1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,166 --> 00:00:11,208 ["Here Comes the Sun" dos Beatles, versão de Nina Simone] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:51,333 --> 00:00:52,791 [homem] Prezado Sr. Killion, 5 00:00:52,875 --> 00:00:55,833 eu gostaria de insistir que incluíssem na placa 6 00:00:55,916 --> 00:00:59,250 os nomes das pessoas que ajudaram na concepção de Louise Brown, 7 00:00:59,333 --> 00:01:01,583 o primeiro bebê por fertilização in vitro. 8 00:01:01,666 --> 00:01:04,750 Insisto principalmente no nome de Jean Purdy, 9 00:01:04,833 --> 00:01:07,583 que viajou até Oldham comigo durante uns dez anos 10 00:01:07,666 --> 00:01:10,208 e contribuiu tanto quanto nós com o projeto. 11 00:01:10,833 --> 00:01:12,208 Eu fui o biólogo, 12 00:01:12,291 --> 00:01:14,375 Patrick, o obstetra, 13 00:01:14,458 --> 00:01:15,291 e Jean… 14 00:01:16,000 --> 00:01:17,583 Olha, sem ela, 15 00:01:18,166 --> 00:01:20,083 nada disso teria sido possível. 16 00:01:20,166 --> 00:01:23,083 BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL 17 00:01:27,041 --> 00:01:29,291 - [sineta de bicicleta] - [homem 2] Ótimo dia! 18 00:01:29,375 --> 00:01:30,583 [moça grunhe] 19 00:01:30,666 --> 00:01:32,958 [arfa] Que droga. 20 00:01:34,916 --> 00:01:36,416 [música esvanece] 21 00:01:37,041 --> 00:01:39,541 CAMBRIDGE MAIO DE 1968 22 00:01:39,625 --> 00:01:41,791 [moça] Vim para uma entrevista com Dr. Edwards. 23 00:01:41,875 --> 00:01:45,541 Ele está bem no meio de um experimento. Se quiser, pode se instalar aqui. 24 00:01:45,625 --> 00:01:48,916 - Muito gentil. Gosto de me instalar. - Pode… [hesita] 25 00:01:50,333 --> 00:01:51,708 Quer que eu tire as coisas? 26 00:01:51,791 --> 00:01:54,125 Posso usar seu aquecedor pra secar meu sapato? 27 00:01:56,000 --> 00:01:59,333 Ah. Vejo que pesquisou sobre o Dr. Edwards. 28 00:01:59,958 --> 00:02:02,166 O trabalho dele sobre desenvolvimento dos mamíferos… 29 00:02:02,250 --> 00:02:03,708 Extraordinário. Eu sei. 30 00:02:04,208 --> 00:02:07,375 Se ficar ofendido com pés descalços, sugiro que não olhe pra cá. 31 00:02:07,458 --> 00:02:11,166 Ah, droga, tem um furo na minha meia. Dá pra ver meus dedos. 32 00:02:11,250 --> 00:02:13,541 Hum, dois dedos. 33 00:02:13,625 --> 00:02:15,166 [suspira] 34 00:02:15,250 --> 00:02:16,666 [música alegre] 35 00:02:16,750 --> 00:02:18,458 Vou avisar que está aqui. 36 00:02:19,583 --> 00:02:21,416 [sussurra] Sim, sim, estou vendo. 37 00:02:22,416 --> 00:02:24,875 [homem 1] Veja se conseguimos separar do plasma. 38 00:02:26,916 --> 00:02:29,375 [assistente] A próxima candidata chegou, Bob. 39 00:02:32,000 --> 00:02:33,083 [clique de câmera] 40 00:02:34,125 --> 00:02:35,125 Mas que merda. 41 00:02:35,208 --> 00:02:37,500 Mas que merda! Todo mundo parado. 42 00:02:37,583 --> 00:02:40,083 A Sylvia fugiu, e eu tinha acabado de engravidá-la. 43 00:02:40,166 --> 00:02:41,583 - Jesus, Bob. - [vozerio] 44 00:02:41,666 --> 00:02:44,625 Atenção onde estão pisando. Ela vale mais que seus sapatos. 45 00:02:44,708 --> 00:02:46,166 [homem 2] Sylvia! Onde… 46 00:02:46,791 --> 00:02:48,291 - [Bob] Sylvia! - Ali ela! 47 00:02:48,375 --> 00:02:50,666 - [homem 2 arfa] - Onde? Eu não tô vendo. 48 00:02:50,750 --> 00:02:53,166 - [assistente] Embaixo da mesa. - Oh, Sylvia. 49 00:02:53,250 --> 00:02:55,375 Sei que tá chateada porque Patty deu à luz. 50 00:02:55,458 --> 00:02:58,333 - [homem 2] Vem cá. - Vai acontecer com você, Sylvia. 51 00:02:58,416 --> 00:03:00,666 Eu só preciso de alguns ajustes. 52 00:03:03,416 --> 00:03:04,291 [música para] 53 00:03:04,375 --> 00:03:07,208 Quando eu ouço rebuliço, não consigo ficar de fora dele. 54 00:03:07,791 --> 00:03:09,541 - Quem é você? - Jean Purdy. 55 00:03:09,625 --> 00:03:11,750 Vim pra vaga de gerente de laboratório. 56 00:03:12,541 --> 00:03:14,000 Só está com um sapato. 57 00:03:14,083 --> 00:03:16,083 O outro pé tá secando no seu escritório. 58 00:03:16,166 --> 00:03:20,125 [assente] Qual é o segredo para capturar ratos? 59 00:03:20,208 --> 00:03:22,166 Mãos limpas e paciência. E qual o seu? 60 00:03:24,708 --> 00:03:26,708 [ri] Acabo de te oferecer um emprego. 61 00:03:27,208 --> 00:03:30,541 Não conhece minhas habilidades. Meu trabalho com enfermagem e pesquisa… 62 00:03:30,625 --> 00:03:34,000 Meus PhDs selecionam só os melhores candidatos. Sabe dirigir? 63 00:03:34,083 --> 00:03:36,583 Estudei pra ser enfermeira no hospital Addenbrooke. 64 00:03:36,666 --> 00:03:38,375 Trabalhei no hospital Southampton. 65 00:03:38,458 --> 00:03:41,291 Mais recentemente, estou em Papworth, estudando rejeição de tecidos. 66 00:03:41,375 --> 00:03:44,375 Ótimo. Oito da manhã. Não atrase. Temos que buscar um obstetra. 67 00:03:44,458 --> 00:03:46,916 Arun, coloque Sylvia na gaiola de novo. Obrigado. 68 00:03:47,000 --> 00:03:51,375 [música soul envolvente] 69 00:04:09,750 --> 00:04:11,750 [música soul continua] 70 00:04:28,083 --> 00:04:29,500 [música esvanece] 71 00:04:29,583 --> 00:04:33,083 Patrick Steptoe acabou de publicar o guia definitivo de laparoscopia. 72 00:04:33,166 --> 00:04:35,416 Parte do Conselho de Pesquisa Médica o odeia, 73 00:04:35,500 --> 00:04:38,916 mas acho que, com suas habilidades em cirurgia minimamente invasiva, 74 00:04:39,000 --> 00:04:41,166 ele será um excelente membro pro nosso time. 75 00:04:41,250 --> 00:04:43,875 Exato, time sobre o qual ainda não me explicou nada. 76 00:04:44,541 --> 00:04:46,833 Ah, nós vamos curar esterilidade. 77 00:04:48,250 --> 00:04:49,625 Vamos ajudar a fazer bebês. 78 00:04:52,875 --> 00:04:53,875 Eu choquei você. 79 00:04:55,000 --> 00:04:57,208 Sabia que se interessava por reprodução, mas… 80 00:04:57,291 --> 00:04:59,916 - Incrível. Isso vai ser incrível! - [carro buzina] 81 00:05:01,916 --> 00:05:04,333 LONDRES - VIA A1 82 00:05:04,416 --> 00:05:07,583 Se os ovários pudessem ser inspecionados com antecedência… 83 00:05:07,666 --> 00:05:08,625 [Jean] Obrigada. 84 00:05:08,708 --> 00:05:10,875 …teríamos um aviso de gestações múltiplas. 85 00:05:10,958 --> 00:05:13,458 Poderíamos ver quantos óvulos iriam crescer. 86 00:05:13,541 --> 00:05:16,791 Mas a questão é: nós não temos um método claro pra isso. 87 00:05:16,875 --> 00:05:18,041 [homem] Laparoscopia. 88 00:05:19,583 --> 00:05:22,291 Eu gostaria, então, de avançar no desenvolvimento 89 00:05:22,375 --> 00:05:25,625 de uma nova laparotomia, uma que tenha capacidade… 90 00:05:25,708 --> 00:05:28,333 - A laparoscopia seria superior. - [burburinho] 91 00:05:28,416 --> 00:05:30,625 [palestrante] A única forma de visualizar ovários 92 00:05:30,708 --> 00:05:34,458 e chegar à fonte de endometriose é uma laparotomia. 93 00:05:35,208 --> 00:05:38,916 Abrir o abdômen com um corte grande aqui. 94 00:05:40,041 --> 00:05:42,208 - Ou aqui. - Bobagem. Você está errado. 95 00:05:42,291 --> 00:05:44,708 - É uma palestra, não uma reunião. - [burburinho] 96 00:05:44,791 --> 00:05:47,250 Ele está perdendo tempo com uma ciência inepta. 97 00:05:47,333 --> 00:05:49,750 [palestrante] Estamos na Royal Society, senhor. 98 00:05:49,833 --> 00:05:52,541 Respeito pela minha "ciência inepta" é oportuno. 99 00:05:53,041 --> 00:05:56,041 Uma laparoscopia me permite ver ovários, trompas de Falópio 100 00:05:56,125 --> 00:05:57,958 e outras partes do trato reprodutivo 101 00:05:58,041 --> 00:06:00,958 sem precisar de nada além de incisões pequenas na pele. 102 00:06:01,041 --> 00:06:03,750 A laparoscopia é uma técnica extremamente perigosa. 103 00:06:03,833 --> 00:06:04,666 [zomba] 104 00:06:04,750 --> 00:06:07,750 A sua suposta cirurgia envolve ficar fuçando no desconhecido 105 00:06:07,833 --> 00:06:10,166 sem respeito pela paciente ou pela doença. 106 00:06:10,250 --> 00:06:12,125 E esta não é a sua palestra. 107 00:06:12,208 --> 00:06:14,125 - Eu sei, eu sinto muito. - [vozerio] 108 00:06:14,208 --> 00:06:15,666 Me perdoe, por favor. 109 00:06:15,750 --> 00:06:18,958 Mas eu poderia apenas provar o que eu estou dizendo 110 00:06:19,041 --> 00:06:22,750 com alguns slides, que, por acaso, estão aqui comigo? 111 00:06:25,208 --> 00:06:27,750 - Ah, Sr. Steptoe. Bob Edwards. - Sim? 112 00:06:27,833 --> 00:06:29,500 Falamos ao telefone há alguns meses. 113 00:06:29,583 --> 00:06:32,750 [bufa] Não se pode esperar que eu lembre de todas as ligações. 114 00:06:32,833 --> 00:06:34,458 Claro. Se puder me dar um minuto, 115 00:06:34,541 --> 00:06:36,916 quero ouvir sobre sua cirurgia minimamente invasiva. 116 00:06:37,000 --> 00:06:38,375 Infelizmente estou ocupado. 117 00:06:38,458 --> 00:06:42,125 Falando com essas pessoas que o baniram para Oldham? Eles o odeiam. 118 00:06:42,208 --> 00:06:44,916 Essa é a Jean Purdy, nossa gerente de laboratório. 119 00:06:45,000 --> 00:06:46,625 É mesmo? Boa sorte pros dois. 120 00:06:46,708 --> 00:06:47,708 Com seu equipamento, 121 00:06:47,791 --> 00:06:50,750 seremos capazes de acessar ovários de forma menos invasiva. 122 00:06:50,833 --> 00:06:54,041 Oldham é um hospital muitíssimo bom, e não havia horário em Londres. 123 00:06:54,125 --> 00:06:56,750 Houve horários disponíveis pros seus contemporâneos 124 00:06:56,833 --> 00:06:58,083 de quem eles gostavam. 125 00:06:58,708 --> 00:06:59,916 Você me investigou? 126 00:07:00,000 --> 00:07:04,125 Não, eu investiguei. Ela está repetindo num esforço para convencê-lo a me ouvir. 127 00:07:04,208 --> 00:07:06,083 Estratégia bem curiosa, Jean. 128 00:07:06,166 --> 00:07:08,583 [conversas indistintas ao fundo] 129 00:07:09,833 --> 00:07:11,750 [Bob] Como superou o problema de aquecimento? 130 00:07:11,833 --> 00:07:13,250 Que problema de aquecimento? 131 00:07:13,333 --> 00:07:17,541 Olha, preciso voltar pra Oldham. Eu tô atrasado. Escreve pra mim. 132 00:07:17,625 --> 00:07:20,750 Acho que eu consigo, se eu for bem rapidinho. Eu vou com vocês. 133 00:07:20,833 --> 00:07:23,375 Durante a laparoscopia, precisa de luz pra câmera. 134 00:07:23,458 --> 00:07:25,708 Senão, vai estar vasculhando coisas no escuro. 135 00:07:25,791 --> 00:07:29,375 Mas lâmpadas aquecem as coisas. Como faz para não cozinhar as entranhas? 136 00:07:29,458 --> 00:07:33,458 Alemães desenvolveram uma laparoscopia com uma lâmpada projetora com espelhos. 137 00:07:33,541 --> 00:07:34,916 Sem bulbos, sem cozinhar. 138 00:07:35,000 --> 00:07:37,583 - Não falei que ele era brilhante? - Alemães são brilhantes. 139 00:07:37,666 --> 00:07:40,166 Temos a mesma meta: enfrentar a infertilidade. 140 00:07:40,250 --> 00:07:42,666 O problema é: sua ciência tem limites, a nossa, também. 141 00:07:42,750 --> 00:07:44,083 Diga quais são. 142 00:07:44,166 --> 00:07:46,791 Acabou de desenvolver um procedimento para colocar esperma 143 00:07:46,875 --> 00:07:48,291 dentro das trompas de Falópio. 144 00:07:48,375 --> 00:07:50,833 - Onde leu isso? - Você não vai obter resultados. 145 00:07:50,916 --> 00:07:52,875 Porque o esperma não sabe se comportar. 146 00:07:52,958 --> 00:07:57,083 Mas imagine se nós pudéssemos colocar um óvulo fertilizado dentro dessa trompa. 147 00:07:57,583 --> 00:08:00,916 Você retira um óvulo usando seu maravilhoso equipamento e know-how, 148 00:08:01,000 --> 00:08:03,416 entrega pra gente, fertilizamos esse óvulo fora do corpo 149 00:08:03,500 --> 00:08:07,166 usando nosso maravilhoso equipamento e know-how, e você coloca dentro de novo. 150 00:08:07,250 --> 00:08:10,083 As chances de gestação bem-sucedida vão subir às alturas. 151 00:08:10,166 --> 00:08:13,875 Fertilizar um óvulo fora do corpo? Acredita mesmo que pode fazer isso? 152 00:08:13,958 --> 00:08:16,291 Eu não tenho slides, mas eu estou perto. 153 00:08:19,458 --> 00:08:22,000 - [mulher] Obrigada. - [no alto-falante] Atenção, passageiros… 154 00:08:22,083 --> 00:08:24,708 Você leciona em Cambridge, Dr. Edwards, é isso mesmo? 155 00:08:24,791 --> 00:08:27,166 - Exato. - Meu material clínico está em Oldham. 156 00:08:27,250 --> 00:08:29,500 Cambridge… fica a 320km. 157 00:08:29,583 --> 00:08:33,875 Bom, em um curto prazo, vamos nos instalar em Oldham. São só quatro horas de carro. 158 00:08:33,958 --> 00:08:37,458 Em longo prazo, vamos receber dinheiro do Conselho e levá-lo para o Sul. 159 00:08:37,541 --> 00:08:40,208 Caso você esteja disposto a se mudar para o Sul. 160 00:08:40,791 --> 00:08:42,500 Eu poderia ser persuadido. 161 00:08:43,000 --> 00:08:46,541 Precisamos de mulheres. Dispostas a ceder tecido ovariano. 162 00:08:46,625 --> 00:08:48,458 Tenho pacientes de histerectomia 163 00:08:48,541 --> 00:08:50,750 que, se eu explicar o que estamos fazendo, podem ajudar. 164 00:08:50,833 --> 00:08:54,541 Ah. Ele não tem apenas talento, também tem contatos. [ri] 165 00:08:55,750 --> 00:08:58,166 Estão cientes de que vamos virar o alvo de todos? 166 00:08:58,250 --> 00:09:00,416 A Igreja, o Estado, o mundo. 167 00:09:00,958 --> 00:09:03,125 Nós vamos unir todos eles contra nós. 168 00:09:03,208 --> 00:09:06,541 Mas teremos as mães. As mães irão nos apoiar. 169 00:09:06,625 --> 00:09:08,083 [música sentimental] 170 00:09:08,958 --> 00:09:10,333 [expira] Se não for agora, 171 00:09:10,416 --> 00:09:13,125 eu perco o das 5h25 e nunca mais chego em casa. 172 00:09:14,666 --> 00:09:16,333 Bob. Jean. 173 00:09:18,541 --> 00:09:19,750 Você está dentro? 174 00:09:20,250 --> 00:09:21,750 Está dentro, não é mesmo? 175 00:09:21,833 --> 00:09:23,375 [música se torna otimista] 176 00:09:24,125 --> 00:09:25,833 Nos falamos em breve, espero. 177 00:09:31,041 --> 00:09:33,375 Muito bom, Jean. Muito bom! 178 00:09:34,125 --> 00:09:36,875 As alfinetadas sobre Oldham, muito válidas. 179 00:09:36,958 --> 00:09:37,958 [Bob exclama feliz] 180 00:09:38,541 --> 00:09:40,416 Você é mesmo impossível, não é? 181 00:09:41,708 --> 00:09:43,958 Estamos tornando o impossível possível, Jean. 182 00:09:44,750 --> 00:09:46,916 De fato. Você vai ver. 183 00:09:48,666 --> 00:09:50,583 [música otimista intensifica] 184 00:10:06,333 --> 00:10:10,375 Vamos, mãe. O reverendo Paulson não gosta quando não chegamos meia hora antes. 185 00:10:10,458 --> 00:10:11,500 [música para] 186 00:10:11,583 --> 00:10:12,583 Pois então vamos. 187 00:10:16,083 --> 00:10:17,416 - Sua lesma. - [Jean zomba] 188 00:10:17,500 --> 00:10:19,750 - [música suave em órgão] - [Jean] Até parece. 189 00:10:19,833 --> 00:10:23,541 Depois, levamos um sermão do reverendo, e a senhora vai ficar chateada. 190 00:10:24,958 --> 00:10:29,500 [todos entoando cântico em inglês] 191 00:10:42,208 --> 00:10:44,291 [mulher sustenta nota longa] 192 00:10:44,375 --> 00:10:48,375 [todos continuam entoando] 193 00:10:49,250 --> 00:10:51,958 - [mãe] Coluna reta. - [Jean] Não estou corcunda. 194 00:10:52,041 --> 00:10:55,166 Está corcunda, sim. Você não tá dando o melhor de si. 195 00:10:55,250 --> 00:10:56,250 [Jean suspira] 196 00:10:56,333 --> 00:10:59,291 Aqui, gostaria de um pedaço de bolo ou talvez de um scone? 197 00:10:59,791 --> 00:11:02,583 Ou um pedaço de mim? Quer um pouco de mim? 198 00:11:03,083 --> 00:11:05,625 Meu gosto é bom, principalmente com manteiga. [ri] 199 00:11:05,708 --> 00:11:06,875 Olha como fala! 200 00:11:06,958 --> 00:11:08,708 Falo exatamente como a senhora fala 201 00:11:08,791 --> 00:11:11,666 depois de algumas doses de rum com groselha, e sabe disso. 202 00:11:11,750 --> 00:11:14,500 Ah, um minuto. Eu estou com o seu prato. 203 00:11:14,583 --> 00:11:15,875 Ah. [risinho] 204 00:11:16,958 --> 00:11:18,541 Como as irmãs cuidam de mim. 205 00:11:18,625 --> 00:11:21,000 Ora, nós temos que cuidar. O senhor está magro. 206 00:11:21,666 --> 00:11:22,791 Meu bolo de frutas. 207 00:11:22,875 --> 00:11:25,333 Cobertura extra, só pro senhor. 208 00:11:25,416 --> 00:11:27,916 Foi um culto agradável. Adorei o sermão. 209 00:11:28,000 --> 00:11:29,666 - Obrigado. - [mulher] Reverendo. 210 00:11:29,750 --> 00:11:31,416 [mãe rindo] 211 00:11:32,833 --> 00:11:36,208 - Rum com groselha. - Eu estou indo bem, mãe. É sério. 212 00:11:36,833 --> 00:11:39,166 Tudo isso, a igreja, é importante, mas… 213 00:11:39,791 --> 00:11:43,375 Eu acho que finalmente tô sentindo minha vida mudar. E tô gostando. 214 00:11:43,458 --> 00:11:46,250 [expira] Não quer dizer que tenha que se curvar. 215 00:11:47,500 --> 00:11:48,625 [veículo se aproxima] 216 00:11:50,541 --> 00:11:52,375 VIA A1 MANCHESTER, OLDHAM 217 00:11:52,458 --> 00:11:54,708 [Bob] Primeiro, tentamos com ratos, depois, coelhos. 218 00:11:54,791 --> 00:11:57,166 Testei até uma lebre selvagem. 219 00:11:57,250 --> 00:12:00,000 Libidinosa como ninguém, mas, se colocada em uma gaiola, 220 00:12:00,083 --> 00:12:02,291 nem amor, nem doce a deixavam sexualmente excitada. 221 00:12:02,375 --> 00:12:04,791 - E tenho certeza de que tentou os dois. - [ri] 222 00:12:04,875 --> 00:12:07,625 Os ratos deram frutos. Os coelhos também. 223 00:12:07,708 --> 00:12:09,916 E, mais recentemente, com Barry Bavister… 224 00:12:10,000 --> 00:12:12,666 - Ele é um… - Barry Bavister? Parece inventado. 225 00:12:12,750 --> 00:12:15,291 Ele é um PhD que trabalha no meu laboratório. 226 00:12:15,375 --> 00:12:18,333 Ele passou um ano inteiro colhendo óvulos de hamsters. 227 00:12:18,416 --> 00:12:21,833 Depois, ele os colocou numa placa de Petri com um novo fluido, 228 00:12:21,916 --> 00:12:24,041 muito alcalino, cheio de bicarbonato. 229 00:12:24,125 --> 00:12:26,083 Com isso, ele teve um tremendo sucesso. 230 00:12:26,166 --> 00:12:28,958 Ele retira os óvulos, os banha em alcalino e esperma? 231 00:12:29,041 --> 00:12:30,833 E os coloca dentro da mãe de novo. 232 00:12:30,916 --> 00:12:33,875 De repente, temos uma gama de hamster juniores. Impressionante. 233 00:12:33,958 --> 00:12:36,125 Então tudo se baseia na esperança 234 00:12:36,208 --> 00:12:40,000 de que mulheres sejam como hamsters, e que o sérum do Barry funcione nelas? 235 00:12:40,083 --> 00:12:42,416 [assente] O nobre roedor abre o caminho. 236 00:12:45,625 --> 00:12:47,625 [jukebox zunindo] 237 00:12:52,458 --> 00:12:54,166 [música soul suave] 238 00:12:54,250 --> 00:12:58,666 Só mais 84km até Manchester e depois mais 13 pra chegar a Oldham. 239 00:12:58,750 --> 00:13:00,000 Já estamos quase lá. 240 00:13:00,083 --> 00:13:02,875 E você parece um garotinho em seu primeiro dia de aula. 241 00:13:02,958 --> 00:13:05,416 É porque hoje é o meu primeiro dia de aula. 242 00:13:05,500 --> 00:13:06,750 [Jean ri suavemente] 243 00:13:06,833 --> 00:13:08,875 [música intensifica] 244 00:13:13,125 --> 00:13:16,041 [música soul continua] 245 00:13:27,291 --> 00:13:30,791 OLDHAM E REGIÃO HOSPITAL GERAL 246 00:13:31,541 --> 00:13:33,333 Diz que Kershaws é logo atrás. 247 00:13:34,750 --> 00:13:37,750 [música soul continua] 248 00:13:42,708 --> 00:13:44,833 HOSPITAL KERSHAWS 249 00:13:47,416 --> 00:13:49,083 [música esvanece] 250 00:13:50,083 --> 00:13:53,458 [no alto-falante] Enfermeira, favor comparecer à recepção. 251 00:13:53,541 --> 00:13:56,083 [Bob funga] Isso é umidade? 252 00:13:56,166 --> 00:13:58,791 Não é umidade. É que choveu há pouco tempo. 253 00:13:58,875 --> 00:14:00,625 E quem são vocês? 254 00:14:00,708 --> 00:14:02,708 Esse é o Dr. Edwards. Sou a Jean Purdy. 255 00:14:02,791 --> 00:14:05,833 Ah, sim. O Sr. Steptoe falou sobre vocês. 256 00:14:05,916 --> 00:14:06,958 Sou a matrona. 257 00:14:07,625 --> 00:14:10,791 Precisam de um laboratório, ao que me parece. Me acompanhem. 258 00:14:16,250 --> 00:14:18,291 [telefone tocando] 259 00:14:18,375 --> 00:14:20,500 [anúncio indistinto no alto-falante] 260 00:14:31,250 --> 00:14:32,458 [asas batendo] 261 00:14:32,541 --> 00:14:34,458 Pensei que esse poderia servir. 262 00:14:39,875 --> 00:14:41,083 [pombo arrulha] 263 00:14:49,625 --> 00:14:50,666 [pombo arrulha] 264 00:14:50,750 --> 00:14:52,000 Esse é perfeito. 265 00:14:52,708 --> 00:14:55,500 [matrona] Maravilha. Se me dão licença… 266 00:14:56,500 --> 00:14:58,000 [porta fecha] 267 00:15:01,958 --> 00:15:03,958 [música clássica em piano] 268 00:15:05,125 --> 00:15:11,166 JANEIRO DE 1969 269 00:15:11,250 --> 00:15:13,958 [música clássica continua] 270 00:15:14,541 --> 00:15:16,041 [câmera zunindo] 271 00:15:22,875 --> 00:15:25,833 [Patrick] Agulha entrando agora no ovário. 272 00:15:26,791 --> 00:15:28,375 Aspiração leve, por favor. 273 00:15:32,333 --> 00:15:36,666 Um folículo bom, tomara que com um óvulo bom. 274 00:15:37,416 --> 00:15:38,666 [câmera para] 275 00:15:38,750 --> 00:15:40,375 [Patrick] Eles estão aguardando? 276 00:15:40,458 --> 00:15:42,416 Ele tá esperando ali na porta, doutor. 277 00:15:47,708 --> 00:15:48,791 [Patrick assente] 278 00:16:04,166 --> 00:16:06,500 - Temos um folículo. - Ótimo. 279 00:16:07,875 --> 00:16:09,708 [música se torna contemplativa] 280 00:16:09,791 --> 00:16:13,208 Vamos achar esse óvulo, mergulhar no meio mágico do Barry 281 00:16:13,291 --> 00:16:14,958 e depois adicionar ao esperma. 282 00:16:15,458 --> 00:16:16,333 Espera. 283 00:16:18,208 --> 00:16:19,166 O quê? Por quê? 284 00:16:22,375 --> 00:16:23,958 É a primeira vez, só isso. 285 00:16:26,458 --> 00:16:27,583 Primeira de muitas. 286 00:16:27,666 --> 00:16:28,750 [ri] 287 00:16:50,875 --> 00:16:52,291 [música intensifica] 288 00:16:59,666 --> 00:17:01,333 [suspira] Nós temos o óvulo. 289 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 Ótimo. 290 00:17:10,416 --> 00:17:11,708 [música esvanece] 291 00:17:11,791 --> 00:17:12,750 [conversas alegres] 292 00:17:12,833 --> 00:17:15,875 Ainda não entendo por que está se gabando de alguma coisa. 293 00:17:15,958 --> 00:17:17,958 [Bob] Não temos nada de que nos gabar. 294 00:17:18,041 --> 00:17:21,500 Então por que colocar um artigo numa revista científica como a Nature? 295 00:17:21,583 --> 00:17:24,541 [Bob] Porque estamos perto de ter algo pelo que nos gabar. 296 00:17:24,625 --> 00:17:27,541 Em breve, estaremos prontos pra trabalhar com mulheres. 297 00:17:27,625 --> 00:17:30,750 - O jeito como fala "mulheres". Tá vendo? - O que tem de errado? 298 00:17:30,833 --> 00:17:32,166 Eu concordo totalmente. 299 00:17:32,250 --> 00:17:34,583 Você diria "ratos" exatamente da mesma forma. 300 00:17:34,666 --> 00:17:37,666 - [Bob] Gosto de ratos. - [mulher 1] Mais do que de mulheres. 301 00:17:37,750 --> 00:17:39,250 Quase tanto quanto de mulheres. 302 00:17:39,333 --> 00:17:41,208 Devo lembrar quantas filhas você tem? 303 00:17:41,291 --> 00:17:44,375 Tenho absoluta certeza de que tenho mais ratos do que filhas. 304 00:17:44,458 --> 00:17:46,166 - [riem] - [telefone tocando] 305 00:17:46,250 --> 00:17:47,250 Eu atendo. 306 00:17:49,041 --> 00:17:50,375 Obrigado, filha. 307 00:17:50,458 --> 00:17:54,083 Só dois mostraram pronúcleos. Dois de 56. 308 00:17:54,166 --> 00:17:56,833 Isso é menos de 4%. Isso é do seu próprio artigo. 309 00:17:56,916 --> 00:17:59,083 Dezoito mostraram sinais de fertilização. 310 00:17:59,166 --> 00:18:02,750 E trabalhando apenas com óvulos doados por pacientes de histerectomia. 311 00:18:02,833 --> 00:18:05,000 Quando começarmos com as mulheres, os resultados… 312 00:18:05,083 --> 00:18:07,333 [exclama] Ela fala "mulheres" igual ele fala. 313 00:18:07,416 --> 00:18:08,250 [risadas] 314 00:18:08,333 --> 00:18:10,625 …poderiam ser incríveis, assim espero. 315 00:18:10,708 --> 00:18:12,125 [Bob] Não se ofenda, Jean. 316 00:18:12,208 --> 00:18:14,875 Para Maggie, me fazer em pedacinhos é seu esporte favorito. 317 00:18:14,958 --> 00:18:18,916 Olha, eu só estou ressaltando que você parece preferir fazer jornalismo 318 00:18:19,000 --> 00:18:20,208 a fazer ciência boa. 319 00:18:20,291 --> 00:18:22,708 - [risinhos] - É um homem sobre janelas. 320 00:18:22,791 --> 00:18:24,458 Quer falar com você, pai. 321 00:18:24,541 --> 00:18:26,791 - Janelas? - [mulher 2 assente] 322 00:18:27,458 --> 00:18:29,291 - [Bob suspira] - [menina] A vovó… 323 00:18:29,375 --> 00:18:32,041 Ora, Maggie. Sabe como funciona. 324 00:18:32,125 --> 00:18:35,375 Você escreve, promete mais e, quando estiverem hipnotizados, 325 00:18:35,458 --> 00:18:37,125 leva pro Conselho de Pesquisa. 326 00:18:37,208 --> 00:18:40,458 É assim que eles ganham a verba pra deixar Oldham, aquele buraco. 327 00:18:40,541 --> 00:18:44,250 Mas, se o Kershaws é tão horrível, eles deveriam se tocar e desistir logo. 328 00:18:44,333 --> 00:18:45,416 [telefone bate] 329 00:18:46,291 --> 00:18:47,333 Mas que idiota! 330 00:18:47,416 --> 00:18:48,958 - [homem] Que foi? - [mulher 2] Quem era? 331 00:18:49,041 --> 00:18:51,250 [Bob] Era… era do The Mirror. 332 00:18:51,750 --> 00:18:55,291 Querem uma declaração sobre eu ser o Dr. Frankenstein ou não. 333 00:18:55,375 --> 00:18:57,875 Ele disse que era pra falar sobre janelas. 334 00:18:58,916 --> 00:19:02,000 Bob, eu vou te dar mais um pudim se sentar aqui de novo. 335 00:19:02,083 --> 00:19:03,875 Você tá assustando as crianças. 336 00:19:05,458 --> 00:19:08,666 [Arun] Ele está acostumado com pedras e ser odiado pelo sistema. 337 00:19:08,750 --> 00:19:12,625 - Ouso dizer que ele até gosta um pouco. - Ele quer ser difamado? 338 00:19:12,708 --> 00:19:15,666 Sinceramente penso que ele acha que faz parte do seu papel. 339 00:19:15,750 --> 00:19:18,083 Combater o combate pela medicina reprodutiva. 340 00:19:18,750 --> 00:19:21,291 Pelas mães, e mulheres, e etc. 341 00:19:23,166 --> 00:19:24,166 [Jean] Eu fico aqui. 342 00:19:27,125 --> 00:19:28,541 Você quer que eu suba? 343 00:19:29,208 --> 00:19:30,041 Que você suba? 344 00:19:30,833 --> 00:19:34,000 Tenho que dizer que estou atraído por você, se estiver por mim. 345 00:19:34,583 --> 00:19:37,000 Espero que esteja atraída por mim. Não sei dizer. 346 00:19:37,583 --> 00:19:38,666 Não, me perdoa. 347 00:19:39,833 --> 00:19:41,041 Sem problema. 348 00:19:41,708 --> 00:19:43,916 Valeu perguntar, eu acho. Sem ressentimentos. 349 00:19:44,000 --> 00:19:45,875 Nem um pouco. Tô lisonjeada. 350 00:19:46,708 --> 00:19:48,833 Bom saber. Até logo, então. 351 00:19:48,916 --> 00:19:50,750 [música suave] 352 00:19:53,750 --> 00:19:56,791 Se você prometer não se apegar, nós podemos fazer sexo. 353 00:19:56,875 --> 00:19:57,833 [exclama surpreso] 354 00:19:58,708 --> 00:20:00,916 Sim. Certamente. 355 00:20:02,291 --> 00:20:03,916 - Eu prometo. - Ótimo. 356 00:20:09,500 --> 00:20:11,916 PACIENTES 357 00:20:13,208 --> 00:20:14,333 PACIENTES: GRUPO A 358 00:20:15,416 --> 00:20:17,500 Não acredito que lhe causará algum dano, 359 00:20:17,583 --> 00:20:21,416 mas também é necessário dizer que não acho que resultará em um bebê pra você. 360 00:20:22,750 --> 00:20:23,583 Como disse? 361 00:20:23,666 --> 00:20:26,541 Eu não acho que exista muita chance de sucesso. 362 00:20:26,625 --> 00:20:28,291 Creio que seja importante saber. 363 00:20:28,375 --> 00:20:31,666 Então eu não entendo. Por que fazer isso? 364 00:20:31,750 --> 00:20:35,041 Porque pode significar que outras venham a ter bebês. 365 00:20:35,125 --> 00:20:37,875 [música suave continua] 366 00:20:42,375 --> 00:20:46,416 Eu posso ter esperança, não posso? Posso acreditar que talvez tenha chance? 367 00:20:46,500 --> 00:20:48,291 Sei que é improvável, mas… 368 00:20:49,041 --> 00:20:50,250 Mas eu só quero um bebê. 369 00:20:50,333 --> 00:20:51,750 [música esvanece] 370 00:20:51,833 --> 00:20:53,541 [mãe] Você deveria ser enfermeira. 371 00:20:53,625 --> 00:20:56,750 [Jean] Estou na pesquisa. Fui enfermeira por bastante tempo. 372 00:20:56,833 --> 00:20:59,041 [mãe] Pessoas ficam doentes. Você cura elas. 373 00:20:59,125 --> 00:21:01,708 O Bob diz que a infertilidade é um problema médico. 374 00:21:01,791 --> 00:21:03,583 Fazer bebês em tubos de ensaio? 375 00:21:03,666 --> 00:21:06,166 Fazer bebês para mães que precisam deles. 376 00:21:06,916 --> 00:21:10,333 "Isaque orou ao Senhor em favor de sua esposa, 377 00:21:10,416 --> 00:21:11,916 porque ela era estéril. 378 00:21:12,416 --> 00:21:15,625 O Senhor o ouviu, e sua esposa, Rebeca, deu à luz." 379 00:21:15,708 --> 00:21:18,583 Gênesis, capítulo 25, versículo 21. 380 00:21:19,958 --> 00:21:21,541 Então oração é a resposta? 381 00:21:22,666 --> 00:21:23,916 Deixe infusionar. 382 00:21:28,458 --> 00:21:30,333 Jean, você é jovem, você não entende, 383 00:21:30,416 --> 00:21:33,541 mas você não pode brincar de Deus com isso. 384 00:21:34,708 --> 00:21:38,375 O que a senhora acha dos óculos e das dentaduras? 385 00:21:39,625 --> 00:21:43,125 Prefere que as pessoas fiquem cegas, ou que só possam tomar sopa? 386 00:21:43,208 --> 00:21:44,708 É isso mesmo que Deus quer? 387 00:21:44,791 --> 00:21:46,833 - O Bob diz… - Ah, o Bob diz! 388 00:21:46,916 --> 00:21:48,291 [irônica] O Bob diz! 389 00:21:48,375 --> 00:21:51,541 - Ele tem um jeito de explicar as coisas. - Existe outro jeito. 390 00:21:52,708 --> 00:21:54,291 Ele é um abortista. 391 00:21:54,375 --> 00:21:57,541 O seu cirurgião, Steptoe. É o que diz no jornal. 392 00:22:00,291 --> 00:22:02,666 Você não sabia disso, sabia? 393 00:22:02,750 --> 00:22:05,500 Brincando de Deus de um lado, e o diabo do outro. 394 00:22:05,583 --> 00:22:06,458 PROVETA INFERNAL! 395 00:22:08,375 --> 00:22:11,416 - Agora é legalizado. - Não quer dizer que seja certo. 396 00:22:12,416 --> 00:22:17,000 Eu não estou realizando abortos, mãe. E tenho orgulho do que eu estou fazendo. 397 00:22:17,083 --> 00:22:18,666 É, graças a Deus. 398 00:22:19,291 --> 00:22:22,541 Tomara que você tenha orgulho suficiente por nós duas, 399 00:22:22,625 --> 00:22:25,333 porque eu sou só desalento no momento. 400 00:22:27,666 --> 00:22:30,500 Se você ouvisse o quanto eu falava com orgulho de você, 401 00:22:30,583 --> 00:22:32,500 de todas as suas qualificações… 402 00:22:32,583 --> 00:22:34,458 E é isso que faz com tudo aquilo? 403 00:22:35,208 --> 00:22:36,083 Um pecado? 404 00:22:39,916 --> 00:22:41,625 Eu estou ajudando as pessoas. 405 00:22:43,083 --> 00:22:44,666 O reverendo Paulson orientou 406 00:22:46,166 --> 00:22:47,666 que você não vá à igreja. 407 00:22:47,750 --> 00:22:49,291 Essa não é uma decisão dele. 408 00:22:49,375 --> 00:22:50,875 [música melancólica] 409 00:22:50,958 --> 00:22:53,541 Ele está falando, o nosso vigário, 410 00:22:54,583 --> 00:22:56,166 em nome de muitas pessoas. 411 00:22:57,708 --> 00:22:59,458 E eu, Jean… 412 00:23:01,458 --> 00:23:03,125 não posso aceitar que venha aqui. 413 00:23:05,166 --> 00:23:06,708 Isso não pode ser verdade. 414 00:23:08,250 --> 00:23:10,375 Se você escolher isso em vez de mim… 415 00:23:12,833 --> 00:23:15,875 então é a mais absoluta verdade. 416 00:23:18,166 --> 00:23:21,833 Mas a questão, mãe, é que "isso" não está me pedindo para escolher. 417 00:23:22,416 --> 00:23:23,333 A senhora está. 418 00:23:27,250 --> 00:23:29,458 [no rádio] Pesquisas em ratos e camundongos. 419 00:23:29,541 --> 00:23:32,958 Alguns cientistas insistem que pode haver um risco maior de anomalias 420 00:23:33,041 --> 00:23:35,250 quando a fertilização ocorre fora do corpo. 421 00:23:35,333 --> 00:23:38,916 Edwards e Steptoe, no entanto, dizem que nem as últimas pesquisas 422 00:23:39,000 --> 00:23:41,541 produziram evidências confiáveis de anomalias. 423 00:23:43,000 --> 00:23:43,916 Obrigada. 424 00:23:44,000 --> 00:23:45,291 [música esvanece] 425 00:23:46,041 --> 00:23:47,958 [conversas indistintas ao fundo] 426 00:23:59,250 --> 00:24:00,333 A linguiça. 427 00:24:01,500 --> 00:24:03,416 Mais de cinco mil anos de idade. 428 00:24:04,041 --> 00:24:06,791 Foram encontrados vestígios nas tumbas egípcias. 429 00:24:07,291 --> 00:24:09,541 Eles recheavam intestinos de vacas 430 00:24:09,625 --> 00:24:11,583 com os restos de pedaços de carne. 431 00:24:18,958 --> 00:24:21,416 Está ciente que não sou bom com o silêncio, não é? 432 00:24:22,583 --> 00:24:24,000 Pois trate de ficar bom. 433 00:24:30,250 --> 00:24:31,833 Acho que estão todas aqui. 434 00:24:31,916 --> 00:24:36,583 Vocês precisam se dirigir diariamente ao Kershaws pra sua injeção de hormônios. 435 00:24:36,666 --> 00:24:38,541 Pra estimular a produção de óvulos. 436 00:24:38,625 --> 00:24:42,583 Depois, vamos colher os óvulos e adicionar o esperma de seus maridos. 437 00:24:42,666 --> 00:24:46,958 Se a fertilização ocorrer, nós vamos implantar o embrião em vocês. 438 00:24:47,958 --> 00:24:49,750 Se tiverem alguma questão, podem dizer. 439 00:24:53,583 --> 00:24:54,750 Kathy Gibson. 440 00:24:57,541 --> 00:24:58,541 Começamos com você. 441 00:25:04,541 --> 00:25:07,458 Nós vamos aplicar no seu glúteo hoje, 442 00:25:07,541 --> 00:25:10,708 então abaixe a saia e a meia-calça e se incline sobre a cama. 443 00:25:10,791 --> 00:25:11,875 Ok. 444 00:25:15,791 --> 00:25:18,166 Ou você tá conosco, ou não está. 445 00:25:18,250 --> 00:25:20,916 - Hoje não, Muriel. - Se for menino, deixe-o na porta. 446 00:25:21,000 --> 00:25:23,458 Se for problema com dinheiro, talvez possamos ajudar. 447 00:25:23,541 --> 00:25:27,833 - Se for sério, estamos em um hospital. - Não quero receber lição agora, Muriel. 448 00:25:27,916 --> 00:25:28,958 Matrona. 449 00:25:30,291 --> 00:25:32,375 Eu sou a matrona. 450 00:25:33,333 --> 00:25:37,083 Você pode desprezar esse título, mas significa tudo pra mim. 451 00:25:40,875 --> 00:25:43,750 Eu não sabia que vocês faziam abortos, matrona. 452 00:25:43,833 --> 00:25:45,666 Eu sou cristã. A minha mãe diz… 453 00:25:45,750 --> 00:25:48,041 Os outros especialistas não aceitam, então… 454 00:25:48,541 --> 00:25:50,333 o Sr. Steptoe precisa fazer todos. 455 00:25:50,416 --> 00:25:51,833 Mas ele não precisa. 456 00:25:53,625 --> 00:25:56,916 Sabe quantas meninas chegam aqui com as entranhas dilaceradas 457 00:25:57,000 --> 00:25:58,916 porque foram até um homem na esquina? 458 00:26:01,541 --> 00:26:02,750 Foi o que eu pensei. 459 00:26:03,916 --> 00:26:06,083 Achei que estávamos aqui para fazer bebês. 460 00:26:06,916 --> 00:26:08,250 Então você está errada. 461 00:26:09,208 --> 00:26:12,041 Nós estamos aqui pra dar escolha às mulheres. 462 00:26:12,125 --> 00:26:13,791 Todas as escolhas. 463 00:26:14,583 --> 00:26:18,833 É só isso que importa pra mim e deveria ser só o que importa pra você. 464 00:26:19,875 --> 00:26:21,833 [música sentimental] 465 00:26:23,250 --> 00:26:24,458 Então recomponha-se. 466 00:26:27,333 --> 00:26:31,333 [homem, na TV] Vamos receber o controverso biólogo, Dr. Robert Edwards. 467 00:26:31,416 --> 00:26:34,750 Então, doutor, o que acha da declaração do Prof. Watson 468 00:26:34,833 --> 00:26:38,208 de que vocês estão fazendo uma coisa extremamente perigosa, 469 00:26:38,291 --> 00:26:41,416 que pode levar a um futuro em que humanos podem ser fabricados? 470 00:26:41,500 --> 00:26:44,333 Falando assim, parece que estamos fazendo… linguiça. 471 00:26:44,416 --> 00:26:48,833 [entrevistador] Ele é um cientista que fez uma das principais descobertas da era, 472 00:26:48,916 --> 00:26:51,333 enquanto o senhor, sem faltar com o respeito, 473 00:26:51,416 --> 00:26:53,791 prometeu muito e entregou muito pouco. 474 00:26:53,875 --> 00:26:56,875 [Bob] Não quero diminuir James Watson nem suas realizações. 475 00:26:56,958 --> 00:26:59,333 [entrevistador] O objetivo é só criar confusão? 476 00:26:59,416 --> 00:27:01,541 Só estão querendo chamar a atenção? 477 00:27:01,625 --> 00:27:02,875 [Bob] Não, não. 478 00:27:02,958 --> 00:27:05,250 Considere… os óculos. 479 00:27:05,333 --> 00:27:09,041 - Ou… ou a dentadura. É sobre isso… - [Jean bufa] Malditos óculos. 480 00:27:09,541 --> 00:27:10,458 [batidas à porta] 481 00:27:11,333 --> 00:27:12,416 Mãe, sou eu. 482 00:27:12,500 --> 00:27:14,500 [música sentimental continua] 483 00:27:15,666 --> 00:27:17,875 Trouxe aqueles picles que a senhora gosta. 484 00:27:21,083 --> 00:27:22,583 Eu vou deixar aqui na porta. 485 00:27:25,958 --> 00:27:27,833 CONSERVA DA FAMÍLIA 486 00:27:33,500 --> 00:27:34,583 [bola de sinuca bate] 487 00:27:34,666 --> 00:27:37,500 [Arun] Estou dizendo que tem limite pras coisas a que se submete. 488 00:27:37,583 --> 00:27:39,500 Bob também se submete a essas coisas. 489 00:27:39,583 --> 00:27:41,791 O Bob é feito de um metal especialmente duro. 490 00:27:42,541 --> 00:27:45,458 Ele é imune a… bom, muitas coisas. 491 00:27:45,541 --> 00:27:47,958 E ele tem suporte. Não é só você. 492 00:27:49,541 --> 00:27:52,291 A Ruth é uma ótima cientista, e também tem… 493 00:27:54,500 --> 00:27:56,083 Estou trabalhando com sangue. 494 00:27:56,916 --> 00:28:00,083 Na verdade, com sangue com o Bob. Pode ser a descoberta dele. 495 00:28:00,166 --> 00:28:02,083 A fertilização in vitro pode falhar. 496 00:28:02,583 --> 00:28:05,500 E aí, como se sentiria sobre… 497 00:28:06,500 --> 00:28:08,208 sobre o que isso te custou? 498 00:28:09,458 --> 00:28:12,208 - Eu tenho um compromisso. - E isso é maravilhoso. 499 00:28:12,708 --> 00:28:16,541 Mas… você também é filha e… [hesita] 500 00:28:17,416 --> 00:28:18,458 E ainda tem eu. 501 00:28:18,958 --> 00:28:22,208 [suspira] A gente pode só jogar e falar sobre isso outro dia? 502 00:28:25,000 --> 00:28:29,708 - Espero que eu marque pontos tentando. - Você sempre marca pontos tentando. 503 00:28:30,583 --> 00:28:31,791 [Arun ri suavemente] 504 00:28:32,958 --> 00:28:35,208 - Eu acho que ganhei. - É, estou vendo. 505 00:28:36,166 --> 00:28:37,666 [roncando baixinho] 506 00:28:37,750 --> 00:28:39,291 [passos se aproximam] 507 00:28:39,375 --> 00:28:41,083 [fogo crepitando] 508 00:28:41,708 --> 00:28:43,166 [grunhe] 509 00:28:43,916 --> 00:28:44,916 Você me pegou. 510 00:28:45,458 --> 00:28:48,041 - Tá precisando de alguma coisa? - [Patrick grunhe] 511 00:28:48,666 --> 00:28:49,666 [suspira] Não. 512 00:28:50,958 --> 00:28:54,041 Eu só fechei os olhos temporariamente. 513 00:28:54,625 --> 00:28:56,500 [ambos riem suavemente] 514 00:28:57,208 --> 00:28:58,291 [Patrick suspira] 515 00:29:01,041 --> 00:29:01,875 Patrick. 516 00:29:03,333 --> 00:29:04,625 Não está… 517 00:29:05,791 --> 00:29:07,416 se exaurindo com tudo isso? 518 00:29:07,500 --> 00:29:10,791 - Porque… - Eu não estou exausto. 519 00:29:10,875 --> 00:29:13,750 - [rindo] Como ousa? - [piano tocando] 520 00:29:17,416 --> 00:29:20,166 Me prometeu uma aposentadoria perfeita. 521 00:29:21,291 --> 00:29:24,583 Cheia de bons vinhos e viagens. 522 00:29:25,208 --> 00:29:27,625 Não se esgote antes de chegar a esse ponto. 523 00:29:27,708 --> 00:29:29,125 [piano para] 524 00:29:29,208 --> 00:29:30,375 Vem, senta comigo. 525 00:29:32,333 --> 00:29:33,208 Vem. 526 00:29:39,583 --> 00:29:41,625 [piano tocando] 527 00:29:45,000 --> 00:29:47,083 Eu também anseio por isso. 528 00:29:48,250 --> 00:29:49,083 O que… 529 00:29:50,791 --> 00:29:52,833 o que nós estamos fazendo… 530 00:29:56,083 --> 00:29:57,541 é muito importante. 531 00:30:04,750 --> 00:30:07,041 - [esposa ri] - [Patrick] Tolinha. 532 00:30:08,125 --> 00:30:10,000 [ambos riem] 533 00:30:11,583 --> 00:30:12,750 [piano esvanece] 534 00:30:12,833 --> 00:30:15,416 [Ruth] Considerou aumentar os níveis de CO2? 535 00:30:15,500 --> 00:30:17,375 [Bob] Durante a cultura dos ovócitos? 536 00:30:17,875 --> 00:30:21,666 [Ruth] Vale a pena, tá em 5%. Vale a pena tentar 8%, o que acha? 537 00:30:21,750 --> 00:30:24,250 Ah, gostei disso. Pode ser. 538 00:30:25,041 --> 00:30:27,583 Ainda confiante na solução milagrosa de Barry Bavister? 539 00:30:27,666 --> 00:30:30,083 Estou confiante em todos, menos em mim. 540 00:30:30,166 --> 00:30:31,583 Você foi bem. 541 00:30:31,666 --> 00:30:32,708 [Bob] Linguiças. 542 00:30:33,500 --> 00:30:36,833 [suspira] Poderia ter sido melhor do que as malditas linguiças. 543 00:30:36,916 --> 00:30:39,625 - [Ruth] Foi muito bem. - [suspira] É que isso… 544 00:30:40,750 --> 00:30:41,916 Isso é… 545 00:30:43,166 --> 00:30:44,083 [suspira] 546 00:30:44,166 --> 00:30:46,041 Eles esperam que eu seja o líder. 547 00:30:46,125 --> 00:30:48,291 Eu só… eu só tenho que liderar. 548 00:30:48,375 --> 00:30:51,250 [música soul animada] 549 00:30:51,333 --> 00:30:56,541 AGOSTO DE 1970 550 00:31:05,708 --> 00:31:08,416 FRANKENSTEIN MORA AQUI 551 00:31:10,166 --> 00:31:11,500 Olá. Neil Robinson. 552 00:31:15,583 --> 00:31:16,416 Jim Graham. 553 00:31:19,916 --> 00:31:21,125 [homem] Peter Walker. 554 00:31:21,208 --> 00:31:22,458 Obrigada. 555 00:31:23,750 --> 00:31:26,041 [música soul continua] 556 00:31:50,458 --> 00:31:51,791 [expira] Maldito. 557 00:31:53,000 --> 00:31:54,708 [expira] 558 00:31:55,708 --> 00:31:57,583 Impossível não me sentir como gado. 559 00:31:57,666 --> 00:31:58,708 [música esvanece] 560 00:31:58,791 --> 00:31:59,708 O que disse? 561 00:32:01,500 --> 00:32:03,333 Não é culpa do Sr. Steptoe. 562 00:32:04,166 --> 00:32:07,041 É um homem ocupado. É gentil quando damos atenção a ele. 563 00:32:07,125 --> 00:32:09,416 Mas, quando chegamos aqui, sem querer ofender, 564 00:32:09,500 --> 00:32:12,083 mas não parece muito feliz em nos receber. 565 00:32:12,750 --> 00:32:13,666 Não pareço? 566 00:32:13,750 --> 00:32:16,708 Você fica olhando pro meu bumbum a maior parte do tempo. 567 00:32:17,416 --> 00:32:18,833 E parece estar triste. 568 00:32:21,583 --> 00:32:22,958 [porta abre] 569 00:32:23,041 --> 00:32:25,041 [música dramática] 570 00:32:25,916 --> 00:32:27,000 [porta fecha] 571 00:32:28,250 --> 00:32:29,583 Jean, você está aqui? 572 00:32:31,625 --> 00:32:32,458 Jean? 573 00:32:33,416 --> 00:32:35,708 Bob, aqui é o banheiro das mulheres. 574 00:32:35,791 --> 00:32:37,666 [Bob] Eu sei, eu sei. Desculpa. 575 00:32:37,750 --> 00:32:41,000 É que… Você precisa ver uma coisa. 576 00:32:43,958 --> 00:32:47,250 [música dramática continua] 577 00:32:55,458 --> 00:32:56,666 É tão bonito. 578 00:33:01,208 --> 00:33:04,708 - O que quer que esteja acontecendo… - Não tem nada acontecendo comigo. 579 00:33:05,833 --> 00:33:07,166 [hesita] 580 00:33:13,458 --> 00:33:15,083 [Jean] Quantas células tem aqui? 581 00:33:15,958 --> 00:33:20,916 Setenta células humanas, crescendo fora do útero em um embrião. 582 00:33:21,000 --> 00:33:22,125 [Jean ri suavemente] 583 00:33:22,208 --> 00:33:23,625 Fase um, completa. 584 00:33:24,666 --> 00:33:26,875 Conseguimos. Vamos receber verba agora. 585 00:33:26,958 --> 00:33:30,958 Chega de viagens intermináveis a Oldham. De ficar longe da Ruth e das crianças. 586 00:33:31,041 --> 00:33:33,583 Chega de… só sobreviver. 587 00:33:33,666 --> 00:33:34,750 Vai mudar… 588 00:33:35,750 --> 00:33:38,041 Tudo… vai mudar a partir daqui. 589 00:33:39,666 --> 00:33:41,583 [ambos riem] 590 00:33:42,083 --> 00:33:43,916 O Conselho de Pesquisa Médica 591 00:33:44,000 --> 00:33:46,583 tem que julgar tanto se o trabalho é possível 592 00:33:46,666 --> 00:33:49,208 quanto se atende aos interesses da ciência. 593 00:33:49,291 --> 00:33:53,375 Por exemplo, consideraram as preocupações quanto à normalidade das crianças 594 00:33:53,458 --> 00:33:56,333 que podem vir a nascer caso os resultados sejam atingidos? 595 00:33:56,416 --> 00:33:59,333 Me perdoe, mas diga-me um avanço científico 596 00:33:59,416 --> 00:34:01,750 que não levantou preocupações no que se refere… 597 00:34:01,833 --> 00:34:03,833 [mulher] E existe a questão social. 598 00:34:04,541 --> 00:34:08,375 Nós, do Conselho de Pesquisa Médica, já investimos recursos consideráveis 599 00:34:08,458 --> 00:34:10,583 para resolver o problema da superpopulação. 600 00:34:10,666 --> 00:34:15,166 Certamente. Se me permite, essa é uma discussão completamente diferente. 601 00:34:15,250 --> 00:34:18,041 O senhor nega que a superpopulação seja um problema? 602 00:34:18,125 --> 00:34:21,541 Não. O que eu contesto é que as inférteis sejam penalizadas 603 00:34:21,625 --> 00:34:23,291 pela prodigalidade das férteis. 604 00:34:23,375 --> 00:34:25,500 A infertilidade é um problema científico. 605 00:34:25,583 --> 00:34:29,166 Assim como a superpopulação. Mas uma não é a solução para a outra. 606 00:34:29,250 --> 00:34:32,500 O senhor sempre fala muito bem, Dr. Edwards. 607 00:34:32,583 --> 00:34:35,250 Eu gosto muito das suas aparições na Rádio 4. 608 00:34:35,333 --> 00:34:37,125 [homem] O que nos traz a questão 609 00:34:37,208 --> 00:34:40,000 de quantas pessoas realmente irá beneficiar. 610 00:34:40,083 --> 00:34:43,083 Isso é um problema muito específico 611 00:34:43,166 --> 00:34:46,375 e, convenhamos, afeta apenas um pequeno número de mulheres. 612 00:34:46,458 --> 00:34:47,791 Um pequeno número? 613 00:34:48,666 --> 00:34:51,291 O que você pode não compreender, Srta. Purdy, 614 00:34:51,375 --> 00:34:54,000 é que nós servimos a toda uma comunidade científica. 615 00:34:54,083 --> 00:34:58,125 Diga-me, doutor, isso o empolgaria mais se tivesse um perfil mais masculino? 616 00:34:58,208 --> 00:35:00,583 [mulher] Por favor, não sejamos reducionistas. 617 00:35:00,666 --> 00:35:02,875 O que vocês estão oferecendo 618 00:35:02,958 --> 00:35:04,833 pode ser animador pra vocês, 619 00:35:06,000 --> 00:35:08,125 pode ser animador para a mídia, 620 00:35:08,208 --> 00:35:10,875 mas isso é animador para a ciência como um todo? 621 00:35:10,958 --> 00:35:11,833 Sim. 622 00:35:13,583 --> 00:35:17,166 [homem] Aqui, no Conselho, a pergunta que nos fazemos constantemente 623 00:35:17,250 --> 00:35:19,916 é se isso irá contribuir para a nossa compreensão 624 00:35:20,000 --> 00:35:21,666 de como vivemos nesse mundo. 625 00:35:21,750 --> 00:35:24,208 - Sim, sim, sim, sim! Irá! - [baque na mesa] 626 00:35:24,291 --> 00:35:25,791 Dr. Edwards, por favor. 627 00:35:25,875 --> 00:35:28,333 [Jean] Existem mulheres no mundo, muitas mulheres, 628 00:35:28,416 --> 00:35:31,833 que acreditam piamente que fracassaram em seus casamentos 629 00:35:31,916 --> 00:35:34,625 e na própria vida por não terem filhos. 630 00:35:34,708 --> 00:35:36,875 Elas não compreendem a vida sem filhos. 631 00:35:36,958 --> 00:35:38,750 [Bob] A infertilidade é uma doença. 632 00:35:38,833 --> 00:35:41,875 Uma doença cruel que destrói casamentos e vidas. 633 00:35:41,958 --> 00:35:45,416 Se vocês não conseguem ver isso, então vocês devem se envergonhar. 634 00:35:45,500 --> 00:35:47,291 [música dramática] 635 00:35:53,666 --> 00:35:55,000 [música esvanece] 636 00:35:55,083 --> 00:35:56,500 [Bob] Devem se envergonhar. 637 00:35:57,250 --> 00:35:58,958 Eu poderia ter reagido melhor. 638 00:35:59,458 --> 00:36:03,166 O que você disse estava certo, e nós já tínhamos perdido àquela altura. 639 00:36:03,250 --> 00:36:05,666 [suspira] Se eu tivesse um jeito de persuadi-los… 640 00:36:05,750 --> 00:36:08,500 - Precisávamos daquele dinheiro. - Não, nós o queríamos. 641 00:36:08,583 --> 00:36:11,833 Trabalhamos em um anexo do hospital. É um milagre ter aquecimento, 642 00:36:11,916 --> 00:36:13,875 que dirá que se conduza ciência ali. 643 00:36:13,958 --> 00:36:16,166 Passo mais tempo no carro que no laboratório. 644 00:36:16,250 --> 00:36:18,291 - Não vejo minha esposa nem meus filhos. - Bob. 645 00:36:18,375 --> 00:36:21,250 Não me venha com "Bob". Não gosta disso mais do que eu. 646 00:36:21,333 --> 00:36:24,125 Está exausta e infeliz na maior parte do tempo. 647 00:36:24,208 --> 00:36:27,166 Acha que é por isso que estou infeliz? Porque não gosto da viagem? 648 00:36:27,250 --> 00:36:28,583 Ah, qual o motivo, então? 649 00:36:28,666 --> 00:36:31,125 [Jean] Eu não via como isso poderia valer a pena. 650 00:36:31,208 --> 00:36:33,791 Eu entendi a ciência, mas o afinco necessário 651 00:36:33,875 --> 00:36:35,583 parecia demais pra mim. 652 00:36:35,666 --> 00:36:39,583 Você não vê sua esposa e seus filhos. Eu perdi a minha igreja e a minha mãe. 653 00:36:40,666 --> 00:36:44,458 E aí, eu vi aqueles supostos cientistas emitindo juízo sobre nós 654 00:36:44,541 --> 00:36:47,041 e percebi que ninguém mais vai fazer isso. 655 00:36:47,125 --> 00:36:49,625 Essa luta é nossa. Nós não temos escolha. 656 00:36:49,708 --> 00:36:51,041 [música de expectativa] 657 00:36:51,125 --> 00:36:53,958 - O que aconteceu lá só prova isso. - Ora, Bob. 658 00:36:54,750 --> 00:36:56,833 Kershaws não é tão terrível assim, é? 659 00:36:59,833 --> 00:37:01,583 [Jean] A decoração é péssima. 660 00:37:02,125 --> 00:37:04,125 A companhia, às vezes, é aceitável. 661 00:37:04,208 --> 00:37:05,625 [Patrick rindo] 662 00:37:08,041 --> 00:37:11,375 Eu não entendi o motivo da risadinha, não. Ela é minha amiga. 663 00:37:11,458 --> 00:37:13,166 [Patrick continua rindo] 664 00:37:15,583 --> 00:37:17,916 Foi uma decisão fácil. Pra vocês também? 665 00:37:18,000 --> 00:37:19,125 [Jean] Trisha Johnson? 666 00:37:19,208 --> 00:37:21,875 Eu tive que convencer o meu marido. 667 00:37:23,208 --> 00:37:25,791 Às vezes, é importante ter aquelas conversas… 668 00:37:25,875 --> 00:37:27,333 [Jean] Nunca traz seu marido. 669 00:37:27,416 --> 00:37:28,291 [música esvanece] 670 00:37:28,375 --> 00:37:31,041 - O que disse? - Seu marido. Ele nunca vem. 671 00:37:32,000 --> 00:37:33,291 [Trisha zomba suavemente] 672 00:37:33,375 --> 00:37:35,416 Ele diz que cansou de sonhar. 673 00:37:36,583 --> 00:37:37,791 Ele é um bom homem? 674 00:37:38,458 --> 00:37:39,291 [estala lábios] 675 00:37:40,083 --> 00:37:43,541 Ele queria um menino. Ele sussurrou pra mim no dia do casamento: 676 00:37:43,625 --> 00:37:46,458 "Mal posso esperar pra contar ao Stu que você estava linda." 677 00:37:46,541 --> 00:37:47,458 Stuart? 678 00:37:48,041 --> 00:37:50,291 - Você se importa em… [ri] - Desculpa. 679 00:38:00,375 --> 00:38:02,291 Ele é legal de segunda a quinta. 680 00:38:03,791 --> 00:38:05,458 Mas gosta de beber na sexta. 681 00:38:07,166 --> 00:38:09,125 Não diga que não viu os hematomas. 682 00:38:09,208 --> 00:38:10,375 Eu reparei. 683 00:38:10,458 --> 00:38:13,625 Eu só não sabia se você queria que perguntasse sobre eles. 684 00:38:16,083 --> 00:38:16,958 Eu não… 685 00:38:19,166 --> 00:38:20,208 Isso não é pra ele. 686 00:38:21,166 --> 00:38:22,791 Eu só quero alguém pra mim. 687 00:38:25,583 --> 00:38:27,958 Desculpa. [arfa] Desculpa. 688 00:38:28,041 --> 00:38:31,333 Pedi pra não me tratar como gado e tô aqui te tratando como lenço. 689 00:38:31,416 --> 00:38:33,916 Eu deveria ter ouvido mais. Me desculpa. 690 00:38:34,791 --> 00:38:37,083 Eu sei o que todas vocês estão passando. 691 00:38:37,583 --> 00:38:38,416 [expira forte] 692 00:38:41,666 --> 00:38:44,208 Nós escolhemos um nome pra gente: O Clube do Óvulo. 693 00:38:44,791 --> 00:38:45,666 As meninas. 694 00:38:46,666 --> 00:38:48,791 - Clube do Óvulo? - [assente] 695 00:38:48,875 --> 00:38:49,833 Eu gostei. 696 00:38:51,416 --> 00:38:52,875 Mando a Rachel entrar. 697 00:39:01,833 --> 00:39:04,250 - [Rachel] Oi. - Como está? 698 00:39:04,333 --> 00:39:06,083 - Ótima. E você? - Eu estou bem. 699 00:39:08,666 --> 00:39:10,375 [passos se aproximando] 700 00:39:11,875 --> 00:39:13,083 Os resultados chegaram? 701 00:39:14,750 --> 00:39:17,166 Falha no caso número 136. 702 00:39:17,666 --> 00:39:20,166 Kathy. Não está funcionando. 703 00:39:20,250 --> 00:39:23,291 HCG está desregulando os outros hormônios ovarianos naturais. 704 00:39:23,375 --> 00:39:25,708 Estrogênio e progesterona estão por toda parte. 705 00:39:25,791 --> 00:39:27,666 Não existe chance de implantação. 706 00:39:28,166 --> 00:39:30,750 Poderíamos tentar estimular artificialmente 707 00:39:30,833 --> 00:39:33,041 o estrogênio e a progesterona para a próxima? 708 00:39:33,541 --> 00:39:34,625 [Patrick] Poderíamos. 709 00:39:35,458 --> 00:39:38,166 [Bob] Espera. Temos que começar a preparar as soluções. 710 00:39:38,250 --> 00:39:40,708 Tenho que falar com a Kathy. Ela vai ficar triste. 711 00:39:41,208 --> 00:39:43,041 [música comovente] 712 00:39:47,333 --> 00:39:49,041 - Kathy. - Oi, Jean. 713 00:39:49,125 --> 00:39:51,291 - Oi. Como vai? - Eu tô bem. 714 00:39:56,166 --> 00:39:58,750 Nós acabamos de receber os resultados. 715 00:39:58,833 --> 00:39:59,875 Eu sinto muito. 716 00:40:01,791 --> 00:40:05,125 Os seus resultados chegaram, e você não está grávida. 717 00:40:06,458 --> 00:40:08,500 Isso significa que… 718 00:40:10,625 --> 00:40:12,458 [Patrick] Alguma coisa pra informar? 719 00:40:12,958 --> 00:40:15,583 Se estiver procurando êxito, não vai achar nada aqui. 720 00:40:15,666 --> 00:40:16,916 [música esvanece] 721 00:40:26,791 --> 00:40:28,958 Quer a minha ajuda? 722 00:40:29,750 --> 00:40:33,291 - Por que preciso da sua ajuda? - Eu não quero supor nem interferir. 723 00:40:33,791 --> 00:40:36,875 Eu sei que a privacidade é importante pra você, 724 00:40:37,625 --> 00:40:41,458 mas eu também sei que nunca falamos sobre a sua situação e filhos. 725 00:40:42,500 --> 00:40:46,083 Eu imagino que eu tenha feito uma suposição de que existem, 726 00:40:46,166 --> 00:40:47,750 ou você acha que existam, 727 00:40:47,833 --> 00:40:50,458 dificuldades que você também possa enfrentar. 728 00:40:56,833 --> 00:40:58,125 Endometriose. 729 00:40:58,208 --> 00:40:59,333 E é profunda. 730 00:41:01,041 --> 00:41:04,875 - Você já falou com alguém? - Falei. E ele não ajudou muito. 731 00:41:06,916 --> 00:41:08,666 Permite que eu examine você? 732 00:41:08,750 --> 00:41:09,875 Não. [ri sem graça] 733 00:41:11,958 --> 00:41:13,916 Não sou ruim nisso. Talvez possa ajudar. 734 00:41:14,000 --> 00:41:16,916 Você é o melhor cirurgião, Patrick. Eu não tenho dúvidas. 735 00:41:19,333 --> 00:41:21,500 É incrível o que a ciência pode fazer. 736 00:41:21,583 --> 00:41:24,416 Claro. Vamos continuar trabalhando nessa ciência. 737 00:41:26,458 --> 00:41:29,541 [música de rock animada] 738 00:41:31,500 --> 00:41:34,541 [gritos alegres, risadas] 739 00:41:40,333 --> 00:41:42,291 FELIZ ANO NOVO 1973 740 00:41:47,416 --> 00:41:48,666 [Jean arfa] Desculpa. 741 00:41:48,750 --> 00:41:49,583 [Arun] Tudo bem? 742 00:42:06,875 --> 00:42:08,500 - [música para] - [Arun] Cuidado. 743 00:42:08,583 --> 00:42:10,291 [ambos riem] 744 00:42:11,541 --> 00:42:13,958 [Arun] Gosto bastante quando você volta pra cá. 745 00:42:14,041 --> 00:42:16,416 - [Jean] Essas pausas são boas pra nós. - Sim. 746 00:42:17,125 --> 00:42:18,666 Sim. O que for necessário. 747 00:42:19,875 --> 00:42:21,791 Mas tenho uma pergunta pra te fazer. 748 00:42:23,166 --> 00:42:25,416 A rua está molhada, então não vou me ajoelhar. 749 00:42:26,416 --> 00:42:27,375 Para quê? 750 00:42:29,083 --> 00:42:31,333 Isso já está fazendo um buraco no meu bolso. 751 00:42:34,708 --> 00:42:38,166 Não quero estragar a surpresa, mas, pra garantir, sabe o que tem aqui? 752 00:42:40,083 --> 00:42:40,916 Sim. 753 00:42:44,833 --> 00:42:45,833 Prefere não ver? 754 00:42:49,583 --> 00:42:51,125 Seria tão ruim assim? 755 00:42:51,208 --> 00:42:53,750 Dois filhos, uma casa pra organizar, 756 00:42:53,833 --> 00:42:55,875 conversas interessantes na maior parte da semana? 757 00:42:55,958 --> 00:42:58,583 Eu só vou ser chato às quintas, eu prometo. 758 00:42:58,666 --> 00:43:00,166 [música melancólica] 759 00:43:04,291 --> 00:43:06,000 Minha mãe ficaria muito feliz. 760 00:43:07,625 --> 00:43:10,958 Um homem de família, com uma boa carreira. 761 00:43:13,625 --> 00:43:17,583 Mas eu não tenho como ser uma mulher de família, Arun. Eu… 762 00:43:19,708 --> 00:43:20,666 Eu não posso. 763 00:43:22,875 --> 00:43:23,791 Não posso. 764 00:43:25,541 --> 00:43:26,791 Continuamos como estamos. 765 00:43:28,458 --> 00:43:29,666 Você vai mudar de ideia. 766 00:43:34,041 --> 00:43:35,125 Me perdoa. 767 00:43:44,416 --> 00:43:45,583 [homem] Vai lá, cara! 768 00:43:51,791 --> 00:43:53,083 [música diminui] 769 00:44:01,541 --> 00:44:02,500 [chaves tilintam] 770 00:44:18,666 --> 00:44:20,625 [música aumenta] 771 00:44:25,375 --> 00:44:31,208 PECADORA 772 00:44:36,666 --> 00:44:40,875 JANEIRO DE 1973 773 00:44:44,791 --> 00:44:46,250 [música esvanece] 774 00:44:47,041 --> 00:44:50,375 Chegou um telegrama ontem, de Landrum Shettles. 775 00:44:50,875 --> 00:44:53,583 A América está na frente? Ele está cacarejando de novo? 776 00:44:53,666 --> 00:44:56,583 O diretor do seu abastado hospital em Manhattan 777 00:44:56,666 --> 00:45:00,083 descobriu o que ele estava fazendo e expôs o embrião ao ar. 778 00:45:00,583 --> 00:45:02,791 - Ele o matou? - Shettles foi demitido. 779 00:45:02,875 --> 00:45:05,958 - Ora, pelo amor de Deus. - [Bob] Que desrespeito. 780 00:45:06,958 --> 00:45:10,416 Expor assim, matar a possibilidade de algo. 781 00:45:12,291 --> 00:45:13,125 [Bob suspira] 782 00:45:15,875 --> 00:45:18,375 Fui convidado pra ir à TV defender nosso trabalho. 783 00:45:18,458 --> 00:45:21,458 - Não temos tempo pra isso. - Convidaram James Watson também. 784 00:45:21,541 --> 00:45:24,541 O jornalismo não vai nos responder. A ciência, sim. 785 00:45:24,625 --> 00:45:27,166 Não vamos ganhar o Conselho sem apoio popular. 786 00:45:27,250 --> 00:45:29,666 Não ganharemos apoio até termos algum sucesso. 787 00:45:29,750 --> 00:45:32,375 Eu sei que fiz uma confusão na outra vez, mas eu… 788 00:45:32,458 --> 00:45:35,375 - Bob, você é brilhante. - Mas não sou tão refinado na TV. 789 00:45:35,458 --> 00:45:38,500 E eu tenho uma tendência tola a não tolerar idiotas, eu sei, 790 00:45:38,583 --> 00:45:41,291 mas… vou me sair melhor dessa vez, eu prometo. 791 00:45:41,375 --> 00:45:44,250 Quando tomamos esse tipo de decisão, devemos ter um sistema de veto. 792 00:45:44,333 --> 00:45:45,416 Acho que não deve ir. 793 00:45:45,500 --> 00:45:47,833 - Jean, o que você acha? Vou ou não? - Não! 794 00:45:51,125 --> 00:45:54,750 [apresentador] Poucos debates são mais fervorosos que o que vamos ter. 795 00:45:55,458 --> 00:45:58,458 Nós vivemos numa era em que a ciência pode tornar possível… 796 00:45:58,541 --> 00:46:00,541 - Bob. - James. 797 00:46:01,041 --> 00:46:02,750 Trabalho desagradável. 798 00:46:03,250 --> 00:46:04,666 Ah, eu não diria isso. 799 00:46:04,750 --> 00:46:07,625 Não, a televisão, digo. A televisão. 800 00:46:08,416 --> 00:46:11,041 Na verdade, também não diria isso sobre a televisão. 801 00:46:11,125 --> 00:46:14,500 [apresentador] Vencedor do prêmio Nobel, Prof. James Watson. 802 00:46:14,583 --> 00:46:17,208 - E o Dr. Robert Edwards. - Ah, não. Por favor. 803 00:46:33,375 --> 00:46:36,250 Então, Prof. Watson, vamos começar com o senhor. 804 00:46:36,333 --> 00:46:39,708 O senhor se opõe a esses desenvolvimentos, não é verdade? 805 00:46:39,791 --> 00:46:43,458 Eu jamais me oponho a desenvolvimentos na ciência, 806 00:46:43,541 --> 00:46:45,125 mas eu estou preocupado. 807 00:46:45,208 --> 00:46:47,750 A questão são as anomalias. 808 00:46:48,250 --> 00:46:52,666 Imagine a vida de uma criança anormal nascida como resultado disso, 809 00:46:53,250 --> 00:46:56,833 mantida viva por… na verdade, pela medicina. 810 00:46:57,500 --> 00:47:00,625 A questão que surgirá: o que fazer com essa criança? 811 00:47:01,333 --> 00:47:04,333 Permitir que tenha uma vida debilitada e com dores 812 00:47:05,041 --> 00:47:07,875 ou considerar a possibilidade de infanticídio? 813 00:47:07,958 --> 00:47:11,750 O assunto aqui não é… não é a morte de crianças, e sim a criação delas. 814 00:47:11,833 --> 00:47:15,250 Dr. Edwards, por favor, deixe o Prof. Watson terminar. 815 00:47:16,083 --> 00:47:20,416 Eu venho de uma geração de cientistas nascidos sob a sombra de Mengele. 816 00:47:20,500 --> 00:47:23,625 Minha preocupação é que estejamos tropeçando em uma situação 817 00:47:23,708 --> 00:47:26,791 em que o trabalho que fazemos possa levar a um horror similar. 818 00:47:26,875 --> 00:47:30,041 - Agora eu sou um médico nazista, é isso? - Não. [ri] 819 00:47:30,125 --> 00:47:32,708 Você é um cientista que parece estar alheio 820 00:47:32,791 --> 00:47:34,666 às consequências do seu trabalho. 821 00:47:34,750 --> 00:47:36,416 - [aplausos] - [homem] É isso aí! 822 00:47:37,125 --> 00:47:39,083 [apresentador] Dr. Edwards, sua resposta. 823 00:47:39,666 --> 00:47:42,416 A ciência é um risco, como um todo. 824 00:47:42,500 --> 00:47:45,541 Sua descoberta do DNA apresenta grandes riscos. 825 00:47:45,625 --> 00:47:48,583 - A engenharia genética é… - Isso não é um debate sobre DNA. 826 00:47:48,666 --> 00:47:52,875 A engenharia genética é uma possibilidade que nasceu da descoberta do DNA. 827 00:47:52,958 --> 00:47:56,166 Uma descoberta pela qual ele merecidamente ganhou o prêmio Nobel. 828 00:47:56,250 --> 00:47:58,958 Existem riscos, é claro que existem. 829 00:47:59,958 --> 00:48:02,916 Mas o risco calculado é vital em nossa disciplina, 830 00:48:03,000 --> 00:48:03,958 como você bem sabe. 831 00:48:04,041 --> 00:48:05,083 [burburinho] 832 00:48:05,166 --> 00:48:08,083 Nosso cuidado para com nossas pacientes é absoluto, nós… 833 00:48:08,166 --> 00:48:09,625 [homem 2] Vergonha! Vergonha! 834 00:48:09,708 --> 00:48:11,458 - Isso é errado! - Nojento! 835 00:48:11,541 --> 00:48:13,250 Vamos deixar o Dr. Edwards falar. 836 00:48:14,416 --> 00:48:17,083 Ter filhos não é tudo na vida. Eu sei disso. 837 00:48:17,166 --> 00:48:20,250 Algumas pessoas levam uma vida muito feliz sem filhos. 838 00:48:20,833 --> 00:48:24,416 - Mas isso deveria ser uma escolha. - [mulher] A escolha é da natureza. 839 00:48:24,500 --> 00:48:26,833 [Bob] Estatisticamente, a maioria nesse estúdio 840 00:48:26,916 --> 00:48:30,208 deve conhecer uma mulher desesperada pra ter filho, mas impossibilitada. 841 00:48:30,291 --> 00:48:32,583 - Uma irmã, prima, tia, amiga… - [vozerio] 842 00:48:32,666 --> 00:48:33,750 Isso é revoltante! 843 00:48:33,833 --> 00:48:36,958 Se soubessem a dor que a infertilidade causa a essas mulheres, 844 00:48:37,041 --> 00:48:41,208 entenderiam que a relação risco-recompensa no estudo de fertilização in vitro 845 00:48:41,291 --> 00:48:43,083 é extremamente estática. 846 00:48:43,166 --> 00:48:44,791 [apresentador] Melhor encerrarmos. 847 00:48:44,875 --> 00:48:48,208 - Creio que Philip esteja ao vivo… - [Bob gagueja] Eu acredito… 848 00:48:48,875 --> 00:48:53,208 que todos os que querem merecem o direito de ter um filho. 849 00:48:53,291 --> 00:48:55,458 [hesita] É com você, Philip. 850 00:48:56,166 --> 00:48:57,916 [música comovente] 851 00:49:23,250 --> 00:49:25,041 - Aqui. - Ah, obrigado. 852 00:49:25,125 --> 00:49:26,458 [música diminui] 853 00:49:30,833 --> 00:49:32,041 [música esvanece] 854 00:49:32,125 --> 00:49:35,500 Na evacuação, eu vim para cá. Eu e meu irmão mais novo. 855 00:49:37,500 --> 00:49:38,958 Estávamos com muito medo, 856 00:49:39,541 --> 00:49:41,458 mas, quando chegamos aqui, foi… 857 00:49:44,708 --> 00:49:47,291 Eu não sabia que as coisas podiam ser tão belas. 858 00:49:47,791 --> 00:49:48,708 Paz. 859 00:49:49,833 --> 00:49:50,708 Ovelhas. 860 00:49:51,958 --> 00:49:53,541 [ri] Muitas ovelhas. 861 00:49:53,625 --> 00:49:55,708 A beleza eram as ovelhas? 862 00:49:56,208 --> 00:49:59,125 Eu sabia, eu sabia o que o Watson ia falar, 863 00:49:59,208 --> 00:50:01,791 mas eu não achei que eles iam ficar do lado dele. 864 00:50:04,416 --> 00:50:06,666 [suspira] Por que eu tô fazendo isso? 865 00:50:07,875 --> 00:50:10,000 Por saber que é uma necessidade médica. 866 00:50:10,583 --> 00:50:11,458 [expira] 867 00:50:13,583 --> 00:50:15,583 Watson, Crick e os almofadinhas de Cambridge 868 00:50:15,666 --> 00:50:19,833 mudaram tudo com o DNA porque convenceram as pessoas da necessidade dele. 869 00:50:20,583 --> 00:50:22,125 Nós só temos… 870 00:50:23,958 --> 00:50:24,833 Eu não… 871 00:50:26,791 --> 00:50:28,916 [suspira] Não posso obrigar as pessoas a verem. 872 00:50:30,541 --> 00:50:31,625 Elas não… 873 00:50:32,375 --> 00:50:33,791 Elas não querem ver. 874 00:50:39,375 --> 00:50:42,583 Ah, Dr. Edwards. Tem uma mensagem pro senhor. 875 00:50:44,958 --> 00:50:47,666 "Teste de gravidez positivo. Patrick." 876 00:50:47,750 --> 00:50:49,083 [música otimista] 877 00:50:49,166 --> 00:50:51,250 - [Bob] Posso usar seu telefone? - Claro. 878 00:50:54,958 --> 00:50:58,750 - [telefone tocando] - [Patrick] Pra baixo. Verificar pressão. 879 00:50:58,833 --> 00:51:00,750 - Alô? - [Bob] Posso falar com Patrick? 880 00:51:00,833 --> 00:51:02,625 Sim. É o Dr. Edwards. 881 00:51:06,833 --> 00:51:09,625 - Te vi na televisão. - [Bob] Patrick, não é hora de… 882 00:51:09,708 --> 00:51:12,166 [Patrick] A gravata e terno não ajudaram na causa. 883 00:51:12,250 --> 00:51:15,000 [Bob] A gravidez. Provavelmente são os hormônios extras. 884 00:51:15,083 --> 00:51:17,458 [Patrick] Tá se mantendo, se é o que quer saber. 885 00:51:17,541 --> 00:51:19,125 [Bob] Amanhã cedo estaremos aí. 886 00:51:19,208 --> 00:51:21,583 - [Jean arfa] - [ambos riem] 887 00:51:21,666 --> 00:51:24,375 Nossa, eu só queria dar parabéns pra vocês dois. 888 00:51:25,125 --> 00:51:28,083 Ah, ela não está grávida. Nós engravidamos outra pessoa. 889 00:51:28,166 --> 00:51:29,458 - O nome dela é… - Rachel! 890 00:51:29,541 --> 00:51:32,375 Rachel, isso mesmo. E é muito incrível! 891 00:51:32,458 --> 00:51:33,916 [música intensifica] 892 00:51:37,458 --> 00:51:38,375 [música esvanece] 893 00:51:38,458 --> 00:51:41,375 Se pudermos evitar correr no corredor… Acidentes acontecem. 894 00:51:41,458 --> 00:51:42,791 Como está a Rachel? 895 00:51:42,875 --> 00:51:47,000 Nossa mamãe tá florescendo bastante. São as outras que estão me preocupando. 896 00:51:48,375 --> 00:51:49,541 Jean, vamos. 897 00:52:03,458 --> 00:52:06,166 - Sally… - [Sally] Não quero parar com os remédios. 898 00:52:06,250 --> 00:52:09,083 Eu entendo, mas o seu abdômen está claramente inchado. 899 00:52:09,166 --> 00:52:11,791 - Não conte ao Sr. Steptoe. - Tenho que contar. 900 00:52:14,541 --> 00:52:16,333 Vai precisar esperar alguns meses, 901 00:52:16,416 --> 00:52:18,583 mas vou garantir que você volte ao programa. 902 00:52:19,333 --> 00:52:21,541 [inspira com tremor] Ai, me desculpa. 903 00:52:22,708 --> 00:52:24,500 [expira] Me desculpa, eu… 904 00:52:25,208 --> 00:52:26,458 [funga] 905 00:52:26,541 --> 00:52:28,500 Ai, é como dizem por aí. 906 00:52:29,333 --> 00:52:31,000 "É a esperança que nos mata." 907 00:52:35,708 --> 00:52:36,625 Pergunta. 908 00:52:37,958 --> 00:52:40,458 Acha que o Clube do Óvulo vai gostar de um passeio? 909 00:52:41,041 --> 00:52:42,791 [música melancólica] 910 00:52:43,458 --> 00:52:44,333 Um passeio? 911 00:52:45,875 --> 00:52:47,708 Clubes fazem passeios, não fazem? 912 00:52:49,000 --> 00:52:50,750 [música se torna suave] 913 00:52:50,833 --> 00:52:54,000 - [mulher] ♪ Por onde passamos ♪ - [todas] ♪ Por onde passamos ♪ 914 00:52:54,083 --> 00:52:57,000 - [mulher] ♪ Todos perguntam ♪ - ♪ Todos perguntam ♪ 915 00:52:57,083 --> 00:52:59,875 - [mulher] ♪ Quem somos nós ♪ - ♪ Quem somos nós ♪ 916 00:52:59,958 --> 00:53:02,916 - [mulher] ♪ E de onde viemos ♪ - ♪ E de onde viemos ♪ 917 00:53:03,000 --> 00:53:05,791 - [mulher] ♪ Somos de Oldham ♪ - ♪ Somos de Oldham ♪ 918 00:53:05,875 --> 00:53:08,833 - [mulher] ♪ E somos estéreis ♪ - ♪ Completamente estéreis ♪ 919 00:53:08,916 --> 00:53:12,458 - [mulher] ♪ Mas nos importamos? ♪ - Nos importamos, sim! 920 00:53:12,541 --> 00:53:14,083 [gritos alegres, risadas] 921 00:53:19,583 --> 00:53:21,750 Melhor eu não ir. Eu imagino. 922 00:53:22,291 --> 00:53:24,583 - Prefiro que não, na verdade. - [ambas riem] 923 00:53:24,666 --> 00:53:26,958 [Jean ri] Com um tempo desse. 924 00:53:27,041 --> 00:53:28,333 [música esvanece] 925 00:53:29,166 --> 00:53:30,583 Se eu for a primeira… 926 00:53:30,666 --> 00:53:32,208 Quer dizer, se isso… 927 00:53:32,750 --> 00:53:35,583 É, eu vi tudo que vocês tiveram que passar, e eu… 928 00:53:35,666 --> 00:53:37,791 Eu não gostaria que o meu bebê tivesse que… 929 00:53:37,875 --> 00:53:40,375 Não vai. O Bob vai lidar com a imprensa. 930 00:53:40,458 --> 00:53:42,416 Só tem que se preocupar em ser mãe. 931 00:53:43,458 --> 00:53:44,291 Se acontecer. 932 00:53:44,833 --> 00:53:46,750 [gritos alegres ao longe] 933 00:53:48,583 --> 00:53:50,166 [respira fundo] 934 00:53:50,250 --> 00:53:51,625 Não posso te garantir. 935 00:53:52,500 --> 00:53:54,375 Quem sabe o que vai acontecer depois? 936 00:53:54,875 --> 00:53:58,875 Mas eu posso dizer que os cuidados que você vai receber nas próximas semanas 937 00:53:58,958 --> 00:54:00,833 serão incrivelmente extraordinários. 938 00:54:02,333 --> 00:54:03,166 Ok? 939 00:54:04,208 --> 00:54:05,041 Ok. 940 00:54:07,166 --> 00:54:09,625 [música folk alegre] 941 00:54:13,833 --> 00:54:16,541 - Então, me deseje sorte. [ri] - Ah, já deu certo. 942 00:54:18,625 --> 00:54:19,958 - [Jean] Lá vou eu. - Vai! 943 00:54:22,458 --> 00:54:23,791 [Jean dá gritinho] 944 00:54:28,333 --> 00:54:30,875 Vai! [exclama feliz] 945 00:54:33,250 --> 00:54:35,500 [risadas] 946 00:54:35,583 --> 00:54:38,541 [falas indistintas] 947 00:54:44,875 --> 00:54:46,291 Todo mundo. Todo mundo. 948 00:54:46,375 --> 00:54:49,166 [gritos alegres e risadas continuam] 949 00:54:52,416 --> 00:54:53,958 [exclama] 950 00:54:54,666 --> 00:54:56,333 Venham andando pra frente. 951 00:54:59,750 --> 00:55:00,875 Um, dois, três. 952 00:55:00,958 --> 00:55:02,458 [em uníssono] Óvulo! 953 00:55:03,291 --> 00:55:05,125 [todas riem] 954 00:55:10,250 --> 00:55:12,166 - E esse vento todo! - [risadas] 955 00:55:12,250 --> 00:55:13,916 [música esvanece] 956 00:55:15,458 --> 00:55:17,125 [Trisha] Foi ótimo fazermos isso. 957 00:55:17,208 --> 00:55:18,375 [Jean assente] 958 00:55:19,416 --> 00:55:22,583 [mulher] Quem vem à praia com esse tempo? [ri] 959 00:55:24,333 --> 00:55:26,625 Ele me disse que essa é a minha última vez. 960 00:55:27,416 --> 00:55:28,875 Quem? Harry? 961 00:55:29,750 --> 00:55:31,041 Não, o Sr. Steptoe. 962 00:55:32,041 --> 00:55:33,166 Eu vou fazer 36 anos. 963 00:55:34,083 --> 00:55:37,166 Vou estar fora da idade em que vou ser útil pra esse estudo. 964 00:55:38,250 --> 00:55:39,583 [hesita] 965 00:55:39,666 --> 00:55:42,125 Tá tudo bem. De verdade, eu tô bem. 966 00:55:42,208 --> 00:55:44,208 [música comovente] 967 00:55:47,375 --> 00:55:50,708 - [Rachel] E ele nunca vai saber. - [Kathy] Isso é maravilhoso. 968 00:55:50,791 --> 00:55:52,291 [Rachel ri] 969 00:55:52,791 --> 00:55:54,583 [Kathy] Incrível. Tô impressionada. 970 00:55:54,666 --> 00:55:56,125 Eu também invejo ela. 971 00:56:00,041 --> 00:56:02,375 [falas indistintas] 972 00:56:02,458 --> 00:56:04,458 [mulher 2] Um, dois, três! 973 00:56:05,125 --> 00:56:07,833 [mulher 3] A última a chegar na água é mulher do padre. 974 00:56:07,916 --> 00:56:09,833 INSUCESSO 975 00:56:09,916 --> 00:56:11,333 [telefone tocando] 976 00:56:16,041 --> 00:56:17,666 [música esvanece] 977 00:56:17,750 --> 00:56:18,583 Jean. 978 00:56:21,083 --> 00:56:22,625 [veículo se aproxima] 979 00:56:32,000 --> 00:56:35,833 Patrick. Temos outro positivo. A Lauren está grávida. 980 00:56:36,875 --> 00:56:38,583 O que quer que seja, funcionou. 981 00:56:38,666 --> 00:56:40,208 - [homem] Patrick? - George. 982 00:56:40,958 --> 00:56:42,208 Garota de Kershaws. 983 00:56:42,291 --> 00:56:43,875 É Jean Purdy, o meu nome. 984 00:56:44,458 --> 00:56:46,500 Como aguentam ficar naquele buraco? 985 00:56:46,583 --> 00:56:48,583 Os avanços da medicina têm seu preço. 986 00:56:48,666 --> 00:56:51,458 É isso que estão fazendo? Avanços na medicina? 987 00:56:51,541 --> 00:56:53,958 Enquanto destroem a boa reputação desse hospital. 988 00:56:54,041 --> 00:56:55,125 Foda-se, George. 989 00:56:57,666 --> 00:56:59,750 Por isso a mediocridade de sempre. 990 00:56:59,833 --> 00:57:01,166 Consultor de ortopedia. 991 00:57:01,250 --> 00:57:05,083 Nunca confie num ortopedista. Eles não estão prontos pra um bom combate. 992 00:57:06,041 --> 00:57:08,958 [Jean] Estava arrumando as malas pra voltar quando ligaram. 993 00:57:09,041 --> 00:57:12,125 Patrick, estamos no caminho certo. Tanto Lauren quanto Rachel… 994 00:57:12,208 --> 00:57:13,833 Temos um problema com a Rachel. 995 00:57:14,791 --> 00:57:17,000 - Qual o problema? - O exame chegou. 996 00:57:17,500 --> 00:57:19,875 Não gosto da posição do embrião. 997 00:57:20,583 --> 00:57:21,750 Ele não está sentado? 998 00:57:21,833 --> 00:57:26,250 Ele está alto. E tem um leve inchaço na lateral do útero. 999 00:57:26,833 --> 00:57:28,375 [suspira] Acha que é ectópica. 1000 00:57:28,875 --> 00:57:32,416 Agendei com ela uma laparoscopia pra confirmar, mas eu temo que sim. 1001 00:57:32,916 --> 00:57:34,333 [música melancólica] 1002 00:57:40,291 --> 00:57:41,708 [Patrick] Eu sinto muito. 1003 00:57:44,666 --> 00:57:45,791 [expira forte] 1004 00:57:46,833 --> 00:57:47,916 O que aconteceu? 1005 00:57:48,750 --> 00:57:52,458 [Patrick] O bebê estava crescendo no lugar errado da trompa de Falópio. 1006 00:57:54,875 --> 00:57:57,250 Eu sei o que é ectópica. [inspira com tremor] 1007 00:57:58,166 --> 00:58:00,500 [voz embargada] Eu li todos os livros que pude. 1008 00:58:01,208 --> 00:58:03,000 [música melancólica continua] 1009 00:58:16,333 --> 00:58:18,250 [música melancólica continua] 1010 00:58:46,000 --> 00:58:47,250 [música esvanece] 1011 00:58:48,666 --> 00:58:50,500 [passos se aproximam] 1012 00:58:52,875 --> 00:58:55,208 Eu achei que o recado tivesse sido claro. 1013 00:58:55,291 --> 00:58:58,458 - Lily. - O que você tá fazendo é sujo. 1014 00:58:58,541 --> 00:59:01,875 É nojento, é vergonhoso e aqui não tem lugar pra isso. 1015 00:59:01,958 --> 00:59:03,875 Mas não está aqui. Eu estou. 1016 00:59:03,958 --> 00:59:07,750 É isso que diz a si mesma? Que o pecado não é nem seu? 1017 00:59:07,833 --> 00:59:08,708 [reverendo] Jean. 1018 00:59:09,208 --> 00:59:13,208 Bom dia, reverendo. Só estou arrumando as flores pra missa. 1019 00:59:15,250 --> 00:59:18,250 Desculpa, não deveria ter vindo. Minha mãe deixou bem claro. 1020 00:59:18,333 --> 00:59:20,750 [ri] Você não foi excomungada, Jean. 1021 00:59:22,250 --> 00:59:24,625 - A igreja é pra todos. - É mesmo? 1022 00:59:25,250 --> 00:59:26,083 É. 1023 00:59:40,500 --> 00:59:41,541 Senti falta daqui. 1024 00:59:43,583 --> 00:59:44,416 Jean, 1025 00:59:45,208 --> 00:59:49,708 se você responder pelos seus erros, Deus entrará de novo no seu coração. 1026 00:59:49,791 --> 00:59:52,125 [gagueja] O quê? Não. Não é isso que eu… 1027 00:59:57,541 --> 01:00:00,041 Não é por isso que eu estou aqui. Desculpa. 1028 01:00:02,375 --> 01:00:03,625 Como está a sua mãe? 1029 01:00:08,458 --> 01:00:09,916 Ela não te contou. 1030 01:00:10,000 --> 01:00:11,958 - [música dramática] - [batidas à porta] 1031 01:00:14,166 --> 01:00:16,333 Mãe, sei que está aí. Dá pra ver o sapato. 1032 01:00:16,833 --> 01:00:17,833 [mãe] Não dá, não. 1033 01:00:23,583 --> 01:00:26,125 O reverendo disse que está doente. É verdade? 1034 01:00:26,750 --> 01:00:28,458 [mãe] Como você viu o reverendo? 1035 01:00:28,958 --> 01:00:30,166 Eu vou poder entrar? 1036 01:00:34,000 --> 01:00:36,500 Vai me deixar entrar ou prefere fazer isso sozinha? 1037 01:00:37,208 --> 01:00:39,041 [mãe] Ainda tá trabalhando com eles? 1038 01:00:40,250 --> 01:00:41,750 [sussurra] Velhinha obstinada. 1039 01:00:48,750 --> 01:00:51,500 Mãe, eu te amo. E espero que melhore. 1040 01:00:57,250 --> 01:00:58,666 [fechadura range] 1041 01:00:59,375 --> 01:01:00,333 [fechadura tranca] 1042 01:01:02,125 --> 01:01:04,166 [Jean] Obrigada por nos avisar, Muriel. 1043 01:01:05,458 --> 01:01:07,416 - [telefone desliga] - [música esvanece] 1044 01:01:08,250 --> 01:01:09,958 A Lauren começou a sangrar. 1045 01:01:27,041 --> 01:01:29,916 - O que está fazendo? - Teste de sobrevivência do esperma. 1046 01:01:30,000 --> 01:01:32,041 Vasculhamos todos os fluidos de cultura, 1047 01:01:32,125 --> 01:01:34,458 todos os remédios e recipientes. 1048 01:01:34,541 --> 01:01:37,916 Se tem alguma coisa causando problemas na nossa ciência, vamos rastrear. 1049 01:01:38,000 --> 01:01:39,958 Tudo que nós usamos vamos testar. 1050 01:01:41,541 --> 01:01:45,041 SETEMBRO DE 1973 1051 01:01:45,125 --> 01:01:47,458 {\an8}[música de expectativa] 1052 01:02:11,458 --> 01:02:13,541 [caneta escreve] 1053 01:02:21,750 --> 01:02:22,750 {\an8}[boceja] 1054 01:02:27,958 --> 01:02:29,875 [Jean] A parafina líquida está limpa. 1055 01:02:33,416 --> 01:02:35,083 [contador clica rapidamente] 1056 01:02:36,583 --> 01:02:39,541 Noventa e cinco por cento. 1057 01:02:41,583 --> 01:02:42,416 Tá. 1058 01:02:43,458 --> 01:02:44,583 Esse tá limpo. 1059 01:02:46,750 --> 01:02:49,083 [suspira] Vou fazer um intervalo. 1060 01:03:00,291 --> 01:03:01,541 [música diminui] 1061 01:03:08,500 --> 01:03:10,291 [roncando baixinho] 1062 01:03:11,708 --> 01:03:13,291 Bob, precisa ver isso. 1063 01:03:13,375 --> 01:03:14,541 [música esvanece] 1064 01:03:14,625 --> 01:03:15,625 Bob. Bob. 1065 01:03:16,916 --> 01:03:18,166 Quero que veja uma coisa. 1066 01:03:19,916 --> 01:03:20,958 [Bob grunhe] 1067 01:03:37,833 --> 01:03:38,666 Qual? 1068 01:03:45,250 --> 01:03:47,000 Essa parafina líquida é tóxica. 1069 01:03:48,458 --> 01:03:49,375 Como deixamos… 1070 01:03:50,958 --> 01:03:52,833 Como deixamos isso passar? 1071 01:03:52,916 --> 01:03:55,500 - Não sei. - Aquela gestação poderia ter dado certo. 1072 01:03:55,583 --> 01:03:57,333 Talvez outras, mesmo que… É só… 1073 01:03:57,416 --> 01:03:59,500 Se não tivéssemos envenenado aquelas mulheres. 1074 01:03:59,583 --> 01:04:02,583 - Tá dizendo que a culpa é minha? - Não, estou dizendo que é minha! 1075 01:04:03,083 --> 01:04:04,000 [Bob bufa] 1076 01:04:04,791 --> 01:04:07,416 [Jean] Não. Não faça isso. Foi um equívoco. 1077 01:04:07,500 --> 01:04:09,875 Vai… vai haver outros. 1078 01:04:09,958 --> 01:04:12,833 A gestação não teria acontecido. Não estávamos prontos. 1079 01:04:13,833 --> 01:04:16,416 O que está fazendo? Para, para, para! 1080 01:04:16,500 --> 01:04:18,208 Isso é muito importante pra você. 1081 01:04:18,291 --> 01:04:20,000 [música dramática] 1082 01:04:23,041 --> 01:04:24,750 Agora é você que está sendo louca. 1083 01:04:24,833 --> 01:04:28,208 Talvez nós dois sejamos loucos, não é, Bob? 1084 01:04:28,708 --> 01:04:30,500 A minha mãe está morrendo, 1085 01:04:30,583 --> 01:04:32,583 e eu aqui, ficando acordada a noite toda 1086 01:04:32,666 --> 01:04:35,291 com um lunático e seus líquidos idiotas! 1087 01:04:41,458 --> 01:04:44,291 Isso foi um belíssimo sonho, 1088 01:04:44,375 --> 01:04:47,166 e eu… eu realmente acreditei nele. 1089 01:04:48,375 --> 01:04:51,125 Mas isso aqui me custou tudo. Eu não posso. 1090 01:04:51,208 --> 01:04:52,958 [música se torna comovente] 1091 01:04:56,666 --> 01:04:58,666 [música comovente continua] 1092 01:05:10,833 --> 01:05:11,666 Mãe! 1093 01:05:14,833 --> 01:05:19,000 Mãe! Eu saí do trabalho. E eu vou devolver minha casa. 1094 01:05:19,083 --> 01:05:22,541 Se a senhora não me deixar entrar, eu vou ter que dormir na sua porta! 1095 01:05:22,625 --> 01:05:23,458 [pede silêncio] 1096 01:05:23,958 --> 01:05:25,958 - [música para] - [cachorros latem] 1097 01:05:28,833 --> 01:05:32,416 Tô fazendo rabanadas. E o que foi que você fez no cabelo? 1098 01:05:33,000 --> 01:05:34,208 Absolutamente nada. 1099 01:05:36,208 --> 01:05:39,625 Eu tenho um creme especial que pode ajudar. [tosse] 1100 01:05:42,875 --> 01:05:44,208 OUTUBRO DE 1974 1101 01:05:44,291 --> 01:05:46,791 [mãe] Não, não, não. Não é assim. 1102 01:05:46,875 --> 01:05:50,166 Você tá deixando aquela carpa asquerosa pegar a isca. 1103 01:05:50,666 --> 01:05:52,833 Tem uns peixes-dourados delicados aqui. 1104 01:05:52,916 --> 01:05:54,000 Olha só. 1105 01:05:56,125 --> 01:05:57,375 [Jean exclama, rindo] 1106 01:05:58,458 --> 01:05:59,416 [risinho] Caramba. 1107 01:05:59,500 --> 01:06:00,500 [Arun] Jeanie. 1108 01:06:01,000 --> 01:06:02,208 Jeanie? 1109 01:06:03,333 --> 01:06:04,166 Jean. 1110 01:06:04,916 --> 01:06:05,833 - Não, não. - Jean. 1111 01:06:05,916 --> 01:06:07,333 Pode parar. Quem é esse? 1112 01:06:08,666 --> 01:06:10,291 Arun. Eu… 1113 01:06:11,125 --> 01:06:12,375 Estávamos indo embora. 1114 01:06:12,916 --> 01:06:16,166 Essa é a minha mãe, Gladys May. E, mamãe, esse é o Arun. 1115 01:06:16,250 --> 01:06:19,833 - Trabalhamos juntos no laboratório. - [assente] Que laboratório? 1116 01:06:20,333 --> 01:06:21,833 Ele não trabalhou comigo lá. 1117 01:06:21,916 --> 01:06:24,750 É um prazer conhecê-la. Ouvi muito sobre a senhora. 1118 01:06:24,833 --> 01:06:26,625 - Quem está aí? - Tabitha. 1119 01:06:27,875 --> 01:06:28,916 [Tabitha balbucia] 1120 01:06:29,000 --> 01:06:29,833 Tabitha. 1121 01:06:32,625 --> 01:06:33,541 Bonito nome. 1122 01:06:35,000 --> 01:06:36,875 Nós a chamamos de Tabi Gata. 1123 01:06:37,375 --> 01:06:39,000 Não nos julgue. 1124 01:06:41,583 --> 01:06:44,000 - Vamos torcer pra não ter bigodes. - [risinho] 1125 01:06:49,458 --> 01:06:50,625 Como vai o Bob? 1126 01:06:51,250 --> 01:06:53,333 Em boa forma. Distraído. 1127 01:06:54,000 --> 01:06:58,083 Falando sem parar. Mas é legal ele voltar em tempo integral pra Cambridge. 1128 01:06:59,625 --> 01:07:01,500 Ele não vai mais pra Oldham, então? 1129 01:07:02,083 --> 01:07:04,166 Você não soube? Eles desistiram, o quê? 1130 01:07:04,250 --> 01:07:07,916 Três meses depois de você ir embora. Patrick concordou que era o melhor. 1131 01:07:08,833 --> 01:07:12,208 Imaginei que ele fosse te escrever, mas… É o Bob, pelo visto. 1132 01:07:13,041 --> 01:07:15,375 [música reflexiva em piano] 1133 01:07:34,250 --> 01:07:36,625 Senhor, obrigada por essa refeição, por essa família. 1134 01:07:36,708 --> 01:07:38,625 Oramos por aqueles que não têm o que comer hoje 1135 01:07:38,708 --> 01:07:41,541 e por aqueles que têm, mas ninguém com quem compartilhar. Amém. 1136 01:07:41,625 --> 01:07:44,375 [música reflexiva em piano continua] 1137 01:08:04,875 --> 01:08:06,166 [música esvanece] 1138 01:08:10,625 --> 01:08:12,833 [Jean] Olá. Eu procuro o Bob. 1139 01:08:12,916 --> 01:08:14,375 Ah, cozinha. 1140 01:08:14,458 --> 01:08:16,458 [conversas indistintas] 1141 01:08:17,250 --> 01:08:19,250 [Ruth] Jean! Oi! 1142 01:08:19,333 --> 01:08:20,458 Oi, Ruth. 1143 01:08:20,541 --> 01:08:21,958 [hesita] Cadê o Bob? 1144 01:08:22,458 --> 01:08:23,541 Tá lá dentro. 1145 01:08:23,625 --> 01:08:26,583 [garota] Quero dobrar como um diamante, pra sair uma flor. 1146 01:08:26,666 --> 01:08:29,250 - Mas, Meg, não é assim que… - [Meg] Eu sei fazer. 1147 01:08:30,625 --> 01:08:31,708 Podemos conversar? 1148 01:08:33,208 --> 01:08:36,250 Sim. Meninas, continuem dobrando como eu falei. 1149 01:08:36,333 --> 01:08:38,708 Igualem lados e empurrem pra baixo, no envelope. 1150 01:08:38,791 --> 01:08:40,625 Panfletos bonitos fazem a diferença. 1151 01:08:40,708 --> 01:08:42,041 [garotas] Sim, papai. 1152 01:08:42,125 --> 01:08:45,250 - Se candidatou ao Parlamento? - Está vendo? Esse é o problema. 1153 01:08:45,333 --> 01:08:47,875 Esperava que tivesse chegado ao seu lado da cidade. 1154 01:08:47,958 --> 01:08:50,916 Se não pela imprensa, já deveria ter recebido um panfleto. 1155 01:08:51,000 --> 01:08:53,041 [Jean] Minha cabeça está em outro lugar. 1156 01:08:53,750 --> 01:08:55,375 [Bob] Sim, é claro. 1157 01:08:56,458 --> 01:08:58,916 Eu não tenho chance alguma de ganhar. 1158 01:09:00,166 --> 01:09:02,041 Bom, eu tenho uma chance. 1159 01:09:02,791 --> 01:09:05,958 Cambridge precisa de um membro do Parlamento, e os ventos mudam. 1160 01:09:06,041 --> 01:09:07,958 Não coloque em mim a responsabilidade. 1161 01:09:09,250 --> 01:09:11,208 - Quê? - Kershaws. 1162 01:09:12,166 --> 01:09:13,500 Parou por minha causa. 1163 01:09:16,416 --> 01:09:18,458 É que… não estava dando certo. 1164 01:09:19,125 --> 01:09:20,125 Então nós… 1165 01:09:20,833 --> 01:09:23,291 [hesita] Eu decidi seguir em frente. 1166 01:09:23,958 --> 01:09:25,416 Decidi me afastar. 1167 01:09:26,416 --> 01:09:28,958 Eu sempre fui apaixonado por política, você sabe. 1168 01:09:29,041 --> 01:09:31,750 - Uma chance de representar o Parlamento. - Você desistiu. 1169 01:09:32,541 --> 01:09:35,458 Não. Nós deixamos pros outros resolverem. 1170 01:09:35,541 --> 01:09:37,166 É assim que a ciência funciona. 1171 01:09:37,250 --> 01:09:39,708 Minha mãe está doente. E eu a amo. 1172 01:09:40,791 --> 01:09:42,541 Eu não tive escolha. 1173 01:09:43,875 --> 01:09:45,291 Não seja ridícula. 1174 01:09:46,041 --> 01:09:47,708 É claro que teve escolha. 1175 01:09:48,750 --> 01:09:50,583 [música sentimental] 1176 01:09:56,291 --> 01:09:57,958 Nós estávamos tão perto. 1177 01:10:02,916 --> 01:10:04,541 Não esperava que fosse desistir. 1178 01:10:06,625 --> 01:10:07,875 É, pois é. 1179 01:10:08,916 --> 01:10:10,750 Você desistiu primeiro, Jeanie. 1180 01:10:13,666 --> 01:10:14,500 Você. 1181 01:10:22,583 --> 01:10:23,750 [música esvanece] 1182 01:10:24,333 --> 01:10:26,750 [no rádio] Agora, mais um clássico da música. 1183 01:10:26,833 --> 01:10:27,916 [Gladys tosse] 1184 01:10:29,166 --> 01:10:31,250 [Gladys] O que é isso? Hum? 1185 01:10:31,750 --> 01:10:33,541 [música suave no rádio] 1186 01:10:36,791 --> 01:10:40,041 Você tá pensando em voltar lá quando nós acabarmos aqui? 1187 01:10:42,000 --> 01:10:43,666 Não existe pra onde voltar. 1188 01:10:45,333 --> 01:10:48,875 Só estou revisando anotações antigas, tentando entender algumas coisas. 1189 01:10:49,875 --> 01:10:52,166 Me prometa que não vai voltar a fazer isso. 1190 01:10:53,541 --> 01:10:54,458 Sossega. 1191 01:10:55,916 --> 01:10:57,333 Tenha seus próprios filhos. 1192 01:10:59,000 --> 01:11:00,208 [Gladys tosse] 1193 01:11:03,541 --> 01:11:05,000 Eu não posso ter, mamãe. 1194 01:11:08,291 --> 01:11:10,375 Eu não posso engravidar. 1195 01:11:10,875 --> 01:11:13,583 Bobagem. Você nunca tentou. 1196 01:11:13,666 --> 01:11:17,541 Eu faço sexo sem proteção desde 1964. 1197 01:11:20,000 --> 01:11:21,958 Tem uma pecadora debaixo do seu teto. 1198 01:11:24,250 --> 01:11:26,333 E você dormiu com esses homens 1199 01:11:28,083 --> 01:11:29,375 porque queria um bebê? 1200 01:11:32,291 --> 01:11:33,666 E também porque eu gosto. 1201 01:11:34,666 --> 01:11:35,958 Ah, é mesmo? 1202 01:11:39,000 --> 01:11:41,958 Existem outras como eu, mãe. Em todo lugar. 1203 01:11:44,333 --> 01:11:45,791 Eu só queria ajudá-las. 1204 01:11:47,375 --> 01:11:49,041 Você sempre teve tanto amor. 1205 01:11:51,583 --> 01:11:52,416 [tosse] 1206 01:11:53,875 --> 01:11:56,625 [tossindo forte] 1207 01:11:59,916 --> 01:12:01,375 [continua tossindo forte] 1208 01:12:05,291 --> 01:12:06,541 Respira. 1209 01:12:09,583 --> 01:12:12,458 - [Jean acalenta] - Deus vai encontrar um jeito… [tosse] 1210 01:12:12,541 --> 01:12:14,916 Para de falar. Tenta respirar primeiro, mãe. 1211 01:12:15,000 --> 01:12:16,666 [respirando com dificuldade] 1212 01:12:20,125 --> 01:12:22,375 - Tem sangue na sua boca. - Tem? 1213 01:12:25,583 --> 01:12:26,833 Posso te levar pra cama? 1214 01:12:30,000 --> 01:12:30,833 Então vamos. 1215 01:12:30,916 --> 01:12:34,958 É estranho, sabe? Quando olhamos o que aconteceu na nossa vida. 1216 01:12:36,916 --> 01:12:39,541 A maior parte do que se vê são fracassos. 1217 01:12:40,041 --> 01:12:41,583 A senhora não foi um fracasso. 1218 01:12:43,583 --> 01:12:45,708 Todas as coisas que deveríamos ter feito 1219 01:12:46,583 --> 01:12:47,750 e não fizemos. 1220 01:12:47,833 --> 01:12:48,708 [Jean suspira] 1221 01:12:50,125 --> 01:12:51,708 - Para, mamãe. - [inspira forte] 1222 01:12:52,541 --> 01:12:55,000 Mas a única coisa 1223 01:12:55,833 --> 01:12:58,083 na qual não enxergamos nenhum fracasso… 1224 01:13:01,333 --> 01:13:02,541 é nos nossos filhos. 1225 01:13:04,458 --> 01:13:05,416 Porque eles 1226 01:13:06,333 --> 01:13:07,625 são sempre belos. 1227 01:13:16,000 --> 01:13:17,416 Eu te amo, Jeanie. 1228 01:13:18,125 --> 01:13:20,125 [música sentimental] 1229 01:13:22,000 --> 01:13:23,708 Eu também te amo, mãe. Muito. 1230 01:13:40,291 --> 01:13:41,416 [interruptor clica] 1231 01:13:41,500 --> 01:13:43,125 [garrafas tilintam] 1232 01:14:02,250 --> 01:14:03,333 [Jean] Bom dia. 1233 01:14:10,541 --> 01:14:11,791 [música esvanece] 1234 01:14:21,458 --> 01:14:23,041 [música suave em órgão] 1235 01:14:23,875 --> 01:14:25,250 [indistinto] 1236 01:14:25,333 --> 01:14:28,000 Obrigado pela presença. Ela adoraria vê-lo aqui. 1237 01:14:30,500 --> 01:14:32,666 - Sinto muito pela sua perda. - Patrick. 1238 01:14:32,750 --> 01:14:35,083 Espero que não se importe. Bob me contou, e eu… 1239 01:14:35,166 --> 01:14:36,708 O Bob também veio? 1240 01:14:36,791 --> 01:14:40,458 Não, ele disse que você não ia querer, mas talvez quisesse minha presença. 1241 01:14:40,541 --> 01:14:43,250 Eu tava em dúvida, mas a matrona Muriel me convenceu. 1242 01:14:44,125 --> 01:14:46,375 - Muito obrigada por terem vindo. - Está bem. 1243 01:14:46,875 --> 01:14:48,541 - Obrigada. - Bom dia. 1244 01:14:53,000 --> 01:14:56,166 [cumprimentos indistintos] 1245 01:14:57,666 --> 01:15:00,250 - [música para] - [crianças rindo e dando gritinhos] 1246 01:15:01,333 --> 01:15:02,541 [Jean] Eu trouxe chá. 1247 01:15:04,333 --> 01:15:06,083 É um funeral engraçado, na verdade. 1248 01:15:06,166 --> 01:15:08,375 A maioria me olha como se eu fosse o demônio. 1249 01:15:12,416 --> 01:15:15,041 Eles ainda me odeiam. Todos me odeiam. 1250 01:15:15,875 --> 01:15:18,000 Eles são tão maçantes com isso. 1251 01:15:19,958 --> 01:15:21,500 Minha mãe era muitas coisas. 1252 01:15:21,583 --> 01:15:25,291 Mas uma coisa ela não era: maçante. Ela tinha muitos amigos maçantes. 1253 01:15:26,416 --> 01:15:29,541 Então ela teve sorte de ter uma filha interessante. 1254 01:15:30,416 --> 01:15:31,875 [inspira com tremor] 1255 01:15:32,708 --> 01:15:34,166 Eu não consigo falar dela. 1256 01:15:34,250 --> 01:15:36,458 Então podemos falar sobre outras coisas. 1257 01:15:37,041 --> 01:15:39,583 Ou pode falar com outras pessoas. Não vamos nos ofender. 1258 01:15:39,666 --> 01:15:41,583 - [Jean] Cometi um erro. - Temos que voltar. 1259 01:15:41,666 --> 01:15:45,458 A estimulação. Estávamos criando ciclos falsos para as mulheres, 1260 01:15:45,541 --> 01:15:47,708 trabalhando contra seus ritmos naturais. 1261 01:15:47,791 --> 01:15:50,750 Se nós eliminarmos isso, checarmos as substâncias, talvez… 1262 01:15:50,833 --> 01:15:53,083 Talvez seja melhor falar disso num outro dia. 1263 01:15:53,166 --> 01:15:54,833 É uma ideia interessante. 1264 01:15:56,250 --> 01:15:58,666 - Talvez valha a pena tentar. - [Muriel] Patrick. 1265 01:15:58,750 --> 01:16:00,958 Eu tenho um último ímpeto dentro de mim, 1266 01:16:01,041 --> 01:16:03,958 a Jean parece ter também, e você é incansável, Muriel. 1267 01:16:04,041 --> 01:16:05,833 [música otimista] 1268 01:16:06,791 --> 01:16:08,083 A única questão… 1269 01:16:09,833 --> 01:16:12,666 Usando seus próprios ciclos, vamos mantê-los constantes. 1270 01:16:12,750 --> 01:16:13,625 [música esvanece] 1271 01:16:13,708 --> 01:16:17,041 O que mais vai fazer? As eleições não deram certo. 1272 01:16:17,125 --> 01:16:18,250 Você votou em mim? 1273 01:16:18,750 --> 01:16:22,583 As soluções que desenvolveu são incríveis. Os seus processos são imbatíveis. 1274 01:16:22,666 --> 01:16:24,958 A cirurgia que Patrick é capaz de conduzir é impressionante. 1275 01:16:25,041 --> 01:16:28,833 - Talvez sem exagerar nas hipérboles? - Mas estamos interferindo muito. 1276 01:16:28,916 --> 01:16:31,958 Vamos deixar, o máximo possível, que produzam os óvulos. 1277 01:16:32,041 --> 01:16:34,583 Se retirarmos os hormônios que subvertem a infertilidade 1278 01:16:34,666 --> 01:16:37,500 e fizermos com que o ciclo menstrual volte à normalidade, 1279 01:16:37,583 --> 01:16:39,708 vamos eliminar grande parte dos riscos de insucesso. 1280 01:16:39,791 --> 01:16:41,125 E claro que votei em você. 1281 01:16:41,708 --> 01:16:44,500 [Patrick] Eu teria que colher entre 24 e 26 horas 1282 01:16:44,583 --> 01:16:46,500 após o início do pico de LH. 1283 01:16:46,583 --> 01:16:49,125 Esse grau de precisão, sem fármacos, seria bem… 1284 01:16:49,208 --> 01:16:53,000 Seriam necessários exames de urina a cada três horas. 1285 01:16:53,083 --> 01:16:55,208 - Três horas? - Para detectar o pico de LH. 1286 01:16:55,291 --> 01:16:56,666 Mesmo assim, se acertarmos, 1287 01:16:56,750 --> 01:16:59,625 seríamos capazes de produzir apenas um embrião por mulher. 1288 01:16:59,708 --> 01:17:01,416 [Bob] Vai diminuir nossas chances. 1289 01:17:03,000 --> 01:17:04,083 Mas… 1290 01:17:04,583 --> 01:17:08,458 um bom embrião seria melhor do que 15 embriões ruins. 1291 01:17:09,875 --> 01:17:14,083 Nós observaríamos o óvulo até que fosse fertilizado e implantaríamos 1292 01:17:14,583 --> 01:17:17,916 com a precisão de uma fração de segundo a cada etapa do processo. 1293 01:17:18,541 --> 01:17:20,166 Nenhum de nós dormirá de novo. 1294 01:17:22,041 --> 01:17:25,000 Patrick, falta quanto tempo pra te obrigarem a se aposentar? 1295 01:17:25,500 --> 01:17:27,583 Julho de 1978. 1296 01:17:27,666 --> 01:17:31,958 São apenas três anos de privação de sono. Acha que pode aguentar, Muriel? 1297 01:17:32,958 --> 01:17:35,750 [música de rock otimista] 1298 01:17:35,833 --> 01:17:36,916 É uma boa ideia. 1299 01:18:09,000 --> 01:18:13,291 SETEMBRO DE 1975 1300 01:18:13,958 --> 01:18:16,041 [música de rock continua] 1301 01:18:28,291 --> 01:18:29,791 E não é que tudo muda mesmo. 1302 01:18:29,875 --> 01:18:31,875 [música diminui] 1303 01:18:31,958 --> 01:18:35,541 FORA DE SERVIÇO 1304 01:18:39,458 --> 01:18:40,625 [música esvanece] 1305 01:18:40,708 --> 01:18:42,958 Ótimo. Acho que estão todas aqui. 1306 01:18:43,541 --> 01:18:46,958 Então, vocês terão que ser monitoradas todos os dias. 1307 01:18:47,500 --> 01:18:49,958 Terão que se mudar pra Oldham para fazer isso. 1308 01:18:50,458 --> 01:18:53,458 Terão que se atentar ao que comem e ao que bebem. 1309 01:18:53,958 --> 01:18:57,083 E, quando estiverem no estágio certo do seu ciclo, 1310 01:18:57,166 --> 01:18:59,500 vamos retirar seus óvulos e ver o que fazemos. 1311 01:18:59,583 --> 01:19:03,291 Como vão saber o estágio certo? Porque eu não… O meu nem sempre é regular. 1312 01:19:03,791 --> 01:19:06,083 Monitoraremos a urina de vocês. 1313 01:19:06,166 --> 01:19:08,625 Tudo de que vocês vão precisar 1314 01:19:09,458 --> 01:19:10,375 tá nessa mesa. 1315 01:19:10,458 --> 01:19:14,000 É necessário usar os potes a cada vez que vierem, vamos analisá-los. 1316 01:19:14,083 --> 01:19:15,833 - Obrigada, Sandra. - Obrigada. 1317 01:19:16,458 --> 01:19:18,125 [Jean] Não é fácil, eu sei. 1318 01:19:18,625 --> 01:19:22,041 Correm o risco dos jornalistas descobrirem quem vocês são. 1319 01:19:22,125 --> 01:19:25,083 - E espalharem seus rostos pelos jornais. - Muito obrigada. 1320 01:19:25,166 --> 01:19:28,708 Nós sabemos, estamos vendo e somos gratos. 1321 01:19:29,375 --> 01:19:31,333 Outras mulheres que passaram por aqui 1322 01:19:32,333 --> 01:19:35,333 se deram o nome de Clube do Óvulo. 1323 01:19:35,416 --> 01:19:37,083 [música suave] 1324 01:19:37,166 --> 01:19:39,333 Eu gostava bastante desse nome. 1325 01:19:39,416 --> 01:19:41,875 - Houve mulheres aqui antes de vocês… - Obrigado. 1326 01:19:41,958 --> 01:19:44,208 - …e haverá mulheres depois. - Brenda Nutshall. 1327 01:19:44,291 --> 01:19:46,708 - Todas movidas pela esperança. - Obrigado. 1328 01:19:46,791 --> 01:19:51,208 Mas sabendo, e elas sabem, que, embora não seja o melhor para elas, 1329 01:19:51,291 --> 01:19:52,833 mas para as próximas, 1330 01:19:52,916 --> 01:19:54,125 sem vocês, 1331 01:19:55,625 --> 01:19:56,958 nada seria possível. 1332 01:20:02,833 --> 01:20:05,916 Eu acho que eu fiquei nervosa e bebi mais chá do que o normal. 1333 01:20:07,333 --> 01:20:09,041 Você quase encheu a garrafa toda. 1334 01:20:09,125 --> 01:20:10,000 [ri nervosa] 1335 01:20:10,833 --> 01:20:11,708 Eu vou ali. 1336 01:20:14,416 --> 01:20:15,666 [música esvanece] 1337 01:20:17,458 --> 01:20:20,166 [Patrick] A Dra. Ruth Hinton marcou essa consulta? 1338 01:20:20,250 --> 01:20:21,166 AGOSTO DE 1977 1339 01:20:21,250 --> 01:20:22,125 [mulher] Sim. 1340 01:20:23,291 --> 01:20:26,083 E as suas trompas de Falópio estão obstruídas? 1341 01:20:26,583 --> 01:20:27,500 Sim, senhor. 1342 01:20:28,333 --> 01:20:31,625 E eles operaram, mas não resolveram. 1343 01:20:33,291 --> 01:20:35,541 A Sra. Brown tem 29 anos? 1344 01:20:35,625 --> 01:20:39,333 Sim, senhor. Eu tô tentando ter filhos há dez anos. 1345 01:20:39,833 --> 01:20:42,083 [Patrick] Acho que são excelentes candidatos, 1346 01:20:42,166 --> 01:20:45,166 mas vou precisar examiná-la laparoscopicamente sob anestesia, 1347 01:20:45,250 --> 01:20:49,750 olhar por dentro, escrutinar seus ovários e sua pélvis, e ver que dano foi causado. 1348 01:20:49,833 --> 01:20:50,666 Sr. Brown, 1349 01:20:50,750 --> 01:20:54,416 vou precisar de amostra do fluido seminal produzida limpa e cuidadosamente 1350 01:20:54,500 --> 01:20:57,791 através da masturbação após alguns dias de abstinência sexual. 1351 01:20:57,875 --> 01:21:01,458 [assente] Minha tarefa parece bem mais fácil que a dela. 1352 01:21:04,625 --> 01:21:06,333 Quais são as nossas chances? 1353 01:21:06,875 --> 01:21:10,583 Temos que atravessar várias pontes antes que possa responder essa pergunta, 1354 01:21:10,666 --> 01:21:11,666 eu lamento. 1355 01:21:12,666 --> 01:21:15,875 E em… relação a anomalias? 1356 01:21:16,791 --> 01:21:19,291 Desculpa perguntar, é que nós lemos no jornal… 1357 01:21:19,375 --> 01:21:22,458 Compreendo. Nós lemos as mesmas publicações. 1358 01:21:22,541 --> 01:21:25,791 As chances de anomalias não são maiores que numa gravidez natural, 1359 01:21:25,875 --> 01:21:27,458 e será monitorada o tempo todo. 1360 01:21:27,541 --> 01:21:30,541 Caso haja problemas, nós os manteremos informados. 1361 01:21:32,666 --> 01:21:33,500 Obrigado. 1362 01:21:34,375 --> 01:21:35,250 Obrigada. 1363 01:21:35,333 --> 01:21:36,875 [gás chiando] 1364 01:21:43,375 --> 01:21:44,416 [insuflador chia] 1365 01:21:44,500 --> 01:21:46,458 [homem] É aqui que a queremos, Sr. Steptoe. 1366 01:21:46,541 --> 01:21:47,875 [insuflador tilinta] 1367 01:21:57,666 --> 01:22:00,166 [tocando música clássica] 1368 01:22:00,250 --> 01:22:03,166 [ventilador mecânico chiando] 1369 01:22:13,083 --> 01:22:17,166 [Patrick] Alguma recorrência de aderência ao redor dos ovários. 1370 01:22:17,666 --> 01:22:19,125 Sim, Sr. Webster. 1371 01:22:20,625 --> 01:22:21,708 Caramba. 1372 01:22:22,208 --> 01:22:24,333 Apenas três folículos pequenos. 1373 01:22:25,416 --> 01:22:28,125 Sem folículo pré-ovulatório. 1374 01:22:29,125 --> 01:22:30,625 Ovário esquerdo… 1375 01:22:31,625 --> 01:22:34,041 Muito bom. Interfone. 1376 01:22:34,125 --> 01:22:35,833 - [clique] - [enfermeira assente] 1377 01:22:35,916 --> 01:22:39,583 [Patrick] Bob, um folículo bom no ovário esquerdo. 1378 01:22:39,666 --> 01:22:43,208 Maduro, 2cm de diâmetro. 1379 01:22:43,291 --> 01:22:45,833 Eu diria não tão fácil de chegar. 1380 01:22:45,916 --> 01:22:48,000 - [Bob] Estou pronto. - [Patrick] Ótimo. 1381 01:23:00,916 --> 01:23:02,541 Ok, sucção. 1382 01:23:03,833 --> 01:23:05,000 [máquina chia] 1383 01:23:05,083 --> 01:23:06,083 [Muriel] Ligada. 1384 01:23:21,500 --> 01:23:23,208 [música clássica aumenta] 1385 01:23:23,291 --> 01:23:24,916 [Patrick] Devagar, devagar. 1386 01:23:28,250 --> 01:23:29,083 Pare. 1387 01:23:31,291 --> 01:23:32,791 [máquina desliga] 1388 01:23:32,875 --> 01:23:35,458 [ventilador mecânico continua chiando] 1389 01:23:40,833 --> 01:23:43,750 [Patrick] Obrigado, matrona. Pode ir. 1390 01:24:23,125 --> 01:24:24,208 [pote tilinta] 1391 01:24:26,041 --> 01:24:27,208 [pote tilinta] 1392 01:24:37,583 --> 01:24:38,458 [Bob] Interfone? 1393 01:24:39,083 --> 01:24:40,166 [interfone clica] 1394 01:24:40,250 --> 01:24:42,375 Consegui. Consegui! 1395 01:24:42,458 --> 01:24:45,000 Patrick, um óvulo excelente! 1396 01:24:49,000 --> 01:24:50,250 [música intensifica] 1397 01:25:00,625 --> 01:25:02,541 "Seis, sete, quatro, oito, um." 1398 01:25:02,625 --> 01:25:04,458 "Seis, sete, quatro, oito, um." 1399 01:25:18,666 --> 01:25:20,500 [música esvanece] 1400 01:25:20,583 --> 01:25:22,583 - [batidas à porta] - [Patrick] Entra. 1401 01:25:23,458 --> 01:25:24,333 Está sozinho? 1402 01:25:25,166 --> 01:25:27,083 [Patrick] Sim. Me preparando. 1403 01:25:27,666 --> 01:25:30,666 Ótimo. Eu já tirei minha calcinha. 1404 01:25:30,750 --> 01:25:34,875 Não me peça pra colocar uma camisola e nem pense em chamar a Muriel aqui. 1405 01:25:35,791 --> 01:25:38,375 Eu já até gosto dela, mas… mesmo assim. 1406 01:25:51,833 --> 01:25:55,333 - [papel farfalha] - [lixeira metálica abre, fecha] 1407 01:26:00,583 --> 01:26:03,875 - [luvas de látex estalam] - [passos se aproximam] 1408 01:26:04,375 --> 01:26:05,625 [Jean expira] 1409 01:26:23,625 --> 01:26:25,041 [expira com tremor] 1410 01:26:28,791 --> 01:26:30,791 [luvas de látex estalam] 1411 01:26:31,583 --> 01:26:33,541 [lixeira metálica abre, fecha] 1412 01:26:40,875 --> 01:26:42,000 Eu posso ter… 1413 01:26:43,125 --> 01:26:45,375 É possível que eu tenha… 1414 01:26:45,458 --> 01:26:46,375 Não. 1415 01:26:47,208 --> 01:26:49,000 Mas e se o que… [gagueja] 1416 01:26:51,208 --> 01:26:52,666 E se isso funcionar? 1417 01:26:54,625 --> 01:26:58,416 Na minha opinião, a endometriose está realmente severa. 1418 01:26:58,500 --> 01:26:59,916 Mas eu posso tentar 1419 01:27:01,083 --> 01:27:03,583 remover uma parte, mas… 1420 01:27:03,666 --> 01:27:05,666 [música sentimental] 1421 01:27:06,583 --> 01:27:09,666 A ciência não está totalmente pronta pra você ainda. 1422 01:27:13,166 --> 01:27:16,708 Eu posso tentar amenizar a dor. Deve ser muito doloroso. 1423 01:27:19,416 --> 01:27:21,083 Não, obrigada. 1424 01:27:28,041 --> 01:27:29,208 Quer uma bebida? 1425 01:27:32,208 --> 01:27:33,958 Está na hora do café da manhã. 1426 01:27:34,041 --> 01:27:36,458 Bom, eu tomo suco de laranja, mas você deveria… 1427 01:27:36,958 --> 01:27:38,500 tomar uma coisa mais forte. 1428 01:27:48,958 --> 01:27:50,083 [funga] 1429 01:27:51,125 --> 01:27:52,416 [música esvanece] 1430 01:27:52,500 --> 01:27:53,708 Eu posso beber. 1431 01:27:55,875 --> 01:27:57,875 - Bob falou sobre mim? - [Patrick] Não. 1432 01:27:58,750 --> 01:27:59,791 Mas ele sabia. 1433 01:28:00,541 --> 01:28:02,958 Você sabia. Provavelmente a Muriel sabia. 1434 01:28:03,500 --> 01:28:07,333 Nós trabalhamos juntos por oito anos, Jean. 1435 01:28:08,500 --> 01:28:10,750 Poucas coisas não sabemos uns dos outros. 1436 01:28:10,833 --> 01:28:14,291 Você sabe coisas sobre mim que eu supus serem particulares. 1437 01:28:14,375 --> 01:28:15,333 [ri suavemente] 1438 01:28:18,750 --> 01:28:21,666 Eu servi com a Marinha na guerra. 1439 01:28:22,708 --> 01:28:23,916 Médico do navio. 1440 01:28:25,041 --> 01:28:28,541 Eu era jovem, obviamente, mas capacitado 1441 01:28:28,625 --> 01:28:30,416 e, como ficou provado, azarado. 1442 01:28:30,500 --> 01:28:32,375 Nosso navio foi torpedeado. 1443 01:28:32,458 --> 01:28:35,458 Eu consegui nadar até o bote salva-vidas, 1444 01:28:35,541 --> 01:28:38,000 e nós tiramos da água todos que conseguimos. 1445 01:28:39,625 --> 01:28:41,791 Médico do navio é uma coisa. 1446 01:28:42,291 --> 01:28:46,375 Diretor-médico de um bote salva-vidas cheio de homens morrendo… 1447 01:28:49,583 --> 01:28:52,833 Eu tive que decidir quem tratar e quem não tratar. 1448 01:28:54,583 --> 01:28:56,166 Doses limitadas de morfina. 1449 01:28:56,250 --> 01:28:58,750 Doses limitadas de tudo, pra falar a verdade. 1450 01:29:00,791 --> 01:29:03,000 Eu olhei homens nos olhos… 1451 01:29:06,041 --> 01:29:08,750 e tomei uma decisão baseada em pouquíssimas evidências 1452 01:29:08,833 --> 01:29:11,291 de quem seriam ou não capazes de sobreviver. 1453 01:29:12,833 --> 01:29:16,375 Eu estou mais do que certo de que alguns dos que eu condenei, 1454 01:29:16,875 --> 01:29:18,500 eles viveriam. 1455 01:29:19,416 --> 01:29:20,750 Não consigo imaginar. 1456 01:29:23,708 --> 01:29:26,375 Me perdoe. Você não precisa saber disso. 1457 01:29:27,625 --> 01:29:29,166 O que eu quero dizer 1458 01:29:29,250 --> 01:29:32,833 é que a parte que eu menos gosto neste trabalho 1459 01:29:32,916 --> 01:29:37,041 é ter que decidir quem será ajudado e quem não será. 1460 01:29:37,125 --> 01:29:38,916 [música sentimental] 1461 01:29:40,041 --> 01:29:43,416 Centenas de cartas. Eu sei que você também recebe. 1462 01:29:44,083 --> 01:29:47,625 Mulheres imploram por uma oportunidade de entrar no programa. 1463 01:29:48,500 --> 01:29:52,666 E você vai lendo aquelas linhas e consegue sentir. 1464 01:29:52,750 --> 01:29:55,041 Você sente os olhos delas na sua nuca. 1465 01:29:57,625 --> 01:30:00,250 E nós nos vemos como a grande possibilidade. 1466 01:30:00,333 --> 01:30:03,000 Nós podemos tornar as inférteis férteis. 1467 01:30:03,500 --> 01:30:06,708 Mas ainda existem tantas mulheres que nós não… 1468 01:30:08,000 --> 01:30:09,500 não podemos ajudar. 1469 01:30:11,416 --> 01:30:13,541 E eu não consigo deixar de pensar que, 1470 01:30:14,458 --> 01:30:19,125 pra elas, a nossa existência é apenas mais uma fonte de dor. 1471 01:30:25,833 --> 01:30:26,875 [inspira forte] 1472 01:30:27,458 --> 01:30:30,208 Nós, mulheres, presumimos que podemos ter filhos. 1473 01:30:31,208 --> 01:30:32,166 É o que nos dizem. 1474 01:30:35,791 --> 01:30:39,083 Existe uma expectativa biológica e social. 1475 01:30:42,541 --> 01:30:45,250 Nada é capaz de tornar a dor dessa falta maior. 1476 01:30:48,000 --> 01:30:49,208 [funga] 1477 01:30:50,875 --> 01:30:53,583 Mas nós temos a possibilidade de melhorar isso. 1478 01:30:56,250 --> 01:30:57,125 E, sim, 1479 01:30:57,916 --> 01:31:02,041 eu digo isso como alguém que o bote salva-vidas não pode ajudar. 1480 01:31:05,250 --> 01:31:06,791 [telefone discando] 1481 01:31:10,958 --> 01:31:12,250 [música esvanece] 1482 01:31:14,916 --> 01:31:16,208 {\an8}12 DE NOVEMBRO DE 1977 1483 01:31:16,291 --> 01:31:20,166 {\an8}Patrick. Será que você pode recolocar o embrião hoje à noite? 1484 01:31:21,708 --> 01:31:22,708 Quatro células. 1485 01:31:24,958 --> 01:31:26,750 Que tipo de jantar de aniversário? 1486 01:31:29,291 --> 01:31:31,083 Esse é o nome da sua esposa, não é? 1487 01:31:33,708 --> 01:31:35,833 Ué, sabe o nome da minha esposa? 1488 01:31:37,541 --> 01:31:40,708 Tá, então eu claramente deveria ter prestado mais atenção. 1489 01:31:41,750 --> 01:31:43,875 [esposa] Diga que perdemos a sobremesa. 1490 01:31:43,958 --> 01:31:47,625 Vou dizer que nós perdemos a sobremesa e uma notável tábua de queijos. 1491 01:31:47,708 --> 01:31:48,541 [esposa ri] 1492 01:31:49,500 --> 01:31:52,000 Como conseguem trabalhar num lugar desses? 1493 01:31:52,083 --> 01:31:56,041 Isso depois de darmos um belo jeito. Tinha que ver como era antes. 1494 01:31:56,541 --> 01:31:59,125 Chovia aqui dentro. Agora, temos vidro nas janelas. 1495 01:31:59,208 --> 01:32:01,166 [esposa] Que bom que deram um jeito. 1496 01:32:01,250 --> 01:32:05,500 [Patrick] Não precisa zombar. É coisa séria. É coisa séria, sim. 1497 01:32:05,583 --> 01:32:07,166 [esposa] Eu sei, meu amor. 1498 01:32:07,708 --> 01:32:11,125 - Confesso que estou ansiosa. - [Patrick] Ainda mais pela ocasião. 1499 01:32:12,791 --> 01:32:15,500 - Eu consegui achar uns biscoitinhos. - Ah. 1500 01:32:16,416 --> 01:32:19,500 Boa noite, matrona. Espero não termos atrapalhado a sua noite. 1501 01:32:19,583 --> 01:32:21,041 [Muriel] É um prazer estar aqui. 1502 01:32:21,708 --> 01:32:25,500 - [esposa] Hum, que delícia. - [Patrick] Coma um biscoito de chocolate. 1503 01:32:26,541 --> 01:32:27,625 [engrenagem range] 1504 01:32:28,958 --> 01:32:30,625 Oito belas células. 1505 01:32:30,708 --> 01:32:32,333 [música suave de expectativa] 1506 01:32:32,416 --> 01:32:35,708 - [Jean] Vamos preparar a Sra. Brown. - [Patrick] Vou preparar a cirurgia. 1507 01:32:35,791 --> 01:32:37,541 - [risinho] - [passos se afastam] 1508 01:32:39,375 --> 01:32:41,041 [engrenagem range] 1509 01:32:46,958 --> 01:32:49,291 [Patrick] Cânula de 2,2mm. 1510 01:32:52,250 --> 01:32:56,083 [mulher] Pode subir na mesa, por favor, e coloque as pernas nas perneiras. 1511 01:32:56,583 --> 01:32:57,916 Assim está ótimo. 1512 01:33:04,625 --> 01:33:06,041 [Sra. Brown suspira] 1513 01:33:26,583 --> 01:33:28,291 [Bob] "Seis, sete, quatro, oito, um." 1514 01:33:28,875 --> 01:33:32,250 "Seis, sete, quatro, oito, um. Lesley Brown." 1515 01:33:33,791 --> 01:33:36,083 [inspira fundo] 1516 01:33:37,250 --> 01:33:39,250 [expira com tremor] 1517 01:33:41,541 --> 01:33:42,958 [tinidos metálicos] 1518 01:33:54,375 --> 01:33:56,250 [passos se aproximam] 1519 01:34:08,916 --> 01:34:11,166 [Patrick] Ok. Vamos lá. 1520 01:34:30,041 --> 01:34:31,958 [música de expectativa intensifica] 1521 01:35:02,000 --> 01:35:03,250 [Bob] Todos foram usados. 1522 01:35:06,541 --> 01:35:08,250 [no interfone] Todos foram usados. 1523 01:35:20,125 --> 01:35:21,041 Você tá bem? 1524 01:35:21,916 --> 01:35:23,833 Eu acho que eu me sinto grávida. 1525 01:35:24,958 --> 01:35:27,166 - Isso me faz parecer louca? - [ri] 1526 01:35:29,125 --> 01:35:30,625 Não exatamente louca. 1527 01:35:31,416 --> 01:35:32,750 [ri suavemente] 1528 01:35:33,250 --> 01:35:34,250 [Patrick] Muito bem. 1529 01:35:39,583 --> 01:35:40,916 [música esvanece] 1530 01:35:43,375 --> 01:35:45,791 Está piorando, a imprensa. 1531 01:35:45,875 --> 01:35:47,125 Sabem que estamos perto. 1532 01:35:48,125 --> 01:35:49,791 Nós temos que proteger a Lesley. 1533 01:35:51,500 --> 01:35:53,000 Nós protegemos todas elas. 1534 01:35:54,666 --> 01:35:56,791 Você sabe o que aquelas mulheres passaram? 1535 01:35:58,791 --> 01:36:03,541 Os jornais estão pagando cinco mil libras pelos nomes e endereços das pacientes. 1536 01:36:03,625 --> 01:36:06,125 E mais cinco mil se uma delas virar matéria. 1537 01:36:06,208 --> 01:36:07,583 [assobia] 1538 01:36:07,666 --> 01:36:11,083 Poderíamos ficar ricos. Tenho todos os nomes e endereços. 1539 01:36:11,166 --> 01:36:14,625 Pra você, são só espécimes numa jarra, mas é a vida das pessoas. 1540 01:36:18,916 --> 01:36:22,291 Rachel, Kathy, Gail, Patricia. 1541 01:36:22,916 --> 01:36:26,916 Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv. 1542 01:36:28,208 --> 01:36:32,125 Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz. 1543 01:36:32,833 --> 01:36:34,125 Jo, Christina. 1544 01:36:35,041 --> 01:36:36,666 - Mel. - Sabe o nome delas. 1545 01:36:37,875 --> 01:36:39,458 Do Clube do Óvulo? 1546 01:36:40,291 --> 01:36:41,125 Sei. 1547 01:36:41,708 --> 01:36:44,083 - [música sentimental] - Sou um cientista, Jean. 1548 01:36:44,583 --> 01:36:48,458 Fracasso todos os dias na esperança de que vou ter êxito uma vez em 20 anos. 1549 01:36:50,375 --> 01:36:51,291 [suspira] 1550 01:36:54,083 --> 01:36:57,541 Elas permanecem números porque, do contrário, me derrubariam também. 1551 01:36:59,625 --> 01:37:01,208 [música se torna suave] 1552 01:37:03,291 --> 01:37:04,750 Você é um homem estranho. 1553 01:37:04,833 --> 01:37:06,000 [Bob ri suavemente] 1554 01:37:07,583 --> 01:37:10,250 - O mais estranho que eu conheci. - [risinho] 1555 01:37:14,041 --> 01:37:15,375 25 DE JULHO DE 1978 1556 01:37:15,458 --> 01:37:17,250 [fala indistinta no alto-falante] 1557 01:37:17,750 --> 01:37:18,958 [música esvanece] 1558 01:37:19,041 --> 01:37:20,083 Bom dia. 1559 01:37:20,166 --> 01:37:21,250 [Lesley] Bom dia. 1560 01:37:24,208 --> 01:37:25,125 Boas notícias. 1561 01:37:25,208 --> 01:37:28,500 O diâmetro da cabeça fetal é de 9,6cm. 1562 01:37:28,583 --> 01:37:31,791 A relação lecitina-esfingomielina é de 3,9 pra 1. 1563 01:37:31,875 --> 01:37:35,208 Escala pela qual medimos a capacidade do bebê de respirar no parto, 1564 01:37:35,291 --> 01:37:39,625 normalmente é de 2 pra 1, então 3,9 é um excelente número. 1565 01:37:39,708 --> 01:37:42,041 Então o senhor acha que ela tá pronta pra sair? 1566 01:37:42,125 --> 01:37:42,958 [Patrick] Sim. 1567 01:37:43,041 --> 01:37:46,916 A toxemia que você vem sofrendo é um ponto de interrogação pra mim, 1568 01:37:47,000 --> 01:37:49,958 e eu acho que é melhor retirarmos o seu bebê o quanto antes. 1569 01:37:50,041 --> 01:37:52,250 O que nos leva a uma decisão 1570 01:37:53,125 --> 01:37:56,666 entre induzir o parto ou realizar uma cesariana. 1571 01:37:57,291 --> 01:38:00,583 Ah, Dr. Steptoe, entendemos só metade do que o senhor disse, 1572 01:38:00,666 --> 01:38:03,375 mas nós vamos confiar 1573 01:38:03,458 --> 01:38:05,375 na decisão que o senhor achar melhor. 1574 01:38:06,708 --> 01:38:08,208 Eu acho que pensam como eu, 1575 01:38:08,291 --> 01:38:11,458 que, se pudermos fazer isso sem a imprensa, deve ser mais fácil. 1576 01:38:11,541 --> 01:38:13,333 - Uhum. - É claro que sim. 1577 01:38:13,416 --> 01:38:14,750 [música dramática] 1578 01:38:14,833 --> 01:38:18,708 Recebam normalmente as visitas de hoje. Não digam nada a ninguém. 1579 01:38:18,791 --> 01:38:22,791 Às 9h da noite, você vai pra casa, John. Vamos dar um jeito de trazê-lo de volta. 1580 01:38:22,875 --> 01:38:24,500 [música se torna suave] 1581 01:38:25,458 --> 01:38:27,625 [Patrick] Às 11h da noite, nós operamos 1582 01:38:27,708 --> 01:38:29,583 e, por volta da meia-noite, 1583 01:38:29,666 --> 01:38:31,166 você terá o seu filho. 1584 01:38:32,208 --> 01:38:33,416 O que acham disso? 1585 01:38:36,000 --> 01:38:38,000 - Nós achamos maravilhoso. - [risinho] 1586 01:38:39,625 --> 01:38:42,458 [repórter 1] Vocês confirmam que é Lesley Brown? 1587 01:38:42,958 --> 01:38:45,541 [repórter 2] Foto, Sr. e Sra. Frankenstein? 1588 01:38:45,625 --> 01:38:46,958 É doutor Frankenstein! 1589 01:38:47,791 --> 01:38:50,916 [falatório dos repórteres] 1590 01:38:52,625 --> 01:38:54,208 [música se torna dramática] 1591 01:38:58,916 --> 01:39:02,041 - [Muriel] Estou pronta, Sr. Steptoe. - [Patrick] Obrigado. 1592 01:39:02,541 --> 01:39:04,875 [ventilador mecânico chiando] 1593 01:39:06,583 --> 01:39:08,791 [Patrick] Vou fazer uma incisão vertical. 1594 01:39:21,833 --> 01:39:22,875 [gás chia] 1595 01:39:22,958 --> 01:39:24,208 [homem] Me larga! 1596 01:39:25,458 --> 01:39:28,375 - Jornalista fingindo ser encanador. - Tira a mão de mim! 1597 01:39:28,458 --> 01:39:31,125 Solta! Você não pode fazer isso. 1598 01:39:31,833 --> 01:39:32,875 [porta bate] 1599 01:39:34,083 --> 01:39:36,000 [Bob suspira] Não falta muito. 1600 01:39:38,291 --> 01:39:40,708 [respira ansioso] É, não falta muito agora. 1601 01:39:41,666 --> 01:39:43,541 [ventilador mecânico chiando] 1602 01:39:47,000 --> 01:39:52,583 [Patrick] Agora, eu vou fazer uma incisão no segmento inferior do útero. 1603 01:40:06,000 --> 01:40:07,416 Certo. Sucção. 1604 01:40:09,541 --> 01:40:11,041 [instrumento sugando] 1605 01:40:18,333 --> 01:40:19,791 [música intensifica] 1606 01:40:44,208 --> 01:40:46,708 [música intensificando mais] 1607 01:40:49,500 --> 01:40:50,333 [música para] 1608 01:40:50,416 --> 01:40:52,541 [bebê chorando] 1609 01:40:57,208 --> 01:41:00,500 [Patrick] Isso. Isso. Podem levar essa menina. 1610 01:41:00,583 --> 01:41:02,375 [música sentimental] 1611 01:41:11,375 --> 01:41:12,583 [enfermeira] Oi. 1612 01:41:16,458 --> 01:41:18,166 [Patrick ri] 1613 01:41:23,583 --> 01:41:25,416 [bebê chorando] 1614 01:41:27,583 --> 01:41:28,541 Você está ouvindo? 1615 01:41:30,291 --> 01:41:32,291 Hein? Está ouvindo? 1616 01:41:33,125 --> 01:41:35,875 - [Jean dá gritinhos] - [ambos rindo] 1617 01:41:44,833 --> 01:41:47,416 BEBEZINHA BROWN 1618 01:41:47,500 --> 01:41:48,958 [música diminui] 1619 01:42:02,916 --> 01:42:04,000 [bebê balbuciando] 1620 01:42:14,416 --> 01:42:15,833 [Bob rindo] 1621 01:42:15,916 --> 01:42:17,333 Jean, vem cá. 1622 01:42:30,375 --> 01:42:31,291 {\an8}[bebê balbucia] 1623 01:42:31,375 --> 01:42:32,541 {\an8}[porta abre] 1624 01:42:35,000 --> 01:42:36,291 [Sr. Brown] É o meu bebê? 1625 01:42:37,375 --> 01:42:38,208 É, sim. 1626 01:42:41,000 --> 01:42:41,875 [ri] 1627 01:42:42,375 --> 01:42:43,333 [Sr. Brown ri] 1628 01:42:51,416 --> 01:42:52,375 Obrigado. 1629 01:42:57,791 --> 01:42:59,000 [Sr. Brown suspira] 1630 01:43:00,791 --> 01:43:02,041 Ela tá aqui. 1631 01:43:04,958 --> 01:43:06,041 Ela tá aqui. 1632 01:43:14,666 --> 01:43:15,875 Oi. [ri] 1633 01:43:20,666 --> 01:43:21,916 [música esvanece] 1634 01:43:26,791 --> 01:43:29,041 [música comovente] 1635 01:43:34,958 --> 01:43:35,958 [porta tranca] 1636 01:43:36,875 --> 01:43:38,166 [chorando baixinho] 1637 01:43:44,833 --> 01:43:45,708 [funga] 1638 01:43:45,791 --> 01:43:47,208 [música intensifica] 1639 01:43:51,875 --> 01:43:53,916 [música comovente continua] 1640 01:44:13,916 --> 01:44:15,333 [música esvanece] 1641 01:44:16,833 --> 01:44:20,041 [música de rock suave no toca-discos] 1642 01:44:20,125 --> 01:44:22,916 - [risadas, gritinhos] - [Muriel] Isso! 1643 01:44:23,000 --> 01:44:23,958 Isso! 1644 01:44:26,500 --> 01:44:27,750 Aqui. [ri] 1645 01:44:29,458 --> 01:44:32,583 Tudo bem. Jean chegou, acho que temos que ter um discurso. 1646 01:44:32,666 --> 01:44:34,041 - [arfa] Isso! - Discurso? 1647 01:44:34,125 --> 01:44:35,625 - Patrick, discurso. - Patrick. 1648 01:44:35,708 --> 01:44:37,333 - Algumas palavras. - Não. Não. 1649 01:44:37,416 --> 01:44:39,750 - Vamos, Jean. Discurso. - De jeito nenhum. 1650 01:44:39,833 --> 01:44:40,916 Ah, está bem. 1651 01:44:41,000 --> 01:44:43,708 - Então vou fazer um discurso. - [Muriel] É claro. [ri] 1652 01:44:44,458 --> 01:44:45,375 [Patrick] Cuidado. 1653 01:44:45,458 --> 01:44:48,916 - Primeiro, eu gostaria de agradecer… - Gostaria nada. Você nem quer. 1654 01:44:49,000 --> 01:44:52,708 - Para, Patrick. Se não fossem vocês… - Você seria um membro do Parlamento. 1655 01:44:52,791 --> 01:44:55,583 - [Muriel ri] Sim! - [ri irônico] Essa foi muito boa. 1656 01:44:55,666 --> 01:44:57,291 Matrona! 1657 01:44:57,375 --> 01:44:58,958 [ri] Por três dias, 1658 01:44:59,791 --> 01:45:02,791 aquela garotinha cresceu na nossa cultura. 1659 01:45:03,541 --> 01:45:07,458 Ela foi recolocada dentro de sua mãe com uma incrível habilidade. 1660 01:45:07,541 --> 01:45:11,250 Ela se desvencilhou de sua membrana e se expandiu lindamente. 1661 01:45:11,333 --> 01:45:12,666 [música sentimental] 1662 01:45:12,750 --> 01:45:15,833 Nós realizamos algo verdadeiramente extraordinário. 1663 01:45:16,625 --> 01:45:19,291 E nós o fizemos porque era necessário. 1664 01:45:22,000 --> 01:45:24,208 Na verdade, foi um privilégio 1665 01:45:24,875 --> 01:45:26,208 trabalhar com vocês, 1666 01:45:27,500 --> 01:45:30,083 me sacrificar com vocês, 1667 01:45:31,375 --> 01:45:32,916 criar com vocês. 1668 01:45:35,833 --> 01:45:37,500 Lembrem-se desse momento. 1669 01:45:38,500 --> 01:45:42,416 Eu sei que eu jamais farei parte de algo tão extraordinário de novo. 1670 01:45:42,916 --> 01:45:44,750 Lembrem-se dele e… 1671 01:45:46,458 --> 01:45:47,666 o apreciem. 1672 01:45:52,208 --> 01:45:53,250 A todos vocês. 1673 01:45:54,250 --> 01:45:55,625 [todos] A todos nós. 1674 01:45:56,375 --> 01:45:57,458 Então, e agora? 1675 01:45:58,250 --> 01:46:00,875 - [Jean] Nós fazemos tudo de novo. - [todos riem] 1676 01:46:00,958 --> 01:46:04,041 Ah, os Browns perguntaram se queremos escolher o nome do bebê. 1677 01:46:04,125 --> 01:46:07,666 - E eu pensei em Joy. - [Muriel] Ah, que bonitinho. 1678 01:46:07,750 --> 01:46:10,208 [falas indistintas, risadas] 1679 01:46:10,291 --> 01:46:11,541 [Muriel] Eu gostei. 1680 01:46:13,625 --> 01:46:15,333 É uma boa escolha? 1681 01:46:16,375 --> 01:46:17,458 Uma ótima escolha. 1682 01:46:19,750 --> 01:46:21,375 [música esvanece] 1683 01:46:21,916 --> 01:46:23,166 [ri suavemente] 1684 01:46:24,708 --> 01:46:25,916 [música sentimental] 1685 01:46:26,000 --> 01:46:27,583 [Bob] Prezado senhor Killion, 1686 01:46:27,666 --> 01:46:30,541 eu gostaria de insistir que incluíssem na placa 1687 01:46:30,625 --> 01:46:34,041 os nomes das pessoas que ajudaram na concepção de Louise Brown. 1688 01:46:34,125 --> 01:46:36,958 Insisto principalmente no nome de Jean Purdy, 1689 01:46:37,041 --> 01:46:39,750 que viajou até Oldham comigo durante dez anos 1690 01:46:39,833 --> 01:46:42,500 e contribuiu tanto quanto nós com o projeto. 1691 01:46:43,000 --> 01:46:46,000 Eu fui o biólogo, Patrick, o obstetra, 1692 01:46:46,500 --> 01:46:47,708 e Jean… 1693 01:46:48,208 --> 01:46:50,625 Bom, poderíamos descrever a Jean como… 1694 01:46:51,125 --> 01:46:54,708 [suspira] Olha, sem ela, nada disso teria sido possível. 1695 01:46:55,416 --> 01:46:58,500 Ela tornou o insuportável suportável. 1696 01:46:59,333 --> 01:47:01,375 Então, veja, é muito simples. 1697 01:47:01,875 --> 01:47:04,666 O nome dela tem que estar naquela placa. 1698 01:47:04,750 --> 01:47:07,250 [música sentimental continua] 1699 01:47:09,000 --> 01:47:12,708 Bob lutou incansavelmente para que o nome de Jean fosse incluído 1700 01:47:12,791 --> 01:47:14,625 na placa no hospital Kershaws. 1701 01:47:18,000 --> 01:47:22,625 Uma nova placa foi finalmente inaugurada em 2015, 1702 01:47:22,708 --> 01:47:27,958 30 anos após Jean morrer de câncer, aos 39 anos de idade. 1703 01:47:37,208 --> 01:47:39,625 Como único sobrevivente da equipe, 1704 01:47:39,708 --> 01:47:43,958 Bob Edwards recebeu o prêmio Nobel em 2010. 1705 01:47:49,458 --> 01:47:51,000 Entre 1969 e 1978, 1706 01:47:51,083 --> 01:47:55,166 Bob, Patrick, Muriel e Jean trataram 282 mulheres, 1707 01:47:57,083 --> 01:47:59,958 o que resultou em cinco gestações 1708 01:48:00,041 --> 01:48:04,000 e dois partos bem-sucedidos: Louise e Alastair. 1709 01:48:06,125 --> 01:48:09,041 Desde o nascimento de Louise Joy Brown, 1710 01:48:09,125 --> 01:48:13,541 mais de 12 milhões de bebês de FIV nasceram no mundo todo. 1711 01:48:17,500 --> 01:48:22,916 Este filme é dedicado a todos que tornaram essa alegria possível. 1712 01:49:27,666 --> 01:49:28,666 [música para] 1713 01:49:29,208 --> 01:49:31,166 [música comovente] 1714 01:51:08,958 --> 01:51:11,125 [música se torna lúdica] 1715 01:52:01,958 --> 01:52:03,625 [música se torna dramática] 1716 01:53:14,375 --> 01:53:16,083 [música esvanece]