1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,416 --> 00:00:52,791 เรียน คุณคิลเลียน 4 00:00:53,458 --> 00:00:56,291 ผมรู้สึกอย่างแรงกล้าว่า ควรใส่ชื่อทุกคนบนป้ายจารึก 5 00:00:56,375 --> 00:01:00,958 ทุกคนที่ช่วยให้กำเนิดลูอิส บราวน์ เด็กหลอดแก้วคนแรก 6 00:01:01,833 --> 00:01:04,750 โดยเฉพาะอย่างยิ่ง จีน เพอร์ดี 7 00:01:04,833 --> 00:01:07,750 ที่เดินทางไปโอลดัมกับผมตลอดสิบปีเต็ม 8 00:01:07,833 --> 00:01:10,333 และมีส่วนร่วมในโครงการนี้มากพอๆ กับเรา 9 00:01:10,833 --> 00:01:12,208 ผมเป็นนักชีววิทยา 10 00:01:12,291 --> 00:01:14,375 แพทริกเป็นสูตินรีแพทย์ 11 00:01:14,458 --> 00:01:15,541 และจีน... 12 00:01:16,041 --> 00:01:20,000 ถ้าไม่มีเธอ เรื่องทั้งหมดนี้คงไม่มีทางเป็นไปได้ 13 00:01:20,083 --> 00:01:23,083 (สร้างจากเรื่องจริง) 14 00:01:27,458 --> 00:01:28,375 ระวังข้างหลัง 15 00:01:31,958 --> 00:01:32,958 บ้าจริง 16 00:01:37,041 --> 00:01:39,666 (เคมบริดจ์ - พฤษภาคม ปี 1968) 17 00:01:39,750 --> 00:01:41,708 ฉันมาสัมภาษณ์งานกับดอกเตอร์เอ็ดเวิร์ดค่ะ 18 00:01:41,791 --> 00:01:45,125 เขากำลังทำการทดลองอยู่ เชิญนั่งรอก่อนครับ ถ้าคุณต้องการ 19 00:01:45,708 --> 00:01:47,875 คุณมีน้ำใจมากค่ะ ฉันชอบนั่งรอ 20 00:01:47,958 --> 00:01:48,791 คือ... 21 00:01:50,458 --> 00:01:51,666 ผมย้ายของให้นะ 22 00:01:51,750 --> 00:01:54,125 ขอใช้ฮีตเตอร์ของคุณ เป่ารองเท้าให้แห้งหน่อยนะคะ 23 00:01:57,541 --> 00:01:59,458 นี่คุณกำลังค้นคว้าเรื่องดอกเตอร์เอ็ดเวิร์ด 24 00:01:59,958 --> 00:02:02,166 งานวิจัยสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมของเขาค่อนข้าง... 25 00:02:02,250 --> 00:02:03,750 ไม่ธรรมดา ฉันรู้ 26 00:02:04,250 --> 00:02:06,916 ถ้าคุณอึดอัดกับเท้าเปล่าของฉัน ขอแนะนำให้มองไปทางอื่นค่ะ 27 00:02:07,500 --> 00:02:10,291 ให้ตายสิ ถุงน่องฉันเป็นรู คุณอาจเห็นนิ้วเท้าฉันสักนิ้ว 28 00:02:12,375 --> 00:02:13,541 สองนิ้ว 29 00:02:16,791 --> 00:02:18,250 ผมจะไปบอกเขาว่าคุณมาแล้ว 30 00:02:19,458 --> 00:02:20,625 ใช่ เห็นแล้ว ใช่ 31 00:02:26,916 --> 00:02:28,541 ผู้สมัครคนต่อไปมาแล้ว บ็อบ 32 00:02:34,041 --> 00:02:37,583 ให้ตายสิ ทุกคน หยุด 33 00:02:37,666 --> 00:02:40,083 ซิลเวียหนีไปแล้ว ผมเพิ่งทำมันท้องด้วย 34 00:02:40,166 --> 00:02:41,166 ให้ตายสิ บ็อบ 35 00:02:41,666 --> 00:02:44,625 ระวังเหยียบล่ะ มันมีค่ามากกว่ารองเท้าพวกคุณอีก 36 00:02:44,708 --> 00:02:45,708 ซิลเวีย 37 00:02:46,791 --> 00:02:48,291 - ซิลเวีย - มันอยู่ตรงนั้น 38 00:02:48,875 --> 00:02:51,791 - ตรงไหน ผมไม่เห็นเลย - นั่นไง ใต้โต๊ะ 39 00:02:51,875 --> 00:02:55,375 ซิลเวีย ฉันรู้ว่าแกหงุดหงิดเรื่องที่แพตตี้ออกลูก 40 00:02:55,458 --> 00:02:58,208 - มานี่ - เดี๋ยวแกก็จะได้ออกลูกเหมือนกัน ซิลเวีย 41 00:02:58,291 --> 00:03:00,666 ฉันแค่ต้องปรับเปลี่ยนนิดหน่อย 42 00:03:04,416 --> 00:03:07,208 เวลาได้ยินเสียงความอลหม่าน ฉันอดใจที่จะไม่ยุ่งไม่ได้น่ะค่ะ 43 00:03:07,791 --> 00:03:09,583 - คุณเป็นใคร - จีน เพอร์ดี 44 00:03:09,666 --> 00:03:11,500 ฉันมาสมัครงานผู้จัดการห้องทดลอง 45 00:03:12,500 --> 00:03:14,000 คุณใส่รองเท้าแค่ข้างเดียว 46 00:03:14,083 --> 00:03:16,083 อีกข้างกำลังอบแห้งอยู่ในห้องทำงานคุณ 47 00:03:17,500 --> 00:03:19,750 คุณมีเคล็ดลับอะไรในการจับหนู 48 00:03:20,250 --> 00:03:22,166 มือสะอาดและความอดทน แล้วของคุณล่ะ 49 00:03:24,750 --> 00:03:26,708 ผมว่าผมรับคุณเข้าทำงานแล้วละ 50 00:03:27,208 --> 00:03:30,541 แต่คุณยังไม่รู้ว่าฉันมีทักษะอะไรเลย งานด้านพยาบาลและวิจัยน่ะ 51 00:03:30,625 --> 00:03:34,083 ผมจบปริญญาเอกด้านการเลือก ผู้สมัครที่เก่งที่สุด คุณขับรถเป็นไหม 52 00:03:34,166 --> 00:03:36,583 ฉันเรียนพยาบาลที่โรงพยาบาลแอดเดนบรูค 53 00:03:36,666 --> 00:03:38,416 จากนั้นก็ไปทำงานที่รพ.เซาแธมป์ตัน 54 00:03:38,500 --> 00:03:41,166 ฉันเพิ่งมาอยู่ที่แพ็พเวิร์ธ เรียนด้านปฏิกิริยาต่อต้านอวัยวะใหม่ 55 00:03:41,250 --> 00:03:44,375 เยี่ยมเลย แปดโมงเช้า อย่าสายนะ เรามีนัดกับสูตินรีแพทย์ 56 00:03:44,458 --> 00:03:46,833 อรุณ ช่วยเอาซิลเวียเข้ากรงด้วย ขอบคุณ 57 00:04:29,583 --> 00:04:33,166 แพทริก สเตพโท เพิ่งตีพิมพ์ตำรา ฉบับสมบูรณ์เรื่องการส่องกล้องตรวจช่องท้อง 58 00:04:33,250 --> 00:04:35,291 สภาวิจัยทางการแพทย์ส่วนใหญ่เกลียดเขา 59 00:04:35,375 --> 00:04:38,791 แต่ผมคิดว่าเมื่อมีทักษะการผ่าตัดผ่านกล้อง 60 00:04:38,875 --> 00:04:41,208 เขาจะเป็นสมาชิกที่ยอดเยี่ยมของทีมเรา 61 00:04:41,291 --> 00:04:43,875 ใช่ ทีมที่คุณยังไม่ได้อธิบายให้ฉันฟัง 62 00:04:44,541 --> 00:04:49,625 อ้อ เราจะรักษาภาวะมีบุตรยาก เราจะช่วยคนทำลูก 63 00:04:52,875 --> 00:04:53,875 ผมทำคุณตกใจซะแล้ว 64 00:04:55,083 --> 00:04:57,375 ฉันรู้ว่าคุณสนใจเรื่องการสืบพันธุ์ แต่... 65 00:04:57,458 --> 00:04:59,916 สุดยอด ต้องสุดยอดแน่ 66 00:05:01,916 --> 00:05:04,333 (ลอนดอน - เอ1) 67 00:05:04,416 --> 00:05:07,708 ทีนี้ ถ้าเราสามารถตรวจสอบรังไข่ได้ก่อน... 68 00:05:07,791 --> 00:05:08,625 ขอบคุณ 69 00:05:08,708 --> 00:05:11,458 เราก็จะรู้ล่วงหน้าได้ว่าจะเกิด ภาวะเยื่อบุโพรงมดลูกเจริญผิดที่ 70 00:05:11,541 --> 00:05:13,541 เราจะเห็นได้ว่ามีไข่กี่ฟองที่กำลังเติบโต 71 00:05:13,625 --> 00:05:16,875 ทีนี้ ปัญหาคือ เราไม่มีวิธีการ ที่ชัดเจนที่จะทำอย่างนั้น 72 00:05:16,958 --> 00:05:18,041 การวินิจฉัยผ่านกล้องไง 73 00:05:19,583 --> 00:05:22,291 สิ่งที่ผมต้องการนำเสนอวันนี้ 74 00:05:22,375 --> 00:05:25,958 คือพัฒนาการผ่าตัดเปิดช่องท้องแบบใหม่ แบบที่สามารถจะ... 75 00:05:26,041 --> 00:05:27,833 วินิจฉัยและผ่าตัดผ่านกล้องคงดีกว่า 76 00:05:28,416 --> 00:05:30,166 ทางเดียวที่จะเห็นภาพรังไข่ 77 00:05:30,250 --> 00:05:34,041 และไปถึงต้นตอของเยื่อบุโพรงมดลูกเจริญผิดที่ คือการผ่าตัดเปิดช่องท้อง 78 00:05:35,250 --> 00:05:40,666 เปิดช่องท้องด้วยการผ่าขนาดใหญ่ตรงนี้หรือตรงนี้ 79 00:05:40,750 --> 00:05:44,375 - ไร้สาระ คุณผิดแล้ว - นี่คือการบรรยาย ไม่ใช่การประชุม 80 00:05:44,875 --> 00:05:47,250 เขากำลังเสียเวลากับวิทยาศาสตร์ทื่อๆ 81 00:05:47,833 --> 00:05:49,750 นี่คือราชสมาคมครับ 82 00:05:49,833 --> 00:05:52,666 โปรดเคารพวิทยาศาสตร์ทื่อๆ ของผมด้วย 83 00:05:53,166 --> 00:05:57,791 การส่องกล้องทำให้ผมเห็นรังไข่ ท่อนำไข่ และระบบอวัยวะสืบพันธุ์ 84 00:05:57,875 --> 00:06:01,083 โดยไม่ต้องทำอะไรมากไปกว่า แค่รอยกรีดเล็กๆ ที่ผิวหนัง 85 00:06:01,166 --> 00:06:04,458 การส่องกล้องเป็นเทคนิคที่อันตรายมาก 86 00:06:04,541 --> 00:06:07,750 วิธีที่คุณเรียกว่าผ่าตัด คือการจิ้มลงไปตรงไหนก็ไม่รู้ 87 00:06:07,833 --> 00:06:10,166 โดยไม่ใส่ใจคนไข้หรือโรค 88 00:06:10,250 --> 00:06:12,125 และนี่ไม่ใช่การบรรยายของคุณ 89 00:06:13,541 --> 00:06:15,666 ผมรู้ ผมขอโทษ ยกโทษให้ผมด้วย 90 00:06:15,750 --> 00:06:18,333 แต่ผมขออนุญาตพิสูจน์ประเด็นของผม 91 00:06:18,416 --> 00:06:22,750 ด้วยสไลด์ที่ผมบังเอิญนำติดตัวมาได้ไหม 92 00:06:25,208 --> 00:06:27,833 - โอ้ คุณสเตพโท บ็อบ เอ็ดเวิร์ด - ครับ 93 00:06:27,916 --> 00:06:29,833 เราคุยกันทางโทรศัพท์เมื่อสองสามเดือนก่อน 94 00:06:29,916 --> 00:06:32,750 ผมจำทุกสายที่โทรมาไม่ได้หรอก คุณเอ็ดเวิร์ด 95 00:06:32,833 --> 00:06:34,458 ใช่ครับ ขอเวลานิดเดียว 96 00:06:34,541 --> 00:06:36,916 ผมสนใจมากๆ อยากจะฟังเรื่องการผ่าตัดส่องกล้อง 97 00:06:37,000 --> 00:06:38,375 เสียดายที่ผมไม่ว่าง 98 00:06:38,458 --> 00:06:42,125 ยุ่งอยู่กับการคุยกับพวกที่ไล่คุณ ไปโอลดัมน่ะเหรอคะ พวกเขาเกลียดคุณนะ 99 00:06:42,208 --> 00:06:44,833 นี่คือจีน เพอร์ดี เธอจะมาดูแลแล็บของเรา 100 00:06:44,916 --> 00:06:46,666 งั้นเหรอ ขอให้พวกคุณโชคดี 101 00:06:46,750 --> 00:06:50,166 เครื่องมือของคุณทำให้เราเข้าถึงรังไข่ผู้หญิง ด้วยวิธีที่เกิดแผลน้อยที่สุด 102 00:06:50,250 --> 00:06:54,000 โอลดัมเป็นโรงพยาบาลที่ดีมาก และที่ลอนดอนก็ไม่มีตำแหน่งงานว่าง 103 00:06:54,083 --> 00:06:58,208 แปลกดีที่มีตำแหน่งว่าง ให้เพื่อนร่วมงานของคุณที่พวกเขาชอบ 104 00:06:58,708 --> 00:06:59,833 คุณค้นคว้าเรื่องผมเหรอ 105 00:06:59,916 --> 00:07:04,125 เปล่าครับ ผมเอง เธอแค่พูดทวนเพราะอยากให้คุณฟังผม 106 00:07:04,208 --> 00:07:06,041 เป็นวิธีที่แปลกมาก จีน 107 00:07:09,833 --> 00:07:11,750 คุณแก้ปัญหาเรื่องความร้อนยังไงครับ 108 00:07:11,833 --> 00:07:13,208 ปัญหาความร้อนอะไร 109 00:07:13,291 --> 00:07:17,541 ฟังนะ ผมต้องกลับโอลดัม ผมจะไม่ ทันรถเที่ยว 15:25 แล้ว เขียนมาแล้วกัน 110 00:07:17,625 --> 00:07:20,791 บ่ายสามยี่สิบห้าเหรอคะ อีกตั้งครึ่งชั่วโมง เราจะเดินไปกับคุณ 111 00:07:20,875 --> 00:07:23,208 ระหว่างส่องกล้อง คุณต้องมีแหล่งกำเนิดแสง 112 00:07:23,291 --> 00:07:25,708 ไม่งั้นเท่ากับคุณทิ่มกล้องเข้าไปในความมืด 113 00:07:25,791 --> 00:07:29,291 แต่หลอดไฟมันมีความร้อน คุณทำยังไงไม่ให้ข้างในของผู้หญิงสุกหมด 114 00:07:29,375 --> 00:07:33,458 คนเยอรมันตะวันตกพัฒนากล้องนี้ ให้เกิดแสงจากโคมฉายทำจากกระจก 115 00:07:33,541 --> 00:07:36,333 - ไม่มีหลอดไฟ ไม่ร้อน - ผมบอกคุณแล้วว่าเขาฉลาด 116 00:07:36,416 --> 00:07:37,583 คนเยอรมันตะวันตกคิด 117 00:07:37,666 --> 00:07:40,333 เรามีเป้าหมายเดียวกัน เราต้องการแก้ปัญหาภาวะมีบุตรยาก 118 00:07:40,416 --> 00:07:42,666 ปัญหาคือ วิทยาศาสตร์ของคุณและของเรามีข้อจำกัด 119 00:07:42,750 --> 00:07:44,000 แล้วข้อจำกัดของผมคืออะไร 120 00:07:44,083 --> 00:07:48,125 เร็วๆ นี้คุณเพิ่งคิดวิธีใส่อสุจิเข้าไปในท่อนำไข่ 121 00:07:48,208 --> 00:07:50,875 - คุณไปอ่านมาจากไหน - วิธีนี้ไม่ได้ผลหรอก ไม่มากพอ 122 00:07:50,958 --> 00:07:52,791 ทำไมน่ะเหรอ เพราะเราควบคุมอสุจิไม่ได้ 123 00:07:52,875 --> 00:07:57,083 แต่ลองคิดดูว่า ถ้าเราวางไข่ที่ผสมแล้ว เข้าไปในท่อเดียวกันนั้น 124 00:07:57,583 --> 00:08:00,791 คุณใช้อุปกรณ์และทักษะ ความรู้อันยอดเยี่ยมของคุณเอาไข่ออกมา 125 00:08:00,875 --> 00:08:03,416 คุณเอามาให้เรา เราปฏิสนธิไข่นั้นภายนอกร่างกาย 126 00:08:03,500 --> 00:08:05,416 โดยใช้อุปกรณ์และความรู้ยอดเยี่ยมของเรา 127 00:08:05,500 --> 00:08:07,166 จากนั้นคุณก็ใส่มันกลับเข้าไปใหม่ 128 00:08:07,250 --> 00:08:09,916 โอกาสตั้งครรภ์สำเร็จก็จะสูงปรี๊ด 129 00:08:10,000 --> 00:08:13,500 ปฏิสนธินอกร่างกาย… คุณเชื่อจริงๆ เหรอว่าคุณทำได้ 130 00:08:14,000 --> 00:08:16,166 ผมยังไม่มีสไลด์ แต่ก็ใกล้แล้ว 131 00:08:19,458 --> 00:08:20,375 ขอบคุณ 132 00:08:20,458 --> 00:08:21,958 สำหรับเที่ยว 17:35... 133 00:08:22,041 --> 00:08:24,708 คุณสอนที่เคมบริดจ์ใช่ไหม ดอกเตอร์เอ็ดเวิร์ด 134 00:08:24,791 --> 00:08:27,000 - ใช่ครับ - เครื่องมือทั้งหมดของผมอยู่ที่โอลดัม 135 00:08:27,083 --> 00:08:29,500 เคมบริดจ์อยู่ห่างที่นั่น 322 กิโลเมตร 136 00:08:29,583 --> 00:08:33,291 ระยะสั้น เราจะไปทำงานที่ที่ทำงานคุณ ขับรถแค่สี่ชั่วโมงเอง 137 00:08:33,375 --> 00:08:36,166 ระยะยาว พอได้เงินจากสภาวิจัยทางการแพทย์ 138 00:08:36,250 --> 00:08:37,458 เราจะพาคุณลงใต้ 139 00:08:37,541 --> 00:08:40,208 หมายถึงถ้าคุณเต็มใจย้ายมาทางใต้นะ 140 00:08:40,791 --> 00:08:42,500 ผมจะเอาไปคิดดู 141 00:08:43,000 --> 00:08:46,541 เราต้องการผู้หญิง ผู้หญิงที่เต็มใจให้ใช้เนื้อเยื่อรังไข่ 142 00:08:46,625 --> 00:08:48,541 ผมมีคนไข้ที่ตัดมดลูกอยู่บ้าง 143 00:08:48,625 --> 00:08:51,750 ถ้าผมอธิบายสิ่งที่เรากำลังทำ พวกเขาอาจพร้อมจะช่วยเรา 144 00:08:51,833 --> 00:08:54,541 เขาไม่ใช่แค่มีฝีมือนะ ยังกว้างขวางมากๆ ด้วย 145 00:08:55,875 --> 00:09:00,416 คุณรู้ใช่ไหมว่าเราจะโดนโจมตีรอบด้าน ทั้งจากโบสถ์ รัฐ และคนทั้งโลก 146 00:09:01,000 --> 00:09:03,125 เราจะเรียกพวกเขาให้มารุมต่อต้านเรา 147 00:09:03,208 --> 00:09:06,541 แต่เราจะได้แม่ๆ พวกแม่ๆ จะอยู่ฝ่ายเรา 148 00:09:09,333 --> 00:09:13,541 อ้อ ถ้าไม่ไปตอนนี้ ผมพลาดเที่ยว 17:25 แน่ และผมจะอดกลับบ้าน 149 00:09:14,666 --> 00:09:16,333 บ็อบ จีน 150 00:09:18,666 --> 00:09:19,750 คุณเอาด้วยใช่ไหมครับ 151 00:09:20,250 --> 00:09:21,583 คุณตกลงแล้วสินะครับ 152 00:09:24,166 --> 00:09:25,666 หวังว่าจะได้คุยกันเร็วๆ นี้ 153 00:09:31,041 --> 00:09:33,375 ดีมาก จีน ดีมาก 154 00:09:34,125 --> 00:09:36,875 เหน็บเรื่องโอลดัมนี่ได้ผลจริงๆ 155 00:09:38,583 --> 00:09:40,416 คุณนี่ไม่ยอมอะไรง่ายๆ เลยนะคะ 156 00:09:41,833 --> 00:09:46,916 เราจะทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ให้เป็นไปได้ จีน เราทั้งคู่ แล้วคุณจะได้เห็น 157 00:10:06,416 --> 00:10:10,208 เร็วค่ะ แม่ สาธุคุณพอลสันไม่ชอบแน่ ถ้าเราไม่ไปถึงก่อนเวลา 30 นาที 158 00:10:11,583 --> 00:10:12,500 งั้นก็เร็วเข้า 159 00:10:16,083 --> 00:10:17,041 ช้าจัง 160 00:10:49,791 --> 00:10:51,833 - หลังตรงๆ ไว้ - หนูไม่ได้เดินตัวงอซะหน่อย 161 00:10:51,916 --> 00:10:55,291 ลูกเดินตัวงอ ลูกทำตัวให้ดูดีกว่านี้ได้ 162 00:10:56,333 --> 00:10:59,541 ค่ะ อยากได้เค้กฟองดองหรือสโคนดีคะ 163 00:11:00,291 --> 00:11:04,875 แล้วหนูล่ะ เขาจะอยากได้หนูมั้ย หนูอร่อยนะ โดยเฉพาะตอนทาเนย 164 00:11:05,708 --> 00:11:06,875 ดูพูดเข้าสิ 165 00:11:06,958 --> 00:11:10,208 หนูพูดแบบเดียวกับแม่ตอนแม่ดื่ม รัมผสมแบล็คเคอร์เรนท์ 166 00:11:10,291 --> 00:11:11,458 แม่รู้ว่าหนูพูดถูก 167 00:11:11,958 --> 00:11:14,500 เดี๋ยวก่อนค่ะ ฉันมีจานรองให้คุณพ่อโดยเฉพาะ 168 00:11:17,041 --> 00:11:18,541 พวกคุณดูแลพ่อดีจัง 169 00:11:18,625 --> 00:11:20,958 โอ้ ต้องดูแลสิคะ คุณพ่อดูผอมมาก 170 00:11:21,666 --> 00:11:22,791 เค้กผลไม้ของฉันเองค่ะ 171 00:11:22,875 --> 00:11:25,333 เพิ่มเชอร์รีเชื่อมสำหรับคุณพ่อโดยเฉพาะ 172 00:11:25,416 --> 00:11:27,916 พิธีจัดดีมากค่ะ ฉันชอบการเทศน์ของคุณพ่อ 173 00:11:28,000 --> 00:11:29,666 - ขอบคุณ จีน - สาธุคุณคะ 174 00:11:32,833 --> 00:11:34,625 รัมผสมแบล็คเคอร์เรนท์ 175 00:11:34,708 --> 00:11:36,208 หนูโอเค แม่ หนูโอเค 176 00:11:36,833 --> 00:11:38,500 ทุกอย่างนี้ แล้วก็โบสถ์ มันสำคัญ 177 00:11:38,583 --> 00:11:41,708 แต่หนูคิดว่า หนูก็รู้สึกจนได้ ว่าชีวิตหนูกำลังเปลี่ยนไป 178 00:11:42,375 --> 00:11:43,375 และหนูก็ชอบด้วย 179 00:11:44,416 --> 00:11:46,250 ไม่ได้แปลว่าลูกควรเดินตัวงอ 180 00:11:50,541 --> 00:11:52,375 (เอ1 - แมนเชสเตอร์, โอลดัม) 181 00:11:52,458 --> 00:11:54,708 ทีแรกเราทดลองกับหนู จากนั้นก็กระต่าย 182 00:11:54,791 --> 00:11:56,750 ผมเคยทดสอบกับกระต่ายป่าด้วยซ้ำ 183 00:11:57,291 --> 00:11:59,041 ปกติมันจ้องจะผสมพันธุ์เหมือนสัตว์ทั่วไป 184 00:11:59,125 --> 00:12:02,250 พออยู่ในกรง ไม่ว่าจะหาคู่ให้หรือใช้ขนมล่อ ก็ทำให้มันตื่นตัวทางเพศไม่ได้ 185 00:12:02,333 --> 00:12:03,875 คุณใช้ทั้งสองวิธีล่อแล้วแน่ๆ 186 00:12:04,958 --> 00:12:07,541 กับหนูประสบความสำเร็จ กระต่ายก็ด้วย 187 00:12:07,625 --> 00:12:10,041 และไม่นานมานี้ บาร์รี่ บาวิสเตอร์กับเรา... 188 00:12:10,125 --> 00:12:12,708 บาร์รี่ บาวิสเตอร์ ชื่อแปลกจัง 189 00:12:12,791 --> 00:12:15,291 เขาจบปริญญาเอก ทำงานในแล็บผม 190 00:12:15,375 --> 00:12:18,333 เขาใช้เวลาทั้งปีเก็บไข่หนูแฮมสเตอร์ 191 00:12:18,416 --> 00:12:21,625 พอได้มาแล้ว เขาก็จะวางมันบนจานเพาะเชื้อ ที่มีของเหลวชนิดใหม่ 192 00:12:21,708 --> 00:12:24,083 ซึ่งมีฤทธิ์เป็นด่างสูง มีไบคาร์บอเนตเยอะ 193 00:12:24,166 --> 00:12:26,083 เขาประสบความสำเร็จมากกับวิธีนี้ 194 00:12:26,166 --> 00:12:28,958 เขาเก็บและแช่ไข่ในอัลคาไลน์ ผสมอสุจิหนูแฮมสเตอร์เหรอคะ 195 00:12:29,041 --> 00:12:30,833 แล้วใส่กลับเข้าไปในตัวแม่ 196 00:12:30,916 --> 00:12:33,875 และทันใดนั้น เราก็ได้ลูกแฮมเสตอร์เป็นฝูง 197 00:12:33,958 --> 00:12:38,291 งั้นทั้งหมดนี้ก็เกิดจากความหวังว่า มนุษย์เพศหญิงจะเหมือนแฮมสเตอร์ 198 00:12:38,375 --> 00:12:40,500 และของเหลวของบาร์รี่จะได้ผลกับพวกเธอด้วย 199 00:12:40,583 --> 00:12:42,416 สัตว์ตระกูลหนูคือผู้บุกเบิกตัวจริง 200 00:12:54,250 --> 00:12:56,833 อีกแค่ 82 กิโลเมตรจะถึงแมนเชสเตอร์ 201 00:12:56,916 --> 00:12:59,916 จากนั้นอีกเกือบสิบสามกิโล จะถึงโอลดัม เราใกล้ถึงแล้ว 202 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 คุณนี่เหมือนเด็กนักเรียนเปิดเทอมวันแรกเลย 203 00:13:02,958 --> 00:13:05,583 ก็เพราะนี่เป็นวันเปิดเทอมวันแรกของผม 204 00:13:27,291 --> 00:13:30,791 (โรงพยาบาลชุมชนเขตโอลดัม) 205 00:13:31,541 --> 00:13:33,291 ในนี้บอกเคอร์ชอว์อยู่ด้านหลัง 206 00:13:42,750 --> 00:13:44,833 (โรงพยาบาลเคอร์ชอว์) 207 00:13:49,875 --> 00:13:53,541 ขอพนักงานเปลที่ประตูใหญ่ ขอพนักงานเปลที่ประตูใหญ่ 208 00:13:54,791 --> 00:13:56,083 ที่นี่ชื้นไปไหม 209 00:13:56,166 --> 00:14:00,166 ไม่ได้ชื้น ฝนเพิ่งตกเมื่อไม่นานมานี้ ว่าแต่คุณเป็นใครคะ 210 00:14:00,708 --> 00:14:02,791 นี่ ดร.เอ็ดเวิร์ด ฉันจีน เพอร์ดี 211 00:14:02,875 --> 00:14:05,166 โอ้ ใช่ คุณสเตพโทบอกฉันเรื่องพวกคุณแล้ว 212 00:14:06,000 --> 00:14:09,166 ฉันเป็นหัวหน้าพยาบาล คุณต้องการห้องแล็บสินะ 213 00:14:09,750 --> 00:14:10,750 มาเลย 214 00:14:32,541 --> 00:14:34,541 ฉันคิดว่าที่นี่คงเหมาะสมดี 215 00:14:50,958 --> 00:14:52,125 ดูสมบูรณ์แบบ 216 00:14:52,708 --> 00:14:53,708 วิเศษมาก 217 00:14:54,291 --> 00:14:55,500 ขอตัวก่อนนะคะ... 218 00:15:05,125 --> 00:15:11,166 (มกราคม ปี 1969) 219 00:15:22,875 --> 00:15:25,833 เข็มเข้าไปที่รังไข่แล้วตอนนี้ 220 00:15:26,791 --> 00:15:28,375 ช่วยดูดเบาๆ ครับ 221 00:15:32,208 --> 00:15:36,666 เป็นถุงไข่ที่ดี หวังว่าจะมีไข่ดีๆ สักฟอง 222 00:15:38,750 --> 00:15:40,416 พวกเขารออยู่เหรอ 223 00:15:40,500 --> 00:15:43,208 เขายืนอยู่หน้าประตูเลยค่ะ หมอสเตพโท 224 00:16:04,166 --> 00:16:06,291 - เราได้ถุงไข่มาหนึ่งถุง - เยี่ยม 225 00:16:09,833 --> 00:16:13,291 มาหาไข่ที่ว่า แล้วจุ่มลงไป ในสุดยอดของเหลวของบาร์รี่ 226 00:16:13,375 --> 00:16:14,958 จากนั้นก็ใส่ลงไปในอสุจิ 227 00:16:15,458 --> 00:16:16,333 เดี๋ยวค่ะ 228 00:16:17,916 --> 00:16:19,041 มีอะไร ทำไม 229 00:16:22,375 --> 00:16:23,541 นี่คือครั้งแรกเชียวนะ 230 00:16:26,458 --> 00:16:27,583 ครั้งแรกของอีกหลายครั้ง 231 00:17:00,416 --> 00:17:01,333 เราได้ไข่แล้ว 232 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 ดี 233 00:17:12,750 --> 00:17:15,875 ฉันยังไม่เข้าใจ ทำไมคุณถึงคิดว่ามันมีค่าพอที่จะอวดได้ 234 00:17:15,958 --> 00:17:18,000 เราไม่มีอะไรพอที่จะอวดได้ 235 00:17:18,083 --> 00:17:22,000 งั้นทำไมถึงส่งงานไปลง วารสารวิทยาศาสตร์อย่างเนเจอร์ล่ะ 236 00:17:22,083 --> 00:17:24,041 เพราะเราใกล้จะมีอะไรให้อวดแล้ว 237 00:17:24,125 --> 00:17:27,541 เรามั่นใจว่าอีกไม่นานเราก็จะพร้อม เริ่มทำงานกับผู้หญิงได้ 238 00:17:27,625 --> 00:17:30,750 - ดูเขาพูดคำว่า "ผู้หญิง" สิ - ผมพูดคำว่า "ผู้หญิง" ผิดตรงไหน 239 00:17:30,833 --> 00:17:32,291 ฉันเห็นด้วยอย่างยิ่ง 240 00:17:32,375 --> 00:17:34,583 คุณพูดคำว่า "หนู" แบบเดียวกันนี้เลย 241 00:17:34,666 --> 00:17:37,708 - บังเอิญผมชอบหนู - มากกว่าที่คุณชอบผู้หญิง 242 00:17:37,791 --> 00:17:39,208 เกือบเท่าที่ผมชอบผู้หญิง 243 00:17:39,291 --> 00:17:41,291 ต้องให้ฉันเตือนความจำมั้ยว่าคุณมีลูกสาวกี่คน 244 00:17:41,375 --> 00:17:44,375 ผมมั่นใจที่สุดว่าผมมีหนูมากกว่าลูกสาว 245 00:17:46,250 --> 00:17:47,250 หนูรับเอง 246 00:17:49,333 --> 00:17:50,458 ขอบใจจ้ะลูก 247 00:17:50,541 --> 00:17:52,500 มีแค่สองที่โปรนิวเคลียส 248 00:17:52,583 --> 00:17:56,833 สองจาก 56 น้อยกว่าสี่เปอร์เซ็นต์เสียอีก นี่จากงานวิจัยของคุณเอง 249 00:17:56,916 --> 00:17:59,041 ไข่ 18 ฟองมีสัญญาณของการปฏิสนธิ 250 00:17:59,125 --> 00:18:03,000 นี่คือไข่ที่รับบริจาคมาจากคนไข้ผ่าตัดมดลูก 251 00:18:03,083 --> 00:18:05,500 พอเราเริ่มทำงานกับผู้หญิงจริงๆ ผลลัพธ์… 252 00:18:05,583 --> 00:18:07,708 เธอพูดคำว่า "ผู้หญิง" แบบเดียวกับเขาเลย 253 00:18:08,333 --> 00:18:10,625 ผลลัพธ์นั้น เราหวังว่าจะออกมาน่าทึ่ง 254 00:18:10,708 --> 00:18:12,458 อย่าถือสาเลยนะ จีน 255 00:18:12,541 --> 00:18:14,875 แม็กกี้เห็นว่าการกัดจิกผมคือกีฬาประจำวันอาทิตย์ 256 00:18:14,958 --> 00:18:18,333 ฟังนะ ฉันแค่ชี้ให้เห็น ว่าคุณดูจะชอบเขียนลงวารสาร 257 00:18:18,416 --> 00:18:20,208 มากกว่าการทำวิจัย 258 00:18:20,916 --> 00:18:24,458 ผู้ชายโทรมาเรื่องหน้าต่าง เขาอยากคุยกับพ่อค่ะ 259 00:18:24,541 --> 00:18:25,708 หน้าต่างเหรอ 260 00:18:28,416 --> 00:18:29,291 เดี๋ยว ฉันอยากได้ 261 00:18:29,375 --> 00:18:31,875 ไม่เอาน่า แม็กกี้ เธอก็รู้ขั้นตอนดี 262 00:18:31,958 --> 00:18:33,958 เราเขียน เราสัญญาว่าจะมีเรื่องดีๆ กว่าเดิม 263 00:18:34,041 --> 00:18:37,125 เมื่อพวกเขาตื่นเต้นสนใจมากพอ ก็เอาไปพูดกันในสภาวิจัยทางการแพทย์ 264 00:18:37,208 --> 00:18:40,458 นี่คือวิธีที่จะได้รับการสนับสนุน โดยไม่ถูกทิ้งไว้ที่โอลดัม 265 00:18:40,541 --> 00:18:44,375 ถ้าเคอร์ชอว์แย่ขนาดนั้น พวกเขาควรรู้ตัวเองและยอมแพ้ 266 00:18:46,291 --> 00:18:47,208 ไอ้พวกงี่เง่า 267 00:18:47,291 --> 00:18:48,833 - มีอะไร บ็อบ - ใครเหรอ 268 00:18:48,916 --> 00:18:50,500 ก็เดอะมิเรอร์น่ะสิ 269 00:18:51,708 --> 00:18:55,291 พวกเขาอยากได้คำพาดหัวข่าว ว่าผมเป็นดร.แฟรงเกนสไตน์หรือเปล่า 270 00:18:55,375 --> 00:18:57,833 เขาบอกว่าเป็นเรื่องหน้าต่างนี่คะ 271 00:18:59,166 --> 00:19:02,166 บ็อบ ฉันจะเพิ่มคัสตาร์ดให้ถ้าคุณนั่งลงก่อน 272 00:19:02,250 --> 00:19:03,750 คุณกำลังทำให้เด็กๆ กลัว 273 00:19:05,541 --> 00:19:08,666 เขาเคยชินกับการถูกวิพากษ์วิจารณ์แล้ว ชินกับสถาบันที่เกลียดเขาด้วย 274 00:19:09,250 --> 00:19:12,708 - ผมกล้าพูดเลยว่าเขาสนุกนิดหน่อย - เขาอยากโดนด่าเนี่ยนะ 275 00:19:12,791 --> 00:19:15,291 จริงๆ นะ เขามองว่า บทบาทของเขารวมเรื่องอะไรพวกนี้ 276 00:19:15,791 --> 00:19:18,083 การต่อสู้ในศึกเวชศาสตร์การเจริญพันธุ์ 277 00:19:18,750 --> 00:19:21,541 เพื่อแม่ๆ และผู้หญิง เป็นต้น 278 00:19:23,250 --> 00:19:24,166 ฉันอยู่ที่นี่ 279 00:19:27,041 --> 00:19:28,541 อยากให้ผมขึ้นไปไหม 280 00:19:29,208 --> 00:19:30,041 ขึ้นไปเหรอ 281 00:19:30,833 --> 00:19:33,916 ผมตั้งใจจะบอกว่าผมสนใจคุณ เผื่อคุณสนใจผม 282 00:19:34,500 --> 00:19:36,583 หวังว่าคุณสนใจผมนะ ผมดูไม่ออก 283 00:19:37,583 --> 00:19:38,666 โทษที 284 00:19:39,833 --> 00:19:40,833 ไม่เป็นไร 285 00:19:41,708 --> 00:19:44,041 คงคุ้มนะที่ถาม ไม่เป็นไรนะ 286 00:19:44,125 --> 00:19:45,750 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันปลื้มนะ 287 00:19:46,708 --> 00:19:48,666 ดีครับ งั้นไปก่อนนะ 288 00:19:54,166 --> 00:19:56,791 ถ้าคุณสัญญาว่าจะไม่จริงจัง เรามีเซ็กซ์กันก็ได้ 289 00:19:58,666 --> 00:20:00,625 ได้ครับ แน่นอน 290 00:20:02,416 --> 00:20:03,833 - ผมสัญญา - ดี 291 00:20:09,500 --> 00:20:11,916 (กลุ่มผู้ป่วย) 292 00:20:13,208 --> 00:20:14,333 (กลุ่มผู้ป่วย เอ) 293 00:20:15,416 --> 00:20:17,458 ผมไม่คิดว่ามันจะเป็นอันตรายอะไร 294 00:20:17,541 --> 00:20:21,833 แต่ก็ควรบอกด้วยว่า ผมไม่คิดว่าวิธีนี้จะทำให้คุณมีลูกได้ 295 00:20:22,916 --> 00:20:23,750 อะไรนะคะ 296 00:20:23,833 --> 00:20:26,541 ผมคิดว่ามีโอกาสไม่มากที่จะประสบความสำเร็จ 297 00:20:26,625 --> 00:20:28,291 ผมว่ามันสำคัญที่คุณควรรู้เรื่องนี้ 298 00:20:28,375 --> 00:20:31,666 งั้นผมไม่เข้าใจละ ทำไมเราควรทำล่ะครับ 299 00:20:31,750 --> 00:20:35,625 เพราะมันแปลได้ว่าคนอื่นมีโอกาสที่จะมีลูก 300 00:20:37,958 --> 00:20:39,250 (เคธี่ กิ๊บสัน, ทริช่า จอห์นสัน) 301 00:20:40,625 --> 00:20:41,791 (ลอเรน ไทน์แฮม) 302 00:20:42,375 --> 00:20:46,416 แต่ฉันหวังได้ ใช่ไหมคะ ฉันเชื่อได้ใช่ไหมว่าฉันอาจมีโอกาส 303 00:20:46,500 --> 00:20:48,291 ผมว่าไม่น่าเป็นไปได้ แต่... 304 00:20:49,041 --> 00:20:50,250 ฉันแค่อยากมีลูกสักคน 305 00:20:51,833 --> 00:20:53,541 ลูกควรจะเป็นพยาบาล 306 00:20:53,625 --> 00:20:56,916 หนูทำงานวิจัยอยู่นะแม่ หนูทำมาสักพักแล้ว 307 00:20:57,000 --> 00:20:59,041 ผู้คนกำลังเจ็บป่วย ลูกทำให้พวกเขาสบายขึ้น 308 00:20:59,125 --> 00:21:01,666 บ็อบบอกว่าภาวะมีบุตรยาก เป็นปัญหาทางการแพทย์ 309 00:21:01,750 --> 00:21:03,791 ทำเด็กในหลอดทดลองเนี่ยนะ 310 00:21:03,875 --> 00:21:06,291 ทำเด็กให้แม่ๆ ที่ต้องการมีลูกต่างหาก 311 00:21:06,958 --> 00:21:11,458 "ไอแซคขอพรพระเจ้า แทนภรรยาของตนเพราะนางไม่มีบุตรสักที" 312 00:21:12,291 --> 00:21:15,625 "พระเจ้าตอบรับคำขอของเขา และรีเบคก้าภรรยาของเขาก็ตั้งครรภ์" 313 00:21:15,708 --> 00:21:17,916 ปฐมกาล บทที่ 25 ข้อที่ 21 314 00:21:19,958 --> 00:21:21,333 เราทำได้แค่ขอพรใช่ไหมคะ 315 00:21:22,583 --> 00:21:23,750 แช่มันทิ้งไว้ก่อน 316 00:21:28,458 --> 00:21:33,541 จีน ลูกยังเด็ก ลูกไม่เข้าใจ แต่ลูกเล่นบทพระเจ้าด้วยการทำแบบนี้ไม่ได้ 317 00:21:34,750 --> 00:21:38,250 แล้วเรื่องแว่นตากับฟันปลอมล่ะคะ แม่คิดยังไง 318 00:21:39,625 --> 00:21:43,125 แม่อยากให้คนมองอะไรไม่เห็น กินอะไรไม่ได้นอกจากซุปเหรอคะ 319 00:21:43,208 --> 00:21:44,708 พระเจ้าต้องการแบบนั้นเหรอคะ 320 00:21:44,791 --> 00:21:46,416 - บ็อบบอกว่า… - บ็อบบอกว่าอีกแล้ว 321 00:21:46,916 --> 00:21:48,333 บ็อบบอกว่า! 322 00:21:48,416 --> 00:21:51,333 - เขามีวิธีอธิบายค่ะ - และก็มีอีกอย่างอธิบายได้ 323 00:21:52,750 --> 00:21:54,291 เขาเป็นหมอทำแท้ง 324 00:21:54,375 --> 00:21:57,541 หมอศัลยกรรมคนนี้ของลูก สเตพโท ในหนังสือพิมพ์ว่าอย่างนั้น 325 00:22:00,291 --> 00:22:02,666 ลูกไม่รู้เรื่องนั้นใช่ไหม 326 00:22:02,750 --> 00:22:05,541 ด้านหนึ่งเล่นบทเป็นพระเจ้า อีกด้านเล่นบทปีศาจ 327 00:22:05,625 --> 00:22:06,458 (หลอดทดลองนรก) 328 00:22:08,416 --> 00:22:11,000 - มันถูกกฎหมายแล้ว - ไม่ได้แปลว่ามันถูกต้อง 329 00:22:12,250 --> 00:22:17,000 หนูไม่ได้ช่วยทำแท้งค่ะ แม่ และหนูภูมิใจในสิ่งที่หนูทำอยู่ 330 00:22:17,083 --> 00:22:18,416 งั้นก็ขอบคุณพระเจ้า 331 00:22:19,291 --> 00:22:22,541 หวังว่าลูกจะภูมิใจได้มากพอสำหรับเราทั้งคู่ 332 00:22:22,625 --> 00:22:25,333 เพราะตอนนี้แม่ไม่มีอะไร นอกจากความหมดอาลัยตายอยาก 333 00:22:27,750 --> 00:22:30,500 ลูกน่าจะมาได้ยินตอนที่แม่คุยโม้เรื่องลูก 334 00:22:30,583 --> 00:22:34,458 คุณสมบัติตั้งมากมายของลูก แล้วดูที่ลูกทำกับมันสิ 335 00:22:35,208 --> 00:22:36,291 ทำบาปแบบนี้เนี่ยนะ 336 00:22:39,958 --> 00:22:41,458 หนูกำลังช่วยคนต่างหาก 337 00:22:43,125 --> 00:22:47,666 สาธุคุณพอลสันแนะนำว่าห้ามลูกเข้าโบสถ์ 338 00:22:47,750 --> 00:22:49,250 เขาไม่ใช่คนตัดสินใจสักหน่อย 339 00:22:50,958 --> 00:22:53,625 เขามีสิทธิ์ในฐานะพระวิคาร์ของเรา 340 00:22:54,583 --> 00:22:56,166 ตัวแทนของศาสนิกชนในเขตนี้ 341 00:22:57,708 --> 00:22:59,458 และอย่างนี้นะจีน... 342 00:23:01,500 --> 00:23:03,041 แม่ให้ลูกมาที่นี่ไม่ได้แล้ว 343 00:23:05,208 --> 00:23:06,708 แม่ไม่ได้พูดจริงหรอกใช่มั้ย 344 00:23:08,208 --> 00:23:10,416 ถ้าลูกเลือกงานนี้มากกว่าแม่… 345 00:23:12,750 --> 00:23:15,875 งั้นแม่ก็พูดจริงที่สุด 346 00:23:18,166 --> 00:23:22,958 สิ่งที่ทำให้หนูต้องเลือกไม่ใช่งาน แต่เป็นแม่ค่ะ 347 00:23:27,333 --> 00:23:28,875 จากการวิจัยเรื่องสัตว์วงศ์หนู 348 00:23:28,958 --> 00:23:32,541 นักวิทยาศาสตร์บางคนยืนยันว่า ยิ่งเสี่ยงที่จะเกิดความผิดปกติได้ 349 00:23:32,625 --> 00:23:35,416 เมื่อทำการปฏิสนธินอกร่างกาย 350 00:23:35,916 --> 00:23:38,833 แต่เอ็ดเวิร์ดและสเตพโทบอกว่า แม้แต่งานวิจัยล่าสุด 351 00:23:38,916 --> 00:23:41,541 ก็ไม่มีหลักฐานให้เชื่อได้ว่าเกิดความผิดปกติ 352 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 ขอบคุณค่ะ 353 00:23:59,250 --> 00:24:00,416 ไส้กรอก 354 00:24:01,500 --> 00:24:03,333 เกิดขึ้นมากกว่า 5,000 ปีแล้ว 355 00:24:04,041 --> 00:24:06,750 รู้ไหม มีคนพบเศษซากไส้กรอก ในสุสานของชาวอียิปต์ 356 00:24:07,291 --> 00:24:11,125 พวกเขายัดเศษเนื้อที่กินเหลือใส่ในไส้วัว 357 00:24:19,083 --> 00:24:21,416 คุณรู้ใช่ไหมว่าผมรับมือกับความเงียบไม่ค่อยได้ 358 00:24:22,458 --> 00:24:23,666 งั้นก็หัดรับมือไว้ค่ะ 359 00:24:30,291 --> 00:24:31,833 ใช่ ฉันว่าทุกคนเลย 360 00:24:31,916 --> 00:24:36,583 เราจะต้องให้คุณมาที่เคอร์ชอว์ทุกวัน เพื่อฉีดฮอร์โมน 361 00:24:36,666 --> 00:24:38,541 เพื่อกระตุ้นให้ร่างกายคุณผลิตไข่ 362 00:24:38,625 --> 00:24:42,583 เมื่อเรากระตุ้นได้แล้ว เราจะเก็บ ไข่ของคุณนำไปผสมกับอสุจิของสามีคุณ 363 00:24:42,666 --> 00:24:46,666 ถ้าเกิดการปฏิสนธิ เราจะฝังตัวอ่อนเข้าไปในตัวคุณ 364 00:24:47,958 --> 00:24:49,750 ถ้าคุณมีอะไรกังวลใจ ก็แจ้งได้เลยค่ะ 365 00:24:53,333 --> 00:24:54,166 เคธี่ กิ๊บสัน 366 00:24:57,541 --> 00:24:58,541 เราจะเริ่มที่คุณ 367 00:25:04,541 --> 00:25:07,541 วันนี้เราจะฉีดฮอร์โมนเข้าที่สะโพกนะคะ 368 00:25:07,625 --> 00:25:10,708 ช่วยขยับกระโปรงและถุงน่องลงต่ำ และเอนตัวลงบนเตียงด้วยค่ะ 369 00:25:10,791 --> 00:25:11,625 โอเค 370 00:25:15,833 --> 00:25:18,166 คุณร่วมมือกับเราหรือไม่ก็ออกไป 371 00:25:18,250 --> 00:25:19,500 ไม่ใช่วันนี้ มูเรียล ขอร้อง 372 00:25:19,583 --> 00:25:21,541 ถ้าเป็นเรื่องผู้ชาย อย่าเอามาปนกับเรื่องงาน 373 00:25:21,625 --> 00:25:23,583 ถ้าเป็นปัญหาเรื่องเงิน เราอาจช่วยได้ 374 00:25:23,666 --> 00:25:25,583 ถ้าร้ายแรงกว่านั้น เราอยู่ในโรงพยาบาล 375 00:25:25,666 --> 00:25:27,916 ฉันไม่อยากฟังคุณอบรมตอนนี้ มูเรียล 376 00:25:28,000 --> 00:25:28,958 หัวหน้าพยาบาล 377 00:25:30,291 --> 00:25:32,250 ฉันคือหัวหน้าพยาบาล 378 00:25:33,333 --> 00:25:37,083 คุณอาจเห็นเป็นแค่ตำแหน่ง แต่มันสำคัญที่สุดสำหรับฉัน 379 00:25:40,958 --> 00:25:43,750 ฉันเพิ่งรู้ว่าคุณทำแท้งค่ะหัวหน้า 380 00:25:43,833 --> 00:25:45,833 ฉันเป็นคริสเตียน แม่ฉันคง... 381 00:25:45,916 --> 00:25:47,666 หมอที่อื่นไม่ยอมทำให้ 382 00:25:48,666 --> 00:25:50,375 คุณสเตพโทก็เลยต้องทำ 383 00:25:50,458 --> 00:25:51,833 แต่เขาไม่ต้องทำก็ได้ 384 00:25:53,666 --> 00:25:56,208 รู้ไหมว่ามีผู้หญิงกี่คนมาที่นี่โดยที่ภายในเหวอะมาก 385 00:25:56,291 --> 00:25:58,500 เพราะพวกเธอไปหาพวกหมอเถื่อน 386 00:26:01,708 --> 00:26:02,791 คุณคงไม่รู้ 387 00:26:04,041 --> 00:26:06,083 ฉันนึกว่างานของเราที่นี่คือการสร้างเด็ก 388 00:26:06,958 --> 00:26:08,083 งั้นคุณเข้าใจผิดแล้ว 389 00:26:09,250 --> 00:26:11,666 งานเราที่นี่คือให้ทางเลือกแก่ผู้หญิง 390 00:26:12,166 --> 00:26:13,791 ทุกทางเลือกที่มี 391 00:26:14,583 --> 00:26:18,958 นั่นคือสิ่งสำคัญที่สุดสำหรับฉัน และคุณควรเห็นเรื่องนี้สำคัญที่สุดเช่นกัน 392 00:26:23,291 --> 00:26:24,375 เพราะงั้นร่าเริงหน่อย 393 00:26:27,458 --> 00:26:31,333 ขอเสียงต้อนรับนักชีววิทยาผู้อื้อฉาว ดร.โรเบิร์ต เอ็ดเวิร์ด 394 00:26:31,416 --> 00:26:34,583 ดร.เอ็ดเวิร์ด คุณคิดยังไงกับ คำกล่าวอ้างของศาสตราจารย์วัตสัน 395 00:26:34,666 --> 00:26:38,208 ที่ว่าสิ่งที่คุณทำอยู่นี้อันตรายที่สุด 396 00:26:38,291 --> 00:26:41,416 ที่ว่ามันจะนำไปสู่อนาคต ซึ่งอาจมีโรงงานผลิตมนุษย์ก็ได้ 397 00:26:41,500 --> 00:26:44,000 คุณพูดซะเหมือนเรากำลังทำไส้กรอก 398 00:26:44,083 --> 00:26:45,833 นี่คือหนึ่งในนักวิทยาศาสตร์ชั้นนำของเรา 399 00:26:45,916 --> 00:26:48,958 ผู้ค้นพบดีเอ็นเอซึ่งเป็น การค้นพบครั้งสำคัญในยุคสมัยของเรา 400 00:26:49,041 --> 00:26:51,333 ส่วนคุณ ด้วยความเคารพนะครับ 401 00:26:51,416 --> 00:26:54,333 ดูเหมือนมีแต่คำสัญญาใหญ่โตที่เห็นผลจริงน้อยมาก 402 00:26:54,416 --> 00:26:56,916 ผมไม่ได้จะด้อยค่าเจมส์ วัตสัน หรือความสำเร็จของเขา 403 00:26:57,000 --> 00:27:01,791 หรือทั้งหมดนี้เป็นแค่การกวนน้ำให้ขุ่น หรือคุณแค่เรียกร้องความสนใจ 404 00:27:01,875 --> 00:27:07,416 ไม่ครับ ลองนึกถึงแว่นตาหรือฟันปลอมสิ นั่นคือสิ่งที่เรา... 405 00:27:07,500 --> 00:27:08,916 แว่นตาอีกแล้ว 406 00:27:11,375 --> 00:27:12,375 แม่ นี่หนูเองนะ 407 00:27:15,666 --> 00:27:17,541 หนูเอาแตงกวาดองที่แม่ชอบมาให้ 408 00:27:21,125 --> 00:27:22,708 หนูจะวางไว้ที่หน้าประตูนะคะ 409 00:27:25,958 --> 00:27:27,833 (แตงกวาดองสูตรครอบครัว) 410 00:27:34,416 --> 00:27:37,666 ผมแค่บอกว่ามันมีขีดจำกัดนะ กับความลำบากที่คุณควรเผชิญ 411 00:27:37,750 --> 00:27:39,416 บ็อบเองก็เจอความลำบาก 412 00:27:39,500 --> 00:27:41,791 บ็อบจิตใจแข็งแกร่งเหมือนเหล็กกล้า 413 00:27:42,291 --> 00:27:43,916 ไม่สะทกสะท้านกับ… 414 00:27:44,000 --> 00:27:45,458 หลายอย่าง 415 00:27:45,541 --> 00:27:48,041 และเขามีคนสนับสนุน ไม่ใช่แบบคุณที่ตัวคนเดียว 416 00:27:49,541 --> 00:27:52,500 รูธเองก็เป็นนักวิทยาศาสตร์ที่เก่ง แล้วก็มี... 417 00:27:54,666 --> 00:27:56,041 ผมกำลังค้นคว้าเรื่องเลือด 418 00:27:56,958 --> 00:28:00,416 ที่จริงผมกำลังค้นคว้าเรื่องเลือดกับบ็อบ มันอาจเป็นการค้นพบครั้งสำคัญของเขา 419 00:28:00,500 --> 00:28:05,333 การทำเด็กหลอดแก้วอาจล้มเหลว แล้วคุณจะรู้สึกยังไงเรื่อง… 420 00:28:06,750 --> 00:28:08,208 ที่คุณเสียอะไรไปบ้างจากงานนี้ 421 00:28:09,500 --> 00:28:12,041 - ฉันทุ่มเทสุดตัว - ซึ่งมันเยี่ยมมาก 422 00:28:12,708 --> 00:28:15,916 แต่คุณก็เป็นลูกสาวของแม่ และ... 423 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 แล้วก็มีผม 424 00:28:19,916 --> 00:28:22,625 เราเล่นอย่างเดียวได้ไหม แล้วค่อยคุยเรื่องนี้วันหลัง 425 00:28:25,000 --> 00:28:26,583 หวังว่าผมทำคะแนนได้บ้าง 426 00:28:27,666 --> 00:28:29,708 คุณได้คะแนนเสมอสำหรับความพยายาม อรุณ 427 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 - ผมว่าผมชนะแล้ว - ใช่ ฉันเห็นแล้ว 428 00:28:44,041 --> 00:28:45,125 โดนจับได้แล้วสิ 429 00:28:45,625 --> 00:28:47,000 คุณอยากได้อะไรไหมคะ 430 00:28:49,125 --> 00:28:49,958 ไม่ 431 00:28:51,083 --> 00:28:54,166 แค่พักสายตาชั่วคราว 432 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 แพทริก 433 00:29:03,500 --> 00:29:04,500 ไม่ใช่ว่าคุณ… 434 00:29:05,791 --> 00:29:08,083 ตรากตรำกับเรื่องทั้งหมดนี้เหรอ มัน... 435 00:29:08,583 --> 00:29:10,750 ผมไม่ได้ตรากตรำ 436 00:29:12,875 --> 00:29:13,750 พูดมาได้ยังไง 437 00:29:17,500 --> 00:29:20,375 คุณสัญญากับฉันว่าจะเกษียณมาพักผ่อนอย่างสงบ 438 00:29:21,291 --> 00:29:23,958 จิบไวน์ดีๆ ไปเที่ยว 439 00:29:25,250 --> 00:29:28,125 อย่าตรากตรำจนหมดแรง ก่อนที่เราจะได้ทำแบบนั้นแล้วกันนะคะ 440 00:29:29,166 --> 00:29:30,375 มานั่งกับผมหน่อยสิ 441 00:29:32,416 --> 00:29:33,250 มาสิ 442 00:29:45,000 --> 00:29:46,666 ผมตั้งตารอที่จะทำแบบนั้นเหมือนกัน 443 00:29:48,333 --> 00:29:49,333 แต่สิ่งนี้ 444 00:29:50,791 --> 00:29:52,791 สิ่งที่เรากำลังทำอยู่... 445 00:29:56,166 --> 00:29:57,333 มันสำคัญ 446 00:30:05,000 --> 00:30:06,041 โง่เง่า 447 00:30:12,750 --> 00:30:15,416 คุณคิดเรื่องจะเพิ่ม ระดับคาร์บอนไดออกไซด์แล้วใช่มั้ย 448 00:30:15,500 --> 00:30:17,041 ระหว่างที่เราเพาะเลี้ยงไข่น่ะเหรอ 449 00:30:17,791 --> 00:30:21,750 มันคุ้มไหม คุณอยู่ที่ระดับห้าเปอร์เซ็นต์ คุ้มไหมที่จะลองเป็นแปดเปอร์เซ็นต์ 450 00:30:21,833 --> 00:30:23,958 โอ้ ผมก็อยากนะ เราเคยทำได้ 451 00:30:25,041 --> 00:30:28,083 แล้วคุณยังมั่นใจอยู่ไหม กับสารละลายแสนวิเศษของบาร์รี่ บาวิสเตอร์ 452 00:30:28,166 --> 00:30:30,083 ตอนนี้ผมมั่นใจในตัวทุกคนยกเว้นตัวเอง 453 00:30:30,166 --> 00:30:31,666 คุณทำได้ดีแล้ว 454 00:30:31,750 --> 00:30:32,750 ไส้กรอก 455 00:30:34,250 --> 00:30:36,541 ผมน่าจะทำได้ดีกว่านี้ พูดอะไรที่ไม่ใช่ไส้กรอกบ้านั่น 456 00:30:36,625 --> 00:30:37,666 คุณทำได้ดีแล้ว 457 00:30:38,750 --> 00:30:39,833 ผมแค่… สิ่งนี้… 458 00:30:41,000 --> 00:30:41,875 สิ่งนี้คือ… 459 00:30:44,208 --> 00:30:46,750 พวกเขากำลังรอให้ผมนำ ผมแค่… 460 00:30:47,333 --> 00:30:48,291 ผมแค่ต้องเป็นผู้นำ 461 00:30:51,333 --> 00:30:56,541 (สิงหาคม ปี 1970) 462 00:31:04,416 --> 00:31:08,416 (แฟรงเกนสไตน์อยู่ที่นี่) 463 00:31:10,291 --> 00:31:11,500 นีล โรบินสัน 464 00:31:15,458 --> 00:31:16,416 สวัสดี จอห์น แกรห์ม 465 00:31:19,916 --> 00:31:21,125 ปีเตอร์ วอล์คเกอร์ 466 00:31:21,750 --> 00:31:22,583 ขอบคุณค่ะ 467 00:31:50,958 --> 00:31:51,791 บ้าฉิบ 468 00:31:55,750 --> 00:31:57,583 อดไม่ได้ที่จะรู้สึกเหมือนเป็นวัว 469 00:31:58,750 --> 00:31:59,750 อะไรนะคะ 470 00:32:01,458 --> 00:32:03,166 ไม่ใช่ความผิดของคุณสเตพโทหรอก 471 00:32:04,208 --> 00:32:07,000 เขายุ่งอยู่ตลอด เขาใจดีเวลาเขาสนใจเรา 472 00:32:07,083 --> 00:32:09,416 แต่พอเราเข้ามาในนี้ ไม่ได้ว่าคุณนะ 473 00:32:09,500 --> 00:32:12,083 แต่คุณดูไม่ดีใจเท่าไหร่ที่เจอเรา 474 00:32:12,791 --> 00:32:13,708 เหรอคะ 475 00:32:13,791 --> 00:32:16,083 และคุณมองก้นฉันหลายครั้งด้วย 476 00:32:16,166 --> 00:32:18,250 ตอนที่คุณทำหน้าไม่มีความสุข 477 00:32:28,250 --> 00:32:29,583 จีน อยู่ในนี้หรือเปล่า 478 00:32:31,541 --> 00:32:32,375 จีน 479 00:32:33,583 --> 00:32:35,750 บ็อบ นี่ห้องน้ำผู้หญิงนะคะ 480 00:32:35,833 --> 00:32:38,166 ผมรู้ ขอโทษ แค่ว่า 481 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 มีบางอย่างที่คุณต้องได้เห็นน่ะ 482 00:32:55,291 --> 00:32:56,375 สวยจัง 483 00:33:01,291 --> 00:33:04,541 - ไม่ว่ามีอะไรเกิดขึ้นกับคุณ… - ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับฉัน 484 00:33:13,416 --> 00:33:14,916 มีกี่เซลล์คะเนี่ย 485 00:33:16,458 --> 00:33:21,041 เซลล์มนุษย์ 70 เซลล์กำลังเติบโต ในตัวอ่อนตัวเดียวที่อยู่นอกมดลูก 486 00:33:22,125 --> 00:33:23,416 ขั้นแรกสำเร็จแล้ว 487 00:33:24,750 --> 00:33:28,500 นี่แหละ ตอนนี้เราขอทุนได้แล้ว ไม่ต้องเดินทางไปโอลดัมไม่รู้จบอีกต่อไป 488 00:33:28,583 --> 00:33:33,583 ไม่ต้องแยกจากรูธและลูกๆ อีกแล้ว ไม่ต้องกระเบียดกระเสียนอีกต่อไป 489 00:33:33,666 --> 00:33:34,750 ทุกอย่าง… 490 00:33:35,791 --> 00:33:38,041 ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้วจากตรงนี้ 491 00:33:41,750 --> 00:33:46,583 สภาวิจัยทางการแพทย์ต้องตัดสิน ว่างานนี้เป็นไปได้ไหม 492 00:33:46,666 --> 00:33:49,708 และงานนี้มีประโยชน์ต่อ ความก้าวหน้าทางวิทยาศาสตร์หรือไม่ 493 00:33:49,791 --> 00:33:51,708 อย่างเช่น คุณเคยพิจารณาไหม 494 00:33:51,791 --> 00:33:54,750 เรื่องความกังวลเกี่ยวกับ ความปกติของเด็กที่อาจเกิดมา 495 00:33:54,833 --> 00:33:56,583 ถ้างานนี้ประสบความสำเร็จ 496 00:33:56,666 --> 00:34:01,458 ทุกความก้าวหน้าทางวิทยาศาสตร์ มีความกังวลทั้งนั้นเมื่อเป็นเรื่อง... 497 00:34:01,541 --> 00:34:03,875 แล้วก็มีคำถามเรื่องผลกระทบต่อสังคม 498 00:34:04,500 --> 00:34:08,458 พวกเราที่สภาวิจัยทางการแพทย์ ใช้ทรัพยากรจำนวนมหาศาล 499 00:34:08,541 --> 00:34:10,833 ไปกับการจัดการปัญหาเรื่องประชากรมากเกินไป 500 00:34:10,916 --> 00:34:15,208 แน่นอนครับ ผมขออนุญาตพูดอย่างนี้ นั่นเป็นข้อโต้แย้งคนละเรื่องเลย 501 00:34:15,291 --> 00:34:18,125 คุณว่าประชากรมากเกินไปไม่ใช่ปัญหาเหรอ 502 00:34:18,208 --> 00:34:21,583 ไม่ครับ ที่ผมเห็นเป็นปัญหาคือ ผู้ที่มีบุตรยากกำลังรับกรรม 503 00:34:21,666 --> 00:34:23,291 ที่เกิดจากการที่คนมากมายมีลูกได้ 504 00:34:23,375 --> 00:34:25,500 ภาวะมีบุตรยากเป็นปัญหาทางวิทยาศาสตร์ 505 00:34:25,583 --> 00:34:29,208 ประชากรมากเกินไปก็เช่นกัน แต่มันไม่ใช่วิธีแก้ไขของกันและกัน 506 00:34:29,291 --> 00:34:31,916 คุณพูดเก่งเสมอ ดร.เอ็ดเวิร์ด 507 00:34:32,583 --> 00:34:35,291 ฉันชอบฟังคุณจัดรายการที่ช่องสี่ 508 00:34:35,375 --> 00:34:40,000 ซึ่งนำเรามาสู่ประเด็นที่ว่า มันจะมีประโยชน์ต่อคนจำนวนเท่าไหร่ 509 00:34:40,083 --> 00:34:44,000 นี่คือปัญหาที่เฉพาะเจาะจงมาก ซึ่งยอมรับเถอะว่า 510 00:34:44,083 --> 00:34:46,416 มันส่งผลกระทบกับผู้หญิงไม่กี่คน 511 00:34:46,500 --> 00:34:47,833 ไม่กี่คนเหรอ 512 00:34:48,666 --> 00:34:51,333 คุณอาจไม่ชอบใจนะ คุณเพอร์ดี 513 00:34:51,416 --> 00:34:54,125 แต่เรารับใช้วงการวิทยาศาสตร์โดยรวม 514 00:34:54,208 --> 00:34:58,125 บอกผมหน่อยหมอ คุณจะตื่นเต้นกว่านี้ไหม ถ้ามันเป็นเรื่องของเพศชายมากกว่า 515 00:34:58,208 --> 00:35:00,583 ไม่เอาน่า อย่าลดทอนปัญหากันเลย 516 00:35:00,666 --> 00:35:04,833 สิ่งที่คุณเสนออาจดูน่าตื่นเต้นสำหรับคุณ 517 00:35:06,083 --> 00:35:08,125 อาจจะน่าตื่นเต้นสำหรับสื่อมวลชน 518 00:35:08,208 --> 00:35:10,875 แต่มันน่าตื่นเต้น สำหรับวิทยาศาสตร์โดยรวมหรือเปล่า 519 00:35:10,958 --> 00:35:11,958 น่าตื่นเต้นสิ 520 00:35:13,583 --> 00:35:18,458 ที่สภานี้ เรามักจะตั้งคำถามว่าสิ่งนี้จะช่วยได้ไหม 521 00:35:18,541 --> 00:35:21,750 ที่จะทำให้เราเข้าใจวิถีชีวิตของเราบนโลกนี้ 522 00:35:21,833 --> 00:35:24,291 ช่วยสิ ช่วยแน่นอน 523 00:35:24,375 --> 00:35:25,916 ดร.เอ็ดเวิร์ด ขอร้องค่ะ 524 00:35:26,000 --> 00:35:28,333 มีผู้หญิงหลายคน เยอะมาก 525 00:35:28,416 --> 00:35:30,083 ที่เชื่อว่าถ้าพวกเธอมีลูกไม่ได้ 526 00:35:30,166 --> 00:35:33,333 ก็เท่ากับล้มเหลวในการแต่งงาน ตัวเธอเองก็ล้มเหลว 527 00:35:34,125 --> 00:35:36,875 พวกเธอไม่เข้าใจว่าชีวิตคืออะไรถ้าไม่มีลูก 528 00:35:36,958 --> 00:35:38,333 ภาวะมีบุตรยากเป็นโรค 529 00:35:38,416 --> 00:35:41,875 และมันคือโรคที่โหดร้าย ซึ่งทำลายชีวิตคู่ ทำลายชีวิตคน 530 00:35:41,958 --> 00:35:45,416 ถ้าพวกคุณมองไม่เห็น งั้นก็ควรละอายแก่ใจ 531 00:35:55,083 --> 00:35:56,500 "ควรละอายแก่ใจ" 532 00:35:57,208 --> 00:35:59,000 น่าจะรับมือได้ดีกว่านั้น 533 00:35:59,500 --> 00:36:03,000 ที่คุณพูดมันถูกต้องแล้ว และตอนนั้นเราก็แพ้อยู่ดีด้วย 534 00:36:03,625 --> 00:36:06,833 ผมน่าจะหาทางโน้มน้าวพวกเขาให้ได้ เราจำเป็นต้องได้เงินทุน 535 00:36:06,916 --> 00:36:08,458 ไม่ เราแค่ต้องการ 536 00:36:08,541 --> 00:36:10,208 เราทำงานที่อาคารชั่วคราวนะ 537 00:36:10,291 --> 00:36:13,958 เป็นปาฏิหาริย์แล้วที่มีเครื่องทำความร้อน แถมเราทดลองงานวิทยาศาสตร์ที่นั่น 538 00:36:14,041 --> 00:36:16,000 ผมอยู่ในรถมากกว่าในห้องแล็บซะอีก 539 00:36:16,083 --> 00:36:18,250 - ผมไม่ได้เจอภรรยาหรือลูกๆ เลย - บ็อบ… 540 00:36:18,333 --> 00:36:21,166 อย่ามาพูดแบบนี้ คุณก็ไม่ชอบใจพอๆ กับผมนั่นแหละ 541 00:36:21,250 --> 00:36:23,541 คุณหมดแรง คุณขมขื่นอยู่เกือบตลอด 542 00:36:24,166 --> 00:36:27,166 คุณคิดว่านั่นคือเหตุผลที่ฉันขมขื่นเหรอ เพราะฉันไม่ชอบเดินทางเหรอ 543 00:36:27,250 --> 00:36:28,583 งั้นทำไมคุณถึงหดหู่นักล่ะ 544 00:36:28,666 --> 00:36:31,125 เพราะฉันไม่เห็นว่านี่มันจะคุ้มค่าได้ยังไง 545 00:36:31,208 --> 00:36:33,791 ฉันเข้าใจเรื่องวิทยาศาสตร์ แต่การตรากตรำแบบนี้… 546 00:36:33,875 --> 00:36:35,583 ลำบากมากสำหรับฉัน 547 00:36:35,666 --> 00:36:39,583 คุณไม่เจอภรรยาหรือลูกๆ ส่วนฉันเสียโบสถ์กับแม่ไปแล้ว 548 00:36:40,666 --> 00:36:44,375 แล้วฉันก็เห็นพวกที่เรียกตัวเองว่านักวิทยาศาสตร์ นั่งตัดสินเราอย่างฉาบฉวยแบบนั้น 549 00:36:44,458 --> 00:36:47,000 ฉันก็คิดขึ้นได้ว่าจะไม่มีใครอีกแล้วที่ทำสิ่งนี้ 550 00:36:47,083 --> 00:36:49,583 การต่อสู้ครั้งนี้เป็นของเรา เราไม่มีทางเลือก 551 00:36:51,125 --> 00:36:53,958 - สิ่งที่เกิดขึ้นในนั้นเพิ่งพิสูจน์ให้เห็น - ไม่เอาน่า บ็อบ 552 00:36:54,750 --> 00:36:56,833 เคอร์ชอว์ไม่ได้แย่ขนาดนั้นสักหน่อย 553 00:36:59,750 --> 00:37:01,125 การตกแต่งแย่มาก 554 00:37:02,125 --> 00:37:04,125 แต่เพื่อนร่วมงานบางครั้งก็ดีนะ 555 00:37:08,125 --> 00:37:11,375 คุณสองคนอย่าเริ่มสนิทกันสิ เธอเป็นเพื่อนผม 556 00:37:18,125 --> 00:37:19,208 ทริช่า จอห์นสัน 557 00:37:25,916 --> 00:37:27,333 คุณไม่เคยพาสามีมาด้วยเลย 558 00:37:28,416 --> 00:37:31,083 - อะไรนะคะ - สามีคุณ เขาไม่เคยมา 559 00:37:33,333 --> 00:37:35,416 เขาบอกว่าพอแล้วกับการฝันลมๆ แล้งๆ 560 00:37:36,625 --> 00:37:38,125 เขาเป็นคนดีหรือเปล่า 561 00:37:40,083 --> 00:37:41,416 เขาอยากได้ลูกชาย 562 00:37:42,166 --> 00:37:45,958 เขากระซิบในงานแต่งของเราว่า "ผมอยากบอกสตูเร็วๆ ว่าคุณสวยแค่ไหน" 563 00:37:46,666 --> 00:37:47,500 สจวร์ตเหรอ 564 00:37:48,083 --> 00:37:49,750 - ช่วยฉีดเลยได้… - ขอโทษค่ะ 565 00:38:00,416 --> 00:38:02,416 เขาเป็นคนดีเฉพาะวันจันทร์ถึงวันพฤหัส 566 00:38:03,791 --> 00:38:05,291 เป็นขี้เหล้าวันศุกร์ 567 00:38:07,250 --> 00:38:09,708 อย่าบอกนะว่าคุณไม่เคยเห็นรอยช้ำ ฉันไม่เชื่อหรอก 568 00:38:09,791 --> 00:38:13,500 ฉันเห็นแล้ว ฉันแค่ไม่แน่ใจว่า คุณอยากให้ฉันถามหรือเปล่า 569 00:38:16,125 --> 00:38:17,125 ฉันไม่... 570 00:38:19,333 --> 00:38:20,458 นี่ไม่ใช่เพื่อเขา 571 00:38:21,250 --> 00:38:22,875 ฉันแค่ต้องการใครสักคนสำหรับฉัน 572 00:38:25,583 --> 00:38:27,208 โทษที 573 00:38:28,041 --> 00:38:31,333 ฉันขอให้คุณอย่าทำเหมือนเราเป็นวัวควาย ส่วนฉันก็ดันมาซบไหล่คุณ 574 00:38:31,416 --> 00:38:33,875 ฉันน่าจะฟังให้มากกว่านี้ ฉันขอโทษ 575 00:38:34,791 --> 00:38:37,041 ฉันรู้ว่าพวกคุณฝ่าฟันอะไรอยู่และ... 576 00:38:41,791 --> 00:38:44,208 เราเรียกตัวเองว่า "ชมรมเซลล์ไข่" 577 00:38:44,833 --> 00:38:45,833 พวกสาวๆ น่ะ 578 00:38:46,666 --> 00:38:47,500 ชมรมเซลล์ไข่เหรอ 579 00:38:48,875 --> 00:38:49,875 ฉันชอบนะ 580 00:38:51,958 --> 00:38:53,333 ฉันจะไปบอกให้เรเชลเข้ามา 581 00:39:01,875 --> 00:39:02,708 สวัสดีค่ะ 582 00:39:03,250 --> 00:39:04,291 เป็นไงบ้าง เรเชล 583 00:39:04,375 --> 00:39:06,083 - เยี่ยม คุณล่ะ - ฉันสบายดี 584 00:39:11,875 --> 00:39:12,958 ผลออกแล้วเหรอ 585 00:39:14,791 --> 00:39:17,041 หมายเลข 136 ล้มเหลว 586 00:39:17,625 --> 00:39:18,583 เคธี่ 587 00:39:19,250 --> 00:39:20,166 มันไม่ได้ผล 588 00:39:20,250 --> 00:39:23,416 เอชซีจีเข้าไปทำให้ ฮอร์โมนธรรมชาติอื่นๆ ในรังไข่รวน 589 00:39:23,500 --> 00:39:25,708 เอสโตรเจนและโปรเจสเตอโรนกระจายทั่ว 590 00:39:25,791 --> 00:39:27,791 ไม่มีทางที่ไข่จะฝังตัวได้ 591 00:39:28,333 --> 00:39:30,750 ครั้งหน้าเราอาจลองเพิ่ม 592 00:39:30,833 --> 00:39:33,041 เอสโตรเจนและโปรเจสเตอโรนดู 593 00:39:33,583 --> 00:39:34,583 เอาสิ 594 00:39:35,625 --> 00:39:38,083 เดี๋ยวก่อน เราควรเริ่มเตรียมสารละลายนะ 595 00:39:38,166 --> 00:39:40,416 ฉันต้องคุยกับเคธี่ เธอน่าจะรู้สึกแย่ 596 00:39:47,208 --> 00:39:48,708 - เคธี่ - สวัสดี จีน 597 00:39:48,791 --> 00:39:51,375 - สวัสดีค่ะ เป็นไงบ้าง - ฉันสบายดี 598 00:39:56,041 --> 00:39:57,750 เราเพิ่งดูผล 599 00:39:58,916 --> 00:39:59,916 เสียใจด้วยจริงๆ ค่ะ 600 00:40:01,625 --> 00:40:02,791 เราทำไม่สำเร็จ 601 00:40:10,666 --> 00:40:12,041 มีเรื่องอะไรจะรายงานไหม 602 00:40:12,916 --> 00:40:15,291 ถ้าคุณมองหาความสำเร็จ ที่นี่ไม่มีค่ะ 603 00:40:26,750 --> 00:40:28,958 อยากให้ผมช่วยไหม 604 00:40:29,750 --> 00:40:31,000 ทำไมฉันต้องให้คุณช่วยคะ 605 00:40:31,083 --> 00:40:34,375 ผมไม่อยากคิดไปเองหรือก้าวก่าย 606 00:40:34,458 --> 00:40:36,958 ผมรู้ว่าความเป็นส่วนตัวสำคัญสำหรับคุณ แต่ผม… 607 00:40:37,750 --> 00:40:41,541 ผมรู้ด้วยว่าเราไม่เคยคุยกัน เรื่องสถานการณ์ของคุณและการมีลูก 608 00:40:42,541 --> 00:40:44,708 ผมคิดว่าผมอาจทึกทักเอาเอง 609 00:40:44,791 --> 00:40:49,291 ว่าคุณมีหรือคุณคิดว่า คุณก็มีปัญหาบางอย่างเหมือนกัน 610 00:40:56,875 --> 00:40:59,458 เยื่อบุโพรงมดลูกเจริญผิดที่ค่ะ และก็รุนแรงด้วย 611 00:41:01,125 --> 00:41:04,875 - เคยปรึกษาใครบ้างไหม - ครั้งนึงค่ะ เขาช่วยอะไรได้ไม่มาก 612 00:41:06,958 --> 00:41:09,250 - คุณอยากให้ผมตรวจคุณไหม - ไม่ค่ะ 613 00:41:11,958 --> 00:41:13,916 ผมฝีมือไม่เลวนะ ผมอาจช่วยได้ 614 00:41:14,000 --> 00:41:16,875 คุณเป็นศัลยแพทย์ที่เก่งที่สุด แพทริก ฉันไม่ข้องใจเรื่องนั้นเลย 615 00:41:19,291 --> 00:41:21,541 วิทยาศาสตร์ทำสิ่งที่น่าทึ่งได้ 616 00:41:21,625 --> 00:41:24,291 ใช่ งั้นทำงานวิทยาศาสตร์นี้กันต่อเถอะค่ะ 617 00:41:40,458 --> 00:41:44,083 (สวัสดีปีใหม่ ปี 1973) 618 00:41:48,125 --> 00:41:49,291 ขอโทษค่ะ 619 00:42:07,708 --> 00:42:08,708 ระวัง 620 00:42:11,583 --> 00:42:13,666 ผมชอบเวลาคุณกลับมาที่นี่นะ 621 00:42:14,166 --> 00:42:15,958 การอยู่ห่างกันบ้างเป็นผลดีต่อเรา 622 00:42:17,166 --> 00:42:18,833 ใช่ อะไรก็ได้ที่จำเป็น 623 00:42:19,875 --> 00:42:21,708 แต่ผมมีคำถามจะถามคุณ 624 00:42:23,125 --> 00:42:25,833 ถนนมันเปียก ผมเลยจะไม่คุกเข่าลงไป 625 00:42:26,500 --> 00:42:27,416 เพื่ออะไร 626 00:42:28,708 --> 00:42:30,458 ผมเตรียมไว้นานแล้ว 627 00:42:34,500 --> 00:42:37,750 ผมไม่อยากทำลายเซอร์ไพรส์หรอกนะ แต่คุณรู้อยู่แล้วว่าอะไรอยู่ข้างในใช่มั้ย 628 00:42:40,083 --> 00:42:40,916 ใช่ค่ะ 629 00:42:44,833 --> 00:42:45,833 คุณไม่อยากเห็นเหรอ 630 00:42:49,625 --> 00:42:51,125 มันจะแย่ขนาดนั้นเลยเหรอ 631 00:42:51,208 --> 00:42:55,875 ลูกสองคน บ้านที่สร้างขึ้นด้วยกัน คุยเรื่องที่น่าสนใจกันเกือบทุกคืน 632 00:42:55,958 --> 00:42:58,583 ผมจะน่าเบื่อแค่วันพฤหัส ผมสัญญา 633 00:43:04,375 --> 00:43:06,041 แม่ฉันคงดีใจมาก 634 00:43:07,666 --> 00:43:10,958 ผู้ชายรักครอบครัวที่มีอาชีพการงานดี 635 00:43:13,625 --> 00:43:17,375 แต่ฉันไม่ได้เกิดมาเพื่อเป็น ผู้หญิงที่เหมาะจะมีครอบครัว อรุณ ฉัน... 636 00:43:19,750 --> 00:43:20,750 ฉันทำไม่ได้ 637 00:43:22,875 --> 00:43:23,875 ฉันทำไม่ได้ 638 00:43:25,541 --> 00:43:26,791 งั้นเราก็คบกันต่อไปอย่างเคย 639 00:43:28,458 --> 00:43:29,708 สักวันคุณจะเปลี่ยนใจ 640 00:43:34,041 --> 00:43:35,166 ฉันขอโทษ 641 00:44:25,500 --> 00:44:31,208 (คนบาป) 642 00:44:36,416 --> 00:44:41,583 (มกราคม ปี 1973) 643 00:44:47,041 --> 00:44:50,333 โทรเลขมาถึงเมื่อคืนนี้ จากแลนดรัม เชทเทิลส์ 644 00:44:50,958 --> 00:44:53,708 อเมริกาแซงหน้าแล้วสินะ เขาคุยโม้อีกแล้วละสิ 645 00:44:53,791 --> 00:44:56,708 ผู้อำนวยการโรงพยาบาลแมนฮัตตันสุดหรู 646 00:44:56,791 --> 00:45:00,083 จับได้ว่าเขาทำอะไรอยู่ แถมทำให้ตัวอ่อนสัมผัสอากาศอีก 647 00:45:00,583 --> 00:45:02,791 - เขาทำให้ตัวอ่อนตาย - เชทเทิลส์โดนไล่ออก 648 00:45:02,875 --> 00:45:05,833 - ให้ตายสิ - ดูหมิ่นกันชัดๆ 649 00:45:07,000 --> 00:45:10,208 ปล่อยให้โดนอากาศ ทำลายความเป็นไปได้จนหมด 650 00:45:15,875 --> 00:45:18,416 มีคนขอให้ผมออกทีวีอีกแล้ว ให้ไปอธิบายงานของเรา 651 00:45:18,500 --> 00:45:21,458 - เราไม่มีเวลาทำแบบนั้น - เขาเชิญเจมส์ วัตสันด้วย 652 00:45:21,541 --> 00:45:23,875 นักข่าวไม่ได้ให้คำตอบเรา วิทยาศาสตร์ต่างหาก 653 00:45:24,625 --> 00:45:27,000 เราจะเปลี่ยนใจสภาไม่ได้ ถ้าไม่มีประชาชนสนับสนุน 654 00:45:27,083 --> 00:45:29,666 ประชาชนจะไม่สนับสนุนเรา จนกว่าเราจะทำสำเร็จ 655 00:45:29,750 --> 00:45:32,375 ผมรู้ว่าผมทำเละก่อนหน้านี้ แต่ผม... 656 00:45:32,458 --> 00:45:33,833 คุณเป็นนักวิทยาศาสตร์ที่เก่ง... 657 00:45:33,916 --> 00:45:37,958 แต่ผมรับมือกับการออกทีวีไม่ดีเลย และผมก็อดทนกับคนโง่ไม่ค่อยได้ 658 00:45:38,041 --> 00:45:41,291 ผมรู้ แต่คราวนี้ผมจะทำให้ดีขึ้น ผมสัญญา 659 00:45:41,375 --> 00:45:44,041 เวลาตัดสินใจเรื่องแบบนี้ เราควรมีระบบคัดค้าน 660 00:45:44,125 --> 00:45:46,458 - ผมว่าคุณไม่ควรไป - จีน คุณคิดว่าไง 661 00:45:46,541 --> 00:45:47,708 - ผมควรไปไหม - ไม่ 662 00:45:51,125 --> 00:45:54,750 มีการถกเถียงไม่มากนัก ที่คึกคักเท่าประเด็นที่เราคุยกันคืนนี้ 663 00:45:55,416 --> 00:45:58,541 เราอยู่ในยุคที่เป็นไปได้ว่า วิทยาศาสตร์อาจสร้าง… 664 00:45:58,625 --> 00:45:59,666 บ็อบ 665 00:45:59,750 --> 00:46:00,750 เจมส์ 666 00:46:01,375 --> 00:46:02,416 งานหมิ่นเหม่ศีลธรรมนะ 667 00:46:03,291 --> 00:46:04,541 โอ้ ผมไม่คิดอย่างนั้นหรอก 668 00:46:04,625 --> 00:46:07,500 อ๋อ โทรทัศน์น่ะ ผมหมายถึงวงการโทรทัศน์ 669 00:46:08,541 --> 00:46:10,958 ที่จริง กับวงการโทรทัศน์ ผมก็ไม่คิดอย่างนั้น 670 00:46:11,041 --> 00:46:15,041 เจ้าของรางวัลโนเบล ศาสตราจารย์เจมส์ วัตสัน และ… 671 00:46:15,125 --> 00:46:17,333 - เชิญครับ - ดร.โรเบิร์ต เอ็ดเวิร์ด 672 00:46:33,333 --> 00:46:36,166 ศาสตราจารย์วัตสันครับ ขออนุญาตเริ่มที่คุณ 673 00:46:36,250 --> 00:46:39,625 คุณไม่เห็นด้วยกับการ คิดค้นสิ่งเหล่านั้น ผมพูดถูกไหม 674 00:46:39,708 --> 00:46:42,791 อ้อ ผมไม่เคยคัดค้าน การคิดค้นทางวิทยาศาสตร์ใดๆ 675 00:46:42,875 --> 00:46:44,583 แต่ผมเป็นห่วง 676 00:46:45,208 --> 00:46:48,166 ประเด็นเรื่องความผิดปกติแต่กำเนิด 677 00:46:48,250 --> 00:46:52,541 ลองนึกภาพชีวิตเด็กที่เกิดมาผิดปกติจากวิธีนี้ 678 00:46:53,250 --> 00:46:56,833 ซึ่งเรารักษาชีวิตไว้ได้ ด้วยวิทยาการทางการแพทย์ 679 00:46:57,416 --> 00:47:00,500 จะเกิดคำถามว่า จะทำยังไงกับเด็กคนนั้น 680 00:47:01,250 --> 00:47:04,333 ยอมให้เด็กทนทุกข์กับชีวิตพิกลพิการ 681 00:47:05,041 --> 00:47:07,875 หรือพิจารณาความเป็นไปได้ที่จะฆ่าทารกล่ะครับ 682 00:47:07,958 --> 00:47:11,750 นี่ไม่ใช่การฆ่าทารก นี่เป็นเรื่องเกี่ยวกับการสร้างทารกต่างหาก 683 00:47:11,833 --> 00:47:15,250 ดร.เอ็ดเวิร์ด ขออนุญาต ให้ศาสตราจารย์วัตสันพูดให้จบก่อน 684 00:47:16,083 --> 00:47:20,000 ผมเป็นนักวิทยาศาสตร์ รุ่นที่เกิดทันเห็นเงามืดของเมนเกเลอ 685 00:47:20,500 --> 00:47:23,500 ผมกังวลว่าเราจะเดินดุ่มเข้าสู่สถานการณ์ 686 00:47:23,583 --> 00:47:26,791 ซึ่งการงานที่เราทำอยู่ อาจก่อให้เกิดความคลื่นเหียนคล้ายกันนั้น 687 00:47:26,875 --> 00:47:28,791 ตอนนี้ผมเป็นหมอนาซีแล้วเหรอครับ 688 00:47:28,875 --> 00:47:34,666 เปล่าครับ คุณคือนักวิทยาศาสตร์ ที่ดูเหมือนไม่ห่วงผลกระทบจากงานของคุณ 689 00:47:34,750 --> 00:47:35,833 เขาพูดถูก 690 00:47:37,208 --> 00:47:39,083 ดร.เอ็ดเวิร์ด เชิญตอบ 691 00:47:39,750 --> 00:47:41,916 วิทยาศาสตร์คือความเสี่ยง ทุกอย่างเลย 692 00:47:42,583 --> 00:47:45,541 การค้นพบดีเอ็นเอของเขามีความเสี่ยงสูง 693 00:47:45,625 --> 00:47:48,666 - การตัดต่อพันธุกรรม… - นี่ไม่ใช่การถกเถียงเรื่องดีเอ็นเอ 694 00:47:48,750 --> 00:47:52,916 การตัดต่อพันธุกรรมอาจเกิดขึ้นได้ จากการค้นพบดีเอ็นเอ 695 00:47:53,000 --> 00:47:55,750 การค้นพบที่เขาได้รับรางวัลโนเบลนี่แหละ 696 00:47:56,250 --> 00:47:58,833 มันมีความเสี่ยง ต้องมีอยู่แล้ว 697 00:48:00,000 --> 00:48:04,333 แต่หลักการของเราคือคำนึงถึงความเสี่ยง ที่คำนวณได้เป็นสำคัญ อย่างที่คุณรู้ 698 00:48:05,166 --> 00:48:08,166 เราเอาใจใส่คนไข้ของเราเป็นที่สุด และเราจะ… 699 00:48:08,250 --> 00:48:09,625 หน้าไม่อาย 700 00:48:09,708 --> 00:48:11,458 - มันผิด - มันน่าขยะแขยง 701 00:48:11,541 --> 00:48:13,250 กรุณาให้หมอเอ็ดเวิร์ดพูดเถอะครับ 702 00:48:14,458 --> 00:48:17,083 การมีลูกไม่ได้สำคัญที่สุด ผมรู้ 703 00:48:17,166 --> 00:48:20,083 บางคนใช้ชีวิตอย่างมีความสุขโดยไม่มีลูก 704 00:48:20,875 --> 00:48:23,083 แต่การไม่มีลูกควรเป็นทางเลือก 705 00:48:23,166 --> 00:48:26,375 - ธรรมชาติเป็นผู้เลือกเอง - ตามสถิติแล้ว คนส่วนใหญ่ในห้องนี้ 706 00:48:26,458 --> 00:48:29,500 ต้องรู้จักใครสักคน ที่อยากมีลูกเหลือเกินแต่ทำไม่ได้ 707 00:48:29,583 --> 00:48:33,750 - พี่สาว ญาติ ป้า เพื่อน - ไม่เอา 708 00:48:33,833 --> 00:48:37,000 ถ้าคุณรู้ว่าผู้หญิงเหล่านั้น เจ็บปวดจากภาวะมีบุตรยาก 709 00:48:37,083 --> 00:48:41,250 คุณก็คงเข้าใจว่าอัตราส่วน ของความเสี่ยงในการทำเด็กหลอดแก้ว 710 00:48:41,333 --> 00:48:43,083 มันน้อยมากเมื่อ… 711 00:48:43,166 --> 00:48:44,708 บางทีเราคงต้องละประเด็นนี้ไว้ 712 00:48:44,791 --> 00:48:47,250 - ผมเชื่อว่าฟิลิป เฮย์ตันตัดเข้า… - ผมเชื่อว่า… 713 00:48:47,333 --> 00:48:50,375 ผมเชื่อว่าทุกคนที่ต้องการมีลูก 714 00:48:50,458 --> 00:48:53,208 สมควรมีสิทธิ์ที่จะมีลูก 715 00:48:53,833 --> 00:48:55,208 กลับไปที่คุณครับ ฟิลิป 716 00:49:23,416 --> 00:49:25,000 - นี่ค่ะ - โอ้ ขอบคุณ 717 00:49:32,166 --> 00:49:35,541 ผมถูกอพยพมาหลบภัยที่นี่ ผมกับน้องชาย 718 00:49:37,583 --> 00:49:38,958 เราทั้งคู่กลัวมาก 719 00:49:39,666 --> 00:49:41,458 แต่พอเรามาถึงที่นี่ มันก็... 720 00:49:44,833 --> 00:49:46,875 ผมเพิ่งรู้ว่ามีความงดงามขนาดนี้อยู่บนโลก 721 00:49:47,791 --> 00:49:48,708 ความสงบ 722 00:49:49,833 --> 00:49:50,833 แกะ 723 00:49:52,083 --> 00:49:53,541 เป็นฝูงเลย 724 00:49:53,625 --> 00:49:55,583 แกะคือสิ่งที่งดงามเหรอคะ 725 00:49:56,250 --> 00:49:59,000 ผมรู้ว่าวัตสันคิดจะพูดอะไร 726 00:49:59,083 --> 00:50:01,625 แต่ผมไม่ทันคิดว่าทุกคนจะเข้าข้างเขา 727 00:50:05,416 --> 00:50:06,666 ทำไมผมมาทำเรื่องนี้นะ 728 00:50:07,916 --> 00:50:10,000 เพราะคุณรู้ว่าวงการแพทย์จำเป็นต้องมีสิ่งนี้ 729 00:50:13,666 --> 00:50:17,541 วัตสัน, คริก และพวกไฮโซที่เคมบริดจ์ พวกเขาใช้ดีเอ็นเอเปลี่ยนทุกอย่าง 730 00:50:17,625 --> 00:50:19,833 เพราะพวกเขาโน้มน้าวผู้คนได้ว่ามันคือสิ่งจำเป็น 731 00:50:20,625 --> 00:50:21,708 เราแค่… 732 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 ผมทำไม่ได้ 733 00:50:27,166 --> 00:50:28,916 ผมทำให้ผู้คนเข้าใจไม่ได้ 734 00:50:30,541 --> 00:50:31,625 พวกเขาจะไม่... 735 00:50:32,375 --> 00:50:33,708 พวกเขาจะไม่เข้าใจ 736 00:50:39,666 --> 00:50:42,583 ดร.เอ็ดเวิร์ดคะ มีข้อความถึงคุณ 737 00:50:44,958 --> 00:50:47,583 "ผลตรวจครรภ์เป็นบวก จากแพทริก" 738 00:50:49,791 --> 00:50:51,250 - ผมขอใช้โทรศัพท์ได้ไหม - ค่ะ 739 00:50:58,916 --> 00:51:00,666 - คะ - ขอสายแพทริกหน่อยครับ 740 00:51:00,750 --> 00:51:02,750 ค่ะ หมอเอ็ดเวิร์ดค่ะ 741 00:51:06,916 --> 00:51:09,583 - ผมเห็นคุณในทีวี - แพทริก นี่ไม่ใช่เวลาสำหรับ… 742 00:51:09,666 --> 00:51:12,250 เนกไทกับสูทตัวนั้นไม่ได้ช่วยอะไรเลย 743 00:51:12,333 --> 00:51:14,833 การตั้งครรภ์ น่าจะเป็นฮอร์โมนที่ล้นเกิน 744 00:51:14,916 --> 00:51:17,000 มันก็ยังให้ผลเหมือนเดิม ถ้านั่นคือคำถามของคุณ 745 00:51:17,666 --> 00:51:19,125 เราจะไปที่นั่นพรุ่งนี้เช้า 746 00:51:21,708 --> 00:51:24,375 ฉันขอแสดงความยินดีกับคุณทั้งคู่ค่ะ 747 00:51:25,291 --> 00:51:28,083 โอ้ เธอไม่ได้ท้อง เราทำให้คนอื่นท้องต่างหาก 748 00:51:28,166 --> 00:51:29,500 - เธอน่าจะชื่อ... - เรเชล 749 00:51:29,583 --> 00:51:32,375 เรเชล ใช่แล้ว และมันก็สุดยอดมากเลย 750 00:51:38,666 --> 00:51:41,500 ไม่วิ่งตรงทางเดินได้ก็คงจะดีนะคะ อาจเกิดอุบัติเหตุขึ้นได้ค่ะ 751 00:51:41,583 --> 00:51:42,750 เรเชลเป็นยังไงบ้างคะ 752 00:51:42,833 --> 00:51:46,625 คุณแม่กำลังเบิกบานมาก แซลลี่ต่างหากที่ฉันเป็นห่วง 753 00:51:48,541 --> 00:51:49,541 จีน มาเถอะ 754 00:52:03,500 --> 00:52:05,791 - แซลลี่... - ฉันไม่อยากหยุดให้ยา 755 00:52:06,291 --> 00:52:09,083 ฉันเข้าใจ แต่ท้องคุณบวมอย่างเห็นได้ชัด 756 00:52:09,166 --> 00:52:12,041 - อย่าบอกหมอสเตพโทนะ - ฉันต้องบอกหมอสเตพโท 757 00:52:14,583 --> 00:52:16,333 คุณอาจต้องรออีกสักสองสามเดือน 758 00:52:16,416 --> 00:52:18,583 แต่ฉันจะให้คุณกลับเข้าร่วมโปรแกรมนี้แน่นอน 759 00:52:20,500 --> 00:52:21,416 โอย เสียใจ 760 00:52:23,166 --> 00:52:24,041 เสียใจจัง 761 00:52:26,916 --> 00:52:27,958 มีคำพูดว่าไงนะ 762 00:52:29,375 --> 00:52:31,000 ความหวังนั้นเองที่ฆ่าคุณได้ 763 00:52:35,791 --> 00:52:36,791 ขอถามค่ะ 764 00:52:38,000 --> 00:52:40,208 คุณคิดว่าชมรมเซลล์ไข่อยากนัดเที่ยวกันไหม 765 00:52:43,458 --> 00:52:44,333 ไปเที่ยวเหรอ 766 00:52:45,916 --> 00:52:47,708 ชมรมมีจัดนำเที่ยวกันไม่ใช่เหรอ 767 00:52:50,833 --> 00:52:52,458 ทุกที่ที่เราไป 768 00:52:52,541 --> 00:52:54,000 ทุกที่ที่เราไป 769 00:52:54,083 --> 00:52:55,500 มีคนถามเราตลอด 770 00:52:55,583 --> 00:52:57,000 มีคนถามเราตลอด 771 00:52:57,083 --> 00:52:58,416 เราคือใคร 772 00:52:58,500 --> 00:52:59,916 เราคือใคร 773 00:53:00,000 --> 00:53:01,458 เรามาจากไหน 774 00:53:01,541 --> 00:53:03,041 เรามาจากไหน 775 00:53:03,125 --> 00:53:04,375 เรามาจากโอลดัม 776 00:53:04,458 --> 00:53:05,791 เรามาจากโอลดัม 777 00:53:05,875 --> 00:53:07,333 และเราไม่มีลูก 778 00:53:07,416 --> 00:53:08,916 ไม่มีสักคนเดียว 779 00:53:09,000 --> 00:53:10,208 แต่เรากลุ้มไหม 780 00:53:10,291 --> 00:53:11,666 ใช่ เรากลุ้มมาก 781 00:53:19,708 --> 00:53:21,791 ฉันว่าฉันไม่ลงไปดีกว่า 782 00:53:22,458 --> 00:53:24,166 บอกตามตรง เป็นฉันไม่อยากลงหรอก 783 00:53:25,458 --> 00:53:26,541 อากาศแบบนี้ด้วย 784 00:53:29,250 --> 00:53:30,583 ถ้าฉันเป็นคนแรก… 785 00:53:30,666 --> 00:53:32,208 คือถ้าสำเร็จ… 786 00:53:33,250 --> 00:53:37,750 ฉันเห็นหลายอย่างที่พวกคุณเจอ ฉันคงไม่อยากให้ลูกฉันต้อง… 787 00:53:37,833 --> 00:53:40,375 ไม่หรอก บ็อบจะเป็นคนออกหน้ารับมือสื่อ 788 00:53:40,458 --> 00:53:42,416 คุณแค่ต้องเตรียมตัวกับการเป็นแม่คน 789 00:53:43,666 --> 00:53:44,750 ถ้าสำเร็จนะ 790 00:53:50,250 --> 00:53:53,291 ฉันไม่รับรองนะ ใครจะรู้อนาคตได้ 791 00:53:54,791 --> 00:53:58,750 แต่ฉันบอกได้ว่าในอีกหลายสัปดาห์ต่อจากนี้ 792 00:53:58,833 --> 00:54:00,958 คุณจะได้รับการดูแลอย่างดีที่สุด 793 00:54:02,333 --> 00:54:03,166 โอเคนะ 794 00:54:04,083 --> 00:54:04,916 โอเค 795 00:54:13,833 --> 00:54:17,125 - เอาละ อวยพรให้ฉันด้วย - อ้อ คุณจะไปด้วย 796 00:54:18,541 --> 00:54:19,958 - เติมพลังหน่อย - ไปเลย 797 00:54:28,416 --> 00:54:29,541 ไปเร็ว ไป! 798 00:54:35,583 --> 00:54:36,625 เร็วเข้า จีน 799 00:54:44,875 --> 00:54:46,291 ทุกคนมาเร็ว 800 00:54:49,083 --> 00:54:49,916 เร็วเข้า 801 00:54:54,791 --> 00:54:56,208 ทุกคน ก้าวมาข้างหน้า 802 00:54:59,750 --> 00:55:00,958 หนึ่ง สอง สาม... 803 00:55:01,041 --> 00:55:02,458 โอลดัม 804 00:55:03,416 --> 00:55:05,166 - แจ๋ว - ลมแรงมาก 805 00:55:15,583 --> 00:55:17,125 ดีจังที่ได้ทำอะไรแบบนี้ 806 00:55:24,375 --> 00:55:26,333 เขาบอกว่านี่เป็นครั้งสุดท้ายของฉันแล้ว 807 00:55:27,416 --> 00:55:28,833 ใคร แฮร์รี่เหรอ 808 00:55:29,791 --> 00:55:31,041 ไม่ใช่ หมอสเตพโทน่ะ 809 00:55:32,125 --> 00:55:36,666 ฉันจะอายุ 36 แล้ว พ้นวัยที่จะเป็นประโยชน์ต่องานวิจัยของพวกคุณ 810 00:55:39,291 --> 00:55:40,291 ไม่เป็นไร 811 00:55:40,833 --> 00:55:42,041 จริงๆ นะ 812 00:55:49,291 --> 00:55:50,291 เยี่ยมไปเลย 813 00:55:54,750 --> 00:55:56,125 ฉันก็อิจฉาเธอเหมือนกัน 814 00:56:07,916 --> 00:56:08,875 (ทริช่า จอห์นสัน) 815 00:56:08,958 --> 00:56:10,625 (ล้มเหลว) 816 00:56:17,708 --> 00:56:18,541 จีนค่ะ 817 00:56:32,041 --> 00:56:34,208 แพทริก เราเจอผลบวกอีกคน 818 00:56:34,291 --> 00:56:35,833 ลอเรนท้องแล้ว 819 00:56:36,833 --> 00:56:39,541 - ไม่ว่ายังไง มันได้ผลแล้ว - แพทริก 820 00:56:39,625 --> 00:56:40,458 จอร์จ 821 00:56:40,958 --> 00:56:42,250 สาวเคอร์ชอว์ 822 00:56:42,333 --> 00:56:43,791 จีน เพอร์ดีต่างหาก 823 00:56:44,458 --> 00:56:46,541 พวกคุณทนได้ยังไงกับรูหนู… 824 00:56:46,625 --> 00:56:49,166 ความก้าวหน้าทางการแพทย์มีต้นทุน จอร์จ 825 00:56:49,250 --> 00:56:51,458 คุณกำลังทำแบบนั้นเหรอ พัฒนาวงการแพทย์ 826 00:56:52,041 --> 00:56:53,958 เมื่อคุณทำลายชื่อเสียงของโรงพยาบาลนี้ 827 00:56:54,041 --> 00:56:55,083 หุบปากเถอะจอร์จ 828 00:56:57,791 --> 00:56:59,750 ไม่แปลกใจเลยที่คุณเล่นกอล์ฟห่วย 829 00:56:59,833 --> 00:57:03,875 ที่ปรึกษาด้านออร์โธปิดิกส์ อย่าไว้ใจ หมอที่เชี่ยวชาญด้านออร์โธปิดิกส์เด็ดขาด 830 00:57:03,958 --> 00:57:05,541 พวกนี้ไม่ได้ทำงานเพื่อพัฒนามนุษย์ 831 00:57:06,041 --> 00:57:08,791 ฉันกำลังเก็บของเพื่อกลับเคมบริดจ์ ตอนที่ฉันได้รับโทรศัพท์ 832 00:57:08,875 --> 00:57:12,083 แพทริก เรากำลังเจออะไรบางอย่าง ทั้งลอเรนและเรเชล… 833 00:57:12,166 --> 00:57:13,750 เรเชลมีปัญหา 834 00:57:14,833 --> 00:57:17,000 - หมายความว่าไงคะ - ผลสแกนกลับมาแล้ว 835 00:57:17,500 --> 00:57:19,875 ผมไม่ชอบตำแหน่งของตัวอ่อน 836 00:57:20,416 --> 00:57:22,708 - มันไม่เกาะตัวใช่ไหม - มันอยู่สูงไป 837 00:57:22,791 --> 00:57:26,250 แล้วก็มีอาการบวมที่ไม่แน่ชัดด้านข้างของมดลูก 838 00:57:27,250 --> 00:57:28,791 คุณคิดว่าอาจเป็นการท้องนอกมดลูก 839 00:57:28,875 --> 00:57:32,333 ผมนัดเธอมาตรวจแล้ว จะส่องกล้องเพื่อยืนยัน แต่ผมคิดว่าใช่ 840 00:57:34,416 --> 00:57:38,125 (เคอร์ชอว์) 841 00:57:40,416 --> 00:57:41,458 ผมเสียใจอย่างยิ่ง 842 00:57:46,958 --> 00:57:48,125 เป็นอะไรคะ 843 00:57:48,833 --> 00:57:52,541 เด็กเติบโตผิดที่ ไปอยู่ในท่อนำไข่ 844 00:57:55,083 --> 00:57:56,458 ฉันรู้จักการท้องนอกมดลูก 845 00:57:58,208 --> 00:58:00,291 ฉันเคยอ่านหนังสือทุกเล่มที่หาได้ 846 00:58:52,875 --> 00:58:54,791 นึกว่าเธอเข้าใจชัดเจนแล้ว 847 00:58:55,291 --> 00:58:56,416 ลิลลี่ 848 00:58:56,500 --> 00:58:58,458 มันสกปรก สิ่งที่เธอทำอยู่ 849 00:58:58,541 --> 00:59:01,875 มันน่าขยะแขยง น่าละอาย และมันไม่สมควรอยู่ในนี้ 850 00:59:01,958 --> 00:59:03,875 ฉันมาที่นี่โดยไม่มีของพวกนั้นสักหน่อย 851 00:59:03,958 --> 00:59:07,791 เธอบอกตัวเองอย่างนั้นเหรอ บอกว่าบาปนั้นไม่ใช่ของเธอเนี่ยนะ 852 00:59:07,875 --> 00:59:08,708 จีน 853 00:59:09,208 --> 00:59:13,208 อรุณสวัสดิ์ ท่านวิคาร์ ฉันกำลังจัดดอกไม้สำหรับพิธีค่ะ 854 00:59:15,291 --> 00:59:18,250 ขอโทษค่ะ ฉันไม่น่ามาเลย แม่พูดชัดเจนแล้ว 855 00:59:18,750 --> 00:59:21,000 เราไม่เคยห้ามเธอเข้าโบสถ์ จีน 856 00:59:22,250 --> 00:59:24,416 - โบสถ์เป็นของทุกคน - งั้นเหรอคะ 857 00:59:25,291 --> 00:59:26,125 ใช่ 858 00:59:40,666 --> 00:59:41,750 ฉันคิดถึงโบสถ์ค่ะ 859 00:59:43,666 --> 00:59:49,416 จีน ถ้าเธอยอมรับความผิด พระเจ้าจะกลับเข้ามาสถิตในใจเธอแน่นอน 860 00:59:50,041 --> 00:59:51,708 ไม่ นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉัน… 861 00:59:57,583 --> 00:59:59,708 ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อทำแบบนั้น ขอโทษค่ะ 862 01:00:02,500 --> 01:00:03,833 แม่เธอเป็นยังไงบ้าง 863 01:00:08,416 --> 01:00:09,625 แม่ไม่ได้บอกเธอนี่เอง 864 01:00:14,291 --> 01:00:16,791 แม่คะ หนูรู้ว่าแม่อยู่ หนูเห็นรองเท้าของแม่ 865 01:00:16,875 --> 01:00:17,916 ไม่เห็นหรอก 866 01:00:23,625 --> 01:00:25,958 คุณพ่อบอกว่าแม่ป่วย จริงใช่ไหม 867 01:00:26,791 --> 01:00:28,250 ลูกไปเจอท่านได้ยังไง 868 01:00:28,958 --> 01:00:30,208 หนูเข้าไปนะคะ 869 01:00:34,166 --> 01:00:36,500 ให้หนูเข้าไป ไม่งั้นแม่จะรับมือสิ่งนี้ตามลำพัง 870 01:00:37,250 --> 01:00:39,166 ลูกยังทำงานกับพวกเขาอยู่รึเปล่า 871 01:00:40,041 --> 01:00:41,416 ยัยแก่หัวดื้อ 872 01:00:48,916 --> 01:00:51,666 แม่คะ หนูรักแม่ หวังว่าแม่จะหายดี 873 01:01:02,208 --> 01:01:04,083 ขอบคุณที่บอกเรานะ มูเรียล 874 01:01:08,333 --> 01:01:10,041 ลอเรนเริ่มมีเลือดออก 875 01:01:27,041 --> 01:01:29,375 - ทำอะไรน่ะ - เครื่องทดสอบความแข็งแรงของอสุจิ 876 01:01:29,875 --> 01:01:34,541 เราจะตรวจสอบของเหลวที่เราเพาะขึ้น ตัวยาทั้งหมด ภาชนะทั้งหมด 877 01:01:34,625 --> 01:01:37,583 ถ้ามีอะไรสร้างปัญหาให้ฝั่งเรา จะได้ตามแกะรอยได้ 878 01:01:38,083 --> 01:01:39,875 เราจะตรวจทุกอย่างที่เราใช้ 879 01:01:41,583 --> 01:01:45,041 (กันยายน ปี 1973) 880 01:02:27,958 --> 01:02:29,666 พาราฟินเหลวนี้ปลอดภัย 881 01:02:37,916 --> 01:02:40,666 เก้าสิบห้าเปอร์เซ็นต์ 882 01:02:43,375 --> 01:02:44,416 สิ่งนี้ปลอดภัย 883 01:02:48,166 --> 01:02:49,083 ขอพักห้านาทีนะ 884 01:03:11,750 --> 01:03:15,500 บ็อบ คุณควรมาดูสิ่งนี้ บ็อบ 885 01:03:16,958 --> 01:03:18,333 ฉันอยากให้คุณตรวจบางอย่าง 886 01:03:37,833 --> 01:03:38,833 อันไหน 887 01:03:45,291 --> 01:03:47,083 พาราฟินเหลวนี้เป็นพิษ 888 01:03:48,458 --> 01:03:49,625 ได้ยังไงนี่เรา… 889 01:03:51,041 --> 01:03:52,833 เราพลาดไปได้ยังไง 890 01:03:52,916 --> 01:03:55,125 - ไม่รู้สิ - การตั้งครรภ์ที่ผ่านมาน่าจะได้ผลไปแล้ว 891 01:03:55,625 --> 01:03:58,833 ครั้งอื่นก็คงได้ผล ถ้าเรา... ถ้าเราไม่ได้วางยาผู้หญิงเหล่านั้น 892 01:03:59,625 --> 01:04:02,291 - นี่คุณกำลังโทษฉันเหรอ - ไม่ ผมโทษตัวเอง 893 01:04:05,083 --> 01:04:09,458 อย่าโทษตัวเองเลยค่ะ มันคือความผิดพลาด จะต้องมีเรื่องอื่นอีก 894 01:04:10,000 --> 01:04:12,666 คงไม่มีใครท้องหรอก เรายังไม่พร้อม 895 01:04:13,333 --> 01:04:16,416 คุณทำอะไรน่ะ หยุด 896 01:04:16,500 --> 01:04:18,000 นี่มันสำคัญมากเกินกว่าที่จะ… 897 01:04:23,041 --> 01:04:27,333 - นี่ คุณต่างหากที่กำลังเป็นบ้า - เราอาจจะบ้ากันทั้งคู่ก็ได้ 898 01:04:27,416 --> 01:04:28,250 ใช่ไหมบ็อบ 899 01:04:28,791 --> 01:04:30,458 แม่ฉันกำลังจะตาย 900 01:04:30,541 --> 01:04:35,125 ส่วนฉันอดนอนทั้งคืน อยู่กับคนบ้ากับของเหลวห่วยๆ ของเขา 901 01:04:41,500 --> 01:04:44,291 สิ่งนี้เคยเป็นความฝันที่งดงาม 902 01:04:44,375 --> 01:04:47,166 และฉันเคยเชื่อมั่นจริงๆ 903 01:04:48,375 --> 01:04:51,333 แต่ทั้งหมดนี้ทำให้ฉันสูญเสียทุกอย่าง และฉันก็รับไม่ได้… 904 01:05:10,791 --> 01:05:11,625 แม่! 905 01:05:14,875 --> 01:05:19,000 แม่ หนูเลิกทำงานแล้ว หนูบอกเลิกเช่าแฟลตแล้ว 906 01:05:19,083 --> 01:05:22,541 ถ้าแม่ไม่ให้หนูเข้าบ้าน หนูจะต้องนอนหน้าประตูนะ 907 01:05:22,625 --> 01:05:23,458 เบาหน่อย 908 01:05:28,958 --> 01:05:30,291 แม่กำลังทำขนมปังชุบไข่ 909 01:05:31,416 --> 01:05:34,583 - แล้วลูกทำอะไรกับผมน่ะ - ไม่ได้ทำอะไรเลยต่างหากค่ะ 910 01:05:36,083 --> 01:05:38,708 แม่มีครีมนวดที่ช่วยได้นะ 911 01:05:43,000 --> 01:05:44,291 (ตุลาคม ปี 1974) 912 01:05:44,375 --> 01:05:46,791 ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น 913 01:05:47,458 --> 01:05:50,125 ลูกปล่อยให้เจ้าปลาคาร์ปตัวแสบนั่นได้ไป 914 01:05:50,791 --> 01:05:52,833 มีปลาทองตัวน้อยอยู่ตรงนี้ 915 01:05:52,916 --> 01:05:54,000 ดูนะ 916 01:05:58,458 --> 01:05:59,916 - บ้าจริง - จีนนี่ 917 01:06:01,083 --> 01:06:02,208 จีนนี่ 918 01:06:03,416 --> 01:06:04,250 จีน 919 01:06:05,125 --> 01:06:07,333 - หยุดเลย นั่นใคร - จีน 920 01:06:08,708 --> 01:06:10,291 อรุณ ฉัน... 921 01:06:11,125 --> 01:06:12,375 เรากำลังจะไปพอดี 922 01:06:12,916 --> 01:06:16,166 นี่แม่ฉัน กลาดิส เมย์ แม่คะ นี่อรุณ 923 01:06:16,250 --> 01:06:17,750 เราเคยทำงานในห้องแล็บด้วยกัน 924 01:06:18,916 --> 01:06:21,875 - แล็บไหน - เขาไม่ได้ทำงานนั้นกับหนูค่ะแม่ 925 01:06:21,958 --> 01:06:24,375 ยินดีที่ได้พบคุณครับ ผมได้ฟังเรื่องคุณเยอะเลย 926 01:06:24,875 --> 01:06:26,625 - นี่ใครคะ - ทาบิธา 927 01:06:29,041 --> 01:06:30,041 ทาบิธา 928 01:06:32,583 --> 01:06:33,833 ชื่อเพราะจัง 929 01:06:35,000 --> 01:06:36,625 เราเรียกเธอว่าแมวเหมียวแท็บบี้ 930 01:06:37,958 --> 01:06:39,083 อย่าว่าเรางี่เง่านะ 931 01:06:41,666 --> 01:06:43,291 หวังว่าเธอจะไม่มีขนฟูตามตัวนะ 932 01:06:49,500 --> 01:06:50,625 บ็อบสบายดีหรือเปล่า 933 01:06:51,208 --> 01:06:53,208 สบายดี ฟุ้งซ่านไปหน่อย 934 01:06:54,000 --> 01:06:58,083 หลายเรื่องมาก แต่ก็ดีนะ ที่เขากลับมาทำงานเต็มเวลาที่เคมบริดจ์ 935 01:06:59,625 --> 01:07:01,500 เขาไม่ไปโอลดัมแล้วเหรอ 936 01:07:02,083 --> 01:07:05,666 คุณไม่รู้เหรอ พวกเขาพับโครงการนั้น สามเดือนหลังจากที่คุณออกมา 937 01:07:06,166 --> 01:07:07,916 แพทริกเห็นด้วยว่าเป็นวิธีที่ดีที่สุด 938 01:07:08,875 --> 01:07:12,250 เขาคิดว่าจะเขียนบอกคุณแหละ แต่คงเป็นบ็อบน่ะ 939 01:07:34,333 --> 01:07:36,375 ขอบคุณพระเจ้าสำหรับอาหารมื้อนี้และครอบครัว 940 01:07:36,458 --> 01:07:38,625 เราขอระลึกถึงผู้ที่ไม่มีอาหารรับประทานในวันนี้ 941 01:07:38,708 --> 01:07:41,541 และผู้ที่มีอาหารแต่ไม่มีใครให้แบ่งปันด้วย อาเมน 942 01:08:10,625 --> 01:08:12,500 สวัสดีค่ะ ฉันมาหาบ็อบ 943 01:08:13,000 --> 01:08:14,208 อ๋อ ในครัวค่ะ 944 01:08:17,291 --> 01:08:19,458 จีน สวัสดี 945 01:08:19,541 --> 01:08:20,375 รูธ 946 01:08:21,291 --> 01:08:23,083 - บ็อบอยู่ไหนคะ - เขาอยู่ในนั้น 947 01:08:23,958 --> 01:08:26,875 ฉันอยากพับมันเป็นรูปเพชร มันจะได้ออกมาเหมือนดอกไม้ 948 01:08:26,958 --> 01:08:28,708 - เม็ก นั่นไม่ใช่วิธี… - ฉันรู้วิธี… 949 01:08:30,750 --> 01:08:31,833 ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหมคะ 950 01:08:33,333 --> 01:08:36,291 ได้สิ สาวๆ พับต่อไปอย่างที่พ่อบอก 951 01:08:36,375 --> 01:08:38,583 พับให้ด้านข้างตรงกันแล้วเอามันใส่ซอง 952 01:08:38,666 --> 01:08:40,541 แผ่นพับที่เรียบกริบทำให้เราโดดเด่น 953 01:08:40,625 --> 01:08:41,708 - ค่ะ พ่อ - ค่ะ พ่อ 954 01:08:42,208 --> 01:08:43,666 คุณจะลงสมัครสส.เหรอคะ 955 01:08:43,750 --> 01:08:45,375 อ้อ คืออย่างนี้ 956 01:08:45,458 --> 01:08:48,166 ผมคาดไว้ว่าป่านนี้ข่าวคงไปถึงย่านที่คุณอยู่แล้ว 957 01:08:48,250 --> 01:08:50,916 หรือไม่คุณก็คงได้ใบปลิวนี่สอดใต้ประตู 958 01:08:51,000 --> 01:08:52,500 ฉันมัวแต่ยุ่งเรื่องอื่นค่ะ 959 01:08:53,833 --> 01:08:55,500 ใช่ แน่นอน 960 01:08:56,500 --> 01:08:58,666 ผมไม่มีโอกาสหรอก 961 01:09:00,250 --> 01:09:01,750 ที่จริงก็มีบ้าง 962 01:09:02,833 --> 01:09:05,958 เคมบริดจ์ต้องการส.ส.พรรคแรงงาน แล้วลมก็จะเปลี่ยนทิศได้ 963 01:09:06,041 --> 01:09:07,958 อย่าทำให้มันเป็นความรับผิดชอบของฉันสิ 964 01:09:09,250 --> 01:09:10,291 อะไร 965 01:09:10,375 --> 01:09:13,083 เคอร์ชอว์ คุณหยุดทำเพราะฉัน 966 01:09:16,416 --> 01:09:18,500 มันไม่ได้ผล 967 01:09:19,125 --> 01:09:20,125 แล้วเราก็… 968 01:09:21,291 --> 01:09:23,083 ผมเลยตัดสินใจไปทำอย่างอื่น 969 01:09:23,958 --> 01:09:25,333 ผมตัดสินใจถอยออกมา 970 01:09:26,416 --> 01:09:29,000 ผมสนใจใฝ่รู้เรื่องการเมืองมาตลอด คุณก็รู้ 971 01:09:29,083 --> 01:09:31,750 - โอกาสที่จะเป็นตัวแทนในรัฐสภา… - คุณยอมแพ้ 972 01:09:32,458 --> 01:09:37,125 ไม่ เราทิ้งเรื่องนั้นไว้ให้คนอื่นแก้ วิทยาศาสตร์ก็แบบนี้แหละ จีน 973 01:09:37,208 --> 01:09:39,833 แม่ฉันป่วย และฉันรักแม่ 974 01:09:40,791 --> 01:09:42,541 ฉันไม่มีทางเลือก 975 01:09:43,875 --> 01:09:45,083 อย่าเหลวไหลน่า 976 01:09:46,041 --> 01:09:47,708 คุณมีทางเลือกอยู่แล้ว 977 01:09:56,416 --> 01:09:58,000 เกือบจะสำเร็จแล้วเชียว 978 01:10:03,083 --> 01:10:04,541 ไม่คิดเลยว่าคุณจะยอมแพ้ 979 01:10:06,625 --> 01:10:10,708 ใช่ แต่คุณยอมแพ้ก่อน จีนนี่ 980 01:10:13,666 --> 01:10:14,666 คุณ 981 01:10:29,166 --> 01:10:30,333 นั่นอะไร 982 01:10:36,791 --> 01:10:40,166 ลูกคิดจะกลับไปทำใช่ไหม เมื่อเราเสร็จเรื่องตรงนี้ 983 01:10:42,041 --> 01:10:43,750 ไม่มีอะไรให้กลับไปทำแล้ว 984 01:10:45,416 --> 01:10:48,958 หนูแค่อ่านบันทึกเก่าๆ พยายามทำความเข้าใจบางอย่าง 985 01:10:49,875 --> 01:10:52,166 สัญญากับแม่นะว่าจะไม่กลับไปทำอีก จีน 986 01:10:53,583 --> 01:10:54,583 แต่งงานซะ 987 01:10:55,916 --> 01:10:57,458 มีลูกเป็นของตัวเอง 988 01:11:03,583 --> 01:11:04,916 หนูทำไม่ได้ค่ะแม่ 989 01:11:08,333 --> 01:11:10,375 หนูมีลูกไม่ได้ 990 01:11:10,875 --> 01:11:13,583 ไร้สาระ ลูกยังไม่เคยลอง 991 01:11:13,666 --> 01:11:18,125 หนูมีเพศสัมพันธ์โดยไม่ป้องกันมาตั้งแต่ปี 1964 992 01:11:20,041 --> 01:11:21,958 แม่มีคนบาปอยู่ในบ้านค่ะ 993 01:11:24,208 --> 01:11:26,583 ลูกหลับนอนกับผู้ชายพวกนั้น 994 01:11:28,125 --> 01:11:29,375 เพราะอยากมีลูกเหรอ 995 01:11:32,333 --> 01:11:33,708 และเพราะหนูชอบ 996 01:11:34,666 --> 01:11:36,000 อย่างนั้นเหรอ 997 01:11:39,041 --> 01:11:41,875 มีอีกหลายคนที่เหมือนหนูค่ะแม่ มีอยู่ทุกที่ 998 01:11:44,375 --> 01:11:45,708 หนูอยากช่วยพวกเธอ 999 01:11:47,458 --> 01:11:49,125 ลูกมีความรักมากมายให้ทุกคนเสมอ 1000 01:12:05,333 --> 01:12:06,166 หายใจลึกๆ 1001 01:12:11,083 --> 01:12:12,625 พระเจ้าจะพบหนทางแน่ 1002 01:12:12,708 --> 01:12:14,666 หยุดพูดค่ะ หายใจเข้าก่อนนะแม่ 1003 01:12:20,166 --> 01:12:22,541 - มีเลือดติดปากแม่ - เหรอ 1004 01:12:25,625 --> 01:12:26,958 ให้หนูพาไปนอนดีไหม 1005 01:12:30,708 --> 01:12:31,875 รู้ไหมมันแปลกดี 1006 01:12:33,291 --> 01:12:35,208 เมื่อเรามองย้อนชีวิตที่ผ่านมา 1007 01:12:36,958 --> 01:12:38,958 ส่วนใหญ่เราเห็นแต่ความล้มเหลว 1008 01:12:40,041 --> 01:12:41,375 แม่ไม่ได้ล้มเหลว 1009 01:12:43,666 --> 01:12:45,458 ทุกอย่างที่เราน่าจะทำ 1010 01:12:46,666 --> 01:12:47,750 และไม่ได้ทำ 1011 01:12:50,125 --> 01:12:50,958 แม่คะ 1012 01:12:52,541 --> 01:12:55,041 แต่มีเรื่องนึง 1013 01:12:55,833 --> 01:12:58,000 ที่เราเห็นเป็นความล้มเหลวไม่ได้ 1014 01:13:01,333 --> 01:13:02,666 คือลูกของเรา 1015 01:13:04,541 --> 01:13:08,125 เพราะลูกคือความงดงามเสมอ 1016 01:13:16,041 --> 01:13:17,458 แม่รักลูกนะจีนนี่ 1017 01:13:22,041 --> 01:13:23,791 หนูก็รักแม่ หนูรักแม่ค่ะ 1018 01:14:02,916 --> 01:14:03,916 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 1019 01:14:25,166 --> 01:14:28,375 ขอบคุณมากที่มา เธอคงดีใจที่คุณมา 1020 01:14:30,458 --> 01:14:32,083 เสียใจด้วยสำหรับการสูญเสีย 1021 01:14:32,166 --> 01:14:33,625 - แพทริก - หวังว่าคุณไม่ว่าอะไร 1022 01:14:33,708 --> 01:14:36,666 - บ็อบบอกผมและผมอยากจะ… - บ็อบมาด้วยเหรอคะ 1023 01:14:36,750 --> 01:14:40,250 เปล่า เขาบอกว่าคุณคงไม่อยากให้เขามา แต่คุณอาจอยากให้ผมมา 1024 01:14:40,333 --> 01:14:43,208 ผมไม่แน่ใจ แต่หัวหน้าพยาบาล มูเรียลบอกว่าผมต้องมา 1025 01:14:44,166 --> 01:14:45,708 ขอบคุณคุณสองคนนะคะที่มา 1026 01:14:47,166 --> 01:14:48,458 - ขอบคุณ - อรุณสวัสดิ์ 1027 01:15:01,458 --> 01:15:02,458 มาแล้วค่ะ 1028 01:15:04,458 --> 01:15:08,083 เป็นงานศพที่แปลกมาก คนส่วนใหญ่ที่มา มองฉันเหมือนฉันเป็นปีศาจ 1029 01:15:12,416 --> 01:15:14,833 พวกเขายังเกลียดฉัน ทุกคนเลย 1030 01:15:15,833 --> 01:15:17,375 พวกเขาทำตัวน่าเบื่อมาก 1031 01:15:19,958 --> 01:15:21,458 แม่ฉันเป็นหลายๆ อย่าง 1032 01:15:21,541 --> 01:15:25,416 อย่างนึงที่ไม่ใช่คือแม่ไม่เคยทำตัวน่าเบื่อ แต่แม่กลับมีเพื่อนน่าเบื่อเยอะมาก 1033 01:15:26,666 --> 01:15:29,541 งั้นแม่คุณก็โชคดีที่มีลูกสาวที่น่าสนใจ 1034 01:15:32,750 --> 01:15:34,125 ฉันยังทำใจพูดถึงแม่ไม่ได้ 1035 01:15:34,791 --> 01:15:39,500 งั้นเราคุยเรื่องอื่น หรือคุณไปคุยกับคนอื่นก็ได้ เราไม่ถือ 1036 01:15:39,583 --> 01:15:41,708 - ฉันว่าเราทำผิดพลาด - เราควรกลับได้แล้ว 1037 01:15:41,791 --> 01:15:42,750 สารกระตุ้น 1038 01:15:42,833 --> 01:15:45,500 เราสร้างวงจรตกไข่เทียมให้พวกผู้หญิง 1039 01:15:45,583 --> 01:15:47,708 ซึ่งทำงานผิดจังหวะธรรมชาติ 1040 01:15:47,791 --> 01:15:50,708 ถ้าเราเลิกทำแบบนั้น มั่นใจเรื่องสารเคมีที่เราใช้ เราอาจ... 1041 01:15:50,791 --> 01:15:53,083 บางทีเรื่องนี้คงเหมาะเก็บไว้พูดวันอื่น 1042 01:15:53,166 --> 01:15:54,833 เป็นความคิดที่น่าสนใจ 1043 01:15:56,416 --> 01:15:58,666 - บางทีอาจคุ้มค่าที่จะลอง - แพทริก 1044 01:15:58,750 --> 01:16:01,375 ผมมีแรงฮึดเหลือเฮือกสุดท้าย ดูเหมือนจีนก็มี 1045 01:16:01,458 --> 01:16:03,416 และคุณอึดอยู่แล้ว มูเรียล 1046 01:16:06,833 --> 01:16:08,250 คำถามเดียวคือ… 1047 01:16:09,333 --> 01:16:12,375 ถ้าเราใช้วงจรธรรมชาติของพวกเธอได้ เราจะคุมให้มันคงที่ 1048 01:16:13,708 --> 01:16:17,083 คุณจะทำอะไรอีก คุณไม่ชนะเลือกตั้งหรอก 1049 01:16:17,166 --> 01:16:18,375 คุณโหวตให้ผมหรือเปล่า 1050 01:16:18,916 --> 01:16:20,875 สารละลายที่คุณคิดค้นมันน่าทึ่งมาก 1051 01:16:20,958 --> 01:16:22,583 วิธีการที่คุณใช้ก็ระดับแนวหน้าของโลก 1052 01:16:22,666 --> 01:16:24,916 การผ่าตัดของแพทริกก็น่าทึ่งมาก 1053 01:16:25,000 --> 01:16:28,500 - อย่าพูดเกินจริงก็ได้มั้ง - แต่เราเข้าไปยุ่งมากเกินไป 1054 01:16:29,000 --> 01:16:32,166 เราปล่อยให้ร่างกายของพวกเธอ ผลิตไข่เองเท่าที่ทำได้ 1055 01:16:32,250 --> 01:16:34,541 ถ้าเราเลิกให้ฮอร์โมนที่ทำลายภาวะเจริญพันธุ์ 1056 01:16:34,625 --> 01:16:37,458 และทำให้รอบเดือนกลับมาแทบจะเป็นปกติ 1057 01:16:37,541 --> 01:16:39,833 เราจะแทบไม่เสี่ยงล้มเหลวเลยนะ 1058 01:16:39,916 --> 01:16:41,125 และฉันโหวตให้คุณอยู่แล้ว 1059 01:16:41,833 --> 01:16:43,541 ผมจำเป็นต้องเก็บไข่ให้ได้ 1060 01:16:43,625 --> 01:16:47,333 ในช่วง 24 ถึง 26 ชั่วโมง หลังจากฮอร์โมนแอลเอชพุ่งสูงขึ้น 1061 01:16:47,416 --> 01:16:49,375 ความแม่นยำระดับนั้นโดยไม่ต้องพึ่งยา... 1062 01:16:49,458 --> 01:16:53,083 เราต้องตรวจปัสสาวะทุกสามชั่วโมง 1063 01:16:53,166 --> 01:16:55,250 - ทุกสามชั่วโมงเหรอ - เพื่อตรวจระดับแอลเอช 1064 01:16:55,333 --> 01:16:59,583 และถึงทำอย่างนั้นแล้ว ถ้าเราทำถูกต้อง เราจะผลิตตัวอ่อนหนึ่งตัวต่อแม่หนึ่งคนเท่านั้น 1065 01:16:59,666 --> 01:17:01,291 โอกาสของเราคงลดลง 1066 01:17:03,000 --> 01:17:07,916 แต่ตัวอ่อนที่ดีหนึ่งตัวคงดีกว่าตัวที่อ่อนแอ 15 ตัว 1067 01:17:10,250 --> 01:17:13,791 เราจะเฝ้าดูไข่ใบนี้จนมันปฏิสนธิ ฝังมันเข้าไป จากนั้น… 1068 01:17:14,541 --> 01:17:17,916 ใช้ความแม่นยำระดับเสี้ยววินาทีทุกขั้นตอน 1069 01:17:18,666 --> 01:17:20,083 ไม่มีใครจะได้นอนแน่ 1070 01:17:22,083 --> 01:17:24,958 แพทริก อีกนานแค่ไหน พวกเขาถึงจะบังคับให้คุณเกษียณได้ 1071 01:17:25,541 --> 01:17:27,250 กรกฎาคม ปี 1978 1072 01:17:28,208 --> 01:17:31,958 อดนอนแค่สามปี คิดว่าคุณไหวไหม มูเรียล 1073 01:17:35,875 --> 01:17:37,333 เป็นความคิดที่ดี 1074 01:18:09,083 --> 01:18:13,875 (กันยายน ปี 1975) 1075 01:18:28,333 --> 01:18:29,583 ทุกอย่างเปลี่ยนไป 1076 01:18:31,958 --> 01:18:36,708 (ชำรุด) 1077 01:18:40,750 --> 01:18:42,958 เอาละ ฉันว่ามาครบแล้ว 1078 01:18:43,041 --> 01:18:46,958 เราจึงต้องคอยจับตาดูพวกคุณทุกวัน 1079 01:18:47,500 --> 01:18:49,833 พวกคุณต้องย้ายไปโอลดัมก่อนเราถึงจะทำได้ 1080 01:18:50,458 --> 01:18:53,458 พวกคุณจะต้องระวังเรื่องอาหารการกินและน้ำดื่ม 1081 01:18:53,958 --> 01:18:57,041 และเมื่อคุณเข้าสู่ระยะที่พร้อมจะตกไข่ 1082 01:18:57,125 --> 01:18:59,291 เราจะเอาไข่ของคุณออกมาดูว่าทำอะไรได้บ้าง 1083 01:18:59,791 --> 01:19:03,416 จะรู้ได้ยังไงว่าขั้นไหนแล้ว คือประจำเดือนฉันไม่ได้มาสม่ำเสมอ 1084 01:19:03,916 --> 01:19:05,666 เราจะคอยตรวจปัสสาวะของพวกคุณ 1085 01:19:06,166 --> 01:19:08,625 บนโต๊ะนี้มีทุกอย่างที่พวกคุณต้องการ 1086 01:19:09,416 --> 01:19:11,916 กรุณาใช้กระโถนทุกครั้งที่คุณฉี่ 1087 01:19:12,000 --> 01:19:14,125 จากนั้นเราจะเก็บฉี่ไปวิเคราะห์ 1088 01:19:14,208 --> 01:19:15,708 - ขอบคุณ แซนดร้า - ขอบคุณ 1089 01:19:16,500 --> 01:19:17,875 มันไม่ง่าย ฉันรู้ 1090 01:19:18,625 --> 01:19:22,541 คุณจะเสี่ยงเจอนักข่าวรู้ตัวตน 1091 01:19:22,625 --> 01:19:24,958 และเปิดเผยหน้าตาคุณขึ้นหน้าหนึ่ง 1092 01:19:25,458 --> 01:19:28,708 เรารู้ เราเข้าใจ และเราซาบซึ้งใจ 1093 01:19:29,375 --> 01:19:35,333 คนอื่นๆ ที่เคยเข้าร่วมโครงการนี้ เรียกตัวเองว่าชมรมเซลล์ไข่ 1094 01:19:37,208 --> 01:19:39,333 ฉันอยากใช้ชื่อนั้นตามเดิม 1095 01:19:39,416 --> 01:19:41,708 - มีผู้หญิงหลายคนก่อนหน้าพวกคุณ - ขอบคุณ 1096 01:19:41,791 --> 01:19:44,708 - และจะมีผู้หญิงอีกหลายคนหลังจากนี้ - ลินดา นัทแชล 1097 01:19:44,791 --> 01:19:46,708 - ทุกคนสู้เพราะมีความหวัง - ขอบคุณ 1098 01:19:46,791 --> 01:19:50,833 แต่พวกเธอทำทั้งที่รู้ว่า อาจไม่ได้ผลสำหรับพวกเธอ 1099 01:19:51,375 --> 01:19:52,833 สำหรับคนที่มาทีหลัง 1100 01:19:52,916 --> 01:19:54,250 ถ้าไม่มีพวกคุณ 1101 01:19:55,625 --> 01:19:56,791 มันไม่ได้ผลหรอก 1102 01:20:02,958 --> 01:20:06,000 ฉันว่าฉันประหม่า เลยดื่มชามากกว่าปกติ 1103 01:20:07,291 --> 01:20:09,041 คุณใส่มาเกือบเต็มขวดเลย 1104 01:20:17,625 --> 01:20:20,291 ดร.รูธ ฮินตันนัดมาเหรอครับ 1105 01:20:20,375 --> 01:20:21,208 (สิงหาคม ปี 1977) 1106 01:20:21,291 --> 01:20:22,125 ค่ะ 1107 01:20:23,500 --> 01:20:26,000 เคสของคุณคือท่อนำไข่คุณอุดตันใช่มั้ย 1108 01:20:26,708 --> 01:20:27,708 ใช่ค่ะ 1109 01:20:28,458 --> 01:20:31,500 พวกเขาผ่าตัดแล้วแต่แก้ไขไม่ได้ 1110 01:20:33,333 --> 01:20:35,166 คุณอายุ 29 คุณนายบราวน์ 1111 01:20:35,708 --> 01:20:39,041 ค่ะ พยายามมีลูกมาสิบปีแล้ว 1112 01:20:40,000 --> 01:20:42,083 ผมว่าคุณทั้งคู่เหมาะที่จะเข้าร่วมการทดลองมาก 1113 01:20:42,166 --> 01:20:46,166 แต่ผมต้องตรวจคุณก่อน คุณนายบราวน์ ด้วยการส่องกล้องและใช้ยาสลบ 1114 01:20:46,250 --> 01:20:49,750 ตรวจดูรังไข่และเชิงกราน และดูว่ามีความผิดปกติตรงไหนบ้าง 1115 01:20:50,375 --> 01:20:53,166 คุณบราวน์ ผมจะต้องขอตัวอย่างน้ำอสุจิของคุณ 1116 01:20:53,250 --> 01:20:55,666 คุณต้องช่วยตัวเอง ระวังความสะอาดในการเก็บตัวอย่าง 1117 01:20:55,750 --> 01:20:58,000 หลังจากงดการร่วมเพศสักสองสามวัน 1118 01:20:59,625 --> 01:21:01,458 งานของผมฟังดูง่ายกว่าของเธอนะ 1119 01:21:04,666 --> 01:21:06,125 เรามีโอกาสแค่ไหนคะ 1120 01:21:07,000 --> 01:21:11,125 เกรงว่า เรายังต้องผ่าน อีกหลายขั้นตอนกว่าผมจะตอบได้ 1121 01:21:12,708 --> 01:21:13,625 แล้วเรื่อง 1122 01:21:14,791 --> 01:21:15,875 ความผิดปกติล่ะคะ 1123 01:21:16,750 --> 01:21:19,291 ขอโทษที่ถามค่ะ แต่เราอ่านในหนังสือพิมพ์… 1124 01:21:19,375 --> 01:21:22,458 ผมเข้าใจ เราอ่านหนังสือพิมพ์ฉบับเดียวกัน 1125 01:21:22,541 --> 01:21:25,708 โอกาสที่จะเกิดความผิดปกติ ไม่ได้มากไปกว่าการตั้งครรภ์ตามธรรมชาติ 1126 01:21:25,791 --> 01:21:27,375 จะมีคนเฝ้าระวังดูคุณทุกขั้นตอน 1127 01:21:27,458 --> 01:21:30,541 และถ้ามีปัญหาใดๆ คุณจะได้รับทราบข้อมูลโดยละเอียด 1128 01:21:32,916 --> 01:21:33,916 ขอบคุณครับ 1129 01:21:34,416 --> 01:21:35,250 ขอบคุณค่ะ 1130 01:21:44,500 --> 01:21:46,333 เธอพร้อมแล้วครับ หมอสเตพโท 1131 01:22:13,083 --> 01:22:16,458 เกิดพังผืดอีกครั้งรอบๆ รังไข่ 1132 01:22:17,708 --> 01:22:19,125 ใช่ คุณเว็บสเตอร์ 1133 01:22:20,583 --> 01:22:21,416 บ้าจริง 1134 01:22:22,000 --> 01:22:24,333 มีถุงหุ้มไข่เล็กๆ แค่สามใบ 1135 01:22:25,416 --> 01:22:28,125 ไม่มีใบไหนที่กำลังจะตกไข่เลย 1136 01:22:29,125 --> 01:22:30,625 รังไข่ซ้าย… 1137 01:22:31,625 --> 01:22:33,416 ของดี อินเตอร์คอม 1138 01:22:34,875 --> 01:22:35,833 เปิดแล้ว 1139 01:22:35,916 --> 01:22:40,291 บ็อบ ถุงหุ้มไข่สมบูรณ์หนึ่งใบในรังไข่ซ้าย 1140 01:22:40,375 --> 01:22:45,958 สุกแล้ว เส้นผ่าศูนย์กลาง น่าจะสองเซนติเมตร หยิบไม่ง่ายเลย 1141 01:22:46,041 --> 01:22:47,833 - ผมพร้อมแล้ว - ดี 1142 01:23:01,083 --> 01:23:02,541 เอาละ ดูด 1143 01:23:05,041 --> 01:23:06,041 เปิดเครื่องดูด 1144 01:23:23,333 --> 01:23:24,916 เบาๆ 1145 01:23:28,083 --> 01:23:29,083 หยุด 1146 01:23:41,041 --> 01:23:42,166 ขอบคุณ หัวหน้าพยาบาล 1147 01:23:43,041 --> 01:23:44,041 ไปได้ 1148 01:24:37,625 --> 01:24:38,625 อินเตอร์คอม 1149 01:24:40,250 --> 01:24:42,333 ได้แล้ว 1150 01:24:42,416 --> 01:24:44,541 แพทริก ไข่ที่ยอดเยี่ยม 1151 01:25:00,708 --> 01:25:02,541 หกเจ็ดสี่แปดทับหนึ่ง 1152 01:25:02,625 --> 01:25:04,333 หกเจ็ดสี่แปดทับหนึ่ง 1153 01:25:21,583 --> 01:25:22,583 เข้ามาได้ 1154 01:25:23,541 --> 01:25:24,541 คุณอยู่คนเดียวเหรอคะ 1155 01:25:25,208 --> 01:25:27,208 ใช่ กำลังเตรียมตัว 1156 01:25:27,708 --> 01:25:30,833 ดี ฉันถอดกางเกงในแล้วค่ะ 1157 01:25:30,916 --> 01:25:35,041 อย่าขอให้ฉันใส่ชุดคนไข้นะ และอย่าเรียกมูเรียลเข้ามาในนี้เชียว 1158 01:25:35,916 --> 01:25:38,166 ตอนนี้ฉันชอบเธอแล้ว แต่ก็อย่าเลย 1159 01:26:40,916 --> 01:26:42,000 ฉันสามารถ… 1160 01:26:43,125 --> 01:26:45,375 เป็นไปได้ไหมที่ฉันจะมี… 1161 01:26:45,458 --> 01:26:46,458 ไม่ได้ 1162 01:26:47,250 --> 01:26:48,833 แล้วถ้า… 1163 01:26:51,250 --> 01:26:52,666 แล้วถ้างานนี้สำเร็จล่ะ 1164 01:26:54,666 --> 01:26:59,541 ผมเห็นว่าเยื่อบุมดลูก เจริญผิดที่ในเคสคุณนี้รุนแรงมาก 1165 01:27:01,083 --> 01:27:03,750 ผมลองเอาบางส่วนออกมาได้ แต่... 1166 01:27:06,583 --> 01:27:09,583 เกรงว่าวิทยาศาสตร์ยังไม่พร้อมสำหรับคุณ 1167 01:27:13,166 --> 01:27:16,250 ผมลองบรรเทาความเจ็บปวดได้ คงเจ็บมากแน่ๆ 1168 01:27:19,250 --> 01:27:21,083 ไม่ค่ะ ขอบคุณ 1169 01:27:28,083 --> 01:27:29,166 ดื่มสักหน่อยไหม 1170 01:27:32,458 --> 01:27:33,958 ยังไม่ถึงเวลาอาหารเช้าเลย 1171 01:27:34,041 --> 01:27:38,250 ผมจะดื่มน้ำส้มสักแก้ว แต่คุณควรดื่มอะไรที่แรงกว่านั้น 1172 01:27:52,541 --> 01:27:53,541 ฉันอยากดื่มสักแก้วค่ะ 1173 01:27:55,875 --> 01:27:57,875 - บ็อบเคยพูดเรื่องฉันให้คุณฟังเหรอ - เปล่า 1174 01:27:58,791 --> 01:28:01,125 แต่เขารู้ คุณก็รู้ 1175 01:28:01,666 --> 01:28:02,958 มูเรียลก็อาจรู้ 1176 01:28:03,541 --> 01:28:10,166 เราทำงานด้วยกันมาแปดปีแล้ว มีเรื่องอะไรอีกที่เราไม่รู้ 1177 01:28:10,250 --> 01:28:13,875 ผมแน่ใจว่ามีเรื่องของผมบางอย่างที่คุณรู้ ทั้งที่ผมมองว่าเป็นเรื่องส่วนตัว 1178 01:28:18,791 --> 01:28:21,583 ผมเคยรับใช้ชาติในสงครามโลกครั้งที่สอง 1179 01:28:22,833 --> 01:28:24,041 หมอประจำเรือ 1180 01:28:25,041 --> 01:28:28,166 ตอนนั้นผมยังหนุ่ม แต่มีความสามารถ 1181 01:28:28,708 --> 01:28:30,166 และปรากฏว่าโชคไม่ดี 1182 01:28:30,250 --> 01:28:31,875 เรือของเราถูกยิงด้วยตอร์ปิโด 1183 01:28:32,666 --> 01:28:34,625 ผมหาทางว่ายขึ้นเรือชูชีพจนได้ 1184 01:28:34,708 --> 01:28:37,708 และเราดึงทุกคนขึ้นจากน้ำเท่าที่ทำได้ 1185 01:28:39,625 --> 01:28:41,666 หมอประจำเรือก็เรื่องนึง 1186 01:28:42,208 --> 01:28:45,833 แต่หัวหน้าแพทย์บนเรือชูชีพ ที่เต็มไปด้วยคนใกล้ตาย… 1187 01:28:49,625 --> 01:28:52,833 ผมต้องตัดสินใจว่าจะรักษาใคร และจะไม่รักษาใคร 1188 01:28:54,583 --> 01:28:55,958 มอร์ฟีนก็มีจำนวนจำกัด 1189 01:28:56,041 --> 01:28:58,666 ทุกอย่างมีจำกัด พูดตามตรง 1190 01:29:00,833 --> 01:29:03,125 ผมมองตาพวกเขา… 1191 01:29:06,041 --> 01:29:08,958 และตัดสินใจโดยดูจากหลักฐานน้อยนิด 1192 01:29:09,041 --> 01:29:11,291 ว่าพวกเขาจะรอดหรือไม่รอด 1193 01:29:12,833 --> 01:29:15,875 ผมมั่นใจว่าบางคนที่ผมปล่อยให้ตาย 1194 01:29:16,791 --> 01:29:18,500 น่าจะรอดชีวิตได้ 1195 01:29:19,916 --> 01:29:21,000 ฉันนึกภาพไม่ออกเลย 1196 01:29:23,833 --> 01:29:25,625 ยกโทษให้ผมด้วย คุณไม่จำเป็นต้อง… 1197 01:29:27,625 --> 01:29:33,250 รู้เรื่องพวกนี้ แต่ประเด็นของผมคือ สิ่งที่ผมไม่ชอบที่สุดเกี่ยวกับงานนี้ 1198 01:29:33,333 --> 01:29:37,000 คือการที่ต้องตัดสินใจว่าใคร จะได้รับความช่วยเหลือและใครจะไม่ได้รับ 1199 01:29:40,166 --> 01:29:42,916 จดหมายหลายร้อยฉบับนั้น ผมรู้ว่าคุณก็ได้รับ 1200 01:29:44,083 --> 01:29:47,416 จดหมายที่พวกเธอขอโอกาส ที่จะได้เข้าร่วมโปรแกรมของเรา 1201 01:29:48,500 --> 01:29:52,333 และเมื่อคุณอ่านข้อความของพวกเธอ คุณรู้สึกได้ 1202 01:29:52,416 --> 01:29:55,000 คุณรู้สึกได้ว่าพวกเธอจับจ้องคุณอย่างใกล้ชิด 1203 01:29:57,625 --> 01:29:59,791 และเราเห็นตัวเองเก่งกาจสามารถ 1204 01:29:59,875 --> 01:30:02,916 เราทำให้คนที่มีลูกยาก มีลูกได้ในที่สุด 1205 01:30:03,500 --> 01:30:06,708 แต่ก็ยังมีผู้หญิงมากมายที่เราจะไม่… 1206 01:30:08,000 --> 01:30:09,500 เราจะช่วยอะไรไม่ได้ 1207 01:30:11,500 --> 01:30:13,708 และผมก็อดคิดไม่ได้ว่า สำหรับพวกเธอ 1208 01:30:14,458 --> 01:30:18,625 การมีอยู่ของเรายิ่งทำให้พวกเธอเจ็บปวด 1209 01:30:27,916 --> 01:30:30,000 พวกผู้หญิงคิดเอาเองว่าเราสร้างเด็กได้ 1210 01:30:31,208 --> 01:30:32,375 หลายคนบอกเราอย่างนั้น 1211 01:30:35,833 --> 01:30:38,833 มีความคาดหวังทั้งทางชีววิทยาและทางสังคม 1212 01:30:42,625 --> 01:30:45,416 การที่พวกเธอมีลูกไม่ได้ ก็เจ็บปวดอย่างที่สุดอยู่แล้ว 1213 01:30:50,916 --> 01:30:53,583 แต่เรามีหนทางที่พอจะทำให้มันดีขึ้น 1214 01:30:56,375 --> 01:30:57,375 และใช่ 1215 01:30:57,916 --> 01:31:01,791 ฉันพูดในฐานะที่เป็นคนหนึ่งที่เรือชูชีพช่วยไม่ได้ 1216 01:31:10,916 --> 01:31:13,791 (6748/1) 1217 01:31:14,625 --> 01:31:16,208 {\an8}(วันที่ 12 พฤศจิกายน ปี 1977) 1218 01:31:16,291 --> 01:31:20,541 {\an8}แพทริก ค่ำนี้คุณว่าง มาใส่ตัวอ่อนกลับเข้าไปหรือเปล่า 1219 01:31:21,708 --> 01:31:22,708 สี่เซลล์แล้ว 1220 01:31:24,958 --> 01:31:26,458 มื้อค่ำวันเกิดแบบไหน 1221 01:31:29,333 --> 01:31:31,208 นั่นชื่อภรรยาคุณนี่ ใช่ไหม 1222 01:31:33,833 --> 01:31:35,666 คุณรู้ชื่อเมียผมหรือเปล่าล่ะ 1223 01:31:37,541 --> 01:31:40,583 งั้นผมน่าจะใส่ใจมากกว่านี้ให้ชัดไปเลย 1224 01:31:41,750 --> 01:31:43,875 หวังว่าคุณจะบอกเขานะว่าเราพลาดของหวาน 1225 01:31:43,958 --> 01:31:47,958 ผมจะบอกเขาว่า เราพลาดของหวานและเมนูชีสขึ้นชื่อ 1226 01:31:49,958 --> 01:31:52,041 คุณทำงานในที่แบบนี้ได้ยังไง 1227 01:31:52,125 --> 01:31:55,625 นี่คือหลังจากที่เราเก็บกวาดให้ดูดีแล้ว คุณน่าจะได้เห็นสภาพมันก่อนหน้านี้ 1228 01:31:55,708 --> 01:31:59,125 มันน่ากลัวมาก อย่างน้อยตอนนี้ที่หน้าต่างก็มีกระจกแล้ว 1229 01:32:13,000 --> 01:32:15,125 ฉันหาบิสกิตเจอจนได้ 1230 01:32:16,500 --> 01:32:19,458 สวัสดี หัวหน้าพยาบาล หวังว่าเราไม่ได้รบกวนค่ำคืนของคุณนะ 1231 01:32:19,541 --> 01:32:21,041 ฉันดีใจที่ได้มาที่นี่ 1232 01:32:22,916 --> 01:32:24,583 นั่นบิสกิตช็อกโกแลตเหรอ 1233 01:32:25,166 --> 01:32:26,333 น่ากิน 1234 01:32:28,958 --> 01:32:30,333 เซลล์แข็งแรงแปดเซลล์ 1235 01:32:32,583 --> 01:32:35,791 - ฉันกับหัวหน้าจะไปเตรียมคุณนายบราวน์ - ผมจะเตรียมห้อง 1236 01:32:46,958 --> 01:32:48,958 สายออกซิเจน 2.2 มม. 1237 01:32:52,375 --> 01:32:54,750 ขึ้นไปบนเตียงได้เลยนะคะ 1238 01:32:54,833 --> 01:32:57,916 เอาขาสองข้างพาดบนขาหยั่งเลยก็ดีค่ะ 1239 01:33:26,500 --> 01:33:28,291 หกเจ็ดสี่แปดทับหนึ่ง 1240 01:33:28,875 --> 01:33:32,208 หกเจ็ดสี่แปดทับหนึ่ง เลสลีย์ บราวน์ 1241 01:34:08,958 --> 01:34:11,375 ใช่ จะเริ่มแล้ว 1242 01:35:02,000 --> 01:35:03,125 ไปหมดแล้ว 1243 01:35:06,541 --> 01:35:07,541 ไปหมดแล้ว 1244 01:35:20,291 --> 01:35:21,291 คุณโอเคไหม 1245 01:35:22,000 --> 01:35:23,708 ฉันรู้สึกว่าฉันท้อง 1246 01:35:25,000 --> 01:35:26,791 หรือฉันบ้าไปแล้ว 1247 01:35:29,125 --> 01:35:30,625 ไม่บ้าเลย 1248 01:35:33,333 --> 01:35:34,333 เก่งมาก 1249 01:35:43,458 --> 01:35:46,916 มันแย่ลงเรื่อยๆ พวกนักข่าว พวกเขารู้ว่าเราใกล้จะทำสำเร็จ 1250 01:35:48,208 --> 01:35:49,750 เราต้องปกป้องเลสลีย์ 1251 01:35:51,583 --> 01:35:52,958 เราปกป้องทุกคนมาตลอด 1252 01:35:54,916 --> 01:35:57,000 รู้ไหมว่าผู้หญิงพวกนี้ผ่านอะไรมาบ้าง 1253 01:35:58,791 --> 01:36:03,541 หนังสือพิมพ์จะจ่าย 5,000 ปอนด์ เพื่อซื้อชื่อและที่อยู่ของคนไข้ 1254 01:36:03,625 --> 01:36:06,541 จ่ายอีก 5,000 ถ้าพวกเธอคนไหนให้สัมภาษณ์ 1255 01:36:07,833 --> 01:36:11,083 เราอาจรวยได้เลยนะ ผมมีชื่อและที่อยู่ของทุกคน 1256 01:36:11,166 --> 01:36:15,000 ฉันรู้ว่านั่นแค่ตัวอย่างทดลองสำหรับคุณ แต่นี่คือชีวิตคนนะ 1257 01:36:19,083 --> 01:36:22,083 เรเชล, เคธี่, เกล, ทริช่า 1258 01:36:23,083 --> 01:36:26,958 แฮเรียต, แจน, เกรซี่, นิโคลา, จูลี่, วิฟ 1259 01:36:28,208 --> 01:36:32,125 พอลลี่, มารี, ไวโอเล็ต, แซลลี่, ลอเรน, ลิซ 1260 01:36:32,833 --> 01:36:34,125 โจ, คริสติน่า 1261 01:36:35,041 --> 01:36:36,708 - เมล - คุณจำชื่อพวกเธอได้ 1262 01:36:37,916 --> 01:36:39,166 ชมรมเซลล์ไข่น่ะเหรอ 1263 01:36:40,291 --> 01:36:41,125 ใช่ 1264 01:36:42,375 --> 01:36:43,791 ผมเป็นนักวิทยาศาสตร์ จีน 1265 01:36:44,416 --> 01:36:48,375 ผมล้มเหลวอยู่ทุกวันโดยหวังว่า ผมจะทำสำเร็จสักครั้งในรอบ 20 ปี 1266 01:36:54,125 --> 01:36:57,416 พวกเขาเป็นหมายเลข เพราะไม่อย่างนั้น ผมจะหมดหวังไปกับพวกเขาด้วย 1267 01:37:03,333 --> 01:37:04,750 คุณนี่พิลึกคนนะคะ 1268 01:37:07,666 --> 01:37:09,250 พิลึกที่สุดที่ผมเคยเจอ 1269 01:37:14,041 --> 01:37:17,666 (วันที่ 25 กรกฎาคม ปี 1978) 1270 01:37:19,083 --> 01:37:20,083 อรุณสวัสดิ์ 1271 01:37:20,166 --> 01:37:21,166 อรุณสวัสดิ์ 1272 01:37:24,250 --> 01:37:28,500 ข่าวดี หัวของทารก มีขนาดเส้นผ่าศูนย์กลาง 9.6 เซนติเมตร 1273 01:37:28,583 --> 01:37:31,833 อัตราส่วนเลซิติน กับสฟินโกไมลินอยู่ที่ 3.9 ต่อหนึ่ง 1274 01:37:31,916 --> 01:37:35,541 นี่คือมาตราส่วนที่ใช้วัด ความสามารถในการหายใจของทารกแรกเกิด 1275 01:37:35,625 --> 01:37:39,625 ปกติอยู่ที่สองต่อหนึ่ง ดังนั้น ตัวเลขสามจุดเก้าต่อหนึ่งจึงดีมาก 1276 01:37:39,708 --> 01:37:42,041 งั้นคุณคิดว่าเธอพร้อมจะออกมาแล้วเหรอ 1277 01:37:42,125 --> 01:37:46,916 ใช่ ภาวะครรภ์เป็นพิษ ที่คุณเป็นอยู่ทำให้ผมไม่แน่ใจ 1278 01:37:47,000 --> 01:37:50,083 และผมคิดว่าเราจำเป็น ต้องให้ลูกคุณออกมาเร็วจะดีกว่า 1279 01:37:50,166 --> 01:37:52,250 ซึ่งหมายถึงการตัดสินใจ 1280 01:37:53,125 --> 01:37:56,666 ระหว่างการกระตุ้นให้คลอดธรรมชาติ และการผ่าตัดคลอด 1281 01:37:57,541 --> 01:38:00,583 หมอสเตพโท เราเข้าใจแค่ครึ่งหนึ่งของที่คุณพูด 1282 01:38:00,666 --> 01:38:04,958 แต่เราไว้ใจว่าการตัดสินใจของคุณย่อมถูกต้อง 1283 01:38:06,916 --> 01:38:08,291 ผมคิดว่าคุณรู้สึกเหมือนผม 1284 01:38:08,375 --> 01:38:11,458 ว่าถ้าเราทำโดยไม่มีนักข่าวรู้เห็นก็ได้ คงง่ายขึ้น 1285 01:38:12,041 --> 01:38:13,041 แน่นอนอยู่แล้ว 1286 01:38:14,833 --> 01:38:17,041 วันนี้ให้คุณรับแขกตามปกติ 1287 01:38:17,125 --> 01:38:18,250 ไม่ต้องบอกอะไรใครทั้งนั้น 1288 01:38:18,333 --> 01:38:22,083 เวลาสามทุ่ม คุณควรกลับบ้านนะจอห์น เราจะแอบพาคุณกลับมา 1289 01:38:25,458 --> 01:38:27,500 เวลาห้าทุ่ม เราจะผ่าตัด 1290 01:38:27,583 --> 01:38:31,166 และภายในเที่ยงคืนคุณจะได้อุ้มลูก 1291 01:38:32,208 --> 01:38:33,416 ฟังดูเป็นไง 1292 01:38:36,125 --> 01:38:37,833 ฟังดูดีมากเลยครับ 1293 01:38:39,583 --> 01:38:41,916 พวกคุณยืนยันได้มั้ยว่าเป็นเลสลีย์ บราวน์ 1294 01:38:42,916 --> 01:38:44,833 ขอถ่ายรูป คุณและคุณนายแฟรงเกนสไตน์ 1295 01:38:45,333 --> 01:38:46,583 ดร.แฟรงเกนสไตน์ต่างหาก 1296 01:38:46,666 --> 01:38:49,333 - มองทางนี้ คุณเพอร์ดี - ทางนี้ ดร.เอ็ดเวิร์ด ทางนี้ 1297 01:38:51,000 --> 01:38:52,541 หมอ ดร.เอ็ดเวิร์ด 1298 01:38:59,083 --> 01:39:01,666 - พร้อมแล้วค่ะ หมอสเตพโท - ขอบคุณนะ มูเรียล 1299 01:39:06,083 --> 01:39:08,541 ผมจะผ่าแนวตั้ง 1300 01:39:22,958 --> 01:39:24,208 ปล่อยผม 1301 01:39:25,416 --> 01:39:26,958 - นักข่าว - ผมไม่ได้ทำอะไรเลย 1302 01:39:27,041 --> 01:39:30,291 - ปลอมเป็นช่างประปา - ปล่อย ปล่อยผม 1303 01:39:35,250 --> 01:39:36,333 อีกไม่นานแล้ว 1304 01:39:39,583 --> 01:39:40,666 อีกไม่นาน 1305 01:39:46,958 --> 01:39:52,458 ตอนนี้ผมจะผ่าบริเวณส่วนล่างของมดลูก 1306 01:40:06,000 --> 01:40:07,208 เอาละ ดูด 1307 01:41:27,541 --> 01:41:28,625 ได้ยินเสียงนั่นไหม 1308 01:41:30,333 --> 01:41:32,250 นั่น ได้ยินไหม 1309 01:41:44,208 --> 01:41:47,416 (ทารกหญิง บราวน์) 1310 01:42:16,083 --> 01:42:17,333 จีน มานี่ 1311 01:42:35,000 --> 01:42:36,250 นั่นลูกผมเหรอ 1312 01:42:37,375 --> 01:42:38,375 ครับ 1313 01:42:51,541 --> 01:42:52,541 ขอบคุณ 1314 01:43:00,791 --> 01:43:01,875 เธออยู่นี่ 1315 01:43:05,000 --> 01:43:06,083 เธออยู่นี่ 1316 01:43:14,791 --> 01:43:15,625 ใช่ 1317 01:44:21,208 --> 01:44:22,333 ง่ายๆ 1318 01:44:29,875 --> 01:44:32,833 เอาละ ตอนนี้จีนมาแล้ว ผมว่าเราน่าจะกล่าวอะไรสักหน่อย 1319 01:44:32,916 --> 01:44:35,125 - ใช่เลย แพทริก พูดอะไรหน่อย - แพทริก 1320 01:44:35,208 --> 01:44:36,208 - ไม่เอา - สั้นๆ 1321 01:44:36,291 --> 01:44:37,125 เถอะน่า 1322 01:44:37,208 --> 01:44:39,791 - มาเร็ว จีน พูดอะไรหน่อย - ไม่ค่ะ 1323 01:44:39,875 --> 01:44:41,708 ก็ได้ ผมจะพูดเอง 1324 01:44:42,500 --> 01:44:43,833 แน่นอนเลย 1325 01:44:45,458 --> 01:44:48,875 - ครับ ก่อนอื่น ผมอยากขอบคุณ… - ไม่ คุณไม่อยาก คุณไม่ทำหรอก 1326 01:44:48,958 --> 01:44:51,375 หยุดเลย แพทริก ถ้าไม่มีพวกคุณทุกคน… 1327 01:44:51,458 --> 01:44:53,208 - คุณคงเป็นสส.ไปแล้ว - ใช่ 1328 01:44:53,291 --> 01:44:55,583 ตลกจัง ขอบคุณ 1329 01:44:55,666 --> 01:44:56,666 หัวหน้าพยาบาล 1330 01:44:57,291 --> 01:44:58,958 สามวันเชียวนะ 1331 01:44:59,791 --> 01:45:02,708 ที่เด็กหญิงคนนี้เติบโตในสารเพาะเชื้อของเรา 1332 01:45:03,541 --> 01:45:06,875 เธอถูกนำกลับเข้าไปในตัวแม่ ด้วยฝีมือหมอที่ยอดเยี่ยม 1333 01:45:07,500 --> 01:45:11,166 เธอดิ้นหลุดจากเยื่อหุ้มเซลล์ และเติบโตอย่างงดงาม 1334 01:45:12,666 --> 01:45:15,791 เราทำสิ่งที่ไม่ธรรมดาจริงๆ 1335 01:45:16,625 --> 01:45:19,291 เราทำเพราะมันจำเป็น 1336 01:45:22,041 --> 01:45:25,875 เป็นเกียรติมากที่ได้ร่วมงานกับพวกคุณ 1337 01:45:27,625 --> 01:45:30,000 ได้เสียสละกับพวกคุณ 1338 01:45:31,375 --> 01:45:32,625 ได้สร้างร่วมกับพวกคุณ 1339 01:45:35,875 --> 01:45:37,125 จงจดจำช่วงเวลานี้ไว้ 1340 01:45:38,583 --> 01:45:42,166 ผมรู้ว่าผมจะไม่มีวัน เป็นส่วนหนึ่งของความวิเศษขนาดนี้อีกแล้ว 1341 01:45:42,916 --> 01:45:44,750 จดจำไว้ และ… 1342 01:45:46,458 --> 01:45:47,666 และทะนุถนอมไว้ 1343 01:45:52,375 --> 01:45:53,250 แด่พวกคุณทุกคน 1344 01:45:54,333 --> 01:45:56,291 - แด่เราทุกคน - แด่เราทุกคน 1345 01:45:56,375 --> 01:45:57,541 ทีนี้ยังไงต่อ 1346 01:45:58,291 --> 01:45:59,500 เราจะทำทั้งหมดอีกครั้ง 1347 01:46:01,041 --> 01:46:04,333 โอ้ ครอบครัวบราวน์ถามว่า เราอยากตั้งชื่อกลางให้เด็กไหม 1348 01:46:04,416 --> 01:46:07,625 - ผมคิดถึงชื่อจอย - โอ้ น่ารักจัง 1349 01:46:13,583 --> 01:46:14,791 เลือกได้ดีมั้ย 1350 01:46:16,416 --> 01:46:17,583 เลือกได้เยี่ยมเลย 1351 01:46:26,125 --> 01:46:27,125 เรียนคุณคิลเลียน 1352 01:46:27,666 --> 01:46:30,541 ผมรู้สึกอย่างแรงกล้าว่า ควรใส่ชื่อทุกคนบนป้ายจารึก 1353 01:46:30,625 --> 01:46:33,416 ทุกคนที่ช่วยให้กำเนิดลูอิส บราวน์ 1354 01:46:33,916 --> 01:46:36,833 โดยเฉพาะอย่างยิ่ง จีน เพอร์ดี 1355 01:46:36,916 --> 01:46:39,750 ที่เดินทางไปโอลดัมกับผมตลอดสิบปีเต็ม 1356 01:46:39,833 --> 01:46:42,625 และมีส่วนร่วมในโครงการนี้มากพอๆ กับเรา 1357 01:46:43,125 --> 01:46:46,416 ผมเป็นนักชีววิทยา แพทริกเป็นสูตินรีแพทย์ 1358 01:46:46,500 --> 01:46:47,625 และจีน… 1359 01:46:48,250 --> 01:46:50,583 คุณระบุได้ว่าจีนคือ… 1360 01:46:51,541 --> 01:46:55,000 เอาเป็นว่าถ้าไม่มีเธอ เรื่องทั้งหมดนี้คงไม่มีทางเป็นไปได้ 1361 01:46:55,625 --> 01:46:58,333 เธอแบกรับสิ่งที่ผู้อื่นไม่อาจรับไหว 1362 01:46:59,416 --> 01:47:01,458 คุณจึงเห็นแล้ว เข้าใจง่ายเลยว่า 1363 01:47:02,083 --> 01:47:04,666 ต้องมีชื่อเธอบนป้ายนี้ 1364 01:47:09,041 --> 01:47:12,125 (บ็อบรณรงค์อย่างไม่หยุดหย่อน เพื่อให้ระบุชื่อของจีน) 1365 01:47:12,208 --> 01:47:14,583 (บนป้ายหน้าโรงพยาบาลเคอร์ชอว์) 1366 01:47:15,833 --> 01:47:18,375 (แพทริก สเตพโท เซอร์โรเบิร์ต เอ็ดเวิร์ด, จีน เพอร์ดี) 1367 01:47:18,458 --> 01:47:22,916 (ในที่สุดก็ได้แผ่นป้ายใหม่ในปี 2015) 1368 01:47:23,000 --> 01:47:28,291 (สามสิบปีหลังจากจีนเสียชีวิต) 1369 01:47:28,375 --> 01:47:31,750 (ในวัย 39 ปีด้วยโรคมะเร็ง) 1370 01:47:37,208 --> 01:47:40,250 (ในฐานะสมาชิกของทีมคนเดียวที่ยังมีชีวิตอยู่) 1371 01:47:40,333 --> 01:47:43,958 (บ็อบ เอ็ดเวิร์ด ได้รับรางวัลโนเบลในปี 2010) 1372 01:47:49,458 --> 01:47:55,166 (ระหว่างปี 1969 ถึง 1978 บ็อบ, แพทริก, มูเรียลและจีนรักษาผู้หญิง 282 คน) 1373 01:47:57,083 --> 01:48:04,000 (ส่งผลให้มีการตั้งครรภ์ห้าครั้ง คลอดสำเร็จสองราย ลูอิสและอลาสแตร์) 1374 01:48:06,125 --> 01:48:09,041 (ตั้งแต่ลูอิส จอย บราวน์ถือกำเนิด) 1375 01:48:09,125 --> 01:48:13,541 (ได้กำเนิดเด็กหลอดแก้ว มากกว่า 12 ล้านคนทั่วโลก) 1376 01:48:17,500 --> 01:48:22,916 (ภาพยนตร์เรื่องนี้อุทิศให้ทุกคน ที่ทำให้หนูน้อยจอยกำเนิดได้จริงๆ) 1377 01:53:10,166 --> 01:53:15,166 คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล