111 --> 00:51:13,490 -Creo que hace un esfuerzo. -Pues su esfuerzo apesta. 894 00:51:14,199 --> 00:51:16,785 También el tuyo apesta. 895 00:51:16,993 --> 00:51:19,537 Es una mierda, es holgazán. 896 00:51:19,662 --> 00:51:23,041 Quería que les fuera más sencillo de lo que fue para mí. 897 00:51:23,708 --> 00:51:26,378 ¿Dejándonos por coños y diversión? 898 00:51:28,213 --> 00:51:30,507 -¿Qué dijiste? -Ya basta, por favor. 899 00:51:31,633 --> 00:51:33,176 ¿Crees que puedes juzgarme? 900 00:51:36,054 --> 00:51:37,806 ¿Sí, Jim? 901 00:51:39,933 --> 00:51:41,393 Tú no sabes nada. 902 00:51:43,687 --> 00:51:44,813 Santo cielo. 903 00:51:45,647 --> 00:51:46,731 Muy bien, Jim. 904 00:51:47,440 --> 00:51:49,901 Tal vez tienes razón y no soy un gran hombre. 905 00:51:50,068 --> 00:51:52,529 Porque miren lo que traje al puto mundo. 906 00:51:52,987 --> 00:51:57,492 Felicidades, niños, yo pierdo. También les doy eso. 907 00:52:02,956 --> 00:52:04,874 -Al carajo. -No te vayas. 908 00:52:05,542 --> 00:52:07,127 Papá, regresa. 909 00:52:37,407 --> 00:52:39,117 PROPIEDAD DE HONEY KAPLAN 910 00:52:46,833 --> 00:52:47,917 La recuerdo. 911 00:52:48,251 --> 00:52:49,461 ¿La recuerdas a ella? 912 00:52:50,170 --> 00:52:51,379 Sí, era agradable. 913 00:52:52,464 --> 00:52:53,590 ¿Cómo se llamaba? 914 00:52:54,507 --> 00:52:55,967 -¿Puppy? -Honey. 915 00:52:56,468 --> 00:52:58,053 -Honey Kaplan. -Cierto. 916 00:52:58,595 --> 00:53:02,724 Solía tener una frase para todas las chicas. 917 00:53:03,224 --> 00:53:04,225 Les decía: 918 00:53:04,934 --> 00:53:06,978 "Un día seré dueño de un equipo". 919 00:53:08,104 --> 00:53:10,398 Todas se reían, pensaban que bromeaba. 920 00:53:10,690 --> 00:53:12,025 Pero Honey Kaplan no. 921 00:53:12,734 --> 00:53:13,902 Ella me creyó. 922 00:53:14,527 --> 00:53:15,570 ¿Quién no lo haría? 923 00:53:16,404 --> 00:53:17,947 ¿Quién no lo haría? Mírame. 924 00:53:18,281 --> 00:53:19,949 ¿Le creerías a este tipo? 925 00:53:20,575 --> 00:53:22,744 Estaba en un mal momento, mi cielo. 926 00:53:23,286 --> 00:53:26,247 Pero esta chica se dio cuenta. 927 00:53:26,915 --> 00:53:29,793 Pudo ver que yo era mejor de lo que mostraba. 928 00:53:30,669 --> 00:53:31,753 Yo creo en ti. 929 00:53:36,466 --> 00:53:37,592 Jeanie, lo arruiné. 930 00:53:41,179 --> 00:53:42,847 No sé qué pasa conmigo. 931 00:53:43,431 --> 00:53:47,435 Tengo mal temperamento. No debí decir esas cosas a tus hermanos. 932 00:53:47,977 --> 00:53:49,604 ¿Qué clase de padre hace eso? 933 00:53:52,065 --> 00:53:53,149 Bueno, 934 00:53:53,692 --> 00:53:57,278 tal vez necesitaban una patada en el trasero. 935 00:53:58,363 --> 00:54:00,615 Sí, pero tú no necesitas eso, ¿verdad? 936 00:54:02,200 --> 00:54:03,993 Estás hecha de otra tela. 937 00:54:05,495 --> 00:54:06,663 Estoy hecha de ti. 938 00:54:17,007 --> 00:54:19,467 Señora Johnson, ¿de qué se trata esto? 939 00:54:20,677 --> 00:54:22,846 -Si Earvin la envió, yo... -No lo hizo. 940 00:54:23,972 --> 00:54:25,181 Sabe que no lo haría. 941 00:54:26,099 --> 00:54:27,183 También tú. 942 00:54:27,809 --> 00:54:30,228 Pero sé que él desearía estar aquí. 943 00:54:35,400 --> 00:54:37,277 Señora Johnson, su esposo la ama. 944 00:54:38,987 --> 00:54:40,071 La respeta. 945 00:54:40,739 --> 00:54:42,782 ¿No debería querer a un hombre igual? 946 00:54:43,074 --> 00:54:44,117 Claro que sí. 947 00:54:45,368 --> 00:54:47,120 ¿Y qué debo hacer? 948 00:54:48,621 --> 00:54:50,290 Él me quiere ahora mismo. 949 00:54:51,041 --> 00:54:52,167 Dele una semana. 950 00:54:52,542 --> 00:54:53,752 Rayos, dele un mes. 951 00:54:54,794 --> 00:54:58,048 Cuando esa rodilla se recupere, volverá a las andadas. 952 00:55:01,092 --> 00:55:05,138 Creo que no sabes que el padre de Earvin tenía otra familia. 953 00:55:06,723 --> 00:55:08,850 No fui la primera madre de sus hijos. 954 00:55:11,269 --> 00:55:16,399 Con eso no disculpo el comportamiento de mi hijo, en lo más mínimo. 955 00:55:18,443 --> 00:55:21,279 Actuó como un niño y no tiene justificación. 956 00:55:24,532 --> 00:55:25,658 Solo diré 957 00:55:26,910 --> 00:55:28,411 que con la ayuda del Señor 958 00:55:29,287 --> 00:55:30,580 y una buena mujer, 959 00:55:32,123 --> 00:55:35,126 un hombre puede encontrar el camino a donde pertenece. 960 00:55:37,879 --> 00:55:42,175 Miraba al lado para el pase a Black, sin saber de la delantera de Perkins. 961 00:55:42,300 --> 00:55:44,177 En la línea, Sam Perkins. 962 00:55:44,344 --> 00:55:47,847 Un novato sensacional de Latham, Nueva York, cerca de Albany. 963 00:55:48,056 --> 00:55:50,558 Tienen un candidato a jugador del año en James Worthy 964 00:55:50,642 --> 00:55:53,103 con un promedio de 15 puntos por juego y ocho rebotes. 965 00:55:58,483 --> 00:56:00,068 Una finta doble de Al Wood. 966 00:56:00,193 --> 00:56:03,697 Isaiah Thomas es bueno saltando y una finta doble. 967 00:56:03,822 --> 00:56:06,700 Wood no se pierde muchos de esos. No lo hizo el otro día. 968 00:56:06,825 --> 00:56:08,451 Y ahí está la falta del rebote. 969 00:56:08,618 --> 00:56:11,788 Un gran forcejeo en la cancha por parte de India. Mírenlo girar. 970 00:56:11,996 --> 00:56:14,082 Más de 18 mil fans esta noche en el Spectrum. 971 00:56:17,752 --> 00:56:20,755 Isaiah Thomas en posición. Jimmy Black sube por la duela. 972 00:56:20,880 --> 00:56:23,091 Jimmy se queda como base. 973 00:56:24,300 --> 00:56:27,053 Hombre a hombre. Isaiah Thomas con el balón. 974 00:56:27,512 --> 00:56:31,182 Es un gran honor ser uno de los jugadores más valiosos. 975 00:56:31,474 --> 00:56:35,520 Miembro del equipo nacional olímpico, al igual que Al Wood. Aquí viene Thomas. 976 00:56:36,187 --> 00:56:38,189 Y está dentro. ¡Qué gran tiro! 977 00:56:50,076 --> 00:56:52,746 MAGIC AL CENTRO Y AL FRENTE 978 00:56:53,580 --> 00:56:54,664 ¡Carajo! 979 00:57:35,538 --> 00:57:36,623 ¿Cook? 980 00:57:39,250 --> 00:57:40,293 Te he extrañado. 981 00:57:41,044 --> 00:57:43,713 Y sé que me equivoqué. 982 00:57:44,422 --> 00:57:48,134 Lo que sea que tenga que hacer, 983 00:57:48,635 --> 00:57:49,761 lo haré. 984 00:57:49,928 --> 00:57:51,554 Tú solo dímelo. 985 00:57:51,680 --> 00:57:53,598 Embarazaste a otra mujer, Earvin. 986 00:58:00,689 --> 00:58:01,773 Lo sé. 987 00:58:02,107 --> 00:58:06,194 ¿Cuántas veces debo oír "lo siento, no lo volveré a hacer"? 988 00:58:06,861 --> 00:58:08,238 -¿Y creerlo? -Lo sé. 989 00:58:09,406 --> 00:58:10,490 Está jodido. 990 00:58:11,074 --> 00:58:12,784 Vas a tener un hijo. 991 00:58:13,034 --> 00:58:14,953 Lo siento. No fue a propósito. 992 00:58:17,539 --> 00:58:18,707 Hice lo que hice 993 00:58:19,791 --> 00:58:21,793 y está mal. Fue estúpido. 994 00:58:23,712 --> 00:58:25,005 Siempre me pregunto 995 00:58:26,840 --> 00:58:31,428 si lo consideras antes de meter tu verga en alguien. 996 00:58:33,179 --> 00:58:34,639 ¿Las consecuencias? 997 00:58:38,268 --> 00:58:39,352 La verdad... 998 00:58:42,814 --> 00:58:43,898 No lo pienso. 999 00:58:47,110 --> 00:58:50,155 Al menos, estás diciendo la verdad sobre eso. 1000 00:58:53,783 --> 00:58:57,537 Lo que sea que deba hacer para corregirlo, prometo que lo haré. 1001 00:58:59,330 --> 00:59:02,334 Dime qué debo hacer, por favor. 1002 00:59:02,917 --> 00:59:04,336 No lo sé, Earvin. 1003 00:59:06,463 --> 00:59:07,547 Tú descúbrelo. 1004 00:59:12,927 --> 00:59:14,971 -Buenas noches, Earvin. -Buenas... 1005 01:00:10,235 --> 01:00:12,862 Anda, hijo. No se rompen tan fácilmente. 1006 01:00:31,881 --> 01:00:33,008 ¿Cómo se llama? 1007 01:00:36,011 --> 01:00:37,095 André. 1008 01:00:40,432 --> 01:00:41,516 Hola, André. 1009 01:00:44,394 --> 01:00:47,313 LAKERS VS SONICS 1010 01:00:48,481 --> 01:00:49,774 De donde vienen, 1011 01:00:51,067 --> 01:00:54,279 cada uno era, de pies a cabeza, mejor que el siguiente. 1012 01:00:55,905 --> 01:00:56,990 Yo no. 1013 01:00:57,615 --> 01:00:59,159 No entré al equipo escolar. 1014 01:01:00,452 --> 01:01:03,538 Mi hermano me colgó de la puerta todo el verano. Crecí 30 centímetros. 1015 01:01:03,830 --> 01:01:05,999 -Tal vez deberías hacerlo. -Chúpamela. 1016 01:01:06,499 --> 01:01:07,584 Aun así, no entré. 1017 01:01:08,752 --> 01:01:11,588 Me convertí en el chico de las toallas. 1018 01:01:14,174 --> 01:01:15,633 Tanto amo este juego. 1019 01:01:19,054 --> 01:01:21,431 Porque sabía entonces lo que sé ahora. 1020 01:01:23,475 --> 01:01:25,685 El básquetbol son más que estrellas. 1021 01:01:27,520 --> 01:01:29,064 Ahora hay gente criticando, 1022 01:01:30,231 --> 01:01:31,775 hablando de nuestro récord. 1023 01:01:32,275 --> 01:01:34,277 Diciendo que solo somos dos hombres. 1024 01:01:34,652 --> 01:01:36,321 Uno que no está con nosotros. 1025 01:01:38,156 --> 01:01:39,991 Y uno que no puede hacerlo solo. 1026 01:01:42,077 --> 01:01:44,371 Un equipo supera a las estrellas. 1027 01:01:45,663 --> 01:01:46,748 Siempre. 1028 01:01:50,293 --> 01:01:51,294 Este sistema, 1029 01:01:52,128 --> 01:01:53,838 si lo jugamos con consistencia, 1030 01:01:56,758 --> 01:01:59,260 hará de este equipo la estrella. 1031 01:02:02,889 --> 01:02:05,183 La gente cree que no pueden hacerlo sin Magic. 1032 01:02:07,268 --> 01:02:08,895 Creen que yo no puedo sin Jack. 1033 01:02:12,732 --> 01:02:13,817 ¿Qué vamos a hacer? 1034 01:02:25,995 --> 01:02:29,082 -Probaremos el error de los pendejos. -Exacto, Cap. 1035 01:02:35,130 --> 01:02:36,589 -¿Qué año es? -Nuestro año. 1036 01:02:36,673 --> 01:02:38,341 -¿Qué año es? -Nuestro año. 1037 01:02:38,466 --> 01:02:40,218 -¿Qué año es? -Nuestro año. 1038 01:02:49,602 --> 01:02:50,687 ¡Vamos! 1039 01:02:54,399 --> 01:02:55,900 Que Dios salve al Sistema. 1040 01:02:57,277 --> 01:02:58,486 ¿Crees que funcionará? 1041 01:03:01,072 --> 01:03:02,866 Necesitará un mejor nombre. 1042 01:03:07,620 --> 01:03:13,501 Damas y caballeros, los Lakers de los Ángeles. 1043 01:03:17,213 --> 01:03:20,050 Los Lakers salen a enfrentar a los Supersonics de Seattle 1044 01:03:20,216 --> 01:03:23,511 esperando que esta sea su oportunidad de alzar el vuelo. 1045 01:03:24,137 --> 01:03:27,182 Los Lakers dominaron con su primera victoria en semanas, 1046 01:03:27,307 --> 01:03:29,059 y aunque su mago no esté aquí, 1047 01:03:29,184 --> 01:03:31,895 los Lakers restantes encontraron sus propios trucos. 1048 01:03:32,437 --> 01:03:35,023 Esta ofensiva los hace ver como un nuevo equipo. 1049 01:03:35,148 --> 01:03:36,441 LAKERS SUPERAN A LOS PACERS 1050 01:03:37,650 --> 01:03:40,695 Paul Westhead debe sentirse como el millón de dólares 1051 01:03:40,820 --> 01:03:42,113 que le están pagando ahora. 1052 01:03:43,198 --> 01:03:45,742 Los Lakers están creando una racha para la historia. 1053 01:03:45,867 --> 01:03:48,536 Jerry Buss luce como un hombre afortunado. 1054 01:03:48,703 --> 01:03:50,955 La pregunta es cómo encajará Magic Johnson 1055 01:03:50,997 --> 01:03:53,249 en esta nueva organización cuando regrese. 1056 01:03:53,375 --> 01:03:55,043 Creo que vi sonreír a Kareem. 1057 01:03:57,837 --> 01:04:00,423 Buenas noticias. Kerlan revisó la rodilla. 1058 01:04:00,674 --> 01:04:03,009 Sigue adolorida pero el músculo se recupera. 1059 01:04:03,176 --> 01:04:05,845 Tendremos a Magic de vuelta antes de las eliminatorias. 1060 01:04:05,970 --> 01:04:08,598 -¡Hijo de perra! -¡Volvemos a los negocios! 1061 01:04:35,000 --> 01:04:38,420 Señor Johnson. No sabía que la basura tenía el día libre. 1062 01:04:39,421 --> 01:04:40,839 Qué gracioso que lo diga. 1063 01:04:41,131 --> 01:04:43,800 Tenemos que tirar la basura aquí en nuestro hogar. 1064 01:04:44,217 --> 01:04:45,301 Ya veo. 1065 01:04:45,885 --> 01:04:47,637 Tengo que hablar con Earvin Junior. 1066 01:04:47,762 --> 01:04:48,805 No, ya no. 1067 01:04:48,972 --> 01:04:51,516 Arreglamos las cosas con los Mitchell, como familia. 1068 01:04:51,808 --> 01:04:54,060 Sus servicios ya no son requeridos. 1069 01:04:55,645 --> 01:04:57,814 ¿No debería decírmelo mi cliente? 1070 01:04:58,189 --> 01:04:59,858 -Si hablo con él... -No. 1071 01:05:00,483 --> 01:05:02,318 Un hombre sabio le enseñó a mi hijo 1072 01:05:02,777 --> 01:05:04,696 que nunca debe dar malas noticias. 1073 01:05:05,822 --> 01:05:06,906 Ese es mi trabajo. 1074 01:05:09,784 --> 01:05:11,745 Negro, vete al carajo de mi puerta. 1075 01:05:16,207 --> 01:05:17,334 Hijo de puta. 1076 01:05:18,585 --> 01:05:19,627 Esta vez, 1077 01:05:20,420 --> 01:05:21,463 voy a permitirlo. 1078 01:05:27,302 --> 01:05:28,762 Sí que es un hijo de puta. 1079 01:05:30,555 --> 01:05:31,639 Mamá. 1080 01:05:46,654 --> 01:05:47,781 Un átomo 1081 01:05:48,573 --> 01:05:51,534 es lo más pequeño en la naturaleza que puede permanecer solo. 1082 01:05:54,871 --> 01:05:56,664 La palabra en griego es "atomos". 1083 01:05:57,791 --> 01:05:58,875 Indivisible. 1084 01:06:00,835 --> 01:06:04,047 Porque un átomo solitario es prácticamente indestructible. 1085 01:06:10,470 --> 01:06:12,138 No sirve de nada por sí solo. 1086 01:06:12,263 --> 01:06:15,183 -¿Puedes hablar? -Un átomo es un bloque de construcción. 1087 01:06:15,308 --> 01:06:16,393 No te suelta. 1088 01:06:17,811 --> 01:06:19,479 Hasta que forma lazos 1089 01:06:20,480 --> 01:06:24,609 que convierten a los solitarios átomos en más que la suma de sus partes. 1090 01:06:27,487 --> 01:06:29,531 A eso es a lo que llamamos química. 1091 01:06:30,198 --> 01:06:31,950 -Yo puedo. -No peleen. 1092 01:06:32,075 --> 01:06:35,328 Y hay una razón para ser la ciencia esencial para la vida. 1093 01:06:35,995 --> 01:06:37,539 Porque ahí está la acción. 1094 01:06:37,664 --> 01:06:39,833 Chones para Cooper, pase a Nixon. 1095 01:06:39,958 --> 01:06:42,127 Los Lakers atajan la defensa de los Celtics. 1096 01:06:42,252 --> 01:06:43,753 Silk falla una de tres. 1097 01:06:43,837 --> 01:06:47,340 Kareem con el rebote y dos más mientras Boston se queda rezagado. 1098 01:06:47,424 --> 01:06:51,094 Cuando el Sistema funciona, a todos nos funciona, ¿cierto? 1099 01:06:51,219 --> 01:06:52,262 -Sí. -Excelente. 1100 01:06:52,345 --> 01:06:55,140 Respiren. Acabaremos con estos pendejos. 1101 01:06:56,558 --> 01:06:58,685 Sistema a las tres. ¡Uno, dos, tres! 1102 01:06:58,810 --> 01:07:01,730 No es sencillo conseguir tu doctorado en esto. 1103 01:07:02,897 --> 01:07:04,190 Es un asunto delicado. 1104 01:07:05,400 --> 01:07:07,569 Porque cuando todo parece estable, 1105 01:07:08,486 --> 01:07:10,572 si agregas un nuevo elemento 1106 01:07:11,740 --> 01:07:13,908 puedes detonar una reacción en cadena. 1107 01:07:14,409 --> 01:07:17,328 ¡Magic! 1108 01:07:21,082 --> 01:07:22,167 Kabum. 1109 01:07:24,085 --> 01:07:25,545 Lo haces volar en pedazos. 1110 01:07:29,215 --> 01:07:30,342 ¡Eso, Magic! 1111 01:07:30,717 --> 01:07:32,010 Siéntate y disfruta. 1112 01:07:34,637 --> 01:07:36,264 Te daré un buen espectáculo. 1113 01:07:37,849 --> 01:07:39,559 Cómo odio a ese hijo de puta.