1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 [suena "Here Comes the Sun" interpretada por Nina Simone] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:51,291 --> 00:00:52,791 [hombre] Estimado Sr. Killion: 5 00:00:52,875 --> 00:00:55,666 Me parece muy importante que se incluyan en la placa 6 00:00:55,750 --> 00:00:59,375 los nombres de aquellos que colaboraron en la concepción de Louise Brown, 7 00:00:59,458 --> 00:01:01,541 la primera bebé por fecundación in vitro. 8 00:01:02,041 --> 00:01:04,750 Hablo en específico de Jean Purdy, 9 00:01:04,833 --> 00:01:07,791 quien viajó a Oldham conmigo durante diez años 10 00:01:07,875 --> 00:01:10,166 y contribuyó tanto como yo al proyecto. 11 00:01:10,791 --> 00:01:12,208 Yo era biólogo. 12 00:01:12,291 --> 00:01:14,375 Patrick, el obstetra. 13 00:01:14,458 --> 00:01:15,458 Y Jean… 14 00:01:16,041 --> 00:01:19,875 Bueno, sin ella, nada de esto habría sido posible. 15 00:01:19,958 --> 00:01:23,083 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 16 00:01:27,166 --> 00:01:28,416 - [campanilla] - ¡Cuidado! 17 00:01:29,375 --> 00:01:31,166 ¡Oh! ¡Ay! 18 00:01:31,791 --> 00:01:32,958 Maldita sea. 19 00:01:37,041 --> 00:01:39,541 CAMBRIDGE MAYO DE 1968 20 00:01:39,625 --> 00:01:41,708 [mujer] Vine a una entrevista con el Dr. Edwards. 21 00:01:41,791 --> 00:01:45,166 Está a la mitad de un experimento. Si quieres, puedes sentarte aquí. 22 00:01:45,666 --> 00:01:48,833 - Qué amable. Me gusta sentarme. - Solo… 23 00:01:50,291 --> 00:01:51,625 ¿Muevo las cosas? 24 00:01:51,708 --> 00:01:54,000 ¿Te importa si uso el radiador para secarme? 25 00:01:56,041 --> 00:01:59,458 Oh. Veo que has estado investigando al doctor Edwards. 26 00:01:59,958 --> 00:02:04,083 - Su trabajo sobre los mamíferos es… - Extraordinario. Ya sé. 27 00:02:04,166 --> 00:02:06,791 Si te ofenden los pies, te sugiero que te voltees. 28 00:02:07,416 --> 00:02:09,791 Ay, maldición, tengo un agujero en mis medias. 29 00:02:09,875 --> 00:02:11,125 se me ve el dedo. 30 00:02:11,208 --> 00:02:13,541 ¿Mmm? Dos dedos. 31 00:02:13,625 --> 00:02:15,291 [suspira] 32 00:02:16,750 --> 00:02:18,250 Le diré que estás aquí. 33 00:02:19,416 --> 00:02:20,625 [susurra] Sí, lo veo. 34 00:02:20,708 --> 00:02:22,333 [música divertida] 35 00:02:22,416 --> 00:02:24,875 [hombre 1] A ver si lo podemos separar del plasma. 36 00:02:26,916 --> 00:02:28,625 [hombre 2] Siguiente candidato. 37 00:02:32,000 --> 00:02:32,833 [clic] 38 00:02:33,916 --> 00:02:35,125 Ay, no es cierto. 39 00:02:35,208 --> 00:02:37,750 No puede ser. ¡Todos paren! 40 00:02:37,833 --> 00:02:40,083 Sylvia escapó, y yo acababa de embarazarla. 41 00:02:40,166 --> 00:02:41,583 Ay, no es cierto, Bob. 42 00:02:41,666 --> 00:02:44,625 Por favor, vean donde pisan. Vale más que sus zapatos. 43 00:02:44,708 --> 00:02:45,708 [hombre 3] ¡Sylvia! 44 00:02:46,291 --> 00:02:47,291 [Bob] ¡Sylvia! 45 00:02:47,875 --> 00:02:50,166 - ¡Ahí está! - ¿Dónde? No la veo. 46 00:02:50,250 --> 00:02:51,791 [hombre 2] Debajo de la mesa. 47 00:02:51,875 --> 00:02:53,166 [Bob] Ay, Sylvia. 48 00:02:53,250 --> 00:02:55,375 Sé que estás enojada por el parto de Patty. 49 00:02:55,458 --> 00:03:00,000 También te va a pasar a ti, Sylvia. Solo necesito hacer algunos ajustes. 50 00:03:00,083 --> 00:03:02,208 [hombre 4] Tardaremos horas en encontrarla. 51 00:03:04,375 --> 00:03:07,208 Si oigo un alboroto, no se me da bien quedarme al margen. 52 00:03:07,791 --> 00:03:09,291 - ¿Tú quién eres? - Jean Purdy. 53 00:03:09,375 --> 00:03:11,625 Vine por el puesto de director de laboratorio. 54 00:03:12,583 --> 00:03:14,000 Solo tienes un zapato. 55 00:03:14,083 --> 00:03:16,083 El otro se está secando en tu despacho. 56 00:03:16,166 --> 00:03:17,000 [Bob] Ah. 57 00:03:17,500 --> 00:03:20,125 ¿Cuál es tu secreto para cazar ratones? 58 00:03:20,208 --> 00:03:22,166 Manos limpias y paciencia. ¿Y el tuyo? 59 00:03:24,750 --> 00:03:26,708 Creo que te voy a ofrecer un trabajo. 60 00:03:27,208 --> 00:03:28,708 Pero no sabes lo que sé hacer. 61 00:03:29,250 --> 00:03:30,500 Mi trabajo en enfermería… 62 00:03:30,583 --> 00:03:32,958 Mis doctorandos son buenos para seleccionar a los mejores. 63 00:03:33,041 --> 00:03:34,000 ¿Sabes conducir? 64 00:03:34,083 --> 00:03:36,583 Me formé como enfermera en el Hospital Addenbrooke, 65 00:03:36,666 --> 00:03:38,375 trabajé en el Hospital Southampton 66 00:03:38,458 --> 00:03:41,125 y he estado en Papworth estudiando rechazo de tejidos. 67 00:03:41,208 --> 00:03:44,375 8:00 a. m. No llegues tarde. Tenemos a un obstetra que alcanzar. 68 00:03:44,458 --> 00:03:46,708 Arun, pon a Sylvia en la jaula. Gracias. 69 00:03:50,583 --> 00:03:53,583 [música soul] 70 00:04:29,583 --> 00:04:33,166 Patrick Steptoe acaba de publicar la guía definitiva de la laparoscopia. 71 00:04:33,250 --> 00:04:35,500 El Consejo de Investigación Médica lo detesta, 72 00:04:35,583 --> 00:04:38,708 pero creo que con lo que sabe de cirugía no invasiva, 73 00:04:38,791 --> 00:04:40,958 será un excelente miembro de nuestro equipo. 74 00:04:41,041 --> 00:04:43,875 Sí, este equipo que aún debes explicarme. 75 00:04:44,458 --> 00:04:46,833 Oh, vamos a curar la falta de hijos. 76 00:04:48,166 --> 00:04:49,625 Vamos a ayudar a hacer bebés. 77 00:04:52,833 --> 00:04:53,875 Te sorprendí. 78 00:04:54,958 --> 00:04:57,250 Sabía que te interesaba la reproducción, pero… 79 00:04:57,333 --> 00:04:59,916 - Estupendo. ¡Va a ser estupendo! - [bocinazos] 80 00:05:04,416 --> 00:05:07,666 Ahora, si los ovarios se pudieran inspeccionar de antemano… 81 00:05:07,750 --> 00:05:08,583 [Jean] Gracias. 82 00:05:08,666 --> 00:05:11,625 …tendríamos avisos anticipados de endometriosis. 83 00:05:11,708 --> 00:05:13,666 Podríamos ver cuántos óvulos crecerían. 84 00:05:13,750 --> 00:05:16,833 El problema es que no tenemos un método claro para hacerlo. 85 00:05:16,916 --> 00:05:18,041 [hombre] Laparoscopia. 86 00:05:19,500 --> 00:05:22,291 Así que lo que me gustaría proponer hoy 87 00:05:22,375 --> 00:05:25,916 es el desarrollo de una nueva laparotomía con la capacidad de… 88 00:05:26,000 --> 00:05:28,333 - La laparoscopia sería superior. - [murmullos] 89 00:05:28,416 --> 00:05:32,541 La única forma de visualizar los ovarios y llegar al origen de la endometriosis 90 00:05:32,625 --> 00:05:34,458 es con una laparotomía. 91 00:05:35,250 --> 00:05:38,916 Abriendo el abdomen con un gran corte aquí. 92 00:05:40,041 --> 00:05:42,250 - O aquí. - Tonterías. Está muy equivocado. 93 00:05:42,333 --> 00:05:44,875 Es una conferencia, no una reunión. 94 00:05:44,958 --> 00:05:47,250 Pierde el tiempo con su ciencia inepta, señor. 95 00:05:47,833 --> 00:05:49,750 [orador] Esta es la Real Sociedad. 96 00:05:49,833 --> 00:05:52,583 Algo de respeto por mi ciencia "inepta" sería apropiado. 97 00:05:53,208 --> 00:05:54,833 Una laparoscopia me permite ver 98 00:05:54,916 --> 00:05:57,583 los ovarios, las trompas de Falopio y otras partes 99 00:05:57,666 --> 00:06:01,041 sin tener que hacer nada más que incisiones muy pequeñas en la piel. 100 00:06:01,125 --> 00:06:04,500 La laparoscopia es una técnica en extremo peligrosa. 101 00:06:04,583 --> 00:06:07,750 Su supuesta cirugía consiste en hurgar en lo desconocido 102 00:06:07,833 --> 00:06:10,166 sin tener en cuenta al paciente ni la enfermedad. 103 00:06:10,250 --> 00:06:12,125 Y esta no es su conferencia. 104 00:06:12,208 --> 00:06:13,500 [voces superpuestas] 105 00:06:13,583 --> 00:06:15,083 Lo sé, gracias. Lo sé. 106 00:06:15,166 --> 00:06:17,708 Perdóneme, pero ¿podría permitirme probar mi punto 107 00:06:17,791 --> 00:06:20,625 con algunas diapositivas que casualmente tengo conmigo? 108 00:06:20,708 --> 00:06:22,750 [murmullos] 109 00:06:23,875 --> 00:06:24,750 Ahí viene. 110 00:06:25,250 --> 00:06:27,791 - Oh, señor Steptoe. Bob Edwards. - ¿Sí? 111 00:06:27,875 --> 00:06:29,875 Hablamos por teléfono hace unos meses. 112 00:06:29,958 --> 00:06:32,750 No puede esperar que recuerde todas las llamadas. 113 00:06:32,833 --> 00:06:34,458 Si pudiera escucharme un minuto. 114 00:06:34,541 --> 00:06:36,833 Me interesaría que me contara sobre su cirugía. 115 00:06:36,916 --> 00:06:38,375 Por desgracia, estoy ocupado. 116 00:06:38,458 --> 00:06:41,166 Hablando con esta gente que lo desterró a Oldham. 117 00:06:41,250 --> 00:06:42,125 Lo odian. 118 00:06:42,208 --> 00:06:44,875 Ella es Jean Purdy. Dirigirá nuestro laboratorio. 119 00:06:44,958 --> 00:06:46,708 ¿De verdad? Suerte a ambos. 120 00:06:46,791 --> 00:06:50,250 Con su equipo podríamos acceder a los ovarios de forma menos invasiva. 121 00:06:50,333 --> 00:06:54,000 Oldham es un hospital excelente y no había citas disponibles en Londres. 122 00:06:54,083 --> 00:06:58,041 Es increíble que sus contemporáneos a los que aprueban sí tenían citas. 123 00:06:58,708 --> 00:07:01,375 - ¿Has estado estudiándome? - No, yo sí. 124 00:07:01,458 --> 00:07:04,250 Ella se lo repite con el objetivo de que me escuche. 125 00:07:04,333 --> 00:07:06,166 Curiosa estrategia, Jean. 126 00:07:10,000 --> 00:07:13,250 - ¿Cómo resuelve el problema del calor? - ¿Qué problema con calor? 127 00:07:13,333 --> 00:07:17,458 Oigan, tengo que volver a Oldham. Llego tarde para el tren de las 3:25. 128 00:07:17,541 --> 00:07:20,833 ¿3:25? Eso nos da una media hora. Lo acompañamos. 129 00:07:20,916 --> 00:07:23,541 Durante la laparoscopia, necesita luz para su cámara. 130 00:07:23,625 --> 00:07:25,583 De lo contrario, hurga en la oscuridad. 131 00:07:25,666 --> 00:07:27,333 Las bombillas calientan las cosas. 132 00:07:27,416 --> 00:07:29,416 ¿Cómo no cocina las entrañas de las mujeres? 133 00:07:29,500 --> 00:07:31,291 [Patrick] Los alemanes hicieron un laparoscopio 134 00:07:31,375 --> 00:07:33,458 en que la luz se conduce desde una lámpara de espejos, 135 00:07:33,541 --> 00:07:35,000 sin bombillas ni cocción. 136 00:07:35,083 --> 00:07:37,541 - ¿No te dije que era brillante? - Los alemanes son brillantes. 137 00:07:37,625 --> 00:07:40,291 Compartimos un objetivo: abordar el problema de la infertilidad. 138 00:07:40,375 --> 00:07:42,875 El problema es que su ciencia tiene límites y la nuestra también. 139 00:07:42,958 --> 00:07:44,000 ¿Cuáles son mis límites? 140 00:07:44,083 --> 00:07:48,166 Desarrolló un procedimiento para colocar esperma dentro de la trompa de Falopio. 141 00:07:48,250 --> 00:07:51,000 - ¿Dónde leyó eso? - No le dará resultados sustanciales. 142 00:07:51,083 --> 00:07:52,875 El esperma no puede comportarse. 143 00:07:52,958 --> 00:07:55,583 Pero imagine si pudiéramos colocar un óvulo fecundado 144 00:07:55,666 --> 00:07:57,375 dentro de ese mismo tubo. 145 00:07:57,458 --> 00:08:00,958 Usted extrae un óvulo utilizando su maravilloso equipo y conocimientos. 146 00:08:01,041 --> 00:08:03,291 Nosotros fecundamos ese óvulo fuera del cuerpo 147 00:08:03,375 --> 00:08:05,500 utilizando nuestro equipo y conocimientos. 148 00:08:05,583 --> 00:08:07,208 Luego lo vuelve a poner adentro. 149 00:08:07,291 --> 00:08:09,916 Las posibilidades de un embarazo se dispararían. 150 00:08:10,000 --> 00:08:13,458 Fecundar un óvulo fuera del cuerpo. ¿De verdad cree que puede hacerlo? 151 00:08:13,541 --> 00:08:16,500 Eh, no tengo diapositivas, pero estoy cerca. 152 00:08:18,750 --> 00:08:20,416 [campanilla de caja registradora] 153 00:08:22,041 --> 00:08:25,208 - Usted enseña en Cambridge, ¿cierto? - Así es. 154 00:08:25,291 --> 00:08:29,500 Todo mi material clínico está en Oldham. Cambridge está a 300 kilómetros. 155 00:08:29,583 --> 00:08:33,291 Mientras, nos instalaremos en su hospital. Es solo un viaje de cuatro horas. 156 00:08:33,375 --> 00:08:36,166 Conseguiremos dinero del Consejo de Investigación Médica 157 00:08:36,250 --> 00:08:37,500 y usted iría al sur. 158 00:08:37,583 --> 00:08:40,208 Eso, si está dispuesto a mudarse al sur. 159 00:08:40,791 --> 00:08:42,875 Creo que podrían persuadirme. 160 00:08:42,958 --> 00:08:46,583 Necesitamos mujeres dispuestas a contribuir con tejido ovárico. 161 00:08:46,666 --> 00:08:48,291 Tengo pacientes de histerectomía 162 00:08:48,375 --> 00:08:51,750 que, si les explico la situación, estarían dispuestas a ayudarnos. 163 00:08:51,833 --> 00:08:54,500 No solo tiene habilidades, sino también contactos. 164 00:08:55,833 --> 00:09:00,958 ¿Saben que se nos van a venir encima la Iglesia, el Estado, el mundo? 165 00:09:01,041 --> 00:09:03,125 Los uniremos a todos contra nosotros. 166 00:09:03,208 --> 00:09:06,666 Pero tendremos a las madres. Las madres nos apoyarán. 167 00:09:06,750 --> 00:09:08,833 [música emotiva] 168 00:09:08,916 --> 00:09:09,791 Es cierto. 169 00:09:09,875 --> 00:09:10,958 Si no me voy ahora, 170 00:09:11,041 --> 00:09:13,541 perderé el de las 5:25 y nunca llegaré a casa. 171 00:09:14,666 --> 00:09:16,333 Bob. Jean. 172 00:09:18,708 --> 00:09:19,708 Lo hará. 173 00:09:20,250 --> 00:09:21,750 Lo hará, ¿no es cierto? 174 00:09:21,833 --> 00:09:24,083 [música se torna optimista] 175 00:09:24,166 --> 00:09:25,708 Hablamos pronto, espero. 176 00:09:31,000 --> 00:09:33,541 Muy bien, Jean. ¡Oh, muy bien! 177 00:09:34,125 --> 00:09:36,875 Lo que dijiste sobre Oldham, muy útil. 178 00:09:36,958 --> 00:09:38,041 [grita de alegría] 179 00:09:38,541 --> 00:09:40,416 Eres un hombre imposible, ¿cierto? 180 00:09:41,625 --> 00:09:43,791 Estamos haciendo posible lo imposible, Jean. 181 00:09:44,541 --> 00:09:47,208 En serio. Ya lo verás. 182 00:09:48,666 --> 00:09:50,666 [música se intensifica] 183 00:10:06,250 --> 00:10:10,083 Apúrate, mamá. El reverendo Paulson se enoja si no llegamos media hora antes. 184 00:10:10,166 --> 00:10:11,500 [música termina] 185 00:10:11,583 --> 00:10:12,583 Ya vámonos. 186 00:10:16,083 --> 00:10:17,583 - Tortuga. - [ríe] 187 00:10:17,666 --> 00:10:20,041 - [himno religioso] - [Jean] He estado pensando… 188 00:10:42,666 --> 00:10:44,291 [mujer sostiene nota musical] 189 00:10:49,750 --> 00:10:51,958 - Mantén la espalda derecha. - No me estoy encorvando. 190 00:10:52,041 --> 00:10:55,333 Estás encorvada. Y no estás sacando lo mejor de ti. 191 00:10:55,416 --> 00:10:56,750 [Jean suspira] Sí. 192 00:10:56,833 --> 00:10:59,791 ¿Y te gustaría un bizcocho o quizá un bollo? 193 00:11:00,291 --> 00:11:02,416 ¿O qué hay de mí? ¿Quieres morderme? 194 00:11:02,916 --> 00:11:04,875 Tengo buen sabor y más con mantequilla. 195 00:11:04,958 --> 00:11:07,000 - [ríe] - Las cosas que dices. 196 00:11:07,083 --> 00:11:10,083 Son las que tú dirías cuando te tomas unas copas, 197 00:11:10,166 --> 00:11:11,291 y sabes que es cierto. 198 00:11:11,375 --> 00:11:14,458 Oh. Espere, le traje un plato. 199 00:11:14,541 --> 00:11:16,125 Ah. [ríe] 200 00:11:17,083 --> 00:11:18,583 Ustedes me cuidan tan bien. 201 00:11:18,666 --> 00:11:20,916 Oh, tenemos que cuidarlo. Se ve muy delgado. 202 00:11:21,750 --> 00:11:22,791 Ah, mi fruit cake. 203 00:11:22,875 --> 00:11:25,333 Extraglaseado solo para usted. 204 00:11:25,416 --> 00:11:27,916 Fue un buen servicio. Me encantó el sermón. 205 00:11:28,000 --> 00:11:29,666 - Gracias, Jean. - [mujer] Reverendo. 206 00:11:29,750 --> 00:11:31,500 [madre ríe] 207 00:11:32,791 --> 00:11:34,583 "Unas copitas". 208 00:11:34,666 --> 00:11:36,208 Estoy bien, mamá. En serio. 209 00:11:36,833 --> 00:11:38,875 Todo esto, la iglesia, importa, pero… 210 00:11:39,791 --> 00:11:42,291 creo que por fin siento que mi vida está cambiando. 211 00:11:42,375 --> 00:11:43,375 Y me gusta. 212 00:11:44,375 --> 00:11:46,125 No por eso te encorves. 213 00:11:47,125 --> 00:11:48,625 [vehículo se acerca] 214 00:11:52,416 --> 00:11:55,291 [Bob] Intentamos con ratones. Luego, con conejos. 215 00:11:55,375 --> 00:11:57,125 Incluso usé a una liebre salvaje. 216 00:11:57,208 --> 00:11:58,958 Libidinosa como cualquier criatura, 217 00:11:59,041 --> 00:12:02,250 pero ponla en una jaula y no lograrás excitarla ni con premios. 218 00:12:02,333 --> 00:12:04,458 - Y seguro que intentaste mucho. - [ríe] 219 00:12:04,958 --> 00:12:07,541 Los ratones han dado frutos. Los conejos igual. 220 00:12:07,625 --> 00:12:09,958 Y últimamente con Barry Bavister… 221 00:12:10,041 --> 00:12:12,666 ¿Barry Bavister? Eso suena inventado. 222 00:12:12,750 --> 00:12:15,333 Es un doctorando que trabaja conmigo. 223 00:12:15,416 --> 00:12:18,291 Todo un año cosechó óvulos de hámster. 224 00:12:18,375 --> 00:12:21,125 Después de sacarlos, los puso en una caja de Petri 225 00:12:21,208 --> 00:12:24,083 con un nuevo fluido muy alcalino, cargado de bicarbonato. 226 00:12:24,166 --> 00:12:26,083 Con él ha tenido un éxito tremendo. 227 00:12:26,166 --> 00:12:29,000 Cosecha y baña óvulos en bases y esperma de hámster. 228 00:12:29,083 --> 00:12:30,750 Los regresa adentro de la madre, 229 00:12:30,833 --> 00:12:32,958 y tenemos un montón de hámsteres chiquitos. 230 00:12:33,041 --> 00:12:33,875 Es un suceso. 231 00:12:33,958 --> 00:12:36,125 ¿Todo esto se basa en la esperanza 232 00:12:36,208 --> 00:12:38,750 de que las mujeres humanas sean como hámsteres 233 00:12:38,833 --> 00:12:40,000 y el suero funcione? 234 00:12:40,083 --> 00:12:42,458 [asiente] El noble roedor lidera el camino. 235 00:12:43,541 --> 00:12:45,541 [murmullo de voces] 236 00:12:45,625 --> 00:12:48,291 [zumbido de rocola] 237 00:12:52,333 --> 00:12:54,166 [suena música soul en rocola] 238 00:12:54,750 --> 00:12:56,833 Solo 82 kilómetros hasta Manchester, 239 00:12:56,916 --> 00:12:58,666 seguidos de otros 8 hasta Oldham. 240 00:12:58,750 --> 00:12:59,916 Ya casi llegamos. 241 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 Y tú eres como un niño en su primer día de escuela. 242 00:13:02,958 --> 00:13:05,375 Es porque sí es mi primer día en la escuela. 243 00:13:06,291 --> 00:13:08,291 [música se intensifica] 244 00:13:13,125 --> 00:13:15,125 [música continúa] 245 00:13:27,291 --> 00:13:30,791 HOSPITAL GENERAL DE OLDHAM 246 00:13:31,458 --> 00:13:33,208 Dice que Kershaw's está atrás. 247 00:13:42,750 --> 00:13:44,833 HOSPITAL KERSHAW'S 248 00:13:49,875 --> 00:13:53,208 [mujer en altavoz] Portero, a la entrada principal, por favor. 249 00:13:53,291 --> 00:13:56,041 [Bob olfatea] ¿Huele a humedad? 250 00:13:56,125 --> 00:13:58,791 No es humedad. Es que llovió hace poco. 251 00:13:58,875 --> 00:14:00,625 ¿Y ustedes quiénes son? 252 00:14:00,708 --> 00:14:02,791 Él es doctor Edwards. Yo soy Jean Purdy. 253 00:14:02,875 --> 00:14:05,416 Ah, sí, el señor Steptoe me habló de usted. 254 00:14:05,916 --> 00:14:09,166 Soy la matrona. Necesitan un laboratorio, al parecer. 255 00:14:09,750 --> 00:14:10,583 Vengan. 256 00:14:16,125 --> 00:14:17,333 [suena teléfono] 257 00:14:18,083 --> 00:14:21,791 [mujer por altavoz] Doctor Pinkman, se le solicita en Ginecobstetricia. 258 00:14:21,875 --> 00:14:23,041 Doctor Pinkman… 259 00:14:32,500 --> 00:14:34,250 Pensé que aquí podrían ponerlo. 260 00:14:39,583 --> 00:14:40,791 [paloma arrulla] 261 00:14:50,750 --> 00:14:51,958 Se ve perfecto. 262 00:14:52,666 --> 00:14:53,791 [matrona] Maravilloso. 263 00:14:54,291 --> 00:14:55,541 Ahora, si me disculpan… 264 00:14:56,500 --> 00:14:59,000 [puerta se cierra] 265 00:15:01,833 --> 00:15:04,958 [música tranquila de piano] 266 00:15:05,041 --> 00:15:11,166 ENERO DE 1969 267 00:15:14,041 --> 00:15:16,041 [zumbido de cámara] 268 00:15:22,875 --> 00:15:25,791 [Patrick] Insertando la aguja en el ovario. 269 00:15:26,833 --> 00:15:28,291 Aspiración, por favor. 270 00:15:32,250 --> 00:15:36,666 Un buen folículo, que esperemos tenga un buen óvulo. 271 00:15:37,208 --> 00:15:38,166 [cámara se detiene] 272 00:15:38,750 --> 00:15:40,375 [Patrick] ¿Están preparados? 273 00:15:40,458 --> 00:15:43,583 [matrona] Están parados justo afuera de la puerta, Sr. Steptoe. 274 00:15:46,791 --> 00:15:47,958 [música continúa] 275 00:15:48,041 --> 00:15:49,041 [Patrick] Mmm. 276 00:16:04,125 --> 00:16:06,333 - Tenemos un folículo. - Bien. 277 00:16:09,750 --> 00:16:11,250 Busquemos ese óvulo. 278 00:16:11,333 --> 00:16:14,833 Sumerjámoslo en el medio mágico de Barry y añadamos el esperma. 279 00:16:15,333 --> 00:16:16,333 Espera. 280 00:16:18,208 --> 00:16:19,208 ¿Qué? ¿Por qué? 281 00:16:22,291 --> 00:16:23,958 Es el primero, eso es todo. 282 00:16:26,416 --> 00:16:27,583 Sí, de muchos. 283 00:16:32,750 --> 00:16:34,750 [música se intensifica] 284 00:16:59,083 --> 00:17:01,750 [suspira] Tenemos el óvulo. 285 00:17:04,666 --> 00:17:05,500 Bien. 286 00:17:10,500 --> 00:17:11,708 [música se desvanece] 287 00:17:11,791 --> 00:17:12,708 [risas] 288 00:17:12,791 --> 00:17:15,875 Sigo sin entender por qué tienes algo de que presumir. 289 00:17:15,958 --> 00:17:18,041 [Bob] No tenemos nada de lo que presumir. 290 00:17:18,125 --> 00:17:22,000 ¿Y por qué publicar un artículo en una revista científica como Nature? 291 00:17:22,083 --> 00:17:24,541 [Bob] Estamos cerca de tener algo de lo que presumir. 292 00:17:24,625 --> 00:17:27,541 Confiamos en que pronto estaremos listos para trabajar con mujeres. 293 00:17:27,625 --> 00:17:29,458 Cómo dice "mujeres", ¿lo notan? 294 00:17:29,541 --> 00:17:30,750 ¿Qué tiene de malo? 295 00:17:30,833 --> 00:17:34,583 - Yo estoy de acuerdo. - Dirías "ratones" exactamente igual. 296 00:17:34,666 --> 00:17:37,791 - [Bob] Me gustan los ratones. - [mujer] Más que las mujeres. 297 00:17:37,875 --> 00:17:41,166 - Casi tanto como las mujeres. - ¿Puedo recordarte cuántas hijas tienes? 298 00:17:41,250 --> 00:17:44,375 Estoy bastante seguro de que tengo más ratones que hijas. 299 00:17:44,458 --> 00:17:46,166 [suena teléfono] 300 00:17:46,250 --> 00:17:47,250 Yo voy. 301 00:17:49,291 --> 00:17:50,458 Gracias, cariño. 302 00:17:50,541 --> 00:17:54,208 Solo dos muestran pronúcleos. Dos de 56. 303 00:17:54,291 --> 00:17:56,791 Eso es menos del 4 %. Lo dice tu propio artículo. 304 00:17:56,875 --> 00:17:59,041 Dieciocho mostraron signos de fertilización. 305 00:17:59,125 --> 00:18:03,000 Y eso solo cuando trabajamos con óvulos donados de pacientes de histerectomía. 306 00:18:03,083 --> 00:18:05,500 Cuando empecemos a trabajar con las mujeres… 307 00:18:05,583 --> 00:18:08,250 - Ella dice "mujeres" igual que él. - [risas] 308 00:18:08,333 --> 00:18:10,625 …los resultados, esperamos, serán increíbles. 309 00:18:10,708 --> 00:18:12,458 [Bob] No te ofendas, Jean. 310 00:18:12,541 --> 00:18:15,000 Maggie cree que hacerme pedazos es su deporte de los domingos. 311 00:18:15,083 --> 00:18:18,333 [Maggie] Solo señalo que pareces preferir escribir periodismo 312 00:18:18,416 --> 00:18:20,208 a hacer buena ciencia. 313 00:18:20,791 --> 00:18:24,458 Te busca el señor de las ventanas. Quiere hablar contigo, papá. 314 00:18:24,541 --> 00:18:25,583 ¿Ventanas? 315 00:18:26,500 --> 00:18:27,750 [niña] Sí, yo también. 316 00:18:27,833 --> 00:18:28,875 [Bob suspira] 317 00:18:29,375 --> 00:18:31,875 Por favor, Maggie. Sabes cómo es. 318 00:18:31,958 --> 00:18:34,000 Uno escribe. Promete más. 319 00:18:34,083 --> 00:18:37,125 Cuando estén tentados, lo llevas al Consejo de Investigación Médica. 320 00:18:37,208 --> 00:18:40,458 Así es como consiguen el apoyo para dejar al maldito Oldham atrás. 321 00:18:40,541 --> 00:18:44,125 Si Kershaw's es tan horrible deberían entender la indirecta y rendirse. 322 00:18:44,208 --> 00:18:45,416 [golpe de teléfono] 323 00:18:46,291 --> 00:18:47,833 - ¡Idiota! - [Arun] ¿Qué pasó? 324 00:18:47,916 --> 00:18:50,500 - [mujer] ¿Quién era? - Era el… The Mirror. 325 00:18:51,666 --> 00:18:55,291 Le gustaría saber si soy el doctor Frankenstein o no. 326 00:18:55,375 --> 00:18:57,916 Dijo que quería algo de las ventanas. 327 00:18:59,166 --> 00:19:01,875 Bob, te daré natillas extras si vuelves a sentarte. 328 00:19:01,958 --> 00:19:03,750 Estás asustando a los niños. 329 00:19:05,500 --> 00:19:08,666 [Arun] Está acostumbrado a que el sistema lo odie. 330 00:19:09,250 --> 00:19:10,958 Me atrevo a decir que lo disfruta. 331 00:19:11,041 --> 00:19:12,666 ¿Quiere que lo calumnien? 332 00:19:12,750 --> 00:19:15,250 La verdad, creo que lo considera parte de su papel. 333 00:19:15,750 --> 00:19:18,083 Pelear las luchas por la medicina reproductiva. 334 00:19:18,666 --> 00:19:21,291 Por las madres y las mujeres. Etcétera. 335 00:19:23,166 --> 00:19:24,166 Aquí vivo. 336 00:19:27,000 --> 00:19:28,541 ¿Te acompaño a tu apartamento? 337 00:19:29,125 --> 00:19:30,041 O sea, ¿que subas? 338 00:19:30,833 --> 00:19:34,041 Quiero decir que me gustas, Jean. Sí. ¿Yo te gusto? 339 00:19:34,541 --> 00:19:36,250 Espero que yo te guste. No lo sé. 340 00:19:37,583 --> 00:19:38,666 Perdón. 341 00:19:39,791 --> 00:19:40,625 Tranquila. 342 00:19:41,708 --> 00:19:44,041 Quería saber. O más bien, ¿no te molestó? 343 00:19:44,125 --> 00:19:45,916 Claro que no. Me halagas. 344 00:19:46,708 --> 00:19:48,791 Muy bien. Nos vemos. 345 00:19:53,875 --> 00:19:56,791 Si prometes no encariñarte, podemos tener sexo. 346 00:19:56,875 --> 00:19:57,875 Oh. 347 00:19:58,625 --> 00:20:00,750 Sí. Obviamente. 348 00:20:02,416 --> 00:20:03,833 - Lo prometo. - Bien. 349 00:20:09,500 --> 00:20:11,916 [música animada] 350 00:20:15,416 --> 00:20:17,500 No creo que esto cause ningún daño, 351 00:20:17,583 --> 00:20:21,583 pero vale la pena decir que no creo que esto resulte en un bebé para ustedes. 352 00:20:22,875 --> 00:20:23,708 ¿Perdón? 353 00:20:23,791 --> 00:20:26,541 No creo que haya muchas posibilidades de éxito. 354 00:20:26,625 --> 00:20:28,291 Es importante que lo sepan. 355 00:20:28,375 --> 00:20:31,666 ¿Entonces? No lo entiendo. ¿Por qué lo hacemos? 356 00:20:31,750 --> 00:20:35,625 Porque podría significar que otras sí tengan bebés. 357 00:20:42,375 --> 00:20:46,416 Pero puedo vivir de la esperanza, ¿verdad? Puedo creer que me podría embarazar. 358 00:20:46,500 --> 00:20:48,291 Creo que no es probable, pero… 359 00:20:48,958 --> 00:20:50,333 Solo quiero un bebé. 360 00:20:51,791 --> 00:20:53,541 [madre] Eres enfermera. 361 00:20:53,625 --> 00:20:56,791 [Jean] Soy investigadora, mamá. Lo hago desde hace mucho tiempo. 362 00:20:56,875 --> 00:20:59,041 [madre] La gente se enferma. Tú haces que mejoren. 363 00:20:59,125 --> 00:21:01,625 Bob dice que la infertilidad es un problema médico. 364 00:21:01,708 --> 00:21:03,583 ¿Haces bebés en tubos de ensayo? 365 00:21:03,666 --> 00:21:06,250 Hago bebés para madres que los necesitan. 366 00:21:06,875 --> 00:21:11,500 "Isaac le pidió al Señor en nombre de su esposa porque era estéril. 367 00:21:12,291 --> 00:21:15,583 El Señor le respondió y su esposa Rebeca concibió". 368 00:21:15,666 --> 00:21:18,000 Génesis, capítulo 25, versículo 21. 369 00:21:19,833 --> 00:21:21,791 - Rezar es la respuesta, ¿no? - [chista] 370 00:21:22,583 --> 00:21:23,958 Deja que se asiente. 371 00:21:28,375 --> 00:21:30,333 Jean, eres joven. No lo entiendes. 372 00:21:30,416 --> 00:21:33,541 Pero no puedes jugar a ser Dios con esto. 373 00:21:34,666 --> 00:21:38,250 ¿Qué opinas de las dentaduras postizas y de las gafas? 374 00:21:39,583 --> 00:21:43,166 ¿Preferirías que las personas fueran ciegas o solo comieran sopa? 375 00:21:43,250 --> 00:21:44,708 Eso es lo que Dios quiere. 376 00:21:44,791 --> 00:21:46,833 - Bob dice… - Ay, "Bob dice." 377 00:21:46,916 --> 00:21:48,083 ¡"Bob dice"! 378 00:21:48,166 --> 00:21:50,041 Es bueno argumentando cosas. 379 00:21:50,125 --> 00:21:51,250 Luego está el otro. 380 00:21:52,708 --> 00:21:54,291 Es un abortista. 381 00:21:54,375 --> 00:21:57,666 Su cirujano, Steptoe. Lo dice en el periódico. 382 00:22:00,291 --> 00:22:02,666 No sabías eso, ¿o sí? 383 00:22:02,750 --> 00:22:06,041 Jugando a ser Dios por un lado, pero el diablo por el otro. 384 00:22:08,333 --> 00:22:11,000 - Eso es legal ahora. - No significa que esté bien. 385 00:22:12,083 --> 00:22:17,000 Yo no practico abortos, mamá, y estoy orgullosa de lo que hago. 386 00:22:17,083 --> 00:22:18,583 Bueno, gracias al Señor. 387 00:22:19,291 --> 00:22:22,541 Esperemos que tengas suficiente orgullo para las dos, 388 00:22:22,625 --> 00:22:25,500 porque yo no tengo más que desesperación ahora. 389 00:22:27,625 --> 00:22:30,500 Si pudieras oír todo lo que presumí de ti. 390 00:22:30,583 --> 00:22:32,541 Todos tus conocimientos. 391 00:22:33,166 --> 00:22:34,458 ¿Y esto es lo que haces? 392 00:22:35,250 --> 00:22:36,166 ¿Pecar? 393 00:22:39,916 --> 00:22:41,333 Ayudo a personas. 394 00:22:43,083 --> 00:22:45,250 El reverendo Paulson dice que… 395 00:22:46,208 --> 00:22:47,666 ya no vengas a la iglesia. 396 00:22:47,750 --> 00:22:49,458 Esa no es su decisión. 397 00:22:50,958 --> 00:22:56,166 Está hablando nuestro vicario en nombre de muchas personas. 398 00:22:56,250 --> 00:22:57,541 [música triste] 399 00:22:57,625 --> 00:22:59,458 Y yo, Jean… 400 00:23:01,458 --> 00:23:02,958 no quiero que vengas aquí. 401 00:23:05,125 --> 00:23:06,708 Mamá, no lo dices en serio. 402 00:23:08,166 --> 00:23:10,416 Si eliges esto en vez de a mí… 403 00:23:12,666 --> 00:23:15,875 entonces por supuesto que sí. 404 00:23:17,708 --> 00:23:19,375 [inhala] La cosa es, mamá… 405 00:23:19,458 --> 00:23:23,333 Esto no es pedirme que elija. Tú elegiste. 406 00:23:27,208 --> 00:23:29,541 [locutor] …investigaciones en ratas y ratones, 407 00:23:29,625 --> 00:23:31,250 algunos científicos insisten 408 00:23:31,333 --> 00:23:33,708 en que podría haber un mayor riesgo de anomalías 409 00:23:33,791 --> 00:23:36,291 cuando la fecundación tiene lugar fuera del cuerpo. 410 00:23:36,375 --> 00:23:40,208 Edwards y Steptoe afirman que ni siquiera las últimas investigaciones 411 00:23:40,291 --> 00:23:42,125 prueban rasgos de anormalidad. 412 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Gracias. 413 00:23:44,083 --> 00:23:46,083 [voces indistintas] 414 00:23:59,250 --> 00:24:03,416 La salchicha… tiene más de 5000 años. 415 00:24:04,000 --> 00:24:06,416 Se encontraron restos en tumbas egipcias. 416 00:24:07,208 --> 00:24:11,416 Antes embutían sus sobras de carne en intestinos de vaca. 417 00:24:19,000 --> 00:24:21,416 ¿Sí sabes que no se me da bien el silencio? 418 00:24:22,333 --> 00:24:23,500 Pues que se te dé. 419 00:24:30,166 --> 00:24:31,833 [Jean] Listo. Creo que son todas. 420 00:24:31,916 --> 00:24:36,583 Necesitamos que se reporten a diario a Kershaw's para su inyección de hormonas. 421 00:24:36,666 --> 00:24:39,125 Esto es para estimular la producción de óvulos. 422 00:24:39,208 --> 00:24:43,166 Una vez estimuladas, sacaremos los óvulos y añadiremos el esperma de sus maridos. 423 00:24:43,250 --> 00:24:46,666 Si la fecundación ocurre, les implantaremos el embrión. 424 00:24:47,958 --> 00:24:49,541 Si tienen alguna duda, díganlo. 425 00:24:53,541 --> 00:24:54,750 Kathy Gibson. 426 00:24:57,541 --> 00:24:58,541 Empezamos contigo. 427 00:25:04,541 --> 00:25:07,500 Muy bien, hoy te voy a inyectar en las nalgas, 428 00:25:07,583 --> 00:25:10,666 así que bájate la falda y las medias e inclínate. 429 00:25:10,750 --> 00:25:11,583 OK. 430 00:25:15,583 --> 00:25:18,041 [matrona] O estás con nosotros o no lo estás. 431 00:25:18,125 --> 00:25:19,458 Hoy no, Muriel, por favor. 432 00:25:19,541 --> 00:25:23,625 Si es por un hombre, ciérrale la puerta. Si es un problema de dinero, te ayudamos. 433 00:25:23,708 --> 00:25:25,708 Si es más serio, estamos en un hospital. 434 00:25:25,791 --> 00:25:27,958 En serio no quiero un sermón ahora, Muriel. 435 00:25:28,041 --> 00:25:28,958 Matrona. 436 00:25:30,208 --> 00:25:32,375 Soy la matrona. 437 00:25:33,333 --> 00:25:37,083 Tal vez a ti no te importa el título, pero significa el mundo para mí. 438 00:25:40,875 --> 00:25:43,750 No sabía que hacían abortos, matrona. 439 00:25:43,833 --> 00:25:45,750 Soy cristiana. Mi madre se… 440 00:25:45,833 --> 00:25:47,666 Los otros doctores dicen que no. 441 00:25:48,625 --> 00:25:50,375 El Sr. Steptoe tiene que hacerlos. 442 00:25:50,458 --> 00:25:52,000 Pero no tiene que hacerlos. 443 00:25:53,625 --> 00:25:56,583 ¿Sabes cuántas mujeres vienen con las entrañas destrozadas 444 00:25:56,666 --> 00:25:58,500 porque fueron con un hombre en una esquina? 445 00:26:01,708 --> 00:26:02,708 No, no lo creo. 446 00:26:04,000 --> 00:26:06,083 Pensé que estábamos haciendo bebés. 447 00:26:06,916 --> 00:26:08,291 Pues te equivocas. 448 00:26:09,166 --> 00:26:12,041 Estamos dándoles a las mujeres elección. 449 00:26:12,125 --> 00:26:13,791 El poder de elegir. 450 00:26:14,625 --> 00:26:16,250 Es lo único que me importa a mí 451 00:26:16,333 --> 00:26:19,166 y debería ser lo único que te importe a ti. 452 00:26:19,250 --> 00:26:21,250 [música emotiva] 453 00:26:22,416 --> 00:26:24,083 [exhala] Así que ánimo. 454 00:26:27,416 --> 00:26:31,333 [conductor] Denle la bienvenida al controvertido biólogo doctor Edwards. 455 00:26:31,416 --> 00:26:34,333 Doctor Edwards, ¿qué dice de la opinión del profesor Watson 456 00:26:34,416 --> 00:26:38,125 de que lo que están haciendo aquí es en extremo peligroso, 457 00:26:38,208 --> 00:26:41,458 que puede conducir a un futuro en que los humanos sean fabricados? 458 00:26:41,541 --> 00:26:44,041 Nos haces sonar como si hiciéramos salchichas. 459 00:26:44,125 --> 00:26:46,500 [conductor] Es uno de nuestros científicos más destacados, 460 00:26:46,583 --> 00:26:49,708 que con el ADN hizo uno de los descubrimientos clave de nuestra era, 461 00:26:49,791 --> 00:26:54,291 mientras que usted, con todo respeto, ha prometido mucho y ha cumplido muy poco. 462 00:26:54,375 --> 00:26:56,291 [Bob] No desprecio a James Watson… 463 00:26:56,375 --> 00:26:58,833 [conductor] ¿Solamente quiere agitar las aguas? 464 00:26:58,916 --> 00:27:01,666 - ¿Solo busca llamar la atención? - [Bob] No. 465 00:27:01,750 --> 00:27:06,250 No. No. Eh, considere las gafas o los dientes postizos… 466 00:27:06,333 --> 00:27:09,041 [Jean resopla] Ay, malditas gafas. 467 00:27:09,541 --> 00:27:10,458 [golpes en puerta] 468 00:27:11,291 --> 00:27:12,500 Mamá, soy yo. 469 00:27:12,583 --> 00:27:14,666 [música emotiva continúa] 470 00:27:15,541 --> 00:27:17,666 Te compré los pepinillos que te gustan. 471 00:27:21,041 --> 00:27:22,708 Los dejaré junto a la puerta. 472 00:27:33,750 --> 00:27:34,583 [golpe de bolas] 473 00:27:34,666 --> 00:27:37,583 [Arun] Solo digo que hay un límite que debemos obedecer. 474 00:27:37,666 --> 00:27:39,416 Bob también obedece los límites. 475 00:27:39,500 --> 00:27:41,666 Bob está hecho de un metal bastante duro. 476 00:27:42,291 --> 00:27:45,458 Impermeable a, bueno, a muchas cosas. 477 00:27:45,541 --> 00:27:48,083 Y tiene apoyo. No eres solo tú. 478 00:27:49,458 --> 00:27:52,333 La propia Ruth es una buena científica, y luego está… 479 00:27:54,083 --> 00:27:55,958 [exhala] Estoy trabajando con sangre. 480 00:27:56,916 --> 00:27:59,083 De hecho, estoy trabajando con Bob. 481 00:27:59,166 --> 00:28:00,458 Ese podría ser su avance. 482 00:28:00,541 --> 00:28:01,875 La FIV podría fallar. 483 00:28:02,541 --> 00:28:05,500 Entonces, ¿qué opinarías de… 484 00:28:06,750 --> 00:28:08,208 de lo que esto te ha costado? 485 00:28:09,333 --> 00:28:11,958 - Estoy comprometida. - Y eso es maravilloso. 486 00:28:12,625 --> 00:28:16,125 Pero también eres una hija, y… 487 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 estoy yo. 488 00:28:19,000 --> 00:28:22,208 [resopla] ¿Podemos jugar y hablar de esto otro día? 489 00:28:24,916 --> 00:28:26,583 Gano puntos por intentarlo. 490 00:28:27,625 --> 00:28:29,708 Siempre ganas puntos por intentar. 491 00:28:33,041 --> 00:28:35,166 - Creo que gané. - Sí, eso veo. 492 00:28:36,166 --> 00:28:39,583 - [ronca] - [crepitar de fuego] 493 00:28:39,666 --> 00:28:41,625 [pasos se acercan] 494 00:28:41,708 --> 00:28:44,833 ¿Eh? Ah, me atrapaste. 495 00:28:45,583 --> 00:28:47,875 - ¿Puedo traerte algo? - [suspira] 496 00:28:48,625 --> 00:28:49,833 [exhala] No. 497 00:28:50,500 --> 00:28:54,250 [carraspea] Solo fue un cierre temporal de los ojos. 498 00:28:54,750 --> 00:28:56,208 [mujer asiente] 499 00:29:00,041 --> 00:29:00,958 [Patrick exhala] 500 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 Patrick. 501 00:29:03,291 --> 00:29:04,500 ¿No estarás… 502 00:29:05,791 --> 00:29:07,416 agotándote con todo esto? 503 00:29:07,500 --> 00:29:08,500 Es… 504 00:29:08,583 --> 00:29:10,958 No estoy… [ronca] …agotado. 505 00:29:11,041 --> 00:29:12,250 [ríe] 506 00:29:12,750 --> 00:29:13,750 ¿Cómo te atreves? 507 00:29:17,375 --> 00:29:20,375 Me prometiste una buena jubilación. 508 00:29:21,208 --> 00:29:23,958 Llena de buen vino y vacaciones. 509 00:29:24,916 --> 00:29:27,791 Por favor, no te agotes antes de llegar a ese punto. 510 00:29:27,875 --> 00:29:29,125 [música de piano termina] 511 00:29:29,208 --> 00:29:31,083 Por favor, siéntate conmigo. 512 00:29:32,416 --> 00:29:33,250 Ven. 513 00:29:39,500 --> 00:29:41,500 [música de piano se reanuda] 514 00:29:45,000 --> 00:29:46,791 También me quiero jubilar. 515 00:29:48,333 --> 00:29:49,333 Pero esto… 516 00:29:50,708 --> 00:29:53,166 lo que… lo que estamos haciendo… 517 00:29:56,166 --> 00:29:57,166 importa. 518 00:29:58,375 --> 00:29:59,208 [mujer] Mmm. 519 00:30:03,458 --> 00:30:04,583 [nota desafinada] 520 00:30:04,666 --> 00:30:07,041 - [Patrick ríe] Qué tonto. - [mujer ríe] 521 00:30:12,708 --> 00:30:15,333 [Ruth] ¿Has considerado aumentar los niveles de CO₂? 522 00:30:15,416 --> 00:30:17,291 [Bob] ¿Mientras cultivamos ovocitos? 523 00:30:17,791 --> 00:30:19,708 [Ruth] ¿Vale la pena? Estás en el 5 %. 524 00:30:19,791 --> 00:30:21,750 ¿Vale la pena probar con el 8 %? 525 00:30:21,833 --> 00:30:24,041 Ah, eso me gusta. Podríamos. 526 00:30:25,041 --> 00:30:28,083 ¿Y aún confías en la solución milagrosa de Barry Bavister? 527 00:30:28,166 --> 00:30:30,083 Confío en todos menos en mí mismo. 528 00:30:30,166 --> 00:30:31,625 Lo hiciste bien. 529 00:30:31,708 --> 00:30:32,750 [Bob] Salchichas. 530 00:30:33,750 --> 00:30:36,500 ¿No se me ocurrió nada más que lo de las salchichas? 531 00:30:36,583 --> 00:30:37,875 Lo hiciste bien. 532 00:30:38,666 --> 00:30:40,833 Es que esto… [suspira] 533 00:30:40,916 --> 00:30:41,916 Esto es… 534 00:30:44,083 --> 00:30:45,666 Esperan que yo lidere. 535 00:30:46,166 --> 00:30:48,291 Yo solo tengo que liderar. 536 00:30:48,375 --> 00:30:50,375 [música funk] 537 00:30:51,333 --> 00:30:56,541 AGOSTO DE 1970 538 00:31:04,416 --> 00:31:08,416 {\an8}FRANKENSTEIN VIVE AQUÍ 539 00:31:08,500 --> 00:31:09,791 [música continúa] 540 00:31:09,875 --> 00:31:11,500 Eh, Neil Robinson. 541 00:31:15,500 --> 00:31:16,416 Jim Graham. 542 00:31:19,916 --> 00:31:21,125 Peter Walker. 543 00:31:21,708 --> 00:31:22,708 Gracias. 544 00:31:46,833 --> 00:31:48,291 ¡Ah! 545 00:31:50,458 --> 00:31:51,791 Ay. Bastardo. 546 00:31:55,666 --> 00:31:57,166 Siempre me siento como ganado. 547 00:31:57,250 --> 00:31:58,583 [música se desvanece] 548 00:31:58,666 --> 00:31:59,583 ¿Perdón? 549 00:32:01,375 --> 00:32:03,000 No es culpa del señor Steptoe. 550 00:32:04,208 --> 00:32:07,083 Es un hombre ocupado. Es amable cuando tienes su atención. 551 00:32:07,166 --> 00:32:08,541 Pero cuando entramos aquí, 552 00:32:08,625 --> 00:32:12,166 no te ofendas, pero no te ves precisamente feliz de vernos. 553 00:32:12,791 --> 00:32:13,708 ¿Crees que no? 554 00:32:13,791 --> 00:32:15,166 Me estás viendo las nalgas. 555 00:32:15,666 --> 00:32:18,416 Y muchas veces sí, te ves infeliz. 556 00:32:21,500 --> 00:32:22,958 [puerta se abre y se cierra] 557 00:32:23,041 --> 00:32:25,041 [música de tensión] 558 00:32:25,833 --> 00:32:26,833 [puerta se cierra] 559 00:32:28,250 --> 00:32:29,541 Jean, ¿estás aquí? 560 00:32:31,541 --> 00:32:32,375 Jean. 561 00:32:33,541 --> 00:32:35,708 Bob, este es el baño de damas. 562 00:32:35,791 --> 00:32:36,916 [Bob] Lo sé, lo sé. 563 00:32:37,000 --> 00:32:38,916 Lo siento. Es que… [inhala] 564 00:32:39,000 --> 00:32:41,041 Eh, hay algo que tienes que ver. 565 00:32:55,125 --> 00:32:56,500 Es precioso. 566 00:33:01,250 --> 00:33:04,416 - Lo que sea que te esté pasando… - Nada está pasándome. 567 00:33:13,333 --> 00:33:14,791 ¿Cuántas células hay? 568 00:33:16,375 --> 00:33:21,125 Setenta células humanas, creciendo fuera del útero en un embrión. 569 00:33:22,166 --> 00:33:23,625 Etapa uno completada. 570 00:33:24,750 --> 00:33:26,833 Ya está. Podemos pedir dinero. 571 00:33:26,916 --> 00:33:28,708 No más viajes largos a Oldham. 572 00:33:28,791 --> 00:33:30,833 Ya no estaré lejos de Ruth y las niñas. 573 00:33:30,916 --> 00:33:33,541 Ya no hay que soportar nada. 574 00:33:33,625 --> 00:33:34,541 Todo… 575 00:33:35,833 --> 00:33:38,166 todo cambia a partir de aquí. 576 00:33:41,708 --> 00:33:46,625 El Consejo de Investigación Médica tiene que juzgar si el trabajo es posible 577 00:33:46,708 --> 00:33:49,708 y si el trabajo redunda en interés de la ciencia. 578 00:33:50,291 --> 00:33:52,083 ¿Han considerado las preocupaciones 579 00:33:52,166 --> 00:33:54,625 sobre la normalidad de los niños que podrían nacer 580 00:33:54,708 --> 00:33:56,625 si alguna vez se consiguiera el éxito? 581 00:33:56,708 --> 00:33:58,958 Nómbreme un avance científico 582 00:33:59,041 --> 00:34:01,750 que no haya suscitado inquietudes cuando se trata de… 583 00:34:01,833 --> 00:34:03,916 [mujer] Y luego está la cuestión social. 584 00:34:04,416 --> 00:34:08,458 En el Consejo de Investigación Médica, hemos dedicado considerables recursos 585 00:34:08,541 --> 00:34:10,708 a estudiar el problema de la sobrepoblación. 586 00:34:10,791 --> 00:34:15,250 Sin duda. Si se me permite, ese es un argumento por completo diferente. 587 00:34:15,333 --> 00:34:18,125 ¿Niega que la sobrepoblación sea un problema? 588 00:34:18,208 --> 00:34:21,458 No, lo que me molesta es que se penalice a los infértiles 589 00:34:21,541 --> 00:34:23,291 por el despilfarro de los fértiles. 590 00:34:23,375 --> 00:34:25,500 La infertilidad es un problema científico. 591 00:34:25,583 --> 00:34:27,291 También la sobrepoblación. 592 00:34:27,375 --> 00:34:29,250 Pero ninguno es la respuesta al otro. 593 00:34:29,333 --> 00:34:32,041 Siempre habla muy bien, doctor Edwards. 594 00:34:32,583 --> 00:34:35,291 Disfruto sus apariciones en Radio 4. 595 00:34:35,375 --> 00:34:40,000 [hombre] Lo que nos lleva a la cuestión de a cuántas beneficiará realmente. 596 00:34:40,083 --> 00:34:43,458 Se trata de un problema muy específico 597 00:34:43,541 --> 00:34:46,458 que, admitámoslo, afecta a un número reducido de mujeres. 598 00:34:46,541 --> 00:34:47,666 ¿Un número reducido? 599 00:34:48,666 --> 00:34:51,291 Lo que quizá no sepa, señorita Purdy, 600 00:34:51,375 --> 00:34:54,166 es que servimos a toda la comunidad científica. 601 00:34:54,250 --> 00:34:58,125 Dígame, doctor, ¿le emocionaría más si tuviera un perfil más masculino? 602 00:34:58,208 --> 00:35:00,583 [mujer] Ay, por favor, no seamos reduccionistas. 603 00:35:00,666 --> 00:35:05,166 Lo que están ofreciendo puede parecer emocionante para ustedes. 604 00:35:06,041 --> 00:35:08,125 Puede ser emocionante para los medios. 605 00:35:08,208 --> 00:35:10,875 Pero ¿es emocionante para la ciencia en conjunto? 606 00:35:10,958 --> 00:35:12,041 Sí. 607 00:35:13,583 --> 00:35:17,166 [hombre] En el RSM, la pregunta que nos hacemos constantemente 608 00:35:17,250 --> 00:35:18,458 es si esto contribuirá 609 00:35:18,541 --> 00:35:21,791 a nuestra comprensión de cómo vivimos en este mundo. 610 00:35:21,875 --> 00:35:25,750 - Sí, sí, sí. ¡Sí, lo haría! - Doctor Edwards, por favor. 611 00:35:25,833 --> 00:35:28,333 [Jean] Hay mujeres ahí fuera, muchas mujeres, 612 00:35:28,416 --> 00:35:31,833 que creen que si no pueden tener hijos, le fallaron a su matrimonio. 613 00:35:31,916 --> 00:35:33,333 Y a sí mismas. 614 00:35:34,125 --> 00:35:36,875 No entienden lo que… lo que es la vida sin hijos. 615 00:35:36,958 --> 00:35:39,916 [Bob] La infertilidad es una enfermedad brutal 616 00:35:40,000 --> 00:35:42,041 que destroza matrimonios y vidas. 617 00:35:42,125 --> 00:35:45,416 Si ustedes no pueden ver eso, entonces, ¡qué vergüenza me dan! 618 00:35:45,500 --> 00:35:47,500 [música de tensión] 619 00:35:52,958 --> 00:35:54,958 [música se desvanece] 620 00:35:55,041 --> 00:35:56,500 [Bob] "Qué vergüenza me dan". 621 00:35:57,208 --> 00:35:59,000 Podría haberlo manejado mejor. 622 00:35:59,500 --> 00:36:03,083 Lo que dijiste era cierto, e igual ya habíamos perdido. 623 00:36:03,166 --> 00:36:05,541 Si hubiera encontrado la manera de persuadirlos. 624 00:36:05,625 --> 00:36:08,375 - Necesitábamos el dinero. - No, lo queríamos. 625 00:36:08,458 --> 00:36:10,791 Trabajamos en las instalaciones de un hospital. 626 00:36:10,875 --> 00:36:13,958 Apenas tiene calefacción y no podemos hacer ciencia ahí. 627 00:36:14,041 --> 00:36:16,125 Paso más tiempo en mi coche que en un laboratorio. 628 00:36:16,208 --> 00:36:17,916 No veo a mi esposa ni a mis hijas. 629 00:36:18,000 --> 00:36:19,708 - Bob. - ¡No me digas Bob! 630 00:36:20,208 --> 00:36:24,125 A ti tampoco te parece: estás agotada y eres miserable la mayoría del tiempo. 631 00:36:24,208 --> 00:36:27,166 ¿Crees que soy miserable porque no me gusta viajar? 632 00:36:27,250 --> 00:36:28,500 Entonces dinos por qué. 633 00:36:28,583 --> 00:36:31,125 Porque no veía por qué valía la pena. 634 00:36:31,208 --> 00:36:32,583 Entendía la ciencia, 635 00:36:32,666 --> 00:36:35,583 pero las implicaciones fueron… fueron muy duras para mí. 636 00:36:35,666 --> 00:36:39,583 No ves a tu mujer ni a tus hijos. Yo perdí a mi iglesia y a mi mamá. 637 00:36:40,666 --> 00:36:44,375 Entonces vi a esos supuestos científicos sentados ahí, juzgándonos, 638 00:36:44,458 --> 00:36:47,000 y me di cuenta de que nadie más va a hacer esto. 639 00:36:47,083 --> 00:36:49,625 Esta lucha es nuestra. No tenemos elección. 640 00:36:51,083 --> 00:36:53,916 - Lo que pasó ahí lo demostró. - Por favor, Bob. 641 00:36:54,666 --> 00:36:56,833 Kershaw's no es tan malo como todo eso. 642 00:36:59,708 --> 00:37:01,375 [Jean] La decoración es terrible. 643 00:37:02,125 --> 00:37:04,125 Pero la compañía a veces es buena. 644 00:37:04,208 --> 00:37:05,625 [Patrick ríe] 645 00:37:08,041 --> 00:37:11,166 Oigan, no empiecen a llevarse bien. Es mi amiga. 646 00:37:11,250 --> 00:37:12,583 [Patrick ríe] 647 00:37:15,583 --> 00:37:18,000 [conversación indistinta] 648 00:37:18,083 --> 00:37:19,208 [Jean] Trisha Johnson. 649 00:37:25,875 --> 00:37:27,333 Nunca traes a tu marido aquí. 650 00:37:28,416 --> 00:37:31,208 - ¿Disculpa? - Tu marido. Nunca está aquí. 651 00:37:31,958 --> 00:37:35,250 [ríe entre dientes] Es que dice que ya perdió la esperanza. 652 00:37:36,500 --> 00:37:37,916 ¿Es un buen hombre? 653 00:37:38,416 --> 00:37:39,333 [chasca la lengua] 654 00:37:40,125 --> 00:37:41,250 Quería un varón. 655 00:37:41,916 --> 00:37:43,458 Me susurró el día de la boda: 656 00:37:43,541 --> 00:37:45,916 "Deseo decirle a Stu lo guapa que estabas hoy". 657 00:37:46,625 --> 00:37:47,458 ¿Stuart? 658 00:37:47,958 --> 00:37:50,083 - ¿Te importa si…? - Lo siento. 659 00:38:00,375 --> 00:38:02,375 Es amable conmigo de lunes a jueves. 660 00:38:03,833 --> 00:38:05,500 Le gusta beber los viernes. 661 00:38:07,166 --> 00:38:09,708 No me digas que no viste los moretones. No te creo. 662 00:38:09,791 --> 00:38:13,375 Los noté. Solo creí que no querías que te preguntara sobre eso. 663 00:38:16,125 --> 00:38:16,958 Esto… 664 00:38:19,291 --> 00:38:20,375 Esto no es por él. 665 00:38:21,208 --> 00:38:22,875 Solo quiero a alguien para mí. 666 00:38:25,625 --> 00:38:27,541 Lo siento. Lo siento. 667 00:38:28,041 --> 00:38:31,333 Te pedí que no nos trates como ganado y yo te trato como un pañuelo. 668 00:38:31,416 --> 00:38:33,875 Debí haber escuchado mejor. Perdón. 669 00:38:34,791 --> 00:38:37,916 Sé por lo que están pasando, y… 670 00:38:40,958 --> 00:38:44,208 [inhala] Nos hemos empezado a llamar el Club del Óvulo. 671 00:38:44,791 --> 00:38:45,625 Todas. 672 00:38:46,708 --> 00:38:48,291 - ¿El Club del Óvulo? - Mmm. 673 00:38:48,875 --> 00:38:49,875 Me gusta. 674 00:38:51,916 --> 00:38:53,041 Enviaré a Rachel. 675 00:39:01,833 --> 00:39:04,250 - [Rachel] Hola. - ¿Cómo estás, Rachel? 676 00:39:04,333 --> 00:39:06,083 - Bien, ¿y tú qué tal? - Estoy bien. 677 00:39:08,500 --> 00:39:10,500 [pasos se acercan] 678 00:39:11,833 --> 00:39:12,916 ¿Hay resultados? 679 00:39:14,708 --> 00:39:17,166 [Bob] Falló el caso número 136. 680 00:39:17,666 --> 00:39:18,583 Kathy. 681 00:39:19,250 --> 00:39:20,166 No funciona. 682 00:39:20,250 --> 00:39:23,541 La CGH está alterando las otras hormonas ováricas naturales. 683 00:39:23,625 --> 00:39:25,708 El estrógeno y la progesterona están mal. 684 00:39:25,791 --> 00:39:27,958 No hay posibilidad de implantación. 685 00:39:28,041 --> 00:39:30,791 Podríamos intentar aumentar artificialmente 686 00:39:30,875 --> 00:39:33,500 el estrógeno y la progesterona para la próxima. 687 00:39:33,583 --> 00:39:34,583 [Patrick] Podríamos. 688 00:39:35,625 --> 00:39:38,083 [Bob] Espera. Hay que preparar las soluciones. 689 00:39:38,166 --> 00:39:40,416 Voy a hablar con Kathy. No le va a gustar. 690 00:39:41,125 --> 00:39:43,125 [música emotiva] 691 00:39:47,250 --> 00:39:48,708 - Kathy. - Hola, Jean. 692 00:39:48,791 --> 00:39:51,333 - Hola. ¿Cómo estás? - Estoy bien. 693 00:39:51,416 --> 00:39:53,416 [música se intensifica] 694 00:39:56,041 --> 00:39:57,833 Acabamos de ver tus resultados. 695 00:39:58,833 --> 00:39:59,833 Lo siento. 696 00:40:01,000 --> 00:40:04,833 Los resultados dicen que no estás embarazada. 697 00:40:06,166 --> 00:40:08,500 Y significa que tendrás que… 698 00:40:08,583 --> 00:40:09,583 [tintineo de vidrio] 699 00:40:10,708 --> 00:40:12,166 [Patrick] ¿Nada que reportar? 700 00:40:12,833 --> 00:40:15,125 Si buscas éxito, aquí no lo encontrarás. 701 00:40:15,208 --> 00:40:17,208 [música se desvanece] 702 00:40:24,000 --> 00:40:25,500 [exhala] 703 00:40:26,708 --> 00:40:28,958 ¿Quieres mi ayuda? 704 00:40:29,625 --> 00:40:31,083 ¿Por qué querría tu ayuda? 705 00:40:31,166 --> 00:40:34,375 No quiero suponer ni interferir. 706 00:40:34,458 --> 00:40:37,208 Sé que la privacidad es importante para ti, pero yo… 707 00:40:37,791 --> 00:40:41,708 también sé que nunca hemos hablado de tu situación acerca de tener hijos. 708 00:40:42,375 --> 00:40:44,500 Supongo que pude haber asumido 709 00:40:44,583 --> 00:40:49,291 que hay, o crees que hay, dificultades a las que podrías enfrentarte. 710 00:40:56,875 --> 00:40:58,125 Endometriosis. 711 00:40:58,208 --> 00:40:59,291 Y es grave. 712 00:41:01,083 --> 00:41:02,333 ¿Has hablado con alguien? 713 00:41:02,416 --> 00:41:04,875 Una vez. No sirvió de nada. 714 00:41:06,750 --> 00:41:10,083 - ¿Me permites examinarte? - No. [ríe nerviosa] 715 00:41:11,958 --> 00:41:13,916 No soy malo en esto. Tal vez pueda ayudar. 716 00:41:14,000 --> 00:41:16,791 Eres el mejor cirujano, Patrick. No hay duda de eso. 717 00:41:19,250 --> 00:41:21,458 Es increíble lo que puede hacer la ciencia. 718 00:41:21,541 --> 00:41:24,291 Sí, pues hay que trabajar en esa ciencia. 719 00:41:28,375 --> 00:41:31,416 [música de rock] 720 00:41:31,500 --> 00:41:33,916 - [música se torna estridente] - [gritos y risas] 721 00:41:40,333 --> 00:41:43,333 FELIZ AÑO NUEVO 1973 722 00:41:48,083 --> 00:41:49,375 [Jean] Lo siento mucho. 723 00:42:06,875 --> 00:42:08,708 - [campanadas] - [Arun] Cuidado. 724 00:42:08,791 --> 00:42:10,416 [ambos ríen] 725 00:42:11,541 --> 00:42:15,791 - [Arun] Me gusta mucho cuando estás aquí. - Creo que los descansos nos hacen bien. 726 00:42:15,875 --> 00:42:19,250 [Arun ríe] Sí. Lo que sea necesario. 727 00:42:19,833 --> 00:42:22,125 - Aunque tengo una pregunta para ti. - ¿Mmm? 728 00:42:23,083 --> 00:42:25,833 Las calles están mojadas, así que no voy a arrodillarme. 729 00:42:26,416 --> 00:42:27,416 ¿Y para qué? 730 00:42:29,166 --> 00:42:31,041 Ya me está comiendo la emoción. 731 00:42:34,416 --> 00:42:37,750 Eh, no quiero arruinar la sorpresa, pero ¿sabes lo que traigo? 732 00:42:40,083 --> 00:42:40,916 Sí. 733 00:42:44,833 --> 00:42:45,833 ¿Prefieres no verlo? 734 00:42:49,666 --> 00:42:50,708 ¿Estaría tan mal? 735 00:42:51,208 --> 00:42:53,750 Dos niños, un hogar que hacer juntos, 736 00:42:53,833 --> 00:42:56,250 una conversación interesante la mayoría de las noches. 737 00:42:56,333 --> 00:42:58,500 Solo seré aburrido los jueves. Lo prometo. 738 00:43:00,250 --> 00:43:02,250 [música melancólica] 739 00:43:04,250 --> 00:43:06,083 Mi madre estaría muy feliz. 740 00:43:07,583 --> 00:43:11,166 Un hombre de familia, con una buena carrera. 741 00:43:13,625 --> 00:43:16,541 No estoy hecha para ser una mujer de familia. 742 00:43:16,625 --> 00:43:17,916 Arun, yo… 743 00:43:19,583 --> 00:43:20,666 no puedo. 744 00:43:22,791 --> 00:43:23,791 No puedo. 745 00:43:25,541 --> 00:43:26,791 Seguimos como estamos. 746 00:43:28,416 --> 00:43:29,583 Cambiarás de opinión. 747 00:43:34,041 --> 00:43:35,125 Perdón. 748 00:43:44,250 --> 00:43:46,000 [gritos de alegría distantes] 749 00:43:46,583 --> 00:43:47,583 [tintineo de llaves] 750 00:43:51,791 --> 00:43:53,791 [música se atenúa] 751 00:44:01,458 --> 00:44:02,625 [tintineo de llaves] 752 00:44:18,583 --> 00:44:20,583 [música se intensifica] 753 00:44:24,750 --> 00:44:31,208 PECADORA 754 00:44:36,166 --> 00:44:41,416 ENERO DE 1973 755 00:44:44,250 --> 00:44:46,250 [música se desvanece] 756 00:44:47,083 --> 00:44:50,458 Anoche llegó un telegrama de Landrum Shettles. 757 00:44:50,958 --> 00:44:53,708 ¿Nos ganó Estados Unidos? ¿Llamaron otra vez? 758 00:44:53,791 --> 00:44:56,750 El director de su muy buen hospital de Manhattan 759 00:44:56,833 --> 00:45:00,500 descubrió lo que estaba haciendo y expuso el embrión al aire. 760 00:45:00,583 --> 00:45:02,791 - ¿Lo mató? - Shettles está despedido. 761 00:45:02,875 --> 00:45:06,000 - Ay, por el amor de Dios. - [Bob] Qué falta de respeto. 762 00:45:06,875 --> 00:45:10,208 Exponerlo para matar la posibilidad. 763 00:45:10,291 --> 00:45:12,875 [suspira] 764 00:45:15,666 --> 00:45:18,375 Pidieron que vaya a la TV a defender nuestro trabajo. 765 00:45:18,458 --> 00:45:21,458 - No tenemos tiempo. - A James Watson también lo invitaron. 766 00:45:21,541 --> 00:45:24,458 El periodismo no nos dará una respuesta. La ciencia sí. 767 00:45:24,541 --> 00:45:27,083 No nos ayudará el Consejo sin el apoyo del público. 768 00:45:27,166 --> 00:45:29,708 No habrá apoyo público hasta que tengamos éxito. 769 00:45:29,791 --> 00:45:32,333 Yo sé que lo arruiné antes, pero… 770 00:45:32,416 --> 00:45:35,375 - Eres un científico brillante. - No soy el mejor para la tele. 771 00:45:35,458 --> 00:45:38,250 Y tengo la tonta tendencia de no soportar a los tontos. 772 00:45:38,333 --> 00:45:41,333 Lo sé, pero seré mejor esta vez. Lo prometo. 773 00:45:41,416 --> 00:45:45,416 Cuando tomamos estas decisiones, deberíamos tener veto. No debes hacerlo. 774 00:45:45,500 --> 00:45:47,666 - Jean, ¿qué opinas? ¿Debería seguir? - No. 775 00:45:50,625 --> 00:45:54,750 [conductor] Hay pocos debates más acalorados que el que nos ocupa. 776 00:45:55,500 --> 00:45:58,583 Vivimos en una era en la que la ciencia puede hacer posible… 777 00:45:58,666 --> 00:46:00,666 - Ah. - James. 778 00:46:01,166 --> 00:46:02,833 Asunto desagradable. 779 00:46:02,916 --> 00:46:04,791 Yo no diría eso. Es… 780 00:46:04,875 --> 00:46:07,541 Ah, a la televisión me refiero. A la televisión. 781 00:46:07,625 --> 00:46:08,625 [conductor] Contamos con… 782 00:46:08,708 --> 00:46:11,083 En realidad, tampoco diría eso de la televisión. 783 00:46:11,166 --> 00:46:14,125 El premio nobel, el profesor James Watson… 784 00:46:14,208 --> 00:46:16,916 - Eh, vamos, por favor. - …y el doctor Robert Edwards. 785 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 [aplausos] 786 00:46:33,333 --> 00:46:36,208 Entonces, profesor Watson, ¿puedo empezar con usted? 787 00:46:36,291 --> 00:46:39,666 Usted se opone a estos desarrollos. ¿Estoy en lo cierto? 788 00:46:39,750 --> 00:46:42,791 No, yo nunca me opongo a los avances de la ciencia, 789 00:46:42,875 --> 00:46:45,083 pero hay algo que me preocupa. 790 00:46:45,166 --> 00:46:48,166 Y me refiero a los riesgos de la anormalidad. 791 00:46:48,250 --> 00:46:53,125 Imagínese la vida de un niño anormal nacido como resultado de esto, 792 00:46:53,208 --> 00:46:56,833 que llegó al mundo por, o que fue posible por la medicina. 793 00:46:57,416 --> 00:47:00,666 Se planteará la cuestión de qué hacer con ese niño. 794 00:47:01,166 --> 00:47:04,333 ¿Permitirle vivir una vida discapacitada con dolor 795 00:47:04,916 --> 00:47:07,875 o considerar la posibilidad del infanticidio? 796 00:47:07,958 --> 00:47:11,791 No se trata… No se trata de matar niños. Se trata de hacerlos, James. 797 00:47:11,875 --> 00:47:13,291 Doctor Edwards, por favor. 798 00:47:13,375 --> 00:47:15,375 Permita que el profesor Watson termine. 799 00:47:16,083 --> 00:47:20,416 Vengo de una generación de científicos nacidos bajo la sombra de Mengele. 800 00:47:20,500 --> 00:47:23,583 Me preocupa que nos hayamos topado con una situación 801 00:47:23,666 --> 00:47:26,791 en que el trabajo que hacemos pueda dar lugar a una aberración. 802 00:47:26,875 --> 00:47:28,750 Ahora soy un médico nazi, ¿verdad? 803 00:47:28,833 --> 00:47:34,666 No. Es un científico aparentemente ajeno a las consecuencias de su trabajo. 804 00:47:34,750 --> 00:47:37,166 - [hombre 1] ¡Tiene razón! - [aplausos] 805 00:47:37,250 --> 00:47:39,083 [conductor] Dr. Edwards, respóndale. 806 00:47:39,666 --> 00:47:41,958 La ciencia es un riesgo. Siempre. 807 00:47:42,458 --> 00:47:45,541 Su descubrimiento del ADN presenta grandes riesgos. 808 00:47:45,625 --> 00:47:47,041 La ingeniería genética es… 809 00:47:47,125 --> 00:47:48,833 Esto no es un debate sobre el ADN. 810 00:47:48,916 --> 00:47:52,916 La ingeniería genética es una posibilidad nacida del descubrimiento del ADN. 811 00:47:53,000 --> 00:47:56,166 Un descubrimiento por el que merecidamente ganó el Premio Nobel. 812 00:47:56,250 --> 00:47:58,875 Hay riesgos. Claro que los hay. 813 00:47:59,958 --> 00:48:03,125 Pero el riesgo calculado es vital en nuestra disciplina. 814 00:48:03,208 --> 00:48:05,083 - Usted bien lo sabe. - [murmullos] 815 00:48:05,166 --> 00:48:08,416 Nuestro cuidado por nuestros pacientes es absoluto, y nosotros… 816 00:48:08,500 --> 00:48:09,625 [hombre 2] ¡Vergüenza! 817 00:48:09,708 --> 00:48:11,458 ¡No es correcto! 818 00:48:11,541 --> 00:48:13,500 Por favor, dejen hablar al Dr. Edwards. 819 00:48:14,416 --> 00:48:17,083 Tener hijos no lo es todo. Eso ya lo sé. 820 00:48:17,166 --> 00:48:20,250 Algunas personas llevan una vida muy feliz sin hijos. 821 00:48:20,833 --> 00:48:23,083 Pero debería ser una elección. 822 00:48:23,166 --> 00:48:24,500 [mujer] ¡De la naturaleza! 823 00:48:24,583 --> 00:48:26,833 [Bob] Estadísticamente, la mayoría de la gente en esta sala 824 00:48:26,916 --> 00:48:29,708 debe conocer a alguien desesperado por tener un hijo, pero no puede. 825 00:48:29,791 --> 00:48:32,666 Eh, una hermana, una prima, una tía, una amiga. 826 00:48:32,750 --> 00:48:33,750 - ¡No lo sabe! - ¡No! 827 00:48:33,833 --> 00:48:37,458 Si conocieran el dolor que sienten las mujeres debido a la infertilidad, 828 00:48:37,541 --> 00:48:39,750 entenderían que la relación riesgo-recompensa 829 00:48:39,833 --> 00:48:43,083 en el estudio de la FIV es abrumadoramente estática. 830 00:48:43,166 --> 00:48:45,291 [conductor] Tal vez dejemos este asunto así. 831 00:48:45,375 --> 00:48:48,791 - Yo creo… - Philip Hayton está en los jardines… 832 00:48:48,875 --> 00:48:53,208 Todo aquel que lo quiera merece el derecho a tener un hijo. 833 00:48:53,291 --> 00:48:55,333 Ah, vamos contigo, Philip. 834 00:48:56,166 --> 00:48:58,166 [música emotiva] 835 00:49:23,291 --> 00:49:25,041 - Ten. - Ah, gracias. 836 00:49:32,125 --> 00:49:35,541 [Bob] Me evacuaron aquí. A mí y a mi hermano menor. 837 00:49:37,333 --> 00:49:38,958 Los dos estábamos muy asustados. 838 00:49:39,625 --> 00:49:41,333 Pero cuando llegamos aquí, eh… 839 00:49:44,791 --> 00:49:47,041 no sabía lo bonitas que podían ser las cosas. 840 00:49:47,833 --> 00:49:48,708 Paz. 841 00:49:49,833 --> 00:49:50,833 Ovejas. 842 00:49:52,083 --> 00:49:53,541 Había muchas ovejas. 843 00:49:53,625 --> 00:49:56,166 Las ovejas eran hermosas. 844 00:49:56,250 --> 00:49:57,208 [Bob] Sabía. 845 00:49:57,291 --> 00:49:59,000 Sabía lo que Watson iba a decir, 846 00:49:59,083 --> 00:50:01,583 pero no creía que todos se pusieran de su parte. 847 00:50:04,250 --> 00:50:06,666 [suspira] ¿Por qué hago esto? 848 00:50:07,833 --> 00:50:09,583 Porque hay una necesidad médica. 849 00:50:13,500 --> 00:50:17,416 Watson, Crick, todos los peces gordos de Cambridge lo cambiaron todo con el ADN 850 00:50:17,500 --> 00:50:19,833 porque convencieron a la gente de la necesidad. 851 00:50:20,500 --> 00:50:22,041 Nosotros solo… 852 00:50:23,875 --> 00:50:27,208 Yo no… [suspira] 853 00:50:27,291 --> 00:50:28,916 No puedo convencer a la gente. 854 00:50:30,541 --> 00:50:31,625 No quieren… 855 00:50:32,375 --> 00:50:33,666 No quieren ver. 856 00:50:37,666 --> 00:50:38,583 [puerta se cierra] 857 00:50:39,625 --> 00:50:42,583 Ah, doctor Edwards. Tengo un mensaje para usted. 858 00:50:44,958 --> 00:50:47,708 "Prueba de embarazo positiva". Patrick. 859 00:50:48,208 --> 00:50:49,666 [música optimista] 860 00:50:49,750 --> 00:50:51,250 - ¿Puedo usar su teléfono? - Sí. 861 00:50:54,958 --> 00:50:56,458 - [suena teléfono] - [Patrick] Gracias. 862 00:50:56,541 --> 00:50:57,625 Aplique presión. 863 00:50:58,791 --> 00:51:00,791 - ¿Sí? - [Bob] ¿Puedo hablar con Patrick? 864 00:51:00,875 --> 00:51:02,875 Sí. Es el doctor Edwards. 865 00:51:06,833 --> 00:51:09,708 - Te vi en televisión. - Patrick, no es el momento para… 866 00:51:09,791 --> 00:51:12,291 Esa corbata con ese traje no ayudó a la causa. 867 00:51:12,375 --> 00:51:14,875 El embarazo, puede que sean las hormonas extra. 868 00:51:14,958 --> 00:51:17,125 Aún es posible, si esa es tu pregunta. 869 00:51:17,625 --> 00:51:19,708 Estaremos ahí mañana, a primera hora. 870 00:51:20,208 --> 00:51:21,583 [Jean lanza grito ahogado] 871 00:51:21,666 --> 00:51:24,375 Solo quiero felicitarlos a ambos. 872 00:51:25,250 --> 00:51:26,541 Oh, no está embarazada. 873 00:51:26,625 --> 00:51:29,000 Embarazamos a otra mujer. Creo que su nombre es… 874 00:51:29,083 --> 00:51:30,583 - Rachel. - Rachel, así es. 875 00:51:30,666 --> 00:51:32,375 ¡Y es más que bueno! 876 00:51:32,458 --> 00:51:34,666 - [Bob y Jean ríen] - [música se intensifica] 877 00:51:38,541 --> 00:51:41,416 Eh, ya no corran en el pasillo. Los accidentes así pasan. 878 00:51:41,500 --> 00:51:42,708 ¿Cómo está Rachel? 879 00:51:42,791 --> 00:51:44,916 Nuestra madre está floreciendo hasta ahora. 880 00:51:45,000 --> 00:51:46,416 Las otras me preocupan. 881 00:51:48,541 --> 00:51:49,583 Jean, por favor. 882 00:52:03,500 --> 00:52:05,750 - Sally… - No quiero dejar las medicinas. 883 00:52:06,250 --> 00:52:09,083 Entiendo, pero tu abdomen está algo inflamado. 884 00:52:09,166 --> 00:52:12,458 - No le digas al Sr. Steptoe. - Tengo que decirle al Sr. Steptoe. 885 00:52:13,291 --> 00:52:14,125 [Sally] Oh. 886 00:52:14,625 --> 00:52:16,291 Tendrás que esperar unos meses, 887 00:52:16,375 --> 00:52:18,583 pero me aseguraré de que vuelvas al programa. 888 00:52:20,333 --> 00:52:21,666 Oh, lo siento. 889 00:52:22,625 --> 00:52:24,291 [exhala] Lo siento. 890 00:52:25,166 --> 00:52:26,083 [inhala] 891 00:52:26,583 --> 00:52:28,000 ¿Qué es lo que dicen? 892 00:52:29,333 --> 00:52:31,000 "La esperanza es lo que te mata". 893 00:52:35,750 --> 00:52:36,750 Una pregunta. 894 00:52:37,916 --> 00:52:40,083 ¿El Club del Óvulo querrá ir de excursión? 895 00:52:40,166 --> 00:52:42,166 [música emotiva] 896 00:52:43,500 --> 00:52:44,333 ¿Excursión? 897 00:52:45,875 --> 00:52:47,458 Los clubes hacen eso, ¿no? 898 00:52:48,750 --> 00:52:50,750 [música se torna alegre] 899 00:52:50,833 --> 00:52:53,916 - [mujer] ♪ A donde vamos… ♪ - [mujeres] ♪ A donde vamos… ♪ 900 00:52:54,000 --> 00:52:57,000 - …la gente nos pregunta… - …la gente nos pregunta… ♪ 901 00:52:57,083 --> 00:52:59,875 - …quiénes somos… - …quiénes somos… ♪ 902 00:52:59,958 --> 00:53:02,875 - ♪ …y de dónde venimos. ♪ - ♪ …y de dónde venimos. ♪ 903 00:53:02,958 --> 00:53:05,791 - ♪ Venimos de Oldham. ♪ - ♪ Venimos de Oldham. ♪ 904 00:53:05,875 --> 00:53:08,875 - ♪ Y somos estériles. ♪ - ♪ Muy muy estériles. ♪ 905 00:53:08,958 --> 00:53:11,666 - ♪ Pero ¿nos importa? ♪ - ♪ ¡Sí, nos importa! ♪ 906 00:53:11,750 --> 00:53:15,000 [gritos y risas] 907 00:53:15,083 --> 00:53:15,916 [Rachel] Oh. 908 00:53:19,625 --> 00:53:21,875 Yo mejor no, supongo. 909 00:53:22,375 --> 00:53:23,833 [Jean] Preferiría no hacerlo… 910 00:53:23,916 --> 00:53:25,291 [ríen] 911 00:53:25,375 --> 00:53:26,541 [Jean] …con este clima. 912 00:53:29,208 --> 00:53:32,250 Si soy la primera, digo, si es así… 913 00:53:32,750 --> 00:53:35,041 He visto las cosas que tienen que enfrentar. 914 00:53:35,125 --> 00:53:37,750 Yo no quisiera que mi bebé tuviera… tuviera que… 915 00:53:37,833 --> 00:53:40,333 Tranquila. Bob enfrentará a la prensa. 916 00:53:40,416 --> 00:53:42,416 Solo tienes que ser una madre. 917 00:53:43,541 --> 00:53:44,583 Si es que pasa. 918 00:53:48,291 --> 00:53:50,125 [suspira] 919 00:53:50,208 --> 00:53:54,000 No te daré esperanza. ¿Quién sabe qué va a pasar? 920 00:53:54,791 --> 00:53:59,125 Pero te diré que la atención que recibirás en las próximas semanas 921 00:53:59,208 --> 00:54:00,833 será extraordinaria. 922 00:54:02,250 --> 00:54:03,083 ¿OK? 923 00:54:04,041 --> 00:54:04,875 OK. 924 00:54:07,166 --> 00:54:09,625 [música folk] 925 00:54:13,708 --> 00:54:17,291 - OK, deséame suerte. - Oh, ¿sí vas a ir? 926 00:54:18,458 --> 00:54:19,958 - Me voy a meter. - ¡Eso! 927 00:54:20,041 --> 00:54:22,208 [música se intensifica] 928 00:54:22,291 --> 00:54:24,375 - [Jean lanza alarido] - [Rachel ríe] 929 00:54:28,458 --> 00:54:29,541 [Rachel] ¡Eso! 930 00:54:29,625 --> 00:54:30,875 ¡Uh! 931 00:54:38,125 --> 00:54:39,541 [Jean] El agua está helada. 932 00:54:54,541 --> 00:54:56,750 - ¡A ver, vamos al frente! - [mujer] Cuidado. 933 00:54:59,750 --> 00:55:02,458 - [Kathy] Una, dos, tres… - [todas] ¡Óvulo! 934 00:55:09,833 --> 00:55:10,916 Por allá. 935 00:55:11,000 --> 00:55:13,208 [música se desvanece] 936 00:55:13,291 --> 00:55:15,333 - Está rico. - Ya me manché. 937 00:55:15,416 --> 00:55:17,708 - Ay, tengo arena. - Mmm. 938 00:55:20,208 --> 00:55:21,916 [risas] 939 00:55:24,333 --> 00:55:26,416 Me dijo que esta era mi última inyección. 940 00:55:27,375 --> 00:55:28,875 ¿Quién? ¿Harry? 941 00:55:29,750 --> 00:55:31,625 No. El señor Steptoe. 942 00:55:32,125 --> 00:55:34,041 Voy a cumplir 36 años. 943 00:55:34,125 --> 00:55:36,750 Estaré fuera de la edad que es útil para su estudio. 944 00:55:38,416 --> 00:55:40,083 - Oh. - Está bien. 945 00:55:40,833 --> 00:55:42,041 En serio, lo está. 946 00:55:44,375 --> 00:55:46,375 [música emotiva] 947 00:55:47,166 --> 00:55:49,375 - [Kathy] Jamás se va a enterar. - [ríe] 948 00:55:49,458 --> 00:55:50,291 Jamás. 949 00:55:54,666 --> 00:55:56,125 También me da envidia. 950 00:55:56,208 --> 00:55:58,208 [música se intensifica] 951 00:56:06,958 --> 00:56:08,875 [suena teléfono] 952 00:56:08,958 --> 00:56:10,625 FALLIDO 953 00:56:15,583 --> 00:56:17,583 [música se desvanece] 954 00:56:17,666 --> 00:56:18,500 Jean. 955 00:56:20,916 --> 00:56:22,625 [rugido de motor] 956 00:56:32,083 --> 00:56:35,833 Patrick, tenemos otro positivo. Lauren está embarazada. 957 00:56:36,791 --> 00:56:38,666 Sea lo que sea, funciona. 958 00:56:38,750 --> 00:56:40,458 - [hombre] Patrick. - George. 959 00:56:40,958 --> 00:56:42,291 Chica Kershaw's. 960 00:56:42,375 --> 00:56:43,958 Jean Purdy. Así me llamo. 961 00:56:44,458 --> 00:56:46,500 ¿Cómo pudieron aguantar ese agujero? 962 00:56:46,583 --> 00:56:49,166 El avance de la medicina tiene sus costos. 963 00:56:49,250 --> 00:56:51,458 ¿Eso lo que haces? ¿Avanzar la medicina? 964 00:56:52,041 --> 00:56:53,833 Destruyendo la reputación de este hospital. 965 00:56:53,916 --> 00:56:55,166 Vete a la mierda, George. 966 00:56:57,791 --> 00:56:59,333 Sigues siendo un principiante. 967 00:56:59,833 --> 00:57:00,958 [Patrick] Ortopedista. 968 00:57:01,041 --> 00:57:03,708 Nunca confíes en un doctor especializado en ortopedia. 969 00:57:03,791 --> 00:57:05,291 No están listos para pelear. 970 00:57:06,041 --> 00:57:08,750 [Jean] Estaba empacando para volver a Cambridge y me llamaron. 971 00:57:08,833 --> 00:57:10,666 Patrick, estamos logrando algo. 972 00:57:10,750 --> 00:57:13,583 - Tanto Lauren como Rachel… - Hay un problema con Rachel. 973 00:57:14,833 --> 00:57:17,000 - ¿De qué hablas? - El ultrasonido llegó. 974 00:57:18,000 --> 00:57:20,000 No me gusta la posición del embrión. 975 00:57:20,500 --> 00:57:22,708 - ¿No está en su lugar? - Está alto. 976 00:57:22,791 --> 00:57:26,250 Y hay un poco de hinchazón al lado del útero. 977 00:57:26,833 --> 00:57:28,791 [exhala] ¿Crees que sea ectópico? 978 00:57:28,875 --> 00:57:31,250 La cité para confirmarlo con la laparoscopia, 979 00:57:31,333 --> 00:57:32,333 pero temo que sí. 980 00:57:32,958 --> 00:57:34,333 [música triste] 981 00:57:39,916 --> 00:57:41,833 - [inhala] - [Patrick] Lo siento mucho. 982 00:57:46,791 --> 00:57:47,791 ¿Qué pasó? 983 00:57:48,750 --> 00:57:52,500 El bebé crecía en el lugar equivocado de la trompa de Falopio. 984 00:57:54,875 --> 00:57:56,583 Sé lo que significa "ectópico". 985 00:57:58,083 --> 00:58:00,083 Leí todos los libros que encontré. 986 00:58:00,166 --> 00:58:01,125 [solloza] 987 00:58:01,208 --> 00:58:03,208 [música pop melancólica] 988 00:58:45,833 --> 00:58:47,833 [música se desvanece] 989 00:58:47,916 --> 00:58:49,916 [pasos rápidos se acercan] 990 00:58:52,833 --> 00:58:54,791 Creía que te había quedado claro. 991 00:58:55,291 --> 00:58:56,458 Lily. 992 00:58:56,541 --> 00:58:58,458 Es sucio lo que haces. 993 00:58:58,541 --> 00:59:01,875 Es repugnante, es vergonzoso y no pertenece aquí. 994 00:59:01,958 --> 00:59:03,875 No está aquí. Yo sí. 995 00:59:03,958 --> 00:59:07,750 ¿Eso es lo que te dices a ti misma? ¿Que el pecado ni siquiera es tuyo? 996 00:59:07,833 --> 00:59:08,708 [reverendo] Jean. 997 00:59:09,208 --> 00:59:11,041 Buen día, vicario. 998 00:59:11,125 --> 00:59:13,791 Estoy colocando las flores para el servicio. 999 00:59:15,291 --> 00:59:18,208 Perdón. No debí haber venido. Mamá lo dejó claro. 1000 00:59:18,291 --> 00:59:21,000 [ríe] No has sido excomulgada, Jean. 1001 00:59:22,291 --> 00:59:23,791 La iglesia es para todos. 1002 00:59:23,875 --> 00:59:25,750 - ¿En serio? - Sí. 1003 00:59:40,458 --> 00:59:41,666 La extrañaba. 1004 00:59:43,666 --> 00:59:49,791 Jean, si respondes por tus errores, Dios volverá a tu corazón. 1005 00:59:49,875 --> 00:59:51,541 No, no. No es lo que… 1006 00:59:57,541 --> 00:59:59,833 No estoy aquí por eso. Perdón. 1007 01:00:02,500 --> 01:00:03,791 ¿Cómo está tu madre? 1008 01:00:08,416 --> 01:00:09,541 No te ha dicho. 1009 01:00:09,625 --> 01:00:11,958 - [música de tensión] - [golpes en puerta] 1010 01:00:14,250 --> 01:00:16,791 Mamá, sé que estás ahí. Veo tus pantuflas. 1011 01:00:16,875 --> 01:00:18,125 [madre] No, no es cierto. 1012 01:00:23,541 --> 01:00:25,833 El vicario dice que estás enferma. ¿Es cierto? 1013 01:00:26,666 --> 01:00:28,166 ¿Cómo es que viste al vicario? 1014 01:00:28,875 --> 01:00:30,083 ¿Me dejas pasar? 1015 01:00:34,125 --> 01:00:36,500 ¿Me dejas pasar o vas a hacer esto sola? 1016 01:00:37,166 --> 01:00:39,083 ¿Sigue trabajando con ellos? 1017 01:00:40,041 --> 01:00:41,458 [susurra] Viejita necia. 1018 01:00:48,916 --> 01:00:52,000 Mamá, te quiero. Espero que te mejores. 1019 01:00:57,125 --> 01:00:59,916 [traqueteo de cerradura] 1020 01:01:02,083 --> 01:01:04,041 [Jean] Gracias por avisarnos, Muriel. 1021 01:01:05,208 --> 01:01:07,416 - [música se desvanece] - [golpe de teléfono] 1022 01:01:08,333 --> 01:01:09,875 Lauren empezó a sangrar. 1023 01:01:27,041 --> 01:01:29,708 - ¿Qué haces? - Prueba de supervivencia de esperma. 1024 01:01:29,791 --> 01:01:34,541 Revisamos todos los fluidos de cultivo, todas las drogas, todos los contenedores. 1025 01:01:34,625 --> 01:01:37,500 Si algo de nuestra ciencia causa problemas, lo rastreamos. 1026 01:01:38,000 --> 01:01:40,166 Todo lo que usamos lo revisamos. 1027 01:01:41,500 --> 01:01:45,041 SEPTIEMBRE DE 1973 1028 01:01:45,125 --> 01:01:47,458 [música desafiante] 1029 01:01:56,666 --> 01:01:57,791 [claqueteo] 1030 01:02:11,458 --> 01:02:13,541 [rasguido de pluma] 1031 01:02:15,458 --> 01:02:20,416 [claqueteo] 1032 01:02:27,958 --> 01:02:29,916 [Jean] Esta parafina líquida está bien. 1033 01:02:37,916 --> 01:02:40,791 [Bob] Eh, 95 %. 1034 01:02:41,583 --> 01:02:42,416 [suspira] 1035 01:02:43,291 --> 01:02:44,500 Este está bien. 1036 01:02:46,708 --> 01:02:49,083 [exhala] Me voy a tomar cinco. 1037 01:03:01,166 --> 01:03:03,166 [música se atenúa] 1038 01:03:09,291 --> 01:03:10,500 [pasos se acercan] 1039 01:03:10,583 --> 01:03:11,708 [ronca] 1040 01:03:11,791 --> 01:03:14,458 - Bob, tienes que ver algo. - [música se desvanece] 1041 01:03:14,541 --> 01:03:16,125 - Bob. Bob. - ¿Eh? 1042 01:03:16,875 --> 01:03:18,208 Quiero que veas esto. 1043 01:03:20,083 --> 01:03:21,083 [Bob resopla] 1044 01:03:37,833 --> 01:03:38,750 ¿Cuál? 1045 01:03:45,041 --> 01:03:47,125 Esta parafina líquida es tóxica. 1046 01:03:48,250 --> 01:03:49,875 ¿Cómo se nos…? 1047 01:03:50,750 --> 01:03:52,416 ¡Cómo se nos pasó! 1048 01:03:52,916 --> 01:03:55,166 - No sé. - Ese embarazo pudo haber funcionado. 1049 01:03:55,666 --> 01:03:58,833 Tal vez otros, si no hubiéramos envenenado a estas mujeres. 1050 01:03:58,916 --> 01:04:00,625 - [estrépito] - ¿Estás culpándome? 1051 01:04:00,708 --> 01:04:02,375 ¡No! ¡Estoy culpándome a mí! 1052 01:04:04,666 --> 01:04:09,708 [Jean] Ay, por favor, no. Fue un error. Y va a haber otros. 1053 01:04:09,791 --> 01:04:12,708 No hubiera habido embarazo. No estábamos listos. 1054 01:04:13,333 --> 01:04:16,416 ¿Qué…? ¿Qué haces? Para. Para. ¡Para! 1055 01:04:16,500 --> 01:04:17,958 Esto es importante para… 1056 01:04:18,041 --> 01:04:20,041 [música de tensión] 1057 01:04:23,041 --> 01:04:24,750 Oye, ahora tú eres la loca. 1058 01:04:24,833 --> 01:04:28,291 Tal vez los dos estamos locos, ¿eh, Bob? 1059 01:04:28,791 --> 01:04:30,458 Mi madre está muriendo, 1060 01:04:30,541 --> 01:04:35,208 ¡y aquí estoy yo despierta toda la noche con un loco y sus estúpidos líquidos! 1061 01:04:41,416 --> 01:04:44,291 [con voz temblorosa] Este fue un hermoso sueño. 1062 01:04:44,375 --> 01:04:47,166 Y yo en serio creí en él. 1063 01:04:48,291 --> 01:04:50,250 Pero todo esto me ha costado todo. 1064 01:04:50,333 --> 01:04:51,333 Y no puedo. 1065 01:04:51,416 --> 01:04:52,958 [música conmovedora] 1066 01:05:10,750 --> 01:05:11,750 ¡Mamá! 1067 01:05:14,708 --> 01:05:19,000 ¡Mamá! Dejé el trabajo. Dejé mi departamento. 1068 01:05:19,083 --> 01:05:22,500 Si no me dejas entrar, tendré que dormir en tu puerta. 1069 01:05:22,583 --> 01:05:23,875 - ¡Sh! - [ladridos] 1070 01:05:28,791 --> 01:05:30,375 Estoy haciendo pan francés. 1071 01:05:31,416 --> 01:05:34,250 - ¿Qué te hiciste en el pelo? - No me hice nada. 1072 01:05:36,041 --> 01:05:38,541 Si te pones acondicionador, se va a ver mejor. 1073 01:05:38,625 --> 01:05:39,625 [tos contenida] 1074 01:05:42,875 --> 01:05:44,250 OCTUBRE DE 1974 1075 01:05:44,333 --> 01:05:46,791 [madre] No, no, no. Así no. 1076 01:05:47,458 --> 01:05:50,125 Estás dejando que esa carpa horrible se lo coma. 1077 01:05:50,791 --> 01:05:52,833 Hay peces dorados delicados ahí. 1078 01:05:52,916 --> 01:05:53,750 Mira. 1079 01:05:55,625 --> 01:05:59,375 - [Jean] Oh. [ríe] - Dios. 1080 01:05:59,458 --> 01:06:00,500 [hombre] ¡Jeanie! 1081 01:06:01,083 --> 01:06:02,208 ¿Jeanie? 1082 01:06:03,458 --> 01:06:04,291 ¡Jean! 1083 01:06:04,916 --> 01:06:06,333 - Ay, no, espera. - Jean. 1084 01:06:06,416 --> 01:06:07,791 ¿Quién es? 1085 01:06:08,666 --> 01:06:10,291 Arun. Yo… 1086 01:06:11,208 --> 01:06:12,416 Ya nos íbamos. 1087 01:06:12,916 --> 01:06:16,291 Ella es mi madre, Gladys May. Y, eh, mamá, él es Arun. 1088 01:06:16,375 --> 01:06:17,875 - Trabajábamos juntos. - Mmm. 1089 01:06:18,791 --> 01:06:21,750 - ¿En qué trabajo? - No en el que piensas. 1090 01:06:21,833 --> 01:06:22,833 Un placer conocerla. 1091 01:06:22,916 --> 01:06:24,916 - He oído mucho de usted. - [Gladys] Mmm. 1092 01:06:25,000 --> 01:06:26,708 - ¿Quién es? - Tabitha. 1093 01:06:27,375 --> 01:06:28,958 [Tabitha gorjea] 1094 01:06:29,041 --> 01:06:30,041 Tabitha. 1095 01:06:32,583 --> 01:06:33,791 Qué bonito nombre. 1096 01:06:35,000 --> 01:06:36,625 Le decimos Tabby Cat. 1097 01:06:37,958 --> 01:06:39,208 No nos juzgues. 1098 01:06:41,541 --> 01:06:43,125 Esperemos que no sea peluda. 1099 01:06:49,458 --> 01:06:50,625 ¿Cómo está Bob? 1100 01:06:51,291 --> 01:06:53,250 Él está bien. Distraído. 1101 01:06:54,000 --> 01:06:55,041 Muy ocupado. 1102 01:06:55,125 --> 01:06:58,666 Aunque es bueno tenerlo de tiempo completo en Cambridge. 1103 01:06:59,666 --> 01:07:01,500 ¿Y Oldham? ¿Qué pasó? 1104 01:07:02,083 --> 01:07:06,125 ¿No sabías? Lo cerraron. Tres meses después de que te fuiste. 1105 01:07:06,208 --> 01:07:08,500 Patrick estuvo de acuerdo en que era lo mejor. 1106 01:07:09,000 --> 01:07:12,083 Yo pensé que te había escrito, pero es Bob, supongo. 1107 01:07:12,791 --> 01:07:13,625 [inhala] 1108 01:07:13,708 --> 01:07:15,708 [música melodiosa de piano] 1109 01:07:24,375 --> 01:07:25,208 [golpe metálico] 1110 01:07:34,208 --> 01:07:36,458 Gracias, Dios, por la comida y por la familia. 1111 01:07:36,541 --> 01:07:38,625 Nos acordamos de los que no tienen comida 1112 01:07:38,708 --> 01:07:41,541 y de los que no tienen con quién compartirla. Amén. 1113 01:08:02,875 --> 01:08:04,791 [música se desvanece] 1114 01:08:04,875 --> 01:08:06,875 [voces indistintas] 1115 01:08:10,666 --> 01:08:12,875 [Jean] Hola. Busco a Bob. 1116 01:08:12,958 --> 01:08:14,375 Ah, en la cocina. 1117 01:08:17,166 --> 01:08:19,458 [mujer] ¡Jean! Hola. 1118 01:08:19,541 --> 01:08:20,375 Ruth. 1119 01:08:21,166 --> 01:08:23,083 - ¿Dónde está Bob? - Está allá. 1120 01:08:23,875 --> 01:08:26,875 [niña] Quiero doblarlo como un diamante para que salga como una flor. 1121 01:08:26,958 --> 01:08:28,625 - Meg, así no… - [Meg] Yo sé cómo. 1122 01:08:30,625 --> 01:08:31,833 ¿Puedo hablar contigo? 1123 01:08:33,250 --> 01:08:34,083 Sí. 1124 01:08:34,708 --> 01:08:36,333 Sigan doblando como les dije. 1125 01:08:36,416 --> 01:08:38,541 Junten los lados, empújenlo hacia abajo. 1126 01:08:38,625 --> 01:08:40,500 Los folletos marcan la diferencia. 1127 01:08:40,583 --> 01:08:41,666 [niña] Sí, papá. 1128 01:08:42,166 --> 01:08:45,375 - ¿Estarás en el Parlamento? - Ay, es que ese es el problema. 1129 01:08:45,458 --> 01:08:48,291 Esperaba que se hubiera extendido a tu lado de la ciudad. 1130 01:08:48,375 --> 01:08:50,916 Al menos debiste recibir un folleto en tu puerta. 1131 01:08:51,000 --> 01:08:55,458 - [Jean] Mi mente ha estado en otro lado. - Sí. Por supuesto. 1132 01:08:56,416 --> 01:08:58,833 No tengo ninguna oportunidad. 1133 01:09:00,250 --> 01:09:01,625 Bueno, sí tengo. 1134 01:09:02,791 --> 01:09:04,875 Cambridge necesita un diputado laborista. 1135 01:09:04,958 --> 01:09:05,958 Los vientos cambian. 1136 01:09:06,041 --> 01:09:07,833 No lo hagas mi responsabilidad. 1137 01:09:09,250 --> 01:09:11,208 - ¿Qué? - Kershaw's. 1138 01:09:12,166 --> 01:09:13,375 Te detuviste por mí. 1139 01:09:16,375 --> 01:09:18,625 No… no estaba funcionando. 1140 01:09:19,125 --> 01:09:20,125 Y entonces… 1141 01:09:21,291 --> 01:09:23,125 decidí seguir adelante. 1142 01:09:23,916 --> 01:09:25,375 Solo decidí alejarme. 1143 01:09:26,416 --> 01:09:30,375 Siempre me ha apasionado la política, representar en el Parlamento. 1144 01:09:30,458 --> 01:09:31,750 Te rendiste. 1145 01:09:32,458 --> 01:09:33,291 No. 1146 01:09:33,875 --> 01:09:37,041 Lo dejamos para que otros lo resuelvan. Así funciona la ciencia. 1147 01:09:37,125 --> 01:09:39,875 Mi madre está enferma. Y la quiero. 1148 01:09:40,791 --> 01:09:42,666 No tuve elección. 1149 01:09:43,833 --> 01:09:45,083 No seas ridícula. 1150 01:09:46,041 --> 01:09:47,708 Claro que tenías elección. 1151 01:09:48,958 --> 01:09:50,583 [música emotiva] 1152 01:09:56,291 --> 01:09:57,875 Estábamos tan cerca. 1153 01:10:03,000 --> 01:10:04,541 No esperaba que te rindieras. 1154 01:10:06,541 --> 01:10:07,625 Sí, bueno, 1155 01:10:08,833 --> 01:10:10,708 tú te rendiste primero, Jeanie. 1156 01:10:13,625 --> 01:10:14,458 Tú. 1157 01:10:17,166 --> 01:10:19,166 [música se intensifica] 1158 01:10:21,791 --> 01:10:23,333 [música se desvanece] 1159 01:10:23,416 --> 01:10:26,583 [locutor] El Señor nos va a salvar siempre de nuestros pecados… 1160 01:10:26,666 --> 01:10:27,875 [Gladys tose] 1161 01:10:29,166 --> 01:10:31,666 - ¿Qué es eso? - ¿Mmm? 1162 01:10:36,791 --> 01:10:39,958 ¿Piensas volver a ese trabajo cuando me muera? 1163 01:10:42,000 --> 01:10:43,500 No hay nada a que volver. 1164 01:10:45,333 --> 01:10:46,916 Estoy repasando algunas notas. 1165 01:10:47,000 --> 01:10:48,833 Quiero entender algunas cosas. 1166 01:10:49,791 --> 01:10:52,166 Prométeme que no vas a volver a hacer eso, Jean. 1167 01:10:53,500 --> 01:10:54,666 Sienta cabeza. 1168 01:10:55,916 --> 01:10:57,458 Ten hijos propios. 1169 01:10:59,000 --> 01:11:00,083 [tose] 1170 01:11:03,458 --> 01:11:05,041 No puedo hacerlo, mamá. 1171 01:11:08,291 --> 01:11:10,375 Yo no me puedo embarazar. 1172 01:11:10,458 --> 01:11:13,583 Tonterías. No lo has intentado. 1173 01:11:13,666 --> 01:11:18,208 He tenido sexo sin protección desde el año 1964. 1174 01:11:20,041 --> 01:11:22,166 Tienes a una pecadora bajo tu techo. 1175 01:11:24,208 --> 01:11:26,500 ¿Y te has estado acostando con esos hombres… 1176 01:11:28,125 --> 01:11:29,375 porque quieres un bebé? 1177 01:11:32,291 --> 01:11:33,791 Y porque lo disfruto. 1178 01:11:34,666 --> 01:11:35,958 ¿Es en serio? 1179 01:11:36,458 --> 01:11:39,000 [suena himno religioso en radio] 1180 01:11:39,083 --> 01:11:42,333 Hay otras como yo, mamá. En todas partes. 1181 01:11:44,333 --> 01:11:45,666 Quería ayudarlas. 1182 01:11:47,291 --> 01:11:49,125 Siempre tuviste mucho amor. 1183 01:11:51,583 --> 01:11:52,416 [tose] 1184 01:11:53,833 --> 01:11:56,625 [tose y hace arcadas] 1185 01:12:02,958 --> 01:12:04,708 [respira con sibilancia] 1186 01:12:05,333 --> 01:12:07,125 - Respira. - [tose] 1187 01:12:09,416 --> 01:12:10,250 Sh. 1188 01:12:10,833 --> 01:12:14,666 - Dios encontrará la manera… - Para. Primero respira, mamá. 1189 01:12:14,750 --> 01:12:16,833 [respira hondo y con dificultad] 1190 01:12:20,208 --> 01:12:22,583 - Tienes sangre en la boca. - ¿En serio? 1191 01:12:25,583 --> 01:12:26,916 ¿Te llevo a la cama? 1192 01:12:27,000 --> 01:12:28,541 [asiente] Sí. 1193 01:12:30,791 --> 01:12:31,875 ¿Sabes? Es extraño. 1194 01:12:33,250 --> 01:12:35,125 Cuando volteas a ver tu vida, 1195 01:12:36,958 --> 01:12:39,083 casi todo lo que se ve es fracaso. 1196 01:12:39,958 --> 01:12:41,458 No fuiste un fracaso. 1197 01:12:43,458 --> 01:12:45,416 Todo lo que deberías haber hecho 1198 01:12:46,625 --> 01:12:47,666 y no hiciste. 1199 01:12:47,750 --> 01:12:48,750 [Jean suspira] 1200 01:12:50,000 --> 01:12:51,583 - Mamá. - [inhala] 1201 01:12:52,416 --> 01:12:55,041 Pero… la única cosa… 1202 01:12:55,833 --> 01:12:58,125 en la que no puedes ver el fracaso… 1203 01:13:01,291 --> 01:13:02,666 es en tus hijos. 1204 01:13:04,541 --> 01:13:08,333 Porque… siempre son hermosos. 1205 01:13:16,000 --> 01:13:17,375 Te quiero, Jeanie. 1206 01:13:18,125 --> 01:13:20,125 [música conmovedora] 1207 01:13:22,000 --> 01:13:24,166 [susurra] Yo también te quiero. Te quiero. 1208 01:13:39,791 --> 01:13:40,916 [clic de interruptor] 1209 01:13:41,500 --> 01:13:43,500 [tintineo de botellas] 1210 01:13:43,583 --> 01:13:45,583 [vehículo se aleja] 1211 01:13:47,416 --> 01:13:49,416 [música se intensifica] 1212 01:14:02,875 --> 01:14:03,875 [Jean] Buen día. 1213 01:14:09,750 --> 01:14:11,750 [música se desvanece] 1214 01:14:21,458 --> 01:14:23,458 [suena órgano de iglesia] 1215 01:14:25,125 --> 01:14:28,125 Gracias por venir. Ella hubiera apreciado su presencia. 1216 01:14:30,583 --> 01:14:32,666 - Siento tu pérdida. - Patrick. 1217 01:14:32,750 --> 01:14:35,208 Espero que no te importe. Bob me lo dijo y yo… 1218 01:14:35,291 --> 01:14:36,750 ¿Y Bob también está aquí? 1219 01:14:36,833 --> 01:14:40,291 No. Dijo que no lo querrías a él aquí, pero tal vez me querrías a mí. 1220 01:14:40,375 --> 01:14:43,166 No estaba seguro, pero la matrona Muriel me convenció. 1221 01:14:44,083 --> 01:14:46,583 - Gracias a las dos por venir. - Es un placer. 1222 01:14:46,666 --> 01:14:48,583 - Vicario. Buenos días. - Buen día. 1223 01:14:57,666 --> 01:14:59,666 [niños gritan y ríen] 1224 01:15:01,375 --> 01:15:02,375 [Jean] Aquí tienen. 1225 01:15:04,166 --> 01:15:08,041 Es un funeral extraño. La mayoría me ve como el diablo. 1226 01:15:12,416 --> 01:15:15,208 Todavía me odian. Todos me odian. 1227 01:15:15,750 --> 01:15:17,375 Y son tan aburridos. 1228 01:15:19,666 --> 01:15:21,458 Mi madre era muchas cosas. 1229 01:15:21,541 --> 01:15:25,291 Y aunque ella no era aburrida, tenía muchos amigos aburridos. 1230 01:15:26,583 --> 01:15:29,541 Entonces tener una hija interesante fue una gran fortuna. 1231 01:15:32,666 --> 01:15:34,041 No puedo hablar de ella. 1232 01:15:34,541 --> 01:15:37,541 Entonces podemos hablar de otras… cosas. 1233 01:15:37,625 --> 01:15:39,708 O podrías hablar con alguien más. 1234 01:15:39,791 --> 01:15:42,750 [Jean] Creo que cometimos un error. La estimulación. 1235 01:15:42,833 --> 01:15:45,458 Hemos creado falsos ciclos para ellas. 1236 01:15:45,541 --> 01:15:47,541 Fuimos contra de sus ritmos naturales. 1237 01:15:47,625 --> 01:15:50,875 Si eliminamos eso, podríamos estar seguros de los químicos… 1238 01:15:50,958 --> 01:15:53,125 Tal vez deberíamos dejar esto para otro día. 1239 01:15:53,208 --> 01:15:54,833 Es una idea interesante. 1240 01:15:54,916 --> 01:15:56,333 [música optimista] 1241 01:15:56,416 --> 01:15:58,666 - Vale la pena intentarlo. - [Muriel] Patrick. 1242 01:15:58,750 --> 01:16:01,625 Me quedan pocos bríos. Jean parece tenerlos todavía. 1243 01:16:01,708 --> 01:16:03,541 Y tú eres infatigable, Muriel. 1244 01:16:06,750 --> 01:16:08,333 La única pregunta es… 1245 01:16:09,833 --> 01:16:12,833 Si usamos su ciclo, lo mantendremos constante. 1246 01:16:13,625 --> 01:16:17,083 ¿Qué más estás haciendo? Las elecciones no funcionaron. 1247 01:16:17,166 --> 01:16:18,375 ¿Votaste por mí? 1248 01:16:18,458 --> 01:16:20,833 Las soluciones que ideaste son increíbles. 1249 01:16:20,916 --> 01:16:22,583 Tus procesos son revolucionarios. 1250 01:16:22,666 --> 01:16:24,875 La cirugía que Patrick hace es perfecta. 1251 01:16:24,958 --> 01:16:26,625 Por favor, no exageres tanto. 1252 01:16:26,708 --> 01:16:28,833 Pero nos entrometemos demasiado. 1253 01:16:28,916 --> 01:16:32,000 Dejamos a las mujeres para que desarrollen los óvulos. 1254 01:16:32,083 --> 01:16:34,791 Si eliminamos las hormonas que subvierten su fertilidad 1255 01:16:34,875 --> 01:16:37,541 y devolvemos el ciclo a una especie de normalidad, 1256 01:16:37,625 --> 01:16:39,833 eliminaremos parte del riesgo del fracaso. 1257 01:16:39,916 --> 01:16:41,125 Y claro que voté por ti. 1258 01:16:41,708 --> 01:16:43,208 [Patrick] Tendría que cosechar 1259 01:16:43,291 --> 01:16:46,833 entre 24 y 26 horas después del inicio del aumento de HL. 1260 01:16:46,916 --> 01:16:49,125 Ese grado de precisión sin fármacos sería… 1261 01:16:49,208 --> 01:16:53,166 Eso requeriría análisis de orina cada tres horas. 1262 01:16:53,250 --> 01:16:55,625 - ¿Tres horas? - Para detectar el aumento de HL. 1263 01:16:55,708 --> 01:16:59,458 Aun así, si lográramos hacerlo bien, solo tendríamos un embrión por mujer. 1264 01:16:59,541 --> 01:17:01,291 [Bob] Reducirá las posibilidades. 1265 01:17:03,000 --> 01:17:08,458 Pero un embrión bueno sería mejor que 15 embriones malos. 1266 01:17:10,291 --> 01:17:12,708 Observamos el óvulo hasta que sea fecundado, 1267 01:17:12,791 --> 01:17:13,791 lo implantamos y… 1268 01:17:14,541 --> 01:17:17,916 Con una precisión increíble en cada paso que demos. 1269 01:17:18,625 --> 01:17:20,583 Ninguno va a poder dormir. 1270 01:17:22,041 --> 01:17:24,791 Patrick, ¿cuánto falta para que te obliguen a retirarte? 1271 01:17:25,375 --> 01:17:27,625 Hasta julio de 1978. 1272 01:17:27,708 --> 01:17:30,166 Así que solo tres años de privación de sueño. 1273 01:17:30,250 --> 01:17:31,958 ¿Crees que puedas con eso, Muriel? 1274 01:17:35,791 --> 01:17:37,333 Es buena idea. 1275 01:17:37,416 --> 01:17:40,041 [música animada de rock] 1276 01:18:08,916 --> 01:18:13,875 SEPTIEMBRE DE 1975 1277 01:18:13,958 --> 01:18:15,958 [música continúa] 1278 01:18:28,291 --> 01:18:29,583 Sí, todo cambia. 1279 01:18:29,666 --> 01:18:31,875 [música se desvanece] 1280 01:18:31,958 --> 01:18:36,708 FUERA DE SERVICIO 1281 01:18:40,666 --> 01:18:42,958 Bueno. Creo que son todas. 1282 01:18:43,041 --> 01:18:47,000 Entonces tendrán que ser monitoreadas todos los días. 1283 01:18:47,500 --> 01:18:49,916 Tendrán que mudarse a Oldham para hacerlo. 1284 01:18:50,416 --> 01:18:53,500 Tendrán que cuidar todo lo que comen y lo que beben. 1285 01:18:54,000 --> 01:18:57,041 Y cuando estén en la fase adecuada de su ciclo, 1286 01:18:57,125 --> 01:18:59,708 les extraemos los óvulos y veremos qué pasa. 1287 01:18:59,791 --> 01:19:03,375 ¿Cómo sabrán en qué etapa? Es que yo no… no siempre soy regular. 1288 01:19:03,875 --> 01:19:05,666 Vamos a monitorear su orina. 1289 01:19:06,166 --> 01:19:08,625 En esta mesa está todo lo necesario. 1290 01:19:09,416 --> 01:19:11,916 Por favor, usen el recipiente cada vez que orinen, 1291 01:19:12,000 --> 01:19:14,375 y luego lo recolectamos y analizamos la orina. 1292 01:19:14,458 --> 01:19:15,875 - Gracias, Sandra. - Gracias. 1293 01:19:16,375 --> 01:19:18,041 [Jean] No es fácil, lo sé. 1294 01:19:18,625 --> 01:19:22,541 Se arriesgan a que los periodistas descubran quiénes son 1295 01:19:22,625 --> 01:19:24,958 y que las calumnien en todos los periódicos. 1296 01:19:25,458 --> 01:19:28,708 Lo sabemos, lo vemos y lo agradecemos. 1297 01:19:29,375 --> 01:19:31,333 Algunas de las que pasaron por aquí 1298 01:19:32,333 --> 01:19:35,333 se describieron a sí mismas como el Club del Óvulo. 1299 01:19:37,208 --> 01:19:39,333 Y me gustó bastante el nombre. 1300 01:19:39,916 --> 01:19:43,625 Hubo mujeres aquí antes de ustedes y habrá mujeres aquí después de ustedes. 1301 01:19:43,708 --> 01:19:44,708 Brenda Nutshall. 1302 01:19:44,791 --> 01:19:46,708 - Viviendo de la esperanza… - Gracias. 1303 01:19:46,791 --> 01:19:51,250 …pero sabiendo, por supuesto, que aunque tal vez no resulte para ellas, 1304 01:19:51,333 --> 01:19:52,833 para las que siguen sí. 1305 01:19:52,916 --> 01:19:54,208 Sin ustedes, 1306 01:19:55,583 --> 01:19:56,708 esto no funciona. 1307 01:20:02,916 --> 01:20:05,791 Creo que me puse nerviosa y bebí más té de lo normal. 1308 01:20:07,291 --> 01:20:09,041 Y casi llegas hasta arriba. 1309 01:20:17,666 --> 01:20:20,291 [Patrick] ¿La doctora Ruth Hinton hizo esta cita? 1310 01:20:20,375 --> 01:20:21,208 AGOSTO DE 1977 1311 01:20:21,291 --> 01:20:22,125 Sí. 1312 01:20:23,500 --> 01:20:26,166 ¿Y sus trompas de Falopio están bloqueadas? 1313 01:20:26,666 --> 01:20:27,666 Sí, señor. 1314 01:20:28,458 --> 01:20:31,833 Y la operaron, pero no pudieron arreglarlas. 1315 01:20:32,875 --> 01:20:35,583 Tiene 29, señora Brown. 1316 01:20:35,666 --> 01:20:39,291 Sí, señor. Llevo diez años intentando tener hijos. 1317 01:20:40,000 --> 01:20:42,666 Bueno, creo que son excelentes candidatos para esto, 1318 01:20:42,750 --> 01:20:46,166 pero necesitaré examinarla, señora, con laparoscopia bajo anestesia, 1319 01:20:46,250 --> 01:20:49,750 escudriñar sus ovarios y pelvis, y ver qué daño se ha hecho. 1320 01:20:50,333 --> 01:20:53,166 Señor Brown, necesitaré una muestra de su fluido seminal 1321 01:20:53,250 --> 01:20:56,000 producido cuidadosa y limpiamente por masturbación 1322 01:20:56,083 --> 01:20:58,041 tras unos días de abstinencia sexual. 1323 01:20:59,666 --> 01:21:02,041 Mi trabajo es más fácil que el de ella. 1324 01:21:04,625 --> 01:21:06,125 ¿Qué posibilidades hay? 1325 01:21:06,625 --> 01:21:11,166 Hay que estudiar varias cosas antes de poder responder a esa pregunta. 1326 01:21:12,750 --> 01:21:15,958 ¿Y puede haber… alguna anomalía? 1327 01:21:16,750 --> 01:21:19,291 Perdón que pregunte. Es que lo leí en el periódico… 1328 01:21:19,375 --> 01:21:22,375 Entiendo. Leemos los mismos periódicos. 1329 01:21:22,458 --> 01:21:26,416 Y las posibilidades de anomalías no son mayores que en un embarazo natural. 1330 01:21:26,500 --> 01:21:27,500 Estará monitoreada, 1331 01:21:27,583 --> 01:21:30,541 y si hay algún problema, se le mantendrá informada. 1332 01:21:32,916 --> 01:21:33,916 Gracias, señor. 1333 01:21:34,416 --> 01:21:35,250 Gracias. 1334 01:21:35,333 --> 01:21:37,333 [soplido de bomba] 1335 01:21:44,000 --> 01:21:46,000 [hombre] Ahí la queremos, Sr. Steptoe. 1336 01:21:46,500 --> 01:21:47,458 [golpe metálico] 1337 01:21:57,416 --> 01:22:00,166 [suena música instrumental apacible] 1338 01:22:13,083 --> 01:22:16,500 [Patrick] Hay recurrencia de adherencias alrededor de los ovarios. 1339 01:22:17,625 --> 01:22:19,125 Sí, señor Webster. 1340 01:22:20,458 --> 01:22:21,916 Maldición. 1341 01:22:22,000 --> 01:22:24,333 Solo tres folículos pequeños. 1342 01:22:25,375 --> 01:22:28,125 Ningún folículo preovulatorio. 1343 01:22:29,041 --> 01:22:32,666 Ovario izquierdo… uno bueno. 1344 01:22:32,750 --> 01:22:33,583 Comunicador. 1345 01:22:34,083 --> 01:22:35,833 - [clic] - [enfermera] Listo. 1346 01:22:35,916 --> 01:22:40,083 [Patrick] Bob, un buen folículo en el ovario izquierdo. 1347 01:22:40,166 --> 01:22:44,125 Maduro, dos centímetros de diámetro, diría yo. 1348 01:22:44,625 --> 01:22:45,958 No es fácil de abordar. 1349 01:22:46,041 --> 01:22:48,000 - [Bob] Listo. - [Patrick] Qué bien. 1350 01:23:01,083 --> 01:23:02,541 Bien. Succión. 1351 01:23:05,041 --> 01:23:06,083 [Muriel] Listo. 1352 01:23:21,458 --> 01:23:23,250 [música se intensifica] 1353 01:23:23,333 --> 01:23:24,916 [Patrick] Con cuidado. Cuidado. 1354 01:23:28,166 --> 01:23:29,000 Alto. 1355 01:23:40,958 --> 01:23:42,166 Gracias, matrona. 1356 01:23:43,041 --> 01:23:44,041 Llévelo. 1357 01:24:37,583 --> 01:24:38,583 [Bob] Comunicador. 1358 01:24:39,333 --> 01:24:40,166 [clic] 1359 01:24:40,250 --> 01:24:42,291 Lo tengo. Lo tengo. 1360 01:24:42,375 --> 01:24:44,583 Patrick, es… un óvulo excelente. 1361 01:25:00,666 --> 01:25:02,500 6748/1. 1362 01:25:02,583 --> 01:25:04,458 6748/1. 1363 01:25:18,500 --> 01:25:20,500 [música se desvanece] 1364 01:25:20,583 --> 01:25:22,666 - [golpes en puerta] - [Patrick] Adelante. 1365 01:25:23,458 --> 01:25:24,458 ¿Estás solo? 1366 01:25:25,125 --> 01:25:27,583 Sí. Preparándome. 1367 01:25:27,666 --> 01:25:30,625 Bien. Ya me quité las bragas. 1368 01:25:30,708 --> 01:25:32,666 No me pidas que me ponga una bata 1369 01:25:32,750 --> 01:25:35,083 y no te atrevas a traer a Muriel aquí. 1370 01:25:35,875 --> 01:25:38,458 Ya me cae bien ahora, pero aun así. 1371 01:25:41,708 --> 01:25:43,083 [cierre se abre] 1372 01:25:44,000 --> 01:25:46,000 - [grifo se abre] - [correr de agua] 1373 01:25:50,125 --> 01:25:51,166 [grifo se cierra] 1374 01:25:51,666 --> 01:25:52,583 [crujido de papel] 1375 01:25:53,958 --> 01:25:55,416 [cubo se abre y se cierra] 1376 01:25:56,208 --> 01:25:57,625 [crujido de papel] 1377 01:26:00,500 --> 01:26:02,000 [chasquido de látex] 1378 01:26:02,083 --> 01:26:04,083 - [pasos se acercan] - [tictac] 1379 01:26:29,333 --> 01:26:30,916 [chasquido de látex] 1380 01:26:31,500 --> 01:26:33,583 [cubo se abre y se cierra] 1381 01:26:40,833 --> 01:26:41,833 ¿Podría tener…? 1382 01:26:43,083 --> 01:26:45,375 ¿Es posible que yo pueda…? 1383 01:26:45,458 --> 01:26:46,291 No. 1384 01:26:47,208 --> 01:26:48,916 ¿Qué pasa si…? ¿Qué…? 1385 01:26:51,208 --> 01:26:52,666 ¿Qué pasa si esto funciona? 1386 01:26:54,666 --> 01:26:59,583 En mi opinión, la endometriosis es muy severa, Jean. 1387 01:26:59,666 --> 01:27:01,000 [música triste] 1388 01:27:01,083 --> 01:27:04,083 Puedo eliminar parte de ella, pero… 1389 01:27:06,541 --> 01:27:09,541 Temo que la ciencia aún no está preparada para ti. 1390 01:27:13,083 --> 01:27:16,625 Puedo intentar aliviar el dolor. Debe ser doloroso. 1391 01:27:19,250 --> 01:27:21,083 No. Gracias. 1392 01:27:27,875 --> 01:27:29,250 ¿Qué tal un trago? 1393 01:27:32,416 --> 01:27:33,958 Es muy temprano. 1394 01:27:34,041 --> 01:27:38,250 Bueno, tomaré un jugo de naranja, pero tú deberías tomar algo más fuerte. 1395 01:27:41,958 --> 01:27:43,541 [música se intensifica] 1396 01:27:52,125 --> 01:27:53,750 [con voz quebrada] Podría beber. 1397 01:27:55,875 --> 01:27:57,875 - ¿Bob te dijo de mí? - [Patrick] No. 1398 01:27:58,708 --> 01:27:59,791 Pero él lo sabía. 1399 01:28:00,500 --> 01:28:01,583 Tú lo sabías. 1400 01:28:01,666 --> 01:28:03,000 Seguro Muriel también. 1401 01:28:03,500 --> 01:28:07,333 Hemos trabajado juntos por ocho años, Jean. 1402 01:28:08,541 --> 01:28:10,666 Hay muy poco que no sepamos uno del otro. 1403 01:28:10,750 --> 01:28:14,291 Seguro hay cosas que sabes de mí que yo asumí como privadas. 1404 01:28:18,750 --> 01:28:22,041 Serví con la Marina en la guerra. 1405 01:28:22,625 --> 01:28:23,791 Médico naval. 1406 01:28:25,083 --> 01:28:28,625 Yo era joven, obviamente, pero capaz. 1407 01:28:28,708 --> 01:28:32,125 Como se vio después, desafortunado. Nuestro barco fue atacado. 1408 01:28:32,625 --> 01:28:35,375 Me las arreglé y nadé hasta el bote salvavidas. 1409 01:28:35,458 --> 01:28:38,000 Pudimos sacar solo a algunos del agua. 1410 01:28:39,541 --> 01:28:42,000 Médico naval es una cosa. 1411 01:28:42,083 --> 01:28:46,333 Oficial médico jefe en un bote salvavidas lleno de moribundos… [resopla] 1412 01:28:49,625 --> 01:28:52,833 Tuve que decidir a quién tratar y a quién no tratar. 1413 01:28:54,500 --> 01:28:58,208 Suministros limitados de morfina. De todo, para ser honesto. 1414 01:29:00,750 --> 01:29:03,375 Miré a los hombres a los ojos. 1415 01:29:06,000 --> 01:29:08,958 Y tomé una decisión basada en muy pocas pruebas 1416 01:29:09,041 --> 01:29:11,208 de si eran capaces de sobrevivir. 1417 01:29:12,833 --> 01:29:16,000 Estoy más que seguro de que algunos a los que… 1418 01:29:16,916 --> 01:29:18,791 condené eran capaces. 1419 01:29:19,416 --> 01:29:20,666 No lo imagino. 1420 01:29:23,791 --> 01:29:26,208 Perdóname. No hay necesidad de que… 1421 01:29:27,541 --> 01:29:28,791 sepas todo eso. 1422 01:29:28,875 --> 01:29:33,333 Pero mi punto es que, eh, lo que menos me gusta de este trabajo 1423 01:29:33,416 --> 01:29:37,000 es tener que decidir quién recibe ayuda y quién no. 1424 01:29:37,083 --> 01:29:39,083 [música emotiva] 1425 01:29:40,083 --> 01:29:43,041 Cientos de cartas. Sé que tú también las recibes. 1426 01:29:43,916 --> 01:29:47,583 Donde las mujeres ruegan por la oportunidad de estar en nuestro programa. 1427 01:29:48,583 --> 01:29:52,750 Y lees sus notas y puedes sentirlo. 1428 01:29:52,833 --> 01:29:54,958 Puedes sentir sus ojos en tu nuca. 1429 01:29:57,583 --> 01:29:59,958 Y nos vemos como la gran posibilidad. 1430 01:30:00,041 --> 01:30:03,416 Podemos hacer fértiles a las infértiles. 1431 01:30:03,500 --> 01:30:07,166 Pero aún existen tantas mujeres a las que no… 1432 01:30:08,041 --> 01:30:09,458 no podemos ayudar. 1433 01:30:11,375 --> 01:30:14,291 Y no puedo evitar pensar que, para ellas, 1434 01:30:14,375 --> 01:30:18,708 nuestra existencia es solo otra fuente de dolor. 1435 01:30:25,875 --> 01:30:26,708 [inhala] 1436 01:30:27,833 --> 01:30:29,958 Las mujeres asumimos que tendremos hijos. 1437 01:30:31,125 --> 01:30:32,208 Eso nos dicen. 1438 01:30:35,750 --> 01:30:38,958 [con voz quebrada] Hay una expectativa biológica y social. 1439 01:30:42,541 --> 01:30:45,291 El dolor de esa ausencia no se puede agravar. 1440 01:30:50,833 --> 01:30:53,416 Pero tenemos la posibilidad de mejorarlo. 1441 01:30:56,250 --> 01:31:02,000 Y sí, lo digo como alguien a quien el salvavidas no puede ayudar. 1442 01:31:05,250 --> 01:31:07,250 [discado de teléfono] 1443 01:31:08,000 --> 01:31:10,000 [tono de llamada] 1444 01:31:11,791 --> 01:31:13,791 [música se desvanece] 1445 01:31:14,583 --> 01:31:16,208 {\an8}12 DE NOVIEMBRE DE 1977 1446 01:31:16,291 --> 01:31:20,541 {\an8}Patrick, ¿Estarás disponible para reimplantar el embrión esta tarde? 1447 01:31:21,708 --> 01:31:22,708 Cuatro células. 1448 01:31:24,791 --> 01:31:26,541 ¿Qué clase de cena de cumpleaños? 1449 01:31:29,291 --> 01:31:31,250 Ese es el nombre de tu esposa, ¿verdad? 1450 01:31:33,791 --> 01:31:35,416 ¿Tú sabes el nombre de mi mujer? 1451 01:31:37,541 --> 01:31:40,208 Pues claramente debí haber puesto más atención. 1452 01:31:41,750 --> 01:31:43,875 [mujer] Dile que nos perdimos el postre. 1453 01:31:43,958 --> 01:31:47,500 Voy a decirle que nos perdimos el postre y un plato de queso delicioso. 1454 01:31:47,583 --> 01:31:48,416 [esposa ríe] 1455 01:31:50,000 --> 01:31:52,041 ¿Cómo pueden trabajar en un lugar así? 1456 01:31:52,125 --> 01:31:56,416 Esto es después de haberlo arreglado. Deberías haberlo visto antes. 1457 01:31:56,500 --> 01:31:59,125 Estaba diluviando. Por lo menos ahora tenemos vidrio… 1458 01:31:59,875 --> 01:32:01,875 [conversación distante] 1459 01:32:12,875 --> 01:32:15,750 - Logré conseguir unas galletas. - Oh. 1460 01:32:16,500 --> 01:32:17,666 Buenas noches, matrona. 1461 01:32:17,750 --> 01:32:21,083 - Espero que no la hayamos interrumpido. - Encantada de estar aquí. 1462 01:32:21,166 --> 01:32:22,916 [música de suspenso] 1463 01:32:23,000 --> 01:32:26,375 - [Patrick] ¿Quieres una galleta? - [esposa] Ah, qué deliciosa. 1464 01:32:26,458 --> 01:32:27,416 [giro de engranaje] 1465 01:32:28,875 --> 01:32:30,541 Ocho preciosas células. 1466 01:32:32,500 --> 01:32:36,333 - [Jean] La matrona y yo la prepararemos. - [Patrick] Prepararé el quirófano. 1467 01:32:39,375 --> 01:32:40,750 [giro de engranaje] 1468 01:32:43,958 --> 01:32:45,958 [música de suspenso continúa] 1469 01:32:46,958 --> 01:32:49,416 [Patrick] Cánula, 2.2 milímetros. 1470 01:32:52,500 --> 01:32:55,333 [enfermera] Súbase y coloque las piernas en los estribos. 1471 01:32:55,416 --> 01:32:56,416 Eso estaría bien. 1472 01:33:26,500 --> 01:33:28,291 [Bob] 6748/1. 1473 01:33:28,875 --> 01:33:32,666 6748/1. Lesley Brown. 1474 01:33:33,791 --> 01:33:39,875 [respira hondo] 1475 01:33:41,541 --> 01:33:42,625 [tintineo metálico] 1476 01:33:53,166 --> 01:33:55,166 [pasos se acercan] 1477 01:34:08,958 --> 01:34:11,458 [Patrick] Sí. Ahora, sí. 1478 01:34:31,166 --> 01:34:32,166 [Patrick] Ya está. 1479 01:34:36,125 --> 01:34:38,125 [música de suspenso se intensifica] 1480 01:35:01,916 --> 01:35:03,125 Ya quedó. 1481 01:35:06,541 --> 01:35:07,791 [en comunicador] Ya está. 1482 01:35:20,166 --> 01:35:21,166 ¿Está bien? 1483 01:35:21,916 --> 01:35:24,083 Creo que me siento embarazada. 1484 01:35:25,041 --> 01:35:26,791 ¿Eso me hace ver como una loca? 1485 01:35:28,916 --> 01:35:30,625 No está muy loca. 1486 01:35:33,208 --> 01:35:34,208 Bien hecho. 1487 01:35:38,916 --> 01:35:40,916 [música se desvanece] 1488 01:35:43,541 --> 01:35:47,000 Está empeorando la prensa. Saben que estamos cerca. 1489 01:35:48,250 --> 01:35:49,708 Hay que proteger a Lesley. 1490 01:35:51,541 --> 01:35:52,958 Las protegimos a todas. 1491 01:35:54,750 --> 01:35:56,875 ¿Sabes por lo que han pasado esas mujeres? 1492 01:35:58,625 --> 01:36:01,500 Los periódicos pagarán 5000 libras 1493 01:36:01,583 --> 01:36:04,125 por los nombres y direcciones de las pacientes. 1494 01:36:04,208 --> 01:36:06,416 Otros 5000 si alguna se convierte en noticia. 1495 01:36:06,500 --> 01:36:07,708 [silba] 1496 01:36:07,791 --> 01:36:11,083 Podríamos ser ricos. Tengo los nombres y direcciones. 1497 01:36:11,166 --> 01:36:13,375 Sé que son especímenes en un tarro para ti, 1498 01:36:13,458 --> 01:36:14,916 pero son vidas de personas. 1499 01:36:19,000 --> 01:36:22,250 Rachel, Kathy, Gail, Patricia. 1500 01:36:23,041 --> 01:36:26,916 Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv. 1501 01:36:28,083 --> 01:36:32,041 Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz. 1502 01:36:32,666 --> 01:36:34,083 Jo, Christina. 1503 01:36:34,958 --> 01:36:36,916 - Mel. - Te sabes sus nombres. 1504 01:36:37,875 --> 01:36:39,291 ¿Del Club del Óvulo? 1505 01:36:40,250 --> 01:36:41,083 Sí. 1506 01:36:41,708 --> 01:36:43,916 - [música emotiva] - Soy un científico, Jean. 1507 01:36:44,416 --> 01:36:48,500 Fracaso todos los días con la esperanza de tener éxito una vez en 20 años. 1508 01:36:50,333 --> 01:36:51,250 [exhala] 1509 01:36:54,041 --> 01:36:57,375 Son un número porque, de lo contrario, me hundirían con ellas. 1510 01:36:58,833 --> 01:37:00,833 [música se torna inspiradora] 1511 01:37:03,291 --> 01:37:04,750 Eres un hombre extraño. 1512 01:37:07,500 --> 01:37:09,083 El más extraño que he conocido. 1513 01:37:14,041 --> 01:37:17,833 25 DE JULIO DE 1978 1514 01:37:18,791 --> 01:37:19,666 Buenos días. 1515 01:37:20,166 --> 01:37:21,333 [Lesley] Buenos días. 1516 01:37:24,083 --> 01:37:25,208 Buenas noticias. 1517 01:37:25,291 --> 01:37:28,500 La cabeza del feto tiene un diámetro de 9.6 centímetros. 1518 01:37:28,583 --> 01:37:31,958 La relación lecitina-esfingomielina es de 3.9:1. 1519 01:37:32,041 --> 01:37:33,958 Se trata de una escala con que medimos 1520 01:37:34,041 --> 01:37:36,666 la capacidad del bebé para respirar bien al nacer. 1521 01:37:36,750 --> 01:37:39,625 3.9:1 es una cifra buena. 1522 01:37:39,708 --> 01:37:42,000 ¿Creen que ella ya está lista para salir? 1523 01:37:42,083 --> 01:37:43,083 [Patrick] Sí. 1524 01:37:43,166 --> 01:37:46,916 La toxemia que has estado sufriendo me genera preguntas, 1525 01:37:47,000 --> 01:37:50,083 y creo que necesitamos sacar a tu bebé cuanto antes mejor, 1526 01:37:50,166 --> 01:37:52,416 lo que implica una decisión 1527 01:37:53,166 --> 01:37:56,625 entre inducir el parto o realizar una cesárea. 1528 01:37:57,291 --> 01:38:00,583 Señor Steptoe, solo entendemos la mitad de lo que dice, 1529 01:38:00,666 --> 01:38:05,333 pero, bueno, confiamos en que su decisión será la correcta. 1530 01:38:06,791 --> 01:38:08,458 Creo que están de acuerdo conmigo 1531 01:38:08,541 --> 01:38:12,041 en que, si podemos hacerlo sin la prensa, sería más fácil para todos. 1532 01:38:12,125 --> 01:38:13,125 Sí, por supuesto. 1533 01:38:13,208 --> 01:38:14,708 [música de tensión] 1534 01:38:14,791 --> 01:38:17,041 Reciban hoy a sus visitas normales. 1535 01:38:17,125 --> 01:38:18,250 No les digan nada. 1536 01:38:18,333 --> 01:38:22,083 Eh, a las 9:00 p. m., se van a casa. John los traerá de vuelta en secreto. 1537 01:38:25,291 --> 01:38:27,625 A las 11:00 de la noche, te operaremos. 1538 01:38:27,708 --> 01:38:31,166 Y a medianoche, tendrás a tu hijo. 1539 01:38:32,166 --> 01:38:33,208 ¿Qué te parece? 1540 01:38:36,041 --> 01:38:37,916 Eso suena realmente maravilloso. 1541 01:38:39,666 --> 01:38:42,333 [reportero 1] ¿Puede confirmar que es Lesley Brown? 1542 01:38:42,416 --> 01:38:44,875 [reportero 2] ¿Una foto, Sr. y Sra. Frankenstein? 1543 01:38:45,375 --> 01:38:46,916 ¡Doctor Frankenstein! 1544 01:38:59,041 --> 01:39:01,625 - [Muriel] Estoy lista. - [Patrick] Gracias, Muriel. 1545 01:39:01,708 --> 01:39:03,708 [música de tensión] 1546 01:39:06,083 --> 01:39:08,750 [Patrick] Voy a hacer una incisión vertical. 1547 01:39:22,958 --> 01:39:25,208 [hombre 1] ¡Quíteme las manos de encima! 1548 01:39:25,291 --> 01:39:26,958 - [hombre 2] Periodista. - ¡Bruto! 1549 01:39:27,041 --> 01:39:30,291 - Haciéndose pasar por plomero. - ¡Suélteme! ¡Suélteme! 1550 01:39:31,875 --> 01:39:32,875 [portazo] 1551 01:39:35,208 --> 01:39:36,250 No falta mucho. 1552 01:39:37,166 --> 01:39:38,916 [respira hondo] 1553 01:39:39,541 --> 01:39:40,541 No falta mucho. 1554 01:39:41,666 --> 01:39:43,541 [zumbido de respirador] 1555 01:39:46,750 --> 01:39:52,833 [Patrick] Ahora voy a hacer una incisión en el segmento inferior del útero. 1556 01:40:05,958 --> 01:40:07,291 Bueno, succión. 1557 01:40:16,333 --> 01:40:18,333 [música se intensifica] 1558 01:40:49,500 --> 01:40:52,500 - [música se detiene] - [bebé llora] 1559 01:40:57,208 --> 01:40:59,916 [Patrick] Ah. Ven aquí. 1560 01:41:01,000 --> 01:41:03,000 [música emotiva] 1561 01:41:03,625 --> 01:41:04,625 [Patrick] Ah. 1562 01:41:06,791 --> 01:41:07,708 [enfermera] ¡Oh! 1563 01:41:14,500 --> 01:41:16,500 [música se torna triunfal] 1564 01:41:23,583 --> 01:41:25,583 [llanto distante] 1565 01:41:27,541 --> 01:41:28,541 ¿Oyes eso? 1566 01:41:30,291 --> 01:41:32,375 Ey, ¿escuchas eso? 1567 01:41:33,041 --> 01:41:35,041 [risas y gritos de euforia] 1568 01:41:44,208 --> 01:41:47,416 {\an8}BEBÉ BROWN SEXO: FEMENINO 1569 01:41:47,500 --> 01:41:49,500 [música se atenúa] 1570 01:42:03,125 --> 01:42:04,125 [bebé gorjea] 1571 01:42:15,208 --> 01:42:17,333 - [Bob ríe] - Jean, ven acá. 1572 01:42:31,208 --> 01:42:32,958 [puerta se abre] 1573 01:42:35,000 --> 01:42:36,458 [Sr. Brown] ¿Esa es mi bebé? 1574 01:42:37,291 --> 01:42:38,208 Así es. 1575 01:42:42,208 --> 01:42:43,333 [Sr. Brown] Oh. 1576 01:42:51,458 --> 01:42:52,375 Gracias. 1577 01:43:00,708 --> 01:43:01,791 Está aquí. 1578 01:43:02,291 --> 01:43:03,375 [ríe] 1579 01:43:04,916 --> 01:43:06,083 Está aquí. 1580 01:43:14,708 --> 01:43:15,708 Sí. 1581 01:43:19,916 --> 01:43:21,916 [música se desvanece] 1582 01:43:26,666 --> 01:43:28,666 [música emotiva] 1583 01:43:34,916 --> 01:43:35,916 [puerta se traba] 1584 01:43:45,791 --> 01:43:47,791 [música se intensifica] 1585 01:44:11,833 --> 01:44:13,833 [música se desvanece] 1586 01:44:15,833 --> 01:44:17,833 [suena música disco en tocadiscos] 1587 01:44:20,125 --> 01:44:22,375 [Muriel ríe] Cuidado. 1588 01:44:29,875 --> 01:44:33,583 Bueno, ahora que Jean está aquí, creo que hay que hacer un brindis. 1589 01:44:34,541 --> 01:44:37,250 - Patrick, unas palabras. - No. 1590 01:44:37,333 --> 01:44:39,833 - Por favor, Jean, un discurso. - No hay manera. 1591 01:44:39,916 --> 01:44:44,333 - Ah, OK. Daré un discurso. - [Muriel] Ah, bueno. Por supuesto. [ríe] 1592 01:44:44,416 --> 01:44:45,333 [Patrick] Cuidado. 1593 01:44:45,416 --> 01:44:48,333 - En primer lugar, me gustaría agradecer… - No, no quieres. 1594 01:44:48,416 --> 01:44:51,250 Ay, ya, Patrick. Sin todos ustedes… 1595 01:44:51,333 --> 01:44:55,583 - Serías miembro del Parlamento. - Ja, ja. Ja, ja. Muy bien. Muy bien. 1596 01:44:55,666 --> 01:44:56,791 ¡Matrona! 1597 01:44:57,291 --> 01:44:58,958 Por tres días, 1598 01:44:59,791 --> 01:45:02,750 esa pequeña niña creció en nuestro cultivo. 1599 01:45:03,541 --> 01:45:06,916 Fue reimplantada dentro de su madre con una habilidad increíble. 1600 01:45:07,541 --> 01:45:11,583 Ella se retorció afuera de su membrana y se expandió maravillosamente. 1601 01:45:12,666 --> 01:45:15,791 Hemos hecho algo en verdad extraordinario. 1602 01:45:16,625 --> 01:45:19,291 Y lo hicimos porque era necesario. 1603 01:45:22,000 --> 01:45:26,166 Ha sido un privilegio trabajar con ustedes 1604 01:45:27,583 --> 01:45:30,208 y sacrificarme con ustedes. 1605 01:45:31,333 --> 01:45:32,875 Hacer con ustedes. 1606 01:45:35,833 --> 01:45:37,125 Recuerden este momento. 1607 01:45:38,541 --> 01:45:41,875 Sé que nunca volveré a ser parte de algo tan extraordinario. 1608 01:45:42,916 --> 01:45:44,833 Recuérdenlo y… 1609 01:45:46,375 --> 01:45:47,458 y atesórenlo. 1610 01:45:52,250 --> 01:45:53,250 Por ustedes. 1611 01:45:54,291 --> 01:45:56,333 [todos] Por todos. 1612 01:45:56,416 --> 01:45:57,541 [Muriel] ¿Y ahora qué? 1613 01:45:58,250 --> 01:45:59,625 [Jean] Lo hacemos otra vez. 1614 01:45:59,708 --> 01:46:00,916 [risas] 1615 01:46:01,000 --> 01:46:03,916 Los Brown preguntaron si queremos ponerle un segundo nombre a la bebé. 1616 01:46:04,000 --> 01:46:07,791 - Yo estaba pensando en Joy. - [Muriel] Ah, suena adorable. 1617 01:46:07,875 --> 01:46:10,791 Ay, qué lindo gesto de su parte. 1618 01:46:10,875 --> 01:46:12,875 [música conmovedora] 1619 01:46:13,500 --> 01:46:14,666 ¿Elegí bien? 1620 01:46:16,250 --> 01:46:17,333 Gran elección. 1621 01:46:21,166 --> 01:46:23,166 [música se desvanece] 1622 01:46:26,041 --> 01:46:27,500 [Bob] Estimado señor Killion: 1623 01:46:27,583 --> 01:46:30,750 Me parece muy importante que se incluyan los nombres en la placa 1624 01:46:30,833 --> 01:46:33,833 de aquellos que colaboraron en la concepción de Louise Brown. 1625 01:46:33,916 --> 01:46:36,416 Hablo en específico de Jean Purdy, 1626 01:46:36,916 --> 01:46:39,750 quien viajó a Oldham conmigo durante los diez años 1627 01:46:39,833 --> 01:46:42,458 y contribuyó tanto como yo al proyecto. 1628 01:46:43,125 --> 01:46:44,250 Yo era el biólogo. 1629 01:46:44,833 --> 01:46:46,416 Patrick, el obstetra. 1630 01:46:46,500 --> 01:46:47,708 Y Jean… 1631 01:46:48,208 --> 01:46:50,833 Bueno, podría describir a Jean como… 1632 01:46:51,333 --> 01:46:55,041 Bueno, sin ella, nada de esto habría sido posible. 1633 01:46:55,541 --> 01:46:58,333 Ella hizo soportable lo insoportable. 1634 01:46:59,375 --> 01:47:01,583 Así que ya ve, es bastante simple. 1635 01:47:02,083 --> 01:47:04,666 Su nombre debe estar en esa placa. 1636 01:47:04,750 --> 01:47:06,750 [música folk] 1637 01:47:08,833 --> 01:47:11,583 Bob hizo campaña para incluir el nombre de Jean 1638 01:47:11,666 --> 01:47:14,625 en la placa que está fuera del Hospital Kershaw's. 1639 01:47:17,708 --> 01:47:22,541 Finalmente, en 2015 se develó una nueva placa, 1640 01:47:22,625 --> 01:47:29,625 30 años después de la muerte de Jean por cáncer. 1641 01:47:36,875 --> 01:47:43,875 Como único miembro vivo del equipo, Bob Edwards ganó el Premio Nobel en 2010. 1642 01:47:49,291 --> 01:47:54,791 Entre 1969 y 1978, Bob, Patrick, Muriel y Jean trataron a 282 mujeres, 1643 01:47:56,833 --> 01:47:59,500 lo cual generó cinco embarazos 1644 01:47:59,583 --> 01:48:03,708 y dos nacimientos con éxito: Louise y Alastair. 1645 01:48:05,875 --> 01:48:10,666 Desde el nacimiento de Louise Joy Brown, han nacido más de 12 millones de bebés 1646 01:48:10,750 --> 01:48:13,458 por fertilización in vitro en todo el mundo. 1647 01:48:17,333 --> 01:48:19,208 Esta película está dedicada 1648 01:48:19,291 --> 01:48:23,083 a todas las personas que hicieron posible esta alegría.