1 00:00:24,504 --> 00:00:28,467 Eddie et Jean se sont rencontrés et sont tombés amoureux. 2 00:00:29,468 --> 00:00:33,346 Ils se sont mariés et ont acheté une maison. 3 00:00:34,389 --> 00:00:37,434 Ils allaient avoir un enfant, 4 00:00:37,517 --> 00:00:38,894 mais ça ne s'est pas fait. 5 00:00:39,811 --> 00:00:43,607 Chaque matin, Eddie embrasse Jean, 6 00:00:43,690 --> 00:00:45,525 il quitte la maison, 7 00:00:46,693 --> 00:00:48,862 et Jean se retrouve seule. 8 00:02:34,926 --> 00:02:36,428 Putain, Eddie. 9 00:02:42,684 --> 00:02:45,186 Eddie, tu sais où sont les ciseaux ? Je... 10 00:02:50,275 --> 00:02:51,860 Hé, tu la portes. 11 00:02:51,943 --> 00:02:53,695 Ça te va très bien. 12 00:02:58,992 --> 00:03:00,035 Qui c'est ? 13 00:03:03,455 --> 00:03:04,915 C'est notre bébé. 14 00:03:06,708 --> 00:03:09,377 Il restait des étiquettes. 15 00:03:11,963 --> 00:03:14,090 Tu ne dis rien ? 16 00:03:16,593 --> 00:03:20,013 C'est une blague idiote ? Je suis pas d'humeur. 17 00:03:20,096 --> 00:03:21,014 Non. 18 00:03:23,725 --> 00:03:25,769 C'est un bébé, Jean. 19 00:03:25,852 --> 00:03:27,437 Je le vois bien. 20 00:03:28,188 --> 00:03:29,648 Tout est réglé. 21 00:03:30,565 --> 00:03:32,150 C'est notre bébé. 22 00:04:17,195 --> 00:04:18,321 Approche. 23 00:04:24,536 --> 00:04:25,912 Tiens, tu peux... 24 00:04:28,039 --> 00:04:29,290 Où as-tu... 25 00:04:31,626 --> 00:04:33,169 Pas maintenant, Jean. 26 00:04:41,011 --> 00:04:42,303 C'est ton bébé. 27 00:04:46,725 --> 00:04:48,059 Il s'appelle comment ? 28 00:04:49,394 --> 00:04:51,062 À toi de choisir. 29 00:06:36,292 --> 00:06:37,585 Quelque chose brûle ? 30 00:06:38,545 --> 00:06:39,420 Oui. 31 00:06:53,268 --> 00:06:54,644 Où est l'autre œuf ? 32 00:06:55,311 --> 00:06:56,312 Par terre. 33 00:07:04,696 --> 00:07:06,656 J'y vais. 34 00:07:10,451 --> 00:07:13,872 Je ne rentrerai pas ce soir. Tu vas te débrouiller ? 35 00:07:16,833 --> 00:07:19,043 Ma petite battante. 36 00:07:20,336 --> 00:07:22,213 Eddie, je... 37 00:07:28,344 --> 00:07:29,470 Quoi ? 38 00:07:33,183 --> 00:07:34,475 Rien. 39 00:07:42,233 --> 00:07:44,986 Ne te tracasse pas. 40 00:07:45,069 --> 00:07:47,155 De toute façon, tes œufs sont immondes. 41 00:07:52,619 --> 00:07:55,163 Salut. Entrez. Je suis ravi de te voir. 42 00:07:55,246 --> 00:07:56,956 Ralph. 43 00:07:58,374 --> 00:08:01,461 Allez. Putain, je suis vraiment... 44 00:08:01,544 --> 00:08:03,755 Reste poli. On a un gamin. 45 00:08:03,838 --> 00:08:05,673 C'est vrai, je sais. 46 00:08:05,757 --> 00:08:06,925 Une seconde. 47 00:09:14,617 --> 00:09:15,618 Jimmy. 48 00:09:17,954 --> 00:09:19,539 Tu vas bien ? 49 00:09:19,622 --> 00:09:20,623 Oui. Pourquoi ? 50 00:09:23,960 --> 00:09:25,420 Qu'est-ce que tu fais ? 51 00:09:25,503 --> 00:09:26,796 Il n'y a personne ? 52 00:09:30,133 --> 00:09:31,759 De quoi tu parles ? 53 00:09:31,843 --> 00:09:35,513 Il s'est passé un truc, ce soir. On doit partir immédiatement. 54 00:09:37,724 --> 00:09:39,225 Allez. Dépêche-toi. 55 00:09:39,309 --> 00:09:42,228 - Jimmy, que fais-tu ici ? - Allez. Dans le couloir. 56 00:09:43,604 --> 00:09:45,481 Que fais-tu dans le placard d'Eddie ? 57 00:09:46,107 --> 00:09:49,152 Pas le temps pour les valises. Tu achèteras des habits. 58 00:09:49,235 --> 00:09:52,405 Du calme. Je comprends pas ce qui se passe. 59 00:09:52,488 --> 00:09:55,199 Tu parleras de ta destination avec Cal. 60 00:09:55,283 --> 00:09:57,577 Mais qui est Cal ? Où est Eddie ? 61 00:09:57,660 --> 00:09:59,412 Voici 200 000 $. 62 00:10:00,038 --> 00:10:02,832 Cal s'occupera de l'argent, mais c'est le tien. 63 00:10:02,915 --> 00:10:03,750 Eddie va bien ? 64 00:10:03,833 --> 00:10:06,961 Donne-lui 10 000 $ immédiatement. Ensuite, tu aviseras, 65 00:10:07,045 --> 00:10:10,757 - s'il reste avec toi. - Il t'a dit de me dire ça ? 66 00:10:10,840 --> 00:10:14,302 Jimmy, arrête, arrête. 67 00:10:14,385 --> 00:10:16,262 Jimmy, c'est moi. C'est Jean. 68 00:10:17,597 --> 00:10:20,266 Je t'en prie, dis-moi ce qui se passe. 69 00:10:20,350 --> 00:10:22,685 Prends le sac. 70 00:10:26,105 --> 00:10:27,732 Va réveiller le gamin. 71 00:11:09,690 --> 00:11:10,691 Je m'appelle Cal. 72 00:11:48,604 --> 00:11:52,066 Eddie a dit qu'il ne rentrerait pas, comme d'habitude. 73 00:11:52,150 --> 00:11:55,820 Mais quand je me réveille en pleine nuit, il est à côté de moi. 74 00:11:55,903 --> 00:11:58,573 J'ignore ce qui se passe, qui tu es, 75 00:11:58,656 --> 00:12:00,825 ou la cause de cette situation. 76 00:12:02,285 --> 00:12:04,245 Il n'est jamais comme ça. 77 00:12:04,328 --> 00:12:07,165 On dirait qu'il se doute de quelque chose. 78 00:12:07,248 --> 00:12:11,085 Il pleure quand il a faim, mais il vient de manger. 79 00:12:12,503 --> 00:12:14,714 C'est ce qu'on dit des bébés. 80 00:12:14,797 --> 00:12:17,550 Ils ressentent l'énergie. 81 00:12:17,633 --> 00:12:21,721 Même si on cache nos sentiments, ils savent ce qu'on ressent. 82 00:12:34,317 --> 00:12:36,444 Tu as des enfants ? 83 00:12:40,281 --> 00:12:41,324 Non. 84 00:13:18,569 --> 00:13:22,949 On me vire de chez moi, et je me retrouve avec un inconnu... 85 00:13:23,032 --> 00:13:26,410 - Tu sais ce que fait Eddie ? - C'est un voleur. 86 00:13:26,494 --> 00:13:28,746 - Je sais. - Alors tu sais ce qui se passe. 87 00:13:28,829 --> 00:13:30,623 J'ignore qui tu es, mais... 88 00:13:30,706 --> 00:13:32,667 Le bébé et toi êtes en sécurité. 89 00:13:36,963 --> 00:13:37,838 Harry. 90 00:13:38,756 --> 00:13:40,591 - Pardon ? - Le bébé. 91 00:13:41,342 --> 00:13:43,886 J'ai pensé que tu voudrais connaître son nom. 92 00:13:48,641 --> 00:13:49,976 Il va bien ? 93 00:13:51,644 --> 00:13:53,145 Je ne sais pas. 94 00:13:53,229 --> 00:13:54,772 Tu travailles avec lui ? 95 00:13:55,481 --> 00:13:56,899 Avant, oui. 96 00:13:59,443 --> 00:14:02,029 Jimmy a dit qu'on devait choisir où je dois aller. 97 00:14:02,113 --> 00:14:04,740 - Je peux appeler ma sœur. - Pas de sœur. Personne. 98 00:14:04,824 --> 00:14:07,952 - On part longtemps ? - Je ne sais pas. 99 00:14:08,035 --> 00:14:10,746 Tu ignores où je vais vivre, 100 00:14:10,830 --> 00:14:14,333 combien de temps ça va durer ou si Eddie va bien. 101 00:14:14,417 --> 00:14:18,045 - Je vais l'appeler et lui expliquer. - Impossible. 102 00:14:18,129 --> 00:14:21,215 - C'est mon mari. - Personne ne sait où il est. 103 00:14:22,341 --> 00:14:25,386 C'est impossible, car personne ne sait où il est. 104 00:14:27,847 --> 00:14:30,016 Quelqu'un le cherche ? 105 00:14:30,099 --> 00:14:31,684 Tout le monde le cherche. 106 00:14:33,019 --> 00:14:35,354 Et tout le monde te cherche. 107 00:14:39,400 --> 00:14:40,943 Une belle maison. 108 00:14:41,777 --> 00:14:43,112 Près d'un parc. 109 00:14:44,780 --> 00:14:47,199 J'aime me promener avec la poussette. 110 00:15:54,892 --> 00:15:56,519 Tu ne l'allumes pas ? 111 00:16:00,272 --> 00:16:02,608 On m'a dit que c'est mauvais pour moi. 112 00:16:06,278 --> 00:16:08,197 Quel intérêt, alors ? 113 00:16:12,785 --> 00:16:14,078 Ça aide. 114 00:16:27,299 --> 00:16:28,884 Dieu merci. 115 00:16:37,476 --> 00:16:39,603 J'ai cru qu'il... 116 00:16:39,687 --> 00:16:41,063 Mais tout va bien. 117 00:16:42,189 --> 00:16:44,024 Il boit, c'est bien. 118 00:16:51,699 --> 00:16:56,162 Si c'est plus simple de lui donner le... 119 00:16:56,245 --> 00:16:57,288 Je peux sortir. 120 00:16:57,997 --> 00:16:59,248 Comment ça ? 121 00:17:01,208 --> 00:17:02,460 Le... 122 00:17:05,171 --> 00:17:09,300 Tout va bien. Il va bien. Tu vois ? 123 00:17:26,108 --> 00:17:27,276 - Cal ? - Quoi ? 124 00:17:27,359 --> 00:17:28,360 C'est Harry. 125 00:17:28,444 --> 00:17:32,156 Quelque chose ne va pas. Il a de la fièvre. Touche. 126 00:17:32,239 --> 00:17:34,784 Il faut l'emmener à l'hôpital. 127 00:17:34,867 --> 00:17:38,287 Impossible. On nous poserait des questions. 128 00:17:38,370 --> 00:17:40,206 Les hôpitaux sont comme ça. 129 00:17:40,289 --> 00:17:44,794 Tout le monde te recherche. C'est impossible, Jean. 130 00:19:01,120 --> 00:19:02,121 Jean. 131 00:19:48,959 --> 00:19:50,085 Monsieur ? 132 00:19:50,836 --> 00:19:52,254 Madame ? 133 00:19:54,298 --> 00:19:55,341 Monsieur ? 134 00:20:05,267 --> 00:20:06,518 Excusez-moi. 135 00:20:10,773 --> 00:20:12,066 Ne te retourne pas. 136 00:20:54,316 --> 00:20:56,568 Madame, tout va bien ? 137 00:20:56,652 --> 00:20:57,486 Quoi ? 138 00:21:00,489 --> 00:21:01,490 Touche-le. 139 00:21:04,034 --> 00:21:05,285 Elle est tombée. 140 00:21:05,786 --> 00:21:06,704 Pardon ? 141 00:21:08,664 --> 00:21:11,333 Le bébé avait de la fièvre, mais il va mieux... 142 00:21:11,417 --> 00:21:12,584 Sortez du véhicule. 143 00:21:12,668 --> 00:21:13,794 Quel est le problème ? 144 00:21:13,877 --> 00:21:15,087 Sortez du véhicule. 145 00:21:15,170 --> 00:21:17,214 Monsieur l'agent, le bébé dort. 146 00:21:19,174 --> 00:21:22,344 Attends. Cal. Cal ! 147 00:21:27,975 --> 00:21:30,728 - J'ignore ce qui se passe. - Obtempère. 148 00:21:30,811 --> 00:21:34,106 - Tout va bien ? - Oui. 149 00:21:34,189 --> 00:21:36,275 Cet homme ne vous embête pas ? 150 00:21:38,360 --> 00:21:41,321 Madame, que faites-vous avec cet homme ? 151 00:21:41,405 --> 00:21:42,656 C'est mon mari. 152 00:21:50,122 --> 00:21:51,874 Il y a un problème ? 153 00:21:54,126 --> 00:21:56,378 Pourquoi dormiez-vous dans votre voiture ? 154 00:21:56,462 --> 00:21:59,965 - Désolé. On était... - C'est à elle que je parle. 155 00:22:06,013 --> 00:22:08,015 On déménage. 156 00:22:08,098 --> 00:22:13,896 On avait hâte de dormir dans notre nouvelle maison. 157 00:22:13,979 --> 00:22:15,773 Mais vers... 158 00:22:17,232 --> 00:22:20,944 Je ne sais plus. Il était quelle heure, chéri ? 159 00:22:23,238 --> 00:22:24,573 Vers 1 h ou 2 h ? 160 00:22:24,656 --> 00:22:28,202 Oui. Vers 1 h ou 2 h, il a commencé à se sentir fatigué. 161 00:22:28,285 --> 00:22:31,872 Et j'étais inquiète à cause de la fièvre du bébé, 162 00:22:31,955 --> 00:22:36,126 alors je lui ai demandé de s'arrêter. Sans même chercher un motel. 163 00:22:36,210 --> 00:22:38,629 C'est ma faute, monsieur l'agent. 164 00:22:40,839 --> 00:22:42,758 Vous avez des enfants ? 165 00:22:45,427 --> 00:22:49,389 Alors vous savez comment sont les mères. 166 00:22:51,350 --> 00:22:53,519 Ça ne se reproduira plus. Promis. 167 00:23:00,526 --> 00:23:01,902 J'espère bien. 168 00:23:35,936 --> 00:23:38,856 J'ignorais que j'étais douée pour le mensonge. 169 00:23:44,069 --> 00:23:45,070 Quoi ? 170 00:23:48,198 --> 00:23:49,199 Quoi ? 171 00:23:53,662 --> 00:23:55,622 J'ai fait un bébé blanc. 172 00:25:00,229 --> 00:25:02,022 La cuisine est approvisionnée. 173 00:25:03,440 --> 00:25:09,321 Il y a du lait, des œufs, 174 00:25:09,404 --> 00:25:10,739 du pain, 175 00:25:12,574 --> 00:25:16,620 des bananes, des crackers 176 00:25:18,747 --> 00:25:20,165 et des pâtes. 177 00:25:24,920 --> 00:25:26,964 La salle à manger. 178 00:25:38,392 --> 00:25:39,935 La télévision. 179 00:25:44,189 --> 00:25:47,526 Ta chambre et celle du bébé sont à l'étage. 180 00:25:47,609 --> 00:25:52,030 Il y a du lait maternel, des couches et des médicaments en cas de maladie. 181 00:25:53,949 --> 00:25:57,786 Il y a un téléphone dans le tiroir de la table de nuit. 182 00:25:57,869 --> 00:26:00,414 En cas d'urgence, sors-le, 183 00:26:00,497 --> 00:26:03,834 branche-le et appelle ce numéro. 184 00:26:08,005 --> 00:26:09,006 D'accord ? 185 00:26:11,258 --> 00:26:13,677 Tu ne dois parler à personne. 186 00:26:13,760 --> 00:26:15,470 Ni à tes amis ni à tes proches. 187 00:26:15,554 --> 00:26:17,889 Verrouille toujours la porte. 188 00:26:17,973 --> 00:26:21,601 - Pourquoi tu me dis tout ça... - Je reviendrai dès que possible. 189 00:26:21,685 --> 00:26:22,769 Dès que possible ? 190 00:26:22,853 --> 00:26:25,314 - On rentre quand ? - Sois patiente. 191 00:26:25,397 --> 00:26:27,566 - Tu dois nous aider... - Jean. 192 00:26:27,649 --> 00:26:29,776 Je n'ai jamais été seule. 193 00:26:29,860 --> 00:26:33,613 - Attends un peu... - C'est comme ça, c'est tout. 194 00:26:36,992 --> 00:26:40,996 - Eddie voudrait que tu restes. - Je fais de mon mieux ! 195 00:26:49,504 --> 00:26:52,257 Faisons de notre mieux. 196 00:27:07,814 --> 00:27:09,566 Qui s'est occupé de tout ça ? 197 00:27:10,942 --> 00:27:13,028 Eddie a encore des amis. 198 00:27:13,945 --> 00:27:15,739 Comment ça, "encore" ? 199 00:27:21,203 --> 00:27:22,120 Cal. 200 00:27:41,056 --> 00:27:43,058 Et le parc ? 201 00:27:44,601 --> 00:27:46,269 Il n'y a pas de parc. 202 00:32:09,824 --> 00:32:11,034 Bonjour. 203 00:32:14,162 --> 00:32:17,082 Bonjour. C'est votre voisine. 204 00:32:22,837 --> 00:32:24,005 Bonjour. 205 00:32:25,882 --> 00:32:27,300 Tout va bien ? 206 00:32:27,384 --> 00:32:28,927 Oui, bien sûr. 207 00:32:29,010 --> 00:32:32,639 Désolée. Je ne voulais pas vous faire peur. 208 00:32:32,722 --> 00:32:35,558 Mes amis ont longtemps vécu dans cette maison. 209 00:32:36,434 --> 00:32:38,895 C'est bien qu'elle soit de nouveau habitée. 210 00:32:42,607 --> 00:32:44,401 Je m'appelle Evelyn. 211 00:32:48,071 --> 00:32:49,322 Mary. 212 00:32:49,406 --> 00:32:51,116 Enchantée, Mary. 213 00:32:52,283 --> 00:32:54,035 Ma maison est la deuxième à droite. 214 00:32:55,161 --> 00:32:58,873 Mon mari est mort il y a quelques années. 215 00:32:58,957 --> 00:33:03,545 Si vous avez besoin de quoi que ce soit... 216 00:33:07,382 --> 00:33:08,842 Merci. 217 00:33:14,848 --> 00:33:15,849 Bien. 218 00:33:18,893 --> 00:33:19,728 Au revoir. 219 00:33:19,811 --> 00:33:22,439 - Comment s'appelle votre bébé ? - Harry. 220 00:33:22,981 --> 00:33:24,607 Harry. 221 00:33:27,652 --> 00:33:29,571 Harry et Mary. 222 00:36:03,850 --> 00:36:05,143 Surprise. 223 00:36:11,274 --> 00:36:15,653 Mais quand ma fille a déménagé, c'est redevenu compliqué. 224 00:36:18,656 --> 00:36:22,952 Quand la télé est allumée, j'oublie que je suis seule. 225 00:36:29,250 --> 00:36:31,169 C'est délicieux. 226 00:36:31,252 --> 00:36:34,380 C'est facile. Je te donnerai la recette. 227 00:36:35,590 --> 00:36:37,508 Je suis une piètre cuisinière. 228 00:36:46,684 --> 00:36:51,606 Je peux te poser une question ? Harry fait ses nuits ? 229 00:36:52,607 --> 00:36:55,234 Je suis désolée. Tu l'entends pleurer ? 230 00:36:55,318 --> 00:36:58,029 - J'essaie de... - Non. 231 00:36:59,238 --> 00:37:00,531 Mais... 232 00:37:03,409 --> 00:37:06,704 Tu sembles épuisée. 233 00:37:12,001 --> 00:37:13,962 Je suis si fatiguée. 234 00:37:16,130 --> 00:37:19,342 Je suis si fatiguée en permanence. 235 00:37:21,219 --> 00:37:24,472 Même quand il dort, je l'entends pleurer. 236 00:37:31,896 --> 00:37:35,191 Où est passé ton mari ? 237 00:37:46,661 --> 00:37:48,871 Je suis indiscrète. 238 00:37:48,955 --> 00:37:50,248 Je... 239 00:37:52,917 --> 00:37:54,335 Où est ta salle de bains ? 240 00:37:55,253 --> 00:37:57,588 À l'étage, au bout du couloir. 241 00:38:02,802 --> 00:38:05,388 Tu as dit que tes amis vivaient ici, non ? 242 00:38:05,972 --> 00:38:07,056 Pardon ? 243 00:38:07,140 --> 00:38:10,309 Tu as dit que tes amis vivaient ici. La salle de bains. 244 00:38:10,393 --> 00:38:12,895 C'est vrai, tu as raison. 245 00:38:16,774 --> 00:38:19,902 Je me fais vieille, je perds la tête. 246 00:38:53,603 --> 00:38:55,438 Evelyn ? 247 00:39:04,322 --> 00:39:06,032 Tout va bien ? 248 00:39:12,830 --> 00:39:14,248 Bonne nuit. 249 00:42:51,757 --> 00:42:53,926 Réponds, réponds. 250 00:42:55,511 --> 00:42:56,762 Allô ? 251 00:43:02,310 --> 00:43:03,394 Allô ? 252 00:43:15,865 --> 00:43:16,991 Merde. 253 00:43:56,822 --> 00:43:57,948 Evelyn ? 254 00:44:05,790 --> 00:44:08,793 Evelyn ? Evelyn, je sais que c'est... 255 00:44:08,876 --> 00:44:09,794 Jean ? 256 00:44:11,003 --> 00:44:11,879 Assieds-toi. 257 00:44:53,254 --> 00:44:54,713 Où est Eddie ? 258 00:44:57,925 --> 00:44:59,427 On sait que tu le sais. 259 00:45:00,094 --> 00:45:01,679 Je ne sais rien. 260 00:45:02,471 --> 00:45:05,099 Fais taire le gosse. 261 00:45:06,725 --> 00:45:08,769 - Il a un problème ? - Je dois me lever. 262 00:45:08,853 --> 00:45:10,646 - Reste assise. - Pour le bercer. 263 00:45:10,729 --> 00:45:12,857 - Non... - Je dois me lever. 264 00:45:32,084 --> 00:45:34,795 - Tout va bien, il... - Bouche ses oreilles. 265 00:45:35,588 --> 00:45:36,422 Attends... 266 00:45:46,056 --> 00:45:48,893 - Fallait pas la tuer. - J'avais dit "personne". 267 00:45:48,976 --> 00:45:51,937 - Je voulais pas la tuer. - On aurait pu s'expliquer. 268 00:45:52,021 --> 00:45:54,190 - Elle m'a vu. - Elle était innocente. 269 00:45:54,273 --> 00:45:56,734 - Qu'en sais-tu ? - Ce que j'en sais ? 270 00:45:56,817 --> 00:45:59,361 - Elle bossait peut-être pour eux. - Impossible. 271 00:45:59,445 --> 00:46:02,364 Ça ne t'est pas venu à l'esprit ? 272 00:46:03,491 --> 00:46:05,117 Et si elle était innocente ? 273 00:46:05,201 --> 00:46:07,703 L'inviter, c'était signer son arrêt de mort. 274 00:46:07,786 --> 00:46:09,497 Je te l'avais dit, personne. 275 00:46:10,873 --> 00:46:12,625 - Donne-lui ton doigt. - Inutile. 276 00:46:12,708 --> 00:46:14,919 - Ça marche toujours. - Pas quand il a faim. 277 00:46:15,002 --> 00:46:16,128 - Il a faim ? - Oui. 278 00:46:16,212 --> 00:46:18,547 - Alors donne-lui le sein ! - Impossible ! 279 00:46:18,631 --> 00:46:21,926 - Joue pas la prude. - Je peux pas ! 280 00:47:21,402 --> 00:47:23,779 Je ne peux pas avoir d'enfants. 281 00:47:25,614 --> 00:47:27,700 Eddie a dit qu'il s'en fichait. 282 00:47:27,783 --> 00:47:30,536 Ce n'était pas ce qui l'attirait. 283 00:47:30,619 --> 00:47:34,248 Il a dit qu'il m'aimait et qu'on trouverait une solution. 284 00:47:35,749 --> 00:47:37,876 Mais on ne pouvait pas adopter 285 00:47:37,960 --> 00:47:40,129 à cause de son casier judiciaire. 286 00:47:41,505 --> 00:47:42,548 Logique. 287 00:47:47,469 --> 00:47:50,973 Un jour, il est rentré avec un bébé. 288 00:47:54,393 --> 00:47:56,895 J'ai dit : "C'est qui ça ?" 289 00:47:59,231 --> 00:48:01,358 Eddie a souri et a répondu : 290 00:48:02,818 --> 00:48:04,778 "C'est notre bébé." 291 00:48:13,954 --> 00:48:16,457 La mère avait des ennuis. 292 00:48:16,540 --> 00:48:18,500 Eddie a tout payé. 293 00:48:18,584 --> 00:48:20,461 Les meilleurs médecins. 294 00:48:20,544 --> 00:48:25,299 Son père voulait la renier, alors Eddie est intervenu. 295 00:48:27,843 --> 00:48:31,305 Eddie a sauvé la mise à tout le monde. 296 00:48:41,315 --> 00:48:43,776 Je pense à sa mère. 297 00:48:47,529 --> 00:48:49,907 Je pense à elle tout le temps. 298 00:48:54,953 --> 00:48:57,289 Tu as des proches ? 299 00:48:58,499 --> 00:48:59,500 Quoi ? 300 00:49:02,294 --> 00:49:04,505 De toute façon, tu ne me diras rien. 301 00:49:08,550 --> 00:49:10,636 Quand j'ai découvert que j'étais stérile, 302 00:49:10,719 --> 00:49:12,346 je n'ai plus voulu être mère. 303 00:49:13,931 --> 00:49:16,016 J'ai pensé que c'était mieux. 304 00:49:18,018 --> 00:49:20,896 Pourquoi vouloir un bébé avec cette vie de dingues ? 305 00:49:21,855 --> 00:49:23,857 Eddie est un criminel. 306 00:49:26,235 --> 00:49:30,030 Je croyais que c'était la raison de mes fausses couches. 307 00:49:31,031 --> 00:49:33,826 De mes échecs. 308 00:49:41,250 --> 00:49:43,961 Mais je voulais vraiment un bébé. 309 00:49:45,921 --> 00:49:48,006 Par-dessus tout. 310 00:49:51,135 --> 00:49:53,929 Je devais juste continuer à vivre. 311 00:49:54,012 --> 00:49:57,516 Alors j'ai abandonné. 312 00:49:58,517 --> 00:50:02,271 J'ai renoncé à tous mes espoirs. 313 00:50:07,276 --> 00:50:10,362 Et un jour, Eddie est rentré avec un bébé. 314 00:50:18,579 --> 00:50:20,831 Un enfant n'a rien à faire avec nous. 315 00:50:27,838 --> 00:50:29,214 Il rit ? 316 00:50:30,132 --> 00:50:31,341 Quoi ? 317 00:50:31,425 --> 00:50:33,010 Tu le fais rire ? 318 00:50:33,677 --> 00:50:35,471 De quoi tu parles ? 319 00:50:35,554 --> 00:50:38,849 Tu l'as entendu rire ? 320 00:50:39,850 --> 00:50:42,311 Bien sûr que je l'ai entendu rire. 321 00:50:42,394 --> 00:50:43,937 Alors, tu sais. 322 00:50:49,526 --> 00:50:50,986 Il rit. 323 00:50:54,573 --> 00:50:56,200 Surtout quand je... 324 00:50:58,869 --> 00:50:59,870 Quoi ? 325 00:51:01,747 --> 00:51:03,248 Quand tu fais quoi ? 326 00:51:10,756 --> 00:51:13,467 Je fais ce truc quand je chante. 327 00:51:14,468 --> 00:51:16,053 Je crois que ça lui plaît. 328 00:51:16,136 --> 00:51:18,847 J'ai essayé. Ça a marché, alors j'ai continué. 329 00:51:19,431 --> 00:51:22,100 C'est même pas une chanson sur les bébés. 330 00:51:24,895 --> 00:51:28,941 Maintenant que j'en parle, je me rends compte que c'est bizarre. 331 00:51:29,900 --> 00:51:31,318 Chante. 332 00:51:31,401 --> 00:51:33,529 Il dort. 333 00:51:33,612 --> 00:51:35,072 Comme ça, je comprendrai. 334 00:51:35,155 --> 00:51:36,198 Pas question. 335 00:51:36,782 --> 00:51:39,910 Bon, puisque tu te dégonfles... 336 00:51:39,993 --> 00:51:44,832 En voyant la pluie du matin 337 00:51:51,046 --> 00:51:55,759 J'étais en proie à la morosité 338 00:51:59,972 --> 00:52:05,143 Quand je pensais À la journée qui m'attendait 339 00:52:08,146 --> 00:52:11,608 Je me sentais épuisée 340 00:52:12,943 --> 00:52:15,237 Avant de te rencontrer 341 00:52:16,113 --> 00:52:19,408 La vie était dure 342 00:52:19,491 --> 00:52:24,913 Mais tu me rends sereine 343 00:52:24,997 --> 00:52:28,709 Car avec toi, je me sens 344 00:52:28,792 --> 00:52:31,670 Avec toi, je me sens 345 00:52:32,379 --> 00:52:34,756 Avec toi, je me sens 346 00:52:34,840 --> 00:52:39,803 Comme une vraie femme 347 00:52:41,471 --> 00:52:42,806 Une femme 348 00:54:13,939 --> 00:54:14,815 C'est bon ? 349 00:54:16,108 --> 00:54:18,610 Il y a un début à tout. 350 00:54:22,239 --> 00:54:26,702 Il y a d'autres conserves dans le cellier, quand tu auras fini celles-ci. 351 00:54:29,997 --> 00:54:33,125 Il y a des vêtements dans le placard. Une pompe à eau dehors. 352 00:54:33,208 --> 00:54:35,877 Il y a une réserve de bois suffisante. 353 00:54:36,712 --> 00:54:38,380 Il n'y a pas de téléphone. 354 00:54:38,463 --> 00:54:42,551 Tu ne devrais pas avoir d'ennuis, mais au cas où... 355 00:54:42,634 --> 00:54:43,760 Déplace cette chaise. 356 00:54:50,434 --> 00:54:51,810 Celle-là aussi. 357 00:54:54,146 --> 00:54:56,648 Aide-moi à déplacer la table par là. 358 00:55:20,255 --> 00:55:22,466 C'est là que je me cachais... 359 00:55:23,467 --> 00:55:24,843 quand j'étais petit. 360 00:55:27,679 --> 00:55:29,514 C'était chez toi. 361 00:55:32,642 --> 00:55:34,895 Je reviendrai bientôt. 362 00:55:34,978 --> 00:55:37,814 - Ne m'abandonne pas... - Tu as une meilleure idée ? 363 00:55:37,898 --> 00:55:40,025 Et l'argent à la maison ? 364 00:55:40,984 --> 00:55:42,527 L'argent a disparu. 365 00:55:42,611 --> 00:55:45,405 Tu as de l'argent, non ? Comme Eddie ? 366 00:55:47,074 --> 00:55:49,326 J'ai travaillé pour Eddie. 367 00:55:49,409 --> 00:55:51,119 Je ne suis pas Eddie. 368 00:55:51,203 --> 00:55:52,829 Je suis quoi, une corvée ? 369 00:56:09,471 --> 00:56:11,306 Il ne s'agit pas de toi. 370 00:56:18,605 --> 00:56:24,194 Eddie a tué le chef, Marvin, la nuit de notre départ. 371 00:56:25,112 --> 00:56:27,280 Les hommes de Marvin sont allés chez toi 372 00:56:27,364 --> 00:56:28,907 et ont tué Jimmy. 373 00:56:28,990 --> 00:56:32,494 Personne ne sait ce qui se passe. C'est... 374 00:56:32,577 --> 00:56:34,538 C'est le chaos en ville. 375 00:56:36,665 --> 00:56:38,083 C'est tout ce que je sais. 376 00:56:43,046 --> 00:56:45,340 Jamais Eddie n'aurait tué un homme. 377 00:56:52,305 --> 00:56:54,015 Eddie est un tueur, Jean. 378 00:56:56,017 --> 00:56:58,478 Depuis longtemps. 379 00:57:11,366 --> 00:57:12,951 Où est-il maintenant ? 380 00:57:14,119 --> 00:57:15,453 Je l'ignore. 381 00:57:18,790 --> 00:57:20,292 Tu le jures ? 382 00:57:24,880 --> 00:57:26,882 Je l'ignore vraiment. 383 00:57:51,948 --> 00:57:54,034 Tu as des proches. 384 00:57:58,330 --> 00:58:00,999 La personne qui t'a dit que fumer était nocif. 385 00:58:02,834 --> 00:58:06,046 Elle te l'a dit, parce qu'elle t'aime. 386 00:58:23,897 --> 00:58:25,941 Il n'avait pas de nom. 387 00:58:29,319 --> 00:58:30,403 Harry. 388 00:58:32,405 --> 00:58:34,241 Je l'ai appelé Harry. 389 00:58:37,702 --> 00:58:40,455 Sans raison. Ce nom me plaisait. 390 00:58:43,667 --> 00:58:47,337 Lors de ma grossesse la plus longue, j'ai nommé le bébé Harry. 391 00:58:51,424 --> 00:58:53,260 Je ne l'ai jamais dit à personne. 392 00:59:12,362 --> 00:59:15,198 Il faudra attendre combien de temps avant de... 393 01:01:24,452 --> 01:01:26,788 Le feu. 394 01:01:26,871 --> 01:01:29,249 Ça brûle. 395 01:01:29,332 --> 01:01:30,333 Oui. 396 01:01:31,835 --> 01:01:33,545 Le feu. 397 01:01:36,506 --> 01:01:38,508 Le feu. 398 01:01:40,385 --> 01:01:41,928 Ça brûle. 399 01:01:46,558 --> 01:01:48,143 C'est moi qui ai fait ça. 400 01:01:51,855 --> 01:01:53,398 Oui. 401 01:03:22,070 --> 01:03:23,196 Maman ! 402 01:03:24,447 --> 01:03:26,824 Elle a trouvé ma cachette. 403 01:03:27,909 --> 01:03:29,744 On dirait bien. 404 01:03:30,745 --> 01:03:34,541 Je m'appelle Teri. Voici Paul et Art. 405 01:03:42,882 --> 01:03:44,509 Pardon. Qui êtes-vous ? 406 01:03:45,635 --> 01:03:48,888 Teri. La femme de Cal. 407 01:03:52,183 --> 01:03:55,311 Sors de ton trou et aide-nous à défaire nos valises. 408 01:03:55,395 --> 01:03:57,272 Viens m'aider. 409 01:04:02,277 --> 01:04:04,362 Et c'est... 410 01:04:05,154 --> 01:04:06,531 Le père de Cal. 411 01:04:08,199 --> 01:04:09,867 Tu es la femme d'Eddie. 412 01:04:11,786 --> 01:04:13,329 Tu connais Eddie ? 413 01:04:15,999 --> 01:04:17,667 Oui. Je connais Eddie. 414 01:04:19,502 --> 01:04:23,590 Paul, tu peux vérifier la réserve de bois ? 415 01:04:29,387 --> 01:04:33,099 Et... Eddie travaillait avec Cal ? 416 01:04:34,183 --> 01:04:35,935 Il ne m'a pas dit grand-chose. 417 01:04:36,019 --> 01:04:37,520 Cal est un homme intelligent. 418 01:04:38,229 --> 01:04:39,439 Est-ce que Cal... 419 01:04:39,522 --> 01:04:41,316 - Il va venir. - Il est... 420 01:04:41,399 --> 01:04:43,192 Ne t'en fais pas pour Cal. 421 01:04:44,694 --> 01:04:46,654 Il n'en reste presque plus ! 422 01:06:00,395 --> 01:06:03,147 Je veux me rendormir. 423 01:06:04,649 --> 01:06:07,235 Maintenant, je sais de qui Cal tient ça. 424 01:06:11,406 --> 01:06:13,324 Il est gentil avec le bébé ? 425 01:06:17,245 --> 01:06:21,457 Teri a dit que son premier mari était un bon à rien. 426 01:06:28,089 --> 01:06:31,008 - J'allais le nourrir. - Non. 427 01:06:31,801 --> 01:06:34,387 On ne mange pas en pleine nuit. 428 01:06:35,221 --> 01:06:37,682 Mieux vaut qu'il l'apprenne. 429 01:06:41,436 --> 01:06:42,729 Tout va bien ? 430 01:06:42,812 --> 01:06:46,441 Tout va bien. Rendors-toi. 431 01:06:57,243 --> 01:06:58,661 Quand Paul était petit, 432 01:06:58,745 --> 01:07:03,541 on a vécu dans un vieil hôtel en ville. 433 01:07:03,624 --> 01:07:06,711 - Le Saint François. - Je m'en souviens. 434 01:07:07,920 --> 01:07:09,338 Pourquoi ? 435 01:07:09,422 --> 01:07:10,882 On y était à l'abri. 436 01:07:10,965 --> 01:07:14,260 Il appartenait à des noirs, qui le géraient, 437 01:07:14,343 --> 01:07:17,430 on pouvait y séjourner pour régler nos problèmes. 438 01:07:18,723 --> 01:07:22,143 C'était un lieu de transition. 439 01:07:23,269 --> 01:07:27,899 Quand la situation va mieux, mais qu'elle n'est pas réglée. 440 01:07:29,317 --> 01:07:32,445 "Là où est le désespoir, que je mette l'espérance." 441 01:07:32,528 --> 01:07:35,948 Tu connais la prière de saint François ? 442 01:07:36,032 --> 01:07:38,993 Mon seul bon souvenir de l'école catholique. 443 01:07:39,368 --> 01:07:43,664 Tout y sentait le vieux. Les toilettes étaient parfois bouchées. 444 01:07:44,332 --> 01:07:46,250 Mais Paul adorait cet hôtel. 445 01:07:46,334 --> 01:07:50,421 Il y avait un téléphone dans le hall, Paul courait dès qu'il sonnait. 446 01:07:50,505 --> 01:07:53,800 Sur la pointe des pieds, il répondait. 447 01:08:00,014 --> 01:08:01,849 Vous vous cachiez. 448 01:08:02,809 --> 01:08:05,228 Paul, mange tes petits pois. 449 01:08:17,448 --> 01:08:19,200 Comment tu les as préparés ? 450 01:08:19,283 --> 01:08:20,576 Il y a un problème ? 451 01:08:21,786 --> 01:08:23,996 C'est les petits pois en conserve ? 452 01:08:24,789 --> 01:08:25,957 Oui. 453 01:08:28,125 --> 01:08:29,293 Ils sont délicieux. 454 01:08:32,797 --> 01:08:35,925 Sel, poivre, un peu de beurre 455 01:08:36,008 --> 01:08:37,468 et de l'amour. 456 01:08:38,553 --> 01:08:41,055 Tu les réchauffes, c'est tout ? 457 01:08:41,973 --> 01:08:44,267 Je suis une piètre cuisinière. 458 01:08:44,350 --> 01:08:46,060 Tu nourris ta famille, non ? 459 01:08:46,143 --> 01:08:46,978 Oui, mais... 460 01:08:47,061 --> 01:08:49,313 Alors tu es le plus grand chef du monde. 461 01:08:55,570 --> 01:08:57,697 On est venus ici quand Cal avait cinq ans. 462 01:08:59,615 --> 01:09:01,826 Vous êtes marié ? 463 01:09:01,909 --> 01:09:03,202 Je l'étais. 464 01:09:03,286 --> 01:09:06,706 Ma femme est morte il y a environ quatre ans. 465 01:09:09,083 --> 01:09:11,043 Cal ne m'a parlé de rien. 466 01:09:11,627 --> 01:09:14,171 Ni de sa famille ni d'autre chose. 467 01:09:14,255 --> 01:09:16,507 C'est le métier qui veut ça. 468 01:09:21,304 --> 01:09:23,890 Je vais sortir un revolver. 469 01:09:31,564 --> 01:09:32,899 Il n'est pas chargé. 470 01:09:34,692 --> 01:09:36,736 Tu sais t'en servir ? 471 01:09:39,530 --> 01:09:42,825 Tous ces hommes sont armés. 472 01:09:42,909 --> 01:09:46,120 Mon mari ne voulait même pas que je conduise. 473 01:09:49,040 --> 01:09:52,126 N'importe qui peut apprendre à tirer. 474 01:09:53,210 --> 01:09:58,299 Le plus dur, c'est de savoir quoi faire dans cette situation. 475 01:09:58,382 --> 01:10:01,052 Quand tu t'entraînes, 476 01:10:01,135 --> 01:10:02,887 tu appuies sur la détente 477 01:10:04,055 --> 01:10:08,309 et tu penses à la pression et à l'alignement, 478 01:10:09,435 --> 01:10:12,188 mais ce que tu dois vraiment savoir, 479 01:10:12,271 --> 01:10:15,149 c'est ce que tu feras quand ça bardera. 480 01:10:19,111 --> 01:10:20,112 Tiens. 481 01:10:21,822 --> 01:10:23,449 Habitue-toi au poids. 482 01:10:42,385 --> 01:10:44,929 Pourquoi Art m'a appris à tirer ? 483 01:10:47,306 --> 01:10:50,142 Paul, va chercher ton grand-père. 484 01:10:59,443 --> 01:11:01,946 Il y avait des types devant notre appartement. 485 01:11:02,822 --> 01:11:04,490 Vous vivez en ville ? 486 01:11:04,573 --> 01:11:08,202 Oui. Au début, j'ai cru que Cal était parano, 487 01:11:08,285 --> 01:11:11,664 mais au bout de deux nuits, il nous a demandé de partir. 488 01:11:11,747 --> 01:11:13,416 Il a dit qu'il nous rejoindrait. 489 01:11:14,709 --> 01:11:18,170 Je voulais que tu sois prête pour la suite. 490 01:11:19,213 --> 01:11:20,423 Quelle suite ? 491 01:11:20,506 --> 01:11:21,757 Je l'ignore, 492 01:11:23,426 --> 01:11:25,761 mais j'ai déjà connu ça. 493 01:11:47,658 --> 01:11:51,203 Art a dit quelque chose l'autre soir. 494 01:11:52,705 --> 01:11:53,706 Quoi ? 495 01:11:56,292 --> 01:11:58,669 Eddie était ton premier mari. 496 01:12:04,884 --> 01:12:05,968 Art te l'a dit ? 497 01:12:08,512 --> 01:12:10,264 Je l'ai compris. 498 01:12:14,310 --> 01:12:16,604 Eddie t'a fait la même chose ? 499 01:12:17,188 --> 01:12:18,814 Avant Cal ? 500 01:12:19,231 --> 01:12:21,942 Sauf que c'est pire, parce qu'on a un enfant. 501 01:12:22,610 --> 01:12:24,111 Rien n'est pire pour toi. 502 01:12:24,612 --> 01:12:26,322 Tu n'en sais rien. 503 01:12:27,698 --> 01:12:29,241 Si, je le sais. 504 01:12:47,551 --> 01:12:50,387 Eddie ne m'a jamais dit qu'il avait eu une autre femme. 505 01:12:54,391 --> 01:12:56,685 Il m'a caché plein de choses. 506 01:12:58,604 --> 01:13:00,481 Les hommes sont comme ça. 507 01:15:21,538 --> 01:15:22,748 Teri. 508 01:15:24,500 --> 01:15:26,043 Tu es réveillée ? 509 01:15:28,587 --> 01:15:30,965 Quelque chose ne va pas. 510 01:15:31,048 --> 01:15:34,385 On doit trouver Cal. On doit trouver Cal et Eddie. 511 01:15:34,468 --> 01:15:36,262 Arrête de t'inquiéter pour... 512 01:15:36,345 --> 01:15:39,056 J'en ai marre qu'on me dicte ma conduite. 513 01:15:44,770 --> 01:15:45,771 Quoi ? 514 01:15:47,523 --> 01:15:48,732 Quoi ? 515 01:15:48,816 --> 01:15:50,359 J'allais partir. 516 01:15:50,442 --> 01:15:53,612 J'allais partir une fois que vous dormiez tous. 517 01:15:53,696 --> 01:15:56,448 Bien sûr que je sais que Cal a des ennuis. 518 01:15:56,532 --> 01:15:57,533 Désolée. 519 01:15:59,076 --> 01:16:01,328 Art allait te le dire demain matin. 520 01:16:02,955 --> 01:16:04,290 Je pars avec toi. 521 01:16:04,373 --> 01:16:06,500 Tu ne peux pas m'en empêcher. 522 01:16:06,583 --> 01:16:10,170 Personne n'a de réponse claire au sujet de ma situation, 523 01:16:10,254 --> 01:16:12,339 parce qu'il n'y a pas de réponse. 524 01:16:12,423 --> 01:16:14,842 Personne ne sait ce qui se passe, 525 01:16:14,925 --> 01:16:17,511 alors je t'accompagne. 526 01:16:18,470 --> 01:16:19,847 Je t'accompagne. 527 01:16:22,975 --> 01:16:24,268 Tu as terminé ? 528 01:16:26,103 --> 01:16:28,022 - Oui. - D'accord. 529 01:16:28,105 --> 01:16:29,523 Je peux t'accompagner ? 530 01:16:29,606 --> 01:16:31,400 Tu m'as dit que tu m'accompagnais. 531 01:16:33,861 --> 01:16:34,862 D'accord. 532 01:18:31,228 --> 01:18:33,605 Ces deux fenêtres sombres. 533 01:18:33,689 --> 01:18:34,940 C'est notre appartement. 534 01:18:35,983 --> 01:18:38,485 D'habitude, on laisse une lumière allumée. 535 01:18:52,916 --> 01:18:54,418 Mets ça dans ta poche. 536 01:18:56,128 --> 01:18:58,088 Tu sais toujours qu'il est là. 537 01:19:00,591 --> 01:19:03,302 On doit aller quelque part. 538 01:19:03,385 --> 01:19:06,263 Une fois sur place, tu dois m'écouter, compris ? 539 01:19:09,683 --> 01:19:13,770 Ne dis à personne qui tu es. C'est un lieu dangereux pour nous. 540 01:19:17,900 --> 01:19:20,444 Il va nous falloir des habits différents. 541 01:19:46,178 --> 01:19:47,554 Salut, ma jolie. 542 01:19:50,682 --> 01:19:51,683 T'en veux ? 543 01:19:54,728 --> 01:19:55,729 Non. 544 01:19:58,690 --> 01:19:59,775 Merci. 545 01:20:36,937 --> 01:20:39,147 Tu vois ce type là-bas ? C'est Mike. 546 01:20:40,065 --> 01:20:43,068 Bouge pas. Parle à personne. 547 01:20:53,328 --> 01:20:57,291 - Ma vieille battante. - Me traite pas de vieille, connard. 548 01:20:57,374 --> 01:21:00,460 Approche. Comment vas-tu ? 549 01:21:02,379 --> 01:21:04,506 Jamais j'aurais cru la revoir. 550 01:21:06,216 --> 01:21:07,759 Comment tu la connais ? 551 01:21:07,843 --> 01:21:10,387 Elle était mariée à un type que je connais. 552 01:21:12,264 --> 01:21:13,265 Eddie ? 553 01:21:14,308 --> 01:21:15,642 Tu connais Eddie ? 554 01:21:17,603 --> 01:21:19,730 Elle vient de me parler de lui. 555 01:21:19,813 --> 01:21:23,150 C'était carrément dingue. 556 01:21:25,319 --> 01:21:26,153 Quoi ? 557 01:21:26,903 --> 01:21:28,322 T'es pas au courant ? 558 01:21:29,323 --> 01:21:31,491 Méfie-toi d'elle. 559 01:21:34,328 --> 01:21:36,288 Elle lui a tout pris. 560 01:21:36,371 --> 01:21:38,790 Tout. 561 01:21:38,874 --> 01:21:43,170 Mais il a commencé une nouvelle vie avec une nouvelle famille. 562 01:21:44,338 --> 01:21:47,341 Il ne vient plus dans ce trou à rats. 563 01:21:47,424 --> 01:21:50,677 Comme je le disais, jamais j'aurais cru la revoir. 564 01:21:50,761 --> 01:21:52,929 Il y a un problème. On doit partir. 565 01:21:53,013 --> 01:21:54,473 Paul est le fils d'Eddie. 566 01:21:57,476 --> 01:21:58,602 Pas maintenant, Jean. 567 01:22:02,272 --> 01:22:05,942 Pourquoi tu m'as rien dit ? Eddie me l'a caché. 568 01:22:06,026 --> 01:22:07,569 Pour me protéger, d'après lui, 569 01:22:07,653 --> 01:22:10,364 comme Cal et toi, mais je n'y crois plus. 570 01:22:10,447 --> 01:22:13,950 Tout ça, c'est réel, ou tu es comme eux ? 571 01:22:20,415 --> 01:22:22,459 Putain ! Mike ! 572 01:22:23,627 --> 01:22:24,628 Allez. 573 01:22:31,426 --> 01:22:32,594 Tu fais quoi ? 574 01:22:32,678 --> 01:22:33,679 Ne bouge pas. 575 01:26:08,393 --> 01:26:09,811 Ça va ? 576 01:26:47,182 --> 01:26:48,558 Ça va. 577 01:26:52,145 --> 01:26:53,772 Tout va bien. 578 01:26:58,276 --> 01:27:01,821 Ça va. Tout va bien. 579 01:27:12,082 --> 01:27:13,166 Merci. 580 01:27:26,388 --> 01:27:30,100 HÔTEL SAINT FRANÇOIS 581 01:27:39,526 --> 01:27:40,777 Chambre 12. 582 01:28:23,278 --> 01:28:25,071 Je suis revenue te chercher. 583 01:28:25,947 --> 01:28:27,490 Mais tu n'étais plus là. 584 01:28:29,451 --> 01:28:30,452 Salut. 585 01:28:32,412 --> 01:28:36,082 Eddie et moi avons eu Paul l'année de notre mariage. 586 01:28:36,166 --> 01:28:39,085 Peu après, j'ai découvert ce qu'il faisait. 587 01:28:40,795 --> 01:28:42,547 J'ai voulu partir, 588 01:28:42,630 --> 01:28:48,178 mais Eddie m'a promis qu'il changerait de vie. 589 01:28:48,261 --> 01:28:50,889 C'était un mensonge. Il n'a pas changé. 590 01:28:52,891 --> 01:28:54,976 Cal bossait pour Eddie, 591 01:28:55,060 --> 01:28:58,605 mais il n'aimait pas sa façon de faire. 592 01:28:58,688 --> 01:29:01,107 Je crois même que ça lui faisait peur. 593 01:29:02,734 --> 01:29:08,323 Mais il était toujours là. Toujours raisonnable. 594 01:29:10,241 --> 01:29:14,412 On s'est fait des confidences, et de fil en aiguille, 595 01:29:15,413 --> 01:29:17,165 on est tombés amoureux. 596 01:29:20,085 --> 01:29:24,631 C'est à Eddie que vous vouliez échapper en vous cachant ici. 597 01:29:28,593 --> 01:29:30,553 On n'avait pas réfléchi. 598 01:29:32,597 --> 01:29:35,308 On a pris peur et on a fui. 599 01:29:35,391 --> 01:29:37,602 Eddie nous a retrouvés. 600 01:29:39,062 --> 01:29:41,106 Il nous aimait trop pour nous nuire, 601 01:29:41,189 --> 01:29:44,692 mais pas question de nous laisser partir sans rien en retour. 602 01:29:44,776 --> 01:29:46,486 On a conclu un marché. 603 01:29:47,487 --> 01:29:50,448 Cal et moi, on pouvait rester ensemble, 604 01:29:50,532 --> 01:29:53,368 on pouvait partir, 605 01:29:55,328 --> 01:29:58,540 mais un jour, Eddie appellerait, 606 01:29:58,623 --> 01:30:02,585 et Cal ne pourrait pas refuser de lui rendre service. 607 01:30:04,671 --> 01:30:06,005 C'était moi. 608 01:30:08,383 --> 01:30:09,634 C'était toi. 609 01:30:16,683 --> 01:30:19,060 Je travaille à l'université. 610 01:30:19,144 --> 01:30:21,521 Cal est déménageur. 611 01:30:22,605 --> 01:30:25,775 Paul pense que c'est son père. 612 01:30:25,859 --> 01:30:28,278 C'est un excellent père. 613 01:30:34,993 --> 01:30:38,079 Au fil du temps, on a cru que c'était réglé. 614 01:30:38,163 --> 01:30:42,125 Qu'on était tirés d'affaire. 615 01:30:43,293 --> 01:30:44,836 On a enfoui le passé 616 01:30:44,919 --> 01:30:49,257 dans un tiroir secret 617 01:30:50,508 --> 01:30:53,052 en espérant que de cette manière... 618 01:30:55,013 --> 01:30:56,514 il disparaisse. 619 01:31:00,476 --> 01:31:02,353 Je suis vraiment désolée. 620 01:31:10,111 --> 01:31:13,114 Mike, le type du club, c'est un vrai enfoiré. 621 01:31:13,198 --> 01:31:16,117 Depuis toujours. Je savais que ça serait dangereux. 622 01:31:16,201 --> 01:31:19,454 C'est comme ça depuis qu'Eddie a tué Marvin. 623 01:31:19,537 --> 01:31:23,082 Aller sur place, c'était la meilleure chose à faire. 624 01:31:23,166 --> 01:31:25,168 Comment ça ? 625 01:31:25,251 --> 01:31:28,713 Si j'ai raison, Cal apprendra que je suis en ville. 626 01:31:28,796 --> 01:31:31,424 Et il nous trouvera. 627 01:31:36,554 --> 01:31:38,723 Mike travaille avec Eddie ? 628 01:31:38,806 --> 01:31:41,392 Ils ont parfois collaboré. 629 01:31:41,476 --> 01:31:43,770 Jusqu'à ce qu'Eddie lui arrache l'oreille. 630 01:31:51,611 --> 01:31:54,822 Mike t'a appelée "battante". 631 01:31:57,075 --> 01:31:58,034 C'était... 632 01:31:59,035 --> 01:32:00,453 Ne me dis pas... 633 01:32:13,466 --> 01:32:15,593 Alors, on fait quoi ? 634 01:32:15,677 --> 01:32:17,345 On attend. 635 01:33:28,249 --> 01:33:29,375 Allô ? 636 01:33:32,462 --> 01:33:36,174 Teri, il y a des hommes devant. 637 01:33:36,257 --> 01:33:38,134 Vous pouvez sortir par l'arrière. 638 01:33:48,061 --> 01:33:49,187 Merci. 639 01:33:50,563 --> 01:33:52,065 Je te rejoindrai là-bas. 640 01:34:00,406 --> 01:34:03,534 Jean, quoi que tu entendes, 641 01:34:03,618 --> 01:34:05,203 ne t'arrête pas de marcher. 642 01:34:16,255 --> 01:34:19,634 Teri, tu as parlé, hein ? 643 01:34:19,717 --> 01:34:21,844 Teri, tu vas où ? 644 01:34:43,074 --> 01:34:44,283 Où est Teri ? 645 01:34:45,535 --> 01:34:47,036 Elle nous rejoindra ici. 646 01:34:48,329 --> 01:34:49,247 Paul et Harry ? 647 01:34:49,330 --> 01:34:51,874 Avec ton père. Au chalet. 648 01:34:54,669 --> 01:34:57,255 Je vous sers quoi ? 649 01:34:58,423 --> 01:35:00,675 - Un café. - Deux. 650 01:35:07,473 --> 01:35:08,766 Ça va ? 651 01:35:09,809 --> 01:35:11,436 Eddie est mort. 652 01:35:11,519 --> 01:35:13,020 Voilà. 653 01:35:16,274 --> 01:35:18,401 Au moins, il a arrêté de pleuvoir. 654 01:35:20,862 --> 01:35:22,113 Autre chose ? 655 01:35:22,196 --> 01:35:23,573 Non. Merci. 656 01:35:43,843 --> 01:35:45,178 Je vais trouver un boulot. 657 01:35:46,179 --> 01:35:47,180 Quoi ? 658 01:35:49,056 --> 01:35:51,642 Un appartement, peut-être. 659 01:35:53,102 --> 01:35:55,688 Loin d'ici. 660 01:35:57,273 --> 01:35:59,442 Harry pourra grandir là-bas. 661 01:36:03,446 --> 01:36:06,407 Il ne se souviendra de rien. 662 01:36:06,491 --> 01:36:09,535 Je sais tout, Cal. 663 01:36:23,341 --> 01:36:25,468 Tu as besoin d'aide ? 664 01:36:28,721 --> 01:36:30,223 Tout va bien. 665 01:36:36,395 --> 01:36:38,022 Où est-elle ? 666 01:36:40,191 --> 01:36:41,609 Elle va venir. 667 01:36:46,739 --> 01:36:48,533 C'est Eddie qui a fait ça ? 668 01:36:51,786 --> 01:36:53,996 Il est mort avant que j'arrive. 669 01:38:13,534 --> 01:38:16,495 - Prends le pont sur Wilson Street. - C'est plus long. 670 01:38:16,579 --> 01:38:18,956 - Évite Central. - On a abandonné le camion. 671 01:38:19,665 --> 01:38:21,667 - Teri. - On doit rejoindre les enfants. 672 01:38:21,751 --> 01:38:25,296 Les hommes de Mike sont à l'hôtel. J'ai pas confiance en lui. 673 01:38:25,379 --> 01:38:27,506 C'est dingue qu'il soit vivant. 674 01:38:27,590 --> 01:38:28,591 Mais Eddie est mort. 675 01:38:30,384 --> 01:38:31,802 Je crois qu'il l'ignore. 676 01:38:35,931 --> 01:38:37,308 Quelqu'un nous suit. 677 01:39:46,544 --> 01:39:48,170 On l'a semé. 678 01:41:11,837 --> 01:41:13,214 Cal ? 679 01:41:16,467 --> 01:41:17,843 Teri ? 680 01:41:21,430 --> 01:41:22,515 Teri ? 681 01:41:24,058 --> 01:41:29,271 Non. Non. Teri ? Teri ? Cal ! 682 01:41:30,147 --> 01:41:33,317 Non ! Non ! Teri ! 683 01:41:38,906 --> 01:41:39,907 Cal ! 684 01:41:59,760 --> 01:42:00,678 C'est elle ? 685 01:42:00,761 --> 01:42:02,429 Ta gueule. 686 01:42:14,692 --> 01:42:16,986 - Qu'est-ce qui se passe ? - Ta gueule. 687 01:42:18,696 --> 01:42:20,614 - C'est Jean ? - Oui ! 688 01:42:21,907 --> 01:42:22,783 La femme d'Eddie. 689 01:42:22,867 --> 01:42:25,035 Bon Dieu ! 690 01:42:33,419 --> 01:42:36,755 J'avais pas dit à cet enfoiré de la fermer ? 691 01:42:44,430 --> 01:42:47,057 Ravi de te rencontrer enfin, Jean. 692 01:42:49,310 --> 01:42:52,479 Désolé, je savais pas que c'était toi au club. 693 01:43:05,743 --> 01:43:07,077 Où est Eddie ? 694 01:43:08,621 --> 01:43:10,789 Eddie est mort. 695 01:43:10,873 --> 01:43:13,626 Jean. 696 01:43:13,709 --> 01:43:14,960 Fais pas ça. 697 01:43:17,421 --> 01:43:18,797 Me mens pas. 698 01:43:18,881 --> 01:43:24,720 Tu peux mettre fin à tout ça. 699 01:43:24,803 --> 01:43:25,930 Il te suffit de... 700 01:44:52,516 --> 01:44:53,517 Teri ? 701 01:45:01,900 --> 01:45:02,860 Teri ? 702 01:45:04,236 --> 01:45:05,279 Teri ? 703 01:46:22,815 --> 01:46:25,192 Je vais bien. 704 01:48:03,165 --> 01:48:04,041 Démarre. 705 01:48:06,543 --> 01:48:08,086 J'ai tué Mike. 706 01:49:16,863 --> 01:49:18,115 Jean... 707 01:49:19,950 --> 01:49:21,827 Je ne peux pas bouger. 708 01:49:23,453 --> 01:49:25,372 Je ne peux pas bouger. 709 01:50:45,160 --> 01:50:46,328 Art ! 710 01:51:44,678 --> 01:51:48,807 Tout va bien. Ta mère et ton père sont dehors. 711 01:51:55,772 --> 01:51:58,275 Tout va bien. 712 01:51:58,358 --> 01:52:02,988 Maman est là. Maman est là. 713 01:52:07,826 --> 01:52:12,664 Bon. On va jouer à un jeu. D'accord ? 714 01:52:13,874 --> 01:52:17,377 Tu dois fermer les yeux, et tu ne les ouvres qu'à mon signal. 715 01:52:17,461 --> 01:52:19,212 D'accord ? 716 01:52:19,296 --> 01:52:24,801 Et quand je te dis de les ouvrir, tu ne te retournes pas. Compris ? 717 01:52:28,680 --> 01:52:29,973 On y va Paul. 718 01:52:32,559 --> 01:52:34,186 Ferme les yeux. 719 01:52:45,071 --> 01:52:46,740 Il y a une marche devant toi. 720 01:52:46,823 --> 01:52:48,992 Une marche. Encore une marche. 721 01:52:51,912 --> 01:52:55,165 Paul, n'ouvre pas les yeux. 722 01:53:04,007 --> 01:53:07,093 Paul. Ouvre les yeux. 723 01:54:00,063 --> 01:54:02,399 Interdit de se retourner. 724 02:00:07,931 --> 02:00:09,933 Sous-titres : Jean-Marie Rabeyrin 725 02:00:10,016 --> 02:00:12,018 Direction artistique Claire Guillot