1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,041 --> 00:00:51,333 《一个奇迹的诞生》 4 00:00:51,416 --> 00:00:52,791 尊敬的基利安先生 5 00:00:53,458 --> 00:00:56,291 我强烈请求将那些人名纳入牌匾 6 00:00:56,375 --> 00:01:00,958 他们协助了第一位试管婴儿 露易丝·布朗的受孕成功 7 00:01:01,833 --> 00:01:04,750 特别是珍·帕迪 8 00:01:04,833 --> 00:01:07,750 整整十年里 她与我一同不断前往奥汉姆 9 00:01:07,833 --> 00:01:10,333 为这个项目做出了与我们同等的贡献 10 00:01:10,833 --> 00:01:12,208 我是项目中的生物学家 11 00:01:12,291 --> 00:01:14,375 帕特里克是产科医生 12 00:01:14,458 --> 00:01:15,541 而珍 13 00:01:16,041 --> 00:01:20,000 没有她 这一切就不可能实现 14 00:01:20,083 --> 00:01:23,083 (根据真实故事改编) 15 00:01:27,458 --> 00:01:28,375 小心身后! 16 00:01:31,958 --> 00:01:32,958 真可恶 17 00:01:37,041 --> 00:01:39,666 (剑桥 1968年5月) 18 00:01:39,750 --> 00:01:41,708 我是来找爱德华兹医生面试的 19 00:01:41,791 --> 00:01:44,791 他正在做实验 如果你愿意 可以在那里待着 20 00:01:45,708 --> 00:01:47,875 你人真好 我就喜欢待着 21 00:01:47,958 --> 00:01:48,791 你就… 22 00:01:50,458 --> 00:01:51,666 我来收拾一下吧? 23 00:01:51,750 --> 00:01:53,916 你介意我用暖气烘干一下我的鞋吗? 24 00:01:57,541 --> 00:01:59,458 看来你一直在研究爱德华兹医生呢 25 00:01:59,958 --> 00:02:02,166 他对哺乳动物发育的研究相当… 26 00:02:02,250 --> 00:02:03,750 了不起 我知道 27 00:02:04,250 --> 00:02:06,916 如果你觉得露出脚太冒犯 那你最好别看我这边 28 00:02:07,500 --> 00:02:10,291 该死 我的裤袜破了 脚趾头都露出来了 29 00:02:12,375 --> 00:02:13,541 两个脚趾头 30 00:02:16,708 --> 00:02:17,666 我去告诉他你到了 31 00:02:19,458 --> 00:02:20,625 对 我看到了 没错 32 00:02:26,916 --> 00:02:28,541 下一位面试者到了 鲍勃 33 00:02:34,041 --> 00:02:37,583 老天啊 大家都停一停 34 00:02:37,666 --> 00:02:40,083 西尔维娅逃走了 我才刚刚让它怀孕 35 00:02:40,166 --> 00:02:41,166 天啊 鲍勃 36 00:02:41,666 --> 00:02:44,625 小心你们的脚下 它可比你们的鞋宝贵多了 37 00:02:44,708 --> 00:02:45,708 西尔维娅! 38 00:02:46,791 --> 00:02:48,291 - 西尔维娅! - 它在那儿呢! 39 00:02:48,875 --> 00:02:50,666 哪里?我没看见 40 00:02:50,750 --> 00:02:51,791 那里 桌子底下! 41 00:02:51,875 --> 00:02:55,375 西尔维娅 我知道你因为帕蒂生了孩子难过 42 00:02:55,458 --> 00:02:58,208 - 过来 - 你也会的 西尔维娅 43 00:02:58,291 --> 00:03:00,666 我只需要做一些调整就好了 44 00:03:04,416 --> 00:03:07,208 一听见有骚动 我就忍不住掺一脚 45 00:03:07,791 --> 00:03:08,750 你是哪位? 46 00:03:08,833 --> 00:03:11,250 珍·帕迪 我是来面试实验室经理的职位的 47 00:03:12,500 --> 00:03:14,000 你只穿了一只鞋 48 00:03:14,083 --> 00:03:16,083 另一只鞋正在你的办公室里烘干呢 49 00:03:17,500 --> 00:03:19,750 你抓老鼠的秘诀是什么? 50 00:03:20,250 --> 00:03:22,166 干净的手和耐心 你呢? 51 00:03:24,750 --> 00:03:26,583 我刚刚给了你一份工作 52 00:03:27,208 --> 00:03:30,541 但你还不了解我的能力呢 我在护理和科研界的经历 53 00:03:30,625 --> 00:03:33,000 我的博士学生们 能非常细致地挑选出最佳候选人 54 00:03:33,083 --> 00:03:34,083 你会开车吗? 55 00:03:34,166 --> 00:03:36,583 我在阿登布鲁克医院接受了护士培训 56 00:03:36,666 --> 00:03:38,416 那之后 我在南安普顿医院工作过 57 00:03:38,500 --> 00:03:41,166 但近期我一直在皇家帕普沃斯医院 研究组织排斥反应 58 00:03:41,250 --> 00:03:44,375 好极了 早上八点 别迟到 我们得去找个产科医生 59 00:03:44,458 --> 00:03:46,833 阿伦 拜托 把西尔维娅放回笼子里 谢谢 60 00:04:29,583 --> 00:04:33,166 帕特里克·斯特托 刚刚发表了腹腔镜检查的权威指南 61 00:04:33,250 --> 00:04:35,291 医学研究委员会的大部分人都讨厌他 62 00:04:35,375 --> 00:04:38,791 但我认为 凭借锁孔手术的技能 63 00:04:38,875 --> 00:04:41,208 他能成为我们团队的优秀一员 64 00:04:41,291 --> 00:04:43,875 对 但你还没向我解释这是什么团队 65 00:04:44,541 --> 00:04:46,791 我们要治愈不育症 66 00:04:48,125 --> 00:04:49,625 我们要帮助人们生孩子 67 00:04:52,875 --> 00:04:53,875 我吓到你了 68 00:04:55,083 --> 00:04:57,375 我知道你对生殖领域感兴趣 但我没想到… 69 00:04:57,458 --> 00:04:59,916 太棒了 一定会很棒的! 70 00:05:01,916 --> 00:05:04,333 (伦敦 A1公路) 71 00:05:04,416 --> 00:05:07,708 如果能事先检查卵巢 72 00:05:07,791 --> 00:05:08,625 谢谢 73 00:05:08,708 --> 00:05:11,458 我们就能提前预知子宫内膜异位症 74 00:05:11,541 --> 00:05:13,541 我们就能看到有多少卵子在生长 75 00:05:13,625 --> 00:05:16,875 现在的问题是 我们还没有明确的办法做到这一点 76 00:05:16,958 --> 00:05:18,041 腹腔镜 77 00:05:19,583 --> 00:05:22,291 因此我今天要提出的想法 78 00:05:22,375 --> 00:05:25,958 是开发一种全新的开腹术 这种开腹术能够… 79 00:05:26,041 --> 00:05:27,833 腹腔镜的办法更好 80 00:05:28,416 --> 00:05:30,166 唯一能够看到卵巢 81 00:05:30,250 --> 00:05:32,666 并找到子宫内膜异位症源头的方法 82 00:05:32,750 --> 00:05:34,041 就是开腹手术 83 00:05:35,250 --> 00:05:38,291 开一个大切口以打开腹腔 84 00:05:38,375 --> 00:05:40,666 在这里或这里 85 00:05:40,750 --> 00:05:42,083 胡说八道 你错了 86 00:05:42,166 --> 00:05:44,375 这是讲座 不是讨论会 87 00:05:44,875 --> 00:05:47,250 他把时间都浪费在了拙劣的科学上 88 00:05:47,833 --> 00:05:49,750 这里是皇家学会 先生 89 00:05:49,833 --> 00:05:52,500 请你尊重一下我“拙劣”的科学 90 00:05:53,166 --> 00:05:57,791 通过腹腔镜检查 我可以看到卵巢 输卵管和生殖道的其他部分 91 00:05:57,875 --> 00:06:01,083 且仅需在皮肤上开一个极小的切口 92 00:06:01,166 --> 00:06:04,458 腹腔镜是一项极其危险的技术 93 00:06:04,541 --> 00:06:07,750 你所谓的手术是在未知区域胡乱探查 94 00:06:07,833 --> 00:06:10,166 而不顾病人或疾病的情况 95 00:06:10,250 --> 00:06:12,125 这不是你的讲座 96 00:06:13,541 --> 00:06:15,666 我知道 对不起 请原谅 97 00:06:15,750 --> 00:06:17,041 但能否允许我 98 00:06:17,583 --> 00:06:22,750 用我正好带在身上的幻灯片 来证明我的观点? 99 00:06:25,208 --> 00:06:27,833 - 斯特托先生 我是鲍勃·爱德华兹 - 怎么? 100 00:06:27,916 --> 00:06:29,833 我们几个月前通过电话 101 00:06:29,916 --> 00:06:32,750 你不能指望我记住每通电话 爱德华兹先生 102 00:06:32,833 --> 00:06:34,458 是的 如果你能给我一点时间 103 00:06:34,541 --> 00:06:36,916 我很想听你讲讲锁孔手术 104 00:06:37,000 --> 00:06:38,375 可惜我很忙 105 00:06:38,458 --> 00:06:41,125 忙着去找那些 把你排挤到奥汉姆的人? 106 00:06:41,208 --> 00:06:42,125 他们讨厌你 107 00:06:42,208 --> 00:06:44,833 这位是珍·帕迪 她会负责管理我们的实验室 108 00:06:44,916 --> 00:06:46,666 是吗?那祝你们两位一切顺利 109 00:06:46,750 --> 00:06:50,166 有了你的设备 我们能以微创方式进入女性的卵巢 110 00:06:50,250 --> 00:06:54,000 奥汉姆是一家非常厉害的医院 而且伦敦当时没有空出的岗位 111 00:06:54,083 --> 00:06:58,000 可和你同期的人 却因为受他们喜欢而得到了任命 112 00:06:58,708 --> 00:06:59,833 你研究过我? 113 00:06:59,916 --> 00:07:01,375 不是的 是我研究过 114 00:07:01,458 --> 00:07:04,125 她只是在复述给你听 好让你能听我说 115 00:07:04,208 --> 00:07:06,041 真是个奇怪的策略 珍 116 00:07:09,833 --> 00:07:11,750 你是怎么解决加热问题的? 117 00:07:11,833 --> 00:07:13,208 什么加热问题? 118 00:07:13,291 --> 00:07:17,541 听着 我得回奥汉姆 我要赶不上3点25分的火车了 写信吧 119 00:07:17,625 --> 00:07:20,791 3点25分?那还有整整半小时呢 我们陪你走过去 120 00:07:20,875 --> 00:07:23,208 腹腔镜检查过程中 你需要为摄像头提供光源 121 00:07:23,291 --> 00:07:25,708 不然你就只能在一片漆黑中探查 122 00:07:25,791 --> 00:07:27,333 但灯泡会加热周边的东西 123 00:07:27,416 --> 00:07:29,291 你如何避免烧炙这些女性的内脏? 124 00:07:29,375 --> 00:07:30,791 西德人研制出了一种腹腔镜 125 00:07:30,875 --> 00:07:33,458 光由镜面投影灯发出 126 00:07:33,541 --> 00:07:35,041 不用灯泡就没有加热问题 127 00:07:35,125 --> 00:07:36,333 我说过他很厉害吧? 128 00:07:36,416 --> 00:07:37,583 厉害的是西德人 129 00:07:37,666 --> 00:07:40,333 我们的目标是一致的 我们都希望解决不孕不育问题 130 00:07:40,416 --> 00:07:42,666 问题是你们的科学有局限性 我们也是如此 131 00:07:42,750 --> 00:07:44,000 你说说我的局限性在哪里 132 00:07:44,083 --> 00:07:48,125 你们应该是刚开发了 一种将精子置于输卵管内的流程 133 00:07:48,208 --> 00:07:50,875 - 你从哪里读到的? - 不会有结果的 没有实质性结果 134 00:07:50,958 --> 00:07:52,791 为什么?因为精子是不受控的 135 00:07:52,875 --> 00:07:57,083 但试想一下 如果我们把一个受精卵放在输卵管中 136 00:07:57,583 --> 00:08:00,791 你用你的先进设备和技术取出卵子 137 00:08:00,875 --> 00:08:03,416 把它交给我们 我们利用我们的先进设备和技术 138 00:08:03,500 --> 00:08:05,416 让卵子在体外受精 139 00:08:05,500 --> 00:08:07,166 然后你再把它放回体内 140 00:08:07,250 --> 00:08:09,916 成功怀孕的机率将大大提高 141 00:08:10,000 --> 00:08:13,500 让卵子在体外受精 你真的相信你能做到? 142 00:08:14,000 --> 00:08:16,166 我没准备幻灯片 但我已经快成功了 143 00:08:19,458 --> 00:08:20,375 谢谢 144 00:08:20,458 --> 00:08:21,958 5点35分的车次… 145 00:08:22,041 --> 00:08:24,708 爱德华兹医生 你在剑桥教书 是吗? 146 00:08:24,791 --> 00:08:27,000 - 是的 - 我所有的临床用品都在奥汉姆 147 00:08:27,083 --> 00:08:29,500 剑桥远在三百公里外 148 00:08:29,583 --> 00:08:33,833 短期内 我们会在你那里设置实验室 只有四个小时的车程而已 149 00:08:33,916 --> 00:08:36,166 长期的计划是 从医学研究委员会那里获得资金 150 00:08:36,250 --> 00:08:37,458 让你搬到南边 151 00:08:37,541 --> 00:08:40,208 前提是你愿意的话 152 00:08:40,791 --> 00:08:42,500 若理由充分 我会考虑 153 00:08:43,000 --> 00:08:46,541 我们需要女性 愿意贡献卵巢组织的女性 154 00:08:46,625 --> 00:08:48,541 我有一些要做子宫切除术的患者 155 00:08:48,625 --> 00:08:51,750 如果我向她们解释我们在做什么 她们可能会帮助我们 156 00:08:51,833 --> 00:08:53,916 他不仅有能力 还有人脉 157 00:08:55,875 --> 00:08:57,708 你们清楚他们会批判我们的吧? 158 00:08:58,333 --> 00:09:00,416 教会、整个国家、整个世界 159 00:09:01,000 --> 00:09:03,125 他们会联合起来反对我们 160 00:09:03,208 --> 00:09:06,541 但我们能让那些女性成为母亲 那些母亲们会支持我们的 161 00:09:09,333 --> 00:09:11,791 好吧 再不走 我就要错过5点25分的火车了 162 00:09:11,875 --> 00:09:13,541 那我可就回不了家了 163 00:09:14,666 --> 00:09:16,333 鲍勃 珍 164 00:09:18,666 --> 00:09:19,750 你愿意加入了? 165 00:09:20,250 --> 00:09:21,583 你愿意加入 对吧? 166 00:09:24,166 --> 00:09:25,666 希望我们很快再联系 167 00:09:31,041 --> 00:09:33,375 太好了 珍 太好了 168 00:09:34,125 --> 00:09:36,875 你对奥汉姆的抨击太有帮助了 169 00:09:38,583 --> 00:09:40,416 你还真是不可思议啊 170 00:09:41,833 --> 00:09:43,625 我们要让不可思议变成现实 珍 171 00:09:44,666 --> 00:09:46,833 我们会的 等着瞧吧 172 00:10:06,416 --> 00:10:10,208 快点 妈妈 我们得提前半小时到 不然保尔森牧师会不高兴的 173 00:10:11,583 --> 00:10:12,500 那快走啊 174 00:10:16,083 --> 00:10:17,041 慢吞吞的 175 00:10:49,791 --> 00:10:51,833 - 背部挺直 - 我没驼背 176 00:10:51,916 --> 00:10:55,291 你驼着背呢 你没有把自己最好的一面展现出来 177 00:10:56,333 --> 00:10:59,541 好 您想来一块 翻糖蛋糕还是司康饼? 178 00:11:00,291 --> 00:11:04,875 我呢?他想不想尝尝我? 我也很美味 特别是涂了黄油后 179 00:11:05,708 --> 00:11:06,875 怎么这么说话! 180 00:11:06,958 --> 00:11:10,208 你喝下几杯朗姆酒兑黑加仑汁后 也是这么说话的 181 00:11:10,291 --> 00:11:11,458 你知道我没说错 182 00:11:11,958 --> 00:11:14,500 等一下 我准备了您的瓷杯 183 00:11:17,041 --> 00:11:18,541 你们真是太照顾我了 184 00:11:18,625 --> 00:11:20,958 我们当然得好好照顾您 您太瘦了 185 00:11:21,666 --> 00:11:22,791 我做的果干蛋糕 186 00:11:22,875 --> 00:11:25,333 特意为您多放了糖渍樱桃 187 00:11:25,416 --> 00:11:27,916 礼拜很精彩 我很喜欢您的讲道 188 00:11:28,000 --> 00:11:29,666 - 谢谢你 珍 - 牧师 189 00:11:32,833 --> 00:11:34,625 朗姆酒兑黑加仑汁 190 00:11:34,708 --> 00:11:36,208 我现在挺好的 妈妈 真的 191 00:11:36,833 --> 00:11:38,500 教会这些东西确实很重要 192 00:11:38,583 --> 00:11:41,708 但我觉得 我终于能感觉到 自己的生活开始改变了 193 00:11:42,375 --> 00:11:43,375 我喜欢这样 194 00:11:44,416 --> 00:11:46,041 那也不代表你应该驼背 195 00:11:50,541 --> 00:11:52,375 (A1公路 曼彻斯特 奥汉姆) 196 00:11:52,458 --> 00:11:54,708 我们先是在老鼠身上做了实验 然后是兔子 197 00:11:54,791 --> 00:11:56,750 我甚至还用一只野兔试过 198 00:11:57,291 --> 00:11:59,083 野兔的性欲和其他野外动物一样旺盛 199 00:11:59,166 --> 00:12:02,250 但放在笼子里 不管用什么方法 都没法让它们“性”致昂扬 200 00:12:02,333 --> 00:12:03,875 你肯定什么办法都试过了 201 00:12:04,958 --> 00:12:07,541 老鼠取得了成果 兔子也是 202 00:12:07,625 --> 00:12:10,041 然后最近贝瑞·巴维斯特 203 00:12:10,125 --> 00:12:12,708 - 和我们… - 贝瑞·巴维斯特?听着像编的名字 204 00:12:12,791 --> 00:12:15,291 他是在我实验室里工作的博士生 205 00:12:15,375 --> 00:12:18,333 他花了整整一年的时间取仓鼠的卵子 206 00:12:18,416 --> 00:12:21,625 取出来后 他把卵子 和一种新液体放在培养皿里 207 00:12:21,708 --> 00:12:24,083 这种液体碱性很强 富含碳酸氢盐 208 00:12:24,166 --> 00:12:26,083 之后他取得了巨大的成功 209 00:12:26,166 --> 00:12:28,958 他取出卵子 然后把卵子 和仓鼠的精子泡在碱性液体里? 210 00:12:29,041 --> 00:12:30,833 然后再把它们放回到母体内 211 00:12:30,916 --> 00:12:33,875 很快就收获了一群小仓鼠 很厉害 212 00:12:33,958 --> 00:12:38,291 所以这一切的目的就是 希望人类女性也能和仓鼠一样 213 00:12:38,375 --> 00:12:40,500 贝瑞的溶液也能对她们有效? 214 00:12:40,583 --> 00:12:42,416 高贵的鼠辈为我们领路 215 00:12:54,250 --> 00:12:56,833 离曼彻斯特还有80公里 216 00:12:56,916 --> 00:12:58,583 然后顶多再走十公里就到奥汉姆了 217 00:12:58,666 --> 00:12:59,916 我们就快到了 218 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 你就像是第一天上学的孩子 219 00:13:02,958 --> 00:13:05,500 因为这正是我上学的第一天 220 00:13:27,291 --> 00:13:30,791 (奥汉姆及地区综合医院) 221 00:13:31,541 --> 00:13:33,291 上面说克肖斯就在后面 222 00:13:42,750 --> 00:13:44,833 (克肖斯医院) 223 00:13:49,875 --> 00:13:53,541 请护工人员来正门 护工人员来正门 224 00:13:54,791 --> 00:13:56,083 那是发潮了吗? 225 00:13:56,166 --> 00:13:58,666 不是发潮 只不过最近下过雨而已 226 00:13:59,375 --> 00:14:00,625 你们是? 227 00:14:00,708 --> 00:14:02,791 这位是爱德华兹医生 我是珍·帕迪 228 00:14:02,875 --> 00:14:05,166 是啊 斯特托跟我提过你们 229 00:14:06,000 --> 00:14:09,166 我是护士长 听说你们需要一个实验室 230 00:14:09,750 --> 00:14:10,750 来吧 231 00:14:32,541 --> 00:14:34,375 我想这里应该就可以了 232 00:14:50,958 --> 00:14:52,125 看起来很完美 233 00:14:52,708 --> 00:14:53,708 好极了 234 00:14:54,291 --> 00:14:55,500 我先失陪一下 235 00:15:05,125 --> 00:15:11,166 (1969年1月) 236 00:15:22,875 --> 00:15:25,833 针头现在进入卵巢 237 00:15:26,791 --> 00:15:28,375 请轻轻抽吸 238 00:15:32,208 --> 00:15:36,666 卵泡很好 希望里面能有一颗好的卵子 239 00:15:38,750 --> 00:15:40,416 他们在旁边待命呢? 240 00:15:40,500 --> 00:15:43,083 他就站在门外呢 斯特托先生 241 00:16:04,166 --> 00:16:05,291 我们取出了一个卵泡 242 00:16:05,875 --> 00:16:06,708 很好 243 00:16:09,833 --> 00:16:13,291 我们找到那颗卵子 然后放入贝瑞的神奇培养基里 244 00:16:13,375 --> 00:16:14,833 然后加入精子 245 00:16:15,458 --> 00:16:16,333 等一下 246 00:16:18,000 --> 00:16:19,125 怎么了?为什么? 247 00:16:22,375 --> 00:16:23,541 因为这是第一次尝试 248 00:16:26,458 --> 00:16:27,583 之后还会有很多次 249 00:17:00,416 --> 00:17:01,333 取出卵子了 250 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 好 251 00:17:12,750 --> 00:17:15,875 我还是不明白你们有什么好炫耀的 252 00:17:15,958 --> 00:17:18,000 我们完全没什么可炫耀 253 00:17:18,083 --> 00:17:22,000 那为什么还要在 《自然》这样的科学杂志上发文章? 254 00:17:22,083 --> 00:17:24,041 因为我们马上就有可炫耀的资本了 255 00:17:24,125 --> 00:17:27,541 我们相信很快就能开始 在女性身上试验了 256 00:17:27,625 --> 00:17:29,375 听到他说“女性”的语气了吗? 257 00:17:29,458 --> 00:17:30,750 我的语气有什么问题? 258 00:17:30,833 --> 00:17:32,291 我完全同意 259 00:17:32,375 --> 00:17:34,583 和你说“老鼠”时的语气一模一样 260 00:17:34,666 --> 00:17:36,375 我恰巧喜欢老鼠 261 00:17:36,458 --> 00:17:37,708 远高于你喜欢女性的程度 262 00:17:37,791 --> 00:17:39,208 几乎和喜欢女性的程度一样 263 00:17:39,291 --> 00:17:41,291 你还记得自己有多少个女儿吗? 264 00:17:41,375 --> 00:17:44,375 我很确定 我拥有的老鼠数量要比女儿多 265 00:17:46,250 --> 00:17:47,250 我去开门 266 00:17:49,333 --> 00:17:50,458 谢谢你 亲爱的 267 00:17:50,541 --> 00:17:52,500 只有两个有卵细胞核 268 00:17:52,583 --> 00:17:56,833 56个中只有两个 比例还不到4% 这是你自己的论文上写的 269 00:17:56,916 --> 00:17:59,041 其中有18个出现了受精迹象 270 00:17:59,125 --> 00:18:03,000 这还只是使用了 子宫切除患者捐赠的卵子 271 00:18:03,083 --> 00:18:05,500 等我们真正开始 在女性身上试验时 结果会… 272 00:18:05,583 --> 00:18:07,500 她说“女性”的语气跟他一样 273 00:18:08,333 --> 00:18:10,625 我们希望能获得惊人的结果 274 00:18:10,708 --> 00:18:12,458 请别见怪 珍 275 00:18:12,541 --> 00:18:14,875 玛姬的爱好就是把我说得一无是处 276 00:18:14,958 --> 00:18:18,333 听着 我只是想指出 你似乎更喜欢给期刊写文章 277 00:18:18,416 --> 00:18:20,208 而不是搞好科学研究 278 00:18:20,916 --> 00:18:24,458 是修窗户的人 他想找你 爸爸 279 00:18:24,541 --> 00:18:25,708 窗户? 280 00:18:28,416 --> 00:18:29,291 等等 我还要一点 281 00:18:29,375 --> 00:18:31,875 拜托 玛姬 你懂的 282 00:18:31,958 --> 00:18:33,958 你要发表文章 承诺更多的结果 283 00:18:34,041 --> 00:18:37,125 吊足了他们的胃口后 就去找医学研究委员会 284 00:18:37,208 --> 00:18:40,458 这样他们才能获得支持 离开该死的奥汉姆 285 00:18:40,541 --> 00:18:42,166 要是克肖斯医院这么差劲 286 00:18:42,250 --> 00:18:44,375 他们也该识趣点 别再费劲了 287 00:18:46,291 --> 00:18:47,208 该死的白痴 288 00:18:47,291 --> 00:18:48,833 - 怎么了 鲍勃? - 是谁啊? 289 00:18:48,916 --> 00:18:50,500 是《镜报》的人 290 00:18:51,708 --> 00:18:55,291 他们问我到底是不是科学怪人 291 00:18:55,375 --> 00:18:57,875 他说是窗户的事 292 00:18:59,166 --> 00:19:02,166 鲍勃 如果你坐下 我就再给你倒点蛋奶沙司 293 00:19:02,250 --> 00:19:03,541 你吓到孩子们了 294 00:19:05,541 --> 00:19:08,666 他已经习惯了被人诋毁 习惯了当权者对他的憎恨 295 00:19:09,250 --> 00:19:10,875 我敢说他甚至有点享受这种待遇 296 00:19:10,958 --> 00:19:12,708 他希望被人诽谤? 297 00:19:12,791 --> 00:19:15,125 我真心觉得 他认为这是自己职责的一部分 298 00:19:15,791 --> 00:19:18,083 为生殖医学而战 299 00:19:18,750 --> 00:19:21,375 为母亲和女性而战之类的 300 00:19:23,250 --> 00:19:24,166 我到家了 301 00:19:27,041 --> 00:19:28,541 你愿意让我上去吗? 302 00:19:29,208 --> 00:19:30,041 上去? 303 00:19:30,875 --> 00:19:33,833 我是想说 我对你有兴趣 如果你也有同感的话 304 00:19:34,500 --> 00:19:36,375 我希望你对我也有同感 我看不太出来 305 00:19:37,583 --> 00:19:38,666 抱歉 306 00:19:39,833 --> 00:19:40,833 没关系 307 00:19:41,708 --> 00:19:44,041 至少值得我试一下 你不介意吧? 308 00:19:44,125 --> 00:19:45,750 完全不会 我受宠若惊 309 00:19:46,708 --> 00:19:48,750 那就好 再见吧 310 00:19:54,166 --> 00:19:56,791 如果你保证不掺杂感情 那我们可以上床 311 00:19:58,666 --> 00:20:00,625 好 当然 312 00:20:02,416 --> 00:20:03,833 - 我保证 - 很好 313 00:20:09,500 --> 00:20:11,916 (患者队列) 314 00:20:13,208 --> 00:20:14,333 (患者队列A) 315 00:20:15,416 --> 00:20:17,458 我认为这应该不会造成任何损害 316 00:20:17,541 --> 00:20:21,708 但我也应该提一下 我不认为这会给你带来孩子 317 00:20:22,916 --> 00:20:23,750 什么? 318 00:20:23,833 --> 00:20:26,541 我认为成功的机率不是很大 319 00:20:26,625 --> 00:20:28,291 这一点你应该知道 320 00:20:28,375 --> 00:20:31,666 那我不明白 我们为什么还要这么做? 321 00:20:31,750 --> 00:20:35,625 因为这或许能帮助别人有孩子 322 00:20:37,958 --> 00:20:39,250 (凯西·吉布森 崔莎·约翰逊) 323 00:20:40,625 --> 00:20:41,791 (劳伦·泰纳姆) 324 00:20:42,375 --> 00:20:46,416 但我总可以抱一些希望吧? 相信自己或许能有机会? 325 00:20:46,500 --> 00:20:48,291 我认为不太可能 但是… 326 00:20:49,041 --> 00:20:50,250 我只想要个孩子 327 00:20:51,833 --> 00:20:53,541 你应该当一名护士才对 328 00:20:53,625 --> 00:20:56,916 我在做研究 妈妈 我已经做了一段时间了 329 00:20:57,000 --> 00:20:59,041 你应该做的是帮病人康复 330 00:20:59,125 --> 00:21:01,666 鲍勃说不孕不育是医学问题 331 00:21:01,750 --> 00:21:03,791 在试管里制造孩子? 332 00:21:03,875 --> 00:21:06,125 帮助需要孩子的母亲生出孩子 333 00:21:06,958 --> 00:21:11,458 “以撒因他妻子不生育 就为他祈求耶和华 334 00:21:12,291 --> 00:21:15,625 耶和华应允他的祈求 他的妻子利百加就怀了孕” 335 00:21:15,708 --> 00:21:17,916 《创世纪》25章21节 336 00:21:19,958 --> 00:21:21,416 所以要做的就是祈祷 是吗? 337 00:21:22,583 --> 00:21:23,750 让茶多泡一会儿 338 00:21:28,458 --> 00:21:30,333 珍 你还年轻 你不明白 339 00:21:30,416 --> 00:21:33,541 但你不能像上帝一样操控生育之事 340 00:21:34,750 --> 00:21:38,250 你对人们戴眼镜和假牙怎么看? 341 00:21:39,625 --> 00:21:43,125 你宁愿他们什么都看不到 或者什么都吃不了、只能喝汤? 342 00:21:43,208 --> 00:21:44,708 上帝希望这样 是吗? 343 00:21:44,791 --> 00:21:46,416 - 鲍勃说… - 哎哟 又来了 344 00:21:46,916 --> 00:21:48,333 什么都是鲍勃说! 345 00:21:48,416 --> 00:21:50,000 他很善于解释事情 346 00:21:50,083 --> 00:21:51,125 还有另外那个人 347 00:21:52,750 --> 00:21:54,291 他是堕胎医生 348 00:21:54,375 --> 00:21:56,500 你们的那位产科医生斯特托 349 00:21:56,583 --> 00:21:57,583 报纸上是这么说的 350 00:22:00,291 --> 00:22:02,666 你不知道这件事吧? 351 00:22:02,750 --> 00:22:05,541 一边扮演上帝 一边做恶魔之事 352 00:22:05,625 --> 00:22:06,458 (试管地狱!) 353 00:22:08,291 --> 00:22:09,208 这种事现在合法了 354 00:22:09,291 --> 00:22:11,000 不代表是对的 355 00:22:12,250 --> 00:22:15,458 我没在做堕胎手术 妈妈 356 00:22:15,541 --> 00:22:17,000 我为自己的所作所为感到骄傲 357 00:22:17,083 --> 00:22:18,416 真是感谢上帝 358 00:22:19,291 --> 00:22:22,541 希望你的骄傲能分给我一点 359 00:22:22,625 --> 00:22:25,333 因为我现在只感到绝望 360 00:22:27,750 --> 00:22:30,500 你真该听听我是怎么向外人夸耀你的 361 00:22:30,583 --> 00:22:32,458 你取得的那些资质 362 00:22:33,208 --> 00:22:34,458 结果你却用来做这种事? 363 00:22:35,208 --> 00:22:36,083 这种罪孽? 364 00:22:39,958 --> 00:22:41,208 我是在帮助别人 365 00:22:43,125 --> 00:22:47,666 保尔森牧师建议你不要再去教堂了 366 00:22:47,750 --> 00:22:49,250 这种事由不得他做决定 367 00:22:50,958 --> 00:22:53,625 我们的教区牧师说的这话 368 00:22:54,583 --> 00:22:56,166 代表了很多人 369 00:22:57,708 --> 00:22:59,458 还有 珍 370 00:23:01,500 --> 00:23:02,875 我不能再让你来这里了 371 00:23:05,208 --> 00:23:06,500 妈妈 你不是认真的吧? 372 00:23:08,208 --> 00:23:10,416 如果你选择这件事而不是我 373 00:23:12,750 --> 00:23:15,875 那我绝对是认真的 374 00:23:18,166 --> 00:23:22,958 妈妈 问题在于 工作没有逼我做选择 但你在逼我 375 00:23:27,333 --> 00:23:28,875 通过对大小鼠进行的研究 376 00:23:28,958 --> 00:23:30,416 一些科学家坚持认为 377 00:23:30,500 --> 00:23:35,416 体外受精 导致胎儿异常的风险可能更大 378 00:23:35,916 --> 00:23:37,666 不过爱德华兹和斯特托表示 379 00:23:37,750 --> 00:23:41,541 即使是最新的研究 也没有发现胎儿会异常的可信证据 380 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 谢谢 381 00:23:59,250 --> 00:24:00,416 香肠 382 00:24:01,500 --> 00:24:03,333 已经有5000多年的历史了 383 00:24:04,041 --> 00:24:06,500 你知道么 人们在埃及古墓里发现过残余物 384 00:24:07,291 --> 00:24:11,125 他们曾经会把吃剩的肉屑塞进牛肠里 385 00:24:19,083 --> 00:24:21,416 你知道我真的不擅长应付沉默吧? 386 00:24:22,458 --> 00:24:23,666 那就学会适应 387 00:24:30,291 --> 00:24:31,833 好了 大家应该都到齐了 388 00:24:31,916 --> 00:24:36,583 你们需要每天来克肖斯医院 接受荷尔蒙注射 389 00:24:36,666 --> 00:24:38,541 这是为了刺激卵子的产生 390 00:24:38,625 --> 00:24:42,583 卵子生成后 我们会取出来 然后加入你们丈夫的精子 391 00:24:42,666 --> 00:24:46,666 如果发生了受精 我们就会把胚胎植入你们的体内 392 00:24:47,958 --> 00:24:49,541 如果有疑虑 请尽管提出来 393 00:24:53,333 --> 00:24:54,166 凯西·吉布森 394 00:24:57,541 --> 00:24:58,541 我们先从你开始 395 00:25:04,541 --> 00:25:07,541 今天要给你的臀部注射 396 00:25:07,625 --> 00:25:10,708 请你脱下裙子和裤袜 然后趴在床上 397 00:25:10,791 --> 00:25:11,625 好的 398 00:25:15,833 --> 00:25:18,166 要么全心工作 要么就别来 399 00:25:18,250 --> 00:25:19,500 今天没心情 穆丽尔 拜托 400 00:25:19,583 --> 00:25:21,541 如果是因为男人 就留在医院外解决 401 00:25:21,625 --> 00:25:23,583 如果是钱的问题 也许我们可以帮忙 402 00:25:23,666 --> 00:25:25,583 如果是更严重的事 我们就在医院呢 403 00:25:25,666 --> 00:25:27,916 我现在真的不想听你说教 穆丽尔 404 00:25:28,000 --> 00:25:28,958 护士长 405 00:25:30,291 --> 00:25:32,250 我是护士长 406 00:25:33,333 --> 00:25:37,083 你可能认为这只是个头衔而已 但对我来说意义重大 407 00:25:40,958 --> 00:25:43,750 我不知道你们做过堕胎手术 护士长 408 00:25:43,833 --> 00:25:45,833 我是基督徒 我妈妈会… 409 00:25:45,916 --> 00:25:47,666 其他主任医师都拒绝了 410 00:25:48,666 --> 00:25:50,375 所以斯特托先生只能自己全部接手 411 00:25:50,458 --> 00:25:51,833 但他没必要这么做 412 00:25:53,666 --> 00:25:56,208 你知道有多少姑娘因为找了蹩脚医生 413 00:25:56,291 --> 00:25:58,375 带着伤痕累累的身体来这里吗? 414 00:26:01,708 --> 00:26:02,791 我猜你也不知道 415 00:26:04,041 --> 00:26:06,083 我以为我们是在帮她们怀上孩子 416 00:26:06,958 --> 00:26:08,083 那你就错了 417 00:26:09,250 --> 00:26:11,666 我们是来给这些女性提供选择的 418 00:26:12,166 --> 00:26:13,791 每一种选择 419 00:26:14,583 --> 00:26:18,958 对我来说 只有这一点才重要 你也应该这么想 420 00:26:23,291 --> 00:26:24,375 所以振作起来 421 00:26:27,458 --> 00:26:31,333 有请备受争议的生物学家 罗勃特·爱德华兹医生 422 00:26:31,416 --> 00:26:34,583 爱德华兹医生 我想听听 你对沃森教授的说法怎么看 423 00:26:34,666 --> 00:26:38,208 他说你们现在做的事情非常危险 424 00:26:38,291 --> 00:26:41,416 可能会造就一个“制造人类”的未来 425 00:26:41,500 --> 00:26:44,000 这话说得好像我们在制作香肠一样 426 00:26:44,083 --> 00:26:45,833 他可是最顶尖的科学家之一 427 00:26:45,916 --> 00:26:48,958 他的DNA研究 是这个时代的重大发现之一 428 00:26:49,041 --> 00:26:51,333 恕我直言 而你 429 00:26:51,416 --> 00:26:54,333 做出了不少承诺 却没有兑现什么结果 430 00:26:54,416 --> 00:26:56,916 我并不想否定 詹姆斯·沃森或者他的成就 431 00:26:57,000 --> 00:27:01,791 所以这一切只为了引发争议吗? 你们只是想寻求关注? 432 00:27:01,875 --> 00:27:07,416 不是的 想想眼镜或者假牙 我们… 433 00:27:07,500 --> 00:27:08,916 该死的眼镜 434 00:27:11,375 --> 00:27:12,375 妈 是我 435 00:27:15,625 --> 00:27:17,375 我带了一些你喜欢的酱菜 436 00:27:21,125 --> 00:27:22,458 我放在门口了 437 00:27:25,958 --> 00:27:27,833 (家庭酱菜) 438 00:27:34,416 --> 00:27:37,666 我只是想说 你能承受的事情也该有个限度 439 00:27:37,750 --> 00:27:39,416 鲍勃自己也在承受 440 00:27:39,500 --> 00:27:41,791 鲍勃是金刚铁汉 441 00:27:42,291 --> 00:27:43,916 完全不会受… 442 00:27:44,000 --> 00:27:45,458 很多事情的影响 443 00:27:45,541 --> 00:27:48,041 他也有支持者 不仅仅是你 444 00:27:49,541 --> 00:27:51,208 露丝本人也是个优秀的科学家 445 00:27:51,291 --> 00:27:52,333 然后还有… 446 00:27:54,666 --> 00:27:56,041 我在研究血液 447 00:27:56,958 --> 00:28:00,416 我在和鲍勃一起研究血液 这可能会帮他实现突破 448 00:28:00,500 --> 00:28:05,333 试管婴儿的实验可能会失败 如果失败了 你会作何感受? 449 00:28:06,750 --> 00:28:08,208 毕竟你为此付出了这么多代价 450 00:28:09,500 --> 00:28:10,708 我已经下定决心了 451 00:28:10,791 --> 00:28:12,041 很好 452 00:28:12,708 --> 00:28:15,916 但你也得考虑你母亲 而且… 453 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 还有我 454 00:28:19,916 --> 00:28:22,625 我们能不能专心打球 改天再聊这个? 455 00:28:25,000 --> 00:28:26,583 希望我的努力能给我加分 456 00:28:27,666 --> 00:28:29,708 阿伦 这一直是你的加分项 457 00:28:33,000 --> 00:28:33,916 我赢了 458 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 是的 我看到了 459 00:28:44,041 --> 00:28:45,125 被你发现了 460 00:28:45,625 --> 00:28:46,833 需要喝点什么吗? 461 00:28:49,125 --> 00:28:49,958 不用了 462 00:28:51,083 --> 00:28:54,166 我刚刚只是稍微闭眼小憩一下 463 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 帕特里克 464 00:29:03,500 --> 00:29:04,500 你没有 465 00:29:05,791 --> 00:29:08,083 因为这些事情 把自己搞得筋疲力尽吧?这是… 466 00:29:08,583 --> 00:29:10,750 我没有精疲力尽 467 00:29:12,875 --> 00:29:13,750 你好大胆子! 468 00:29:17,500 --> 00:29:20,375 你答应过我 你会好好退休的 469 00:29:21,291 --> 00:29:23,958 喝着美酒 到处度假 470 00:29:25,250 --> 00:29:27,916 别在退休前榨干自己的精力 好吗? 471 00:29:29,166 --> 00:29:30,375 来和我一起坐吧 472 00:29:32,416 --> 00:29:33,250 来 473 00:29:45,000 --> 00:29:46,666 我也很期待那种生活 474 00:29:48,333 --> 00:29:49,333 但现在 475 00:29:50,791 --> 00:29:52,791 我们在做的事情 476 00:29:56,166 --> 00:29:57,333 很重要 477 00:30:05,000 --> 00:30:06,041 小傻瓜 478 00:30:12,750 --> 00:30:15,416 你有没有考虑过提高二氧化碳浓度? 479 00:30:15,500 --> 00:30:17,041 在培养卵母细胞时? 480 00:30:17,791 --> 00:30:21,750 现在的浓度是5% 或许可以试一下8%? 481 00:30:21,833 --> 00:30:23,958 我喜欢这个主意 可以试试 482 00:30:25,041 --> 00:30:28,083 你依然相信 贝瑞·巴维斯特的神奇溶液没问题? 483 00:30:28,166 --> 00:30:30,083 我对所有人都有信心 除了我自己 484 00:30:30,166 --> 00:30:31,666 你做得很好 485 00:30:31,750 --> 00:30:32,750 香肠 486 00:30:34,250 --> 00:30:36,541 比起该死的香肠 我本来可以用更好的比喻 487 00:30:36,625 --> 00:30:37,666 你做得很好 488 00:30:38,750 --> 00:30:39,833 我只是…这… 489 00:30:41,000 --> 00:30:41,875 这… 490 00:30:44,208 --> 00:30:46,750 他们指望着我来领导 我… 491 00:30:47,291 --> 00:30:48,291 我得做出领导的样子 492 00:30:51,333 --> 00:30:56,541 (1970年8月) 493 00:31:04,500 --> 00:31:08,416 (科学怪人住在这里) 494 00:31:10,291 --> 00:31:11,500 尼尔·罗宾逊 495 00:31:15,458 --> 00:31:16,416 嗨 约翰·格雷厄姆 496 00:31:19,916 --> 00:31:21,125 彼得·沃克 497 00:31:21,750 --> 00:31:22,583 谢谢 498 00:31:50,958 --> 00:31:51,791 妈的 499 00:31:55,750 --> 00:31:57,375 总觉得自己就像牲畜一样 500 00:31:58,750 --> 00:31:59,750 什么? 501 00:32:01,458 --> 00:32:03,166 这不是斯特托先生的错 502 00:32:04,208 --> 00:32:07,000 他很忙 但关注你的时候会很和蔼 503 00:32:07,083 --> 00:32:09,416 但我们来到这里时 无意冒犯 504 00:32:09,500 --> 00:32:12,083 你看到我们时并不是很开心的样子 505 00:32:12,791 --> 00:32:13,708 是吗? 506 00:32:13,791 --> 00:32:16,083 你经常盯着我的屁股看 507 00:32:16,166 --> 00:32:18,250 看起来确实很不开心 508 00:32:28,250 --> 00:32:29,458 珍 你在里面吗? 509 00:32:31,541 --> 00:32:32,375 珍? 510 00:32:33,583 --> 00:32:35,750 鲍勃 这里是女厕 511 00:32:35,833 --> 00:32:38,166 我知道 对不起 只不过 512 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 有个东西需要你看一下 513 00:32:55,291 --> 00:32:56,375 太动人了 514 00:33:01,291 --> 00:33:02,750 不管你身上发生了什么… 515 00:33:02,833 --> 00:33:04,291 我什么事都没有 516 00:33:13,416 --> 00:33:14,750 有多少个细胞? 517 00:33:16,458 --> 00:33:21,041 这个胚胎中有70个人类细胞 正在子宫外生长 518 00:33:22,125 --> 00:33:23,416 第一阶段完成 519 00:33:24,750 --> 00:33:26,791 完成了 我们现在可以拿到资金了 520 00:33:26,875 --> 00:33:28,500 不用再无休止地跑去奥汉姆了 521 00:33:28,583 --> 00:33:30,791 不用再跟露丝和孩子们分开了 522 00:33:30,875 --> 00:33:33,583 不用再…勉强坚持了 523 00:33:33,666 --> 00:33:34,750 一切 524 00:33:35,791 --> 00:33:38,041 一切都从这里开始改变 525 00:33:41,750 --> 00:33:46,583 医学研究委员会 既要判断这项工作是否可行 526 00:33:46,666 --> 00:33:49,708 也要判断这项工作是否符合科学利益 527 00:33:49,791 --> 00:33:51,708 比如说 你们是否考虑过 528 00:33:51,791 --> 00:33:56,583 如果真能取得成功 可能出生的孩子是否正常的问题? 529 00:33:56,666 --> 00:34:01,458 有哪个科学进展从未引起过担忧… 530 00:34:01,541 --> 00:34:03,875 此外还有社会问题 531 00:34:04,500 --> 00:34:08,458 医学研究委员会的人花费了大量资源 532 00:34:08,541 --> 00:34:10,833 来研究人口过剩问题 533 00:34:10,916 --> 00:34:15,208 当然了 但恕我直言 这是完全不同的议题 534 00:34:15,291 --> 00:34:18,125 你否认人口过剩是个问题? 535 00:34:18,208 --> 00:34:19,958 不是的 我不同意的是 536 00:34:20,041 --> 00:34:23,291 不能生育的人 因为能生育的人的无度而受到惩罚 537 00:34:23,375 --> 00:34:25,500 不育是一个科学问题 538 00:34:25,583 --> 00:34:27,208 人口过剩也是 539 00:34:27,291 --> 00:34:29,208 但两者并不互为解决方案 540 00:34:29,291 --> 00:34:31,916 你总是这么能说会道 爱德华兹医生 541 00:34:32,583 --> 00:34:35,291 我很喜欢你在第四电台的节目 542 00:34:35,375 --> 00:34:40,000 这就引出了另一个问题 即有多少人能够真正从中受益 543 00:34:40,083 --> 00:34:44,000 这是个涉及范围很窄的问题 说实话 544 00:34:44,083 --> 00:34:46,416 只有极少数女性受此影响 545 00:34:46,500 --> 00:34:47,625 极少数? 546 00:34:48,666 --> 00:34:51,333 帕迪小姐 你可能不理解 547 00:34:51,416 --> 00:34:54,125 我们是为整个科学界服务的 548 00:34:54,208 --> 00:34:58,125 医生 告诉我 若这个项目涉及男性 你会不会更有兴趣? 549 00:34:58,208 --> 00:35:00,583 拜托 事情不是这么简单的 550 00:35:00,666 --> 00:35:04,833 你们或许对自己所提供的东西很期待 551 00:35:06,083 --> 00:35:08,125 媒体或许对此感到兴奋 552 00:35:08,208 --> 00:35:10,875 但对整个科学界来说也是如此吗? 553 00:35:10,958 --> 00:35:11,958 是的 554 00:35:13,583 --> 00:35:17,166 医学研究委员会最为关注的问题 555 00:35:17,250 --> 00:35:19,333 是这项研究是否能够帮助我们理解 556 00:35:19,416 --> 00:35:21,750 我们如何在这个世界中生活? 557 00:35:21,833 --> 00:35:24,291 是的 会的 558 00:35:24,375 --> 00:35:25,916 爱德华兹医生 拜托 559 00:35:26,000 --> 00:35:28,333 社会上有很多女性 560 00:35:28,416 --> 00:35:30,083 都认为如果自己不能生孩子 561 00:35:30,166 --> 00:35:31,791 她们就辜负了自己的婚姻 562 00:35:31,875 --> 00:35:33,333 辜负了自己 563 00:35:34,125 --> 00:35:36,875 她们无法理解没有孩子的生活 564 00:35:36,958 --> 00:35:38,333 不育是一种病 565 00:35:38,416 --> 00:35:41,875 是一种会断送婚姻和人生的残酷疾病 566 00:35:41,958 --> 00:35:45,416 如果你们看不到这一点 那你们应该感到羞耻 567 00:35:55,083 --> 00:35:56,500 “你们应该感到羞耻” 568 00:35:57,208 --> 00:35:58,833 本来可以说的更好一些 569 00:35:59,500 --> 00:36:03,000 你说的也没错 况且那时候他们已经做出决定了 570 00:36:03,625 --> 00:36:06,833 真希望我能找到一个说服他们的办法 我们需要那笔钱 571 00:36:06,916 --> 00:36:08,458 不对 是我们想要 572 00:36:08,541 --> 00:36:10,208 我们在医院的附属大楼里工作 573 00:36:10,291 --> 00:36:13,958 里面有暖气已经是奇迹了 更别提我们居然在那里进行科学研究 574 00:36:14,041 --> 00:36:16,000 我在车里度过的时间比在实验室还多 575 00:36:16,083 --> 00:36:18,250 - 我总是见不到妻子和孩子们 - 鲍勃… 576 00:36:18,333 --> 00:36:21,166 别对我说教 你和我一样也讨厌这样 577 00:36:21,250 --> 00:36:23,541 你已经精疲力尽了 大部分时间都愁眉苦脸的 578 00:36:24,166 --> 00:36:27,166 你以为我是因为这个才愁眉苦脸吗? 因为我不喜欢两头奔波? 579 00:36:27,250 --> 00:36:28,583 不然的话是因为什么? 580 00:36:28,666 --> 00:36:31,125 因为我看不到这一切的价值 581 00:36:31,208 --> 00:36:33,791 我理解这其中的科学原理 可我们所付出的努力… 582 00:36:33,875 --> 00:36:35,583 我觉得太难了 583 00:36:35,666 --> 00:36:39,583 你见不到你的妻子或孩子 我失去了教堂和妈妈 584 00:36:40,666 --> 00:36:44,375 然后我看着那些所谓的科学家们 坐在那里评判我们 585 00:36:44,458 --> 00:36:47,000 我意识到不会再有人做这件事了 586 00:36:47,083 --> 00:36:49,583 这场战斗是我们的 我们别无选择 587 00:36:51,041 --> 00:36:52,416 刚才发生的一切已经证明了 588 00:36:52,500 --> 00:36:53,958 拜托 鲍勃 589 00:36:54,750 --> 00:36:56,833 克肖斯医院没那么差劲吧? 590 00:36:59,750 --> 00:37:01,125 装修很差劲 591 00:37:02,125 --> 00:37:04,125 但同伴偶尔还不错 592 00:37:08,125 --> 00:37:10,291 你们两个怎么站在同一边了? 593 00:37:10,375 --> 00:37:11,416 她可是我的朋友 594 00:37:18,125 --> 00:37:19,208 崔莎·约翰逊? 595 00:37:25,916 --> 00:37:27,333 你从不带着你的丈夫来 596 00:37:28,416 --> 00:37:29,458 什么? 597 00:37:29,541 --> 00:37:31,083 你的丈夫 他从没来过 598 00:37:33,333 --> 00:37:35,125 他说他不想再追寻幻想了 599 00:37:36,625 --> 00:37:37,958 他是个好人吗? 600 00:37:40,083 --> 00:37:41,208 他想要个男孩 601 00:37:42,166 --> 00:37:45,791 他在我们的婚礼上低声说: “我等不及告诉斯图你今天有多美” 602 00:37:46,666 --> 00:37:47,500 斯图尔特? 603 00:37:48,083 --> 00:37:49,083 你能不能… 604 00:37:49,166 --> 00:37:50,000 抱歉 605 00:38:00,416 --> 00:38:02,416 周一到周四的时候 他都挺不错的 606 00:38:03,791 --> 00:38:05,291 周五就会喝一杯 607 00:38:07,250 --> 00:38:09,708 别告诉我 你没看到过那些瘀伤 我可不信 608 00:38:09,791 --> 00:38:13,500 我注意到了 我只是不确定你是否愿意提及这件事 609 00:38:16,125 --> 00:38:17,125 我不… 610 00:38:19,333 --> 00:38:20,458 这么做不是为了他 611 00:38:21,250 --> 00:38:22,875 我只是想为自己生个孩子 612 00:38:25,583 --> 00:38:27,208 抱歉 613 00:38:28,041 --> 00:38:31,333 之前我让你别把我们当牲畜对待 结果我把你当成了垃圾桶 614 00:38:31,416 --> 00:38:33,875 我本来应该更用心的 抱歉 615 00:38:34,791 --> 00:38:36,833 我知道你们都在经历什么 而且… 616 00:38:41,791 --> 00:38:44,208 我们开始管自己叫“卵子俱乐部” 617 00:38:44,833 --> 00:38:45,666 那帮姑娘们 618 00:38:46,666 --> 00:38:47,500 卵子俱乐部? 619 00:38:48,875 --> 00:38:49,875 我喜欢 620 00:38:51,958 --> 00:38:53,083 我去叫瑞秋进来 621 00:39:01,875 --> 00:39:02,708 嗨 622 00:39:03,250 --> 00:39:04,291 你好吗 瑞秋? 623 00:39:04,375 --> 00:39:06,083 - 好极了 你呢? - 我挺好的 624 00:39:11,875 --> 00:39:12,833 结果出来了? 625 00:39:14,791 --> 00:39:17,041 第136号病例失败 626 00:39:17,625 --> 00:39:18,583 凯西 627 00:39:19,250 --> 00:39:20,166 没成功 628 00:39:20,250 --> 00:39:23,416 人体绒膜促性腺激素 让另一种天然卵巢激素失调了 629 00:39:23,500 --> 00:39:25,708 雌激素和孕酮值变得乱七八糟 630 00:39:25,791 --> 00:39:27,791 根本没有植入的可能 631 00:39:28,333 --> 00:39:33,041 下一次 我们可以试试 人为地提高雌激素和孕酮值 632 00:39:33,583 --> 00:39:34,583 可以 633 00:39:35,625 --> 00:39:38,083 等一下 我们得开始准备溶液了 634 00:39:38,166 --> 00:39:40,416 我得跟凯西聊聊 她会难过的 635 00:39:47,208 --> 00:39:48,708 - 凯西 - 嗨 珍 636 00:39:48,791 --> 00:39:51,375 - 嗨 你好吗? - 我挺好的 637 00:39:56,041 --> 00:39:57,750 我们刚刚看了下结果 638 00:39:58,916 --> 00:39:59,916 真的很遗憾 639 00:40:01,625 --> 00:40:02,791 我们没有成功 640 00:40:10,666 --> 00:40:12,041 有什么要报告的吗? 641 00:40:12,916 --> 00:40:15,166 如果你想问有没有成功 答案是没有 642 00:40:26,750 --> 00:40:28,958 你需要我的帮助吗? 643 00:40:29,750 --> 00:40:31,000 我为什么需要你的帮助? 644 00:40:31,083 --> 00:40:34,375 我无意乱猜或者干涉什么 645 00:40:34,458 --> 00:40:36,958 我知道隐私对你很重要 但我… 646 00:40:37,750 --> 00:40:41,250 我也知道 我们从没聊过你的处境和孩子的话题 647 00:40:42,541 --> 00:40:44,708 我可能确实乱猜了一下 648 00:40:44,791 --> 00:40:49,291 你自己可能也有困难 或者你是这么认为的 649 00:40:56,875 --> 00:40:58,125 子宫内膜异位症 650 00:40:58,208 --> 00:40:59,291 而且很严重 651 00:41:01,125 --> 00:41:02,333 你和别人聊过这事吗? 652 00:41:02,416 --> 00:41:04,875 聊过一次 他也没太大帮助 653 00:41:06,958 --> 00:41:09,250 - 可以让我给你做个检查吗? - 不行 654 00:41:11,958 --> 00:41:13,916 我在这方面还算擅长 也许能帮上忙 655 00:41:14,000 --> 00:41:16,625 你是最出色的产科医生 帕特里克 这一点毋庸置疑 656 00:41:19,291 --> 00:41:21,541 科学的力量还是挺惊人的 657 00:41:21,625 --> 00:41:24,291 是啊 我们还是继续研究科学吧 658 00:41:40,458 --> 00:41:44,083 (新年快乐 1973年) 659 00:41:48,125 --> 00:41:49,291 真是不好意思! 660 00:42:07,708 --> 00:42:08,625 小心! 661 00:42:11,583 --> 00:42:13,666 每次你回来这里 我真的很开心 662 00:42:14,166 --> 00:42:15,666 休息一下还是挺有好处的 663 00:42:17,166 --> 00:42:18,833 是啊 管他什么 有用就行 664 00:42:19,875 --> 00:42:21,458 不过我有个问题要问你 665 00:42:23,125 --> 00:42:25,833 街道湿漉漉的 所以我不打算单膝跪地了 666 00:42:26,500 --> 00:42:27,416 为什么跪地? 667 00:42:28,708 --> 00:42:30,458 已经快把我的口袋磨出洞了 668 00:42:34,500 --> 00:42:37,750 我不想毁掉这个惊喜 但你应该知道里面是什么吧? 669 00:42:40,083 --> 00:42:40,916 是的 670 00:42:44,833 --> 00:42:45,833 你不想看一下? 671 00:42:49,625 --> 00:42:51,125 有这么糟糕吗? 672 00:42:51,208 --> 00:42:53,791 生两个孩子 一起打造一个家 673 00:42:53,875 --> 00:42:55,875 每周大多数晚上都谈论有意思的话题 674 00:42:55,958 --> 00:42:58,583 我保证 我只会在每周四变得无聊 675 00:43:04,375 --> 00:43:06,041 我妈妈肯定会很高兴的 676 00:43:07,666 --> 00:43:10,958 事业有成的顾家男人 677 00:43:13,625 --> 00:43:16,583 但我不是那种适合建立家庭的女人 678 00:43:16,666 --> 00:43:17,500 阿伦 我… 679 00:43:19,750 --> 00:43:20,750 我做不到 680 00:43:22,875 --> 00:43:23,875 我做不到 681 00:43:25,541 --> 00:43:26,791 那我们就继续目前的状态 682 00:43:28,458 --> 00:43:29,583 你会改变心意的 683 00:43:34,041 --> 00:43:35,166 对不起 684 00:44:25,500 --> 00:44:31,208 (罪人) 685 00:44:36,416 --> 00:44:41,583 (1973年1月) 686 00:44:47,041 --> 00:44:50,333 昨晚收到了兰德隆·谢特斯的电报 687 00:44:50,958 --> 00:44:53,708 美国领先我们了?他又在吹嘘了? 688 00:44:53,791 --> 00:44:56,708 他那家资金充裕的曼哈顿医院的院长 689 00:44:56,791 --> 00:45:00,083 发现了他在做的实验 然后把胚胎暴露在了空气中 690 00:45:00,583 --> 00:45:01,416 毁了胚胎? 691 00:45:01,500 --> 00:45:02,791 谢特斯被解雇了 692 00:45:02,875 --> 00:45:04,500 老天啊 693 00:45:04,583 --> 00:45:05,833 真是目中无人 694 00:45:07,000 --> 00:45:10,208 居然暴露了胚胎 毁掉了一切可能 695 00:45:15,875 --> 00:45:18,416 我又收到了电视节目的邀请 为我们的工作做辩解 696 00:45:18,500 --> 00:45:21,458 - 我们没时间 - 他们也邀请了詹姆斯·沃森 697 00:45:21,541 --> 00:45:23,875 给我们答案的 不是新闻媒体 而是科学 698 00:45:24,625 --> 00:45:27,000 没有公众的支持 我们就无法改变委员会的想法 699 00:45:27,083 --> 00:45:29,666 没有成功的进展 我们就无法得到公众的支持 700 00:45:29,750 --> 00:45:32,375 我知道自己以前表现得很差劲 但我… 701 00:45:32,458 --> 00:45:33,833 你是个杰出的科学家… 702 00:45:33,916 --> 00:45:37,958 但我在电视上表现得不尽人意 而且我总是忍耐不了那些蠢货 703 00:45:38,041 --> 00:45:41,291 我明白 但这次我会表现得更好的 我保证 704 00:45:41,375 --> 00:45:44,041 做这种决定时 我们应该采用否决权制度 705 00:45:44,125 --> 00:45:45,416 我强烈认为你不应该去 706 00:45:45,500 --> 00:45:46,458 珍 你怎么想? 707 00:45:46,541 --> 00:45:47,625 - 我该去吗? - 不该 708 00:45:51,125 --> 00:45:54,750 我们今晚要进行的这场辩论非常激烈 709 00:45:55,416 --> 00:45:58,541 我们生活在一个科学可以实现… 710 00:45:58,625 --> 00:45:59,666 鲍勃 711 00:45:59,750 --> 00:46:00,750 詹姆斯 712 00:46:01,375 --> 00:46:02,416 卑鄙的工作 713 00:46:03,291 --> 00:46:04,541 我不这么认为 714 00:46:04,625 --> 00:46:07,500 噢 是电视 我是指电视 715 00:46:08,541 --> 00:46:10,958 实际上我对电视工作也不这么看 716 00:46:11,041 --> 00:46:15,041 诺贝尔获奖者 詹姆斯·沃森教授 以及… 717 00:46:15,125 --> 00:46:17,333 - 你先请 - 罗勃特·爱德华兹医生 718 00:46:33,333 --> 00:46:36,166 沃森教授 我先从你问起吧 719 00:46:36,250 --> 00:46:39,625 你是反对这些研究进展的 对吗? 720 00:46:39,708 --> 00:46:42,791 我从不会反对科学界的进展 721 00:46:42,875 --> 00:46:44,583 但我确实有些担忧 722 00:46:45,208 --> 00:46:48,166 我担忧的问题在于胎儿异常 723 00:46:48,250 --> 00:46:52,541 一个由此而生的异常孩子 会过上怎样的生活 724 00:46:53,250 --> 00:46:56,833 虽然他的生命确实是由医学赋予的 725 00:46:57,416 --> 00:47:00,500 那么问题就来了 我们要如何对待这个孩子? 726 00:47:01,250 --> 00:47:04,333 让他在痛苦中过着残疾生活 727 00:47:05,041 --> 00:47:07,875 还是考虑将生命扼杀于摇篮中? 728 00:47:07,958 --> 00:47:11,750 我们不是要杀死孩子 而是要创造生命 729 00:47:11,833 --> 00:47:15,250 爱德华兹医生 请让沃森教授说完 730 00:47:16,083 --> 00:47:20,000 我们这一代科学家 是在门格勒阴影的笼罩下成长的 731 00:47:20,500 --> 00:47:23,500 我担心我们会陷入一种困境 732 00:47:23,583 --> 00:47:26,791 那就是我们所做的工作 可能也会引发公众类似的憎恶 733 00:47:26,875 --> 00:47:28,791 我现在变成纳粹医生了 是吗? 734 00:47:28,875 --> 00:47:34,666 不是的 你只是一名 似乎并不关心自己工作后果的科学家 735 00:47:34,750 --> 00:47:35,833 他说得对! 736 00:47:37,208 --> 00:47:39,083 爱德华兹医生 请回答吧 737 00:47:39,750 --> 00:47:41,916 所有的科学研究都是有风险的 738 00:47:42,583 --> 00:47:45,541 他对DNA的发现也带来了巨大的风险 739 00:47:45,625 --> 00:47:48,666 - 基因工程… - 这场辩论与DNA无关 740 00:47:48,750 --> 00:47:52,916 DNA的发现让基因工程变成了可能 741 00:47:53,000 --> 00:47:55,750 但他因为这个发现 获得了实至名归的诺贝尔奖 742 00:47:56,250 --> 00:47:58,833 风险固然是存在的 743 00:48:00,000 --> 00:48:04,333 但如你所知 精确计算风险 在我们这一行也是至关重要的 744 00:48:05,166 --> 00:48:07,625 我们绝对会精心照料我们的病人 745 00:48:07,708 --> 00:48:09,625 - 我们不会… - 不要脸! 746 00:48:09,708 --> 00:48:11,458 - 不道德! - 太恶心了! 747 00:48:11,541 --> 00:48:13,250 请让爱德华兹医生继续说 748 00:48:14,458 --> 00:48:17,083 拥有孩子并不代表一切 我明白这点 749 00:48:17,166 --> 00:48:20,083 有些人没有孩子也过着幸福的生活 750 00:48:20,875 --> 00:48:23,083 但能否拥有孩子应该是一种选择 751 00:48:23,166 --> 00:48:24,500 是自然的选择! 752 00:48:24,583 --> 00:48:26,375 从统计学看 这间屋子里的大多数人 753 00:48:26,458 --> 00:48:29,500 肯定认识某个渴望拥有孩子 但无法生孩子的人 754 00:48:29,583 --> 00:48:33,750 - 姐妹、表亲、姨妈、朋友 - 不对! 755 00:48:33,833 --> 00:48:37,000 如果你了解这些女性无法生育的痛苦 756 00:48:37,083 --> 00:48:41,250 那么你就会明白 试管婴儿研究中的风险收益比 757 00:48:41,333 --> 00:48:43,083 要远比… 758 00:48:43,166 --> 00:48:44,708 或许我们先说到这里吧 759 00:48:44,791 --> 00:48:47,250 - 菲利普·海顿正在现场连线… - 我相信… 760 00:48:47,333 --> 00:48:50,375 我相信每个想要孩子的人 761 00:48:50,458 --> 00:48:53,208 都应该有生孩子的权利 762 00:48:53,833 --> 00:48:55,208 交给你了 菲利普 763 00:49:23,416 --> 00:49:25,000 - 给你 - 谢啦 764 00:49:32,166 --> 00:49:35,333 我战时曾被疏散到这里 我和我弟弟 765 00:49:37,583 --> 00:49:38,958 我们都特别害怕 766 00:49:39,666 --> 00:49:41,458 但来到这里后 767 00:49:44,833 --> 00:49:46,666 我真没想到一切可以这么美好 768 00:49:47,791 --> 00:49:48,708 安宁 769 00:49:49,833 --> 00:49:50,833 绵羊 770 00:49:52,083 --> 00:49:53,541 很多绵羊 771 00:49:53,625 --> 00:49:55,583 绵羊很美好 是吧? 772 00:49:56,250 --> 00:49:59,083 我知道沃森会说些什么 773 00:49:59,166 --> 00:50:01,458 但我没想到他们都会站在他那边 774 00:50:05,416 --> 00:50:06,666 我为什么要做这件事? 775 00:50:07,916 --> 00:50:10,000 因为你知道人们有这种医疗需求 776 00:50:13,666 --> 00:50:17,541 沃森、克里克 那些剑桥的公子哥们 他们用DNA改变了一切 777 00:50:17,625 --> 00:50:19,833 因为他们让人们相信了DNA的必要性 778 00:50:20,625 --> 00:50:21,708 而我们只… 779 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 我没法… 780 00:50:27,166 --> 00:50:28,916 我没法让人们理解 781 00:50:30,541 --> 00:50:31,625 他们无法… 782 00:50:32,375 --> 00:50:33,708 他们无法理解 783 00:50:39,666 --> 00:50:42,583 爱德华兹医生 有人给你留言了 先生 784 00:50:44,958 --> 00:50:47,666 “怀孕测试呈阳性 帕特里克” 785 00:50:49,791 --> 00:50:51,250 - 能用一下你的电话吗? - 好的 786 00:50:58,875 --> 00:51:00,666 - 什么事? - 能把电话给帕特里克吗? 787 00:51:00,750 --> 00:51:02,750 好 是爱德华兹医生 788 00:51:06,916 --> 00:51:08,416 我在电视上看到你了 789 00:51:08,500 --> 00:51:09,583 帕特里克 现在没空… 790 00:51:09,666 --> 00:51:12,250 那条领带配那身西装 对我们的事业可没有帮助 791 00:51:12,333 --> 00:51:14,833 怀孕 应该是额外的荷尔蒙帮上了忙 792 00:51:14,916 --> 00:51:17,000 她还怀着呢 如果你想问这个的话 793 00:51:17,666 --> 00:51:19,125 我们明天一早就过去 794 00:51:21,708 --> 00:51:24,375 我只想和你们道喜 795 00:51:25,291 --> 00:51:28,083 噢 怀孕的不是她 是我们帮别人怀孕了 796 00:51:28,166 --> 00:51:29,500 - 她的名字应该叫… - 瑞秋 797 00:51:29,583 --> 00:51:32,375 瑞秋 没错 真是太棒了! 798 00:51:38,666 --> 00:51:41,500 请不要在走廊里乱跑 意外总会发生 799 00:51:41,583 --> 00:51:42,750 瑞秋怎么样了? 800 00:51:42,833 --> 00:51:46,375 怀孕的这位现在状态很不错 我担心的人是莎莉 801 00:51:48,541 --> 00:51:49,541 珍 快点 802 00:52:03,500 --> 00:52:05,791 - 莎莉… - 我不想停药 803 00:52:06,291 --> 00:52:09,083 我理解 但你的腹部明显有肿胀 804 00:52:09,166 --> 00:52:10,166 别告诉斯特托先生 805 00:52:10,250 --> 00:52:11,916 我必须得告诉斯特托先生 806 00:52:14,583 --> 00:52:16,333 你可能要等几个月 807 00:52:16,416 --> 00:52:18,583 但我保证会让你回来 808 00:52:20,500 --> 00:52:21,416 抱歉 809 00:52:23,166 --> 00:52:24,041 抱歉 810 00:52:26,916 --> 00:52:27,958 那句话是怎么说的? 811 00:52:29,375 --> 00:52:31,000 希望落空才是最害人的事 812 00:52:35,791 --> 00:52:36,791 有个问题 813 00:52:38,000 --> 00:52:39,958 你觉得卵子俱乐部愿不愿意去郊游? 814 00:52:43,458 --> 00:52:44,333 郊游? 815 00:52:45,916 --> 00:52:47,500 社团都有郊游活动 对吧? 816 00:52:50,833 --> 00:52:52,458 无论我们去哪里 817 00:52:52,541 --> 00:52:54,000 无论我们去哪里 818 00:52:54,083 --> 00:52:55,500 人们总是问我们 819 00:52:55,583 --> 00:52:57,000 人们总是问我们 820 00:52:57,083 --> 00:52:58,416 我们是谁 821 00:52:58,500 --> 00:52:59,916 我们是谁 822 00:53:00,000 --> 00:53:01,458 我们从哪里来 823 00:53:01,541 --> 00:53:03,041 我们从哪里来 824 00:53:03,125 --> 00:53:04,375 我们从奥汉姆来 825 00:53:04,458 --> 00:53:05,791 我们从奥汉姆来 826 00:53:05,875 --> 00:53:07,333 我们无法生育 827 00:53:07,416 --> 00:53:08,916 完全无法生育 828 00:53:09,000 --> 00:53:10,208 但我们在乎吗? 829 00:53:10,291 --> 00:53:11,666 是的 我们在乎! 830 00:53:19,708 --> 00:53:21,791 我还是别去了 831 00:53:22,458 --> 00:53:24,166 说实话 我是不想去 832 00:53:25,458 --> 00:53:26,541 这种烂天气 833 00:53:29,250 --> 00:53:30,583 如果我成为了第一个… 834 00:53:30,666 --> 00:53:32,208 我是说 如果真的… 835 00:53:33,250 --> 00:53:37,750 我目睹了你们必须面对的一切 我不想让我的孩子也… 836 00:53:37,833 --> 00:53:40,375 不会的 面对媒体的人会是鲍勃 837 00:53:40,458 --> 00:53:42,416 你只需要安心做母亲就好 838 00:53:43,666 --> 00:53:44,750 如果真能成功的话 839 00:53:50,250 --> 00:53:53,291 我不想做什么保证 谁知道接下来会发生什么? 840 00:53:54,791 --> 00:54:00,750 但我保证 在接下来的几周内 你会受到非同一般的照料 841 00:54:02,333 --> 00:54:03,166 好吗? 842 00:54:04,083 --> 00:54:04,916 好的 843 00:54:13,833 --> 00:54:15,916 好了 祝我好运 844 00:54:16,000 --> 00:54:17,208 噢 你也要去了! 845 00:54:18,541 --> 00:54:19,958 - 冲过去 - 去吧! 846 00:54:28,416 --> 00:54:29,541 去吧! 847 00:54:35,583 --> 00:54:36,625 快来 珍! 848 00:54:44,875 --> 00:54:46,291 你们所有人 849 00:54:49,250 --> 00:54:50,083 快来啊! 850 00:54:54,791 --> 00:54:56,208 大家都过来 851 00:54:59,750 --> 00:55:00,958 一 二 三 852 00:55:01,041 --> 00:55:02,458 奥汉姆! 853 00:55:03,416 --> 00:55:05,166 - 太棒了 - 风好大 854 00:55:15,583 --> 00:55:17,125 能这样玩玩真不错 855 00:55:24,375 --> 00:55:26,125 他说这是我最后一次了 856 00:55:27,416 --> 00:55:28,833 谁?哈利? 857 00:55:29,791 --> 00:55:31,041 不是 是斯特托先生 858 00:55:32,083 --> 00:55:33,166 你看 我马上就36岁了 859 00:55:34,125 --> 00:55:36,583 就要超过研究的年龄范围了 860 00:55:39,291 --> 00:55:40,291 没关系的 861 00:55:40,833 --> 00:55:42,041 真的没关系 862 00:55:49,291 --> 00:55:50,291 太棒了 863 00:55:54,750 --> 00:55:56,125 我也很羡慕她 864 00:56:07,916 --> 00:56:08,875 (崔莎·约翰逊) 865 00:56:08,958 --> 00:56:10,625 (失败) 866 00:56:17,708 --> 00:56:18,541 珍 867 00:56:32,041 --> 00:56:34,208 帕特里克 我们又得到了一个阳性结果 868 00:56:34,291 --> 00:56:35,833 劳伦怀孕了 869 00:56:36,833 --> 00:56:38,541 不管怎样 实验有成效了 870 00:56:38,625 --> 00:56:39,541 帕特里克 871 00:56:39,625 --> 00:56:40,458 乔治 872 00:56:40,958 --> 00:56:42,250 克肖斯医院的姑娘 873 00:56:42,333 --> 00:56:43,791 我有名字 叫珍·帕迪 874 00:56:44,458 --> 00:56:46,541 真不懂你们是怎么忍受那个破地方的 875 00:56:46,625 --> 00:56:49,166 乔治 医学的进步是有代价的 876 00:56:49,250 --> 00:56:51,458 这就是你们在做的事? 推进医学进步? 877 00:56:52,041 --> 00:56:53,958 你毁了这家医院的名声 878 00:56:54,041 --> 00:56:55,083 滚蛋 乔治 879 00:56:57,791 --> 00:56:59,750 难怪你高尔夫打得那么烂 880 00:56:59,833 --> 00:57:03,875 他是骨科主任医生 永远不要相信骨科专业医生 881 00:57:03,958 --> 00:57:05,416 他们才不会为人类福祉奋斗 882 00:57:06,041 --> 00:57:08,791 我正准备收拾东西回剑桥 然后就接到了电话 883 00:57:08,875 --> 00:57:12,083 帕特里克 我们有成效了 劳伦和瑞秋都… 884 00:57:12,166 --> 00:57:13,541 瑞秋出现了问题 885 00:57:14,833 --> 00:57:16,875 - 什么意思? - 扫描结果回来了 886 00:57:17,500 --> 00:57:19,875 我觉得胚胎的位置不对劲 887 00:57:20,416 --> 00:57:21,500 位置不对吗? 888 00:57:21,583 --> 00:57:22,708 太高了 889 00:57:22,791 --> 00:57:26,250 子宫一侧有隐约的肿胀 890 00:57:27,250 --> 00:57:28,791 你觉得可能是宫外孕 891 00:57:28,875 --> 00:57:32,166 我已经给她做了预约 用腹腔镜确认一下 但恐怕是的 892 00:57:34,416 --> 00:57:38,125 (克肖斯医院) 893 00:57:40,416 --> 00:57:41,458 真的很遗憾 894 00:57:46,958 --> 00:57:48,125 是什么问题? 895 00:57:48,833 --> 00:57:52,541 婴儿生长的位置错了 在输卵管里 896 00:57:55,083 --> 00:57:56,458 我知道宫外孕是什么 897 00:57:58,208 --> 00:58:00,208 能找到的书我都看过了 898 00:58:52,875 --> 00:58:54,791 我以为已经跟你说得很清楚了 899 00:58:55,291 --> 00:58:56,416 莉莉 900 00:58:56,500 --> 00:58:58,458 你做的事很肮脏 901 00:58:58,541 --> 00:59:01,875 恶心又可耻 不能与这里有染 902 00:59:01,958 --> 00:59:03,875 实验又不在这里 来的人是我自己 903 00:59:03,958 --> 00:59:07,791 你是这样安慰自己的吗? 罪孽不在你身上? 904 00:59:07,875 --> 00:59:08,708 珍 905 00:59:09,208 --> 00:59:13,208 早上好 牧师 我在为礼拜装饰花束 906 00:59:15,291 --> 00:59:18,250 对不起 我不该来的 妈妈已经跟我说得很清楚了 907 00:59:18,750 --> 00:59:21,000 你没有被逐出教会 珍 908 00:59:22,250 --> 00:59:24,416 - 教堂是属于所有人的 - 是吗? 909 00:59:25,291 --> 00:59:26,125 是的 910 00:59:40,666 --> 00:59:41,666 我很想念这里 911 00:59:43,666 --> 00:59:47,666 珍 如果你改正自己的错误 912 00:59:47,750 --> 00:59:49,416 上帝就会回到你的心中 913 00:59:50,041 --> 00:59:51,708 不是的 我不是要… 914 00:59:57,625 --> 00:59:59,750 我不是因为这个才来的 对不起 915 01:00:02,500 --> 01:00:03,625 你妈妈怎么样了? 916 01:00:08,416 --> 01:00:09,500 她还没告诉你 917 01:00:14,291 --> 01:00:16,791 妈 我知道你在家呢 我看到你的拖鞋了 918 01:00:16,875 --> 01:00:17,916 你才没看到呢 919 01:00:23,625 --> 01:00:25,750 牧师说你病了 是真的吗? 920 01:00:26,791 --> 01:00:28,166 你怎么会见到牧师? 921 01:00:28,958 --> 01:00:29,958 能让我进去吗? 922 01:00:34,166 --> 01:00:36,291 你打算让我进去还是自己撑着? 923 01:00:37,250 --> 01:00:39,000 你还在跟他们一起工作吗? 924 01:00:40,041 --> 01:00:41,416 你这个老顽固 925 01:00:48,916 --> 01:00:51,666 妈妈 我爱你 希望你能好起来 926 01:01:02,208 --> 01:01:04,000 谢谢你告诉我们 穆丽尔 927 01:01:08,333 --> 01:01:09,833 劳伦刚刚开始流血了 928 01:01:27,041 --> 01:01:28,000 你在做什么? 929 01:01:28,083 --> 01:01:29,791 精子存活测试 930 01:01:29,875 --> 01:01:34,541 我们要检查所有的培养液 所有药物、所有容器 931 01:01:34,625 --> 01:01:37,458 如果是我们这边出了问题 肯定能查出来的 932 01:01:38,083 --> 01:01:39,875 我们使用的所有东西都要测试 933 01:01:41,583 --> 01:01:45,041 (1973年9月) 934 01:02:27,958 --> 01:02:29,666 液体石蜡是安全的 935 01:02:37,916 --> 01:02:40,666 百分之九十五 936 01:02:43,375 --> 01:02:44,416 这个是安全的 937 01:02:48,166 --> 01:02:49,083 我要休息一下 938 01:03:11,750 --> 01:03:13,166 鲍勃 你一定要看看这个 939 01:03:14,583 --> 01:03:15,500 鲍勃 940 01:03:16,958 --> 01:03:18,125 有个东西需要你看一下 941 01:03:37,833 --> 01:03:38,750 哪个? 942 01:03:45,291 --> 01:03:46,875 液体石蜡有毒 943 01:03:48,458 --> 01:03:49,416 我们怎么会… 944 01:03:51,041 --> 01:03:52,833 我们怎么会忽略了这种事? 945 01:03:52,916 --> 01:03:55,125 - 我也不知道 - 那次怀孕本来可以成功的 946 01:03:55,625 --> 01:03:57,458 或许其他的也可以 要是我们… 947 01:03:57,541 --> 01:03:59,541 要是我们没毒害这些女人的话 天呐 948 01:03:59,625 --> 01:04:00,666 你是在怪我? 949 01:04:00,750 --> 01:04:02,291 没有 我是在怪我自己 950 01:04:05,083 --> 01:04:09,458 别这样 这是一次失误 会有其他人怀孕的 951 01:04:10,000 --> 01:04:12,458 不然也不会有人怀孕 我们之前没准备好 952 01:04:13,333 --> 01:04:16,416 你在干什么?住手! 953 01:04:16,500 --> 01:04:17,833 这些东西很重要 不能… 954 01:04:23,041 --> 01:04:24,875 现在发疯的人是你了 955 01:04:24,958 --> 01:04:27,333 或许我们两个都疯了 956 01:04:27,416 --> 01:04:28,250 对吧 鲍勃? 957 01:04:28,791 --> 01:04:30,458 我的母亲快死了 958 01:04:30,541 --> 01:04:35,125 而我却和一个疯子待在这里 一整夜不睡觉 检查这些破溶液! 959 01:04:41,500 --> 01:04:44,291 这本来是个美丽的梦想 960 01:04:44,375 --> 01:04:47,166 而且我真的相信过 961 01:04:48,375 --> 01:04:51,333 可这一切 这一切让我付出了所有 我做不到 962 01:05:10,791 --> 01:05:11,625 妈妈! 963 01:05:14,875 --> 01:05:19,000 妈 我辞去了工作 离开了自己的公寓 964 01:05:19,083 --> 01:05:22,541 如果你不让我进去 我只能睡在你的家门口了! 965 01:05:22,625 --> 01:05:23,458 嘘! 966 01:05:28,958 --> 01:05:30,291 我在做蛋裹面包 967 01:05:31,416 --> 01:05:32,958 你对你头发搞了什么? 968 01:05:33,041 --> 01:05:34,416 什么都没搞 969 01:05:36,083 --> 01:05:38,500 我这里有维他波特护发膏 应该能有帮助 970 01:05:43,000 --> 01:05:44,291 (1974年10月) 971 01:05:44,375 --> 01:05:46,791 不对 别那样扔 972 01:05:47,458 --> 01:05:50,125 你让那条可恶的鲤鱼吃到了 973 01:05:50,791 --> 01:05:52,833 这边有一些漂亮的金鱼 974 01:05:52,916 --> 01:05:54,000 看我的 975 01:05:58,458 --> 01:05:59,916 - 可恶 - 珍妮 976 01:06:01,083 --> 01:06:02,208 珍妮? 977 01:06:03,416 --> 01:06:04,250 珍! 978 01:06:05,125 --> 01:06:07,333 - 别这样 这位是谁? - 珍 979 01:06:08,708 --> 01:06:10,291 阿伦 我… 980 01:06:11,125 --> 01:06:12,375 我们正准备离开呢 981 01:06:12,916 --> 01:06:16,166 这位是我妈妈 格拉迪丝·梅 妈妈 这位是阿伦 982 01:06:16,250 --> 01:06:17,583 我们以前一起在实验室工作 983 01:06:18,916 --> 01:06:20,250 哪个实验室? 984 01:06:20,333 --> 01:06:21,875 他不是那个实验室的 妈妈 985 01:06:21,958 --> 01:06:24,375 很高兴认识你 我听说过不少关于你的事 986 01:06:24,875 --> 01:06:26,625 - 这位是? - 塔比莎 987 01:06:29,041 --> 01:06:30,041 塔比莎 988 01:06:32,583 --> 01:06:33,833 好可爱的名字 989 01:06:35,000 --> 01:06:36,625 我们叫她塔比猫 990 01:06:37,958 --> 01:06:39,083 别笑我们 991 01:06:41,666 --> 01:06:43,125 但愿她别长成毛茸茸的样子 992 01:06:49,500 --> 01:06:50,625 鲍勃怎么样了? 993 01:06:51,208 --> 01:06:53,208 还不错 做别的事情了 994 01:06:54,000 --> 01:06:58,083 忙得很 不过也挺好 他终于能全职回到剑桥了 995 01:06:59,625 --> 01:07:01,500 他不再去奥汉姆了? 996 01:07:02,083 --> 01:07:05,666 你不知道吗?他们把实验室关了 大概在你离开三个月后吧 997 01:07:06,166 --> 01:07:07,916 帕特里克也认为这样最好 998 01:07:08,875 --> 01:07:11,500 我还以为他会写信给你 但我猜鲍勃就是这种性格吧 999 01:07:34,333 --> 01:07:36,375 感谢上帝给予我们食物 1000 01:07:36,458 --> 01:07:38,625 我们不住地记念那些没有食物的人 1001 01:07:38,708 --> 01:07:41,541 以及那些有食物 但无人可分享的人 阿们 1002 01:08:10,625 --> 01:08:12,916 你好 我找鲍勃 1003 01:08:13,000 --> 01:08:14,208 哦 在厨房 1004 01:08:17,291 --> 01:08:19,458 珍 你好啊 1005 01:08:19,541 --> 01:08:20,375 露丝 1006 01:08:21,291 --> 01:08:23,083 - 鲍勃呢? - 他在里面 1007 01:08:23,958 --> 01:08:26,875 叠成菱形那样 这样叠出来就像朵花一样 1008 01:08:26,958 --> 01:08:28,708 - 梅格 不是这样… - 我知道该怎么叠 1009 01:08:29,250 --> 01:08:30,083 天呐 1010 01:08:30,750 --> 01:08:31,833 我能跟你谈谈吗? 1011 01:08:33,333 --> 01:08:36,291 好 姑娘们 照我说的那样继续折 1012 01:08:36,375 --> 01:08:38,583 两边要对齐 装进信封里 1013 01:08:38,666 --> 01:08:40,541 整洁的传单很重要 1014 01:08:40,625 --> 01:08:41,708 - 是 爸爸 - 是 爸爸 1015 01:08:42,208 --> 01:08:43,666 你要竞选议员? 1016 01:08:43,750 --> 01:08:45,375 你看 问题就出在这里 1017 01:08:45,458 --> 01:08:48,166 我还以为 宣传信息已经传播到你那里了 1018 01:08:48,250 --> 01:08:50,916 就算没上新闻 你现在也该收到我们的传单才对 1019 01:08:51,000 --> 01:08:52,500 我没在关注这件事 1020 01:08:53,833 --> 01:08:55,500 是啊 那自然 1021 01:08:56,500 --> 01:08:58,666 我肯定没机会获选 1022 01:09:00,250 --> 01:09:01,750 嗯 有一些机会吧 1023 01:09:02,833 --> 01:09:05,958 剑桥确实需要工党议员 政治风向是会变化的 1024 01:09:06,041 --> 01:09:07,791 别把责任推给我 1025 01:09:09,250 --> 01:09:10,291 什么? 1026 01:09:10,375 --> 01:09:13,083 克肖斯 你们是因为我才停的 1027 01:09:16,416 --> 01:09:18,500 本来也没什么成果 1028 01:09:19,125 --> 01:09:20,125 所以我们… 1029 01:09:21,291 --> 01:09:23,083 我决定做别的事情了 1030 01:09:23,958 --> 01:09:25,333 我决定离开 1031 01:09:26,416 --> 01:09:29,000 我一直都热衷于政治 你是知道的 1032 01:09:29,083 --> 01:09:31,750 - 有机会在议会中… - 你放弃了 1033 01:09:32,458 --> 01:09:35,250 不对 是我们把问题留给其他人去解决了 1034 01:09:35,333 --> 01:09:37,125 科学就是这样的 珍 1035 01:09:37,208 --> 01:09:39,833 我妈妈病了 我爱她 1036 01:09:40,791 --> 01:09:42,541 我别无选择 1037 01:09:43,875 --> 01:09:45,083 别胡说了 1038 01:09:46,041 --> 01:09:47,708 你当然有选择 1039 01:09:56,416 --> 01:09:58,000 我们差一点就成功了 1040 01:10:03,083 --> 01:10:04,541 我没想到你会放弃 1041 01:10:06,625 --> 01:10:10,708 是啊 是你先放弃的 珍妮 1042 01:10:13,666 --> 01:10:14,666 是你 1043 01:10:29,166 --> 01:10:30,125 你在干什么? 1044 01:10:36,791 --> 01:10:39,833 你打算照顾完我后再回去继续吗? 1045 01:10:42,041 --> 01:10:43,500 已经没有可回去的地方了 1046 01:10:45,416 --> 01:10:48,750 我只是在翻阅旧笔记 试着理解一些事情而已 1047 01:10:49,875 --> 01:10:52,166 答应我你不会再回去了 珍 1048 01:10:53,583 --> 01:10:54,583 安顿下来 1049 01:10:55,916 --> 01:10:57,291 组建你自己的家庭 1050 01:11:03,583 --> 01:11:04,916 我做不到 妈妈 1051 01:11:08,333 --> 01:11:10,375 我没生育能力 1052 01:11:10,875 --> 01:11:13,583 胡说八道 你都没试过 1053 01:11:13,666 --> 01:11:18,125 自从1964年以来 我一直都有无保护性行为 1054 01:11:20,041 --> 01:11:21,958 你的屋檐下住了一个罪人 1055 01:11:24,208 --> 01:11:26,333 你一直和这些男人上床 1056 01:11:28,125 --> 01:11:29,375 是因为你想要个孩子? 1057 01:11:32,333 --> 01:11:33,708 也因为我喜欢 1058 01:11:34,666 --> 01:11:36,000 是吗? 1059 01:11:39,041 --> 01:11:41,000 还有其他像我一样的人 妈妈 1060 01:11:41,083 --> 01:11:41,958 到处都有 1061 01:11:44,375 --> 01:11:45,708 我想帮助她们 1062 01:11:47,458 --> 01:11:49,125 你的内心总是充满了爱 1063 01:12:05,333 --> 01:12:06,166 呼吸 1064 01:12:11,083 --> 01:12:12,625 上帝自有办法 1065 01:12:12,708 --> 01:12:14,666 别说了 先呼吸 妈妈 1066 01:12:20,166 --> 01:12:21,708 你的嘴巴周围有血 1067 01:12:21,791 --> 01:12:22,625 是吗? 1068 01:12:25,625 --> 01:12:26,791 我带你去睡觉吧? 1069 01:12:30,708 --> 01:12:31,875 这种感觉挺奇怪的 1070 01:12:33,291 --> 01:12:35,041 当你回顾人生的时候 1071 01:12:36,958 --> 01:12:38,958 大多数时候 你只会看到失败之处 1072 01:12:40,041 --> 01:12:41,375 你没有失败 1073 01:12:43,666 --> 01:12:45,291 那些你本该做的 1074 01:12:46,666 --> 01:12:47,750 却没有做的事 1075 01:12:50,125 --> 01:12:50,958 妈妈 1076 01:12:52,541 --> 01:12:55,041 但有一件事 1077 01:12:55,833 --> 01:12:58,000 你永远不会认为是失败 1078 01:13:01,333 --> 01:13:02,666 那就是你的孩子 1079 01:13:04,541 --> 01:13:08,125 因为他们永远都很美好 1080 01:13:16,041 --> 01:13:17,458 我爱你 珍妮 1081 01:13:22,041 --> 01:13:23,791 我也爱你 妈妈 真的 1082 01:14:02,916 --> 01:14:03,916 早啊 1083 01:14:25,166 --> 01:14:28,166 非常感谢你能来 若她能知道 一定会很欣慰的 1084 01:14:30,458 --> 01:14:32,083 节哀顺变 1085 01:14:32,166 --> 01:14:33,625 - 帕特里克 - 希望你别介意 1086 01:14:33,708 --> 01:14:35,125 鲍勃告诉了我 我确实想… 1087 01:14:35,208 --> 01:14:36,666 鲍勃也来了吗? 1088 01:14:36,750 --> 01:14:40,250 没有 他说你肯定不希望他来 但你可能会希望我来 1089 01:14:40,333 --> 01:14:42,958 我本来不确定 但穆丽尔护士长说服了我 1090 01:14:44,166 --> 01:14:45,708 谢谢你们两位能来 1091 01:14:47,166 --> 01:14:48,458 - 谢谢 - 早上好 1092 01:15:01,458 --> 01:15:02,458 给你们 1093 01:15:04,458 --> 01:15:07,875 这葬礼感觉真奇怪 大多数人都把我当作恶魔一样看待 1094 01:15:12,416 --> 01:15:14,833 他们依然很恨我 所有人都是 1095 01:15:15,833 --> 01:15:17,375 他们太无聊了 1096 01:15:19,958 --> 01:15:21,458 我的母亲有很多特质 1097 01:15:21,541 --> 01:15:23,166 但她绝对不无聊 1098 01:15:23,250 --> 01:15:25,083 可她却有那么多无聊的朋友 1099 01:15:26,666 --> 01:15:29,541 那么她很幸运 因为她的女儿很有趣 1100 01:15:32,750 --> 01:15:34,125 我没法谈论她 1101 01:15:34,791 --> 01:15:37,416 那我们可以聊聊别的事 1102 01:15:37,500 --> 01:15:39,500 或者你找其他人聊聊 我们不介意 1103 01:15:39,583 --> 01:15:41,708 - 我们好像犯了个错 - 我们该回去了 1104 01:15:41,791 --> 01:15:42,750 促卵 1105 01:15:42,833 --> 01:15:45,500 我们一直在为那些女性 人为地制造生理周期 1106 01:15:45,583 --> 01:15:47,708 违背了她们的自然周期 1107 01:15:47,791 --> 01:15:50,708 如果我们不这样做 然后再确保正确的荷尔蒙水平 或许… 1108 01:15:50,791 --> 01:15:53,083 或许改天再聊这件事吧 1109 01:15:53,166 --> 01:15:54,833 这个想法很有意思 1110 01:15:56,416 --> 01:15:58,666 - 也许值得一试 - 帕特里克 1111 01:15:58,750 --> 01:16:01,375 我还可以再努力一把 珍似乎也可以 1112 01:16:01,458 --> 01:16:03,166 你也是永不懈怠的人 穆丽尔 1113 01:16:06,833 --> 01:16:08,250 唯一的问题就是… 1114 01:16:09,333 --> 01:16:12,375 如果利用她们的周期 我们就能保持恒定 1115 01:16:13,708 --> 01:16:17,083 你还有什么事要忙?竞选没成功 1116 01:16:17,166 --> 01:16:18,375 你投票给我了吗? 1117 01:16:18,916 --> 01:16:20,875 你设计的溶液很厉害 1118 01:16:20,958 --> 01:16:22,583 你的流程首屈一指 1119 01:16:22,666 --> 01:16:24,916 帕特里克的手术能力毋庸置疑 1120 01:16:25,000 --> 01:16:26,041 也许别太夸张吧? 1121 01:16:26,125 --> 01:16:28,500 但我们干预过多了 1122 01:16:29,000 --> 01:16:32,166 我们要尽量让这些女性自己生长卵子 1123 01:16:32,250 --> 01:16:34,541 如果我们移除 那些破坏她们生育能力的荷尔蒙 1124 01:16:34,625 --> 01:16:37,458 让她们的生理周期尽量恢复正常 1125 01:16:37,541 --> 01:16:39,833 我们就能极大地降低失败的风险 1126 01:16:39,916 --> 01:16:41,125 我当然投给你了 1127 01:16:41,833 --> 01:16:47,333 我需要在黄体生成素高峰 开始后的24到26小时之间取卵 1128 01:16:47,416 --> 01:16:49,375 在不使用药物的情况下 这种精确度… 1129 01:16:49,458 --> 01:16:53,083 需要每三个小时验尿一次 1130 01:16:53,166 --> 01:16:55,250 - 每三个小时一次? - 检测黄体生成素高峰 1131 01:16:55,333 --> 01:16:59,583 即便如此 哪怕能成功 每个女性也只能产生一个胚胎 1132 01:16:59,666 --> 01:17:01,291 这会降低我们的成功机率 1133 01:17:03,000 --> 01:17:07,916 但一个好胚胎总比15个坏胚胎强 1134 01:17:10,250 --> 01:17:13,791 我们要观察卵子 直到它受精成功 然后植入受精卵 然后… 1135 01:17:14,541 --> 01:17:17,916 每一步都得做到最精确 1136 01:17:18,666 --> 01:17:20,000 我们谁都别想睡觉了 1137 01:17:22,083 --> 01:17:24,666 帕特里克 他们逼你退休的最后期限是何时? 1138 01:17:25,541 --> 01:17:27,250 1978年7月 1139 01:17:28,208 --> 01:17:31,958 所以只有三年睡不好觉 你觉得自己能行吗 穆丽尔? 1140 01:17:35,875 --> 01:17:37,333 这主意确实不错 1141 01:18:09,083 --> 01:18:13,875 (1975年9月) 1142 01:18:28,333 --> 01:18:29,583 一切都会变 1143 01:18:31,958 --> 01:18:36,708 (故障) 1144 01:18:40,750 --> 01:18:42,958 好了 大家应该都到了 1145 01:18:43,041 --> 01:18:46,958 你们必须每天接受监测 1146 01:18:47,500 --> 01:18:49,833 你们得搬到奥汉姆 1147 01:18:50,458 --> 01:18:53,458 你们要注意自己的饮食 1148 01:18:53,958 --> 01:18:57,041 等你们处于生理周期的恰当时刻 1149 01:18:57,125 --> 01:18:59,291 我们会取出你们的卵子 然后尽我们所能 1150 01:18:59,791 --> 01:19:03,416 你们怎么分辨哪个阶段? 我的生理周期不太规律 1151 01:19:03,916 --> 01:19:05,375 我们会持续监测你们的尿液 1152 01:19:06,166 --> 01:19:08,625 这张桌子上有你们所需的一切 1153 01:19:09,416 --> 01:19:11,916 每次小便时 一定要用这些瓶子 1154 01:19:12,000 --> 01:19:14,125 然后我们会收集样本做分析 1155 01:19:14,208 --> 01:19:15,708 - 谢谢 桑德拉 - 谢谢 1156 01:19:16,500 --> 01:19:17,875 这并不容易 我理解 1157 01:19:18,625 --> 01:19:22,541 你们冒着被记者查出身份的风险 1158 01:19:22,625 --> 01:19:24,958 可能会登上各种报纸的风险 1159 01:19:25,458 --> 01:19:28,708 我们理解 我们见证过 我们很感激 1160 01:19:29,375 --> 01:19:35,333 一些来过这里的人 曾经自称她们是“卵子俱乐部” 1161 01:19:37,208 --> 01:19:39,333 我很喜欢这个名字 1162 01:19:39,416 --> 01:19:41,708 - 有些女性在你们之前来过这里 - 谢谢 1163 01:19:41,791 --> 01:19:44,708 - 还有一些女性会在你们之后来 - 琳达·纳索尔 1164 01:19:44,791 --> 01:19:46,708 - 大家都怀抱着希望 - 谢谢 1165 01:19:46,791 --> 01:19:50,833 她们知道自己未必能成功 1166 01:19:51,375 --> 01:19:52,833 之后的人也未必能成功 1167 01:19:52,916 --> 01:19:54,250 但没有你们的帮助 1168 01:19:55,625 --> 01:19:56,791 我们是不可能成功的 1169 01:20:02,958 --> 01:20:05,708 我好像有点紧张 喝了太多的茶 1170 01:20:07,291 --> 01:20:09,041 差一点就灌满了 1171 01:20:17,625 --> 01:20:20,291 卢斯·辛顿医生安排了这次预约? 1172 01:20:20,375 --> 01:20:21,208 (1977年8月) 1173 01:20:21,291 --> 01:20:22,125 是的 1174 01:20:23,500 --> 01:20:26,000 你的输卵管堵塞了? 1175 01:20:26,708 --> 01:20:27,541 是的 医生 1176 01:20:28,458 --> 01:20:31,500 他们做了手术 但没能成功疏通 1177 01:20:33,333 --> 01:20:35,166 你今年29岁 布朗太太 1178 01:20:35,708 --> 01:20:39,041 是的 医生 已经尝试怀孕十年了 1179 01:20:40,000 --> 01:20:42,083 我认为你们是很合适的候选人 1180 01:20:42,166 --> 01:20:46,166 但布朗太太 我需要在麻醉状态下 对你进行腹腔镜检查 1181 01:20:46,250 --> 01:20:49,750 看看你的卵巢和骨盆有什么损伤 1182 01:20:50,375 --> 01:20:53,166 布朗先生 我需要你的精液样本 1183 01:20:53,250 --> 01:20:58,000 禁欲几天后 通过手淫小心地收集干净的样本 1184 01:20:59,625 --> 01:21:01,458 听起来 我的任务要比她轻松多了 1185 01:21:04,666 --> 01:21:06,125 我们的机会有多大? 1186 01:21:07,000 --> 01:21:10,958 这个问题 我恐怕目前不能给你明确的答案 1187 01:21:12,708 --> 01:21:13,625 那么 1188 01:21:14,791 --> 01:21:15,875 胎儿异常呢? 1189 01:21:16,750 --> 01:21:19,291 很抱歉这样问 只不过我在报纸上读到的… 1190 01:21:19,375 --> 01:21:22,458 我理解 我也读过那些报纸 1191 01:21:22,541 --> 01:21:25,708 出现异常的几率并不比自然怀孕高 1192 01:21:25,791 --> 01:21:27,375 你会受到全程监测 1193 01:21:27,458 --> 01:21:30,333 如果有什么问题 我们会随时告知 1194 01:21:32,916 --> 01:21:33,916 谢谢你 医生 1195 01:21:34,416 --> 01:21:35,250 谢谢 1196 01:21:44,500 --> 01:21:46,041 麻醉已经起效了 斯特托先生 1197 01:22:13,083 --> 01:22:16,458 卵巢周围有部分粘连复发 1198 01:22:17,708 --> 01:22:19,125 是的 韦伯斯特先生 1199 01:22:20,583 --> 01:22:21,416 该死 1200 01:22:22,000 --> 01:22:24,333 只有三个小卵泡 1201 01:22:25,416 --> 01:22:28,125 没有排卵前卵泡 1202 01:22:29,125 --> 01:22:30,625 左侧卵巢 1203 01:22:31,625 --> 01:22:33,416 有一个不错的 对讲机 1204 01:22:34,875 --> 01:22:35,833 已打开 1205 01:22:35,916 --> 01:22:40,291 鲍勃 左侧卵巢有一个不错的卵泡 1206 01:22:40,375 --> 01:22:43,500 已经成熟 直径大概两厘米 1207 01:22:43,583 --> 01:22:45,958 不太容易获取 1208 01:22:46,041 --> 01:22:47,833 - 我准备好了 - 很好 1209 01:23:01,083 --> 01:23:02,541 好了 抽吸 1210 01:23:05,041 --> 01:23:06,041 已打开 1211 01:23:23,333 --> 01:23:24,916 动作轻点 1212 01:23:28,083 --> 01:23:29,083 停 1213 01:23:41,041 --> 01:23:42,166 谢谢你 护士长 1214 01:23:43,041 --> 01:23:44,041 去吧 1215 01:24:37,625 --> 01:24:38,625 对讲机 1216 01:24:40,250 --> 01:24:42,333 拿到了 1217 01:24:42,416 --> 01:24:44,541 帕特里克 很不错的卵子 1218 01:25:00,708 --> 01:25:02,541 6748/1 1219 01:25:02,625 --> 01:25:04,333 6748/1 1220 01:25:21,583 --> 01:25:22,583 进来吧 1221 01:25:23,541 --> 01:25:24,541 你一个人吗? 1222 01:25:25,208 --> 01:25:27,208 是的 在做准备 1223 01:25:27,708 --> 01:25:30,833 那就好 我已经脱掉内裤了 1224 01:25:30,916 --> 01:25:35,041 别叫我穿病号服 也休想把穆丽尔叫进来 1225 01:25:35,916 --> 01:25:38,166 我现在喜欢她了 但还是别找她 1226 01:26:40,916 --> 01:26:41,875 我有没有… 1227 01:26:43,125 --> 01:26:45,375 我还有没有可能… 1228 01:26:45,458 --> 01:26:46,333 没有 1229 01:26:47,250 --> 01:26:48,833 如果… 1230 01:26:51,250 --> 01:26:52,666 如果我们能成功呢? 1231 01:26:54,666 --> 01:26:59,541 在我看来 子宫内膜异位症确实很严重 1232 01:27:01,083 --> 01:27:03,750 我可以试着移除一些 但… 1233 01:27:06,583 --> 01:27:09,583 恐怕科学暂时还没有办法帮助你 1234 01:27:13,166 --> 01:27:16,250 我可以试着 帮你减轻一些痛苦 一定很痛吧 1235 01:27:19,250 --> 01:27:21,083 不用了 谢谢 1236 01:27:28,083 --> 01:27:29,166 喝一杯怎么样? 1237 01:27:32,458 --> 01:27:33,958 现在还不到早餐时间 1238 01:27:34,041 --> 01:27:38,250 我准备喝一杯橙汁 但你应该喝点更烈的 1239 01:27:52,541 --> 01:27:53,541 那我就喝一杯 1240 01:27:55,875 --> 01:27:57,875 - 鲍勃跟你聊过我的事吗? - 没有 1241 01:27:58,791 --> 01:28:01,125 但他知道 你也知道 1242 01:28:01,666 --> 01:28:02,958 穆丽尔可能也知道 1243 01:28:03,541 --> 01:28:07,333 我们一起工作了八年了 珍 1244 01:28:08,583 --> 01:28:10,166 我们已经太熟悉彼此了 1245 01:28:10,250 --> 01:28:13,875 你肯定也知道我的一些隐私吧 1246 01:28:18,791 --> 01:28:21,583 二战时我曾在海军服役过 1247 01:28:22,833 --> 01:28:24,041 船上医护人员 1248 01:28:25,041 --> 01:28:28,166 我当时很年轻 但很能干 1249 01:28:28,708 --> 01:28:30,166 结果很不走运 1250 01:28:30,250 --> 01:28:31,875 我们的船舰被鱼雷击中 1251 01:28:32,666 --> 01:28:34,625 我设法游到了救生艇上 1252 01:28:34,708 --> 01:28:37,708 我们尽全力救起了不少人 1253 01:28:39,625 --> 01:28:41,666 在船舰上做医生是一回事 1254 01:28:42,208 --> 01:28:45,833 在满载垂死之人的救生艇上 做首席医生… 1255 01:28:49,625 --> 01:28:52,833 我必须决定治疗哪些人、放弃哪些人 1256 01:28:54,583 --> 01:28:55,958 吗啡的供应是有限的 1257 01:28:56,041 --> 01:28:58,333 老实说 所有医疗用品都很有限 1258 01:29:00,833 --> 01:29:03,125 我看着那些人的眼睛 1259 01:29:06,041 --> 01:29:08,958 几乎没有任何证据地做出决定 1260 01:29:09,041 --> 01:29:11,041 决定他们是否有能力生存 1261 01:29:12,833 --> 01:29:15,875 我很明白 有些我放弃的人 1262 01:29:16,791 --> 01:29:18,500 其实是可以生存的 1263 01:29:19,916 --> 01:29:21,000 真的难以想象 1264 01:29:23,833 --> 01:29:25,625 抱歉 你没必要… 1265 01:29:27,625 --> 01:29:30,208 了解这些事 但我想说的是 1266 01:29:30,291 --> 01:29:33,250 这份工作我最不喜欢的一点 1267 01:29:33,333 --> 01:29:37,000 就是决定帮助谁、不帮助谁 1268 01:29:40,166 --> 01:29:42,916 我收到了上百封信 我知道你也收到了 1269 01:29:44,083 --> 01:29:47,166 那些女性祈求我们给她们一个机会 1270 01:29:48,500 --> 01:29:52,333 读那些信的时候 你能感同身受 1271 01:29:52,416 --> 01:29:55,000 你能感觉到她们盯着你的眼神 1272 01:29:57,625 --> 01:29:59,791 我们把自己视为创造可能的人 1273 01:29:59,875 --> 01:30:02,916 我们可以让不能生育的人有生育能力 1274 01:30:03,500 --> 01:30:06,708 但还是有这么多女人无法… 1275 01:30:08,000 --> 01:30:09,500 无法得到我们的帮助 1276 01:30:11,500 --> 01:30:13,500 我总是会想 对于她们来说 1277 01:30:14,458 --> 01:30:18,625 我们的存在又给她们加了一层痛苦 1278 01:30:27,916 --> 01:30:29,875 女人生来认为自己可以生孩子 1279 01:30:31,208 --> 01:30:32,375 所有人都这样告诉我们 1280 01:30:35,833 --> 01:30:38,833 在生理结构和社会层面都背负着期望 1281 01:30:42,625 --> 01:30:45,416 而无法做到这一点的痛苦 是什么都无法弥补的 1282 01:30:50,916 --> 01:30:53,583 但我们有机会改变这一点 1283 01:30:56,375 --> 01:30:57,375 没错 1284 01:30:57,916 --> 01:31:01,791 这话是从一个 救生艇上没有生存机会的人口中说的 1285 01:31:14,625 --> 01:31:16,208 {\an8}(1977年11月12日) 1286 01:31:16,291 --> 01:31:20,541 {\an8}帕特里克 你今晚能抽空放置胚胎吗? 1287 01:31:21,708 --> 01:31:22,625 四胞 1288 01:31:24,916 --> 01:31:26,208 什么生日晚宴? 1289 01:31:29,333 --> 01:31:31,041 那是你妻子的名字 对吧? 1290 01:31:33,833 --> 01:31:35,458 你知道我妻子的名字吗? 1291 01:31:37,541 --> 01:31:40,416 好吧 我应该更上心一点的 1292 01:31:41,750 --> 01:31:43,875 希望你告诉他 我们错过了甜点 1293 01:31:43,958 --> 01:31:47,958 我要告诉他我们错过了甜点 还有糟糕到出名的奶酪拼盘 1294 01:31:49,958 --> 01:31:52,041 你们是怎么在这种地方工作的? 1295 01:31:52,125 --> 01:31:55,625 这还是我们整理后的样子呢 你应该看看之前的状态 1296 01:31:55,708 --> 01:31:59,125 一片狼藉 至少现在窗户上还安了玻璃 1297 01:32:13,000 --> 01:32:14,958 我找到了一些饼干 1298 01:32:16,500 --> 01:32:19,458 晚上好 护士长 希望我们没有打扰你今晚的活动 1299 01:32:19,541 --> 01:32:21,041 我很乐意过来 1300 01:32:22,916 --> 01:32:24,583 是巧克力饼干吗? 1301 01:32:25,166 --> 01:32:26,333 太棒了 1302 01:32:28,958 --> 01:32:30,333 八个漂亮的细胞 1303 01:32:32,583 --> 01:32:34,250 护士长和我帮布朗太太做准备 1304 01:32:34,333 --> 01:32:35,791 我去准备手术室 1305 01:32:46,958 --> 01:32:48,958 插管 2.2毫米 1306 01:32:52,375 --> 01:32:54,750 麻烦你躺在手术台上 1307 01:32:54,833 --> 01:32:57,791 然后把双腿放在腿架上 1308 01:33:26,500 --> 01:33:28,291 6748/1 1309 01:33:28,875 --> 01:33:32,208 6748/1 莱斯利·布朗 1310 01:34:08,958 --> 01:34:11,375 好了 现在可以了 1311 01:35:02,000 --> 01:35:03,125 全放进去了 1312 01:35:06,541 --> 01:35:07,541 全放进去了 1313 01:35:20,291 --> 01:35:21,291 你还好吗? 1314 01:35:22,000 --> 01:35:23,708 我感觉自己已经怀孕了 1315 01:35:25,000 --> 01:35:26,791 是不是听起来像疯人疯语? 1316 01:35:29,125 --> 01:35:30,625 并不算是 1317 01:35:33,333 --> 01:35:34,333 辛苦了 1318 01:35:43,458 --> 01:35:46,916 媒体的情况越来越糟 他们知道我们就要成功了 1319 01:35:48,208 --> 01:35:49,750 我们必须保护莱斯利 1320 01:35:51,583 --> 01:35:52,958 我们保护了她们所有人 1321 01:35:54,916 --> 01:35:56,791 你知道那些女人经历了什么吗? 1322 01:35:58,791 --> 01:36:03,541 那些报社愿意支付五千英镑 购买病人的名单和地址 1323 01:36:03,625 --> 01:36:06,333 如果其中有人的故事值得大肆编写 他们愿意再给五千 1324 01:36:07,833 --> 01:36:11,083 那我们可发财了 我有她们所有人的名单和地址 1325 01:36:11,166 --> 01:36:13,291 我知道对你来说 她们只是罐子里的标本 1326 01:36:13,375 --> 01:36:14,708 但这可是她们的人生 1327 01:36:19,083 --> 01:36:22,083 瑞秋、凯西、盖尔、崔莎 1328 01:36:23,083 --> 01:36:26,958 哈丽特、简、格雷西、 尼古拉、朱莉、薇薇 1329 01:36:28,208 --> 01:36:32,125 波莉、玛丽、维奥莱特、 莎莉、劳伦、莉兹 1330 01:36:32,833 --> 01:36:34,125 乔、克里斯蒂娜 1331 01:36:35,041 --> 01:36:36,708 - 梅尔 - 你记得她们的名字 1332 01:36:37,916 --> 01:36:39,166 卵子俱乐部的那些人? 1333 01:36:40,291 --> 01:36:41,125 是的 1334 01:36:42,375 --> 01:36:43,791 我是科学家 珍 1335 01:36:44,416 --> 01:36:48,375 我每天忍受着失败 寄希望于每20年能成功一次 1336 01:36:54,125 --> 01:36:57,291 我把她们视为编号 因为过于投入感情的话 我会被拖垮 1337 01:37:03,333 --> 01:37:04,750 你真是个奇怪的家伙 1338 01:37:07,666 --> 01:37:09,041 是我见过的最奇怪的家伙 1339 01:37:14,041 --> 01:37:17,666 (1978年7月25日) 1340 01:37:19,083 --> 01:37:20,083 早上好 1341 01:37:20,166 --> 01:37:21,166 早上好 1342 01:37:24,250 --> 01:37:28,500 好消息 胎儿头部直径为9.6厘米 1343 01:37:28,583 --> 01:37:31,833 卵磷脂与鞘磷脂的比率为3.9比1 1344 01:37:31,916 --> 01:37:35,541 这是我们衡量 婴儿出生时呼吸能力的一个标准 1345 01:37:35,625 --> 01:37:39,625 通常比例是2比1 所以3.9比1是很好的数据 1346 01:37:39,708 --> 01:37:42,041 所以你觉得她准备好出来了? 1347 01:37:42,125 --> 01:37:46,916 是的 不过你的毒血症 让我有些不太确定 1348 01:37:47,000 --> 01:37:50,083 我认为我们得尽早让你的宝宝出生 1349 01:37:50,166 --> 01:37:52,250 也就是说 你们得决定 1350 01:37:53,125 --> 01:37:56,666 是催产还是做刨宫产 1351 01:37:57,541 --> 01:38:00,583 斯特托先生 你说的话我们只能听懂一半 1352 01:38:00,666 --> 01:38:04,958 但我们信任你能为我们做出正确决定 1353 01:38:06,916 --> 01:38:08,291 你们应该和我一样 1354 01:38:08,375 --> 01:38:11,458 不希望这件事受到媒体的干扰 1355 01:38:12,041 --> 01:38:13,041 当然 1356 01:38:14,833 --> 01:38:17,041 今天让探访的人正常来探访 1357 01:38:17,125 --> 01:38:18,250 什么都别告诉他们 1358 01:38:18,333 --> 01:38:22,083 约翰 晚上九点时 你先回家 我们之后再偷偷带你回来 1359 01:38:25,458 --> 01:38:27,500 晚上十一点 我们开始做手术 1360 01:38:27,583 --> 01:38:31,166 午夜时 你的孩子就会出生了 1361 01:38:32,208 --> 01:38:33,291 听起来如何? 1362 01:38:36,125 --> 01:38:37,625 听起来再好不过 1363 01:38:39,583 --> 01:38:41,916 能证实一下 那个人是莱斯利·布朗吗? 1364 01:38:42,916 --> 01:38:44,833 科学怪人夫妇 能拍张照吗? 1365 01:38:45,333 --> 01:38:46,583 是科学怪人医生! 1366 01:38:46,666 --> 01:38:48,875 - 帕迪小姐 看这边 - 爱德华兹医生 看这边! 1367 01:38:51,000 --> 01:38:52,541 医生!爱德华兹医生! 1368 01:38:59,083 --> 01:39:00,291 我准备好了 斯特托先生 1369 01:39:00,375 --> 01:39:01,666 谢谢你 穆丽尔 1370 01:39:06,083 --> 01:39:08,541 我要做一个垂直切口 1371 01:39:22,958 --> 01:39:24,208 放开我! 1372 01:39:25,416 --> 01:39:26,958 - 记者 - 我又没干什么 1373 01:39:27,041 --> 01:39:30,291 - 假装是水管工 - 放手!放开我! 1374 01:39:35,250 --> 01:39:36,208 就快了 1375 01:39:39,583 --> 01:39:40,541 就快了 1376 01:39:46,958 --> 01:39:52,458 我现在要切开子宫下段 1377 01:40:06,000 --> 01:40:07,208 好了 抽吸 1378 01:41:27,541 --> 01:41:28,500 你听到了吗? 1379 01:41:30,333 --> 01:41:32,250 嗯?你听到了吗? 1380 01:41:44,208 --> 01:41:47,416 (女婴 布朗) 1381 01:42:16,083 --> 01:42:17,333 珍 过来 1382 01:42:35,000 --> 01:42:36,250 是我的孩子吗? 1383 01:42:37,375 --> 01:42:38,375 是的 1384 01:42:51,541 --> 01:42:52,541 谢谢 1385 01:43:00,791 --> 01:43:01,875 她出生了 1386 01:43:05,000 --> 01:43:06,083 她出生了 1387 01:43:14,791 --> 01:43:15,625 是啊 1388 01:44:21,208 --> 01:44:22,333 很轻松啊 1389 01:44:29,875 --> 01:44:32,833 好吧 现在珍来了 我们应该讲几句 1390 01:44:32,916 --> 01:44:35,125 - 没错 帕特里克 讲几句? - 帕特里克 1391 01:44:35,208 --> 01:44:36,208 - 不要 - 说几句 1392 01:44:36,291 --> 01:44:37,125 来嘛 1393 01:44:37,208 --> 01:44:39,791 - 来嘛 珍 讲几句 - 才不要 1394 01:44:39,875 --> 01:44:41,708 好吧 那我讲几句 1395 01:44:42,500 --> 01:44:43,833 真是不意外啊 1396 01:44:45,458 --> 01:44:46,958 好吧 首先我想感谢… 1397 01:44:47,041 --> 01:44:48,875 别 你别讲了 1398 01:44:48,958 --> 01:44:51,375 别这样 帕特里克 要是没有你们大家… 1399 01:44:51,458 --> 01:44:53,208 - 你就会成为下院议员了 - 没错! 1400 01:44:53,291 --> 01:44:55,583 哈哈 真好笑 1401 01:44:55,666 --> 01:44:56,750 护士长! 1402 01:44:57,291 --> 01:44:58,958 三天的时间里 1403 01:44:59,791 --> 01:45:02,708 那个小女孩在我们的培养液中成长 1404 01:45:03,541 --> 01:45:06,875 然后通过了不起的手术技能 被放置在她母亲的体内 1405 01:45:07,500 --> 01:45:11,166 她破膜而出 变成一位漂亮的婴儿 1406 01:45:12,666 --> 01:45:15,791 我们达成了一项非凡的成就 1407 01:45:16,625 --> 01:45:19,291 我们这么做 因为这是必要之事 1408 01:45:22,041 --> 01:45:25,875 我很荣幸能与你们共事 1409 01:45:27,625 --> 01:45:30,000 与你们共同牺牲 1410 01:45:31,375 --> 01:45:32,625 与你们共同创造 1411 01:45:35,875 --> 01:45:37,125 记住这个时刻 1412 01:45:38,583 --> 01:45:41,916 我知道 我再也不会有机会 参与如此非凡的事情 1413 01:45:42,916 --> 01:45:44,750 记住这一刻 1414 01:45:46,458 --> 01:45:47,500 珍惜这一刻 1415 01:45:52,375 --> 01:45:53,250 敬你们所有人 1416 01:45:54,333 --> 01:45:56,291 - 敬我们所有人 - 敬我们所有人 1417 01:45:56,375 --> 01:45:57,541 那现在呢? 1418 01:45:58,291 --> 01:45:59,500 我们再做一遍 1419 01:46:01,041 --> 01:46:04,333 布朗一家问我们 是否愿意给孩子取个中间名 1420 01:46:04,416 --> 01:46:07,625 - 我觉得可以叫“奇迹” - 太棒了! 1421 01:46:13,583 --> 01:46:14,625 这个名字选得如何? 1422 01:46:16,416 --> 01:46:17,583 好极了 1423 01:46:26,125 --> 01:46:27,125 尊敬的基利安先生 1424 01:46:27,666 --> 01:46:30,541 我强烈请求将那些人名纳入牌匾 1425 01:46:30,625 --> 01:46:33,416 他们协助了第一位试管婴儿 露易丝·布朗的受孕成功 1426 01:46:33,916 --> 01:46:36,833 特别是珍·帕迪 1427 01:46:36,916 --> 01:46:39,750 整整十年里 她与我一同不断前往奥汉姆 1428 01:46:39,833 --> 01:46:42,458 为这个项目做出了与我们同等的贡献 1429 01:46:43,125 --> 01:46:46,416 我是项目中的生物学家 帕特里克是产科医生 1430 01:46:46,500 --> 01:46:47,625 而珍 1431 01:46:48,250 --> 01:46:50,583 可以这样说吧 1432 01:46:51,541 --> 01:46:55,000 没有她 这一切就不可能实现 1433 01:46:55,625 --> 01:46:58,333 她让无法忍受的事情变得可以忍受 1434 01:46:59,416 --> 01:47:01,458 所以你看 这件事很简单 1435 01:47:02,083 --> 01:47:04,666 牌匾上必须要有她的名字 1436 01:47:09,041 --> 01:47:11,166 (鲍勃孜孜不倦地争取) 1437 01:47:11,250 --> 01:47:14,583 (让珍的名字 也刻在克肖斯医院外的牌匾上) 1438 01:47:16,125 --> 01:47:18,375 (帕特里克·斯特托 罗勃特·爱德华兹 珍·帕迪) 1439 01:47:18,458 --> 01:47:22,916 (2015年 一块新的牌匾终于揭幕) 1440 01:47:23,000 --> 01:47:28,291 (此时珍已因癌症去世三十年) 1441 01:47:28,375 --> 01:47:31,750 (年仅39岁) 1442 01:47:37,208 --> 01:47:40,250 (作为团队中唯一还在世的成员) 1443 01:47:40,333 --> 01:47:43,958 (鲍勃·爱德华兹于2010年 获得了诺贝尔奖) 1444 01:47:49,458 --> 01:47:51,250 (1969年至1978年间) 1445 01:47:51,333 --> 01:47:55,166 (鲍勃、帕特里克、穆丽尔和珍 为282名女性提供了治疗) 1446 01:47:57,083 --> 01:48:00,041 (促成了五次怀孕) 1447 01:48:00,125 --> 01:48:04,000 (以及露易丝和阿拉斯泰 两位婴儿的成功分娩) 1448 01:48:06,125 --> 01:48:09,041 (自露易丝·奇迹·布朗出生以来) 1449 01:48:09,125 --> 01:48:13,541 (全世界已有 超过1200万名试管婴儿诞生) 1450 01:48:17,500 --> 01:48:22,916 (这部电影献给 所有将这份奇迹变为可能的人) 1451 01:49:15,791 --> 01:49:18,208 《一个奇迹的诞生》 1452 01:53:10,166 --> 01:53:15,166 字幕翻译:郭静