1 00:00:24,504 --> 00:00:28,467 ‫एडी और जीन मिले और उन्हें प्यार हो गया।‬ 2 00:00:29,468 --> 00:00:33,346 ‫एडी और जीन ने शादी कर ली और उन्होंने घर ख़रीद लिया।‬ 3 00:00:34,389 --> 00:00:37,434 ‫एडी और जीन के यहाँ बच्चा पैदा होने वाला था,‬ 4 00:00:37,517 --> 00:00:38,894 ‫पर ऐसा नहीं हुआ।‬ 5 00:00:39,811 --> 00:00:43,607 ‫तो हर रोज़ सुबह एडी जीन को चूमता है,‬ 6 00:00:43,690 --> 00:00:45,525 ‫एडी घर से चला जाता है...‬ 7 00:00:46,693 --> 00:00:48,862 ‫और जीन अकेली रह जाती है।‬ 8 00:01:09,925 --> 00:01:13,887 ‫आई ऐम योर वुमन‬ 9 00:02:34,926 --> 00:02:36,428 ‫हद है, एडी। कहाँ रख दी?‬ 10 00:02:42,684 --> 00:02:45,186 ‫एडी, तुमने कैंची देखी है? मैं...‬ 11 00:02:50,275 --> 00:02:51,860 ‫ए, तुमने पहन रखी है।‬ 12 00:02:51,943 --> 00:02:53,695 ‫तुम पर अच्छी लग रही है।‬ 13 00:02:58,992 --> 00:03:00,035 ‫वह कौन है?‬ 14 00:03:03,455 --> 00:03:04,915 ‫यह हमारा बच्चा है।‬ 15 00:03:06,708 --> 00:03:09,377 ‫अब भी कुछ टैग लगे थे।‬ 16 00:03:11,963 --> 00:03:14,090 ‫तुम कुछ कहोगी नहीं?‬ 17 00:03:16,593 --> 00:03:20,013 ‫यह कोई बेहूदा मज़ाक है, एडी? क्योंकि उस मूड में नहीं हूँ।‬ 18 00:03:20,096 --> 00:03:21,014 ‫नहीं।‬ 19 00:03:23,725 --> 00:03:25,769 ‫यह बच्चा है, जीन।‬ 20 00:03:25,852 --> 00:03:27,437 ‫वह तो दिख रहा है।‬ 21 00:03:28,188 --> 00:03:29,648 ‫पूरा इंतज़ाम हो गया है।‬ 22 00:03:30,565 --> 00:03:32,150 ‫यह हमारा बच्चा है।‬ 23 00:04:17,195 --> 00:04:18,321 ‫यहाँ आओ, देखो।‬ 24 00:04:24,536 --> 00:04:25,912 ‫लो, तुम...‬ 25 00:04:28,039 --> 00:04:29,290 ‫तुम इसे कहाँ से...‬ 26 00:04:31,626 --> 00:04:33,169 ‫अभी नहीं, जीन।‬ 27 00:04:41,011 --> 00:04:42,303 ‫यह तुम्हारा बच्चा है।‬ 28 00:04:46,725 --> 00:04:48,059 ‫इसका नाम क्या है?‬ 29 00:04:49,394 --> 00:04:51,062 ‫वह तुम्हें तय करना है।‬ 30 00:06:36,292 --> 00:06:37,585 ‫क्या कुछ जल रहा है?‬ 31 00:06:38,545 --> 00:06:39,420 ‫हाँ।‬ 32 00:06:53,268 --> 00:06:54,644 ‫दूसरा अंडा कहाँ है?‬ 33 00:06:55,311 --> 00:06:56,312 ‫फ़र्श पर।‬ 34 00:07:04,696 --> 00:07:06,656 ‫मैं देखता हूँ।‬ 35 00:07:10,451 --> 00:07:13,872 ‫ए, आज रात घर नहीं लौट पाऊँगा। तुम्हें दिक्कत तो नहीं होगी?‬ 36 00:07:16,833 --> 00:07:19,043 ‫यह हुई न मेरी फुलझड़ी वाली बात।‬ 37 00:07:20,336 --> 00:07:22,213 ‫एडी, मैं...‬ 38 00:07:28,344 --> 00:07:29,470 ‫क्या हुआ?‬ 39 00:07:33,183 --> 00:07:34,475 ‫कुछ नहीं।‬ 40 00:07:38,563 --> 00:07:39,564 ‫ए।‬ 41 00:07:42,233 --> 00:07:44,986 ‫इस बारे में इतनी चिंता मत करो।‬ 42 00:07:45,069 --> 00:07:47,155 ‫वैसे भी तुम्हारे अंडे अच्छे नहीं होते।‬ 43 00:07:52,619 --> 00:07:55,163 ‫हैलो। अंदर आओ। तुम्हें देखकर अच्छा लगा।‬ 44 00:07:55,246 --> 00:07:56,956 ‫राल्फ़, हाँ।‬ 45 00:07:58,374 --> 00:08:01,461 ‫आओ। मैं इतना बकवास...‬ 46 00:08:01,544 --> 00:08:03,755 ‫ए, ज़बान संभालो। यहाँ पर बच्चा भी है।‬ 47 00:08:03,838 --> 00:08:05,673 ‫ठीक है, पता है।‬ 48 00:08:05,757 --> 00:08:06,925 ‫ज़रा रुकना।‬ 49 00:09:14,617 --> 00:09:15,618 ‫जिमी।‬ 50 00:09:17,954 --> 00:09:19,539 ‫तुम ठीक तो हो?‬ 51 00:09:19,622 --> 00:09:20,623 ‫हाँ। क्यों?‬ 52 00:09:23,960 --> 00:09:25,420 ‫यह तुम क्या कर रहे हो?‬ 53 00:09:25,503 --> 00:09:26,796 ‫यहाँ और कोई नहीं है?‬ 54 00:09:30,133 --> 00:09:31,759 ‫तुम कहना क्या चाहते हो?‬ 55 00:09:31,843 --> 00:09:35,513 ‫आज रात कुछ हो गया है। हमें जाना होगा। अभी, जीन!‬ 56 00:09:37,724 --> 00:09:39,225 ‫आओ। चलें।‬ 57 00:09:39,309 --> 00:09:42,228 ‫-जिमी, यहाँ क्या कर रहे हो? -चलो। हॉल में चलो।‬ 58 00:09:43,604 --> 00:09:45,481 ‫एडी की अलमारी में क्या कर रहे हो?‬ 59 00:09:46,107 --> 00:09:49,152 ‫सामान बाँधने का वक्त नहीं है। रास्ते में ले लेना।‬ 60 00:09:49,235 --> 00:09:52,405 ‫आराम से बताओ। मुझे नहीं पता कि क्या हो रहा है।‬ 61 00:09:52,488 --> 00:09:55,199 ‫तुम कैल के साथ तय कल लेना कि कहाँ जाओगी।‬ 62 00:09:55,283 --> 00:09:57,577 ‫आखिर यह कैल कौन है? एडी कहाँ है?‬ 63 00:09:57,660 --> 00:09:59,412 ‫ये 2,00,000 डॉलर हैं।‬ 64 00:10:00,038 --> 00:10:02,832 ‫कैल पैसों का मामला देखेगा, पर इसे संभालकर रखना।‬ 65 00:10:02,915 --> 00:10:03,750 ‫एडी तो ठीक है?‬ 66 00:10:03,833 --> 00:10:06,961 ‫उसे 10,000 तुरंत दे देना और अगर वह तुम्हारे साथ रुके,‬ 67 00:10:07,045 --> 00:10:10,757 ‫-तो आगे का संभाल लेना। -उसने मुझे यह सब बताने को कहा? क्या...‬ 68 00:10:10,840 --> 00:10:14,302 ‫जिमी। रुक जाओ।‬ 69 00:10:14,385 --> 00:10:16,262 ‫जिमी, मैं हूँ। मैं जीन हूँ।‬ 70 00:10:17,597 --> 00:10:20,266 ‫प्लीज़ बताओ कि क्या हो रहा है।‬ 71 00:10:20,350 --> 00:10:22,685 ‫बस बैग को पकड़ो, जान।‬ 72 00:10:26,105 --> 00:10:27,732 ‫जाकर बच्चे को उठाओ।‬ 73 00:11:09,690 --> 00:11:10,691 ‫मैं कैल हूँ।‬ 74 00:11:48,604 --> 00:11:52,066 ‫एडी ने कहा था कि आज घर नहीं लौटेगा, पर हमेशा ऐसा कहता है।‬ 75 00:11:52,150 --> 00:11:55,820 ‫फिर मैं आधी रात को उठती हूँ, तो वह मेरे बगल में होता है।‬ 76 00:11:55,903 --> 00:11:58,573 ‫पता नहीं क्या हो रहा है या तुम कौन हो‬ 77 00:11:58,656 --> 00:12:00,825 ‫या यह सब क्यों हो रहा है।‬ 78 00:12:02,285 --> 00:12:04,245 ‫यह ऐसे कभी नहीं करता।‬ 79 00:12:04,328 --> 00:12:07,165 ‫जैसे इसे पता हो कि कुछ गड़बड़ है।‬ 80 00:12:07,248 --> 00:12:11,085 ‫मतलब, भूखे होने पर रोता है, पर इसने अभी तो खाया है।‬ 81 00:12:12,503 --> 00:12:14,714 ‫बच्चों को लेकर लोग यही कहते हैं न?‬ 82 00:12:14,797 --> 00:12:17,550 ‫इन्हें हालात का आभास हो जाता है,‬ 83 00:12:17,633 --> 00:12:21,721 ‫भले आप छुपाने की कोशिश करें, ये जानते हैं कि आप कैसा महसूस कर रहे हैं।‬ 84 00:12:34,317 --> 00:12:36,444 ‫तुम्हारे अपने बच्चे हैं?‬ 85 00:12:40,281 --> 00:12:41,324 ‫नहीं।‬ 86 00:13:18,569 --> 00:13:22,949 ‫मुझे अपने घर से बेघर किया गया और उससे भी बुरा, एक अजनबी के साथ भेजा गया...‬ 87 00:13:23,032 --> 00:13:26,410 ‫-तुम जानती हो एडी क्या है, ठीक? -चोरी करके पैसे कमाता है।‬ 88 00:13:26,494 --> 00:13:28,746 ‫-हाँ। -तब तो जानती हो कि क्या हो रहा है।‬ 89 00:13:28,829 --> 00:13:30,623 ‫पता नहीं तुम कौन हो, पर...‬ 90 00:13:30,706 --> 00:13:32,667 ‫मुझे तुम दोनों को सलामत रखना है।‬ 91 00:13:36,963 --> 00:13:37,838 ‫हैरी।‬ 92 00:13:38,756 --> 00:13:40,591 ‫-क्या कहा? -बच्चे का नाम।‬ 93 00:13:41,342 --> 00:13:43,886 ‫लगा कि तुम्हें इसका नाम पता होना चाहिए।‬ 94 00:13:48,641 --> 00:13:49,976 ‫वह ठीक तो है?‬ 95 00:13:51,644 --> 00:13:53,145 ‫मुझे नहीं पता।‬ 96 00:13:53,229 --> 00:13:54,772 ‫तुम उसके साथ काम करते हो?‬ 97 00:13:55,481 --> 00:13:56,899 ‫मैं साथ काम करता था।‬ 98 00:13:59,443 --> 00:14:02,029 ‫जिमी ने कहा, हम तय करेंगे कि कहाँ जाना है।‬ 99 00:14:02,113 --> 00:14:04,740 ‫-बहन को फ़ोन कर सकती हूँ। -न बहन को, न किसी और को।‬ 100 00:14:04,824 --> 00:14:07,952 ‫-हम कितने दिनों तक घर से दूर रहेंगे? -पता नहीं।‬ 101 00:14:08,035 --> 00:14:10,746 ‫तो तुम्हें नहीं पता कि मुझे कहाँ रहना है,‬ 102 00:14:10,830 --> 00:14:14,333 ‫कब तक रहना है और यह भी नहीं पता कि एडी ठीक है या नहीं।‬ 103 00:14:14,417 --> 00:14:18,045 ‫-मुझे उसको फ़ोन करने दो। वही मुझे समझाए। -तुम नहीं कर सकती।‬ 104 00:14:18,129 --> 00:14:21,215 ‫-मेरे पति की बात कर रहे हो। -उसका ठिकाना किसी को नहीं पता।‬ 105 00:14:22,341 --> 00:14:25,386 ‫उसका ठिकाना नहीं पता, इसलिए उसे फ़ोन नहीं कर सकती।‬ 106 00:14:27,847 --> 00:14:30,016 ‫क्या कोई तलाश कर रहा है?‬ 107 00:14:30,099 --> 00:14:31,684 ‫सभी तलाश कर रहे हैं।‬ 108 00:14:33,019 --> 00:14:35,354 ‫और वे तुम्हें भी तलाश रहे हैं।‬ 109 00:14:39,400 --> 00:14:40,943 ‫एक बढ़िया घर है।‬ 110 00:14:41,777 --> 00:14:43,112 ‫पार्क के पास।‬ 111 00:14:44,780 --> 00:14:47,199 ‫मैं स्ट्रोलर के साथ वहाँ टहलने जाती हूँ।‬ 112 00:15:54,892 --> 00:15:56,519 ‫उसे जलाया क्यों नहीं है?‬ 113 00:16:00,272 --> 00:16:02,608 ‫बताया गया है कि मेरे लिए अच्छी नहीं है।‬ 114 00:16:06,278 --> 00:16:08,197 ‫तो मतलब क्या बनता है?‬ 115 00:16:12,785 --> 00:16:14,078 ‫मददगार है।‬ 116 00:16:27,299 --> 00:16:28,884 ‫भगवान का शुक्र है।‬ 117 00:16:37,476 --> 00:16:39,603 ‫यह थोड़ा...‬ 118 00:16:39,687 --> 00:16:41,063 ‫अब यह ठीक है।‬ 119 00:16:42,189 --> 00:16:44,024 ‫अच्छी बात है कि दूध पी रहा है।‬ 120 00:16:51,699 --> 00:16:56,162 ‫अगर इसे उससे दूध पिलाना आसान हो...‬ 121 00:16:56,245 --> 00:16:57,288 ‫तो बाहर जा सकता हूँ।‬ 122 00:16:57,997 --> 00:16:59,248 ‫क्या मतलब?‬ 123 00:17:01,208 --> 00:17:02,460 ‫उससे...‬ 124 00:17:05,171 --> 00:17:09,300 ‫कोई बात नहीं। यह ठीक है। देखा?‬ 125 00:17:26,108 --> 00:17:27,276 ‫-कैल? -क्या हुआ?‬ 126 00:17:27,359 --> 00:17:28,360 ‫हैरी दिक्कत में है।‬ 127 00:17:28,444 --> 00:17:32,156 ‫कुछ गड़बड़ है। इसे बुखार है। छूकर देखो।‬ 128 00:17:32,239 --> 00:17:34,784 ‫शायद हमें अस्पताल जाना चाहिए।‬ 129 00:17:34,867 --> 00:17:38,287 ‫नहीं। लोगों से नहीं मिलना है। वे सवाल पूछते हैं।‬ 130 00:17:38,370 --> 00:17:40,206 ‫अस्पताल को जानकारी चाहिए होगी।‬ 131 00:17:40,289 --> 00:17:44,794 ‫सब तुम्हें तलाश रहे हैं, समझ में नहीं आता क्या? ऐसा नहीं कर सकते, जीन।‬ 132 00:19:01,120 --> 00:19:02,121 ‫जीन।‬ 133 00:19:48,959 --> 00:19:50,085 ‫सर?‬ 134 00:19:50,836 --> 00:19:52,254 ‫मैडम?‬ 135 00:19:54,298 --> 00:19:55,341 ‫सर?‬ 136 00:20:05,267 --> 00:20:06,518 ‫माफ़ कीजिए।‬ 137 00:20:10,773 --> 00:20:12,066 ‫पीछे मुड़कर मत देखो।‬ 138 00:20:54,316 --> 00:20:56,568 ‫मैडम, आप ठीक तो हैं?‬ 139 00:20:56,652 --> 00:20:57,486 ‫क्या?‬ 140 00:21:00,489 --> 00:21:01,490 ‫इसे छुओ।‬ 141 00:21:04,034 --> 00:21:05,285 ‫बुखार उतर गया।‬ 142 00:21:05,786 --> 00:21:06,704 ‫माफ़ कीजिए?‬ 143 00:21:08,664 --> 00:21:11,333 ‫बच्चे को बुखार था, पर अब यह बेहतर महसूस...‬ 144 00:21:11,417 --> 00:21:12,584 ‫गाड़ी से बाहर निकलिए।‬ 145 00:21:12,668 --> 00:21:13,794 ‫क्या दिक्कत है?‬ 146 00:21:13,877 --> 00:21:15,087 ‫गाड़ी से बाहर निकलिए।‬ 147 00:21:15,170 --> 00:21:17,214 ‫पर, सर, बच्चा सो रहा है।‬ 148 00:21:19,174 --> 00:21:22,344 ‫रुको। कैल!‬ 149 00:21:27,975 --> 00:21:30,728 ‫-यह क्या चल रहा है? -जो कहते हैं, करो।‬ 150 00:21:30,811 --> 00:21:34,106 ‫-पक्का आप ठीक हैं? -हाँ।‬ 151 00:21:34,189 --> 00:21:36,275 ‫यह आदमी आपको परेशान नहीं कर रहा?‬ 152 00:21:38,360 --> 00:21:41,321 ‫मैडम, आप इस इंसान के साथ क्यों हैं?‬ 153 00:21:41,405 --> 00:21:42,656 ‫यह मेरे पति हैं।‬ 154 00:21:50,122 --> 00:21:51,874 ‫इसमें कोई दिक्कत है?‬ 155 00:21:54,126 --> 00:21:56,378 ‫आप कार में क्यों सो रही थीं?‬ 156 00:21:56,462 --> 00:21:59,965 ‫-माफ़ी चाहते हैं, ऑफ़िसर। हम बस... -मैं उनसे पूछ रहा हूँ।‬ 157 00:22:06,013 --> 00:22:08,015 ‫हम नए घर में जा रहे हैं।‬ 158 00:22:08,098 --> 00:22:13,896 ‫और हम इतने उत्साहित थे कि सारी रात गाड़ी चलाकर वहाँ सोना चाहते थे।‬ 159 00:22:13,979 --> 00:22:15,773 ‫पर फिर तकरीबन...‬ 160 00:22:17,232 --> 00:22:20,944 ‫पता नहीं। तकरीबन... कितना बज रहा होगा, जान?‬ 161 00:22:23,238 --> 00:22:24,573 ‫तकरीबन 1:00 या 2:00?‬ 162 00:22:24,656 --> 00:22:28,202 ‫हाँ। तकरीबन 1:00 या 2:00 बजे होंगे, इन्हें थकान लगने लगी,‬ 163 00:22:28,285 --> 00:22:31,872 ‫और बच्चे और इसके बुखार वगैरह को लेकर मैं इतनी चिंतित थी‬ 164 00:22:31,955 --> 00:22:36,126 ‫कि इनसे गाड़ी किनारे लगावाई। मैं नहीं चाहती थी कि मोटल तक भी चलाएँ।‬ 165 00:22:36,210 --> 00:22:38,629 ‫सब मेरी गलती है, ऑफ़िसर।‬ 166 00:22:40,839 --> 00:22:42,758 ‫आपके बच्चे हैं?‬ 167 00:22:45,427 --> 00:22:49,389 ‫फिर तो आप समझ सकते है कि माँएँ कैसी होती हैं।‬ 168 00:22:51,350 --> 00:22:53,519 ‫ऐसा दोबारा नहीं होगा। वादा करती हूँ।‬ 169 00:23:00,526 --> 00:23:01,902 ‫ध्यान रहे, ऐसा दोबारा न हो।‬ 170 00:23:35,936 --> 00:23:38,856 ‫मुझे नहीं पता था कि मैं ऐसे झूठ बोल सकती थी।‬ 171 00:23:44,069 --> 00:23:45,070 ‫क्या हुआ?‬ 172 00:23:48,198 --> 00:23:49,199 ‫क्या हुआ?‬ 173 00:23:53,662 --> 00:23:55,622 ‫मैंने श्वेत बच्चा पैदा कर दिया।‬ 174 00:25:00,229 --> 00:25:02,022 ‫रसोई में सामान भरा पड़ा है।‬ 175 00:25:03,440 --> 00:25:09,321 ‫दूध, अंडे,‬ 176 00:25:09,404 --> 00:25:10,739 ‫डबलरोटी,‬ 177 00:25:12,574 --> 00:25:16,620 ‫केले, बिस्कुट,‬ 178 00:25:18,747 --> 00:25:20,165 ‫और पास्ता, सब कुछ है।‬ 179 00:25:24,920 --> 00:25:26,964 ‫यह खाना खाने का कमरा है।‬ 180 00:25:38,392 --> 00:25:39,935 ‫यहाँ टेलीविज़न लगा है।‬ 181 00:25:44,189 --> 00:25:47,526 ‫तुम्हारा और बच्चे का कमरा ऊपर तैयार है।‬ 182 00:25:47,609 --> 00:25:52,030 ‫तुमने जो मँगवाया था, बच्चे का खाना, डायपर, ज़रूरत पड़ने पर उसके लिए दवाएँ।‬ 183 00:25:53,949 --> 00:25:57,786 ‫ऊपर तुम्हारे दाहिनी तरफ़ की दराज़ में एक टेलीफ़ोन रखा है।‬ 184 00:25:57,869 --> 00:26:00,414 ‫अगर कोई परेशानी हो, तो उसे निकालना,‬ 185 00:26:00,497 --> 00:26:03,834 ‫प्लग में लगाना और इस नंबर पर फ़ोन करना।‬ 186 00:26:08,005 --> 00:26:09,006 ‫ठीक है?‬ 187 00:26:11,258 --> 00:26:13,677 ‫और तुम किसी और से बात नहीं करोगी।‬ 188 00:26:13,760 --> 00:26:15,470 ‫न दोस्त से। न जानने वाले से।‬ 189 00:26:15,554 --> 00:26:17,889 ‫अपने दरवाज़े की कुंडी ज़रूर बंद रखना।‬ 190 00:26:17,973 --> 00:26:21,601 ‫-सब ऐसे क्यों बता रहे हो, जैसे... -जितनी जल्दी होगा, लौट आऊँगा।‬ 191 00:26:21,685 --> 00:26:22,769 ‫जितनी जल्दी होगा?‬ 192 00:26:22,853 --> 00:26:25,314 ‫-हम घर वापस कब लौट पाएँगे? -धीरज रखो।‬ 193 00:26:25,397 --> 00:26:27,566 ‫-जिमी ने कहा था कि मेरी मदद... -जीन।‬ 194 00:26:27,649 --> 00:26:29,776 ‫...और मैं कभी अकेली नहीं रही।‬ 195 00:26:29,860 --> 00:26:33,613 ‫-मुझे बस एक मिनट का वक्त चाहिए... -अब चीज़ें ऐसी ही रहेंगी।‬ 196 00:26:36,992 --> 00:26:40,996 ‫-पर एडी चाहता कि तुम हमारे साथ रहो। -जितना मुमकिन है, कर रहा हूँ!‬ 197 00:26:49,504 --> 00:26:52,257 ‫हम दोनों ही हर मुमकिन कोशिश करते हैं।‬ 198 00:27:07,814 --> 00:27:09,566 ‫यह सब किसने किया?‬ 199 00:27:10,942 --> 00:27:13,028 ‫शायद एडी के अब भी दोस्त हैं।‬ 200 00:27:13,945 --> 00:27:15,739 ‫"अब भी" का क्या मतलब है?‬ 201 00:27:21,203 --> 00:27:22,120 ‫कैल।‬ 202 00:27:41,056 --> 00:27:43,058 ‫पार्क का क्या हुआ?‬ 203 00:27:44,601 --> 00:27:46,269 ‫कोई पार्क नहीं है।‬ 204 00:32:09,824 --> 00:32:11,034 ‫हैलो?‬ 205 00:32:14,162 --> 00:32:17,082 ‫हैलो? मैं आपकी पड़ोसन हूँ।‬ 206 00:32:22,837 --> 00:32:24,005 ‫हैलो।‬ 207 00:32:25,882 --> 00:32:27,300 ‫सब ठीक तो है?‬ 208 00:32:27,384 --> 00:32:28,927 ‫हाँ, बिल्कुल।‬ 209 00:32:29,010 --> 00:32:32,639 ‫नहीं। मैं आपको डराना नहीं चाहती थी।‬ 210 00:32:32,722 --> 00:32:35,558 ‫मेरे दोस्त इस घर में कई सालों तक रहे थे।‬ 211 00:32:36,434 --> 00:32:38,895 ‫यहाँ पर दूसरे को देखकर अच्छा लग रहा है।‬ 212 00:32:42,607 --> 00:32:44,401 ‫मेरा नाम एवलिन है।‬ 213 00:32:48,071 --> 00:32:49,322 ‫मैरी।‬ 214 00:32:49,406 --> 00:32:51,116 ‫मिलकर खुशी हुई, मैरी।‬ 215 00:32:52,283 --> 00:32:54,035 ‫मैं दो घर छोड़कर रहती हूँ।‬ 216 00:32:55,161 --> 00:32:58,873 ‫मेरे पति कुछ साल पहले गुज़र गए थे।‬ 217 00:32:58,957 --> 00:33:03,545 ‫अगर आपको कोई मदद चाहिए या किसी चीज़ की ज़रूरत...‬ 218 00:33:07,382 --> 00:33:08,842 ‫शुक्रिया।‬ 219 00:33:14,848 --> 00:33:15,849 ‫ठीक है।‬ 220 00:33:18,893 --> 00:33:19,728 ‫बाय।‬ 221 00:33:19,811 --> 00:33:22,439 ‫-आपके बच्चे का क्या नाम है? -हैरी।‬ 222 00:33:22,981 --> 00:33:24,607 ‫हैरी।‬ 223 00:33:27,652 --> 00:33:29,571 ‫हैरी और मैरी।‬ 224 00:36:03,850 --> 00:36:05,143 ‫मीठा लाई हूँ।‬ 225 00:36:11,274 --> 00:36:15,653 ‫पर जब मेरी बेटी चली गई, तो मेरे लिए फिर से मुश्किल शुरू हो गई।‬ 226 00:36:18,656 --> 00:36:22,952 ‫जब टेलीविज़न चलता रहता है, तो भूल जाती हूँ कि मैं अकेली हूँ।‬ 227 00:36:29,250 --> 00:36:31,169 ‫यह बहुत लज़ीज़ है।‬ 228 00:36:31,252 --> 00:36:34,380 ‫बहुत आसान है। मैं रेसिपी दे दूँगी।‬ 229 00:36:35,590 --> 00:36:37,508 ‫मैं खाना पकाने में कच्ची हूँ।‬ 230 00:36:46,684 --> 00:36:51,606 ‫तुम बुरा तो नहीं मानोगी? क्या हैरी रात को ठीक से सोता है?‬ 231 00:36:52,607 --> 00:36:55,234 ‫माफ़ करना। रात को उसका रोना सुनाई पड़ता है?‬ 232 00:36:55,318 --> 00:36:58,029 ‫-मैं कोशिश करती हूँ कि वह... -नहीं, जान।‬ 233 00:36:59,238 --> 00:37:00,531 ‫बस ऐसा है कि...‬ 234 00:37:03,409 --> 00:37:06,704 ‫तुम थकी हुई लगती हो।‬ 235 00:37:12,001 --> 00:37:13,962 ‫मैं बहुत थकी रहती हूँ।‬ 236 00:37:16,130 --> 00:37:19,342 ‫मैं हमेशा थकी हुई रहती हूँ।‬ 237 00:37:21,219 --> 00:37:24,472 ‫कसम से, जब सोता भी रहता है तब भी लगता है कि रो रहा है।‬ 238 00:37:31,896 --> 00:37:35,191 ‫तुम्हारे पति को क्या हुआ था?‬ 239 00:37:46,661 --> 00:37:48,871 ‫मैं दखलअंदाज़ी कर रही हूँ।‬ 240 00:37:48,955 --> 00:37:50,248 ‫मैं बस...‬ 241 00:37:52,917 --> 00:37:54,335 ‫तुम्हारा बाथरूम कहाँ है?‬ 242 00:37:55,253 --> 00:37:57,588 ‫ऊपर, हॉल के आख़िर में।‬ 243 00:38:02,802 --> 00:38:05,388 ‫आपने तो कहा था कि आपके दोस्त यहाँ रहते थे?‬ 244 00:38:05,972 --> 00:38:07,056 ‫माफ़ करना?‬ 245 00:38:07,140 --> 00:38:10,309 ‫आपने कहा कि आपके दोस्त यहाँ रहते थे। बाथरूम पता होगा।‬ 246 00:38:10,393 --> 00:38:12,895 ‫हे भगवान, सही कह रही हो।‬ 247 00:38:16,774 --> 00:38:19,902 ‫शायद मैं बहुत तेज़ी से बूढ़ी हो रही हूँ।‬ 248 00:38:53,603 --> 00:38:55,438 ‫एवलिन?‬ 249 00:38:59,525 --> 00:39:00,610 ‫एवलि...‬ 250 00:39:04,322 --> 00:39:06,032 ‫तुम ठीक तो हो?‬ 251 00:39:12,830 --> 00:39:14,248 ‫गुड नाइट।‬ 252 00:42:51,757 --> 00:42:53,926 ‫फ़ोन उठाओ।‬ 253 00:42:55,511 --> 00:42:56,762 ‫हैलो?‬ 254 00:43:02,310 --> 00:43:03,394 ‫हैलो?‬ 255 00:43:15,865 --> 00:43:16,991 ‫धत् तेरे की।‬ 256 00:43:56,822 --> 00:43:57,948 ‫एवलिन?‬ 257 00:44:05,790 --> 00:44:08,793 ‫एवलिन? एवलिन, मुझे पता है कि यह...‬ 258 00:44:08,876 --> 00:44:09,794 ‫जीन?‬ 259 00:44:11,003 --> 00:44:11,879 ‫बैठ जाओ।‬ 260 00:44:53,254 --> 00:44:54,713 ‫एडी कहाँ है?‬ 261 00:44:57,925 --> 00:44:59,427 ‫हमें पता है कि जानती हो।‬ 262 00:45:00,094 --> 00:45:01,679 ‫मुझे कुछ नहीं पता।‬ 263 00:45:02,471 --> 00:45:05,099 ‫बच्चे को चुप कराओ।‬ 264 00:45:06,725 --> 00:45:08,769 ‫-क्या दिक्कत है? -मुझे खड़ा होना होगा।‬ 265 00:45:08,853 --> 00:45:10,646 ‫-बैठी रहो। -इसे झुलाना पड़ेगा।‬ 266 00:45:10,729 --> 00:45:12,857 ‫-नहीं, वह... -बस मुझे खड़ा होने दो।‬ 267 00:45:32,084 --> 00:45:34,795 ‫-नहीं, ठीक है, वह... -उसके कान ढक लो।‬ 268 00:45:35,588 --> 00:45:36,422 ‫रुको...‬ 269 00:45:46,056 --> 00:45:48,893 ‫-ऐसे ही किसी को नहीं मार सकते। -किसी को क्या, जीन?‬ 270 00:45:48,976 --> 00:45:51,937 ‫-मैं वह सब नहीं करना चाहता था। -हम बता सकते थे।‬ 271 00:45:52,021 --> 00:45:54,190 ‫-उसने मुझे उनको मारते देखा। -वह बेकसूर थी।‬ 272 00:45:54,273 --> 00:45:56,734 ‫-कैसे पता? -वह... मुझे क्या कैसे पता?‬ 273 00:45:56,817 --> 00:45:59,361 ‫-हो सकता है उनके लिए काम करती थी। -नामुमकिन।‬ 274 00:45:59,445 --> 00:46:02,364 ‫अब तुम कहोगी कि तुम्हें ऐसा नहीं लगा था?‬ 275 00:46:03,491 --> 00:46:05,117 ‫पर अगर वह बेकसूर थी तो?‬ 276 00:46:05,201 --> 00:46:07,703 ‫वह उसी वक्त मर गई थी, जब उसे अंदर बुलाया था!‬ 277 00:46:07,786 --> 00:46:09,497 ‫मैंने कहा था किसी से मिलना मत।‬ 278 00:46:10,873 --> 00:46:12,625 ‫-उंगली लगाओ। -उससे बात नहीं बनेगी।‬ 279 00:46:12,708 --> 00:46:14,919 ‫-हमेशा बनती है। -भूखा हो तब नहीं।‬ 280 00:46:15,002 --> 00:46:16,128 ‫-वह भूखा है? -हाँ।‬ 281 00:46:16,212 --> 00:46:18,547 ‫-तो फिर उसे दूध पिलाओ! -नहीं पिला सकती!‬ 282 00:46:18,631 --> 00:46:21,926 ‫-मेरे लिए कोई नई चीज़ नहीं होगी। -मैं नहीं पिला सकती!‬ 283 00:47:21,402 --> 00:47:23,779 ‫मेरे बच्चे नहीं हो सकते।‬ 284 00:47:25,614 --> 00:47:27,700 ‫एडी ने कहा कि उसे परवाह नहीं है।‬ 285 00:47:27,783 --> 00:47:30,536 ‫मेरे लिए उसकी चाहत इसलिए नहीं थी।‬ 286 00:47:30,619 --> 00:47:34,248 ‫उसने कहा कि मुझसे प्यार करता है और हम कोई तरीका निकाल लेंगे।‬ 287 00:47:35,749 --> 00:47:37,876 ‫पर उसके ख़राब रिकॉर्ड के कारण‬ 288 00:47:37,960 --> 00:47:40,129 ‫हम गोद नहीं ले सकते थे।‬ 289 00:47:41,505 --> 00:47:42,548 ‫ज़ाहिर है।‬ 290 00:47:47,469 --> 00:47:50,973 ‫और फिर एक दिन, वह एक बच्चे के साथ आता है।‬ 291 00:47:54,393 --> 00:47:56,895 ‫मैंने पूछा, "वह कौन है?"‬ 292 00:47:59,231 --> 00:48:01,358 ‫एडी मुस्कुराया और बोला,‬ 293 00:48:02,818 --> 00:48:04,778 ‫"यह हमारा बच्चा है।"‬ 294 00:48:13,954 --> 00:48:16,457 ‫वह लड़की मुसीबत में थी।‬ 295 00:48:16,540 --> 00:48:18,500 ‫एडी ने सारा ख़र्चा उठाया।‬ 296 00:48:18,584 --> 00:48:20,461 ‫सबसे अच्छे डॉक्टर। सब कुछ।‬ 297 00:48:20,544 --> 00:48:25,299 ‫उसके पिता उसे छोड़ देते, पर एडी ने उन्हें समझाया।‬ 298 00:48:27,843 --> 00:48:31,305 ‫एडी ने कहा कि उस दिन सबकी ज़िंदगी बच गई।‬ 299 00:48:41,315 --> 00:48:43,776 ‫मैं इसकी माँ के बारे में सोचती हूँ।‬ 300 00:48:47,529 --> 00:48:49,907 ‫मैं उसके बारे में हमेशा सोचती रहती हूँ।‬ 301 00:48:54,953 --> 00:48:57,289 ‫तुम्हारा कोई अपना है?‬ 302 00:48:58,499 --> 00:48:59,500 ‫क्या?‬ 303 00:49:02,294 --> 00:49:04,505 ‫वैसे भी तुम मुझे नहीं बताओगे।‬ 304 00:49:08,550 --> 00:49:10,636 ‫जब पता चला कि मेरे बच्चे नहीं होंगे,‬ 305 00:49:10,719 --> 00:49:12,346 ‫तो बच्चे की चाहत खत्म हो गई।‬ 306 00:49:13,931 --> 00:49:16,016 ‫मैंने सोचा अच्छा ही है।‬ 307 00:49:18,018 --> 00:49:20,896 ‫ऐसी ज़िंदगी में हमें कोई बच्चा नहीं लाना चाहिए।‬ 308 00:49:21,855 --> 00:49:23,857 ‫एडी एक अपराधी है।‬ 309 00:49:26,235 --> 00:49:30,030 ‫मैंने खुद को समझाया कि इसी वजह से मेरे गर्भपात हो रहे थे।‬ 310 00:49:31,031 --> 00:49:33,826 ‫इसी लिए वे नहीं टिक पाते थे।‬ 311 00:49:41,250 --> 00:49:43,961 ‫पर मुझे वाकई बहुत चाहत थी।‬ 312 00:49:45,921 --> 00:49:48,006 ‫किसी भी चीज़ से बढ़कर।‬ 313 00:49:51,135 --> 00:49:53,929 ‫बस मुझे जीते रहना था, समझे?‬ 314 00:49:54,012 --> 00:49:57,516 ‫तो मैंने खुद को समझा लिया था।‬ 315 00:49:58,517 --> 00:50:02,271 ‫मैंने खुद को समझा लिया कि मेरे कभी बच्चे नहीं होंगे।‬ 316 00:50:07,276 --> 00:50:10,362 ‫और फिर एडी एक बच्चे को ले आया।‬ 317 00:50:18,579 --> 00:50:20,831 ‫किसी बच्चे के लिए यह जगह सही नहीं है।‬ 318 00:50:27,838 --> 00:50:29,214 ‫क्या यह हँसता है?‬ 319 00:50:30,132 --> 00:50:31,341 ‫क्या?‬ 320 00:50:31,425 --> 00:50:33,010 ‫क्या तुम उसे हँसाती हो?‬ 321 00:50:33,677 --> 00:50:35,471 ‫तुम कहना क्या चाहते हो?‬ 322 00:50:35,554 --> 00:50:38,849 ‫क्या तुमने इसे हँसते सुना है?‬ 323 00:50:39,850 --> 00:50:42,311 ‫बेशक मैंने इसे हँसते सुना है।‬ 324 00:50:42,394 --> 00:50:43,937 ‫तब तुम्हें पता है।‬ 325 00:50:49,526 --> 00:50:50,986 ‫यह हँसता है।‬ 326 00:50:54,573 --> 00:50:56,200 ‫ख़ासतौर पर, जब मैं...‬ 327 00:50:58,869 --> 00:50:59,870 ‫क्या?‬ 328 00:51:01,747 --> 00:51:03,248 ‫जब क्या?‬ 329 00:51:10,756 --> 00:51:13,467 ‫जब गाना गाती हूँ तो मैं एक चीज़ करती हूँ।‬ 330 00:51:14,468 --> 00:51:16,053 ‫पता नहीं, उसे वह पसंद है।‬ 331 00:51:16,136 --> 00:51:18,847 ‫एक बार हुआ और कारगर रहा, तो मैं करती रही।‬ 332 00:51:19,431 --> 00:51:22,100 ‫यह तो बच्चों की लोरी भी नहीं है।‬ 333 00:51:24,895 --> 00:51:28,941 ‫अब जब उसके बारे में बात कर रही हूँ, तो मुझे लग रहा है कि यह अजीब है।‬ 334 00:51:29,900 --> 00:51:31,318 ‫जो करती हो, करो।‬ 335 00:51:31,401 --> 00:51:33,529 ‫यह सो रहा है।‬ 336 00:51:33,612 --> 00:51:35,072 ‫मुझे समझ में आ जाएगा।‬ 337 00:51:35,155 --> 00:51:36,198 ‫बिल्कुल नहीं।‬ 338 00:51:36,782 --> 00:51:39,910 ‫ठीक है, अगर तुम इतनी डरपोक हो...‬ 339 00:51:39,993 --> 00:51:44,832 ‫सुबह की बारिश को देखकर‬ 340 00:51:51,046 --> 00:51:55,759 ‫मुझे बहुत निराशा होती थी‬ 341 00:51:59,972 --> 00:52:05,143 ‫और जब मुझे पता चला गया कि मुझे एक दिन और झेलना पड़ेगा‬ 342 00:52:08,146 --> 00:52:11,608 ‫भगवान, मैं बहुत थकान महसूस करती थी‬ 343 00:52:12,943 --> 00:52:15,237 ‫पर तुमसे मिलने से एक दिन पहले तक‬ 344 00:52:16,113 --> 00:52:19,408 ‫ज़िंदगी बहुत बेरहम थी‬ 345 00:52:19,491 --> 00:52:24,913 ‫तुम मेरे मन की शांति की कुंजी हो‬ 346 00:52:24,997 --> 00:52:28,709 ‫क्योंकि तुम मुझे एहसास कराते हो‬ 347 00:52:28,792 --> 00:52:31,670 ‫तुम मुझे एहसास कराते हो‬ 348 00:52:32,379 --> 00:52:34,756 ‫तुम मुझे एहसास कराते हो‬ 349 00:52:34,840 --> 00:52:39,803 ‫एक स्वाभाविक औरत होने का‬ 350 00:52:41,471 --> 00:52:42,806 ‫औरत‬ 351 00:54:13,939 --> 00:54:14,815 ‫ठीक है?‬ 352 00:54:16,108 --> 00:54:18,610 ‫हर चीज़ कभी न कभी पहली बार की जाती है।‬ 353 00:54:22,239 --> 00:54:26,702 ‫इसके खत्म होने के बाद और डिब्बे रखे हुए हैं।‬ 354 00:54:29,997 --> 00:54:33,125 ‫अलमारी में कुछ कपड़े हैं। वहाँ पर पानी का पंप लगा है।‬ 355 00:54:33,208 --> 00:54:35,877 ‫घर के बगल में कुछ वक्त के लिए काफ़ी लकड़ी है।‬ 356 00:54:36,712 --> 00:54:38,380 ‫यहाँ कोई फ़ोन नहीं है।‬ 357 00:54:38,463 --> 00:54:42,551 ‫यहाँ कभी कोई दिक्कत नहीं हुई है, पर फिर भी अगर होती है...‬ 358 00:54:42,634 --> 00:54:43,760 ‫उस कुर्सी को हटाओ।‬ 359 00:54:50,434 --> 00:54:51,810 ‫वह वाली पीछे करो।‬ 360 00:54:54,146 --> 00:54:56,648 ‫मेज़ को पकड़ों और उधर ले चलो।‬ 361 00:55:20,255 --> 00:55:22,466 ‫बचपन में, यह मेरी छुपने की...‬ 362 00:55:23,467 --> 00:55:24,843 ‫जगह थी।‬ 363 00:55:27,679 --> 00:55:29,514 ‫यह तुम्हारे परिवार का घर था।‬ 364 00:55:32,642 --> 00:55:34,895 ‫मैं जल्द लौट आऊँगा।‬ 365 00:55:34,978 --> 00:55:37,814 ‫-मुझे छोड़कर नहीं जा सकते... -और बेहतर सुझाव है?‬ 366 00:55:37,898 --> 00:55:40,025 ‫घर पर रखे पैसे का क्या?‬ 367 00:55:40,984 --> 00:55:42,527 ‫वह पैसा गायब हो गया, जीन।‬ 368 00:55:42,611 --> 00:55:45,405 ‫तुम्हारे पास पैसा नहीं है? एडी की तरह?‬ 369 00:55:47,074 --> 00:55:49,326 ‫मैं एडी के लिए काम करता हूँ।‬ 370 00:55:49,409 --> 00:55:51,119 ‫मैं एडी नहीं हूँ।‬ 371 00:55:51,203 --> 00:55:52,829 ‫तो क्या मैं एक काम हूँ?‬ 372 00:56:09,471 --> 00:56:11,306 ‫बात तुम्हारी नहीं है, जीन।‬ 373 00:56:18,605 --> 00:56:24,194 ‫जिस रात हम वहाँ से चले थे, उसी रात एडी ने अपने बॉस मारविन को मार डाला।‬ 374 00:56:25,112 --> 00:56:27,280 ‫फिर मारविन के बंदे तुम्हारे घर गए,‬ 375 00:56:27,364 --> 00:56:28,907 ‫और जिमी को मार दिया।‬ 376 00:56:28,990 --> 00:56:32,494 ‫अब किसी को इसके आगे नहीं पता। यह बस...‬ 377 00:56:32,577 --> 00:56:34,538 ‫शहर में अफ़रा-तफ़री है।‬ 378 00:56:36,665 --> 00:56:38,083 ‫मुझे बस इतना पता है।‬ 379 00:56:43,046 --> 00:56:45,340 ‫एडी कभी किसी को नहीं मार सकता।‬ 380 00:56:52,305 --> 00:56:54,015 ‫एडी एक कातिल है, जीन।‬ 381 00:56:56,017 --> 00:56:58,478 ‫वह लंबे समय से कत्ल करता आया है।‬ 382 00:57:11,366 --> 00:57:12,951 ‫इस वक्त वह कहाँ है?‬ 383 00:57:14,119 --> 00:57:15,453 ‫मुझे नहीं पता।‬ 384 00:57:18,790 --> 00:57:20,292 ‫कसम खाकर कहते हो?‬ 385 00:57:24,880 --> 00:57:26,882 ‫मुझे वाकई नहीं पता।‬ 386 00:57:51,948 --> 00:57:54,034 ‫तुम्हारा कोई अपना तो है।‬ 387 00:57:58,330 --> 00:58:00,999 ‫वह, जिसने कहा था कि सिगरेट तुम्हारे लिए ठीक नहीं।‬ 388 00:58:02,834 --> 00:58:06,046 ‫और उसने ऐसा इसलिए कहा क्योंकि उसे तुमसे प्यार है।‬ 389 00:58:23,897 --> 00:58:25,941 ‫उसका कोई नाम नहीं था।‬ 390 00:58:29,319 --> 00:58:30,403 ‫हैरी।‬ 391 00:58:32,405 --> 00:58:34,241 ‫हैरी का नाम मैंने रखा था।‬ 392 00:58:37,702 --> 00:58:40,455 ‫कोई ख़ास कारण नहीं था। मुझे बस नाम पसंद था।‬ 393 00:58:43,667 --> 00:58:47,337 ‫जब मैं लंबे समय तक गर्भवती थी, तब बच्चे का नाम हैरी रखा था।‬ 394 00:58:51,424 --> 00:58:53,260 ‫मैंने कभी किसी को नहीं बताया।‬ 395 00:59:12,362 --> 00:59:15,198 ‫तुम्हें क्या लगता है, ऐसा कब तक चलेगा...‬ 396 01:01:24,452 --> 01:01:26,788 ‫यह आग है।‬ 397 01:01:26,871 --> 01:01:29,249 ‫गर्म होती है।‬ 398 01:01:29,332 --> 01:01:30,333 ‫हाँ।‬ 399 01:01:31,835 --> 01:01:33,545 ‫आग।‬ 400 01:01:36,506 --> 01:01:38,508 ‫आग।‬ 401 01:01:40,385 --> 01:01:41,928 ‫गर्म।‬ 402 01:01:46,558 --> 01:01:48,143 ‫मैंने जलाया है।‬ 403 01:01:51,855 --> 01:01:53,398 ‫मैंने जलाया।‬ 404 01:03:22,070 --> 01:03:23,196 ‫माँ!‬ 405 01:03:24,447 --> 01:03:26,824 ‫इन्होंने मेरी छुपने की जगह खोज ली।‬ 406 01:03:27,909 --> 01:03:29,744 ‫बिल्कुल खोज ली।‬ 407 01:03:30,745 --> 01:03:34,541 ‫मैं टेरी हूँ। यह पॉल है। और वह आर्ट हैं।‬ 408 01:03:42,882 --> 01:03:44,509 ‫माफ़ कीजिए। कौन?‬ 409 01:03:45,635 --> 01:03:48,888 ‫टेरी। कैल की पत्नी?‬ 410 01:03:52,183 --> 01:03:55,311 ‫क्यों न उस गड्ढे से बाहर आकर सामान खोलने में मदद करो?‬ 411 01:03:55,395 --> 01:03:57,272 ‫ए, आओ, चलो मदद करो।‬ 412 01:04:02,277 --> 01:04:04,362 ‫और वह...‬ 413 01:04:05,154 --> 01:04:06,531 ‫कैल के पापा हैं।‬ 414 01:04:08,199 --> 01:04:09,867 ‫तुम एडी की बीवी हो।‬ 415 01:04:11,786 --> 01:04:13,329 ‫तुम एडी को जानती हो?‬ 416 01:04:15,999 --> 01:04:17,667 ‫हाँ। मैं एडी को जानती हूँ।‬ 417 01:04:19,502 --> 01:04:23,590 ‫पॉल, ज़रा तुम जाकर लकड़ी देख आओगे, जान?‬ 418 01:04:29,387 --> 01:04:33,099 ‫और... एडी कैल के साथ काम करता था?‬ 419 01:04:34,183 --> 01:04:35,935 ‫वह मुझे ज़्यादा नहीं बताता।‬ 420 01:04:36,019 --> 01:04:37,520 ‫कैल होशियार इंसान है।‬ 421 01:04:38,229 --> 01:04:39,439 ‫क्या कैल...‬ 422 01:04:39,522 --> 01:04:41,316 ‫-वह आ जाएगा। -क्या वह...‬ 423 01:04:41,399 --> 01:04:43,192 ‫कैल की चिंता मत करो।‬ 424 01:04:44,694 --> 01:04:46,654 ‫लगभग खत्म हो गई है!‬ 425 01:06:00,395 --> 01:06:03,147 ‫मुझे बस वापस सोना है।‬ 426 01:06:04,649 --> 01:06:07,235 ‫अब समझी कैल बच्चे सँभालने में माहिर कैसे है।‬ 427 01:06:11,406 --> 01:06:13,324 ‫वह बच्चे सँभालने में माहिर है?‬ 428 01:06:17,245 --> 01:06:21,457 ‫टेरी ने कहा था कि उसका पहला पति इस मामले में बेकार था।‬ 429 01:06:28,089 --> 01:06:31,008 ‫-मैं इसे दूध पिलाने जा रही थी। -नहीं।‬ 430 01:06:31,801 --> 01:06:34,387 ‫हम आधी रात को खाना नहीं खाते।‬ 431 01:06:35,221 --> 01:06:37,682 ‫बेहतर है कि यह अभी से सीख जाए।‬ 432 01:06:41,436 --> 01:06:42,729 ‫सब ठीक तो है?‬ 433 01:06:42,812 --> 01:06:46,441 ‫सब ठीक है। सो जाओ।‬ 434 01:06:57,243 --> 01:06:58,661 ‫जब पॉल छोटा था,‬ 435 01:06:58,745 --> 01:07:03,541 ‫तो हमें कुछ वक्त के लिए शहर के एक पुराने होटल में रुकना पड़ा था।‬ 436 01:07:03,624 --> 01:07:06,711 ‫-सेंट फ़्रांसिस में। -मुझे वह याद है।‬ 437 01:07:07,920 --> 01:07:09,338 ‫क्यों?‬ 438 01:07:09,422 --> 01:07:10,882 ‫वह हमारे लिए महफ़ूज था।‬ 439 01:07:10,965 --> 01:07:14,260 ‫उसका मालिक अश्वेत था, उसे अश्वेत लोग चलाते थे,‬ 440 01:07:14,343 --> 01:07:17,430 ‫ऐसी जगह, जहाँ लोग अपनी ज़िंदगी सुधार सकते थे।‬ 441 01:07:18,723 --> 01:07:22,143 ‫मतलब, एक तरह से वह बीच वाली जगह थी।‬ 442 01:07:23,269 --> 01:07:27,899 ‫बिल्कुल सही तो नहीं थी, पर और जगहों से बेहतर थी।‬ 443 01:07:29,317 --> 01:07:32,445 ‫"जहाँ मायूसी होती है, वहाँ मैं उम्मीद जगाता हूँ।"‬ 444 01:07:32,528 --> 01:07:35,948 ‫तुम सेंट फ़्रांसिस की प्रार्थना जानती हो?‬ 445 01:07:36,032 --> 01:07:38,993 ‫कैथोलिक स्कूल की यही अच्छी चीज़ मैंने सीख ली थी।‬ 446 01:07:39,368 --> 01:07:43,664 ‫हर चीज़ से अजीब सी गंध आती थी। कभी-कभी टॉयलेट के फ़्लश काम नहीं करते थे।‬ 447 01:07:44,332 --> 01:07:46,250 ‫पर पॉल को पसंद था।‬ 448 01:07:46,334 --> 01:07:50,421 ‫वहाँ हॉल में एक फ़ोन था, जब भी उसकी घंटी बजती, यह दौड़कर पहुँच जाता।‬ 449 01:07:50,505 --> 01:07:53,800 ‫अपने नन्हे-नन्हे कदमों से चलती जवाब देने वाली सेवा।‬ 450 01:08:00,014 --> 01:08:01,849 ‫आप लोग छुप रहे थे।‬ 451 01:08:02,809 --> 01:08:05,228 ‫पॉल, मटर खत्म करो।‬ 452 01:08:17,448 --> 01:08:19,200 ‫मटर को तुमने कैसे बनाया?‬ 453 01:08:19,283 --> 01:08:20,576 ‫कुछ गड़बड़ है?‬ 454 01:08:21,786 --> 01:08:23,996 ‫ये डिब्बे से निकले हैं?‬ 455 01:08:24,789 --> 01:08:25,957 ‫हाँ।‬ 456 01:08:28,125 --> 01:08:29,293 ‫ये लज़ीज़ हैं।‬ 457 01:08:32,797 --> 01:08:35,925 ‫नमक, काली मिर्च, थोड़ा मक्खन,‬ 458 01:08:36,008 --> 01:08:37,468 ‫थोड़ा प्यार।‬ 459 01:08:38,553 --> 01:08:41,055 ‫तुम इन्हें गर्म करके डिब्बे से निकालती हो?‬ 460 01:08:41,973 --> 01:08:44,267 ‫मुझे अच्छे से खाना पकाना नहीं आता।‬ 461 01:08:44,350 --> 01:08:46,060 ‫अपने परिवार को खिलाती हो न?‬ 462 01:08:46,143 --> 01:08:46,978 ‫हाँ, पर...‬ 463 01:08:47,061 --> 01:08:49,313 ‫फिर तो दुनिया की सबसे अच्छी शेफ़ हो।‬ 464 01:08:55,570 --> 01:08:57,697 ‫जब मुझे यह जगह मिली, कैल पाँच साल का था।‬ 465 01:08:59,615 --> 01:09:01,826 ‫आप शादीशुदा हैं?‬ 466 01:09:01,909 --> 01:09:03,202 ‫मैं शादीशुदा था।‬ 467 01:09:03,286 --> 01:09:06,706 ‫करीब चार साल पहले मेरी बीवी गुज़र गई।‬ 468 01:09:09,083 --> 01:09:11,043 ‫कैल कुछ नहीं बताता।‬ 469 01:09:11,627 --> 01:09:14,171 ‫अपने परिवार या किसी चीज़ के बारे में।‬ 470 01:09:14,255 --> 01:09:16,507 ‫काम में जोख़िम हो सकता है।‬ 471 01:09:21,304 --> 01:09:23,890 ‫मैं बंदूक निकालने वाला हूँ।‬ 472 01:09:31,564 --> 01:09:32,899 ‫यह खाली है।‬ 473 01:09:34,692 --> 01:09:36,736 ‫तुमने कभी चलाई है?‬ 474 01:09:39,530 --> 01:09:42,825 ‫सारे मर्द और उनकी बंदूकों की कहानी एक जैसी है।‬ 475 01:09:42,909 --> 01:09:46,120 ‫मेरे पति तो मुझे गाड़ी तक नहीं चलाने देते थे।‬ 476 01:09:49,040 --> 01:09:52,126 ‫सुनो, कोई भी गोली चलाना सीख सकता है।‬ 477 01:09:53,210 --> 01:09:58,299 ‫पर असली परख तब होती है, जब मौका पड़े और कुछ करने की बारी आए।‬ 478 01:09:58,382 --> 01:10:01,052 ‫और जब अभ्यास करती हो,‬ 479 01:10:01,135 --> 01:10:02,887 ‫तुम ट्रिगर को दबाती हो...‬ 480 01:10:04,055 --> 01:10:08,309 ‫और तुम दबाव और निशाने के बारे में सोचती हो,‬ 481 01:10:09,435 --> 01:10:12,188 ‫पर तुम्हें यह ज़रूर पता होना चाहिए‬ 482 01:10:12,271 --> 01:10:15,149 ‫कि जब असल में बंदूक चलानी पड़ेगी, तब क्या करोगी।‬ 483 01:10:19,111 --> 01:10:20,112 ‫यह लो।‬ 484 01:10:21,822 --> 01:10:23,449 ‫इसके वज़न की आदत डाल लो।‬ 485 01:10:42,385 --> 01:10:44,929 ‫आर्ट ने बंदूक चलाने का तरीका क्यों दिखाया?‬ 486 01:10:47,306 --> 01:10:50,142 ‫पॉल, ज़रा बाहर जाकर दादा जी को खोजोगे?‬ 487 01:10:59,443 --> 01:11:01,946 ‫हमारे अपार्टमेंट के बाहर कुछ बंदे थे।‬ 488 01:11:02,822 --> 01:11:04,490 ‫तुम शहर में रहती हो?‬ 489 01:11:04,573 --> 01:11:08,202 ‫हाँ। पहले, मुझे लगा कि कैल पागल हो गया है,‬ 490 01:11:08,285 --> 01:11:11,664 ‫पर दो रात बाद, उसने हमारा सामान बाँधकर हमें दूर भेज दिया।‬ 491 01:11:11,747 --> 01:11:13,416 ‫कहा कि वह हमारे पीछे आ जाएगा।‬ 492 01:11:14,709 --> 01:11:18,170 ‫मुझे लगा कि आगे जो होगा, उसके लिए तुम्हें तैयार रहना होगा।‬ 493 01:11:19,213 --> 01:11:20,423 ‫आगे क्या होगा?‬ 494 01:11:20,506 --> 01:11:21,757 ‫अभी तो मुझे पता नहीं,‬ 495 01:11:23,426 --> 01:11:25,761 ‫पर मैं यह सब पहले झेल चुकी हूँ।‬ 496 01:11:47,658 --> 01:11:51,203 ‫आर्ट ने उस रात कुछ कहा था।‬ 497 01:11:52,705 --> 01:11:53,706 ‫क्या?‬ 498 01:11:56,292 --> 01:11:58,669 ‫एडी तुम्हारे पहले पति थे।‬ 499 01:12:04,884 --> 01:12:05,968 ‫आर्ट ने ऐसा कहा?‬ 500 01:12:08,512 --> 01:12:10,264 ‫हालातों को देखते हुए समझ गई।‬ 501 01:12:14,310 --> 01:12:16,604 ‫एडी ने तुम्हारे साथ भी यही किया था?‬ 502 01:12:17,188 --> 01:12:18,814 ‫कैल से पहले?‬ 503 01:12:19,231 --> 01:12:21,942 ‫सिवाय इसके कि यह तो बदतर है क्योंकि हमारा बच्चा है।‬ 504 01:12:22,610 --> 01:12:24,111 ‫तुम्हारे लिए कुछ बदतर नहीं।‬ 505 01:12:24,612 --> 01:12:26,322 ‫यह बात तुम नहीं जानती।‬ 506 01:12:27,698 --> 01:12:29,241 ‫हाँ, मुझे पता है।‬ 507 01:12:47,551 --> 01:12:50,387 ‫एडी ने कभी नहीं बताया कि उसकी दूसरी बीवी भी है।‬ 508 01:12:54,391 --> 01:12:56,685 ‫उसने कई चीज़ों के बारे में नहीं बताया।‬ 509 01:12:58,604 --> 01:13:00,481 ‫पति ऐसे ही होते हैं।‬ 510 01:15:21,538 --> 01:15:22,748 ‫टेरी।‬ 511 01:15:24,500 --> 01:15:26,043 ‫क्या तुम जाग रही हो?‬ 512 01:15:28,587 --> 01:15:30,965 ‫कुछ तो गड़बड़ है।‬ 513 01:15:31,048 --> 01:15:34,385 ‫कैल को खोजने जाना चाहिए। हमें कैल और एडी को खोजना होगा।‬ 514 01:15:34,468 --> 01:15:36,262 ‫चिंता करना बंद कर दो...‬ 515 01:15:36,345 --> 01:15:39,056 ‫लोगों के यह बताने से तंग आ चुकी हूँ कि क्या करूँ।‬ 516 01:15:44,770 --> 01:15:45,771 ‫क्या हुआ?‬ 517 01:15:47,523 --> 01:15:48,732 ‫क्या हुआ?‬ 518 01:15:48,816 --> 01:15:50,359 ‫मैं निकलने वाली थी।‬ 519 01:15:50,442 --> 01:15:53,612 ‫जब मुझे यकीन हो जाता कि तुम सो गई, तब मैं चली जाती।‬ 520 01:15:53,696 --> 01:15:56,448 ‫बेशक मुझे पता है कि कैल मुश्किल में है।‬ 521 01:15:56,532 --> 01:15:57,533 ‫माफ़ करना।‬ 522 01:15:59,076 --> 01:16:01,328 ‫आर्ट तुम्हें सुबह बता देते।‬ 523 01:16:02,955 --> 01:16:04,290 ‫मैं तुम्हारे साथ चलूँगी।‬ 524 01:16:04,373 --> 01:16:06,500 ‫और तुम मुझे नहीं रोकोगी।‬ 525 01:16:06,583 --> 01:16:10,170 ‫मुझे क्या करना चाहिए, इस बारे में कोई साफ़-साफ़ नहीं बता सकता,‬ 526 01:16:10,254 --> 01:16:12,339 ‫क्योंकि इसका कोई जवाब नहीं है।‬ 527 01:16:12,423 --> 01:16:14,842 ‫किसी को कुछ नहीं पता,‬ 528 01:16:14,925 --> 01:16:17,511 ‫तो यह ज़रूर करूँगी, मैं साथ चलूँगी।‬ 529 01:16:18,470 --> 01:16:19,847 ‫मैं चल रही हूँ।‬ 530 01:16:22,975 --> 01:16:24,268 ‫तुम अपनी बात कह चुकी?‬ 531 01:16:26,103 --> 01:16:28,022 ‫-हाँ। -ठीक है।‬ 532 01:16:28,105 --> 01:16:29,523 ‫ठीक है, मैं चल रही हूँ?‬ 533 01:16:29,606 --> 01:16:31,400 ‫पहले ही बता चुकी हो कि चलोगी।‬ 534 01:16:33,861 --> 01:16:34,862 ‫ठीक है।‬ 535 01:18:31,228 --> 01:18:33,605 ‫अंधेरे वाली उन दो खिड़कियों को देखो।‬ 536 01:18:33,689 --> 01:18:34,940 ‫वही हमारा घर है।‬ 537 01:18:35,983 --> 01:18:38,485 ‫आमतौर पर हम बत्तियाँ जलाकर छोड़ देते हैं।‬ 538 01:18:52,916 --> 01:18:54,418 ‫इसे अपनी जेब में रख लो।‬ 539 01:18:56,128 --> 01:18:58,088 ‫तो पता रहेगा कि यह मौज़ूद है।‬ 540 01:19:00,591 --> 01:19:03,302 ‫हमें कही जाना है‬ 541 01:19:03,385 --> 01:19:06,263 ‫और जब वहाँ होंगे, तब मेरी बात माननी होगी, ठीक है?‬ 542 01:19:09,683 --> 01:19:13,770 ‫किसी से नहीं कहोगी कि तुम कौन हो। हमारे लिए वह जगह सुरक्षित नहीं है।‬ 543 01:19:17,900 --> 01:19:20,444 ‫और हमें दूसरे कपड़ों की ज़रूरत होगी।‬ 544 01:19:46,178 --> 01:19:47,554 ‫हैलो, हसीना।‬ 545 01:19:50,682 --> 01:19:51,683 ‫चाहिए?‬ 546 01:19:54,728 --> 01:19:55,729 ‫नहीं।‬ 547 01:19:58,690 --> 01:19:59,775 ‫शुक्रिया।‬ 548 01:20:36,937 --> 01:20:39,147 ‫उस बंदे को देख रही हो? वह माइक है।‬ 549 01:20:40,065 --> 01:20:43,068 ‫यहीं रुको, ठीक है? किसी से बात मत करना।‬ 550 01:20:53,328 --> 01:20:57,291 ‫-यह तो मेरी पुरानी फुलझड़ी है। -मुझे पुरानी मत कहो, कमीने।‬ 551 01:20:57,374 --> 01:21:00,460 ‫यहाँ आओ। कैसी हो?‬ 552 01:21:02,379 --> 01:21:04,506 ‫सोचा नहीं था कि इसे दोबारा देखूँगा।‬ 553 01:21:06,216 --> 01:21:07,759 ‫तुम उसे कैसे जानते हो?‬ 554 01:21:07,843 --> 01:21:10,387 ‫उसकी शादी मेरी पहचान वाले बंदे से हुई थी।‬ 555 01:21:12,264 --> 01:21:13,265 ‫एडी?‬ 556 01:21:14,308 --> 01:21:15,642 ‫तुम एडी को जानती हो?‬ 557 01:21:17,603 --> 01:21:19,730 ‫उसने अभी उसके बारे में बताया था।‬ 558 01:21:19,813 --> 01:21:23,150 ‫यार, बहुत बुरे हालात थे।‬ 559 01:21:25,319 --> 01:21:26,153 ‫क्या?‬ 560 01:21:26,903 --> 01:21:28,322 ‫तुम्हे नहीं पता?‬ 561 01:21:29,323 --> 01:21:31,491 ‫उससे बचकर रहना।‬ 562 01:21:34,328 --> 01:21:36,288 ‫उसने उससे हर चीज़ ले ली।‬ 563 01:21:36,371 --> 01:21:38,790 ‫और हर चीज़ का मतलब सब कुछ।‬ 564 01:21:38,874 --> 01:21:43,170 ‫पर उसने नई शुरुआत की, और एक नए परिवार के साथ...‬ 565 01:21:44,338 --> 01:21:47,341 ‫और उसे इस नर्क से दूर रखा।‬ 566 01:21:47,424 --> 01:21:50,677 ‫जैसा मैंने कहा था, सोचा नहीं था कि इसे दोबारा देखूँगा।‬ 567 01:21:50,761 --> 01:21:52,929 ‫गड़बड़ होने वाली है। हमें जाना होगा।‬ 568 01:21:53,013 --> 01:21:54,473 ‫पॉल एडी का बेटा है।‬ 569 01:21:57,476 --> 01:21:58,602 ‫अभी नहीं, जीन।‬ 570 01:22:02,272 --> 01:22:05,942 ‫तुमने मुझे बताया क्यों नहीं? एडी ने भी मुझे अंधेरे में रखा।‬ 571 01:22:06,026 --> 01:22:07,569 ‫कहा कि मेरी सुरक्षा के लिए है,‬ 572 01:22:07,653 --> 01:22:10,364 ‫तुम्हारे और कैल की तरह, पर अब यकीन नहीं करती।‬ 573 01:22:10,447 --> 01:22:13,950 ‫क्या इसमें कुछ भी सच्चाई है या तुम भी उन्हीं की तरह हो?‬ 574 01:22:20,415 --> 01:22:22,459 ‫धत् तेरे की! माइक!‬ 575 01:22:23,627 --> 01:22:24,628 ‫आओ।‬ 576 01:22:31,426 --> 01:22:32,594 ‫यह क्या कर रही हो?‬ 577 01:22:32,678 --> 01:22:33,679 ‫यहीं रुको।‬ 578 01:26:08,393 --> 01:26:09,811 ‫तुम ठीक तो हो?‬ 579 01:26:47,182 --> 01:26:48,558 ‫कोई बात नहीं।‬ 580 01:26:52,145 --> 01:26:53,772 ‫सब ठीक हो जाएगा।‬ 581 01:26:58,276 --> 01:27:01,821 ‫कोई बात नहीं। सब ठीक हो जाएगा।‬ 582 01:27:12,082 --> 01:27:13,166 ‫शुक्रिया।‬ 583 01:27:26,388 --> 01:27:30,100 ‫सेंट फ़्रांसिस होटल‬ 584 01:27:39,526 --> 01:27:40,777 ‫कमरा नंबर 12।‬ 585 01:28:23,278 --> 01:28:25,071 ‫मैं तुम्हें ढूँढ़ने आई थी।‬ 586 01:28:25,947 --> 01:28:27,490 ‫पर तुम जा चुकी थी।‬ 587 01:28:29,451 --> 01:28:30,452 ‫हैलो।‬ 588 01:28:32,412 --> 01:28:36,082 ‫जिस साल मेरी और एडी की शादी हुई, उसी साल पॉल पैदा हुआ था।‬ 589 01:28:36,166 --> 01:28:39,085 ‫उसी के तुरंत बाद मुझे पता चला कि वह क्या करता है।‬ 590 01:28:40,795 --> 01:28:42,547 ‫मैं छोड़ना चाहती थी,‬ 591 01:28:42,630 --> 01:28:48,178 ‫पर एडी ने वादा किया कि उसका अगला काम अंतिम काम होगा।‬ 592 01:28:48,261 --> 01:28:50,889 ‫ऐसा नहीं हुआ। और कभी नहीं हुआ।‬ 593 01:28:52,891 --> 01:28:54,976 ‫कैल एडी के लिए काम करता था,‬ 594 01:28:55,060 --> 01:28:58,605 ‫पर वह करना नहीं चाहता था। एडी के मुताबिक तो कतई नहीं।‬ 595 01:28:58,688 --> 01:29:01,107 ‫शायद इससे वह थोड़ा डर भी गया।‬ 596 01:29:02,734 --> 01:29:08,323 ‫पर उसने हमेशा साथ दिया। हमेशा... समझदारी के साथ।‬ 597 01:29:10,241 --> 01:29:14,412 ‫हम एक-दूसरे पर भरोसा करने लगे और आखिरकार,‬ 598 01:29:15,413 --> 01:29:17,165 ‫हमें प्यार हो गया।‬ 599 01:29:20,085 --> 01:29:24,631 ‫जब तुम यहाँ थी, तो तुम एडी से छुप रही थी।‬ 600 01:29:28,593 --> 01:29:30,553 ‫हम बिना किसी योजना के आ गए थे।‬ 601 01:29:32,597 --> 01:29:35,308 ‫हम बेचैन होकर चले गए।‬ 602 01:29:35,391 --> 01:29:37,602 ‫तभी एडी ने हमें खोज लिया।‬ 603 01:29:39,062 --> 01:29:41,106 ‫हमें चाहने के कारण नुकसान नहीं पहुँचाया,‬ 604 01:29:41,189 --> 01:29:44,692 ‫पर बदले में कुछ पाए बगैर वह हमें जाने नहीं दे सकता था।‬ 605 01:29:44,776 --> 01:29:46,486 ‫तो हमने एक सौदा किया।‬ 606 01:29:47,487 --> 01:29:50,448 ‫हम साथ रह सकते थे,‬ 607 01:29:50,532 --> 01:29:53,368 ‫हम सब छोड़कर जा सकते थे,‬ 608 01:29:55,328 --> 01:29:58,540 ‫पर किसी दिन, एडी बुलाएगा‬ 609 01:29:58,623 --> 01:30:02,585 ‫और कैल मना नहीं कर पाएगा।‬ 610 01:30:04,671 --> 01:30:06,005 ‫ऐसा मेरी वजह से हुआ।‬ 611 01:30:08,383 --> 01:30:09,634 ‫हाँ, तुम्हारी वजह से।‬ 612 01:30:16,683 --> 01:30:19,060 ‫मैं विश्वविद्यालय में काम करती हूँ‬ 613 01:30:19,144 --> 01:30:21,521 ‫और कैल पार्सल ले जाने वाली कंपनी में।‬ 614 01:30:22,605 --> 01:30:25,775 ‫पॉल को लगता है कि वही उसका पिता है।‬ 615 01:30:25,859 --> 01:30:28,278 ‫और वाकई बहुत अच्छा है।‬ 616 01:30:34,993 --> 01:30:38,079 ‫जैसे-जैसे वक्त बीतता गया, हमें लगा कि बात खत्म हो गई।‬ 617 01:30:38,163 --> 01:30:42,125 ‫कि हम वाकई बाहर निकल गए।‬ 618 01:30:43,293 --> 01:30:44,836 ‫हमने अतीत को एक डिब्बे में रखा‬ 619 01:30:44,919 --> 01:30:49,257 ‫और उस डिब्बे को गुप्त दराज़ में रखा‬ 620 01:30:50,508 --> 01:30:53,052 ‫और हमें लगा कि शायद वह बस...‬ 621 01:30:55,013 --> 01:30:56,514 ‫गायब हो जाएगा।‬ 622 01:31:00,476 --> 01:31:02,353 ‫मुझे बेहद अफ़सोस है।‬ 623 01:31:10,111 --> 01:31:13,114 ‫क्लब वाला वह बंदा माइक वाकई बहुत गंदा इंसान है।‬ 624 01:31:13,198 --> 01:31:16,117 ‫हमेशा से रहा है। और मुझे पता था कि वहाँ ख़तरा होगा।‬ 625 01:31:16,201 --> 01:31:19,454 ‫जब एडी ने मारविन को मार डाला था, तब से माहौल ऐसा ही है।‬ 626 01:31:19,537 --> 01:31:23,082 ‫पर वहाँ जाना ही सबसे अच्छा रास्ता था।‬ 627 01:31:23,166 --> 01:31:25,168 ‫क्या मतलब?‬ 628 01:31:25,251 --> 01:31:28,713 ‫अगर सही सोच रही हूँ, तो बात कैल तक पहुँचेगी कि मैं शहर में हूँ।‬ 629 01:31:28,796 --> 01:31:31,424 ‫और जब कैल जान जाएगा, तो वह हमें खोज लेगा।‬ 630 01:31:36,554 --> 01:31:38,723 ‫माइक एडी के लिए काम करता है?‬ 631 01:31:38,806 --> 01:31:41,392 ‫उन्होंने कुछ काम साथ किए थे।‬ 632 01:31:41,476 --> 01:31:43,770 ‫फिर एडी ने उसके कान पर गोली मार दी थी।‬ 633 01:31:51,611 --> 01:31:54,822 ‫माइक ने तुम्हें "फुलझड़ी" कहा।‬ 634 01:31:57,075 --> 01:31:58,034 ‫क्या वह...‬ 635 01:31:59,035 --> 01:32:00,453 ‫अब यह मत कहना...‬ 636 01:32:13,466 --> 01:32:15,593 ‫तो अब हम क्या करेंगे?‬ 637 01:32:15,677 --> 01:32:17,345 ‫हम इंतज़ार करेंगे।‬ 638 01:33:28,249 --> 01:33:29,375 ‫हैलो?‬ 639 01:33:32,462 --> 01:33:36,174 ‫टेरी, बाहर सामने कुछ आदमी दिख रहे हैं।‬ 640 01:33:36,257 --> 01:33:38,134 ‫तुम पीछे से बाहर जा सकती हो।‬ 641 01:33:48,061 --> 01:33:49,187 ‫शुक्रिया।‬ 642 01:33:50,563 --> 01:33:52,065 ‫मैं तुमसे वहाँ मिलूँगी।‬ 643 01:34:00,406 --> 01:34:03,534 ‫जीन, चाहे तुम्हें जो भी सुनाई दे,‬ 644 01:34:03,618 --> 01:34:05,203 ‫चलती रहना।‬ 645 01:34:16,255 --> 01:34:19,634 ‫ए, टेरी, तुम बहुत बोलने लगी हो, क्यों?‬ 646 01:34:19,717 --> 01:34:21,844 ‫टेरी, कहाँ जा रही हो?‬ 647 01:34:43,074 --> 01:34:44,283 ‫टेरी कहाँ है?‬ 648 01:34:45,535 --> 01:34:47,036 ‫उसने कहा था यहाँ मिलेगी।‬ 649 01:34:48,329 --> 01:34:49,247 ‫पॉल और हैरी?‬ 650 01:34:49,330 --> 01:34:51,874 ‫तुम्हारे पिता के साथ है। केबिन में।‬ 651 01:34:54,669 --> 01:34:57,255 ‫तो, आपके लिए क्या लाऊँ?‬ 652 01:34:58,423 --> 01:35:00,675 ‫-कॉफ़ी। -दो।‬ 653 01:35:07,473 --> 01:35:08,766 ‫तुम ठीक तो हो?‬ 654 01:35:09,809 --> 01:35:11,436 ‫एडी मर चुका है।‬ 655 01:35:11,519 --> 01:35:13,020 ‫यह लीजिए।‬ 656 01:35:16,274 --> 01:35:18,401 ‫कम से कम बारिश बंद हो गई, है न?‬ 657 01:35:20,862 --> 01:35:22,113 ‫और कुछ लाऊँ?‬ 658 01:35:22,196 --> 01:35:23,573 ‫नहीं। शुक्रिया।‬ 659 01:35:43,843 --> 01:35:45,178 ‫मैं कोई नौकरी कर लूँगी।‬ 660 01:35:46,179 --> 01:35:47,180 ‫क्या?‬ 661 01:35:49,056 --> 01:35:51,642 ‫हो सके तो घर भी ले लूँगी।‬ 662 01:35:53,102 --> 01:35:55,688 ‫यहाँ से कहीं दूर।‬ 663 01:35:57,273 --> 01:35:59,442 ‫वहाँ पर हैरी की परवरिश हो सकती है।‬ 664 01:36:03,446 --> 01:36:06,407 ‫उसे यह सब बिल्कुल याद नहीं रहेगा।‬ 665 01:36:06,491 --> 01:36:09,535 ‫मुझे सब पता चल गया है, कैल।‬ 666 01:36:23,341 --> 01:36:25,468 ‫तुम्हें कोई मदद चाहिए?‬ 667 01:36:28,721 --> 01:36:30,223 ‫मैं ठीक हूँ।‬ 668 01:36:36,395 --> 01:36:38,022 ‫वह कहाँ रह गई?‬ 669 01:36:40,191 --> 01:36:41,609 ‫वह आती ही होगी।‬ 670 01:36:46,739 --> 01:36:48,533 ‫क्या वह एडी ने किया था?‬ 671 01:36:51,786 --> 01:36:53,996 ‫मेरे पहुँचने से पहले ही वह मर चुका था।‬ 672 01:38:13,534 --> 01:38:16,495 ‫-विल्सन स्ट्रीट पुल से चलो। -पर वक्त ज़्यादा लगेगा।‬ 673 01:38:16,579 --> 01:38:18,956 ‫-सेंट्रल से दूर रहो। -क्यों? ट्रक को चकमा दिया।‬ 674 01:38:19,665 --> 01:38:21,667 ‫-टेरी। -हमें बच्चों के पास पहुँचना है।‬ 675 01:38:21,751 --> 01:38:25,296 ‫तुमने कहा माइक के बंदे होटल के बाहर थे। उस पर भरोसा नहीं है।‬ 676 01:38:25,379 --> 01:38:27,506 ‫यकीन नहीं होता कि कमीना अब भी ज़िंदा है।‬ 677 01:38:27,590 --> 01:38:28,591 ‫पर एडी मर चुका है।‬ 678 01:38:30,384 --> 01:38:31,802 ‫शायद उसे पता नहीं है।‬ 679 01:38:35,931 --> 01:38:37,308 ‫कोई पीछा कर रहा है।‬ 680 01:39:46,544 --> 01:39:48,170 ‫वह चला गया।‬ 681 01:41:11,837 --> 01:41:13,214 ‫कैल?‬ 682 01:41:16,467 --> 01:41:17,843 ‫टेरी?‬ 683 01:41:21,430 --> 01:41:22,515 ‫टेरी?‬ 684 01:41:24,058 --> 01:41:29,271 ‫नहीं। टेरी? कैल!‬ 685 01:41:30,147 --> 01:41:33,317 ‫नहीं! टेरी!‬ 686 01:41:38,906 --> 01:41:39,907 ‫कैल!‬ 687 01:41:59,760 --> 01:42:00,678 ‫क्या यह वही है?‬ 688 01:42:00,761 --> 01:42:02,429 ‫मुँह बंद रखो।‬ 689 01:42:14,692 --> 01:42:16,986 ‫-यह क्या हो रहा है? -मुँह बंद रखो!‬ 690 01:42:18,696 --> 01:42:20,614 ‫-यह जीन है? -हाँ!‬ 691 01:42:21,907 --> 01:42:22,783 ‫एडी की बीवी?‬ 692 01:42:22,867 --> 01:42:25,035 ‫हे भगवान!‬ 693 01:42:33,419 --> 01:42:36,755 ‫क्या मैंने इस कमीने से मुँह बंद रखने को नहीं कहा था?‬ 694 01:42:44,430 --> 01:42:47,057 ‫आखिरकार तुमसे मिलकर खुशी हुई, जीन।‬ 695 01:42:49,310 --> 01:42:52,479 ‫माफ़ करना, मैं तुम्हें अपने क्लब में पहचान नहीं पाया।‬ 696 01:43:05,743 --> 01:43:07,077 ‫एडी कहाँ है?‬ 697 01:43:08,621 --> 01:43:10,789 ‫एडी मर चुका है।‬ 698 01:43:10,873 --> 01:43:13,626 ‫जीन।‬ 699 01:43:13,709 --> 01:43:14,960 ‫ऐसा मत करो।‬ 700 01:43:17,421 --> 01:43:18,797 ‫मुझसे झूठ मत बोलो।‬ 701 01:43:18,881 --> 01:43:24,720 ‫क्या तुम्हें पता नहीं है कि इसी पल यह सब खत्म हो सकता है?‬ 702 01:43:24,803 --> 01:43:25,930 ‫तुम्हें बस इतना...‬ 703 01:44:52,516 --> 01:44:53,517 ‫टेरी?‬ 704 01:45:01,900 --> 01:45:02,860 ‫टेरी?‬ 705 01:45:04,236 --> 01:45:05,279 ‫टेरी?‬ 706 01:45:08,782 --> 01:45:10,075 ‫ठीक है।‬ 707 01:46:22,815 --> 01:46:25,192 ‫मैं ठीक हूँ।‬ 708 01:46:46,922 --> 01:46:47,923 ‫ठीक है।‬ 709 01:48:03,165 --> 01:48:04,041 ‫चलो।‬ 710 01:48:06,543 --> 01:48:08,086 ‫मैंने माइक को मार डाला।‬ 711 01:49:16,863 --> 01:49:18,115 ‫जीन...‬ 712 01:49:19,950 --> 01:49:21,827 ‫शायद मैं हिल भी नहीं पाऊँगी।‬ 713 01:49:23,453 --> 01:49:25,372 ‫शायद मैं हिल भी नहीं पाऊँगी।‬ 714 01:50:45,160 --> 01:50:46,328 ‫आर्ट!‬ 715 01:51:44,678 --> 01:51:48,807 ‫अब सब ठीक है। तुम्हारे माँ और पापा बाहर हैं।‬ 716 01:51:55,772 --> 01:51:58,275 ‫सब ठीक है, जान।‬ 717 01:51:58,358 --> 01:52:02,988 ‫तुम्हारी माँ आ गई है।‬ 718 01:52:07,826 --> 01:52:12,664 ‫ठीक है। हम एक खेल खेलेंगे। ठीक है?‬ 719 01:52:13,874 --> 01:52:17,377 ‫तुम्हें अपनी आँखें बंद करनी है, और जब तक न कहूँ, खोलना मत।‬ 720 01:52:17,461 --> 01:52:19,212 ‫ठीक है?‬ 721 01:52:19,296 --> 01:52:24,801 ‫और जब मैं आँखें खोलने को कहूँ, तो पीछे मुड़कर मत देखना। समझे?‬ 722 01:52:28,680 --> 01:52:29,973 ‫ठीक है, पॉल।‬ 723 01:52:32,559 --> 01:52:34,186 ‫अपनी आँखें बंद करो।‬ 724 01:52:45,071 --> 01:52:46,740 ‫एक बड़ी सी सीढ़ी पड़ेगी।‬ 725 01:52:46,823 --> 01:52:48,992 ‫सीढ़ी। एक और सीढ़ी।‬ 726 01:52:51,912 --> 01:52:55,165 ‫ठीक है, पॉल। आँखें बंद रखना।‬ 727 01:53:04,007 --> 01:53:07,093 ‫ठीक है, पॉल। आँखें खोलो।‬ 728 01:54:00,063 --> 01:54:02,399 ‫आपको पीछे मुड़कर नहीं देखना चाहिए।‬ 729 01:55:10,800 --> 01:55:15,722 ‫आई ऐम योर वुमन‬ 730 02:00:07,931 --> 02:00:09,933 ‫संवाद अनुवादक रश्मि शर्मा‬ 731 02:00:10,016 --> 02:00:12,018 ‫रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल‬