1 00:00:24,504 --> 00:00:28,467 艾迪和珍相遇後墜入愛河 2 00:00:29,468 --> 00:00:33,346 艾迪和珍結婚並買了一棟房子 3 00:00:34,389 --> 00:00:37,434 艾迪和珍想生孩子 4 00:00:37,517 --> 00:00:38,894 但無果 5 00:00:39,811 --> 00:00:43,607 於是每天早上艾迪親吻珍 6 00:00:43,690 --> 00:00:45,525 艾迪外出後… 7 00:00:46,693 --> 00:00:48,862 珍獨自留在家中 8 00:01:09,925 --> 00:01:13,887 我是你的女人 9 00:02:34,926 --> 00:02:36,428 可惡的艾迪,討厭 10 00:02:42,684 --> 00:02:45,186 艾迪,你有看到剪刀嗎?我… 11 00:02:50,275 --> 00:02:51,860 妳穿上那件衣服了 12 00:02:51,943 --> 00:02:53,695 妳穿這件真好看 13 00:02:58,992 --> 00:03:00,035 那是誰? 14 00:03:03,455 --> 00:03:04,915 他是我們的寶寶 15 00:03:06,708 --> 00:03:09,377 還有一些商標 16 00:03:11,963 --> 00:03:14,090 妳不說些什麼嗎? 17 00:03:16,593 --> 00:03:20,013 艾迪,這是在惡整我嗎?我沒那心情 18 00:03:20,096 --> 00:03:21,014 不是 19 00:03:23,725 --> 00:03:25,769 這是寶寶,珍 20 00:03:25,852 --> 00:03:27,437 我看得出來 21 00:03:28,188 --> 00:03:29,648 都安排好了 22 00:03:30,565 --> 00:03:32,150 他是我們的寶寶 23 00:04:17,195 --> 00:04:18,321 來,看一下 24 00:04:24,536 --> 00:04:25,912 來,妳可以… 25 00:04:28,039 --> 00:04:29,290 你從哪裡… 26 00:04:31,626 --> 00:04:33,169 先別問,珍 27 00:04:41,011 --> 00:04:42,303 這是妳的寶寶 28 00:04:46,725 --> 00:04:48,059 他叫什麼名字? 29 00:04:49,394 --> 00:04:51,062 妳來取 30 00:06:36,292 --> 00:06:37,585 什麼東西燒焦了? 31 00:06:38,545 --> 00:06:39,420 對 32 00:06:53,268 --> 00:06:54,644 還有一個蛋呢? 33 00:06:55,311 --> 00:06:56,312 在地上 34 00:07:04,696 --> 00:07:06,656 我去開門 35 00:07:10,451 --> 00:07:13,872 今晚我不會回家 妳自己在家沒問題吧? 36 00:07:16,833 --> 00:07:19,043 這才是我的小煙花 37 00:07:20,336 --> 00:07:22,213 艾迪,我… 38 00:07:28,344 --> 00:07:29,470 什麼事? 39 00:07:33,183 --> 00:07:34,475 沒什麼 40 00:07:38,563 --> 00:07:39,564 嘿 41 00:07:42,233 --> 00:07:44,986 別太擔心 42 00:07:45,069 --> 00:07:47,155 反正妳也生不出來 43 00:07:52,619 --> 00:07:55,163 嘿,進來,見到你真好 44 00:07:55,246 --> 00:07:56,956 來福,好 45 00:07:58,374 --> 00:08:01,461 過來,我真是他媽的… 46 00:08:01,544 --> 00:08:03,755 注意用詞,我們有小孩 47 00:08:03,838 --> 00:08:05,673 好啦,我知道 48 00:08:05,757 --> 00:08:06,925 等一下 49 00:09:14,617 --> 00:09:15,618 吉米 50 00:09:17,954 --> 00:09:19,539 妳沒事吧? 51 00:09:19,622 --> 00:09:20,623 沒事,怎麼了? 52 00:09:23,960 --> 00:09:25,420 你在做什麼? 53 00:09:25,503 --> 00:09:26,796 這裡沒別人嗎? 54 00:09:30,133 --> 00:09:31,759 你在說什麼? 55 00:09:31,843 --> 00:09:35,513 今晚出了點事,我們要離開 立刻離開,珍! 56 00:09:37,724 --> 00:09:39,225 快點,我們走 57 00:09:39,309 --> 00:09:42,228 –吉米,你來這裡做什麼? –繼續走,到走廊盡頭 58 00:09:43,604 --> 00:09:45,481 你翻艾迪的衣櫃幹嘛? 59 00:09:46,107 --> 00:09:49,152 妳沒時間打包,可以路上再買 60 00:09:49,235 --> 00:09:52,405 你慢點,我不知道發生什麼事 61 00:09:52,488 --> 00:09:55,199 妳再跟卡爾決定去哪裡 62 00:09:55,283 --> 00:09:57,577 誰又是卡爾?艾迪在哪裡? 63 00:09:57,660 --> 00:09:59,412 這裡有20萬元 64 00:10:00,038 --> 00:10:02,832 卡爾會安排怎麼用錢,但妳先拿著 65 00:10:02,915 --> 00:10:03,750 艾迪還好嗎? 66 00:10:03,833 --> 00:10:06,961 妳立刻給他一萬元,他會安排 67 00:10:07,045 --> 00:10:10,757 –如果他跟著妳的話 –是他要你交代我這些嗎? 68 00:10:10,840 --> 00:10:14,302 吉米…先停一下… 69 00:10:14,385 --> 00:10:16,262 吉米,是我,我是珍 70 00:10:17,597 --> 00:10:20,266 拜託告訴我發生什麼事 71 00:10:20,350 --> 00:10:22,685 拿好袋子,親愛的 72 00:10:26,105 --> 00:10:27,732 去叫醒孩子 73 00:11:09,690 --> 00:11:10,691 我是卡爾 74 00:11:48,604 --> 00:11:52,066 艾迪說過他晚上不會回家 但他經常這麼說 75 00:11:52,150 --> 00:11:55,820 然後我半夜醒來,他會在我身邊 76 00:11:55,903 --> 00:11:58,573 我不知道現在發生什麼事 也不知道你是誰 77 00:11:58,656 --> 00:12:00,825 也不知道這是怎麼回事 78 00:12:02,285 --> 00:12:04,245 他從沒哭成這樣 79 00:12:04,328 --> 00:12:07,165 感覺他知道情況不對勁 80 00:12:07,248 --> 00:12:11,085 他肚子餓是會哭,但他才剛吃過 81 00:12:12,503 --> 00:12:14,714 大家不是都這樣說嬰兒嗎? 82 00:12:14,797 --> 00:12:17,550 他們可以感覺到氣場 83 00:12:17,633 --> 00:12:21,721 就算你想隱藏 他們也感受得到你的情緒 84 00:12:34,317 --> 00:12:36,444 你也有小孩嗎? 85 00:12:40,281 --> 00:12:41,324 沒有 86 00:13:18,569 --> 00:13:22,949 我在半夜被趕出家門 更糟的是,要跟著你這陌生人… 87 00:13:23,032 --> 00:13:26,410 –妳知道艾迪是幹什麼的吧? –以偷竊為生嗎? 88 00:13:26,494 --> 00:13:28,746 –對,我知道 –那妳該知道是怎麼回事 89 00:13:28,829 --> 00:13:30,623 我不知道你是誰,但… 90 00:13:30,706 --> 00:13:32,667 我是來保護妳和寶寶的 91 00:13:36,963 --> 00:13:37,838 哈利 92 00:13:38,756 --> 00:13:40,591 –什麼? –寶寶的名字 93 00:13:41,342 --> 00:13:43,886 我想你可能想知道他的名字 94 00:13:48,641 --> 00:13:49,976 他還好嗎? 95 00:13:51,644 --> 00:13:53,145 我不知道 96 00:13:53,229 --> 00:13:54,772 你跟他一起工作嗎? 97 00:13:55,481 --> 00:13:56,899 以前是 98 00:13:59,443 --> 00:14:02,029 吉米說我們要決定去哪裡 99 00:14:02,113 --> 00:14:04,740 –我可以打電話給我姊姊 –不能聯絡姊妹,任何人都不行 100 00:14:04,824 --> 00:14:07,952 –我們要離開多久? –我不知道 101 00:14:08,035 --> 00:14:10,746 所以你不知道我接下來要住哪裡 102 00:14:10,830 --> 00:14:14,333 你也不知道要住多久 以及艾迪有沒有事 103 00:14:14,417 --> 00:14:18,045 –讓我打電話給他,讓他來解釋 –不行 104 00:14:18,129 --> 00:14:21,215 –那是我丈夫 –沒人知道他在哪裡 105 00:14:22,341 --> 00:14:25,386 妳不能打給他 因為沒人知道他在哪裡 106 00:14:27,847 --> 00:14:30,016 有人在找他嗎? 107 00:14:30,099 --> 00:14:31,684 大家都在找 108 00:14:33,019 --> 00:14:35,354 他們也在找妳 109 00:14:39,400 --> 00:14:40,943 我想找一間好房子 110 00:14:41,777 --> 00:14:43,112 在公園附近 111 00:14:44,780 --> 00:14:47,199 我想推娃娃車散步 112 00:15:54,892 --> 00:15:56,519 為何香菸沒點火? 113 00:16:00,272 --> 00:16:02,608 有人跟我說抽菸有害健康 114 00:16:06,278 --> 00:16:08,197 那幹嘛還拿著菸? 115 00:16:12,785 --> 00:16:14,078 緩解作用 116 00:16:27,299 --> 00:16:28,884 謝天謝地 117 00:16:37,476 --> 00:16:39,603 他好像… 118 00:16:39,687 --> 00:16:41,063 他現在沒事了 119 00:16:42,189 --> 00:16:44,024 好在他願意喝奶 120 00:16:51,699 --> 00:16:56,162 如果換個方式餵他會更容易… 121 00:16:56,245 --> 00:16:57,288 我可以出去 122 00:16:57,997 --> 00:16:59,248 什麼意思? 123 00:17:01,208 --> 00:17:02,460 就是… 124 00:17:05,171 --> 00:17:09,300 沒事,他這樣可以,看吧? 125 00:17:26,108 --> 00:17:27,276 –卡爾? –什麼事? 126 00:17:27,359 --> 00:17:28,360 是哈利 127 00:17:28,444 --> 00:17:32,156 不對勁,他在發燒,摸摸看 128 00:17:32,239 --> 00:17:34,784 我想我們要去醫院 129 00:17:34,867 --> 00:17:38,287 不行,不能接觸任何人 他們會問問題 130 00:17:38,370 --> 00:17:40,206 醫院會問資訊 131 00:17:40,289 --> 00:17:44,794 妳還不懂有人在找妳嗎? 我們不能去,珍 132 00:19:01,120 --> 00:19:02,121 珍 133 00:19:48,959 --> 00:19:50,085 先生? 134 00:19:50,836 --> 00:19:52,254 女士? 135 00:19:54,298 --> 00:19:55,341 先生? 136 00:20:05,267 --> 00:20:06,518 不好意思,抱歉 137 00:20:10,773 --> 00:20:12,066 別回頭 138 00:20:54,316 --> 00:20:56,568 女士,妳還好嗎? 139 00:20:56,652 --> 00:20:57,486 什麼事? 140 00:21:00,489 --> 00:21:01,490 摸摸看 141 00:21:04,034 --> 00:21:05,285 退燒了 142 00:21:05,786 --> 00:21:06,704 不好意思? 143 00:21:08,664 --> 00:21:11,333 寶寶之前發燒,但現在好多了… 144 00:21:11,417 --> 00:21:12,584 下車 145 00:21:12,668 --> 00:21:13,794 有什麼問題嗎? 146 00:21:13,877 --> 00:21:15,087 下車 147 00:21:15,170 --> 00:21:17,214 但是警官,寶寶在睡覺 148 00:21:19,174 --> 00:21:22,344 等一下,卡爾! 149 00:21:27,975 --> 00:21:30,728 –我不懂發生什麼事 –照他的話做 150 00:21:30,811 --> 00:21:34,106 –妳確定妳沒事嗎? –對 151 00:21:34,189 --> 00:21:36,275 這男人在騷擾妳嗎? 152 00:21:38,360 --> 00:21:41,321 女士,妳為何跟著這男人? 153 00:21:41,405 --> 00:21:42,656 他是我丈夫 154 00:21:50,122 --> 00:21:51,874 有問題嗎? 155 00:21:54,126 --> 00:21:56,378 你們為何在車上睡覺? 156 00:21:56,462 --> 00:21:59,965 –抱歉,警官,我們只是… –我是在問她 157 00:22:06,013 --> 00:22:08,015 我們要搬去新家 158 00:22:08,098 --> 00:22:13,896 我們太興奮 想開夜車盡快到新家睡覺 159 00:22:13,979 --> 00:22:15,773 結果在… 160 00:22:17,232 --> 00:22:20,944 我不知道,大概在…幾點,親愛的? 161 00:22:23,238 --> 00:22:24,573 大概一、兩點吧? 162 00:22:24,656 --> 00:22:28,202 對,大概一、兩點時,他覺得很累 163 00:22:28,285 --> 00:22:31,872 我很擔心寶寶之類的,他又發燒了 164 00:22:31,955 --> 00:22:36,126 所以我要他立刻停在路邊 我也不想讓他開去汽車旅館 165 00:22:36,210 --> 00:22:38,629 都是我的錯,警官 166 00:22:40,839 --> 00:22:42,758 你有孩子嗎? 167 00:22:45,427 --> 00:22:49,389 那你該知道媽媽都會這樣 168 00:22:51,350 --> 00:22:53,519 我保證不會再發生這種事了 169 00:23:00,526 --> 00:23:01,902 下次別再犯 170 00:23:35,936 --> 00:23:38,856 我不知道我怎麼會編出那種謊 171 00:23:44,069 --> 00:23:45,070 怎麼了? 172 00:23:48,198 --> 00:23:49,199 什麼事? 173 00:23:53,662 --> 00:23:55,622 我生出白人寶寶 174 00:25:00,229 --> 00:25:02,022 廚房有食物 175 00:25:03,440 --> 00:25:09,321 有牛奶、蛋 176 00:25:09,404 --> 00:25:10,739 麵包 177 00:25:12,574 --> 00:25:16,620 有一些香蕉、餅乾 178 00:25:18,747 --> 00:25:20,165 還有義大利麵 179 00:25:24,920 --> 00:25:26,964 飯廳在這 180 00:25:38,392 --> 00:25:39,935 電視在那 181 00:25:44,189 --> 00:25:47,526 妳和寶寶的房間都在樓上 182 00:25:47,609 --> 00:25:52,030 妳要的配方奶和尿布 還有藥品,萬一他又生病 183 00:25:53,949 --> 00:25:57,786 樓上床頭櫃的抽屜裡有電話 184 00:25:57,869 --> 00:26:00,414 遇到緊急狀況就拿出來 185 00:26:00,497 --> 00:26:03,834 插上電話線,撥這個號碼 186 00:26:08,005 --> 00:26:09,006 好嗎? 187 00:26:11,258 --> 00:26:13,677 不要跟任何人說話 188 00:26:13,760 --> 00:26:15,470 不要聯絡朋友和熟人 189 00:26:15,554 --> 00:26:17,889 確認門有鎖上 190 00:26:17,973 --> 00:26:21,601 –為什麼你說得好像是… –我能回來時會回來 191 00:26:21,685 --> 00:26:22,769 你能回來時? 192 00:26:22,853 --> 00:26:25,314 –我們何時能回家? –我要妳耐心等著 193 00:26:25,397 --> 00:26:27,566 –吉米說你會安排我們… –珍 194 00:26:27,649 --> 00:26:29,776 …我從沒自己一個人住過 195 00:26:29,860 --> 00:26:33,613 –我需要一點時間… –事情就是該這樣安排 196 00:26:36,992 --> 00:26:40,996 –但艾迪會想讓你陪著我們 –我已經盡力了! 197 00:26:49,504 --> 00:26:52,257 我們都各自盡力吧 198 00:27:07,814 --> 00:27:09,566 這房子是誰安排的? 199 00:27:10,942 --> 00:27:13,028 我想艾迪還有朋友吧 200 00:27:13,945 --> 00:27:15,739 你說“還有”是什麼意思? 201 00:27:21,203 --> 00:27:22,120 卡爾 202 00:27:41,056 --> 00:27:43,058 公園呢? 203 00:27:44,601 --> 00:27:46,269 沒有公園 204 00:32:09,824 --> 00:32:11,034 哈囉? 205 00:32:14,162 --> 00:32:17,082 哈囉?我是妳的鄰居 206 00:32:22,837 --> 00:32:24,005 嗨 207 00:32:25,882 --> 00:32:27,300 一切都還好嗎? 208 00:32:27,384 --> 00:32:28,927 是,當然 209 00:32:29,010 --> 00:32:32,639 不是,我無意嚇到妳 210 00:32:32,722 --> 00:32:35,558 我曾有朋友住在這屋子多年 211 00:32:36,434 --> 00:32:38,895 看到有人搬進來真好 212 00:32:42,607 --> 00:32:44,401 我叫艾芙琳 213 00:32:48,071 --> 00:32:49,322 瑪麗 214 00:32:49,406 --> 00:32:51,116 幸會,瑪麗 215 00:32:52,283 --> 00:32:54,035 我住在附近,隔兩棟房子 216 00:32:55,161 --> 00:32:58,873 我丈夫數年前過世 217 00:32:58,957 --> 00:33:03,545 如果妳需要幫忙或任何… 218 00:33:07,382 --> 00:33:08,842 謝謝妳 219 00:33:14,848 --> 00:33:15,849 好 220 00:33:18,893 --> 00:33:19,728 再見 221 00:33:19,811 --> 00:33:22,439 –寶寶叫什麼名字? –哈利 222 00:33:22,981 --> 00:33:24,607 哈利 223 00:33:27,652 --> 00:33:29,571 哈利和瑪麗 224 00:36:03,850 --> 00:36:05,143 蜜糖傳情 225 00:36:11,274 --> 00:36:15,653 但我女兒搬出去後,又很難熬了 226 00:36:18,656 --> 00:36:22,952 電視打開時,我就不覺得孤單了 227 00:36:29,250 --> 00:36:31,169 這真好吃 228 00:36:31,252 --> 00:36:34,380 很簡單,我會給妳食譜 229 00:36:35,590 --> 00:36:37,508 我煮得很難吃 230 00:36:46,684 --> 00:36:51,606 我可以問一下嗎? 哈利能一夜好眠嗎? 231 00:36:52,607 --> 00:36:55,234 抱歉,妳聽到他哭聲了嗎? 232 00:36:55,318 --> 00:36:58,029 –我很努力哄他… –沒有,親愛的 233 00:36:59,238 --> 00:37:00,531 只是… 234 00:37:03,409 --> 00:37:06,704 妳看起來筋疲力盡 235 00:37:12,001 --> 00:37:13,962 我真的很疲憊 236 00:37:16,130 --> 00:37:19,342 我時刻都很疲憊 237 00:37:21,219 --> 00:37:24,472 我發誓他睡著時,我還聽得到哭聲 238 00:37:31,896 --> 00:37:35,191 妳丈夫怎麼了? 239 00:37:46,661 --> 00:37:48,871 我這是在探人隱私 240 00:37:48,955 --> 00:37:50,248 我只是… 241 00:37:52,917 --> 00:37:54,335 廁所在哪裡? 242 00:37:55,253 --> 00:37:57,588 樓上,走廊盡頭 243 00:38:02,802 --> 00:38:05,388 妳不是說過妳朋友以前住在這裡? 244 00:38:05,972 --> 00:38:07,056 妳說什麼? 245 00:38:07,140 --> 00:38:10,309 妳說過妳朋友曾住在這裡,廁所 246 00:38:10,393 --> 00:38:12,895 天啊,妳說得對 247 00:38:16,774 --> 00:38:19,902 我大概比我想像中老得還快 248 00:38:53,603 --> 00:38:55,438 艾芙琳? 249 00:38:59,525 --> 00:39:00,610 艾芙… 250 00:39:04,322 --> 00:39:06,032 妳還好吧? 251 00:39:12,830 --> 00:39:14,248 晚安 252 00:42:51,757 --> 00:42:53,926 快接… 253 00:42:55,511 --> 00:42:56,762 喂? 254 00:43:02,310 --> 00:43:03,394 喂? 255 00:43:15,865 --> 00:43:16,991 可惡 256 00:43:56,822 --> 00:43:57,948 艾芙琳? 257 00:44:05,790 --> 00:44:08,793 艾芙琳?艾芙琳,我知道這… 258 00:44:08,876 --> 00:44:09,794 珍? 259 00:44:11,003 --> 00:44:11,879 坐下 260 00:44:53,254 --> 00:44:54,713 艾迪在哪裡? 261 00:44:57,925 --> 00:44:59,427 我們知道妳知道 262 00:45:00,094 --> 00:45:01,679 我什麼都不知道 263 00:45:02,471 --> 00:45:05,099 叫那孩子閉嘴 264 00:45:06,725 --> 00:45:08,769 –搞什麼鬼? –我必須站起來 265 00:45:08,853 --> 00:45:10,646 –坐下 –我必須搖他 266 00:45:10,729 --> 00:45:12,857 –不行… –讓我站起來 267 00:45:32,084 --> 00:45:34,795 –不,沒事,他… –摀住他耳朵 268 00:45:35,588 --> 00:45:36,422 等等… 269 00:45:46,056 --> 00:45:48,893 –你不能就這樣殺別人 –珍,什麼別人? 270 00:45:48,976 --> 00:45:51,937 –我也不想殺人 –我們可以跟她解釋 271 00:45:52,021 --> 00:45:54,190 –她看到我殺了他們! –她是無辜的 272 00:45:54,273 --> 00:45:56,734 –妳怎麼知道? –她…我怎麼知道什麼? 273 00:45:56,817 --> 00:45:59,361 –她可能替他們工作 –不可能 274 00:45:59,445 --> 00:46:02,364 妳想告訴我難道妳沒懷疑過? 275 00:46:03,491 --> 00:46:05,117 但如果她是無辜的呢? 276 00:46:05,201 --> 00:46:07,703 在妳請她進門那一刻 她就注定要死了! 277 00:46:07,786 --> 00:46:09,497 我告訴過妳不要接觸任何人 278 00:46:10,873 --> 00:46:12,625 –試試用手指 –沒有用 279 00:46:12,708 --> 00:46:14,919 –這一向有用 –他肚子餓就沒用 280 00:46:15,002 --> 00:46:16,128 –他肚子餓? –對 281 00:46:16,212 --> 00:46:18,547 –那就餵他! –我沒辦法! 282 00:46:18,631 --> 00:46:21,926 –我什麼世面沒見過 –我沒辦法! 283 00:47:21,402 --> 00:47:23,779 我生不出孩子 284 00:47:25,614 --> 00:47:27,700 艾迪說他不在乎 285 00:47:27,783 --> 00:47:30,536 那不是他娶我的理由 286 00:47:30,619 --> 00:47:34,248 他說他愛我,我們可以另想辦法 287 00:47:35,749 --> 00:47:37,876 但我們無法領養 288 00:47:37,960 --> 00:47:40,129 因為他有前科 289 00:47:41,505 --> 00:47:42,548 這點很明顯 290 00:47:47,469 --> 00:47:50,973 後來有一天,他帶一個寶寶回家 291 00:47:54,393 --> 00:47:56,895 我說:“那是誰?” 292 00:47:59,231 --> 00:48:01,358 艾迪微笑著說 293 00:48:02,818 --> 00:48:04,778 “他是我們的寶寶” 294 00:48:13,954 --> 00:48:16,457 那女生遇到麻煩 295 00:48:16,540 --> 00:48:18,500 艾迪替她付所有費用 296 00:48:18,584 --> 00:48:20,461 請最好的醫生,安排一切 297 00:48:20,544 --> 00:48:25,299 她父親本來想跟她斷絕關係 但艾迪開導他 298 00:48:27,843 --> 00:48:31,305 艾迪說,那天每個人的人生都獲救了 299 00:48:41,315 --> 00:48:43,776 我會想到他媽媽 300 00:48:47,529 --> 00:48:49,907 我時刻都想到她 301 00:48:54,953 --> 00:48:57,289 你有心愛的人嗎? 302 00:48:58,499 --> 00:48:59,500 什麼? 303 00:49:02,294 --> 00:49:04,505 反正你也不會告訴我 304 00:49:08,550 --> 00:49:10,636 我發現我生不了孩子時 305 00:49:10,719 --> 00:49:12,346 我就放棄了 306 00:49:13,931 --> 00:49:16,016 我想沒有或許比較好 307 00:49:18,018 --> 00:49:20,896 我們不該將寶寶拖入這種人生 308 00:49:21,855 --> 00:49:23,857 艾迪是罪犯 309 00:49:26,235 --> 00:49:30,030 我告訴自己這是我不斷流產的原因 310 00:49:31,031 --> 00:49:33,826 這是孩子都留不住的原因 311 00:49:41,250 --> 00:49:43,961 但我當時真的很想要 312 00:49:45,921 --> 00:49:48,006 十分想要 313 00:49:51,135 --> 00:49:53,929 我只是必須活下去,你懂嗎? 314 00:49:54,012 --> 00:49:57,516 所以我竭盡全力 315 00:49:58,517 --> 00:50:02,271 我竭盡全力,結果仍是一無所獲 316 00:50:07,276 --> 00:50:10,362 然後艾迪帶一個寶寶回家 317 00:50:18,579 --> 00:50:20,831 但這個家不適合養孩子 318 00:50:27,838 --> 00:50:29,214 他會笑嗎? 319 00:50:30,132 --> 00:50:31,341 什麼? 320 00:50:31,425 --> 00:50:33,010 妳會逗他笑嗎? 321 00:50:33,677 --> 00:50:35,471 你在說什麼? 322 00:50:35,554 --> 00:50:38,849 妳有沒有聽他笑過? 323 00:50:39,850 --> 00:50:42,311 我當然聽他笑過 324 00:50:42,394 --> 00:50:43,937 那妳懂的 325 00:50:49,526 --> 00:50:50,986 他會笑 326 00:50:54,573 --> 00:50:56,200 尤其是當我… 327 00:50:58,869 --> 00:50:59,870 什麼? 328 00:51:01,747 --> 00:51:03,248 當妳什麼? 329 00:51:10,756 --> 00:51:13,467 當我唱歌時他會笑 330 00:51:14,468 --> 00:51:16,053 我不知道,他喜歡聽 331 00:51:16,136 --> 00:51:18,847 我唱歌時他會笑,所以我就一直唱 332 00:51:19,431 --> 00:51:22,100 那根本不是兒歌 333 00:51:24,895 --> 00:51:28,941 現在說出來,我才發現挺怪的 334 00:51:29,900 --> 00:51:31,318 唱吧 335 00:51:31,401 --> 00:51:33,529 他睡著了 336 00:51:33,612 --> 00:51:35,072 要唱我才會明白 337 00:51:35,155 --> 00:51:36,198 絕對不行 338 00:51:36,782 --> 00:51:39,910 好吧,如果妳太膽小… 339 00:51:39,993 --> 00:51:44,832 望向外面的晨雨 340 00:51:51,046 --> 00:51:55,759 我以前毫無感覺 341 00:51:59,972 --> 00:52:05,143 當我知道我又要面臨新的一天 342 00:52:08,146 --> 00:52:11,608 主啊,這讓我感覺好累 343 00:52:12,943 --> 00:52:15,237 在我認識你之前 344 00:52:16,113 --> 00:52:19,408 生活是如此殘酷 345 00:52:19,491 --> 00:52:24,913 你是我平靜心靈的關鍵 346 00:52:24,997 --> 00:52:28,709 因為你讓我覺得 347 00:52:28,792 --> 00:52:31,670 你讓我覺得 348 00:52:32,379 --> 00:52:34,756 你讓我覺得 349 00:52:34,840 --> 00:52:39,803 自己像個天生的女人 350 00:52:41,471 --> 00:52:42,806 女人 351 00:54:13,939 --> 00:54:14,815 好嗎? 352 00:54:16,108 --> 00:54:18,610 什麼事都有第一次 353 00:54:22,239 --> 00:54:26,702 這一批吃完後,儲藏櫃還有一些罐頭 354 00:54:29,997 --> 00:54:33,125 衣櫥裡有一些衣服,外面有水泵浦 355 00:54:33,208 --> 00:54:35,877 屋子旁邊的木柴夠用一陣子 356 00:54:36,712 --> 00:54:38,380 沒有電話 357 00:54:38,463 --> 00:54:42,551 這裡從來沒出過事,但萬一… 358 00:54:42,634 --> 00:54:43,760 移開椅子 359 00:54:50,434 --> 00:54:51,810 移開那張 360 00:54:54,146 --> 00:54:56,648 把桌子搬到那邊 361 00:55:20,255 --> 00:55:22,466 這是我小時候的… 362 00:55:23,467 --> 00:55:24,843 藏身處 363 00:55:27,679 --> 00:55:29,514 這是你家人的房子 364 00:55:32,642 --> 00:55:34,895 我很快回來 365 00:55:34,978 --> 00:55:37,814 –你不會又留下我… –妳還有更好的辦法嗎? 366 00:55:37,898 --> 00:55:40,025 那屋子裡的錢呢? 367 00:55:40,984 --> 00:55:42,527 錢不見了,珍 368 00:55:42,611 --> 00:55:45,405 你沒有錢嗎?像艾迪那樣? 369 00:55:47,074 --> 00:55:49,326 我是曾替艾迪工作 370 00:55:49,409 --> 00:55:51,119 但我不是艾迪 371 00:55:51,203 --> 00:55:52,829 那我是你的工作嗎? 372 00:56:09,471 --> 00:56:11,306 這跟妳無關,珍 373 00:56:18,605 --> 00:56:24,194 我們逃離那晚,艾迪殺了老大馬文 374 00:56:25,112 --> 00:56:27,280 然後馬文的手下去妳家 375 00:56:27,364 --> 00:56:28,907 殺了吉米 376 00:56:28,990 --> 00:56:32,494 現在沒人知道怎麼回事,就是… 377 00:56:32,577 --> 00:56:34,538 城裡全亂成一團 378 00:56:36,665 --> 00:56:38,083 我只知道這些 379 00:56:43,046 --> 00:56:45,340 艾迪不會殺人 380 00:56:52,305 --> 00:56:54,015 艾迪是殺手,珍 381 00:56:56,017 --> 00:56:58,478 他幹這行很久了 382 00:57:11,366 --> 00:57:12,951 他在哪裡? 383 00:57:14,119 --> 00:57:15,453 我不知道 384 00:57:18,790 --> 00:57:20,292 你發誓? 385 00:57:24,880 --> 00:57:26,882 我真的不知道 386 00:57:51,948 --> 00:57:54,034 你確實有心愛的人 387 00:57:58,330 --> 00:58:00,999 是你心愛的人告訴你抽菸有害健康 388 00:58:02,834 --> 00:58:06,046 他們之所以告訴你,是因為愛你 389 00:58:23,897 --> 00:58:25,941 他本來沒名字 390 00:58:29,319 --> 00:58:30,403 哈利 391 00:58:32,405 --> 00:58:34,241 是我替他取名哈利 392 00:58:37,702 --> 00:58:40,455 沒原因,我就是喜歡這名字 393 00:58:43,667 --> 00:58:47,337 我有次懷孕比較久時 替寶寶取了哈利這名字 394 00:58:51,424 --> 00:58:53,260 我從沒跟其他人說過 395 00:59:12,362 --> 00:59:15,198 你覺得還需要多久… 396 01:01:24,452 --> 01:01:26,788 火 397 01:01:26,871 --> 01:01:29,249 熱 398 01:01:29,332 --> 01:01:30,333 對 399 01:01:31,835 --> 01:01:33,545 火 400 01:01:36,506 --> 01:01:38,508 火 401 01:01:40,385 --> 01:01:41,928 熱 402 01:01:46,558 --> 01:01:48,143 是我升的火 403 01:01:51,855 --> 01:01:53,398 我升的火 404 01:03:22,070 --> 01:03:23,196 媽! 405 01:03:24,447 --> 01:03:26,824 她找到我的藏身處 406 01:03:27,909 --> 01:03:29,744 確實 407 01:03:30,745 --> 01:03:34,541 我叫泰瑞,他叫保羅,他叫亞特 408 01:03:42,882 --> 01:03:44,509 抱歉,你們是? 409 01:03:45,635 --> 01:03:48,888 我是泰瑞,卡爾的妻子 410 01:03:52,183 --> 01:03:55,311 妳何不出來,幫我們卸貨? 411 01:03:55,395 --> 01:03:57,272 來吧,幫我一把 412 01:04:02,277 --> 01:04:04,362 那是… 413 01:04:05,154 --> 01:04:06,531 卡爾的爸爸 414 01:04:08,199 --> 01:04:09,867 妳是艾迪的妻子 415 01:04:11,786 --> 01:04:13,329 妳認識艾迪? 416 01:04:15,999 --> 01:04:17,667 對,我認識艾迪 417 01:04:19,502 --> 01:04:23,590 保羅,你出去檢查一下木柴好嗎? 418 01:04:29,387 --> 01:04:33,099 那…艾迪以前跟卡爾一起工作? 419 01:04:34,183 --> 01:04:35,935 他不願跟我說太多 420 01:04:36,019 --> 01:04:37,520 卡爾是個聰明人 421 01:04:38,229 --> 01:04:39,439 那卡爾… 422 01:04:39,522 --> 01:04:41,316 –他會來的 –他… 423 01:04:41,399 --> 01:04:43,192 別擔心卡爾 424 01:04:44,694 --> 01:04:46,654 快用完了! 425 01:06:00,395 --> 01:06:03,147 我只想回去睡覺 426 01:06:04,649 --> 01:06:07,235 現在我知道卡爾從哪學會哄孩子了 427 01:06:11,406 --> 01:06:13,324 他會哄孩子? 428 01:06:17,245 --> 01:06:21,457 泰瑞曾說她第一任丈夫不好 429 01:06:28,089 --> 01:06:31,008 –我本來要餵他 –不行 430 01:06:31,801 --> 01:06:34,387 半夜別吃東西 431 01:06:35,221 --> 01:06:37,682 最好讓他學會這點 432 01:06:41,436 --> 01:06:42,729 一切都好嗎? 433 01:06:42,812 --> 01:06:46,441 一切都好,回去睡覺 434 01:06:57,243 --> 01:06:58,661 保羅還更小時 435 01:06:58,745 --> 01:07:03,541 我們有一陣子 必須住在城裡一間舊旅館 436 01:07:03,624 --> 01:07:06,711 –聖方濟各旅館 –我記得那裡 437 01:07:07,920 --> 01:07:09,338 為什麼? 438 01:07:09,422 --> 01:07:10,882 那裡對我們來說比較安全 439 01:07:10,965 --> 01:07:14,260 那是黑人老闆經營的 440 01:07:14,343 --> 01:07:17,430 是大家可以去修補人生的地方 441 01:07:18,723 --> 01:07:22,143 我是說,那裡算是一個灰色地帶 442 01:07:23,269 --> 01:07:27,899 不算好,但比他們以前待的地方好 443 01:07:29,317 --> 01:07:32,445 “在絕望之處,存在希望” 444 01:07:32,528 --> 01:07:35,948 妳知道聖方濟各禱詞? 445 01:07:36,032 --> 01:07:38,993 從天主教學校學到的道理 446 01:07:39,368 --> 01:07:43,664 那裡一切都很老舊 有時馬桶沖不了水 447 01:07:44,332 --> 01:07:46,250 但保羅喜歡那裡 448 01:07:46,334 --> 01:07:50,421 走廊有一個電話 每次電話一響他就會跑去接 449 01:07:50,505 --> 01:07:53,800 踮著腳尖的小小接線生 450 01:08:00,014 --> 01:08:01,849 你們當時在逃亡 451 01:08:02,809 --> 01:08:05,228 保羅,吃你的豌豆 452 01:08:17,448 --> 01:08:19,200 妳是怎麼煮這豌豆的? 453 01:08:19,283 --> 01:08:20,576 有問題嗎? 454 01:08:21,786 --> 01:08:23,996 是用罐頭裡的豌豆? 455 01:08:24,789 --> 01:08:25,957 是啊 456 01:08:28,125 --> 01:08:29,293 很好吃 457 01:08:32,797 --> 01:08:35,925 鹽巴、胡椒、一些奶油 458 01:08:36,008 --> 01:08:37,468 再加一點愛 459 01:08:38,553 --> 01:08:41,055 不就是倒出來煮熟嗎? 460 01:08:41,973 --> 01:08:44,267 我煮得很難吃 461 01:08:44,350 --> 01:08:46,060 妳會替家人煮飯吧? 462 01:08:46,143 --> 01:08:46,978 對,但… 463 01:08:47,061 --> 01:08:49,313 那妳就是世上最棒的廚師 464 01:08:55,570 --> 01:08:57,697 我是在卡爾五歲時買下這屋子 465 01:08:59,615 --> 01:09:01,826 你有結婚嗎? 466 01:09:01,909 --> 01:09:03,202 有過 467 01:09:03,286 --> 01:09:06,706 我妻子在四年前過世 468 01:09:09,083 --> 01:09:11,043 卡爾什麼都不願意說 469 01:09:11,627 --> 01:09:14,171 他的家人之類的 470 01:09:14,255 --> 01:09:16,507 職業傷害 471 01:09:21,304 --> 01:09:23,890 我要拿出手槍 472 01:09:31,564 --> 01:09:32,899 裡面沒子彈 473 01:09:34,692 --> 01:09:36,736 妳用過槍嗎? 474 01:09:39,530 --> 01:09:42,825 那些男人都有槍 475 01:09:42,909 --> 01:09:46,120 我丈夫甚至不讓我開車 476 01:09:49,040 --> 01:09:52,126 聽好,每個人都能學開槍 477 01:09:53,210 --> 01:09:58,299 但困難的部分是真要用槍時妳怎麼做 478 01:09:58,382 --> 01:10:01,052 妳在練習時 479 01:10:01,135 --> 01:10:02,887 扣下扳機時… 480 01:10:04,055 --> 01:10:08,309 要思考壓力和如何瞄準 481 01:10:09,435 --> 01:10:12,188 但妳真正需要的是想清楚 482 01:10:12,271 --> 01:10:15,149 真要開槍時該怎麼出手 483 01:10:19,111 --> 01:10:20,112 拿著 484 01:10:21,822 --> 01:10:23,449 習慣一下重量 485 01:10:42,385 --> 01:10:44,929 為何亞特要教我用槍? 486 01:10:47,306 --> 01:10:50,142 保羅,去外面找爺爺好嗎? 487 01:10:59,443 --> 01:11:01,946 我們公寓外有幾個人 488 01:11:02,822 --> 01:11:04,490 妳住在城裡? 489 01:11:04,573 --> 01:11:08,202 對,一開始我以為卡爾只是想多了 490 01:11:08,285 --> 01:11:11,664 但過了兩晚,他打包行李送我們離開 491 01:11:11,747 --> 01:11:13,416 他說他會跟上我們 492 01:11:14,709 --> 01:11:18,170 我只是想讓妳為接下來的事做好準備 493 01:11:19,213 --> 01:11:20,423 接下來有什麼事? 494 01:11:20,506 --> 01:11:21,757 我還不知道 495 01:11:23,426 --> 01:11:25,761 但我以前經歷過這種事 496 01:11:47,658 --> 01:11:51,203 亞特那一晚說了一些事 497 01:11:52,705 --> 01:11:53,706 什麼事? 498 01:11:56,292 --> 01:11:58,669 艾迪是妳第一任丈夫 499 01:12:04,884 --> 01:12:05,968 亞特告訴妳的? 500 01:12:08,512 --> 01:12:10,264 是我猜到的 501 01:12:14,310 --> 01:12:16,604 艾迪也對妳做過同樣的事? 502 01:12:17,188 --> 01:12:18,814 在遇到卡爾之前? 503 01:12:19,231 --> 01:12:21,942 只不過我比較慘,因為我們有孩子 504 01:12:22,610 --> 01:12:24,111 妳沒有比較慘 505 01:12:24,612 --> 01:12:26,322 妳又不知道 506 01:12:27,698 --> 01:12:29,241 我就是知道 507 01:12:47,551 --> 01:12:50,387 艾迪從沒說過他有前妻 508 01:12:54,391 --> 01:12:56,685 很多事他都沒跟我說過 509 01:12:58,604 --> 01:13:00,481 他們一向如此 510 01:15:21,538 --> 01:15:22,748 泰瑞 511 01:15:24,500 --> 01:15:26,043 妳醒著嗎? 512 01:15:28,587 --> 01:15:30,965 情況不對勁 513 01:15:31,048 --> 01:15:34,385 我們應該去找卡爾 我們必須去找卡爾和艾迪 514 01:15:34,468 --> 01:15:36,262 妳不要再擔心… 515 01:15:36,345 --> 01:15:39,056 我真是受夠大家都叫我怎麼做 516 01:15:44,770 --> 01:15:45,771 是什麼事? 517 01:15:47,523 --> 01:15:48,732 到底什麼事? 518 01:15:48,816 --> 01:15:50,359 我本來打算離開 519 01:15:50,442 --> 01:15:53,612 我本來想確定你們都睡了就離開 520 01:15:53,696 --> 01:15:56,448 我當然知道卡爾有麻煩 521 01:15:56,532 --> 01:15:57,533 抱歉 522 01:15:59,076 --> 01:16:01,328 本來想讓亞特到明早再告訴妳 523 01:16:02,955 --> 01:16:04,290 我要跟妳一起去 524 01:16:04,373 --> 01:16:06,500 妳不能阻止我 525 01:16:06,583 --> 01:16:10,170 沒有人可以直接明瞭地告訴我 我該怎麼做、該去哪裡 526 01:16:10,254 --> 01:16:12,339 因為沒有答案 527 01:16:12,423 --> 01:16:14,842 沒人知道任何事 528 01:16:14,925 --> 01:16:17,511 所以我自己決定,我要跟妳去 529 01:16:18,470 --> 01:16:19,847 我要跟妳去 530 01:16:22,975 --> 01:16:24,268 妳說完了嗎? 531 01:16:26,103 --> 01:16:28,022 –說完了 –好吧 532 01:16:28,105 --> 01:16:29,523 好吧,我可以去了? 533 01:16:29,606 --> 01:16:31,400 妳已經說過了 534 01:16:33,861 --> 01:16:34,862 好 535 01:18:31,228 --> 01:18:33,605 那兩扇沒亮燈的窗戶 536 01:18:33,689 --> 01:18:34,940 那是我們的公寓 537 01:18:35,983 --> 01:18:38,485 我們通常會留夜燈 538 01:18:52,916 --> 01:18:54,418 把這放在妳的口袋 539 01:18:56,128 --> 01:18:58,088 這樣妳會知道槍在哪裡 540 01:19:00,591 --> 01:19:03,302 我們要去一個地方 541 01:19:03,385 --> 01:19:06,263 等我們到那裡,妳要聽我的,好嗎? 542 01:19:09,683 --> 01:19:13,770 妳不能向任何人透露妳的身分 那地方不安全 543 01:19:17,900 --> 01:19:20,444 我們需要換身衣服 544 01:19:46,178 --> 01:19:47,554 哈囉,美女 545 01:19:50,682 --> 01:19:51,683 要抽嗎? 546 01:19:54,728 --> 01:19:55,729 不用 547 01:19:58,690 --> 01:19:59,775 謝謝 548 01:20:36,937 --> 01:20:39,147 看到那個人嗎?那是麥可 549 01:20:40,065 --> 01:20:43,068 待在這裡好嗎?不要跟別人說話 550 01:20:53,328 --> 01:20:57,291 –這不是老煙花嗎? –別把我叫老了,混蛋 551 01:20:57,374 --> 01:21:00,460 過來,妳好嗎? 552 01:21:02,379 --> 01:21:04,506 沒想到我會再看到她 553 01:21:06,216 --> 01:21:07,759 你怎麼認識她? 554 01:21:07,843 --> 01:21:10,387 她以前是我熟人的老婆 555 01:21:12,264 --> 01:21:13,265 艾迪嗎? 556 01:21:14,308 --> 01:21:15,642 妳認識艾迪? 557 01:21:17,603 --> 01:21:19,730 她只是跟我提過他 558 01:21:19,813 --> 01:21:23,150 那真是不幸 559 01:21:25,319 --> 01:21:26,153 什麼? 560 01:21:26,903 --> 01:21:28,322 妳不知道嗎? 561 01:21:29,323 --> 01:21:31,491 妳跟著她要小心點 562 01:21:34,328 --> 01:21:36,288 她從他身上拿走一切 563 01:21:36,371 --> 01:21:38,790 我是說所有一切 564 01:21:38,874 --> 01:21:43,170 但他展開全新的生活,有新的家庭… 565 01:21:44,338 --> 01:21:47,341 遠離這鬼地方 566 01:21:47,424 --> 01:21:50,677 正如我說過 我從沒想到還會再看到她 567 01:21:50,761 --> 01:21:52,929 出事了,我們必須離開 568 01:21:53,013 --> 01:21:54,473 保羅是艾迪的兒子 569 01:21:57,476 --> 01:21:58,602 先別談這個,珍 570 01:22:02,272 --> 01:22:05,942 妳為何不告訴我?艾迪會一直瞞著我 571 01:22:06,026 --> 01:22:07,569 還說那是為了保護我 572 01:22:07,653 --> 01:22:10,364 就像妳和卡爾,但我不會再相信了 573 01:22:10,447 --> 01:22:13,950 這一切都是真的 還是妳跟他們都一樣? 574 01:22:20,415 --> 01:22:22,459 可惡!麥可! 575 01:22:23,627 --> 01:22:24,628 快點 576 01:22:31,426 --> 01:22:32,594 妳在做什麼? 577 01:22:32,678 --> 01:22:33,679 待在這 578 01:26:08,393 --> 01:26:09,811 妳還好嗎? 579 01:26:47,182 --> 01:26:48,558 沒事 580 01:26:52,145 --> 01:26:53,772 沒事的 581 01:26:58,276 --> 01:27:01,821 妳沒事的 582 01:27:12,082 --> 01:27:13,166 謝謝 583 01:27:26,388 --> 01:27:30,100 聖方濟各旅館 584 01:27:39,526 --> 01:27:40,777 12號房 585 01:28:23,278 --> 01:28:25,071 我有回去找妳 586 01:28:25,947 --> 01:28:27,490 但妳不見了 587 01:28:29,451 --> 01:28:30,452 嗨 588 01:28:32,412 --> 01:28:36,082 我和艾迪結婚那年懷了保羅 589 01:28:36,166 --> 01:28:39,085 之後我很快發現他真正的工作 590 01:28:40,795 --> 01:28:42,547 我想離開 591 01:28:42,630 --> 01:28:48,178 但艾迪向我保證 他接下來的工作會是最後一次 592 01:28:48,261 --> 01:28:50,889 結果不是,從來都不是 593 01:28:52,891 --> 01:28:54,976 卡爾是艾迪的手下 594 01:28:55,060 --> 01:28:58,605 但他不想做了,不想照艾迪的意思做 595 01:28:58,688 --> 01:29:01,107 我想連他也嚇到了 596 01:29:02,734 --> 01:29:08,323 但他總是隨傳隨到,一直…無微不至 597 01:29:10,241 --> 01:29:14,412 我們開始互相敞開心扉,最終 598 01:29:15,413 --> 01:29:17,165 我們相愛 599 01:29:20,085 --> 01:29:24,631 你們當時住在這裡時,是在躲避艾迪 600 01:29:28,593 --> 01:29:30,553 我們沒計畫就逃來這裡 601 01:29:32,597 --> 01:29:35,308 我們覺得不安,然後想離開 602 01:29:35,391 --> 01:29:37,602 這時艾迪找到我們 603 01:29:39,062 --> 01:29:41,106 他很愛我們,不忍傷害我們 604 01:29:41,189 --> 01:29:44,692 但他也不放過我們,除非得到回報 605 01:29:44,776 --> 01:29:46,486 於是我們達成協議 606 01:29:47,487 --> 01:29:50,448 我們可以在一起 607 01:29:50,532 --> 01:29:53,368 我們可以離開 608 01:29:55,328 --> 01:29:58,540 但若有一天艾迪打電話來 609 01:29:58,623 --> 01:30:02,585 卡爾不能拒絕 610 01:30:04,671 --> 01:30:06,005 是我的事 611 01:30:08,383 --> 01:30:09,634 是妳 612 01:30:16,683 --> 01:30:19,060 我在大學工作 613 01:30:19,144 --> 01:30:21,521 卡爾在搬家公司工作 614 01:30:22,605 --> 01:30:25,775 保羅以為他是爸爸 615 01:30:25,859 --> 01:30:28,278 而且真的是好爸爸 616 01:30:34,993 --> 01:30:38,079 隨著時間流逝 我們本以為這件事真的要過去了 617 01:30:38,163 --> 01:30:42,125 以為我們可能真的解脫了 618 01:30:43,293 --> 01:30:44,836 我們將過去塵封 619 01:30:44,919 --> 01:30:49,257 將這過去埋藏在心底 620 01:30:50,508 --> 01:30:53,052 我們本以為這件事或許就此… 621 01:30:55,013 --> 01:30:56,514 煙消雲散 622 01:31:00,476 --> 01:31:02,353 真的很抱歉 623 01:31:10,111 --> 01:31:13,114 夜店裡那個叫麥可的傢伙 他是真正的大壞蛋 624 01:31:13,198 --> 01:31:16,117 一直都是,我知道那裡會很危險 625 01:31:16,201 --> 01:31:19,454 自從艾迪殺了馬文後 情況就一直那麼亂 626 01:31:19,537 --> 01:31:23,082 但去那裡是我們最好的辦法 627 01:31:23,166 --> 01:31:25,168 什麼意思? 628 01:31:25,251 --> 01:31:28,713 如果我猜得沒錯 卡爾會聽到我人在城裡的消息 629 01:31:28,796 --> 01:31:31,424 一旦卡爾聽到消息就會來找我們 630 01:31:36,554 --> 01:31:38,723 麥可跟艾迪一起工作嗎? 631 01:31:38,806 --> 01:31:41,392 他們一起幹過幾票 632 01:31:41,476 --> 01:31:43,770 後來艾迪開槍射下他的耳朵 633 01:31:51,611 --> 01:31:54,822 麥可稱呼妳“煙花” 634 01:31:57,075 --> 01:31:58,034 那是… 635 01:31:59,035 --> 01:32:00,453 該不會… 636 01:32:13,466 --> 01:32:15,593 那我們現在怎麼辦? 637 01:32:15,677 --> 01:32:17,345 等等看 638 01:33:28,249 --> 01:33:29,375 喂? 639 01:33:32,462 --> 01:33:36,174 泰瑞,前門有幾個人 640 01:33:36,257 --> 01:33:38,134 妳們可以從後門出去 641 01:33:48,061 --> 01:33:49,187 謝謝 642 01:33:50,563 --> 01:33:52,065 我在那裡跟妳會合 643 01:34:00,406 --> 01:34:03,534 珍,不管妳聽到什麼 644 01:34:03,618 --> 01:34:05,203 繼續往前走 645 01:34:16,255 --> 01:34:19,634 嘿,泰瑞,妳剛剛在跟誰講話? 646 01:34:19,717 --> 01:34:21,844 泰瑞,妳要去哪裡? 647 01:34:43,074 --> 01:34:44,283 泰瑞在哪裡? 648 01:34:45,535 --> 01:34:47,036 她說她會來這裡跟我們會合 649 01:34:48,329 --> 01:34:49,247 保羅和哈利呢? 650 01:34:49,330 --> 01:34:51,874 他們跟你爸爸待在小木屋 651 01:34:54,669 --> 01:34:57,255 你們要點什麼? 652 01:34:58,423 --> 01:35:00,675 –咖啡 –兩杯 653 01:35:07,473 --> 01:35:08,766 你還好嗎? 654 01:35:09,809 --> 01:35:11,436 艾迪死了 655 01:35:11,519 --> 01:35:13,020 咖啡來了 656 01:35:16,274 --> 01:35:18,401 至少現在雨停了吧? 657 01:35:20,862 --> 01:35:22,113 還要什麼嗎? 658 01:35:22,196 --> 01:35:23,573 不用,謝謝 659 01:35:43,843 --> 01:35:45,178 我要找工作 660 01:35:46,179 --> 01:35:47,180 什麼? 661 01:35:49,056 --> 01:35:51,642 可能還要找公寓 662 01:35:53,102 --> 01:35:55,688 到很遠的地方 663 01:35:57,273 --> 01:35:59,442 哈利可以在那裡長大 664 01:36:03,446 --> 01:36:06,407 他不會記得這些事 665 01:36:06,491 --> 01:36:09,535 我什麼都知道了,卡爾 666 01:36:23,341 --> 01:36:25,468 你需要幫忙嗎? 667 01:36:28,721 --> 01:36:30,223 我沒事 668 01:36:36,395 --> 01:36:38,022 她在哪裡? 669 01:36:40,191 --> 01:36:41,609 她會來的 670 01:36:46,739 --> 01:36:48,533 是艾迪傷你的嗎? 671 01:36:51,786 --> 01:36:53,996 我到那裡前他就死了 672 01:38:13,534 --> 01:38:16,495 –走威爾森街橋 –但那樣會更久 673 01:38:16,579 --> 01:38:18,956 –別走中央街 –為什麼?我們甩掉那輛卡車了 674 01:38:19,665 --> 01:38:21,667 –泰瑞 –我們要回到孩子那裡 675 01:38:21,751 --> 01:38:25,296 妳說麥可的手下在旅館外面 我不相信他 676 01:38:25,379 --> 01:38:27,506 真不敢相信那混蛋還活著 677 01:38:27,590 --> 01:38:28,591 但艾迪死了 678 01:38:30,384 --> 01:38:31,802 我想他不知道 679 01:38:35,931 --> 01:38:37,308 有人在跟蹤我們 680 01:39:46,544 --> 01:39:48,170 他不見了 681 01:41:11,837 --> 01:41:13,214 卡爾? 682 01:41:16,467 --> 01:41:17,843 泰瑞? 683 01:41:21,430 --> 01:41:22,515 泰瑞? 684 01:41:24,058 --> 01:41:29,271 不,泰瑞?卡爾! 685 01:41:30,147 --> 01:41:33,317 不!泰瑞! 686 01:41:38,906 --> 01:41:39,907 卡爾! 687 01:41:59,760 --> 01:42:00,678 是她嗎? 688 01:42:00,761 --> 01:42:02,429 閉嘴 689 01:42:14,692 --> 01:42:16,986 –發生什麼事? –閉嘴! 690 01:42:18,696 --> 01:42:20,614 –這是珍? –對! 691 01:42:21,907 --> 01:42:22,783 艾迪的妻子? 692 01:42:22,867 --> 01:42:25,035 天啊! 693 01:42:33,419 --> 01:42:36,755 我不是叫這混蛋閉嘴嗎? 694 01:42:44,430 --> 01:42:47,057 很高興終於見到妳了,珍 695 01:42:49,310 --> 01:42:52,479 真抱歉 我不知道當時在我夜店的人是妳 696 01:43:05,743 --> 01:43:07,077 艾迪在哪裡? 697 01:43:08,621 --> 01:43:10,789 艾迪死了 698 01:43:10,873 --> 01:43:13,626 珍… 699 01:43:13,709 --> 01:43:14,960 別說謊 700 01:43:17,421 --> 01:43:18,797 別騙我 701 01:43:18,881 --> 01:43:24,720 妳不知道 這是我們了結一切的時刻嗎? 702 01:43:24,803 --> 01:43:25,930 妳只要… 703 01:44:52,516 --> 01:44:53,517 泰瑞? 704 01:45:01,900 --> 01:45:02,860 泰瑞? 705 01:45:04,236 --> 01:45:05,279 泰瑞? 706 01:45:08,782 --> 01:45:10,075 好 707 01:46:22,815 --> 01:46:25,192 我沒事 708 01:46:46,922 --> 01:46:47,923 好 709 01:48:03,165 --> 01:48:04,041 走 710 01:48:06,543 --> 01:48:08,086 我殺了麥可 711 01:49:16,863 --> 01:49:18,115 珍… 712 01:49:19,950 --> 01:49:21,827 我想我動不了 713 01:49:23,453 --> 01:49:25,372 我想我動不了 714 01:50:45,160 --> 01:50:46,328 亞特! 715 01:51:44,678 --> 01:51:48,807 現在沒事了,你爸媽在外面 716 01:51:55,772 --> 01:51:58,275 沒事,寶貝 717 01:51:58,358 --> 01:52:02,988 媽媽在這裡… 718 01:52:07,826 --> 01:52:12,664 好,我們要玩一個遊戲好嗎? 719 01:52:13,874 --> 01:52:17,377 你要閉上眼睛,等我說睜開為止 720 01:52:17,461 --> 01:52:19,212 好嗎? 721 01:52:19,296 --> 01:52:24,801 等我叫你睜開眼睛時 你不能回頭,懂嗎? 722 01:52:28,680 --> 01:52:29,973 好,保羅 723 01:52:32,559 --> 01:52:34,186 閉上眼睛 724 01:52:45,071 --> 01:52:46,740 前面有個大臺階 725 01:52:46,823 --> 01:52:48,992 往下踏一階,再一階 726 01:52:51,912 --> 01:52:55,165 好,保羅,繼續閉著眼 727 01:53:04,007 --> 01:53:07,093 好,保羅,睜開眼睛 728 01:54:00,063 --> 01:54:02,399 妳不該回頭 729 01:55:10,800 --> 01:55:15,722 我是你的女人 730 02:00:07,931 --> 02:00:09,933 字幕翻譯: 阿雪 731 02:00:10,016 --> 02:00:12,018 創意監督 張世幸