1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,416 --> 00:00:52,791 Egregio sig. Killion, 4 00:00:53,458 --> 00:00:56,166 ritengo che sulla targa vadano inseriti i nomi 5 00:00:56,250 --> 00:00:59,250 di chi ha permesso il concepimento di Louise Brown, 6 00:00:59,333 --> 00:01:01,416 la prima nata da fecondazione in vitro. 7 00:01:01,916 --> 00:01:04,750 Lo dico in particolare per Jean Purdy, 8 00:01:04,833 --> 00:01:07,708 che mi ha accompagnato a Oldham per dieci anni 9 00:01:07,791 --> 00:01:10,333 e che ha contribuito quanto noi al progetto. 10 00:01:10,833 --> 00:01:12,208 Io ero il biologo, 11 00:01:12,291 --> 00:01:14,375 Patrick l'ostetrico 12 00:01:14,458 --> 00:01:15,541 e Jean… 13 00:01:16,041 --> 00:01:20,000 Beh, senza di lei, tutto questo non sarebbe stato possibile. 14 00:01:20,083 --> 00:01:23,083 BASATO SU UNA STORIA VERA 15 00:01:27,458 --> 00:01:28,375 Attenta! 16 00:01:31,958 --> 00:01:32,958 Accidenti! 17 00:01:37,041 --> 00:01:39,625 MAGGIO 1968 18 00:01:39,708 --> 00:01:41,708 Ho un colloquio col dott. Edwards. 19 00:01:41,791 --> 00:01:45,125 Sta conducendo un esperimento. Si metta pure comoda qui. 20 00:01:45,708 --> 00:01:48,791 - Che gentile. Mi piace mettermi comoda. - Solo… 21 00:01:50,458 --> 00:01:51,666 Sposto questi. 22 00:01:51,750 --> 00:01:54,250 Uso il termosifone per asciugare la scarpa. 23 00:01:57,500 --> 00:01:59,875 Ha fatto ricerche sul dott. Edwards. 24 00:01:59,958 --> 00:02:03,750 - Gli studi sullo sviluppo dei mammiferi… - Sono straordinari. 25 00:02:04,250 --> 00:02:06,916 Se la offendono i piedi scalzi, non guardi. 26 00:02:07,416 --> 00:02:10,291 Cavolo, ho la calzamaglia bucata. Esce l'alluce. 27 00:02:12,375 --> 00:02:13,541 Anzi, due dita. 28 00:02:16,750 --> 00:02:18,250 Lo avviso che è arrivata. 29 00:02:19,458 --> 00:02:20,625 Sì, capisco. Sì. 30 00:02:26,916 --> 00:02:28,625 Bob, è arrivata la candidata. 31 00:02:34,041 --> 00:02:37,500 Porca puttana. Fermi tutti. 32 00:02:37,583 --> 00:02:40,083 Sylvia è scappata, l'avevo appena messa incinta. 33 00:02:40,166 --> 00:02:41,166 Santo cielo, Bob! 34 00:02:41,666 --> 00:02:44,625 Attenti a non pestarla. Vale più delle scarpe. 35 00:02:44,708 --> 00:02:45,708 Sylvia! 36 00:02:46,791 --> 00:02:48,291 - Sylvia! - Eccola! 37 00:02:48,875 --> 00:02:51,791 - Dove? Non la vedo. - Sotto il tavolo! 38 00:02:51,875 --> 00:02:55,375 Sylvia. So che sei triste perché Patty ha partorito. 39 00:02:55,458 --> 00:02:58,208 - Forza. - Succederà anche a te, Sylvia. 40 00:02:58,291 --> 00:03:00,666 Devo solo fare qualche modifica. 41 00:03:04,375 --> 00:03:07,208 Se sento un trambusto, non riesco a starne fuori. 42 00:03:07,791 --> 00:03:09,500 - E tu chi sei? - Jean Purdy. 43 00:03:09,583 --> 00:03:11,583 Sono qui per l'annuncio di lavoro. 44 00:03:12,375 --> 00:03:16,083 - Hai solo una scarpa. - L'altra è ad asciugare nel suo ufficio. 45 00:03:17,500 --> 00:03:20,166 Qual è il tuo segreto per catturare i topi? 46 00:03:20,250 --> 00:03:22,166 Mani pulite e pazienza. Il suo? 47 00:03:24,750 --> 00:03:26,708 Direi che il posto è tuo. 48 00:03:27,208 --> 00:03:30,625 Non sa niente del mio lavoro da infermiera e nella ricerca. 49 00:03:30,708 --> 00:03:34,000 I dottorandi selezionano i candidati migliori. Tu guidi? 50 00:03:34,083 --> 00:03:36,583 Ero tirocinante all'Addenbrooke's Hospital. 51 00:03:36,666 --> 00:03:38,291 Ho lavorato al Southampton 52 00:03:38,375 --> 00:03:41,041 e studiato il rigetto dei tessuti al Papworth. 53 00:03:41,125 --> 00:03:44,375 Bene. Ore 8:00, puntuale. Andiamo a prendere un ostetrico. 54 00:03:44,458 --> 00:03:47,125 Arun, rimetti Sylvia nella gabbia, per favore. 55 00:04:29,583 --> 00:04:33,166 Steptoe ha pubblicato la miglior guida sulla laparoscopia. 56 00:04:33,250 --> 00:04:35,625 Il Medical Research Council lo odia, 57 00:04:36,250 --> 00:04:38,791 ma penso che con quelle abilità chirurgiche, 58 00:04:38,875 --> 00:04:41,208 sarà un ottimo membro della squadra. 59 00:04:41,291 --> 00:04:43,875 Sì, quella di cui non mi ha ancora parlato. 60 00:04:44,541 --> 00:04:49,625 Cureremo l'infertilità. Aiuteremo la gente a fare figli. 61 00:04:52,875 --> 00:04:53,875 Ti ho scioccato. 62 00:04:54,958 --> 00:04:57,625 Sapevo che le interessava la riproduzione, ma… 63 00:04:57,708 --> 00:04:59,916 Fantastico. Sarà fantastico! 64 00:05:01,916 --> 00:05:04,333 LONDRA 65 00:05:04,416 --> 00:05:07,708 Se si potessero esaminare le ovaie… 66 00:05:07,791 --> 00:05:08,625 Grazie. 67 00:05:08,708 --> 00:05:13,541 …si potrebbe diagnosticare l'endometriosi. Si potrebbe vedere il numero di ovuli. 68 00:05:13,625 --> 00:05:16,875 Il problema è che non esiste un metodo chiaro per farlo. 69 00:05:16,958 --> 00:05:18,041 La laparoscopia. 70 00:05:19,583 --> 00:05:22,291 Oggi vorrei presentarvi 71 00:05:22,375 --> 00:05:25,958 lo sviluppo di una nuova laparotomia, in grado di… 72 00:05:26,041 --> 00:05:27,833 La laparoscopia è migliore. 73 00:05:28,416 --> 00:05:30,333 L'unico modo per vedere le ovaie 74 00:05:30,416 --> 00:05:34,041 e trovare la causa dell'endometriosi è la laparotomia. 75 00:05:35,250 --> 00:05:37,875 Aprire l'addome con un ampio taglio 76 00:05:38,375 --> 00:05:40,666 qui o qui. 77 00:05:40,750 --> 00:05:44,458 - Sciocchezze. Si sbaglia. - È una conferenza, non un'assemblea. 78 00:05:44,958 --> 00:05:47,250 Perde tempo con metodi insensati. 79 00:05:47,833 --> 00:05:49,750 Questa è la Royal Society. 80 00:05:49,833 --> 00:05:52,666 Porti rispetto per i miei metodi insensati. 81 00:05:53,166 --> 00:05:57,791 Con la laparoscopia si vedono ovaie, tube di Falloppio e apparato riproduttivo 82 00:05:57,875 --> 00:06:01,083 facendo solo delle piccole incisioni. 83 00:06:01,166 --> 00:06:04,458 La laparoscopia è una tecnica estremamente pericolosa. 84 00:06:04,541 --> 00:06:07,750 Il tuo "intervento" implica addentrarsi nell'ignoto 85 00:06:07,833 --> 00:06:10,166 senza curarsi di paziente o malattia. 86 00:06:10,250 --> 00:06:12,125 Questa non è la sua conferenza. 87 00:06:13,541 --> 00:06:15,666 Lo so. E vi prego di scusarmi. 88 00:06:15,750 --> 00:06:18,333 Ma mi permettete di dimostrare la mia teoria 89 00:06:18,416 --> 00:06:22,750 con delle diapositive che, guarda caso, ho qui con me? 90 00:06:25,208 --> 00:06:27,791 - Oh, dott. Steptoe. Bob Edwards. - Sì? 91 00:06:27,875 --> 00:06:29,833 Le ho telefonato qualche mese fa. 92 00:06:29,916 --> 00:06:32,750 Non mi ricordo tutte le telefonate, sig. Edwards. 93 00:06:32,833 --> 00:06:34,458 Sì. Mi concede un minuto? 94 00:06:34,541 --> 00:06:38,375 - Mi interessa la sua tecnica chirurgica. - Purtroppo, ho da fare. 95 00:06:38,458 --> 00:06:42,041 E parla con quelli che l'hanno confinata a Oldham? La odiano. 96 00:06:42,125 --> 00:06:44,916 Lei è Jean Purdy. Gestirà il nostro laboratorio. 97 00:06:45,000 --> 00:06:46,666 Ma davvero? Beh, auguri. 98 00:06:46,750 --> 00:06:50,166 Grazie a lei, potremmo accedere alle ovaie in modo non invasivo. 99 00:06:50,250 --> 00:06:54,083 Oldham è un ottimo ospedale e a Londra non c'erano posti vacanti. 100 00:06:54,166 --> 00:06:58,208 Eppure c'erano per i suoi colleghi che, invece, piacciono. 101 00:06:58,708 --> 00:06:59,833 Mi hai studiato? 102 00:06:59,916 --> 00:07:04,125 No, l'ho fatto io. Lei sta solo tentando di fare in modo che mi ascolti. 103 00:07:04,208 --> 00:07:06,041 Curiosa strategia, Jean. 104 00:07:09,791 --> 00:07:13,125 - Come ha risolto il problema del calore? - Di che parla? 105 00:07:13,208 --> 00:07:17,583 Devo tornare a Oldham. Sono in ritardo per il treno delle 15:25. Mi scriva. 106 00:07:17,666 --> 00:07:20,791 15:25? È tra più di mezz'ora. La accompagniamo. 107 00:07:20,875 --> 00:07:25,583 Per la laparoscopia, serve una fonte di luce, altrimenti si brancola nel buio. 108 00:07:25,666 --> 00:07:29,208 Ma le lampadine scaldano. Non si scottano gli organi interni? 109 00:07:29,291 --> 00:07:33,458 Nella Germania Ovest, usano uno specchio che riflette la luce di una lampada. 110 00:07:33,541 --> 00:07:36,333 - Niente bulbi, niente calore. - Geniale, vero? 111 00:07:36,416 --> 00:07:40,333 - Lo sono i tedeschi. - Entrambi vogliamo curare l'infertilità. 112 00:07:40,416 --> 00:07:44,000 - Però i nostri metodi hanno dei limiti. - Quali sono i miei? 113 00:07:44,083 --> 00:07:48,208 Ha sviluppato un metodo per inserire lo sperma nella tuba di Falloppio. 114 00:07:48,291 --> 00:07:50,791 - Dove l'ha letto? - Non otterrà risultati. 115 00:07:50,875 --> 00:07:52,875 Perché lo sperma non è affidabile. 116 00:07:52,958 --> 00:07:57,333 E se potessimo inserire un ovulo fecondato all'interno della tuba? 117 00:07:57,416 --> 00:08:00,791 Lei, con le sue attrezzature e competenze, estrae l'ovulo. 118 00:08:00,875 --> 00:08:03,416 Ce lo dà, noi lo fecondiamo fuori dal corpo, 119 00:08:03,500 --> 00:08:07,166 con le nostre attrezzature e competenze, e lei lo reinserisce. 120 00:08:07,250 --> 00:08:09,875 Le possibilità di una gravidanza aumentano. 121 00:08:09,958 --> 00:08:13,500 Fecondare un ovulo fuori dal corpo. Crede davvero di farcela? 122 00:08:14,000 --> 00:08:16,250 Non ho diapositive, ma ci sono quasi. 123 00:08:19,458 --> 00:08:21,958 - Grazie. - …il treno delle 17:35… 124 00:08:22,041 --> 00:08:24,708 Insegna a Cambridge, dott. Edwards. Giusto? 125 00:08:24,791 --> 00:08:27,291 - Sì. - I miei studi clinici sono a Oldham. 126 00:08:27,375 --> 00:08:29,500 Cambridge è a 320 km di distanza. 127 00:08:29,583 --> 00:08:33,291 All'inizio, verremo noi da lei. Sono solo 4 ore di macchina. 128 00:08:33,375 --> 00:08:36,166 Poi chiederemo soldi al Medical Research Council 129 00:08:36,250 --> 00:08:40,208 e verrà lei a sud. Sempre che lei voglia venire a sud. 130 00:08:40,791 --> 00:08:42,500 Potrei farmi convincere. 131 00:08:43,000 --> 00:08:46,541 Ci servono delle donne disposte a fornire tessuto ovarico. 132 00:08:46,625 --> 00:08:48,708 Ho delle pazienti isterectomizzate. 133 00:08:48,791 --> 00:08:51,750 Se spiegassi cosa facciamo, potrebbero aiutarci. 134 00:08:51,833 --> 00:08:54,541 Non ha solo le capacità, ma anche i contatti. 135 00:08:55,875 --> 00:09:00,416 Sapete che ci condanneranno, vero? La Chiesa, lo Stato, il mondo. 136 00:09:01,000 --> 00:09:03,125 Si uniranno tutti contro di noi. 137 00:09:03,208 --> 00:09:06,541 Ma avremo le madri. Le madri ci sosterranno. 138 00:09:09,333 --> 00:09:13,541 Se non mi sbrigo, perdo il treno delle 17:25 e non arriverò mai a casa. 139 00:09:14,666 --> 00:09:16,333 Bob. Jean. 140 00:09:18,666 --> 00:09:19,750 Ci sta? 141 00:09:20,250 --> 00:09:21,583 Ci sta, vero? 142 00:09:24,166 --> 00:09:25,791 Ci sentiamo presto, spero. 143 00:09:31,041 --> 00:09:33,375 Molto bene, Jean. Molto bene. 144 00:09:34,125 --> 00:09:36,875 Le osservazioni su Oldham sono state utili. 145 00:09:38,500 --> 00:09:40,416 Lei è davvero impossibile, vero? 146 00:09:41,833 --> 00:09:45,250 Renderemo possibile l'impossibile, Jean. Davvero. 147 00:09:46,083 --> 00:09:47,291 Vedrai. 148 00:10:06,375 --> 00:10:10,333 Mamma, sai che il reverendo Paulson vuole che arriviamo in anticipo. 149 00:10:11,583 --> 00:10:12,791 Allora sbrighiamoci. 150 00:10:16,083 --> 00:10:17,041 Lumaca. 151 00:10:49,791 --> 00:10:51,833 - Schiena dritta. - È dritta. 152 00:10:51,916 --> 00:10:55,291 No, invece. Non stai dando il meglio di te. 153 00:10:56,333 --> 00:10:59,541 Sì. Vuole una fetta di torta? O magari una focaccina? 154 00:11:00,291 --> 00:11:04,875 Magari preferisce me? Ho un buon sapore, soprattutto se imburrata. 155 00:11:05,708 --> 00:11:06,875 Come parli! 156 00:11:06,958 --> 00:11:11,458 Proprio come te dopo un paio di cocktail. Sai che ho ragione. 157 00:11:11,958 --> 00:11:14,500 Aspetti. Ho il suo servizio di porcellana. 158 00:11:17,041 --> 00:11:20,958 - Vi prendete sempre cura di me. - Certo. È troppo magro. 159 00:11:21,666 --> 00:11:22,791 La mia torta. 160 00:11:22,875 --> 00:11:25,333 Con tanti canditi, come piace a lei. 161 00:11:25,416 --> 00:11:27,916 Bella funzione. Mi è piaciuto il sermone. 162 00:11:28,000 --> 00:11:29,666 - Grazie, Jean. - Reverendo. 163 00:11:32,833 --> 00:11:36,208 - Cocktail. - Sto bene, mamma. Davvero. 164 00:11:36,791 --> 00:11:38,708 Andare in chiesa è importante, 165 00:11:38,791 --> 00:11:41,708 ma sento finalmente che la mia vita sta cambiando. 166 00:11:42,375 --> 00:11:43,375 E mi piace. 167 00:11:44,416 --> 00:11:46,250 Devi comunque stare dritta. 168 00:11:52,375 --> 00:11:54,708 Abbiamo provato coi topi e coi conigli. 169 00:11:54,791 --> 00:11:56,750 Persino con una lepre. 170 00:11:57,291 --> 00:11:59,041 Sono libidinose in natura, 171 00:11:59,125 --> 00:12:02,250 ma in gabbia, è impossibile farle eccitare. 172 00:12:02,333 --> 00:12:04,458 Sono sicura che le ha provate tutte. 173 00:12:04,958 --> 00:12:07,541 I topi e i conigli hanno dato i loro frutti. 174 00:12:07,625 --> 00:12:10,041 Poi, di recente, con Barry Bavister… 175 00:12:10,125 --> 00:12:12,708 Barry Bavister? Sembra un nome inventato. 176 00:12:12,791 --> 00:12:15,291 È un dottorando che lavora in laboratorio. 177 00:12:15,375 --> 00:12:18,333 Ha passato un anno a prelevare ovuli di criceto. 178 00:12:18,416 --> 00:12:21,791 Poi li mette in una piastra di Petri con un nuovo liquido, 179 00:12:21,875 --> 00:12:25,916 molto alcalino, ricco di bicarbonato. Ha avuto un enorme successo. 180 00:12:26,000 --> 00:12:28,958 Immerge gli ovuli in soluzione alcalina e sperma di criceto? 181 00:12:29,041 --> 00:12:30,833 Poi li rimette dentro la madre 182 00:12:30,916 --> 00:12:33,875 e dopo poco abbiamo un sacco di cricetini. 183 00:12:33,958 --> 00:12:38,083 Tutto questo si basa sulla speranza che le donne siano come i criceti 184 00:12:38,166 --> 00:12:40,500 e che il siero funzioni anche per loro? 185 00:12:40,583 --> 00:12:42,583 Il nobile roditore apre la strada. 186 00:12:54,250 --> 00:12:56,833 Mancano solo altri 84 km a Manchester, 187 00:12:56,916 --> 00:12:59,916 più altri 13 fino a Oldham. Siamo quasi arrivati. 188 00:13:00,000 --> 00:13:02,958 E lei è come uno scolaro al primo giorno di scuola. 189 00:13:03,041 --> 00:13:05,583 Perché è il mio primo giorno di scuola. 190 00:13:27,291 --> 00:13:30,791 DISTRETTO DI OLDHAM OSPEDALE GENERALE 191 00:13:31,541 --> 00:13:33,333 Dice che il Kershaws è dietro. 192 00:13:49,875 --> 00:13:53,541 Portantino all'ingresso principale, per favore. 193 00:13:54,791 --> 00:13:56,083 È umidità questa? 194 00:13:56,166 --> 00:14:00,166 Non è umidità. Ha appena piovuto. E voi chi sareste? 195 00:14:00,708 --> 00:14:02,791 Il dott. Edwards e Jean Purdy. 196 00:14:02,875 --> 00:14:05,375 Sì, il dott. Steptoe mi ha parlato di voi. 197 00:14:06,000 --> 00:14:09,166 Sono la caposala. Vi serve un laboratorio, giusto? 198 00:14:09,750 --> 00:14:10,750 Seguitemi. 199 00:14:32,541 --> 00:14:34,541 Questo dovrebbe andare. 200 00:14:50,958 --> 00:14:53,708 - È perfetto. - Stupendo. 201 00:14:54,291 --> 00:14:55,500 Se volete scusarmi… 202 00:15:05,125 --> 00:15:11,166 GENNAIO 1969 203 00:15:22,875 --> 00:15:25,833 L'ago entra nell'ovaia. 204 00:15:26,791 --> 00:15:28,750 Aspirazione delicata, per favore. 205 00:15:32,208 --> 00:15:36,666 Un bel follicolo. Speriamo con un bell'ovulo. 206 00:15:38,750 --> 00:15:40,416 Sono pronti? 207 00:15:40,500 --> 00:15:43,208 È fuori dalla porta, dott. Steptoe. 208 00:16:04,166 --> 00:16:06,291 - Abbiamo un follicolo. - Bene. 209 00:16:09,833 --> 00:16:13,250 Troviamo l'ovulo, lo immergiamo nel liquido magico di Barry 210 00:16:13,333 --> 00:16:15,000 e poi aggiungiamo lo sperma. 211 00:16:15,500 --> 00:16:16,333 Aspetta. 212 00:16:18,083 --> 00:16:19,208 Perché? 213 00:16:22,375 --> 00:16:23,541 Perché è il primo. 214 00:16:26,458 --> 00:16:27,583 Il primo di molti. 215 00:17:00,375 --> 00:17:01,333 Abbiamo l'ovulo. 216 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 Bene. 217 00:17:12,750 --> 00:17:15,833 Non capisco cos'hai da vantarti. 218 00:17:15,916 --> 00:17:18,000 Non abbiamo niente di cui vantarci. 219 00:17:18,083 --> 00:17:22,000 Allora perché pubblicare un pezzo sulla rivista scientifica Nature? 220 00:17:22,083 --> 00:17:24,041 Perché stiamo per avere qualcosa. 221 00:17:24,125 --> 00:17:27,541 Siamo certi che presto potremo lavorare con le donne. 222 00:17:27,625 --> 00:17:30,750 - Sentito come ha detto "donne"? - E come l'ho detto? 223 00:17:30,833 --> 00:17:34,583 - Sono d'accordo. - Diresti allo stesso modo "topi". 224 00:17:34,666 --> 00:17:37,708 - Mi piacciono i topi. - Molto più delle donne. 225 00:17:37,791 --> 00:17:39,125 Quasi quanto le donne. 226 00:17:39,208 --> 00:17:41,291 Posso ricordarti quante figlie hai? 227 00:17:41,375 --> 00:17:44,375 Sono sicuro di avere più topi che figlie. 228 00:17:46,250 --> 00:17:47,250 Vado io. 229 00:17:49,333 --> 00:17:50,458 Grazie, tesoro. 230 00:17:50,541 --> 00:17:52,500 Solo due presentano pronuclei. 231 00:17:52,583 --> 00:17:56,750 Due su 56. È meno del 4%. Lo dice il tuo articolo. 232 00:17:56,833 --> 00:17:59,041 18 presentano segni di fecondazione. 233 00:17:59,125 --> 00:18:03,000 Parliamo di ovuli donati da pazienti sottoposte a isterectomia. 234 00:18:03,083 --> 00:18:05,500 Quando lavoreremo con le donne… 235 00:18:05,583 --> 00:18:07,708 Dice "donne" come lui. 236 00:18:08,333 --> 00:18:10,625 I risultati saranno straordinari. 237 00:18:10,708 --> 00:18:14,875 Non offenderti, Jean. Maggie si diverte un sacco a criticarmi. 238 00:18:14,958 --> 00:18:18,333 Volevo farti notare che sembri preferire scrivere articoli 239 00:18:18,416 --> 00:18:20,208 alle scoperte scientifiche. 240 00:18:20,916 --> 00:18:24,458 È un uomo per le finestre. Vuole parlare con te, papà. 241 00:18:24,541 --> 00:18:25,708 Per le finestre? 242 00:18:28,416 --> 00:18:29,291 Aspetta! 243 00:18:29,375 --> 00:18:31,875 Dai, Maggie, sai come funziona. 244 00:18:31,958 --> 00:18:33,958 Scrivi, prometti di più, 245 00:18:34,041 --> 00:18:37,125 e poi ti rivolgi al Medical Research Council. 246 00:18:37,208 --> 00:18:40,458 Così otterranno il sostegno per andarsene da Oldham. 247 00:18:40,541 --> 00:18:44,375 Se Kershaws è tanto orribile, allora dovrebbero arrendersi. 248 00:18:46,291 --> 00:18:47,833 - Idioti! - Che c'è, Bob? 249 00:18:47,916 --> 00:18:50,500 - Chi era? - Era il Mirror. 250 00:18:51,708 --> 00:18:55,291 Vogliono sapere se è vero che sono il dott. Frankenstein. 251 00:18:55,375 --> 00:18:57,833 Ha detto che chiamava per le finestre. 252 00:18:59,166 --> 00:19:03,750 Bob, ti do altra crema pasticcera se ti siedi. Spaventi le bambine. 253 00:19:05,541 --> 00:19:08,666 È abituato alle critiche della classe dirigente. 254 00:19:09,250 --> 00:19:12,708 - Direi che un po' gli piace. - Vuole essere calunniato? 255 00:19:12,791 --> 00:19:15,291 Penso che lo consideri parte del suo ruolo. 256 00:19:15,791 --> 00:19:18,083 Lottare per la medicina riproduttiva, 257 00:19:18,750 --> 00:19:21,541 per le madri e le donne, ecc. 258 00:19:23,250 --> 00:19:24,166 Sono arrivata. 259 00:19:27,041 --> 00:19:28,541 Vuoi che salga? 260 00:19:29,208 --> 00:19:30,041 Salire? 261 00:19:30,833 --> 00:19:33,916 Voglio dire che sono attratto da te. E tu da me? 262 00:19:34,416 --> 00:19:36,583 Spero che tu lo sia. Non capisco. 263 00:19:37,583 --> 00:19:38,666 Scusa. 264 00:19:39,833 --> 00:19:40,833 Non fa niente. 265 00:19:41,708 --> 00:19:44,041 Dovevo chiedertelo. Ti sei offesa? 266 00:19:44,125 --> 00:19:45,916 Per niente. Ne sono lusingata. 267 00:19:46,708 --> 00:19:48,666 Molto bene. Allora ciao. 268 00:19:54,083 --> 00:19:56,791 Se prometti di non affezionarti, possiamo fare sesso. 269 00:19:58,666 --> 00:20:00,625 Sì, certamente. 270 00:20:02,416 --> 00:20:03,833 - Te lo prometto. - Bene. 271 00:20:09,500 --> 00:20:11,916 COORTE DI PAZIENTI 272 00:20:13,208 --> 00:20:14,333 COORTE A 273 00:20:15,416 --> 00:20:17,458 Non credo che causerà danni, 274 00:20:17,541 --> 00:20:21,833 ma devo avvisarvi che non so se vi farà avere un bambino. 275 00:20:22,916 --> 00:20:26,541 - Come? - Non vedo molte probabilità di successo. 276 00:20:26,625 --> 00:20:28,291 Dovete saperlo. 277 00:20:28,375 --> 00:20:31,666 Non capisco. Perché dovremmo farlo? 278 00:20:31,750 --> 00:20:35,625 Perché significa che altri riescono ad avere figli. 279 00:20:42,375 --> 00:20:46,416 Ma la speranza c'è, no? Potrei avere una possibilità? 280 00:20:46,500 --> 00:20:48,291 Credo sia improbabile, ma… 281 00:20:49,041 --> 00:20:50,416 Voglio avere un figlio. 282 00:20:51,833 --> 00:20:53,541 Dovresti fare l'infermiera. 283 00:20:53,625 --> 00:20:56,916 Sto facendo ricerca, mamma. Da un po' di tempo, ormai. 284 00:20:57,000 --> 00:20:59,041 La gente si ammala e tu la curi. 285 00:20:59,125 --> 00:21:01,666 Per Bob, l'infertilità è un problema medico. 286 00:21:01,750 --> 00:21:03,666 Fare figli in provetta? 287 00:21:03,750 --> 00:21:06,375 Fare figli per le madri che ne hanno bisogno. 288 00:21:06,958 --> 00:21:11,458 "Isacco implorò il Signore per sua moglie Rebecca, perché ella era sterile." 289 00:21:12,291 --> 00:21:15,625 "Il Signore l'esaudì e Rebecca, sua moglie, concepì." 290 00:21:15,708 --> 00:21:17,916 Genesi, capitolo 25, versetto 21. 291 00:21:19,916 --> 00:21:21,875 Pregare risolve tutto, vero? 292 00:21:22,583 --> 00:21:23,916 Lascialo in infusione. 293 00:21:28,458 --> 00:21:33,541 Jean, sei giovane. Non capisci, ma non puoi giocare a fare Dio. 294 00:21:34,750 --> 00:21:38,250 Cosa ne pensi degli occhiali e della dentiera? 295 00:21:39,541 --> 00:21:43,375 Preferisci che la gente sia cieca o che possa mangiare solo zuppa? 296 00:21:43,458 --> 00:21:44,708 Dio vuole questo? 297 00:21:44,791 --> 00:21:46,833 - Bob dice… - Oh, "Bob dice". 298 00:21:46,916 --> 00:21:48,333 Bob dice! 299 00:21:48,416 --> 00:21:51,416 - Ha un suo modo di dire le cose. - Poi c'è l'altro. 300 00:21:52,750 --> 00:21:54,291 È un abortista. 301 00:21:54,375 --> 00:21:57,541 Il tuo chirurgo, Steptoe. Lo dice il giornale. 302 00:22:00,291 --> 00:22:02,666 Non lo sapevi, vero? 303 00:22:02,750 --> 00:22:05,875 Gioca a fare Dio da una parte e il diavolo dall'altra. 304 00:22:08,416 --> 00:22:11,000 - Ora è legale. - Non per questo è giusto. 305 00:22:12,250 --> 00:22:17,000 Non pratico aborti, mamma, e sono fiera di quello che faccio. 306 00:22:17,083 --> 00:22:18,416 Grazie a Dio. 307 00:22:19,291 --> 00:22:22,541 Spero che tu ne sia orgogliosa per entrambe, 308 00:22:22,625 --> 00:22:25,333 perché io non provo altro che disperazione. 309 00:22:27,750 --> 00:22:30,500 Se avessi sentito come mi vantavo di te. 310 00:22:30,583 --> 00:22:34,458 Per tutte le tue qualifiche. Ed è così che le sfrutti? 311 00:22:35,208 --> 00:22:36,291 Peccando? 312 00:22:39,958 --> 00:22:41,458 Io aiuto la gente. 313 00:22:43,125 --> 00:22:47,666 Il reverendo Paulson ti consiglia di non venire in chiesa. 314 00:22:47,750 --> 00:22:49,416 Non può decidere lui per me. 315 00:22:50,958 --> 00:22:53,625 Parla, il nostro parroco, 316 00:22:54,583 --> 00:22:56,166 a nome di molte persone. 317 00:22:57,708 --> 00:22:59,458 E, Jean… 318 00:23:01,500 --> 00:23:03,041 Non puoi più venire qui. 319 00:23:05,208 --> 00:23:06,708 Mamma, dici sul serio? 320 00:23:08,208 --> 00:23:10,416 Se scegli questo invece di me, 321 00:23:12,750 --> 00:23:15,875 allora dico sul serio. 322 00:23:18,166 --> 00:23:22,958 Il fatto è, mamma, che non è "questo" a chiedermi di scegliere, ma tu. 323 00:23:27,208 --> 00:23:28,875 Da ricerche su ratti e topi, 324 00:23:28,958 --> 00:23:32,791 degli scienziati affermano che il rischio di anomalie sia maggiore 325 00:23:32,875 --> 00:23:35,833 quando la fecondazione avviene fuori dal corpo. 326 00:23:35,916 --> 00:23:38,625 Per Edwards e Steptoe, anche le ultime ricerche 327 00:23:38,708 --> 00:23:41,541 non hanno prodotto prove tangibili di anormalità. 328 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Grazie. 329 00:23:59,250 --> 00:24:00,416 La salsiccia. 330 00:24:01,500 --> 00:24:03,333 Ha più di 5.000 anni. 331 00:24:04,041 --> 00:24:06,750 Ne sono stati trovati resti nelle tombe egizie. 332 00:24:07,291 --> 00:24:11,125 Mettevano gli avanzi di carne nell'intestino delle vacche. 333 00:24:19,083 --> 00:24:21,416 Sai che non riesco a stare in silenzio. 334 00:24:22,458 --> 00:24:23,666 Allora provaci. 335 00:24:30,291 --> 00:24:31,833 Bene, ci siamo tutte. 336 00:24:31,916 --> 00:24:36,500 Dovrete presentarvi ogni giorno al Kershaws per l'iniezione di ormoni. 337 00:24:36,583 --> 00:24:38,541 Stimolano la produzione di ovuli. 338 00:24:38,625 --> 00:24:42,583 Preleveremo gli ovuli e aggiungeremo lo sperma di vostro marito. 339 00:24:42,666 --> 00:24:46,666 Se la fecondazione avrà luogo, vi impianteremo l'embrione. 340 00:24:47,958 --> 00:24:49,750 Se avete dei dubbi, dite pure. 341 00:24:53,333 --> 00:24:54,166 Kathy Gibson. 342 00:24:57,541 --> 00:24:58,541 Iniziamo da lei. 343 00:25:04,541 --> 00:25:07,541 Oggi le faremo un'iniezione nel sedere. 344 00:25:07,625 --> 00:25:10,708 Può abbassare gonna e collant e chinarsi sul letto? 345 00:25:10,791 --> 00:25:11,625 Va bene. 346 00:25:15,833 --> 00:25:19,375 - O sei con noi o non lo sei. - Non oggi, Muriel, ti prego. 347 00:25:19,458 --> 00:25:23,583 Se è per un ragazzo, lascialo. Se è per soldi, forse possiamo aiutarti. 348 00:25:23,666 --> 00:25:25,666 Se è più grave, siamo in ospedale. 349 00:25:25,750 --> 00:25:28,958 - Non sono in vena di prediche, Muriel. - Caposala. 350 00:25:30,291 --> 00:25:32,250 Io sono la caposala. 351 00:25:33,333 --> 00:25:37,083 Forse per te è solo un titolo, ma per me è molto importante. 352 00:25:40,958 --> 00:25:43,750 Non sapevo che praticaste aborti, caposala. 353 00:25:43,833 --> 00:25:47,708 - Sono credente. Mia madre… - Gli altri medici dicono di no. 354 00:25:48,666 --> 00:25:52,083 - Quindi deve farli il dott. Steptoe. - Ma non è obbligato. 355 00:25:53,583 --> 00:25:56,291 Sai quante ragazze arrivano con organi lacerati 356 00:25:56,375 --> 00:25:58,500 per via di un aborto clandestino? 357 00:26:01,708 --> 00:26:02,791 Lo immaginavo. 358 00:26:03,958 --> 00:26:06,083 Pensavo che facessimo nascere bambini. 359 00:26:06,958 --> 00:26:08,083 Beh, ti sbagliavi. 360 00:26:09,166 --> 00:26:12,083 Noi diamo alle donne la possibilità di scelta. 361 00:26:12,166 --> 00:26:13,791 Qualsiasi scelta. 362 00:26:14,583 --> 00:26:19,125 È tutto ciò che conta per me, e dovrebbe essere lo stesso per te. 363 00:26:23,208 --> 00:26:24,541 Quindi, su col morale. 364 00:26:27,416 --> 00:26:31,333 Diamo il benvenuto al controverso biologo, il dott. Robert Edwards. 365 00:26:31,416 --> 00:26:34,666 Dott. Edwards, che ne pensa della tesi del prof. Watson, 366 00:26:34,750 --> 00:26:38,208 secondo cui ciò che lei fa è estremamente pericoloso? 367 00:26:38,291 --> 00:26:41,500 Porterà, in futuro, alla fabbricazione di essere umani? 368 00:26:41,583 --> 00:26:44,000 Fa sembrare che produciamo salsicce. 369 00:26:44,083 --> 00:26:45,833 È un rinomato scienziato, 370 00:26:45,916 --> 00:26:49,041 che ha fatto una scoperta sostanziale, quella del DNA. 371 00:26:49,125 --> 00:26:51,333 Mentre lei, con il dovuto rispetto, 372 00:26:51,416 --> 00:26:54,291 ha promesso molto, ma ottenuto poco. 373 00:26:54,375 --> 00:26:56,916 Non scredito James Watson o le sue scoperte. 374 00:26:57,000 --> 00:27:01,791 È un modo per agitare le acque? Cerca solo attenzioni? 375 00:27:01,875 --> 00:27:07,416 No. Pensi agli occhiali o alla dentiera. È questo che… 376 00:27:07,500 --> 00:27:08,916 Maledetti occhiali. 377 00:27:11,375 --> 00:27:12,375 Mamma, sono io. 378 00:27:15,583 --> 00:27:17,666 Ho portato la salsina che ti piace. 379 00:27:21,125 --> 00:27:22,708 La lascio qui fuori. 380 00:27:25,958 --> 00:27:27,833 SALSA AGRODOLCE 381 00:27:34,416 --> 00:27:37,666 Dico solo che c'è un limite a ciò che devi sopportare. 382 00:27:37,750 --> 00:27:41,791 - Anche Bob deve sopportare tante cose. - Bob ha una scorza dura. 383 00:27:42,291 --> 00:27:43,916 È resistente a… 384 00:27:44,000 --> 00:27:45,458 Beh, a molte cose. 385 00:27:45,541 --> 00:27:48,041 E ha chi lo sostiene. Non solo te. 386 00:27:49,541 --> 00:27:52,500 Ruth stessa è una brava scienziata, e poi c'è… 387 00:27:54,625 --> 00:27:56,041 Sto lavorando al sangue. 388 00:27:56,958 --> 00:28:00,416 Con Bob. Potrebbe essere questa la sua scoperta. 389 00:28:00,500 --> 00:28:05,333 La fecondazione in vitro potrebbe fallire. In quel caso, non ti pentiresti 390 00:28:06,750 --> 00:28:08,208 per quanto ti è costato? 391 00:28:09,500 --> 00:28:12,041 - Ho preso un impegno. - Ed è fantastico. 392 00:28:12,708 --> 00:28:15,916 Ma sei anche una figlia e… 393 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 E poi ci sono io. 394 00:28:19,916 --> 00:28:22,625 Possiamo giocare? Ne parliamo un altro giorno. 395 00:28:25,000 --> 00:28:26,583 Almeno ci ho provato. 396 00:28:27,666 --> 00:28:29,708 E fai sempre bene, Arun. 397 00:28:33,000 --> 00:28:35,125 - Credo di aver vinto. - Sì, lo vedo. 398 00:28:44,041 --> 00:28:45,125 Mi hai beccato. 399 00:28:45,625 --> 00:28:47,000 Ti porto qualcosa? 400 00:28:49,125 --> 00:28:49,958 No. 401 00:28:51,083 --> 00:28:54,166 Ho solo chiuso gli occhi un attimo. 402 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 Patrick. 403 00:29:03,500 --> 00:29:04,500 Non è che… 404 00:29:05,791 --> 00:29:08,083 questa storia ti sfinisce? È… 405 00:29:08,583 --> 00:29:10,750 Non sono sfinito. 406 00:29:12,791 --> 00:29:13,750 Come osi? 407 00:29:17,500 --> 00:29:20,375 Mi hai promesso una bella pensione. 408 00:29:21,291 --> 00:29:23,958 Piena di buon vino e viaggi. 409 00:29:25,208 --> 00:29:28,166 Non esaurire tutte le forze prima di arrivarci, ok? 410 00:29:29,166 --> 00:29:30,375 Siediti vicino a me. 411 00:29:32,416 --> 00:29:33,250 Vieni. 412 00:29:45,000 --> 00:29:46,666 Anch'io non vedo l'ora. 413 00:29:48,333 --> 00:29:49,333 Ma questo, 414 00:29:50,791 --> 00:29:52,791 quello che stiamo facendo… 415 00:29:56,166 --> 00:29:57,333 è importante. 416 00:30:05,000 --> 00:30:06,041 Scema. 417 00:30:12,750 --> 00:30:15,333 Hai pensato ad aumentare i livelli di CO2? 418 00:30:15,416 --> 00:30:17,375 Durante la coltura degli ovociti? 419 00:30:17,875 --> 00:30:21,750 Sei al 5%. Vale la pena provare l'8%? 420 00:30:21,833 --> 00:30:23,958 Mi piace l'idea. Potremmo provare. 421 00:30:25,041 --> 00:30:28,083 Ti fidi ancora del liquido miracoloso di Bavister? 422 00:30:28,166 --> 00:30:30,083 Mi fido di tutti, tranne di me. 423 00:30:30,166 --> 00:30:32,750 - Sei stato bravo. - Salsicce… 424 00:30:34,250 --> 00:30:37,791 - Salsicce? Potevo usare un altro esempio. - Sei stato bravo. 425 00:30:38,750 --> 00:30:39,833 Io… Questo… 426 00:30:41,000 --> 00:30:41,875 Questo è… 427 00:30:44,208 --> 00:30:46,750 Vogliono che sia il leader. Io… 428 00:30:47,333 --> 00:30:48,875 Devo fare il leader. 429 00:30:51,333 --> 00:30:56,541 AGOSTO 1970 430 00:31:04,416 --> 00:31:08,416 QUI VIVE FRANKESTEIN 431 00:31:10,291 --> 00:31:11,500 Neil Robinson. 432 00:31:15,458 --> 00:31:16,416 John Graham. 433 00:31:19,916 --> 00:31:21,125 Peter Walker. 434 00:31:21,750 --> 00:31:22,583 Grazie. 435 00:31:50,958 --> 00:31:51,791 Che male. 436 00:31:55,708 --> 00:31:57,708 Mi sento come un capo di bestiame. 437 00:31:58,750 --> 00:31:59,750 Come? 438 00:32:01,458 --> 00:32:03,250 Non è colpa del dott. Steptoe. 439 00:32:04,041 --> 00:32:07,000 È impegnato. È gentile quando ti presta attenzione. 440 00:32:07,083 --> 00:32:09,416 Ma quando entriamo qui, senza offesa, 441 00:32:09,500 --> 00:32:12,083 lei non sembra felice di vederci. 442 00:32:12,791 --> 00:32:16,083 - Davvero? - E, spesso, guarda il mio didietro 443 00:32:16,166 --> 00:32:18,250 quando sembra infelice. 444 00:32:28,250 --> 00:32:29,583 Jean, sei qui? 445 00:32:31,541 --> 00:32:32,375 Jean? 446 00:32:33,541 --> 00:32:35,750 Bob, questo è il bagno delle signore. 447 00:32:35,833 --> 00:32:38,166 Lo so. Scusa. È solo che… 448 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 devo mostrarti una cosa. 449 00:32:55,291 --> 00:32:56,375 È bellissimo. 450 00:33:01,291 --> 00:33:04,541 - Qualunque cosa ti stia succedendo… - Non è niente. 451 00:33:13,416 --> 00:33:14,916 Quante cellule ci sono? 452 00:33:16,458 --> 00:33:21,041 Settanta cellule umane che si trasformano in embrione fuori dall'utero. 453 00:33:22,125 --> 00:33:23,416 Fase uno completata. 454 00:33:24,750 --> 00:33:28,500 Ora possiamo avere i fondi. Basta viaggi interminabili a Oldham. 455 00:33:28,583 --> 00:33:33,583 Basta allontanarmi da Ruth e dalle bambine. Basta… tirare avanti. 456 00:33:33,666 --> 00:33:34,750 Tutto… 457 00:33:35,791 --> 00:33:38,041 Tutto cambierà, d'ora in poi. 458 00:33:41,750 --> 00:33:46,583 Il Medical Research Council deve stabilire se il lavoro sia fattibile 459 00:33:46,666 --> 00:33:49,708 e se sia nell'interesse della scienza. 460 00:33:49,791 --> 00:33:52,416 Avete considerato le preoccupazioni 461 00:33:52,500 --> 00:33:56,583 sulla normalità dei bambini nati, se la procedura andasse a buon fine? 462 00:33:56,666 --> 00:34:01,458 Ditemi un progresso scientifico che non ha sollevato preoccupazioni… 463 00:34:01,541 --> 00:34:03,875 E poi c'è la questione sociale. 464 00:34:04,500 --> 00:34:08,333 Il Medical Research Council ha investito risorse considerevoli 465 00:34:08,416 --> 00:34:11,000 sul problema della sovrappopolazione. 466 00:34:11,083 --> 00:34:15,208 Senza dubbio. Se posso, questo è un tema completamente diverso. 467 00:34:15,291 --> 00:34:18,041 Nega che la sovrappopolazione sia un problema? 468 00:34:18,125 --> 00:34:21,583 No. Sono in disaccordo col penalizzare le persone sterili 469 00:34:21,666 --> 00:34:25,500 per la dissolutezza dei fertili. L'infertilità è un problema scientifico. 470 00:34:25,583 --> 00:34:29,291 Come la sovrappopolazione. Ma l'una non è la risposta all'altra. 471 00:34:29,375 --> 00:34:31,916 Parla molto bene, dott. Edwards. 472 00:34:32,583 --> 00:34:35,291 Mi piacciono le sue apparizioni su Radio 4. 473 00:34:35,375 --> 00:34:40,000 Il che ci porta alla questione di quanti ne trarranno davvero beneficio. 474 00:34:40,083 --> 00:34:44,000 È un problema molto specifico che, ammettiamolo, 475 00:34:44,083 --> 00:34:46,416 colpisce un numero esiguo di donne. 476 00:34:46,500 --> 00:34:47,833 Un numero esiguo? 477 00:34:48,666 --> 00:34:51,333 Forse non si rende conto, sig.na Purdy, 478 00:34:51,416 --> 00:34:54,083 che serviamo l'intera comunità scientifica. 479 00:34:54,166 --> 00:34:58,125 La cosa la entusiasmerebbe di più se avesse un profilo più maschile? 480 00:34:58,208 --> 00:35:00,583 Su, non sia riduttivo. 481 00:35:00,666 --> 00:35:04,833 Quello che proponete sembrerà entusiasmante a voi, 482 00:35:06,041 --> 00:35:08,125 forse ai mezzi di comunicazione, 483 00:35:08,208 --> 00:35:10,875 ma lo è per la scienza nel suo insieme? 484 00:35:10,958 --> 00:35:11,958 Sì. 485 00:35:13,583 --> 00:35:18,458 In questa sede, ci chiediamo sempre se una scoperta contribuirà 486 00:35:18,541 --> 00:35:21,750 a farci comprendere come viviamo in questo mondo. 487 00:35:21,833 --> 00:35:24,291 Sì, certo, lo farà. 488 00:35:24,375 --> 00:35:25,916 Dott. Edwards, la prego. 489 00:35:26,000 --> 00:35:29,875 Ci sono molte donne in giro convinte, se non possono avere figli, 490 00:35:29,958 --> 00:35:33,625 di essere un fallimento per il loro matrimonio e per se stesse. 491 00:35:34,125 --> 00:35:36,875 Non concepiscono una vita senza figli. 492 00:35:36,958 --> 00:35:41,875 L'infertilità è una malattia crudele che rovina matrimoni e vite. 493 00:35:41,958 --> 00:35:45,416 Se non lo vedete, dovreste vergognarvi. 494 00:35:55,083 --> 00:35:56,500 "Dovreste vergognavi." 495 00:35:57,208 --> 00:35:59,000 Avrei potuto gestirla meglio. 496 00:35:59,500 --> 00:36:03,000 Quello che hai detto è giusto. E comunque avevamo già perso. 497 00:36:03,500 --> 00:36:06,833 Se fossi riuscito a convincerli… Ci servivano quei soldi. 498 00:36:06,916 --> 00:36:10,208 - No, li volevamo. - Lavoriamo in un fabbricato 499 00:36:10,291 --> 00:36:13,875 che è a malapena riscaldato. Non è adatto alla scienza. 500 00:36:13,958 --> 00:36:16,166 Passo più tempo in auto che in laboratorio. 501 00:36:16,250 --> 00:36:18,250 - Non vedo la mia famiglia. - Bob… 502 00:36:18,333 --> 00:36:21,166 Non dire niente. Non piace neanche a te. 503 00:36:21,250 --> 00:36:23,541 Sei esausta. E quasi sempre infelice. 504 00:36:24,125 --> 00:36:27,166 E sarei infelice perché non mi piace viaggiare? 505 00:36:27,250 --> 00:36:31,125 - Allora dimmi perché. - Non ero sicura che ne valesse la pena. 506 00:36:31,208 --> 00:36:33,875 Ho capito il lato scientifico, ma il lavoro è… 507 00:36:33,958 --> 00:36:35,583 È stato difficile per me. 508 00:36:35,666 --> 00:36:39,583 Tu non vedi la tua famiglia. Io ho perso la mia chiesa e mia madre. 509 00:36:40,666 --> 00:36:44,375 Poi ho visto quei cosiddetti scienziati lì seduti a giudicarci 510 00:36:44,458 --> 00:36:47,000 e ho capito che nessun altro lo farà. 511 00:36:47,083 --> 00:36:49,916 Questa è la nostra battaglia. Non abbiamo scelta. 512 00:36:51,125 --> 00:36:53,958 - Ciò che è successo ne è la prova. - Dai, Bob. 513 00:36:54,750 --> 00:36:56,833 Kershaws non è poi così male, no? 514 00:36:59,750 --> 00:37:01,291 L'arredamento è terribile. 515 00:37:02,125 --> 00:37:04,125 Ma la compagnia non è male. 516 00:37:07,958 --> 00:37:11,583 Vedete di non cominciare ad andare d'accordo. Lei è amica mia. 517 00:37:18,125 --> 00:37:19,208 Trisha Johnson? 518 00:37:25,833 --> 00:37:27,333 Tuo marito non viene mai. 519 00:37:28,416 --> 00:37:31,083 - Come? - Tuo marito. Non viene mai. 520 00:37:33,250 --> 00:37:35,500 Dice che ha smesso d'inseguire gli unicorni. 521 00:37:36,625 --> 00:37:38,125 È un brav'uomo? 522 00:37:40,083 --> 00:37:41,416 Voleva un maschio. 523 00:37:41,916 --> 00:37:46,166 Alle nozze, mi ha detto: "Non vedo l'ora di dire a Stu quanto eri bella". 524 00:37:46,666 --> 00:37:47,500 Stuart? 525 00:37:48,083 --> 00:37:49,750 - Ti dispiace se… - Scusa. 526 00:38:00,416 --> 00:38:02,416 È gentile dal lunedì al giovedì. 527 00:38:03,791 --> 00:38:05,375 Gli piace bere di venerdì. 528 00:38:07,250 --> 00:38:09,708 Non dirmi che non hai visto i lividi. 529 00:38:09,791 --> 00:38:13,500 Li ho visti. Non ero sicura di poter fare domande. 530 00:38:16,125 --> 00:38:17,125 Non sono… 531 00:38:19,291 --> 00:38:20,625 Non lo faccio per lui. 532 00:38:21,250 --> 00:38:22,916 Voglio solo qualcuno per me. 533 00:38:25,583 --> 00:38:27,208 Scusami. 534 00:38:28,041 --> 00:38:31,333 Ti chiedo di non trattarci come bestie e io ti tratto come un fazzoletto. 535 00:38:31,416 --> 00:38:33,916 Avrei dovuto ascoltare di più. Mi dispiace. 536 00:38:34,791 --> 00:38:37,041 So cosa state passando e… 537 00:38:41,791 --> 00:38:44,208 Abbiamo iniziato a chiamarci "Ovum Club". 538 00:38:44,833 --> 00:38:45,833 Noi ragazze. 539 00:38:46,666 --> 00:38:47,500 L'Ovum Club? 540 00:38:48,875 --> 00:38:49,875 Mi piace. 541 00:38:51,958 --> 00:38:53,166 Ti mando Rachel. 542 00:39:01,875 --> 00:39:02,708 Salve. 543 00:39:03,208 --> 00:39:04,291 Come stai, Rachel? 544 00:39:04,375 --> 00:39:06,083 - Bene. E tu? - Bene. 545 00:39:11,833 --> 00:39:13,083 Arrivati i risultati? 546 00:39:14,708 --> 00:39:17,125 Non è andata bene per il caso numero 136. 547 00:39:17,625 --> 00:39:18,583 Kathy. 548 00:39:19,250 --> 00:39:20,166 Non funziona. 549 00:39:20,250 --> 00:39:23,375 L'HCG contrasta gli ormoni ovarici naturali. 550 00:39:23,458 --> 00:39:27,791 Estrogeno e progesterone sono sballati. L'impianto è impossibile. 551 00:39:28,333 --> 00:39:30,750 Proviamo a potenziare artificialmente 552 00:39:30,833 --> 00:39:33,500 estrogeno e progesterone, la prossima volta. 553 00:39:33,583 --> 00:39:34,583 Sì. 554 00:39:35,583 --> 00:39:38,083 Dobbiamo iniziare a preparare le soluzioni. 555 00:39:38,166 --> 00:39:40,416 Devo parlare con Kathy. Sarà delusa. 556 00:39:47,208 --> 00:39:48,708 - Kathy. - Ciao, Jean. 557 00:39:48,791 --> 00:39:51,375 - Ciao. Come stai? - Bene. 558 00:39:56,041 --> 00:39:57,750 Abbiamo visto i risultati. 559 00:39:58,916 --> 00:40:00,000 Mi dispiace tanto. 560 00:40:01,625 --> 00:40:02,791 Non è andata bene. 561 00:40:10,666 --> 00:40:12,208 Qualcosa da segnalare? 562 00:40:12,916 --> 00:40:15,291 Se cerchi il successo, qui non c'è. 563 00:40:26,750 --> 00:40:28,958 Vuoi che ti aiuti? 564 00:40:29,750 --> 00:40:34,375 - Perché dovrei? - Non voglio fare ipotesi o interferire. 565 00:40:34,458 --> 00:40:36,958 So che la privacy è importante per te, ma… 566 00:40:37,750 --> 00:40:41,541 Non abbiamo mai parlato della tua condizione e di figli. 567 00:40:42,541 --> 00:40:45,708 Ho come l'impressione che ci siano 568 00:40:45,791 --> 00:40:49,791 o che tu creda che ci siano difficoltà che potresti dover affrontare. 569 00:40:56,875 --> 00:40:58,125 Endometriosi. 570 00:40:58,208 --> 00:40:59,458 Ed è grave. 571 00:41:01,125 --> 00:41:04,875 - Hai parlato con qualcuno? - Una volta. Non è servito a molto. 572 00:41:06,958 --> 00:41:09,250 - Mi permetti di visitarti? - No. 573 00:41:11,958 --> 00:41:13,916 Non sono male. E potrei aiutarti. 574 00:41:14,000 --> 00:41:16,875 Sei il chirurgo migliore, Patrick. Non ne dubito. 575 00:41:19,208 --> 00:41:21,541 È incredibile cosa può fare la scienza. 576 00:41:21,625 --> 00:41:24,291 Sì, beh, continuiamo a lavorare alla scienza. 577 00:41:40,458 --> 00:41:44,083 BUON ANNO 1973 578 00:41:48,125 --> 00:41:49,291 Scusami tanto! 579 00:42:07,708 --> 00:42:08,708 Attenta! 580 00:42:11,583 --> 00:42:13,666 Sono contento quando torni qui. 581 00:42:14,166 --> 00:42:15,958 La lontananza ci fa bene. 582 00:42:17,166 --> 00:42:19,250 Sì. Se è necessaria… 583 00:42:19,875 --> 00:42:21,708 Però devo chiederti una cosa. 584 00:42:23,125 --> 00:42:25,833 La strada è bagnata, non mi inginocchierò. 585 00:42:26,500 --> 00:42:27,416 Per cosa? 586 00:42:28,708 --> 00:42:30,458 Ce l'ho in tasca da un po'. 587 00:42:34,500 --> 00:42:37,750 Non voglio rovinare la sorpresa, ma sai cosa c'è dentro? 588 00:42:40,083 --> 00:42:40,916 Sì. 589 00:42:44,833 --> 00:42:45,833 Non vuoi vedere? 590 00:42:49,625 --> 00:42:51,125 Sarebbe così terribile? 591 00:42:51,208 --> 00:42:53,791 Due figli, una casa da costruire insieme, 592 00:42:53,875 --> 00:42:58,583 belle chiacchierate quasi tutte le sere. Sarò noioso solo il giovedì, promesso. 593 00:43:04,375 --> 00:43:06,333 Mia madre ne sarebbe felicissima. 594 00:43:07,666 --> 00:43:10,958 Un padre di famiglia con un buon lavoro. 595 00:43:13,625 --> 00:43:17,375 Ma non sono fatta per essere una donna di famiglia, Arun. Sono… 596 00:43:19,750 --> 00:43:20,750 Non posso. 597 00:43:22,875 --> 00:43:23,875 Non posso. 598 00:43:25,625 --> 00:43:27,375 Allora continuiamo così. 599 00:43:28,458 --> 00:43:29,708 Cambierai idea. 600 00:43:34,041 --> 00:43:35,166 Mi dispiace. 601 00:44:25,500 --> 00:44:31,208 PECCATRICE 602 00:44:36,166 --> 00:44:41,583 GENNAIO 1973 603 00:44:47,041 --> 00:44:50,333 Ieri sera è arrivato un telegramma da Landrum Shettles. 604 00:44:50,958 --> 00:44:53,708 L'America è più avanti? Si vanta di nuovo? 605 00:44:53,791 --> 00:44:56,666 Il direttore del suo bell'ospedale di Manhattan 606 00:44:56,750 --> 00:45:00,083 ha scoperto cosa faceva e ha esposto l'embrione all'aria. 607 00:45:00,583 --> 00:45:02,791 - L'ha ucciso? - Shettles, licenziato. 608 00:45:02,875 --> 00:45:05,875 - Oh, per l'amor di Dio. - Che mancanza di rispetto. 609 00:45:07,000 --> 00:45:10,208 Per smascherarlo. Per eliminare qualsiasi possibilità. 610 00:45:15,791 --> 00:45:18,416 Mi hanno invitato in TV per difendere il nostro lavoro. 611 00:45:18,500 --> 00:45:21,458 - Non c'è tempo. - Hanno invitato anche Watson. 612 00:45:21,541 --> 00:45:24,500 Il giornalismo non dà risposte. La scienza, sì. 613 00:45:24,583 --> 00:45:27,208 Non convinceremo il Council senza il sostegno pubblico. 614 00:45:27,291 --> 00:45:29,666 Non lo avremo, senza risultati positivi. 615 00:45:29,750 --> 00:45:32,291 So che ho fatto un casino, tempo fa, ma io… 616 00:45:32,375 --> 00:45:33,875 Sei un ottimo scienziato. 617 00:45:33,958 --> 00:45:37,958 Ma non molto bravo in TV e tendo a non sopportare gli sciocchi. 618 00:45:38,041 --> 00:45:41,250 Lo so, ma stavolta andrà meglio, promesso. 619 00:45:41,333 --> 00:45:44,125 Per decidere, dovremmo avere il diritto di veto. 620 00:45:44,208 --> 00:45:46,458 - Io dico di no. - Jean, che ne pensi? 621 00:45:46,541 --> 00:45:47,708 - Ci vado? - No. 622 00:45:51,125 --> 00:45:54,750 Non esistono dibattiti più fervidi di quello di stasera. 623 00:45:55,333 --> 00:45:58,541 In quest'epoca, la scienza può rendere possibile… 624 00:45:58,625 --> 00:46:00,750 - Bob. - James. 625 00:46:01,375 --> 00:46:02,583 Che brutta faccenda. 626 00:46:03,291 --> 00:46:04,541 Oh, non direi. 627 00:46:04,625 --> 00:46:07,500 La televisione, intendo. La televisione. 628 00:46:08,541 --> 00:46:10,958 In realtà, non lo direi nemmeno della TV. 629 00:46:11,041 --> 00:46:15,041 Il Premio Nobel, il prof. James Watson e… 630 00:46:15,125 --> 00:46:17,333 - Prego. - …il dott. Robert Edwards. 631 00:46:33,333 --> 00:46:36,166 Dunque, prof. Watson, inizierei da lei. 632 00:46:36,250 --> 00:46:39,625 Lei è contrario a questi sviluppi, ho ragione? 633 00:46:39,708 --> 00:46:42,791 Non sono mai contrario agli sviluppi della scienza, 634 00:46:42,875 --> 00:46:44,583 ma sono preoccupato. 635 00:46:45,208 --> 00:46:48,166 Per la questione dell'anormalità. 636 00:46:48,250 --> 00:46:52,541 Immaginate la vita di un bambino anormale nato in questo modo, 637 00:46:53,250 --> 00:46:56,833 tenuto in vita da… Anzi, nato grazie alla medicina. 638 00:46:57,416 --> 00:47:00,500 Sorge la domanda: "Cosa ne facciamo di quel bambino?" 639 00:47:01,250 --> 00:47:04,333 Gli lasciamo vivere una vita di disabilità e dolore 640 00:47:05,041 --> 00:47:07,875 o consideriamo la possibilità di un infanticidio? 641 00:47:07,958 --> 00:47:11,750 Non parliamo di uccidere bambini, ma di farli nascere. 642 00:47:11,833 --> 00:47:15,250 Dott. Edwards, la prego di lasciar finire il prof. Watson. 643 00:47:16,083 --> 00:47:20,000 Vengo da una generazione di scienziati nata all'ombra di Mengele. 644 00:47:20,500 --> 00:47:23,500 Temo che ci stiamo cacciando in una situazione 645 00:47:23,583 --> 00:47:26,791 in cui il nostro lavoro potrebbe portare a un simile orrore. 646 00:47:26,875 --> 00:47:28,791 Mi sta dando del medico nazista? 647 00:47:28,875 --> 00:47:31,083 No. Lei è uno scienziato 648 00:47:31,166 --> 00:47:34,666 a cui non interessano le conseguenze del suo lavoro. 649 00:47:34,750 --> 00:47:35,833 Ha ragione! 650 00:47:37,208 --> 00:47:39,083 Dott. Edwards, risponda. 651 00:47:39,750 --> 00:47:42,083 La scienza comporta dei rischi, sempre. 652 00:47:42,583 --> 00:47:45,541 La sua scoperta del DNA comporta grandi rischi. 653 00:47:45,625 --> 00:47:48,750 - L'ingegneria genetica… - Non è un dibattito sul DNA. 654 00:47:48,833 --> 00:47:52,916 L'ingegneria genetica è nata dalla scoperta del DNA, 655 00:47:53,000 --> 00:47:55,750 per cui ha vinto e meritato il Premio Nobel. 656 00:47:56,250 --> 00:47:58,833 Ci sono dei rischi, certo. 657 00:48:00,000 --> 00:48:04,333 Ma il rischio calcolato è vitale nella nostra disciplina, come lei ben sa. 658 00:48:05,166 --> 00:48:08,166 Ci prendiamo molta cura delle pazienti e… 659 00:48:08,250 --> 00:48:09,625 Vergogna! 660 00:48:09,708 --> 00:48:11,458 - È sbagliato! - Disgustoso! 661 00:48:11,541 --> 00:48:13,333 Fate parlare il dott. Edwards. 662 00:48:14,458 --> 00:48:17,083 Avere figli non è tutto. Lo so. 663 00:48:17,166 --> 00:48:20,083 C'è chi conduce una vita molto felice senza figli. 664 00:48:20,875 --> 00:48:24,416 - Ma dovrebbe essere una scelta. - È una scelta della natura! 665 00:48:24,500 --> 00:48:27,291 Statisticamente, molti di voi conoscono qualcuno 666 00:48:27,375 --> 00:48:29,583 che desidera avere figli, ma non può. 667 00:48:29,666 --> 00:48:33,750 - Sorelle, cugine, zie, amiche. - No! 668 00:48:33,833 --> 00:48:37,000 Se sapeste quanto dolore provoca loro l'infertilità, 669 00:48:37,083 --> 00:48:40,333 capireste che, negli studi sulla fecondazione in vitro, 670 00:48:40,416 --> 00:48:43,083 tra rischi e gratificazione è di gran lunga… 671 00:48:43,166 --> 00:48:44,708 Direi di fermarci qui. 672 00:48:44,791 --> 00:48:47,250 - Credo che Philip Hayton sia… - Credo… 673 00:48:47,333 --> 00:48:50,375 Credo che chiunque desideri un figlio 674 00:48:50,458 --> 00:48:53,208 debba avere il diritto di averlo. 675 00:48:53,833 --> 00:48:55,208 La linea a te, Philip. 676 00:49:23,416 --> 00:49:25,000 - Tieni. - Grazie. 677 00:49:32,125 --> 00:49:35,625 Sono stato evacuato qui, sai? Insieme a mio fratello minore. 678 00:49:37,583 --> 00:49:38,958 Avevamo tanta paura. 679 00:49:39,666 --> 00:49:41,458 Ma quando siamo arrivati qui… 680 00:49:44,833 --> 00:49:46,875 Non sapevo quanto fosse bello. 681 00:49:47,791 --> 00:49:48,708 Pace. 682 00:49:49,833 --> 00:49:50,833 Pecore. 683 00:49:52,083 --> 00:49:53,541 Tante pecore. 684 00:49:53,625 --> 00:49:55,833 Era bello per via delle pecore, vero? 685 00:49:56,333 --> 00:49:59,000 Sapevo cosa avrebbe detto Watson, 686 00:49:59,083 --> 00:50:01,791 ma non pensavo si schierassero tutti con lui. 687 00:50:05,416 --> 00:50:06,666 Perché lo faccio? 688 00:50:07,875 --> 00:50:10,000 Perché è necessario per la medicina. 689 00:50:13,625 --> 00:50:17,541 Watson, Crick e gli altri di Cambridge hanno cambiato tutto col DNA 690 00:50:17,625 --> 00:50:20,541 perché hanno convinto la gente che era necessario. 691 00:50:20,625 --> 00:50:21,708 Noi siamo solo… 692 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 Non riesco… 693 00:50:27,083 --> 00:50:28,916 ad aprire gli occhi alla gente. 694 00:50:30,541 --> 00:50:31,625 Non… 695 00:50:32,375 --> 00:50:33,708 Non riescono a vedere. 696 00:50:39,666 --> 00:50:42,583 Dott. Edwards, c'è un messaggio per lei. 697 00:50:44,958 --> 00:50:47,583 "Test di gravidanza positivo. Patrick." 698 00:50:49,791 --> 00:50:51,833 - Posso usare il telefono? - Sì. 699 00:50:58,916 --> 00:51:00,750 - Sì? - Mi passa Patrick? 700 00:51:00,833 --> 00:51:02,750 Sì. È il dott. Edwards. 701 00:51:06,916 --> 00:51:09,583 - Ti ho visto in TV. - Non è il momento di… 702 00:51:09,666 --> 00:51:12,250 Quella cravatta non era adatta al completo. 703 00:51:12,333 --> 00:51:14,708 La gravidanza. Saranno gli ormoni extra. 704 00:51:14,791 --> 00:51:17,166 È ancora incinta, se vuoi sapere questo. 705 00:51:17,666 --> 00:51:19,125 Arriviamo domani. 706 00:51:21,708 --> 00:51:24,375 Congratulazioni a entrambi. 707 00:51:25,166 --> 00:51:28,083 Non è incinta lei. Abbiamo messo incinta un'altra. 708 00:51:28,166 --> 00:51:29,500 - Si chiama… - Rachel. 709 00:51:29,583 --> 00:51:32,375 Rachel, esatto, ed è stupendo! 710 00:51:38,583 --> 00:51:41,500 Non si corre in corridoio. Rischiate un incidente. 711 00:51:41,583 --> 00:51:42,750 Come sta Rachel? 712 00:51:42,833 --> 00:51:46,625 La mamma è un fiore, per ora. È Sally che mi preoccupa. 713 00:51:48,541 --> 00:51:49,541 Jean, andiamo. 714 00:52:03,416 --> 00:52:05,791 - Sally… - Non voglio smettere i farmaci. 715 00:52:06,291 --> 00:52:09,083 Capisco, ma il tuo addome è chiaramente gonfio. 716 00:52:09,166 --> 00:52:12,041 - Non dirlo al dott. Steptoe. - Devo dirglielo. 717 00:52:14,541 --> 00:52:18,583 Dovrai aspettare qualche mese, ma ti farò rientrare nel programma. 718 00:52:20,500 --> 00:52:21,416 Chiedo scusa. 719 00:52:23,166 --> 00:52:24,041 Scusa. 720 00:52:26,916 --> 00:52:28,041 Com'è che si dice? 721 00:52:29,375 --> 00:52:31,000 La speranza uccide. 722 00:52:35,791 --> 00:52:36,791 Una domanda. 723 00:52:37,958 --> 00:52:40,291 All'Ovum Club piacerebbe fare una gita? 724 00:52:43,458 --> 00:52:44,333 Una gita? 725 00:52:45,916 --> 00:52:47,708 I club organizzano gite, no? 726 00:52:50,833 --> 00:52:54,000 - Ovunque andiamo - Ovunque andiamo 727 00:52:54,083 --> 00:52:57,000 - La gente chiede sempre - La gente chiede sempre 728 00:52:57,083 --> 00:52:59,916 - Chi siamo - Chi siamo 729 00:53:00,000 --> 00:53:03,041 - Da dove veniamo - Da dove veniamo 730 00:53:03,125 --> 00:53:05,791 - Veniamo da Oldham - Veniamo da Oldham 731 00:53:05,875 --> 00:53:08,916 - E siamo sterili - Totalmente sterili 732 00:53:09,000 --> 00:53:10,208 Ma ci importa? 733 00:53:10,291 --> 00:53:11,666 Sì, ci importa! 734 00:53:19,708 --> 00:53:21,791 È meglio che io eviti, immagino. 735 00:53:22,458 --> 00:53:24,250 Io eviterei, sinceramente. 736 00:53:25,416 --> 00:53:26,541 Che bella giornata. 737 00:53:29,250 --> 00:53:30,583 Se sarò la prima… 738 00:53:30,666 --> 00:53:32,208 Cioè, se dovesse… 739 00:53:33,250 --> 00:53:37,625 Ho visto quello che dovete affrontare. Non vorrei che il mio bambino… 740 00:53:37,708 --> 00:53:42,416 Tranquilla, Bob terrà a bada la stampa. Dovrai solo pensare che diventerai mamma. 741 00:53:43,666 --> 00:53:44,750 Se accadrà. 742 00:53:50,250 --> 00:53:53,291 Non ci sono certezze. Chissà cosa succederà dopo. 743 00:53:54,791 --> 00:53:58,750 Ma posso dirti che le cure che riceverai nelle prossime settimane 744 00:53:58,833 --> 00:54:00,958 saranno a dir poco straordinarie. 745 00:54:02,333 --> 00:54:03,166 Va bene? 746 00:54:04,083 --> 00:54:04,916 Va bene. 747 00:54:13,833 --> 00:54:17,125 - Bene. Fammi gli auguri. - Oh, le raggiungi! 748 00:54:18,541 --> 00:54:19,958 - Alla carica. - Vai! 749 00:54:28,416 --> 00:54:29,541 Vai! 750 00:54:35,583 --> 00:54:36,625 Forza, Jean! 751 00:54:44,875 --> 00:54:46,291 Tutte insieme. 752 00:54:49,083 --> 00:54:49,916 Dai! 753 00:54:54,791 --> 00:54:56,208 Venite tutte avanti. 754 00:54:59,750 --> 00:55:00,958 Uno, due, tre… 755 00:55:01,041 --> 00:55:02,458 Oldham! 756 00:55:03,416 --> 00:55:05,166 - Stupende. - Che vento! 757 00:55:15,583 --> 00:55:17,125 È stata una bella idea. 758 00:55:24,375 --> 00:55:26,333 Mi ha detto che è l'ultimo. 759 00:55:27,416 --> 00:55:28,833 Chi? Harry? 760 00:55:29,791 --> 00:55:31,041 No. Il dott. Steptoe. 761 00:55:32,125 --> 00:55:36,666 Compirò 36 anni. Avrò superato l'età utile per il vostro studio. 762 00:55:39,291 --> 00:55:40,291 Tranquilla. 763 00:55:40,833 --> 00:55:42,041 Davvero. 764 00:55:49,291 --> 00:55:50,291 Fantastico. 765 00:55:54,750 --> 00:55:56,125 Anch'io sono gelosa. 766 00:56:08,958 --> 00:56:10,625 FALLITO 767 00:56:17,708 --> 00:56:18,541 Jean. 768 00:56:32,041 --> 00:56:34,208 Patrick. Abbiamo un altro positivo. 769 00:56:34,291 --> 00:56:35,833 Lauren è incinta. 770 00:56:36,833 --> 00:56:38,708 Qualsiasi cosa sia, funziona. 771 00:56:38,791 --> 00:56:40,458 - Patrick. - George. 772 00:56:40,958 --> 00:56:43,916 - Una ragazza del Kershaws. - Mi chiamo Jean Purdy. 773 00:56:44,458 --> 00:56:46,541 Come fate a resistere in quel buco? 774 00:56:46,625 --> 00:56:49,166 Il progresso della medicina. Ha un costo. 775 00:56:49,250 --> 00:56:51,458 Tu fai progressi in medicina? 776 00:56:52,041 --> 00:56:55,166 - Rovini la reputazione dell'ospedale. - Vaffanculo. 777 00:56:57,791 --> 00:56:59,750 Ecco perché giochi male a golf. 778 00:56:59,833 --> 00:57:03,833 È un ortopedico. Mai fidarsi di un medico specializzato in Ortopedia. 779 00:57:03,916 --> 00:57:05,916 Non si battono per le buone cause. 780 00:57:06,000 --> 00:57:08,833 Mi hanno chiamata mentre preparavo i bagagli. 781 00:57:08,916 --> 00:57:12,083 Patrick, abbiamo qualcosa. Sia Lauren che Rachel… 782 00:57:12,166 --> 00:57:13,750 Rachel ha un problema. 783 00:57:14,875 --> 00:57:17,000 - Cioè? - È arrivata l'ecografia. 784 00:57:17,500 --> 00:57:19,875 Non mi piace la posizione dell'embrione. 785 00:57:20,416 --> 00:57:22,708 - Non è quella giusta? - È alta. 786 00:57:22,791 --> 00:57:26,250 E c'è un vago gonfiore a lato dell'utero. 787 00:57:27,250 --> 00:57:28,791 Gravidanza extrauterina? 788 00:57:28,875 --> 00:57:32,333 Le farò una laparoscopia di conferma, ma temo di sì. 789 00:57:40,416 --> 00:57:41,500 Mi dispiace tanto. 790 00:57:46,958 --> 00:57:48,125 Cos'è successo? 791 00:57:48,833 --> 00:57:52,625 Il bambino cresceva nel posto sbagliato, nella tuba di Falloppio. 792 00:57:55,000 --> 00:57:56,708 So cosa significa "extrauterina". 793 00:57:58,125 --> 00:58:00,375 Ho letto tutti i libri che ho trovato. 794 00:58:52,875 --> 00:58:55,208 Non ti era stato detto chiaramente? 795 00:58:55,291 --> 00:58:56,416 Lily. 796 00:58:56,500 --> 00:58:58,458 Quello che fai è osceno. 797 00:58:58,541 --> 00:59:01,875 È disgustoso, vergognoso e non appartiene a questo posto. 798 00:59:01,958 --> 00:59:03,875 Ci sono io qui, non la ricerca. 799 00:59:03,958 --> 00:59:07,791 È questo che dici a te stessa? Che non sei tu a peccare? 800 00:59:07,875 --> 00:59:08,708 Jean. 801 00:59:09,208 --> 00:59:13,208 Buongiorno, reverendo. Sto preparando i fiori per la funzione. 802 00:59:15,291 --> 00:59:18,250 Scusi, non dovevo venire. La mamma è stata chiara. 803 00:59:18,750 --> 00:59:21,000 Non sei stata scomunicata, Jean. 804 00:59:22,250 --> 00:59:24,583 - La Chiesa è aperta a tutti. - Davvero? 805 00:59:25,291 --> 00:59:26,125 Sì. 806 00:59:40,666 --> 00:59:41,750 Mi è mancata. 807 00:59:43,666 --> 00:59:49,416 Jean, se rispondi per i tuoi errori, Dio tornerà nel tuo cuore. 808 00:59:50,041 --> 00:59:51,708 No. Non è quello che… 809 00:59:57,583 --> 00:59:59,708 Non sono qui per questo. Scusi. 810 01:00:02,500 --> 01:00:03,833 Come sta tua madre? 811 01:00:08,416 --> 01:00:09,625 Non te l'ha detto. 812 01:00:14,291 --> 01:00:16,791 Mamma, so che ci sei. Vedo le pantofole. 813 01:00:16,875 --> 01:00:17,916 Non è vero. 814 01:00:23,625 --> 01:00:26,166 Il parroco ha detto che sei malata. È vero? 815 01:00:26,791 --> 01:00:28,250 Hai visto il parroco? 816 01:00:28,958 --> 01:00:30,208 Posso entrare? 817 01:00:34,166 --> 01:00:36,500 Posso entrare o ti arrangi da sola? 818 01:00:37,250 --> 01:00:39,166 Lavori ancora con loro? 819 01:00:40,041 --> 01:00:41,416 Vecchia ostinata. 820 01:00:48,916 --> 01:00:51,666 Mamma, ti voglio bene. Spero che tu guarisca. 821 01:01:02,125 --> 01:01:04,250 Grazie per averci informato, Muriel. 822 01:01:08,333 --> 01:01:10,041 Lauren ha delle perdite. 823 01:01:27,000 --> 01:01:29,791 - Che fai? - Test di sopravvivenza degli spermatozoi. 824 01:01:29,875 --> 01:01:34,458 Analizziamo tutti i liquidi di coltura, i farmaci, i contenitori. 825 01:01:34,541 --> 01:01:37,666 Così scopriamo se qui c'è qualcosa che causa problemi. 826 01:01:38,166 --> 01:01:39,958 Testiamo tutto ciò che usiamo. 827 01:01:41,583 --> 01:01:45,041 SETTEMBRE 1973 828 01:02:27,958 --> 01:02:29,791 La paraffina liquida è a posto. 829 01:02:37,916 --> 01:02:40,666 Il 95%. 830 01:02:43,375 --> 01:02:44,416 Questo è a posto. 831 01:02:48,083 --> 01:02:49,083 Faccio una pausa. 832 01:03:11,750 --> 01:03:13,291 Bob, devi vedere una cosa. 833 01:03:14,625 --> 01:03:15,750 Bob. 834 01:03:16,958 --> 01:03:18,333 Vieni a vedere. 835 01:03:37,833 --> 01:03:38,833 Qual è? 836 01:03:45,208 --> 01:03:47,291 Questa paraffina liquida è tossica. 837 01:03:48,375 --> 01:03:49,625 Come abbiamo fatto a… 838 01:03:51,041 --> 01:03:52,833 Com'è possibile? 839 01:03:52,916 --> 01:03:55,625 - Non lo so. - La gravidanza poteva andare bene. 840 01:03:55,708 --> 01:03:58,833 Se solo non avessimo avvelenato queste donne. 841 01:03:59,625 --> 01:04:02,291 - Dai la colpa a me? - No, a me stesso! 842 01:04:05,083 --> 01:04:09,458 Ti prego, non farlo. È stato un errore e ce ne saranno altri. 843 01:04:09,958 --> 01:04:12,750 Non ci sarebbe stata una gravidanza. Non eravamo pronti. 844 01:04:13,333 --> 01:04:16,416 Che fai? Fermati! 845 01:04:16,500 --> 01:04:18,000 È troppo importante per… 846 01:04:23,041 --> 01:04:27,333 - Ora stai facendo tu la pazza. - Forse lo siamo entrambi. 847 01:04:27,416 --> 01:04:28,250 Eh, Bob? 848 01:04:28,791 --> 01:04:31,541 Mia madre sta morendo e io me ne sto qui, 849 01:04:31,625 --> 01:04:35,250 sveglia tutta la notte con un pazzo e i suoi liquidi di merda! 850 01:04:41,500 --> 01:04:44,291 È stato un sogno bellissimo, 851 01:04:44,375 --> 01:04:47,166 e ci credevo davvero. 852 01:04:48,375 --> 01:04:51,333 Ma questa ricerca mi è costata tutto e non posso… 853 01:05:10,791 --> 01:05:11,625 Mamma! 854 01:05:14,875 --> 01:05:19,000 Mamma! Ho lasciato il lavoro. Lascio il mio appartamento. 855 01:05:19,083 --> 01:05:22,541 Se non mi fai entrare, dormo davanti alla porta! 856 01:05:22,625 --> 01:05:23,458 Silenzio. 857 01:05:28,875 --> 01:05:30,541 Sto preparando la colazione. 858 01:05:31,416 --> 01:05:34,583 - E cos'hai fatto ai capelli? - Assolutamente niente. 859 01:05:36,083 --> 01:05:38,708 Un po' di balsamo ti farebbe bene. 860 01:05:42,875 --> 01:05:44,291 OTTOBRE 1974 861 01:05:44,375 --> 01:05:46,791 No. Non così. 862 01:05:47,458 --> 01:05:50,125 Sta mangiando tutto quella carpa disgustosa. 863 01:05:50,791 --> 01:05:52,833 C'è anche qualche pesce rosso. 864 01:05:52,916 --> 01:05:54,000 Guarda. 865 01:05:58,458 --> 01:05:59,916 - Dannazione. - Jeanie. 866 01:06:01,083 --> 01:06:02,208 Jeanie? 867 01:06:03,416 --> 01:06:04,250 Jean! 868 01:06:05,125 --> 01:06:07,333 - Eh, no. Chi è? - Jean. 869 01:06:08,708 --> 01:06:10,291 Arun. Io… 870 01:06:11,125 --> 01:06:12,375 Stavamo andando via. 871 01:06:12,916 --> 01:06:16,166 Lei è mia madre, Gladys May. E, mamma, lui è Arun. 872 01:06:16,250 --> 01:06:17,750 Lavoravamo insieme. 873 01:06:18,916 --> 01:06:21,875 - A cosa? - Non a quello, mamma. 874 01:06:21,958 --> 01:06:24,375 Piacere. Ho sentito parlare molto di lei. 875 01:06:24,875 --> 01:06:26,625 - Chi è? - Tabitha. 876 01:06:29,041 --> 01:06:30,041 Tabitha. 877 01:06:32,583 --> 01:06:33,833 Che bel nome. 878 01:06:35,000 --> 01:06:36,833 La chiamiamo Tabby, la gattina. 879 01:06:37,958 --> 01:06:39,083 Non dire niente. 880 01:06:41,666 --> 01:06:43,291 Speriamo che non graffi. 881 01:06:49,500 --> 01:06:50,625 Come sta Bob? 882 01:06:51,208 --> 01:06:53,208 In forma. Distratto. 883 01:06:54,000 --> 01:06:58,083 Pieno di novità. Però è bello riaverlo a Cambridge a tempo pieno. 884 01:06:59,625 --> 01:07:01,500 Non va più a Oldham? 885 01:07:02,083 --> 01:07:06,000 Non lo sai? L'hanno chiuso, tre mesi dopo che te ne sei andata. 886 01:07:06,083 --> 01:07:07,916 Patrick dice che è meglio così. 887 01:07:08,875 --> 01:07:12,250 Pensavo che ti avesse scritto, ma parliamo di Bob. 888 01:07:34,333 --> 01:07:38,541 Grazie, Dio, per il cibo e la famiglia. Ricordiamo chi non ha cibo, 889 01:07:38,625 --> 01:07:41,541 e chi ne ha, ma non sa con chi condividerlo. Amen. 890 01:08:10,625 --> 01:08:12,500 Ciao. Sto cercando Bob. 891 01:08:13,000 --> 01:08:14,208 Oh, in cucina. 892 01:08:17,291 --> 01:08:18,291 Jean! 893 01:08:18,791 --> 01:08:20,375 - Ciao. - Ruth. 894 01:08:21,291 --> 01:08:23,083 - Dov'è Bob? - È di là. 895 01:08:23,958 --> 01:08:26,875 Lo piego a diamante così sembrerà un fiore. 896 01:08:26,958 --> 01:08:28,916 - Meg, non è così… - So come fare. 897 01:08:30,750 --> 01:08:31,833 Posso parlarti? 898 01:08:33,333 --> 01:08:36,291 Sì. Ragazze, continuate a piegare come ho detto. 899 01:08:36,375 --> 01:08:38,583 Piegate in due e imbustate. 900 01:08:38,666 --> 01:08:40,541 I volantini ordinati piacciono. 901 01:08:40,625 --> 01:08:41,708 Sì, papà. 902 01:08:42,208 --> 01:08:45,333 - Ti sei candidato al Parlamento? - Ecco, vedi? 903 01:08:45,416 --> 01:08:48,250 Pensavo che la notizia fosse arrivata anche a te. 904 01:08:48,333 --> 01:08:50,916 Avresti dovuto almeno ricevere un volantino. 905 01:08:51,000 --> 01:08:52,500 Avevo altri pensieri. 906 01:08:53,833 --> 01:08:55,500 Sì. Certo. 907 01:08:56,500 --> 01:08:58,666 Non ho alcuna possibilità. 908 01:09:00,250 --> 01:09:01,750 Beh, qualcuna sì. 909 01:09:02,750 --> 01:09:05,958 A Cambridge serve un parlamentare laburista e i tempi cambiano. 910 01:09:06,041 --> 01:09:07,958 Non dare la responsabilità a me. 911 01:09:09,250 --> 01:09:11,208 - Cosa? - Kershaws. 912 01:09:12,125 --> 01:09:13,625 Hai smesso per colpa mia. 913 01:09:16,416 --> 01:09:18,500 Non funzionava. 914 01:09:19,125 --> 01:09:20,125 E così noi… 915 01:09:21,291 --> 01:09:23,083 Ho deciso di voltare pagina. 916 01:09:23,958 --> 01:09:25,500 Ho deciso di andarmene. 917 01:09:26,416 --> 01:09:28,875 Mi è sempre piaciuta la politica, lo sai. 918 01:09:28,958 --> 01:09:31,750 - Potrei entrare in Parlamento. - Ti sei arreso. 919 01:09:32,458 --> 01:09:37,125 No. Se ne occuperà qualcun altro. La scienza funziona così, Jean. 920 01:09:37,208 --> 01:09:39,833 Mia madre è malata e le voglio bene. 921 01:09:40,791 --> 01:09:42,541 Non avevo scelta. 922 01:09:43,875 --> 01:09:45,125 Non dire sciocchezze. 923 01:09:46,041 --> 01:09:47,708 Certo che avevi scelta. 924 01:09:56,416 --> 01:09:58,000 Ci eravamo quasi. 925 01:10:03,041 --> 01:10:04,541 Non pensavo che mollassi. 926 01:10:06,625 --> 01:10:07,750 Sì, beh… 927 01:10:08,916 --> 01:10:10,708 Hai mollato prima tu, Jeanie. 928 01:10:13,666 --> 01:10:14,666 Tu. 929 01:10:29,166 --> 01:10:30,333 Cosa fai? 930 01:10:36,791 --> 01:10:40,166 Stai pensando di ricominciare quando qui sarà finita? 931 01:10:42,041 --> 01:10:43,875 Non c'è niente da ricominciare. 932 01:10:45,416 --> 01:10:48,958 Sto leggendo dei vecchi appunti. Cerco di capire alcune cose. 933 01:10:49,875 --> 01:10:52,166 Promettimi che non ricomincerai, Jean. 934 01:10:53,583 --> 01:10:54,583 Sistemati. 935 01:10:55,916 --> 01:10:57,458 Fai dei figli tuoi. 936 01:11:03,583 --> 01:11:04,916 Non posso, mamma. 937 01:11:08,333 --> 01:11:10,375 Non riesco a rimanere incinta. 938 01:11:10,875 --> 01:11:13,583 Sciocchezze. Non ci hai provato. 939 01:11:13,666 --> 01:11:18,125 Faccio sesso non protetto dal 1964. 940 01:11:20,041 --> 01:11:21,958 Hai una peccatrice in casa. 941 01:11:24,208 --> 01:11:26,583 E sei andata a letto con questi uomini 942 01:11:28,041 --> 01:11:29,375 perché vuoi un figlio? 943 01:11:32,333 --> 01:11:33,708 E perché mi piace. 944 01:11:34,666 --> 01:11:36,000 Davvero? 945 01:11:39,041 --> 01:11:41,875 Ce ne sono altre come me, mamma. Ovunque. 946 01:11:44,375 --> 01:11:45,708 Volevo aiutarle. 947 01:11:47,375 --> 01:11:49,125 Sei sempre stata amorevole. 948 01:12:01,166 --> 01:12:02,166 Respira. 949 01:12:05,333 --> 01:12:06,166 Respira. 950 01:12:11,083 --> 01:12:12,625 Dio troverà un modo. 951 01:12:12,708 --> 01:12:14,666 Fermati. Prima inspira, mamma. 952 01:12:20,166 --> 01:12:22,833 - Hai del sangue intorno alla bocca. - Ah, sì? 953 01:12:25,625 --> 01:12:26,958 Ti porto a letto? 954 01:12:30,708 --> 01:12:31,875 Sai, è strano. 955 01:12:33,291 --> 01:12:35,208 Quando ripensi alla tua vita, 956 01:12:36,958 --> 01:12:38,958 per lo più si vedono i fallimenti. 957 01:12:40,041 --> 01:12:41,708 Non sei stata un fallimento. 958 01:12:43,583 --> 01:12:45,583 Tutto ciò che avresti dovuto fare 959 01:12:46,666 --> 01:12:47,750 e non hai fatto. 960 01:12:50,125 --> 01:12:50,958 Mamma. 961 01:12:52,541 --> 01:12:55,041 Ma l'unica cosa 962 01:12:55,833 --> 01:12:58,000 che non rappresenta un fallimento… 963 01:13:01,333 --> 01:13:02,666 sono i tuoi figli. 964 01:13:04,541 --> 01:13:08,125 Perché sono sempre bellissimi. 965 01:13:16,041 --> 01:13:17,458 Ti voglio bene, Jeanie. 966 01:13:22,041 --> 01:13:23,791 Te ne voglio anch'io, mamma. 967 01:14:02,916 --> 01:14:03,916 Buongiorno. 968 01:14:25,166 --> 01:14:28,375 Grazie per essere venuto. Ne sarebbe stata felice. 969 01:14:30,458 --> 01:14:32,083 Sentite condoglianze. 970 01:14:32,166 --> 01:14:33,708 - Patrick. - Non ti spiace? 971 01:14:33,791 --> 01:14:36,666 - Me l'ha detto Bob e io volevo… - C'è anche Bob? 972 01:14:36,750 --> 01:14:40,250 No. Ha detto che non avresti voluto. Ma vedere me, sì. 973 01:14:40,333 --> 01:14:43,416 Non ne ero sicuro. Mi ha convinto la caposala Muriel. 974 01:14:44,166 --> 01:14:45,708 Grazie di essere venuti. 975 01:14:47,166 --> 01:14:48,500 - Grazie. - Buongiorno. 976 01:15:01,458 --> 01:15:02,458 Ecco qua. 977 01:15:04,458 --> 01:15:08,166 Che funerale strano. Mi guardavano come se fossi il diavolo. 978 01:15:12,416 --> 01:15:14,833 Mi odiano ancora. Tutti. 979 01:15:15,833 --> 01:15:17,375 Sono così noiosi. 980 01:15:19,958 --> 01:15:21,458 Mia madre era molte cose. 981 01:15:21,541 --> 01:15:25,416 Però non era noiosa, eppure aveva tanti amici noiosi. 982 01:15:26,583 --> 01:15:29,541 È stata fortunata ad avere una figlia interessante. 983 01:15:32,666 --> 01:15:34,333 Non riesco a parlare di lei. 984 01:15:34,833 --> 01:15:39,500 Allora parliamo di altre cose. O puoi parlare con qualcun altro. 985 01:15:39,583 --> 01:15:41,708 - Abbiamo fatto un errore. - Andiamo. 986 01:15:41,791 --> 01:15:42,750 La stimolazione. 987 01:15:42,833 --> 01:15:47,708 Abbiamo creato falsi cicli per le donne, andando contro i loro ritmi naturali. 988 01:15:47,791 --> 01:15:50,708 Se non lo facciamo, usiamo le sostanze chimiche giuste… 989 01:15:50,791 --> 01:15:54,833 - Possiamo parlarne un altro giorno. - È un'idea interessante. 990 01:15:56,333 --> 01:15:58,666 - Forse vale la pena provare. - Patrick. 991 01:15:58,750 --> 01:16:01,375 Ho ancora qualche energia, Jean anche 992 01:16:01,458 --> 01:16:03,416 e tu sei instancabile, Muriel. 993 01:16:06,833 --> 01:16:08,250 L'unica domanda è… 994 01:16:09,333 --> 01:16:12,708 Se sfruttiamo il loro ciclo, possiamo mantenerlo costante. 995 01:16:13,708 --> 01:16:17,083 Cos'altro stai facendo? Le elezioni sono andate male. 996 01:16:17,166 --> 01:16:18,333 Hai votato per me? 997 01:16:18,833 --> 01:16:22,583 Hai trovato soluzioni pazzesche. I metodi sono strepitosi. 998 01:16:22,666 --> 01:16:24,916 Patrick usa una tecnica strabiliante. 999 01:16:25,000 --> 01:16:28,500 - Forse meno enfasi? - Ma ci stiamo intromettendo troppo. 1000 01:16:29,000 --> 01:16:32,041 Lasciamo che le donne producano ovuli da sole. 1001 01:16:32,125 --> 01:16:34,458 Eliminando gli ormoni che lo sovvertono 1002 01:16:34,541 --> 01:16:37,333 e ripristinando il loro normale ciclo mestruale, 1003 01:16:37,416 --> 01:16:41,125 diminuiamo il rischio di fallimento. Certo che ho votato per te. 1004 01:16:41,833 --> 01:16:43,541 Gli ovuli vanno prelevati 1005 01:16:43,625 --> 01:16:47,333 tra le 24 e le 26 ore dopo l'inizio del picco dell'ormone LH. 1006 01:16:47,416 --> 01:16:49,375 Quella precisione senza farmaci… 1007 01:16:49,458 --> 01:16:52,958 Servirebbero analisi delle urine ogni tre ore. 1008 01:16:53,041 --> 01:16:55,291 - 3 ore? - Per rilevare il picco di LH. 1009 01:16:55,375 --> 01:16:59,583 E anche se ci riuscissimo, produrremo un solo embrione per donna. 1010 01:16:59,666 --> 01:17:01,291 Avremmo meno possibilità. 1011 01:17:03,000 --> 01:17:07,916 Ma un buon embrione sarebbe meglio di 15 non buoni. 1012 01:17:10,250 --> 01:17:13,791 L'ovulo andrà controllato finché fecondato, impiantato, poi… 1013 01:17:14,541 --> 01:17:17,916 Una precisione al secondo a ogni passo. 1014 01:17:18,666 --> 01:17:20,083 Non dormiremo mai. 1015 01:17:22,083 --> 01:17:24,958 Patrick, quanto tempo hai prima della pensione? 1016 01:17:25,541 --> 01:17:27,250 Fino a luglio del 1978. 1017 01:17:28,208 --> 01:17:31,958 Solo tre anni senza dormire. Pensi di potercela fare, Muriel? 1018 01:17:35,875 --> 01:17:37,333 È una buona idea. 1019 01:18:09,083 --> 01:18:13,875 SETTEMBRE 1975 1020 01:18:28,333 --> 01:18:29,583 Tutto cambia. 1021 01:18:31,958 --> 01:18:36,708 FUORI SERVIZIO 1022 01:18:40,750 --> 01:18:42,958 Bene, ci siamo tutte. 1023 01:18:43,041 --> 01:18:46,958 Dovrete essere monitorate tutti i giorni. 1024 01:18:47,500 --> 01:18:49,916 Per questo, dovrete trasferirvi a Oldham. 1025 01:18:50,458 --> 01:18:53,458 Dovrete stare attente a ciò che mangiate e bevete. 1026 01:18:53,958 --> 01:18:57,041 E, al momento giusto del ciclo, 1027 01:18:57,125 --> 01:18:59,708 preleveremo gli ovuli e faremo il possibile. 1028 01:18:59,791 --> 01:19:03,458 Come capirete se è il momento giusto? Non ho un ciclo regolare. 1029 01:19:03,958 --> 01:19:05,666 Monitoreremo le urine. 1030 01:19:06,166 --> 01:19:08,625 Sul tavolo, c'è tutto ciò che vi serve. 1031 01:19:09,416 --> 01:19:14,125 Fate sempre pipì nei vasetti, che poi noi raccoglieremo e analizzeremo. 1032 01:19:14,208 --> 01:19:15,750 - Grazie, Sandra. - Grazie. 1033 01:19:16,500 --> 01:19:17,875 Non è facile, lo so. 1034 01:19:18,625 --> 01:19:22,541 C'è il rischio che i giornalisti scoprano chi siete 1035 01:19:22,625 --> 01:19:25,000 e sbattano le vostre facce sui giornali. 1036 01:19:25,500 --> 01:19:28,708 Lo sappiamo, lo capiamo, e ve ne siamo grati. 1037 01:19:29,375 --> 01:19:35,333 Altre donne che sono passate di qui si definivano l'Ovum Club. 1038 01:19:37,208 --> 01:19:39,333 Mi piaceva quel nome. 1039 01:19:39,416 --> 01:19:41,750 Ci sono state altre donne prima di voi. 1040 01:19:41,833 --> 01:19:44,708 - E ce ne saranno dopo. - Linda Nutshall. 1041 01:19:44,791 --> 01:19:46,708 - Tutte speranzose. - Grazie. 1042 01:19:46,791 --> 01:19:50,833 Ma sapevano che, anche se a loro sarebbe andata male, 1043 01:19:51,375 --> 01:19:52,833 per quelle successive, 1044 01:19:52,916 --> 01:19:54,250 senza di voi, 1045 01:19:55,625 --> 01:19:56,875 niente avrebbe senso. 1046 01:20:02,958 --> 01:20:06,000 Mi è salita l'ansia e ho bevuto più tè del normale. 1047 01:20:07,291 --> 01:20:09,041 L'hai quasi riempito tutto. 1048 01:20:17,625 --> 01:20:20,291 Ha preso appuntamento la dott.ssa Ruth Hinton? 1049 01:20:20,375 --> 01:20:21,208 AGOSTO 1977 1050 01:20:21,291 --> 01:20:22,125 Sì. 1051 01:20:23,500 --> 01:20:26,000 E le sue tube di Falloppio sono bloccate? 1052 01:20:26,708 --> 01:20:27,708 Sì, signore. 1053 01:20:28,458 --> 01:20:31,500 L'hanno operata, ma non hanno risolto niente. 1054 01:20:33,333 --> 01:20:35,166 Ha 29 anni, sig.ra Brown. 1055 01:20:35,708 --> 01:20:39,041 Sì, dottore. Proviamo ad avere figli da dieci anni. 1056 01:20:40,000 --> 01:20:42,083 Siete entrambi ottimi candidati, 1057 01:20:42,166 --> 01:20:46,166 ma devo esaminarla, sig.ra Brown, in anestesia per via laparoscopica, 1058 01:20:46,250 --> 01:20:49,750 per vedere che danno è stato fatto a ovaie e bacino. 1059 01:20:50,333 --> 01:20:53,166 Sig. Brown, mi serve un campione di sperma, 1060 01:20:53,250 --> 01:20:55,666 prodotto con cura con la masturbazione, 1061 01:20:55,750 --> 01:20:58,250 dopo qualche giorno di astinenza sessuale. 1062 01:20:59,625 --> 01:21:01,458 A me tocca la parte facile. 1063 01:21:04,666 --> 01:21:06,125 Che speranze abbiamo? 1064 01:21:07,000 --> 01:21:11,125 Prima di rispondere, ci sono diversi ostacoli da superare. 1065 01:21:12,708 --> 01:21:13,625 E riguardo a… 1066 01:21:14,791 --> 01:21:15,875 alle anomalie? 1067 01:21:16,666 --> 01:21:19,291 Scusi se glielo chiedo, ma i giornali dicono… 1068 01:21:19,375 --> 01:21:22,416 Capisco. Leggiamo gli stessi giornali. 1069 01:21:22,500 --> 01:21:25,833 Le probabilità sono le stesse di una gravidanza naturale. 1070 01:21:25,916 --> 01:21:27,375 Sarà sempre monitorata, 1071 01:21:27,458 --> 01:21:30,541 e se ci fossero problemi, vi informeremo subito. 1072 01:21:32,916 --> 01:21:35,250 - Grazie, dottore. - Grazie. 1073 01:21:44,500 --> 01:21:46,458 Così va bene, dott. Steptoe. 1074 01:22:13,083 --> 01:22:16,458 Sono ricomparse alcune aderenze intorno alle ovaie. 1075 01:22:17,708 --> 01:22:19,125 Sì, dott. Webster. 1076 01:22:20,583 --> 01:22:21,416 Accidenti. 1077 01:22:22,000 --> 01:22:24,333 Solo tre piccoli follicoli. 1078 01:22:25,416 --> 01:22:28,125 Nessun follicolo preovulatorio. 1079 01:22:29,125 --> 01:22:30,625 Ovaia sinistra… 1080 01:22:31,625 --> 01:22:33,416 Ce n'è uno buono. Interfono. 1081 01:22:34,875 --> 01:22:35,833 Acceso. 1082 01:22:35,916 --> 01:22:40,291 Bob, un follicolo buono nell'ovaia sinistra. 1083 01:22:40,375 --> 01:22:45,958 Maturo. Direi due centimetri di diametro. Non è facile da raggiungere. 1084 01:22:46,041 --> 01:22:47,833 - Sono pronto. - Bene. 1085 01:23:01,083 --> 01:23:02,541 Bene, aspiratore. 1086 01:23:05,041 --> 01:23:06,041 Acceso. 1087 01:23:23,333 --> 01:23:24,916 Con delicatezza. 1088 01:23:28,083 --> 01:23:29,083 Basta. 1089 01:23:41,041 --> 01:23:42,166 Grazie, caposala. 1090 01:23:43,041 --> 01:23:44,041 Vai. 1091 01:24:37,625 --> 01:24:38,625 Interfono. 1092 01:24:40,250 --> 01:24:42,333 Ce l'ho. 1093 01:24:42,416 --> 01:24:44,541 Patrick, un ovulo eccellente. 1094 01:25:00,708 --> 01:25:02,541 6748/1. 1095 01:25:02,625 --> 01:25:04,333 6748/1. 1096 01:25:21,583 --> 01:25:22,583 Avanti. 1097 01:25:23,541 --> 01:25:24,541 Sei solo? 1098 01:25:25,208 --> 01:25:27,208 Sì. Mi sto preparando. 1099 01:25:27,708 --> 01:25:30,833 Bene. Mi sono già tolta le mutande. 1100 01:25:30,916 --> 01:25:35,041 Non chiedermi di mettermi il camice e non osare far entrare Muriel. 1101 01:25:35,916 --> 01:25:38,166 Ora mi piace, ma… non chiamarla. 1102 01:26:40,916 --> 01:26:42,000 Potrei avere… 1103 01:26:43,125 --> 01:26:45,375 È possibile, per me, avere… 1104 01:26:45,458 --> 01:26:46,458 No. 1105 01:26:47,250 --> 01:26:48,833 E se… 1106 01:26:51,250 --> 01:26:52,666 E se funziona? 1107 01:26:54,666 --> 01:26:59,541 A mio parere, la tua endometriosi è molto grave. 1108 01:27:01,083 --> 01:27:03,750 Posso provare a rimuoverne un po', ma… 1109 01:27:06,583 --> 01:27:09,583 Temo che la scienza non sia ancora pronta per te. 1110 01:27:13,166 --> 01:27:16,541 Posso provare ad alleviare il dolore. Dev'essere doloroso. 1111 01:27:19,250 --> 01:27:21,083 No, grazie. 1112 01:27:28,083 --> 01:27:29,250 Ti va un bicchiere? 1113 01:27:32,458 --> 01:27:33,958 È ora di colazione. 1114 01:27:34,041 --> 01:27:38,375 Io prenderò un succo d'arancia, ma tu dovresti bere qualcosa di più forte. 1115 01:27:52,541 --> 01:27:53,541 Accetto l'invito. 1116 01:27:55,875 --> 01:27:57,875 - Bob ti ha parlato di me? - No. 1117 01:27:58,791 --> 01:28:01,125 Lo sapeva, però. E anche tu. 1118 01:28:01,625 --> 01:28:02,958 Forse anche Muriel. 1119 01:28:03,541 --> 01:28:10,166 Lavoriamo insieme da otto anni. C'è poco che non sappiamo l'uno dell'altra. 1120 01:28:10,250 --> 01:28:13,875 Di sicuro ci sono cose che sai di me e che io ritengo private. 1121 01:28:18,791 --> 01:28:21,625 Ho prestato servizio in Marina durante la guerra. 1122 01:28:22,833 --> 01:28:24,041 Medico di bordo. 1123 01:28:25,041 --> 01:28:28,166 Ero giovane, ovviamente, ma capace. 1124 01:28:28,708 --> 01:28:31,875 Però sfortunato. La nostra nave è stata silurata. 1125 01:28:32,666 --> 01:28:34,625 Ho nuotato fino alla scialuppa, 1126 01:28:34,708 --> 01:28:38,208 e abbiamo tirato fuori dall'acqua tutti quelli che potevamo. 1127 01:28:39,625 --> 01:28:41,708 Fare il medico di bordo è una cosa. 1128 01:28:42,208 --> 01:28:46,000 Fare l'ufficiale medico capo su una scialuppa piena di moribondi… 1129 01:28:49,625 --> 01:28:52,833 Dovevo decidere chi curare e chi no. 1130 01:28:54,583 --> 01:28:58,666 Rifornimenti limitati di morfina. Di tutto, a dire il vero. 1131 01:29:00,833 --> 01:29:03,166 Guardavo quegli uomini negli occhi… 1132 01:29:06,041 --> 01:29:08,916 e decidevo, sulla base di pochissimi segnali, 1133 01:29:09,000 --> 01:29:11,416 se fossero in grado di sopravvivere o no. 1134 01:29:12,833 --> 01:29:15,875 Sono più che certo che alcuni che ho condannato 1135 01:29:16,791 --> 01:29:18,500 sarebbero sopravvissuti. 1136 01:29:19,916 --> 01:29:21,041 Non oso immaginare. 1137 01:29:23,833 --> 01:29:25,625 Perdonami. Non serve che tu… 1138 01:29:27,625 --> 01:29:33,250 sappia queste cose. Il punto è che ciò che non mi piace di questo lavoro 1139 01:29:33,333 --> 01:29:37,000 è dover decidere chi riceverà aiuto e chi no. 1140 01:29:40,166 --> 01:29:43,125 Centinaia di lettere, so che le ricevi anche tu, 1141 01:29:44,083 --> 01:29:47,416 di donne che ci implorano di farle entrare nel programma. 1142 01:29:48,500 --> 01:29:52,333 Leggendo quelle parole, le senti, 1143 01:29:52,416 --> 01:29:55,000 senti i loro occhi che ti guardano. 1144 01:29:57,541 --> 01:29:59,875 Ci consideriamo una grande opportunità. 1145 01:29:59,958 --> 01:30:02,916 Possiamo rendere fertile chi non lo è. 1146 01:30:03,500 --> 01:30:06,708 Ma ci sono ancora così tante donne che non… 1147 01:30:08,000 --> 01:30:09,666 che non potremo aiutare. 1148 01:30:11,500 --> 01:30:13,916 E non riesco a non pensare che, per loro, 1149 01:30:14,458 --> 01:30:18,625 la nostra esistenza è solo un'altra fonte di dolore. 1150 01:30:27,833 --> 01:30:30,166 Noi diamo per scontato di avere figli. 1151 01:30:31,208 --> 01:30:32,375 Ce lo dicono. 1152 01:30:35,833 --> 01:30:38,833 Ci sono aspettative biologiche e sociali a riguardo. 1153 01:30:42,625 --> 01:30:45,458 Niente può peggiorare il dolore di quell'assenza. 1154 01:30:50,916 --> 01:30:53,583 Ma abbiamo la possibilità di alleviarlo. 1155 01:30:56,375 --> 01:30:57,375 E sì, 1156 01:30:57,916 --> 01:31:01,833 lo dico da persona per cui la scialuppa di salvataggio non servirà. 1157 01:31:14,625 --> 01:31:16,208 {\an8}12 NOVEMBRE 1977 1158 01:31:16,291 --> 01:31:20,541 {\an8}Patrick. Per favore, sei disponibile a impiantare l'embrione stasera? 1159 01:31:21,708 --> 01:31:22,708 Quattro cellule. 1160 01:31:24,958 --> 01:31:26,458 Che cena di compleanno? 1161 01:31:29,333 --> 01:31:31,208 È il nome di tua moglie, vero? 1162 01:31:33,833 --> 01:31:35,833 Beh, tu sai il nome di mia moglie? 1163 01:31:37,541 --> 01:31:40,583 Beh, è chiaro che avrei dovuto stare più attento. 1164 01:31:41,750 --> 01:31:43,875 Digli che ci siamo persi il dessert. 1165 01:31:43,958 --> 01:31:47,958 E anche che ci siamo persi un notevole piatto di formaggi. 1166 01:31:49,916 --> 01:31:52,125 Come fai a lavorare in un posto così? 1167 01:31:52,208 --> 01:31:55,625 E l'abbiamo sistemato. Avresti dovuto vederlo prima. 1168 01:31:55,708 --> 01:31:59,125 Era terribile. Almeno ora abbiamo i vetri alle finestre. 1169 01:32:12,958 --> 01:32:15,166 Sono riuscita a trovare dei biscotti. 1170 01:32:16,500 --> 01:32:19,458 Buonasera. Spero di non averti rovinato la serata. 1171 01:32:19,541 --> 01:32:21,083 Sono felice di essere qui. 1172 01:32:22,916 --> 01:32:24,583 Sono biscotti al cioccolato? 1173 01:32:25,166 --> 01:32:26,333 Che meraviglia. 1174 01:32:28,958 --> 01:32:30,375 Otto bellissime cellule. 1175 01:32:32,583 --> 01:32:35,791 - Prepariamo la sig.ra Brown. - Io preparo la sala. 1176 01:32:46,958 --> 01:32:48,958 Cannula, 2,2 mm. 1177 01:32:52,375 --> 01:32:54,750 Per favore, si accomodi sul tavolo 1178 01:32:54,833 --> 01:32:57,916 e metta le gambe nelle staffe. 1179 01:33:26,500 --> 01:33:28,291 6748/1. 1180 01:33:28,875 --> 01:33:32,208 6748/1. Lesley Brown. 1181 01:34:08,958 --> 01:34:11,375 Sì. Così va bene. 1182 01:35:02,000 --> 01:35:03,125 È andata. 1183 01:35:06,541 --> 01:35:07,541 È andata. 1184 01:35:20,291 --> 01:35:21,291 Tutto bene? 1185 01:35:22,000 --> 01:35:23,708 Mi sento incinta. 1186 01:35:25,000 --> 01:35:26,791 Sembro una pazza, vero? 1187 01:35:29,125 --> 01:35:30,625 Non pazza del tutto. 1188 01:35:33,333 --> 01:35:34,333 Brava. 1189 01:35:43,458 --> 01:35:46,916 La stampa sta peggiorando. Sanno che ci siamo quasi. 1190 01:35:48,208 --> 01:35:49,833 Dobbiamo proteggere Lesley. 1191 01:35:51,625 --> 01:35:53,375 Le abbiamo protette tutte. 1192 01:35:54,916 --> 01:35:57,000 Sai cos'hanno passato quelle donne? 1193 01:35:58,791 --> 01:36:03,541 I giornali pagano 5.000 sterline per i nomi e gli indirizzi delle pazienti. 1194 01:36:03,625 --> 01:36:06,541 Altre 5.000 se una di loro dovesse fare notizia. 1195 01:36:07,750 --> 01:36:11,083 Potremmo essere ricchi. Ho tutti i loro nomi e indirizzi. 1196 01:36:11,166 --> 01:36:15,083 So che per te sono solo dei campioni, ma sono persone con una vita. 1197 01:36:19,083 --> 01:36:22,083 Rachel, Kathy, Gail, Trisha. 1198 01:36:23,083 --> 01:36:26,958 Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv. 1199 01:36:28,208 --> 01:36:32,125 Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz. 1200 01:36:32,833 --> 01:36:34,125 Jo, Christina. 1201 01:36:35,041 --> 01:36:36,708 - Mel. - Sai i loro nomi. 1202 01:36:37,916 --> 01:36:39,166 Dell'Ovum Club? 1203 01:36:40,291 --> 01:36:41,125 Sì. 1204 01:36:42,333 --> 01:36:43,875 Sono uno scienziato, Jean. 1205 01:36:44,375 --> 01:36:48,875 Fallisco ogni giorno nella speranza di avere successo una volta ogni 20 anni. 1206 01:36:54,125 --> 01:36:57,625 Uso i numeri, perché se no mi porterebbero a fondo con loro. 1207 01:37:03,333 --> 01:37:04,750 Sei un uomo strano. 1208 01:37:07,541 --> 01:37:09,250 Il più strano che conosca. 1209 01:37:14,041 --> 01:37:17,666 25 LUGLIO 1978 1210 01:37:19,083 --> 01:37:20,083 Buongiorno. 1211 01:37:20,166 --> 01:37:21,166 Buongiorno. 1212 01:37:24,250 --> 01:37:28,500 Buone notizie. La testa del feto ha un diametro di 9,6 cm. 1213 01:37:28,583 --> 01:37:31,833 Il rapporto lecitina/sfingomielina è di 3,9 a 1. 1214 01:37:31,916 --> 01:37:35,541 Misura la capacità del bambino di respirare alla nascita. 1215 01:37:35,625 --> 01:37:39,625 Normalmente è di 2 a 1, quindi 3,9 a 1 è un ottimo rapporto. 1216 01:37:39,708 --> 01:37:42,041 Pensa che sia pronta a uscire? 1217 01:37:42,125 --> 01:37:46,916 Sì. La tossiemia di cui soffre mi lascia un po' perplesso. 1218 01:37:47,000 --> 01:37:50,083 È meglio far nascere la bambina il prima possibile, 1219 01:37:50,166 --> 01:37:52,416 quindi dovrete prendere una decisione. 1220 01:37:53,125 --> 01:37:56,666 L'induzione del parto o il taglio cesareo. 1221 01:37:57,541 --> 01:38:00,583 Dott. Steptoe, capiamo la metà di ciò che ci dice, 1222 01:38:00,666 --> 01:38:04,958 ma noi ci fidiamo di qualsiasi decisione ritenga giusta. 1223 01:38:06,916 --> 01:38:11,458 Penso che siate d'accordo che sia meglio non allertare la stampa. 1224 01:38:12,041 --> 01:38:13,041 Ma certo. 1225 01:38:14,833 --> 01:38:17,041 Riceva le solite visite, oggi. 1226 01:38:17,125 --> 01:38:18,250 Non dica niente. 1227 01:38:18,333 --> 01:38:22,083 Alle 21:00, vada a casa, John. La riporteremo qui di nascosto. 1228 01:38:25,458 --> 01:38:27,500 Alle 23:00, la operiamo, 1229 01:38:27,583 --> 01:38:31,166 e per mezzanotte avrà una bambina. 1230 01:38:32,208 --> 01:38:33,416 Che gliene pare? 1231 01:38:36,125 --> 01:38:37,833 Ci sembra meraviglioso. 1232 01:38:39,583 --> 01:38:42,125 Ci confermate che si tratta di Lesley Brown? 1233 01:38:42,875 --> 01:38:44,833 Foto, sig. e sig.ra Frankenstein? 1234 01:38:45,333 --> 01:38:46,583 Dott. Frankenstein! 1235 01:38:46,666 --> 01:38:49,458 - Di qua, sig.na Purdy. - Di qua, dott. Edwards! 1236 01:38:51,000 --> 01:38:52,541 Dottore! Dott. Edwards! 1237 01:38:59,041 --> 01:39:01,750 - Sono pronta, dott. Steptoe. - Grazie, Muriel. 1238 01:39:06,083 --> 01:39:08,541 Farò un'incisione verticale. 1239 01:39:22,958 --> 01:39:24,208 Lasciami! 1240 01:39:25,291 --> 01:39:26,958 - Giornalista. - Non ho fatto niente. 1241 01:39:27,041 --> 01:39:30,291 - Fingeva di essere un idraulico. - Metti giù le mani! 1242 01:39:35,250 --> 01:39:36,333 Manca poco. 1243 01:39:39,583 --> 01:39:40,666 Manca poco. 1244 01:39:46,958 --> 01:39:52,458 Ora vado a incidere il segmento inferiore dell'utero. 1245 01:40:06,000 --> 01:40:07,208 Bene. Aspiratore. 1246 01:41:27,541 --> 01:41:28,625 Lo senti? 1247 01:41:30,333 --> 01:41:32,250 Eh? Lo senti? 1248 01:41:44,208 --> 01:41:47,416 PICCOLA BROWN 1249 01:42:16,083 --> 01:42:17,333 Jean, vieni. 1250 01:42:35,000 --> 01:42:36,250 È la mia bambina? 1251 01:42:37,375 --> 01:42:38,375 Sì. 1252 01:42:51,541 --> 01:42:52,541 Grazie. 1253 01:43:00,791 --> 01:43:01,875 È qui. 1254 01:43:05,000 --> 01:43:06,083 È qui. 1255 01:43:14,791 --> 01:43:15,625 Sì. 1256 01:44:21,208 --> 01:44:22,333 È facile. 1257 01:44:29,833 --> 01:44:32,791 Ora che Jean è arrivata, dovremmo fare un discorso. 1258 01:44:32,875 --> 01:44:35,125 - Oh, sì! Patrick, discorso? - Patrick. 1259 01:44:35,208 --> 01:44:37,125 - No. - Due parole. Forza. 1260 01:44:37,208 --> 01:44:39,791 - Andiamo. Jean, discorso. - No. 1261 01:44:39,875 --> 01:44:41,708 Ok. Lo farò io. 1262 01:44:42,500 --> 01:44:43,833 Sì, certo. 1263 01:44:45,458 --> 01:44:48,875 - Per prima cosa, vorrei ringraziare… - No, non lo farai. 1264 01:44:48,958 --> 01:44:51,375 Smettila, Patrick. Senza di voi… 1265 01:44:51,458 --> 01:44:53,208 - Saresti parlamentare. - Sì! 1266 01:44:53,291 --> 01:44:55,583 Molto divertente. 1267 01:44:55,666 --> 01:44:56,666 Caposala! 1268 01:44:57,291 --> 01:44:58,958 Per tre giorni, 1269 01:44:59,791 --> 01:45:02,708 quella bambina è cresciuta in coltura. 1270 01:45:03,541 --> 01:45:06,875 È stata impiantata nella madre con incredibile abilità. 1271 01:45:07,500 --> 01:45:11,166 Si è liberata dalla membrana ed è cresciuta magnificamente. 1272 01:45:12,666 --> 01:45:15,791 Abbiamo fatto una cosa davvero straordinaria. 1273 01:45:16,625 --> 01:45:19,291 L'abbiamo fatto perché era necessario. 1274 01:45:22,041 --> 01:45:25,875 È stato un privilegio lavorare con voi, 1275 01:45:27,625 --> 01:45:30,000 aver fatto sacrifici con voi, 1276 01:45:31,375 --> 01:45:32,625 aver creato con voi. 1277 01:45:35,875 --> 01:45:37,375 Ricordate questo momento. 1278 01:45:38,583 --> 01:45:42,208 So che non sarò mai più parte di una cosa tanto straordinaria. 1279 01:45:42,916 --> 01:45:44,750 Ricordatelo e… 1280 01:45:46,458 --> 01:45:47,666 e fatene tesoro. 1281 01:45:52,375 --> 01:45:53,250 Alla vostra. 1282 01:45:54,333 --> 01:45:56,291 - A tutti noi. - A noi. 1283 01:45:56,375 --> 01:45:57,541 E adesso? 1284 01:45:58,291 --> 01:45:59,750 Ricominciamo da capo. 1285 01:46:00,875 --> 01:46:04,500 I Brown ci hanno chiesto di dare un secondo nome alla bambina. 1286 01:46:04,583 --> 01:46:07,625 - Pensavo a Joy. - Oh, che bello! 1287 01:46:13,583 --> 01:46:14,791 Una buona scelta? 1288 01:46:16,416 --> 01:46:17,583 Un'ottima scelta. 1289 01:46:26,083 --> 01:46:27,583 Egregio sig. Killion, 1290 01:46:27,666 --> 01:46:30,541 ritengo che sulla targa vadano inseriti i nomi 1291 01:46:30,625 --> 01:46:33,750 di chi ha permesso il concepimento di Louise Brown. 1292 01:46:33,833 --> 01:46:36,833 Lo dico in particolare per Jean Purdy, 1293 01:46:36,916 --> 01:46:39,750 che mi ha accompagnato a Oldham per dieci anni 1294 01:46:39,833 --> 01:46:42,625 e che ha contribuito quanto noi al progetto. 1295 01:46:43,125 --> 01:46:46,416 Io ero il biologo, Patrick l'ostetrico 1296 01:46:46,500 --> 01:46:47,625 e Jean… 1297 01:46:48,250 --> 01:46:50,583 Si potrebbe descrivere Jean come… 1298 01:46:51,541 --> 01:46:55,041 Beh, senza di lei, tutto questo non sarebbe stato possibile. 1299 01:46:55,625 --> 01:46:58,333 Ha reso sopportabile l'insopportabile. 1300 01:46:59,416 --> 01:47:01,458 Vede, è molto semplice. 1301 01:47:02,083 --> 01:47:04,666 Il suo nome deve comparire su quella targa. 1302 01:47:09,000 --> 01:47:12,125 BOB SI È BATTUTO MOLTO PER L'AGGIUNTA DEL NOME DI JEAN 1303 01:47:12,208 --> 01:47:14,625 SULLA TARGA FUORI DAL KERSHAWS HOSPITAL. 1304 01:47:18,000 --> 01:47:22,625 LA NUOVA TARGA È STATA FINALMENTE INAUGURATA NEL 2015, 1305 01:47:22,708 --> 01:47:27,083 TRENT'ANNI DOPO LA MORTE DI JEAN, 1306 01:47:27,166 --> 01:47:29,500 SPENTASI A 39 ANNI 1307 01:47:29,583 --> 01:47:32,416 PER VIA DI UN CANCRO. 1308 01:47:37,208 --> 01:47:40,250 IN QUANTO UNICO MEMBRO DELL'ÉQUIPE ANCORA IN VITA, 1309 01:47:40,333 --> 01:47:44,208 NEL 2010, BOB EDWARDS HA RICEVUTO IL PREMIO NOBEL. 1310 01:47:49,458 --> 01:47:55,375 TRA IL 1969 E IL 1978, BOB, PATRICK, MURIEL E JEAN HANNO TRATTATO 282 DONNE, 1311 01:47:57,083 --> 01:48:01,250 OTTENENDO CINQUE GRAVIDANZE E DUE NASCITE, 1312 01:48:01,333 --> 01:48:04,125 LOUISE E ALASTAIR. 1313 01:48:06,000 --> 01:48:09,041 DALLA NASCITA DI LOUISE JOY BROWN, 1314 01:48:09,125 --> 01:48:13,833 NEL MONDO SONO NATI PIÙ DI 12 MILIONI DI BAMBINI CON LA FECONDAZIONE IN VITRO. 1315 01:48:17,333 --> 01:48:23,500 QUESTO FILM È DEDICATO A COLORO CHE HANNO RESO POSSIBILE TANTA GIOIA. 1316 01:53:10,166 --> 01:53:15,166 Sottotitoli: Giorgia Magris