1 00:00:24,504 --> 00:00:28,467 O Eddie e a Jean conheceram-se e apaixonaram-se. 2 00:00:29,468 --> 00:00:33,346 O Eddie e a Jean casaram e compraram uma casa. 3 00:00:34,389 --> 00:00:37,434 O Eddie e a Jean iam ter um filho, 4 00:00:37,517 --> 00:00:38,894 mas não tiveram. 5 00:00:39,811 --> 00:00:43,607 Todas as manhãs, o Eddie beija a Jean, 6 00:00:43,690 --> 00:00:45,525 o Eddie sai de casa 7 00:00:46,693 --> 00:00:48,862 e a Jean fica sozinha. 8 00:01:09,925 --> 00:01:13,887 Sou a Tua Mulher 9 00:02:34,926 --> 00:02:36,428 Maldito Eddie. Vá lá. 10 00:02:42,684 --> 00:02:45,186 Eddie, viste a tesoura? Eu... 11 00:02:50,275 --> 00:02:51,860 Estás a usá-lo. 12 00:02:51,943 --> 00:02:53,695 Fica-te muito bem. 13 00:02:58,992 --> 00:03:00,035 Quem é esse? 14 00:03:03,455 --> 00:03:04,915 É o nosso bebé. 15 00:03:06,708 --> 00:03:09,377 Ainda tinha algumas etiquetas. 16 00:03:11,963 --> 00:03:14,090 Não vais dizer nada? 17 00:03:16,593 --> 00:03:20,013 É uma brincadeira doentia, Eddie? Não estou para aí virada. 18 00:03:20,096 --> 00:03:21,014 Não. 19 00:03:23,725 --> 00:03:25,769 É um bebé, Jean. 20 00:03:25,852 --> 00:03:27,437 Estou a ver. 21 00:03:28,188 --> 00:03:29,648 Está tudo tratado. 22 00:03:30,565 --> 00:03:32,150 É o nosso bebé. 23 00:04:17,195 --> 00:04:18,321 Vem cá. Olha. 24 00:04:24,536 --> 00:04:25,912 Toma, podes... 25 00:04:28,039 --> 00:04:29,290 Onde é que tu... 26 00:04:31,626 --> 00:04:33,169 Agora não, Jean. 27 00:04:41,011 --> 00:04:42,303 É o teu bebé. 28 00:04:46,725 --> 00:04:48,059 Qual é o nome dele? 29 00:04:49,394 --> 00:04:51,062 A escolha é tua. 30 00:06:36,292 --> 00:06:37,585 Está algo a queimar? 31 00:06:38,545 --> 00:06:39,420 Sim. 32 00:06:53,268 --> 00:06:54,644 Onde está o outro ovo? 33 00:06:55,311 --> 00:06:56,312 No chão. 34 00:07:04,696 --> 00:07:06,656 Eu vou lá. 35 00:07:10,451 --> 00:07:13,872 Não venho para casa esta noite. Ficas bem? 36 00:07:16,833 --> 00:07:19,043 É assim mesmo, minha espalha-brasas. 37 00:07:20,336 --> 00:07:22,213 Eddie, eu... 38 00:07:28,344 --> 00:07:29,470 O que foi? 39 00:07:33,183 --> 00:07:34,475 Nada. 40 00:07:38,563 --> 00:07:39,564 Ouve. 41 00:07:42,233 --> 00:07:44,986 Não te preocupes tanto. 42 00:07:45,069 --> 00:07:47,155 Os teus ovos costumam ser péssimos. 43 00:07:52,619 --> 00:07:55,163 Olá. Entra. É bom ver-te. 44 00:07:55,246 --> 00:07:56,956 Ralph, sim. 45 00:07:58,374 --> 00:08:01,461 Vá. Porra, estou tão... 46 00:08:01,544 --> 00:08:03,755 Tento na língua. Temos um bebé. 47 00:08:03,838 --> 00:08:05,673 Está bem. Eu sei. 48 00:08:05,757 --> 00:08:06,925 Espera um segundo. 49 00:09:14,617 --> 00:09:15,618 Jimmy. 50 00:09:17,954 --> 00:09:19,539 Estás bem? 51 00:09:19,622 --> 00:09:20,623 Sim. Porquê? 52 00:09:23,960 --> 00:09:25,420 O que estás a fazer? 53 00:09:25,503 --> 00:09:26,796 Não está cá ninguém? 54 00:09:30,133 --> 00:09:31,759 De que estás a falar? 55 00:09:31,843 --> 00:09:35,513 Aconteceu algo esta noite. Temos de ir. Já, Jean! 56 00:09:37,724 --> 00:09:39,225 Anda. Vamos. 57 00:09:39,309 --> 00:09:42,228 -O que fazes aqui? -Vai. Ao fundo do corredor. 58 00:09:43,604 --> 00:09:45,481 Porque estás no armário do Eddie? 59 00:09:46,107 --> 00:09:49,152 Não tens tempo para fazer as malas. Compras coisas depois. 60 00:09:49,235 --> 00:09:52,405 Tens de abrandar. Não sei o que se passa. 61 00:09:52,488 --> 00:09:55,199 Decidirás com o Cal para onde irás. 62 00:09:55,283 --> 00:09:57,577 Quem raio é o Cal? Onde está o Eddie? 63 00:09:57,660 --> 00:09:59,412 São 200 mil dólares. 64 00:10:00,038 --> 00:10:02,832 O Cal gerirá o dinheiro, mas guarda-o. 65 00:10:02,915 --> 00:10:03,750 Ele está bem? 66 00:10:03,833 --> 00:10:06,961 Dá-lhe já dez mil e depois vais vendo, 67 00:10:07,045 --> 00:10:10,757 -se ele ficar contigo. -Ele mandou-te dizer isto? O que... 68 00:10:10,840 --> 00:10:14,302 Jimmy, para. 69 00:10:14,385 --> 00:10:16,262 Jimmy, sou eu. A Jean. 70 00:10:17,597 --> 00:10:20,266 Diz-me o que se passa, por favor. 71 00:10:20,350 --> 00:10:22,685 Pega no saco, querida. 72 00:10:26,105 --> 00:10:27,732 Vai acordar o bebé. 73 00:11:09,690 --> 00:11:10,691 Sou o Cal. 74 00:11:48,604 --> 00:11:52,066 O Eddie disse que não viria para casa, mas é habitual dizer isso. 75 00:11:52,150 --> 00:11:55,820 Depois, acordo a meio da noite e ele está ao meu lado. 76 00:11:55,903 --> 00:11:58,573 Não sei o que se passa, quem é 77 00:11:58,656 --> 00:12:00,825 ou porque está a acontecer isto. 78 00:12:02,285 --> 00:12:04,245 Ele nunca faz isto. 79 00:12:04,328 --> 00:12:07,165 Parece que sabe que há algo errado. 80 00:12:07,248 --> 00:12:11,085 Ele chora quando tem fome, mas acabou de comer. 81 00:12:12,503 --> 00:12:14,714 Não dizem isso sobre os bebés? 82 00:12:14,797 --> 00:12:17,550 Sentem uma energia. 83 00:12:17,633 --> 00:12:21,721 Mesmo que tentemos esconder, eles sabem o que realmente sentimos. 84 00:12:34,317 --> 00:12:36,444 Tem filhos? 85 00:12:40,281 --> 00:12:41,324 Não. 86 00:13:18,569 --> 00:13:22,949 Fui expulsa da minha casa e, pior, tive de vir com um estranho... 87 00:13:23,032 --> 00:13:26,410 -Sabe o que o Eddie é, certo? -Um ladrão? 88 00:13:26,494 --> 00:13:28,746 -Sim, sei. -Então, sabe o que se passa. 89 00:13:28,829 --> 00:13:30,623 Não sei quem é, mas... 90 00:13:30,706 --> 00:13:32,667 Sou a sua segurança e a do bebé. 91 00:13:36,963 --> 00:13:37,838 Harry. 92 00:13:38,756 --> 00:13:40,591 -Desculpe? -O bebé. 93 00:13:41,342 --> 00:13:43,886 Achei que podia querer saber o nome dele. 94 00:13:48,641 --> 00:13:49,976 Ele está bem? 95 00:13:51,644 --> 00:13:53,145 Não sei. 96 00:13:53,229 --> 00:13:54,772 Trabalha com ele? 97 00:13:55,481 --> 00:13:56,899 Trabalhei, em tempos. 98 00:13:59,443 --> 00:14:02,029 O Jimmy disse que decidiríamos para onde vou. 99 00:14:02,113 --> 00:14:04,740 -Posso telefonar à minha irmã. -Nada de pessoas. 100 00:14:04,824 --> 00:14:07,952 -Quanto tempo estaremos fora? -Não sei. 101 00:14:08,035 --> 00:14:10,746 Então, devo ir viver não sabe para onde, 102 00:14:10,830 --> 00:14:14,333 sabe-se lá por quanto tempo e não sabe se o Eddie está bem. 103 00:14:14,417 --> 00:14:18,045 -Deixe-me telefonar-lhe para ele explicar. -Não pode. 104 00:14:18,129 --> 00:14:21,215 -É o meu marido. -Ninguém sabe onde ele está. 105 00:14:22,341 --> 00:14:25,386 Não lhe pode telefonar porque ninguém sabe onde ele está. 106 00:14:27,847 --> 00:14:30,016 Alguém o procura? 107 00:14:30,099 --> 00:14:31,684 Todos o procuram. 108 00:14:33,019 --> 00:14:35,354 E a si também. 109 00:14:39,400 --> 00:14:40,943 Uma boa casa. 110 00:14:41,777 --> 00:14:43,112 Perto de um parque. 111 00:14:44,780 --> 00:14:47,199 Gosto de passear com o carrinho de bebé. 112 00:15:54,892 --> 00:15:56,519 Porque não está aceso? 113 00:16:00,272 --> 00:16:02,608 Disseram-me que não me faz bem. 114 00:16:06,278 --> 00:16:08,197 Então, para quê? 115 00:16:12,785 --> 00:16:14,078 Ajuda. 116 00:16:27,299 --> 00:16:28,884 Graças a Deus! 117 00:16:37,476 --> 00:16:39,603 Ele parecia... 118 00:16:39,687 --> 00:16:41,063 Agora está bem. 119 00:16:42,189 --> 00:16:44,024 Ainda bem que está a beber. 120 00:16:51,699 --> 00:16:56,162 Se for mais fácil alimentá-lo com a... 121 00:16:56,245 --> 00:16:57,288 Eu posso sair. 122 00:16:57,997 --> 00:16:59,248 Como assim? 123 00:17:01,208 --> 00:17:02,460 Com... 124 00:17:05,171 --> 00:17:09,300 Não é preciso. Ele está bem. Vê? 125 00:17:26,108 --> 00:17:27,276 -Cal? -O que é? 126 00:17:27,359 --> 00:17:28,360 É o Harry. 127 00:17:28,444 --> 00:17:32,156 Passa-se alguma coisa. Ele está a arder em febre. Sinta. 128 00:17:32,239 --> 00:17:34,784 Acho que temos de ir a um hospital. 129 00:17:34,867 --> 00:17:38,287 Não. Nada de pessoas. Farão perguntas. 130 00:17:38,370 --> 00:17:40,206 Os hospitais precisam de informação. 131 00:17:40,289 --> 00:17:44,794 Não percebeu que todos a procuram? Não podemos, Jean. 132 00:19:01,120 --> 00:19:02,121 Jean. 133 00:19:48,959 --> 00:19:50,085 Senhor? 134 00:19:50,836 --> 00:19:52,254 Minha senhora? 135 00:19:54,298 --> 00:19:55,341 Senhor? 136 00:20:05,267 --> 00:20:06,518 Com licença. Desculpe. 137 00:20:10,773 --> 00:20:12,066 Não olhe para trás. 138 00:20:54,316 --> 00:20:56,568 Está bem, minha senhora? 139 00:20:56,652 --> 00:20:57,486 O quê? 140 00:21:00,489 --> 00:21:01,490 Sente. 141 00:21:04,034 --> 00:21:05,285 Baixou. 142 00:21:05,786 --> 00:21:06,704 Desculpe? 143 00:21:08,664 --> 00:21:11,333 O bebé tinha febre, mas está muito... 144 00:21:11,417 --> 00:21:12,584 Saiam do carro. 145 00:21:12,668 --> 00:21:13,794 Qual é o problema? 146 00:21:13,877 --> 00:21:15,087 Saiam do carro. 147 00:21:15,170 --> 00:21:17,214 Mas o bebé está a dormir. 148 00:21:19,174 --> 00:21:22,344 Espera. Cal! 149 00:21:27,975 --> 00:21:30,728 -Não percebo o que se passa. -Obedece-lhe. 150 00:21:30,811 --> 00:21:34,106 -De certeza que está bem? -Sim. 151 00:21:34,189 --> 00:21:36,275 Este homem não está a incomodá-la? 152 00:21:38,360 --> 00:21:41,321 Porque está com ele, minha senhora? 153 00:21:41,405 --> 00:21:42,656 Ele é o meu marido. 154 00:21:50,122 --> 00:21:51,874 Há algum problema? 155 00:21:54,126 --> 00:21:56,378 Porque estavam a dormir no carro? 156 00:21:56,462 --> 00:21:59,965 -Desculpe. Tínhamos... -Estou a perguntar-lhe a ela. 157 00:22:06,013 --> 00:22:08,015 Vamos mudar-nos para uma casa nova. 158 00:22:08,098 --> 00:22:13,896 Estávamos tão empolgados que conduzimos de noite para dormir lá. 159 00:22:13,979 --> 00:22:15,773 Mas depois, cerca... 160 00:22:17,232 --> 00:22:20,944 Não sei. Cerca... Que horas eram, querido? 161 00:22:23,238 --> 00:22:24,573 Cerca da uma ou duas? 162 00:22:24,656 --> 00:22:28,202 Exato. Cerca da uma ou duas, ele começou a ficar cansado. 163 00:22:28,285 --> 00:22:31,872 Eu estava tão preocupada com o bebé e a febre 164 00:22:31,955 --> 00:22:36,126 e fi-lo parar imediatamente. Nem quis que conduzisse até um motel. 165 00:22:36,210 --> 00:22:38,629 A culpa é minha, senhor agente. 166 00:22:40,839 --> 00:22:42,758 Tem filhos? 167 00:22:45,427 --> 00:22:49,389 Então, sabe como as mães são. 168 00:22:51,350 --> 00:22:53,519 Não se repetirá. Prometo. 169 00:23:00,526 --> 00:23:01,902 Certifique-se disso. 170 00:23:35,936 --> 00:23:38,856 Não sabia que eu conseguia mentir assim. 171 00:23:44,069 --> 00:23:45,070 O que foi? 172 00:23:48,198 --> 00:23:49,199 O que foi? 173 00:23:53,662 --> 00:23:55,622 Fiz um bebé branco. 174 00:25:00,229 --> 00:25:02,022 A cozinha está abastecida. 175 00:25:03,440 --> 00:25:09,321 Há leite, ovos, 176 00:25:09,404 --> 00:25:10,739 pão, 177 00:25:12,574 --> 00:25:16,620 algumas bananas, bolachas 178 00:25:18,747 --> 00:25:20,165 e massa. 179 00:25:24,920 --> 00:25:26,964 Sala de jantar. 180 00:25:38,392 --> 00:25:39,935 Televisão. 181 00:25:44,189 --> 00:25:47,526 O seu quarto e do bebé estão preparados lá em cima. 182 00:25:47,609 --> 00:25:52,030 O leite em pó que pediu, fraldas e alguns remédios se ele adoecer de novo. 183 00:25:53,949 --> 00:25:57,786 Está um telefone na mesa de cabeceira lá em cima. 184 00:25:57,869 --> 00:26:00,414 Em caso de urgência, tire-o de lá, 185 00:26:00,497 --> 00:26:03,834 ligue-o e telefone para este número. 186 00:26:08,005 --> 00:26:09,006 Está bem? 187 00:26:11,258 --> 00:26:13,677 E não fale com ninguém. 188 00:26:13,760 --> 00:26:15,470 Nada de amigos ou conhecidos. 189 00:26:15,554 --> 00:26:17,889 Tenha sempre a porta trancada. 190 00:26:17,973 --> 00:26:21,601 -Porque está a dizer tudo como se... -Voltarei quando puder. 191 00:26:21,685 --> 00:26:22,769 Quando puder? 192 00:26:22,853 --> 00:26:25,314 -Quando vamos para casa? -Tem de ser paciente. 193 00:26:25,397 --> 00:26:27,566 -O Jimmy disse que nos ajudaria... -Jean. 194 00:26:27,649 --> 00:26:29,776 ...e eu nunca estive sozinha. 195 00:26:29,860 --> 00:26:33,613 -Só preciso de um minuto para... -Tem de ser assim. 196 00:26:36,992 --> 00:26:40,996 -O Eddie quereria que ficasse connosco. -Estou a fazer o melhor que posso! 197 00:26:49,504 --> 00:26:52,257 Façamos ambos o melhor que podemos. 198 00:27:07,814 --> 00:27:09,566 Quem fez isto tudo? 199 00:27:10,942 --> 00:27:13,028 O Eddie ainda tem amigos. 200 00:27:13,945 --> 00:27:15,739 Ainda? Como assim? 201 00:27:21,203 --> 00:27:22,120 Cal. 202 00:27:41,056 --> 00:27:43,058 E o parque? 203 00:27:44,601 --> 00:27:46,269 Não há parque. 204 00:32:09,824 --> 00:32:11,034 Sim? 205 00:32:14,162 --> 00:32:17,082 Está aí? Sou a sua vizinha. 206 00:32:22,837 --> 00:32:24,005 Olá. 207 00:32:25,882 --> 00:32:27,300 Está tudo bem? 208 00:32:27,384 --> 00:32:28,927 Sim, claro. 209 00:32:29,010 --> 00:32:32,639 Não queria assustá-la. 210 00:32:32,722 --> 00:32:35,558 Os meus amigos viveram nesta casa durante anos. 211 00:32:36,434 --> 00:32:38,895 É bom ver cá alguém novo. 212 00:32:42,607 --> 00:32:44,401 Sou a Evelyn. 213 00:32:48,071 --> 00:32:49,322 Mary. 214 00:32:49,406 --> 00:32:51,116 Muito gosto, Mary. 215 00:32:52,283 --> 00:32:54,035 Vivo duas casas abaixo. 216 00:32:55,161 --> 00:32:58,873 O meu marido faleceu há uns anos. 217 00:32:58,957 --> 00:33:03,545 Se precisar de ajuda ou qualquer coisa... 218 00:33:07,382 --> 00:33:08,842 Obrigada. 219 00:33:14,848 --> 00:33:15,849 Certo. 220 00:33:18,893 --> 00:33:19,728 Adeus. 221 00:33:19,811 --> 00:33:22,439 -Como se chama o seu bebé? -Harry. 222 00:33:22,981 --> 00:33:24,607 Harry. 223 00:33:27,652 --> 00:33:29,571 Harry e Mary. 224 00:36:03,850 --> 00:36:05,143 Telegrama doce. 225 00:36:11,274 --> 00:36:15,653 Quando a minha filha foi viver para longe, voltou a ser difícil. 226 00:36:18,656 --> 00:36:22,952 Com a televisão ligada, esqueço-me de que estou sozinha. 227 00:36:29,250 --> 00:36:31,169 Isto é delicioso. 228 00:36:31,252 --> 00:36:34,380 É simples. Dou-lhe a receita. 229 00:36:35,590 --> 00:36:37,508 Sou péssima cozinheira. 230 00:36:46,684 --> 00:36:51,606 Posso fazer-lhe uma pergunta? O Harry dorme a noite toda? 231 00:36:52,607 --> 00:36:55,234 Desculpe. Ouve-o chorar? 232 00:36:55,318 --> 00:36:58,029 -Estou a tentar mantê-lo... -Não, querida. 233 00:36:59,238 --> 00:37:00,531 Mas... 234 00:37:03,409 --> 00:37:06,704 Parece exausta. 235 00:37:12,001 --> 00:37:13,962 Estou tão cansada. 236 00:37:16,130 --> 00:37:19,342 Estou sempre tão cansada. 237 00:37:21,219 --> 00:37:24,472 Juro que o ouço chorar quando está a dormir. 238 00:37:31,896 --> 00:37:35,191 O que aconteceu ao seu marido? 239 00:37:46,661 --> 00:37:48,871 Estou a ser intrometida. 240 00:37:48,955 --> 00:37:50,248 Eu só... 241 00:37:52,917 --> 00:37:54,335 Onde é a sua casa de banho? 242 00:37:55,253 --> 00:37:57,588 Lá em cima, ao fundo do corredor. 243 00:38:02,802 --> 00:38:05,388 Não disse que os seus amigos viveram aqui? 244 00:38:05,972 --> 00:38:07,056 Desculpe? 245 00:38:07,140 --> 00:38:10,309 Disse que os seus amigos viveram aqui. A casa de banho. 246 00:38:10,393 --> 00:38:12,895 Céus! Tem razão. 247 00:38:16,774 --> 00:38:19,902 Estou a envelhecer mais depressa do que pensava. 248 00:38:53,603 --> 00:38:55,438 Evelyn? 249 00:38:59,525 --> 00:39:00,610 Evel... 250 00:39:04,322 --> 00:39:06,032 Está bem? 251 00:39:12,830 --> 00:39:14,248 Boa noite. 252 00:42:51,757 --> 00:42:53,926 Atenda. 253 00:42:55,511 --> 00:42:56,762 Estou? 254 00:43:02,310 --> 00:43:03,394 Estou? 255 00:43:15,865 --> 00:43:16,991 Merda! 256 00:43:56,822 --> 00:43:57,948 Evelyn? 257 00:44:05,790 --> 00:44:08,793 Evelyn? Sei que isto é... 258 00:44:08,876 --> 00:44:09,794 Jean? 259 00:44:11,003 --> 00:44:11,879 Senta-te. 260 00:44:53,254 --> 00:44:54,713 Onde está o Eddie? 261 00:44:57,925 --> 00:44:59,427 Sabemos que tu sabes. 262 00:45:00,094 --> 00:45:01,679 Não sei nada. 263 00:45:02,471 --> 00:45:05,099 Cala o miúdo. 264 00:45:06,725 --> 00:45:08,769 -O que se passa? -Tenho de me levantar. 265 00:45:08,853 --> 00:45:10,646 -Não. -Tenho de o embalar. 266 00:45:10,729 --> 00:45:12,857 -Não, isso... -Deixem-me levantar. 267 00:45:32,084 --> 00:45:34,795 -Está tudo bem, ele... -Tape-lhe os ouvidos. 268 00:45:35,588 --> 00:45:36,422 Espere... 269 00:45:46,056 --> 00:45:48,893 -Não pode matar alguém assim. -Alguém que quê, Jean? 270 00:45:48,976 --> 00:45:51,937 -Eu não queria aquilo. -Podíamos ter explicado. 271 00:45:52,021 --> 00:45:54,190 -Ela viu-me matá-los! -Ela era inocente. 272 00:45:54,273 --> 00:45:56,734 -Como sabe? -Ela era... Como sei o quê? 273 00:45:56,817 --> 00:45:59,361 -Ela podia trabalhar para eles. -Não é possível. 274 00:45:59,445 --> 00:46:02,364 Vai dizer-me que isso não lhe ocorreu? 275 00:46:03,491 --> 00:46:05,117 E se ela fosse inocente? 276 00:46:05,201 --> 00:46:07,703 Ela estava morta assim que lhe abriu a porta! 277 00:46:07,786 --> 00:46:09,497 Eu disse-lhe, nada de pessoas. 278 00:46:10,873 --> 00:46:12,625 -Tente o dedo. -Não vai resultar. 279 00:46:12,708 --> 00:46:14,919 -Resulta sempre. -Não se ele tiver fome. 280 00:46:15,002 --> 00:46:16,128 -Ele tem fome? -Sim. 281 00:46:16,212 --> 00:46:18,547 -Então, alimente-o, porra! -Não posso! 282 00:46:18,631 --> 00:46:21,926 -Não é nada que eu nunca tenha visto. -Não posso! 283 00:47:21,402 --> 00:47:23,779 Eu não posso ter filhos. 284 00:47:25,614 --> 00:47:27,700 O Eddie disse que não se importava. 285 00:47:27,783 --> 00:47:30,536 Não era por isso que ele me queria. 286 00:47:30,619 --> 00:47:34,248 Disse que me amava e arranjaríamos uma solução. 287 00:47:35,749 --> 00:47:37,876 Mas não podíamos adotar 288 00:47:37,960 --> 00:47:40,129 por causa do registo criminal dele. 289 00:47:41,505 --> 00:47:42,548 Obviamente. 290 00:47:47,469 --> 00:47:50,973 Um dia, ele apareceu com um bebé. 291 00:47:54,393 --> 00:47:56,895 Eu perguntei: "Quem é esse?" 292 00:47:59,231 --> 00:48:01,358 O Eddie sorriu e disse: 293 00:48:02,818 --> 00:48:04,778 "É o nosso bebé." 294 00:48:13,954 --> 00:48:16,457 Uma rapariga estava em apuros. 295 00:48:16,540 --> 00:48:18,500 O Eddie pagou tudo. 296 00:48:18,584 --> 00:48:20,461 Os melhores médicos. Tudo. 297 00:48:20,544 --> 00:48:25,299 O pai dela ia renegá-la, mas o Eddie fê-lo ver a razão. 298 00:48:27,843 --> 00:48:31,305 O Eddie disse que a vida de todos foi salva naquele dia. 299 00:48:41,315 --> 00:48:43,776 Penso na mãe dele. 300 00:48:47,529 --> 00:48:49,907 Estou sempre a pensar nela. 301 00:48:54,953 --> 00:48:57,289 Tem alguém? 302 00:48:58,499 --> 00:48:59,500 O quê? 303 00:49:02,294 --> 00:49:04,505 Mesmo que tivesse, não me diria. 304 00:49:08,550 --> 00:49:10,636 Quando descobri que não podia ter filhos, 305 00:49:10,719 --> 00:49:12,346 parei de o desejar. 306 00:49:13,931 --> 00:49:16,016 Achei que talvez fosse melhor. 307 00:49:18,018 --> 00:49:20,896 Não devíamos trazer um bebé para uma vida destas. 308 00:49:21,855 --> 00:49:23,857 O Eddie é um criminoso. 309 00:49:26,235 --> 00:49:30,030 Disse a mim mesma que era por isso que eu perdia os bebés. 310 00:49:31,031 --> 00:49:33,826 Por isso não ficavam comigo. 311 00:49:41,250 --> 00:49:43,961 Mas eu queria mesmo isso. 312 00:49:45,921 --> 00:49:48,006 Mais do que tudo. 313 00:49:51,135 --> 00:49:53,929 Eu tinha de continuar a viver. 314 00:49:54,012 --> 00:49:57,516 Então, queimei isso tudo. 315 00:49:58,517 --> 00:50:02,271 Queimei tudo até restar apenas o fogo. 316 00:50:07,276 --> 00:50:10,362 Então, apareceu o Eddie com um bebé. 317 00:50:18,579 --> 00:50:20,831 Isto não é sítio para uma criança. 318 00:50:27,838 --> 00:50:29,214 Ele ri-se? 319 00:50:30,132 --> 00:50:31,341 O quê? 320 00:50:31,425 --> 00:50:33,010 Fá-lo rir-se? 321 00:50:33,677 --> 00:50:35,471 De que raio está a falar? 322 00:50:35,554 --> 00:50:38,849 Já o ouviu rir? 323 00:50:39,850 --> 00:50:42,311 Claro que o ouvi rir. 324 00:50:42,394 --> 00:50:43,937 Então, sabe. 325 00:50:49,526 --> 00:50:50,986 Ele ri-se. 326 00:50:54,573 --> 00:50:56,200 Sobretudo quando eu... 327 00:50:58,869 --> 00:50:59,870 O quê? 328 00:51:01,747 --> 00:51:03,248 Quando o quê? 329 00:51:10,756 --> 00:51:13,467 Faço uma coisa quando canto. 330 00:51:14,468 --> 00:51:16,053 Não sei, ele gosta. 331 00:51:16,136 --> 00:51:18,847 Aconteceu, resultou e eu continuei e fazê-la. 332 00:51:19,431 --> 00:51:22,100 Nem sequer é uma canção sobre bebés. 333 00:51:24,895 --> 00:51:28,941 Agora apercebo-me de que é bastante estranho. 334 00:51:29,900 --> 00:51:31,318 Faça-o. 335 00:51:31,401 --> 00:51:33,529 Ele está a dormir. 336 00:51:33,612 --> 00:51:35,072 Eu perceberei. 337 00:51:35,155 --> 00:51:36,198 Nem pensar. 338 00:51:36,782 --> 00:51:39,910 Está bem. Se é cobarde... 339 00:51:39,993 --> 00:51:44,832 A contemplar a chuva matinal 340 00:51:51,046 --> 00:51:55,759 Sentia-me tão desanimada 341 00:51:59,972 --> 00:52:05,143 E quando sabia Que tinha de enfrentar outro dia 342 00:52:08,146 --> 00:52:11,608 Deus, sentia-me tão cansada 343 00:52:12,943 --> 00:52:15,237 Antes do dia em que te conheci 344 00:52:16,113 --> 00:52:19,408 A vida não sabia estimar 345 00:52:19,491 --> 00:52:24,913 És o segredo do meu bem-estar 346 00:52:24,997 --> 00:52:28,709 Pois fazes-me sentir 347 00:52:28,792 --> 00:52:31,670 Fazes-me sentir 348 00:52:32,379 --> 00:52:34,756 Fazes-me sentir 349 00:52:34,840 --> 00:52:39,803 Naturalmente mulher 350 00:52:41,471 --> 00:52:42,806 Mulher 351 00:54:13,939 --> 00:54:14,815 Está bem? 352 00:54:16,108 --> 00:54:18,610 Há uma primeira vez para tudo. 353 00:54:22,239 --> 00:54:26,702 Há mais latas na despensa quando esta acabar. 354 00:54:29,997 --> 00:54:33,125 Há roupa no armário. Há uma bomba de água lá fora. 355 00:54:33,208 --> 00:54:35,877 Tem lenha suficiente junto à casa. 356 00:54:36,712 --> 00:54:38,380 Não tem telefone. 357 00:54:38,463 --> 00:54:42,551 Nunca houve problemas, mas caso haja... 358 00:54:42,634 --> 00:54:43,760 Tire daí essa cadeira. 359 00:54:50,434 --> 00:54:51,810 Puxe aquela para trás. 360 00:54:54,146 --> 00:54:56,648 Segure na mesa e desloque-a para ali. 361 00:55:20,255 --> 00:55:22,466 Era o meu esconderijo 362 00:55:23,467 --> 00:55:24,843 quando era pequeno. 363 00:55:27,679 --> 00:55:29,514 Esta casa era da sua família. 364 00:55:32,642 --> 00:55:34,895 Volto em breve. 365 00:55:34,978 --> 00:55:37,814 -Não me vai deixar... -Tem uma ideia melhor? 366 00:55:37,898 --> 00:55:40,025 E o dinheiro lá em casa? 367 00:55:40,984 --> 00:55:42,527 Esse dinheiro foi-se, Jean. 368 00:55:42,611 --> 00:55:45,405 Não tem dinheiro, como o Eddie? 369 00:55:47,074 --> 00:55:49,326 Eu trabalhava para o Eddie. 370 00:55:49,409 --> 00:55:51,119 Não sou o Eddie. 371 00:55:51,203 --> 00:55:52,829 Então, eu sou uma tarefa? 372 00:56:09,471 --> 00:56:11,306 Não se trata de si, Jean. 373 00:56:18,605 --> 00:56:24,194 O Eddie matou o chefe, o Marvin, na noite em que partimos. 374 00:56:25,112 --> 00:56:27,280 Os tipos do Marvin foram a vossa casa 375 00:56:27,364 --> 00:56:28,907 e mataram o Jimmy. 376 00:56:28,990 --> 00:56:32,494 Agora, ninguém sabe em que pé estamos. É... 377 00:56:32,577 --> 00:56:34,538 A cidade está caótica. 378 00:56:36,665 --> 00:56:38,083 É tudo o que sei. 379 00:56:43,046 --> 00:56:45,340 O Eddie nunca mataria ninguém. 380 00:56:52,305 --> 00:56:54,015 O Eddie é um assassino, Jean. 381 00:56:56,017 --> 00:56:58,478 É-o há muito tempo. 382 00:57:11,366 --> 00:57:12,951 Onde está ele agora? 383 00:57:14,119 --> 00:57:15,453 Não sei. 384 00:57:18,790 --> 00:57:20,292 Jura? 385 00:57:24,880 --> 00:57:26,882 Não sei mesmo. 386 00:57:51,948 --> 00:57:54,034 Tem mesmo alguém. 387 00:57:58,330 --> 00:58:00,999 A pessoa que lhe disse que isso lhe fazia mal. 388 00:58:02,834 --> 00:58:06,046 E disse-o porque o ama. 389 00:58:23,897 --> 00:58:25,941 Ele não tinha nome. 390 00:58:29,319 --> 00:58:30,403 O Harry. 391 00:58:32,405 --> 00:58:34,241 Eu chamei-lhe Harry. 392 00:58:37,702 --> 00:58:40,455 Por nada em especial. Apenas gostei do nome. 393 00:58:43,667 --> 00:58:47,337 Na minha gravidez mais longa, chamei Harry ao bebé. 394 00:58:51,424 --> 00:58:53,260 Nunca contei a ninguém. 395 00:59:12,362 --> 00:59:15,198 Quanto tempo acha que demorará... 396 01:01:24,452 --> 01:01:26,788 Fogo. 397 01:01:26,871 --> 01:01:29,249 Quente. 398 01:01:29,332 --> 01:01:30,333 Sim. 399 01:01:31,835 --> 01:01:33,545 Fogo. 400 01:01:36,506 --> 01:01:38,508 Fogo. 401 01:01:40,385 --> 01:01:41,928 Quente. 402 01:01:46,558 --> 01:01:48,143 Eu fiz aquilo. 403 01:01:51,855 --> 01:01:53,398 Eu fi-lo. 404 01:03:22,070 --> 01:03:23,196 Mãe! 405 01:03:24,447 --> 01:03:26,824 Ela encontrou o meu esconderijo. 406 01:03:27,909 --> 01:03:29,744 Pois encontrou. 407 01:03:30,745 --> 01:03:34,541 Sou a Teri. Este é o Paul e aquele é o Art. 408 01:03:42,882 --> 01:03:44,509 Desculpe. Quem? 409 01:03:45,635 --> 01:03:48,888 Teri. A mulher do Cal? 410 01:03:52,183 --> 01:03:55,311 Porque não sai desse buraco e nos ajuda a desfazer as malas? 411 01:03:55,395 --> 01:03:57,272 Vem ajudar-me. 412 01:04:02,277 --> 01:04:04,362 E aquele é... 413 01:04:05,154 --> 01:04:06,531 O pai do Cal. 414 01:04:08,199 --> 01:04:09,867 É a mulher do Eddie. 415 01:04:11,786 --> 01:04:13,329 Conhece o Eddie? 416 01:04:15,999 --> 01:04:17,667 Sim. Conheço o Eddie. 417 01:04:19,502 --> 01:04:23,590 Paul, vai verificar a lenha, sim, querido? 418 01:04:29,387 --> 01:04:33,099 E... O Eddie trabalhava com o Cal? 419 01:04:34,183 --> 01:04:35,935 Ele não me contou muito. 420 01:04:36,019 --> 01:04:37,520 O Cal é inteligente. 421 01:04:38,229 --> 01:04:39,439 O Cal... 422 01:04:39,522 --> 01:04:41,316 -Ele virá. -Ele... 423 01:04:41,399 --> 01:04:43,192 Não se preocupe com o Cal. 424 01:04:44,694 --> 01:04:46,654 Está quase a acabar! 425 01:06:00,395 --> 01:06:03,147 Só quero voltar a dormir. 426 01:06:04,649 --> 01:06:07,235 Agora sei a quem o Cal sai. 427 01:06:11,406 --> 01:06:13,324 Ele tem jeito com o bebé? 428 01:06:17,245 --> 01:06:21,457 A Teri disse que o primeiro marido dela não tinha jeito. 429 01:06:28,089 --> 01:06:31,008 -Eu ia alimentá-lo. -Não. 430 01:06:31,801 --> 01:06:34,387 Não comemos a meio da noite. 431 01:06:35,221 --> 01:06:37,682 É melhor ele aprender isso. 432 01:06:41,436 --> 01:06:42,729 Está tudo bem? 433 01:06:42,812 --> 01:06:46,441 Está. Durma. 434 01:06:57,243 --> 01:06:58,661 Quando o Paul era pequeno, 435 01:06:58,745 --> 01:07:03,541 tivemos de viver num hotel velho na cidade durante algum tempo. 436 01:07:03,624 --> 01:07:06,711 -O St. Francis. -Lembro-me disso. 437 01:07:07,920 --> 01:07:09,338 Porquê? 438 01:07:09,422 --> 01:07:10,882 Era seguro para nós. 439 01:07:10,965 --> 01:07:14,260 O dono e os funcionários eram negros. 440 01:07:14,343 --> 01:07:17,430 Era um sítio para onde se podia ir para orientar a vida. 441 01:07:18,723 --> 01:07:22,143 Era uma espécie de local de passagem. 442 01:07:23,269 --> 01:07:27,899 Ainda sem estar no ponto, mas melhor do que se estava antes. 443 01:07:29,317 --> 01:07:32,445 "Onde houver desespero, que eu leve a esperança." 444 01:07:32,528 --> 01:07:35,948 Conhece a Oração de São Francisco? 445 01:07:36,032 --> 01:07:38,993 A única coisa boa que memorizei na catequese. 446 01:07:39,368 --> 01:07:43,664 Tudo cheirava a velho. Às vezes, as sanitas entupiam, 447 01:07:44,332 --> 01:07:46,250 mas o Paul adorava. 448 01:07:46,334 --> 01:07:50,421 Havia um telefone no átrio e ele corria para lá sempre que tocava. 449 01:07:50,505 --> 01:07:53,800 Um pequeno atendedor em bicos dos pés. 450 01:08:00,014 --> 01:08:01,849 Estavam escondidos. 451 01:08:02,809 --> 01:08:05,228 Paul, come as ervilhas. 452 01:08:17,448 --> 01:08:19,200 O que fez às ervilhas? 453 01:08:19,283 --> 01:08:20,576 Há algum problema? 454 01:08:21,786 --> 01:08:23,996 São as da lata? 455 01:08:24,789 --> 01:08:25,957 Sim. 456 01:08:28,125 --> 01:08:29,293 Estão deliciosas. 457 01:08:32,797 --> 01:08:35,925 Sal, pimenta, alguma manteiga 458 01:08:36,008 --> 01:08:37,468 e algum amor. 459 01:08:38,553 --> 01:08:41,055 Aquece-as diretamente da lata? 460 01:08:41,973 --> 01:08:44,267 Sou uma péssima cozinheira. 461 01:08:44,350 --> 01:08:46,060 Alimenta a sua família, certo? 462 01:08:46,143 --> 01:08:46,978 Sim, mas... 463 01:08:47,061 --> 01:08:49,313 Então, é a melhor cozinheira do mundo. 464 01:08:55,570 --> 01:08:57,697 Comprei isto tinha o Cal cinco anos. 465 01:08:59,615 --> 01:09:01,826 É casado? 466 01:09:01,909 --> 01:09:03,202 Fui. 467 01:09:03,286 --> 01:09:06,706 A minha mulher faleceu há quatro anos. 468 01:09:09,083 --> 01:09:11,043 O Cal não falou de nada. 469 01:09:11,627 --> 01:09:14,171 Da família, de nada. 470 01:09:14,255 --> 01:09:16,507 Ossos do ofício. 471 01:09:21,304 --> 01:09:23,890 Vou tirar uma arma do saco. 472 01:09:31,564 --> 01:09:32,899 Está vazia. 473 01:09:34,692 --> 01:09:36,736 Alguma vez usou uma? 474 01:09:39,530 --> 01:09:42,825 Estes homens e as armas deles. 475 01:09:42,909 --> 01:09:46,120 O meu marido nem me deixava conduzir. 476 01:09:49,040 --> 01:09:52,126 Qualquer pessoa pode aprender a disparar. 477 01:09:53,210 --> 01:09:58,299 A parte difícil é o que realmente faz quando chega a altura. 478 01:09:58,382 --> 01:10:01,052 E quando treina, 479 01:10:01,135 --> 01:10:02,887 puxa o gatilho 480 01:10:04,055 --> 01:10:08,309 e pensa em pressão e alinhamento, 481 01:10:09,435 --> 01:10:12,188 mas o que realmente tem de perceber é 482 01:10:12,271 --> 01:10:15,149 o que fará quando for a sério. 483 01:10:19,111 --> 01:10:20,112 Tome. 484 01:10:21,822 --> 01:10:23,449 Habitue-se ao peso. 485 01:10:42,385 --> 01:10:44,929 Porque é que o Art me ensinou a usar uma arma? 486 01:10:47,306 --> 01:10:50,142 Paul, podes ir lá fora procurar o avô? 487 01:10:59,443 --> 01:11:01,946 Estavam uns homens no exterior do apartamento. 488 01:11:02,822 --> 01:11:04,490 Vivem na cidade? 489 01:11:04,573 --> 01:11:08,202 Sim. No início, pensei que o Cal estava paranoico, 490 01:11:08,285 --> 01:11:11,664 mas passadas duas noites, ele fez as malas e mandou-nos embora. 491 01:11:11,747 --> 01:11:13,416 Disse que vinha cá ter. 492 01:11:14,709 --> 01:11:18,170 Achei que devia estar preparada para o que vem a seguir. 493 01:11:19,213 --> 01:11:20,423 O que vem a seguir? 494 01:11:20,506 --> 01:11:21,757 Ainda não sei, 495 01:11:23,426 --> 01:11:25,761 mas já passei por isto. 496 01:11:47,658 --> 01:11:51,203 O Art disse algo há umas noites. 497 01:11:52,705 --> 01:11:53,706 O quê? 498 01:11:56,292 --> 01:11:58,669 O Eddie foi o seu primeiro marido. 499 01:12:04,884 --> 01:12:05,968 O Art disse-lhe isso? 500 01:12:08,512 --> 01:12:10,264 Eu juntei as peças. 501 01:12:14,310 --> 01:12:16,604 O Eddie fez-lhe o mesmo? 502 01:12:17,188 --> 01:12:18,814 Antes do Cal? 503 01:12:19,231 --> 01:12:21,942 Mas é pior porque temos um filho. 504 01:12:22,610 --> 01:12:24,111 Nada é pior para si. 505 01:12:24,612 --> 01:12:26,322 Não sabe isso. 506 01:12:27,698 --> 01:12:29,241 Sim, sei. 507 01:12:47,551 --> 01:12:50,387 O Eddie nunca me disse que tinha tido outra mulher. 508 01:12:54,391 --> 01:12:56,685 Nunca me disse muitas coisas. 509 01:12:58,604 --> 01:13:00,481 É o que eles fazem. 510 01:15:21,538 --> 01:15:22,748 Teri. 511 01:15:24,500 --> 01:15:26,043 Está acordada? 512 01:15:28,587 --> 01:15:30,965 Algo está errado. 513 01:15:31,048 --> 01:15:34,385 Devíamos ir procurar o Cal. Temos de o encontrar e ao Eddie. 514 01:15:34,468 --> 01:15:36,262 Tem de parar de se preocupar... 515 01:15:36,345 --> 01:15:39,056 Estou farta de que me digam o que fazer. 516 01:15:44,770 --> 01:15:45,771 O que foi? 517 01:15:47,523 --> 01:15:48,732 O que foi? 518 01:15:48,816 --> 01:15:50,359 Eu ia-me embora. 519 01:15:50,442 --> 01:15:53,612 Ia quando tivesse a certeza de que estavam a dormir. 520 01:15:53,696 --> 01:15:56,448 Claro que sei que o Cal está em apuros. 521 01:15:56,532 --> 01:15:57,533 Lamento. 522 01:15:59,076 --> 01:16:01,328 O Art ia dizer-lhe de manhã. 523 01:16:02,955 --> 01:16:04,290 Vou consigo. 524 01:16:04,373 --> 01:16:06,500 E não me pode impedir. 525 01:16:06,583 --> 01:16:10,170 Ninguém me diz claramente o que devo fazer 526 01:16:10,254 --> 01:16:12,339 porque não há resposta para isso. 527 01:16:12,423 --> 01:16:14,842 Ninguém sabe nada. 528 01:16:14,925 --> 01:16:17,511 Por isso, vou fazer isto, vou consigo. 529 01:16:18,470 --> 01:16:19,847 Vou consigo. 530 01:16:22,975 --> 01:16:24,268 Já acabou? 531 01:16:26,103 --> 01:16:28,022 -Sim. -Está bem. 532 01:16:28,105 --> 01:16:29,523 Está bem, posso ir? 533 01:16:29,606 --> 01:16:31,400 Já me disse que ia. 534 01:16:33,861 --> 01:16:34,862 Certo. 535 01:18:31,228 --> 01:18:33,605 Aquelas duas janelas escuras. 536 01:18:33,689 --> 01:18:34,940 É o nosso apartamento. 537 01:18:35,983 --> 01:18:38,485 Costumamos deixar uma luz acesa. 538 01:18:52,916 --> 01:18:54,418 Enfie isto no bolso. 539 01:18:56,128 --> 01:18:58,088 Para saber sempre que está lá. 540 01:19:00,591 --> 01:19:03,302 Temos de ir a um sítio 541 01:19:03,385 --> 01:19:06,263 e, quando lá estivermos, preciso que me ouça, está bem? 542 01:19:09,683 --> 01:19:13,770 Não pode dizer a ninguém quem é. Não é seguro para nós. 543 01:19:17,900 --> 01:19:20,444 E vamos precisar de outra roupa. 544 01:19:46,178 --> 01:19:47,554 Olá, jeitosa. 545 01:19:50,682 --> 01:19:51,683 Queres? 546 01:19:54,728 --> 01:19:55,729 Não. 547 01:19:58,690 --> 01:19:59,775 Obrigada. 548 01:20:36,937 --> 01:20:39,147 Está a ver aquele tipo? É o Mike. 549 01:20:40,065 --> 01:20:43,068 Fique aqui, está bem? Não fale com ninguém. 550 01:20:53,328 --> 01:20:57,291 -Olha a velha espalha-brasas. -Não me chames velha, cretino. 551 01:20:57,374 --> 01:21:00,460 Vem cá. Como estás? 552 01:21:02,379 --> 01:21:04,506 Nunca pensei voltar a vê-la. 553 01:21:06,216 --> 01:21:07,759 Como a conhece? 554 01:21:07,843 --> 01:21:10,387 Ela foi casada com um tipo que conheço. 555 01:21:12,264 --> 01:21:13,265 O Eddie? 556 01:21:14,308 --> 01:21:15,642 Conhece o Eddie? 557 01:21:17,603 --> 01:21:19,730 Ela falou-me nele. 558 01:21:19,813 --> 01:21:23,150 Aquilo foi uma merda do caraças. 559 01:21:25,319 --> 01:21:26,153 O quê? 560 01:21:26,903 --> 01:21:28,322 Não sabe? 561 01:21:29,323 --> 01:21:31,491 Tenha cuidado com ela. 562 01:21:34,328 --> 01:21:36,288 Ela tirou-lhe tudo. 563 01:21:36,371 --> 01:21:38,790 Mesmo tudo. 564 01:21:38,874 --> 01:21:43,170 Mas ele começou uma vida nova, com uma família nova 565 01:21:44,338 --> 01:21:47,341 e manteve-a longe deste pardieiro. 566 01:21:47,424 --> 01:21:50,677 Como disse, nunca pensei voltar a vê-la. 567 01:21:50,761 --> 01:21:52,929 Passa-se alguma coisa. Temos de ir. 568 01:21:53,013 --> 01:21:54,473 O Paul é filho do Eddie. 569 01:21:57,476 --> 01:21:58,602 Agora não, Jean. 570 01:22:02,272 --> 01:22:05,942 Porque não me disse? O Eddie não me contava nada. 571 01:22:06,026 --> 01:22:07,569 Dizia que me protegia, 572 01:22:07,653 --> 01:22:10,364 como a Teri e o Cal, mas já não acredito nisso. 573 01:22:10,447 --> 01:22:13,950 Isto é real ou é como todos eles? 574 01:22:20,415 --> 01:22:22,459 Porra! Mike! 575 01:22:23,627 --> 01:22:24,628 Vamos. 576 01:22:31,426 --> 01:22:32,594 O que está a fazer? 577 01:22:32,678 --> 01:22:33,679 Fique aqui. 578 01:26:08,393 --> 01:26:09,811 Está bem? 579 01:26:47,182 --> 01:26:48,558 Está tudo bem. 580 01:26:52,145 --> 01:26:53,772 Você está bem. 581 01:26:58,276 --> 01:27:01,821 Está tudo bem. Você está bem. 582 01:27:12,082 --> 01:27:13,166 Obrigada. 583 01:27:39,526 --> 01:27:40,777 Quarto 12. 584 01:28:23,278 --> 01:28:25,071 Voltei por si. 585 01:28:25,947 --> 01:28:27,490 Mas já lá não estava. 586 01:28:29,451 --> 01:28:30,452 Olá. 587 01:28:32,412 --> 01:28:36,082 Eu e o Eddie tivemos o Paul no ano em que casámos. 588 01:28:36,166 --> 01:28:39,085 Pouco depois, descobri o que ele realmente fazia. 589 01:28:40,795 --> 01:28:42,547 Quis ir-me embora, 590 01:28:42,630 --> 01:28:48,178 mas o Eddie prometeu-me que o trabalho seguinte seria o último. 591 01:28:48,261 --> 01:28:50,889 Não foi. Nunca era. 592 01:28:52,891 --> 01:28:54,976 O Cal trabalhava para o Eddie, 593 01:28:55,060 --> 01:28:58,605 mas não queria aquilo. Não como o Eddie queria. 594 01:28:58,688 --> 01:29:01,107 Acho que eu até o assustava um pouco. 595 01:29:02,734 --> 01:29:08,323 Mas ele estava sempre lá. Sempre... estável. 596 01:29:10,241 --> 01:29:14,412 Começámos a desabafar um com o outro e, a seu tempo, 597 01:29:15,413 --> 01:29:17,165 apaixonámo-nos. 598 01:29:20,085 --> 01:29:24,631 Estavam escondidos do Eddie quando estiveram aqui. 599 01:29:28,593 --> 01:29:30,553 Viemos sem um plano. 600 01:29:32,597 --> 01:29:35,308 Ficámos inquietos e saímos daqui. 601 01:29:35,391 --> 01:29:37,602 Então, o Eddie encontrou-nos. 602 01:29:39,062 --> 01:29:41,106 Ele amava-nos demasiado para nos magoar, 603 01:29:41,189 --> 01:29:44,692 mas não nos deixaria ir sem receber algo em troca. 604 01:29:44,776 --> 01:29:46,486 Então, chegámos a acordo. 605 01:29:47,487 --> 01:29:50,448 Nós poderíamos ficar juntos, 606 01:29:50,532 --> 01:29:53,368 poderíamos sair, 607 01:29:55,328 --> 01:29:58,540 mas, um dia, o Eddie ligaria 608 01:29:58,623 --> 01:30:02,585 e o Cal não poderia dizer "não". 609 01:30:04,671 --> 01:30:06,005 Por minha causa. 610 01:30:08,383 --> 01:30:09,634 Por sua causa. 611 01:30:16,683 --> 01:30:19,060 Eu trabalho na universidade 612 01:30:19,144 --> 01:30:21,521 e o Cal numa empresa de mudanças. 613 01:30:22,605 --> 01:30:25,775 O Paul pensa que ele é pai dele. 614 01:30:25,859 --> 01:30:28,278 E é um excelente pai. 615 01:30:34,993 --> 01:30:38,079 À medida que o tempo passava, achámos que podia ter acabado. 616 01:30:38,163 --> 01:30:42,125 Que podíamos ter mesmo escapado. 617 01:30:43,293 --> 01:30:44,836 Metemos o passado numa caixa, 618 01:30:44,919 --> 01:30:49,257 enfiámos essa caixa numa gaveta secreta 619 01:30:50,508 --> 01:30:53,052 e pensámos que talvez... 620 01:30:55,013 --> 01:30:56,514 ...desaparecesse. 621 01:31:00,476 --> 01:31:02,353 Lamento muito. 622 01:31:10,111 --> 01:31:13,114 Aquele tipo no clube, o Mike, é um cretino de primeira. 623 01:31:13,198 --> 01:31:16,117 Sempre foi. Eu sabia que aquilo seria perigoso. 624 01:31:16,201 --> 01:31:19,454 Tem sido assim desde que o Eddie matou o Marvin, 625 01:31:19,537 --> 01:31:23,082 mas ir lá era a nossa melhor opção. 626 01:31:23,166 --> 01:31:25,168 Como assim? 627 01:31:25,251 --> 01:31:28,713 Se eu estiver certa, o Cal saberá que estou na cidade. 628 01:31:28,796 --> 01:31:31,424 E quando ele souber isso, encontrar-nos-á. 629 01:31:36,554 --> 01:31:38,723 O Mike trabalha com o Eddie? 630 01:31:38,806 --> 01:31:41,392 Fizeram uns trabalhos juntos. 631 01:31:41,476 --> 01:31:43,770 Depois, o Eddie arrancou-lhe a orelha a tiro. 632 01:31:51,611 --> 01:31:54,822 O Mike chamou-lhe "espalha-brasas". 633 01:31:57,075 --> 01:31:58,034 Era isso que o... 634 01:31:59,035 --> 01:32:00,453 Não me diga... 635 01:32:13,466 --> 01:32:15,593 O que fazemos agora? 636 01:32:15,677 --> 01:32:17,345 Esperamos. 637 01:33:28,249 --> 01:33:29,375 Estou? 638 01:33:32,462 --> 01:33:36,174 Teri, estão uns homens diante do hotel. 639 01:33:36,257 --> 01:33:38,134 Podem sair pelas traseiras. 640 01:33:48,061 --> 01:33:49,187 Obrigada. 641 01:33:50,563 --> 01:33:52,065 Eu vou lá ter. 642 01:34:00,406 --> 01:34:03,534 Jean, ouça o que ouvir, 643 01:34:03,618 --> 01:34:05,203 continue a andar. 644 01:34:16,255 --> 01:34:19,634 Olá, Teri. Andaste a falar? 645 01:34:19,717 --> 01:34:21,844 Teri, aonde vais? 646 01:34:43,074 --> 01:34:44,283 Onde está a Teri? 647 01:34:45,535 --> 01:34:47,036 Ela disse que vinha cá ter. 648 01:34:48,329 --> 01:34:49,247 O Paul e o Harry? 649 01:34:49,330 --> 01:34:51,874 Estão com o seu pai na cabana. 650 01:34:54,669 --> 01:34:57,255 Posso servir-vos alguma coisa? 651 01:34:58,423 --> 01:35:00,675 -Café. -Dois. 652 01:35:07,473 --> 01:35:08,766 Está bem? 653 01:35:09,809 --> 01:35:11,436 O Eddie está morto. 654 01:35:11,519 --> 01:35:13,020 Aqui têm. 655 01:35:16,274 --> 01:35:18,401 Pelo menos, parou de chover, certo? 656 01:35:20,862 --> 01:35:22,113 Mais alguma coisa? 657 01:35:22,196 --> 01:35:23,573 Não. Obrigado. 658 01:35:43,843 --> 01:35:45,178 Vou arranjar um emprego. 659 01:35:46,179 --> 01:35:47,180 O quê? 660 01:35:49,056 --> 01:35:51,642 Talvez um apartamento. 661 01:35:53,102 --> 01:35:55,688 Num sítio distante. 662 01:35:57,273 --> 01:35:59,442 O Harry pode crescer lá. 663 01:36:03,446 --> 01:36:06,407 Ele não se lembrará de nada disto. 664 01:36:06,491 --> 01:36:09,535 Eu sei tudo, Cal. 665 01:36:23,341 --> 01:36:25,468 Precisa de ajuda? 666 01:36:28,721 --> 01:36:30,223 Estou bem. 667 01:36:36,395 --> 01:36:38,022 Onde está ela? 668 01:36:40,191 --> 01:36:41,609 Ela virá. 669 01:36:46,739 --> 01:36:48,533 Foi o Eddie que fez isso? 670 01:36:51,786 --> 01:36:53,996 Ele já estava morto quando cheguei. 671 01:38:13,534 --> 01:38:16,495 -Vai pela ponte Wilson Street. -Mas demora mais. 672 01:38:16,579 --> 01:38:18,956 -Evita a Central. -Porquê? Despistámo-los. 673 01:38:19,665 --> 01:38:21,667 -Teri. -Temos de voltar para os miúdos. 674 01:38:21,751 --> 01:38:25,296 Disseste que os tipos do Mike estavam no hotel. Não confio nele. 675 01:38:25,379 --> 01:38:27,506 Incrível, aquele cretino ainda está vivo. 676 01:38:27,590 --> 01:38:28,591 Mas o Eddie morreu. 677 01:38:30,384 --> 01:38:31,802 Não me parece que ele saiba. 678 01:38:35,931 --> 01:38:37,308 Alguém está a seguir-nos. 679 01:39:46,544 --> 01:39:48,170 Ele desapareceu. 680 01:41:11,837 --> 01:41:13,214 Cal? 681 01:41:16,467 --> 01:41:17,843 Teri? 682 01:41:21,430 --> 01:41:22,515 Teri? 683 01:41:24,058 --> 01:41:29,271 Não. Teri? Cal! 684 01:41:30,147 --> 01:41:33,317 Não! Teri! 685 01:41:38,906 --> 01:41:39,907 Cal! 686 01:41:59,760 --> 01:42:00,678 É ela? 687 01:42:00,761 --> 01:42:02,429 Cala a boca. 688 01:42:14,692 --> 01:42:16,986 -O que se passa? -Cala a boca! 689 01:42:18,696 --> 01:42:20,614 -É a Jean? -Sim! 690 01:42:21,907 --> 01:42:22,783 Mulher do Eddie? 691 01:42:22,867 --> 01:42:25,035 Céus! 692 01:42:33,419 --> 01:42:36,755 Não disse a este cretino para se calar? 693 01:42:44,430 --> 01:42:47,057 É um prazer finalmente conhecê-la, Jean. 694 01:42:49,310 --> 01:42:52,479 Lamento não ter sabido quem era quando esteve no meu clube. 695 01:43:05,743 --> 01:43:07,077 Onde está o Eddie? 696 01:43:08,621 --> 01:43:10,789 Está morto. 697 01:43:10,873 --> 01:43:13,626 Jean. 698 01:43:13,709 --> 01:43:14,960 Não faça isso. 699 01:43:17,421 --> 01:43:18,797 Não me minta. 700 01:43:18,881 --> 01:43:24,720 Não sabe que tudo pode acabar neste momento? 701 01:43:24,803 --> 01:43:25,930 Só tem de... 702 01:44:52,516 --> 01:44:53,517 Teri? 703 01:45:01,900 --> 01:45:02,860 Teri? 704 01:45:04,236 --> 01:45:05,279 Teri? 705 01:45:08,782 --> 01:45:10,075 Certo. 706 01:46:22,815 --> 01:46:25,192 Eu estou bem. 707 01:46:46,922 --> 01:46:47,923 Certo. 708 01:48:03,165 --> 01:48:04,041 Arranque. 709 01:48:06,543 --> 01:48:08,086 Matei o Mike. 710 01:49:16,863 --> 01:49:18,115 Jean... 711 01:49:19,950 --> 01:49:21,827 Acho que não me consigo mexer. 712 01:49:23,453 --> 01:49:25,372 Acho que não me consigo mexer. 713 01:50:45,160 --> 01:50:46,328 Art! 714 01:51:44,678 --> 01:51:48,807 Está tudo bem. A tua mãe e o teu pai estão lá fora. 715 01:51:55,772 --> 01:51:58,275 Está tudo bem, querido. 716 01:51:58,358 --> 01:52:02,988 A tua mamã está aqui. 717 01:52:07,826 --> 01:52:12,664 Pronto. Vamos jogar um jogo. Sim? 718 01:52:13,874 --> 01:52:17,377 Tens de fechar os olhos e só podes abri-los quando eu disser. 719 01:52:17,461 --> 01:52:19,212 Está bem? 720 01:52:19,296 --> 01:52:24,801 Quando eu disser para os abrires, não podes olhar para trás. Percebeste? 721 01:52:28,680 --> 01:52:29,973 Muito bem, Paul. 722 01:52:32,559 --> 01:52:34,186 Fecha os olhos. 723 01:52:45,071 --> 01:52:46,740 Agora, um degrau grande. 724 01:52:46,823 --> 01:52:48,992 Degrau. Outra vez. 725 01:52:51,912 --> 01:52:55,165 Muito bem, Paul. Mantém os olhos fechados. 726 01:53:04,007 --> 01:53:07,093 Pronto, Paul. Abre os olhos. 727 01:54:00,063 --> 01:54:02,399 Não devias olhar para trás. 728 01:55:10,800 --> 01:55:15,722 Sou a Tua Mulher 729 02:00:07,931 --> 02:00:09,933 Legendas: Lígia Teixeira 730 02:00:10,016 --> 02:00:12,018 Supervisor Criativo Hernâni Azenha