1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,166 --> 00:00:11,208
["Here Comes the Sun" dos Beatles,
versão de Nina Simone]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:51,333 --> 00:00:52,791
[homem] Prezado Sr. Killion,
5
00:00:52,875 --> 00:00:55,833
eu gostaria de insistir
que incluíssem na placa
6
00:00:55,916 --> 00:00:59,250
os nomes das pessoas que ajudaram
na concepção de Louise Brown,
7
00:00:59,333 --> 00:01:01,583
o primeiro bebê por fertilização in vitro.
8
00:01:01,666 --> 00:01:04,750
Insisto principalmente
no nome de Jean Purdy,
9
00:01:04,833 --> 00:01:07,583
que viajou até Oldham comigo
durante uns dez anos
10
00:01:07,666 --> 00:01:10,208
e contribuiu tanto quanto nós
com o projeto.
11
00:01:10,833 --> 00:01:12,208
Eu fui o biólogo,
12
00:01:12,291 --> 00:01:14,375
Patrick, o obstetra,
13
00:01:14,458 --> 00:01:15,291
e Jean…
14
00:01:16,000 --> 00:01:17,583
Olha, sem ela,
15
00:01:18,166 --> 00:01:20,083
nada disso teria sido possível.
16
00:01:20,166 --> 00:01:23,083
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL
17
00:01:27,041 --> 00:01:29,291
- [sineta de bicicleta]
- [homem 2] Ótimo dia!
18
00:01:29,375 --> 00:01:30,583
[moça grunhe]
19
00:01:30,666 --> 00:01:32,958
[arfa] Que droga.
20
00:01:34,916 --> 00:01:36,416
[música esvanece]
21
00:01:37,041 --> 00:01:39,541
CAMBRIDGE
MAIO DE 1968
22
00:01:39,625 --> 00:01:41,791
[moça] Vim para uma entrevista
com Dr. Edwards.
23
00:01:41,875 --> 00:01:45,541
Ele está bem no meio de um experimento.
Se quiser, pode se instalar aqui.
24
00:01:45,625 --> 00:01:48,916
- Muito gentil. Gosto de me instalar.
- Pode… [hesita]
25
00:01:50,333 --> 00:01:51,708
Quer que eu tire as coisas?
26
00:01:51,791 --> 00:01:54,125
Posso usar seu aquecedor
pra secar meu sapato?
27
00:01:56,000 --> 00:01:59,333
Ah. Vejo que pesquisou
sobre o Dr. Edwards.
28
00:01:59,958 --> 00:02:02,166
O trabalho dele
sobre desenvolvimento dos mamíferos…
29
00:02:02,250 --> 00:02:03,708
Extraordinário. Eu sei.
30
00:02:04,208 --> 00:02:07,375
Se ficar ofendido com pés descalços,
sugiro que não olhe pra cá.
31
00:02:07,458 --> 00:02:11,166
Ah, droga, tem um furo na minha meia.
Dá pra ver meus dedos.
32
00:02:11,250 --> 00:02:13,541
Hum, dois dedos.
33
00:02:13,625 --> 00:02:15,166
[suspira]
34
00:02:15,250 --> 00:02:16,666
[música alegre]
35
00:02:16,750 --> 00:02:18,458
Vou avisar que está aqui.
36
00:02:19,583 --> 00:02:21,416
[sussurra] Sim, sim, estou vendo.
37
00:02:22,416 --> 00:02:24,875
[homem 1] Veja se conseguimos
separar do plasma.
38
00:02:26,916 --> 00:02:29,375
[assistente]
A próxima candidata chegou, Bob.
39
00:02:32,000 --> 00:02:33,083
[clique de câmera]
40
00:02:34,125 --> 00:02:35,125
Mas que merda.
41
00:02:35,208 --> 00:02:37,500
Mas que merda! Todo mundo parado.
42
00:02:37,583 --> 00:02:40,083
A Sylvia fugiu,
e eu tinha acabado de engravidá-la.
43
00:02:40,166 --> 00:02:41,583
- Jesus, Bob.
- [vozerio]
44
00:02:41,666 --> 00:02:44,625
Atenção onde estão pisando.
Ela vale mais que seus sapatos.
45
00:02:44,708 --> 00:02:46,166
[homem 2] Sylvia! Onde…
46
00:02:46,791 --> 00:02:48,291
- [Bob] Sylvia!
- Ali ela!
47
00:02:48,375 --> 00:02:50,666
- [homem 2 arfa]
- Onde? Eu não tô vendo.
48
00:02:50,750 --> 00:02:53,166
- [assistente] Embaixo da mesa.
- Oh, Sylvia.
49
00:02:53,250 --> 00:02:55,375
Sei que tá chateada
porque Patty deu à luz.
50
00:02:55,458 --> 00:02:58,333
- [homem 2] Vem cá.
- Vai acontecer com você, Sylvia.
51
00:02:58,416 --> 00:03:00,666
Eu só preciso de alguns ajustes.
52
00:03:03,416 --> 00:03:04,291
[música para]
53
00:03:04,375 --> 00:03:07,208
Quando eu ouço rebuliço,
não consigo ficar de fora dele.
54
00:03:07,791 --> 00:03:09,541
- Quem é você?
- Jean Purdy.
55
00:03:09,625 --> 00:03:11,750
Vim pra vaga de gerente de laboratório.
56
00:03:12,541 --> 00:03:14,000
Só está com um sapato.
57
00:03:14,083 --> 00:03:16,083
O outro pé tá secando no seu escritório.
58
00:03:16,166 --> 00:03:20,125
[assente] Qual é o segredo
para capturar ratos?
59
00:03:20,208 --> 00:03:22,166
Mãos limpas e paciência. E qual o seu?
60
00:03:24,708 --> 00:03:26,708
[ri] Acabo de te oferecer um emprego.
61
00:03:27,208 --> 00:03:30,541
Não conhece minhas habilidades.
Meu trabalho com enfermagem e pesquisa…
62
00:03:30,625 --> 00:03:34,000
Meus PhDs selecionam
só os melhores candidatos. Sabe dirigir?
63
00:03:34,083 --> 00:03:36,583
Estudei pra ser enfermeira
no hospital Addenbrooke.
64
00:03:36,666 --> 00:03:38,375
Trabalhei no hospital Southampton.
65
00:03:38,458 --> 00:03:41,291
Mais recentemente, estou em Papworth,
estudando rejeição de tecidos.
66
00:03:41,375 --> 00:03:44,375
Ótimo. Oito da manhã.
Não atrase. Temos que buscar um obstetra.
67
00:03:44,458 --> 00:03:46,916
Arun, coloque Sylvia
na gaiola de novo. Obrigado.
68
00:03:47,000 --> 00:03:51,375
[música soul envolvente]
69
00:04:09,750 --> 00:04:11,750
[música soul continua]
70
00:04:28,083 --> 00:04:29,500
[música esvanece]
71
00:04:29,583 --> 00:04:33,083
Patrick Steptoe acabou de publicar
o guia definitivo de laparoscopia.
72
00:04:33,166 --> 00:04:35,416
Parte do Conselho
de Pesquisa Médica o odeia,
73
00:04:35,500 --> 00:04:38,916
mas acho que, com suas habilidades
em cirurgia minimamente invasiva,
74
00:04:39,000 --> 00:04:41,166
ele será um excelente
membro pro nosso time.
75
00:04:41,250 --> 00:04:43,875
Exato, time sobre o qual
ainda não me explicou nada.
76
00:04:44,541 --> 00:04:46,833
Ah, nós vamos curar esterilidade.
77
00:04:48,250 --> 00:04:49,625
Vamos ajudar a fazer bebês.
78
00:04:52,875 --> 00:04:53,875
Eu choquei você.
79
00:04:55,000 --> 00:04:57,208
Sabia que se interessava
por reprodução, mas…
80
00:04:57,291 --> 00:04:59,916
- Incrível. Isso vai ser incrível!
- [carro buzina]
81
00:05:01,916 --> 00:05:04,333
LONDRES - VIA A1
82
00:05:04,416 --> 00:05:07,583
Se os ovários pudessem ser
inspecionados com antecedência…
83
00:05:07,666 --> 00:05:08,625
[Jean] Obrigada.
84
00:05:08,708 --> 00:05:10,875
…teríamos um aviso de gestações múltiplas.
85
00:05:10,958 --> 00:05:13,458
Poderíamos ver
quantos óvulos iriam crescer.
86
00:05:13,541 --> 00:05:16,791
Mas a questão é: nós não temos
um método claro pra isso.
87
00:05:16,875 --> 00:05:18,041
[homem] Laparoscopia.
88
00:05:19,583 --> 00:05:22,291
Eu gostaria, então,
de avançar no desenvolvimento
89
00:05:22,375 --> 00:05:25,625
de uma nova laparotomia,
uma que tenha capacidade…
90
00:05:25,708 --> 00:05:28,333
- A laparoscopia seria superior.
- [burburinho]
91
00:05:28,416 --> 00:05:30,625
[palestrante] A única forma
de visualizar ovários
92
00:05:30,708 --> 00:05:34,458
e chegar à fonte de endometriose
é uma laparotomia.
93
00:05:35,208 --> 00:05:38,916
Abrir o abdômen com um corte grande aqui.
94
00:05:40,041 --> 00:05:42,208
- Ou aqui.
- Bobagem. Você está errado.
95
00:05:42,291 --> 00:05:44,708
- É uma palestra, não uma reunião.
- [burburinho]
96
00:05:44,791 --> 00:05:47,250
Ele está perdendo tempo
com uma ciência inepta.
97
00:05:47,333 --> 00:05:49,750
[palestrante]
Estamos na Royal Society, senhor.
98
00:05:49,833 --> 00:05:52,541
Respeito pela minha "ciência inepta"
é oportuno.
99
00:05:53,041 --> 00:05:56,041
Uma laparoscopia me permite ver ovários,
trompas de Falópio
100
00:05:56,125 --> 00:05:57,958
e outras partes do trato reprodutivo
101
00:05:58,041 --> 00:06:00,958
sem precisar de nada
além de incisões pequenas na pele.
102
00:06:01,041 --> 00:06:03,750
A laparoscopia é uma técnica
extremamente perigosa.
103
00:06:03,833 --> 00:06:04,666
[zomba]
104
00:06:04,750 --> 00:06:07,750
A sua suposta cirurgia
envolve ficar fuçando no desconhecido
105
00:06:07,833 --> 00:06:10,166
sem respeito pela paciente ou pela doença.
106
00:06:10,250 --> 00:06:12,125
E esta não é a sua palestra.
107
00:06:12,208 --> 00:06:14,125
- Eu sei, eu sinto muito.
- [vozerio]
108
00:06:14,208 --> 00:06:15,666
Me perdoe, por favor.
109
00:06:15,750 --> 00:06:18,958
Mas eu poderia apenas provar
o que eu estou dizendo
110
00:06:19,041 --> 00:06:22,750
com alguns slides,
que, por acaso, estão aqui comigo?
111
00:06:25,208 --> 00:06:27,750
- Ah, Sr. Steptoe. Bob Edwards.
- Sim?
112
00:06:27,833 --> 00:06:29,500
Falamos ao telefone há alguns meses.
113
00:06:29,583 --> 00:06:32,750
[bufa] Não se pode esperar
que eu lembre de todas as ligações.
114
00:06:32,833 --> 00:06:34,458
Claro. Se puder me dar um minuto,
115
00:06:34,541 --> 00:06:36,916
quero ouvir sobre sua cirurgia
minimamente invasiva.
116
00:06:37,000 --> 00:06:38,375
Infelizmente estou ocupado.
117
00:06:38,458 --> 00:06:42,125
Falando com essas pessoas
que o baniram para Oldham? Eles o odeiam.
118
00:06:42,208 --> 00:06:44,916
Essa é a Jean Purdy,
nossa gerente de laboratório.
119
00:06:45,000 --> 00:06:46,625
É mesmo? Boa sorte pros dois.
120
00:06:46,708 --> 00:06:47,708
Com seu equipamento,
121
00:06:47,791 --> 00:06:50,750
seremos capazes de acessar ovários
de forma menos invasiva.
122
00:06:50,833 --> 00:06:54,041
Oldham é um hospital muitíssimo bom,
e não havia horário em Londres.
123
00:06:54,125 --> 00:06:56,750
Houve horários disponíveis
pros seus contemporâneos
124
00:06:56,833 --> 00:06:58,083
de quem eles gostavam.
125
00:06:58,708 --> 00:06:59,916
Você me investigou?
126
00:07:00,000 --> 00:07:04,125
Não, eu investiguei. Ela está repetindo
num esforço para convencê-lo a me ouvir.
127
00:07:04,208 --> 00:07:06,083
Estratégia bem curiosa, Jean.
128
00:07:06,166 --> 00:07:08,583
[conversas indistintas ao fundo]
129
00:07:09,833 --> 00:07:11,750
[Bob] Como superou
o problema de aquecimento?
130
00:07:11,833 --> 00:07:13,250
Que problema de aquecimento?
131
00:07:13,333 --> 00:07:17,541
Olha, preciso voltar pra Oldham.
Eu tô atrasado. Escreve pra mim.
132
00:07:17,625 --> 00:07:20,750
Acho que eu consigo,
se eu for bem rapidinho. Eu vou com vocês.
133
00:07:20,833 --> 00:07:23,375
Durante a laparoscopia,
precisa de luz pra câmera.
134
00:07:23,458 --> 00:07:25,708
Senão, vai estar vasculhando coisas
no escuro.
135
00:07:25,791 --> 00:07:29,375
Mas lâmpadas aquecem as coisas.
Como faz para não cozinhar as entranhas?
136
00:07:29,458 --> 00:07:33,458
Alemães desenvolveram uma laparoscopia
com uma lâmpada projetora com espelhos.
137
00:07:33,541 --> 00:07:34,916
Sem bulbos, sem cozinhar.
138
00:07:35,000 --> 00:07:37,583
- Não falei que ele era brilhante?
- Alemães são brilhantes.
139
00:07:37,666 --> 00:07:40,166
Temos a mesma meta:
enfrentar a infertilidade.
140
00:07:40,250 --> 00:07:42,666
O problema é: sua ciência tem limites,
a nossa, também.
141
00:07:42,750 --> 00:07:44,083
Diga quais são.
142
00:07:44,166 --> 00:07:46,791
Acabou de desenvolver
um procedimento para colocar esperma
143
00:07:46,875 --> 00:07:48,291
dentro das trompas de Falópio.
144
00:07:48,375 --> 00:07:50,833
- Onde leu isso?
- Você não vai obter resultados.
145
00:07:50,916 --> 00:07:52,875
Porque o esperma não sabe se comportar.
146
00:07:52,958 --> 00:07:57,083
Mas imagine se nós pudéssemos colocar
um óvulo fertilizado dentro dessa trompa.
147
00:07:57,583 --> 00:08:00,916
Você retira um óvulo usando
seu maravilhoso equipamento e know-how,
148
00:08:01,000 --> 00:08:03,416
entrega pra gente,
fertilizamos esse óvulo fora do corpo
149
00:08:03,500 --> 00:08:07,166
usando nosso maravilhoso equipamento
e know-how, e você coloca dentro de novo.
150
00:08:07,250 --> 00:08:10,083
As chances de gestação bem-sucedida
vão subir às alturas.
151
00:08:10,166 --> 00:08:13,875
Fertilizar um óvulo fora do corpo?
Acredita mesmo que pode fazer isso?
152
00:08:13,958 --> 00:08:16,291
Eu não tenho slides, mas eu estou perto.
153
00:08:19,458 --> 00:08:22,000
- [mulher] Obrigada.
- [no alto-falante] Atenção, passageiros…
154
00:08:22,083 --> 00:08:24,708
Você leciona em Cambridge,
Dr. Edwards, é isso mesmo?
155
00:08:24,791 --> 00:08:27,166
- Exato.
- Meu material clínico está em Oldham.
156
00:08:27,250 --> 00:08:29,500
Cambridge… fica a 320km.
157
00:08:29,583 --> 00:08:33,875
Bom, em um curto prazo, vamos nos instalar
em Oldham. São só quatro horas de carro.
158
00:08:33,958 --> 00:08:37,458
Em longo prazo, vamos receber dinheiro
do Conselho e levá-lo para o Sul.
159
00:08:37,541 --> 00:08:40,208
Caso você esteja disposto
a se mudar para o Sul.
160
00:08:40,791 --> 00:08:42,500
Eu poderia ser persuadido.
161
00:08:43,000 --> 00:08:46,541
Precisamos de mulheres.
Dispostas a ceder tecido ovariano.
162
00:08:46,625 --> 00:08:48,458
Tenho pacientes de histerectomia
163
00:08:48,541 --> 00:08:50,750
que, se eu explicar o que estamos fazendo,
podem ajudar.
164
00:08:50,833 --> 00:08:54,541
Ah. Ele não tem apenas talento,
também tem contatos. [ri]
165
00:08:55,750 --> 00:08:58,166
Estão cientes
de que vamos virar o alvo de todos?
166
00:08:58,250 --> 00:09:00,416
A Igreja, o Estado, o mundo.
167
00:09:00,958 --> 00:09:03,125
Nós vamos unir todos eles contra nós.
168
00:09:03,208 --> 00:09:06,541
Mas teremos as mães.
As mães irão nos apoiar.
169
00:09:06,625 --> 00:09:08,083
[música sentimental]
170
00:09:08,958 --> 00:09:10,333
[expira] Se não for agora,
171
00:09:10,416 --> 00:09:13,125
eu perco o das 5h25
e nunca mais chego em casa.
172
00:09:14,666 --> 00:09:16,333
Bob. Jean.
173
00:09:18,541 --> 00:09:19,750
Você está dentro?
174
00:09:20,250 --> 00:09:21,750
Está dentro, não é mesmo?
175
00:09:21,833 --> 00:09:23,375
[música se torna otimista]
176
00:09:24,125 --> 00:09:25,833
Nos falamos em breve, espero.
177
00:09:31,041 --> 00:09:33,375
Muito bom, Jean. Muito bom!
178
00:09:34,125 --> 00:09:36,875
As alfinetadas sobre Oldham,
muito válidas.
179
00:09:36,958 --> 00:09:37,958
[Bob exclama feliz]
180
00:09:38,541 --> 00:09:40,416
Você é mesmo impossível, não é?
181
00:09:41,708 --> 00:09:43,958
Estamos tornando
o impossível possível, Jean.
182
00:09:44,750 --> 00:09:46,916
De fato. Você vai ver.
183
00:09:48,666 --> 00:09:50,583
[música otimista intensifica]
184
00:10:06,333 --> 00:10:10,375
Vamos, mãe. O reverendo Paulson não gosta
quando não chegamos meia hora antes.
185
00:10:10,458 --> 00:10:11,500
[música para]
186
00:10:11,583 --> 00:10:12,583
Pois então vamos.
187
00:10:16,083 --> 00:10:17,416
- Sua lesma.
- [Jean zomba]
188
00:10:17,500 --> 00:10:19,750
- [música suave em órgão]
- [Jean] Até parece.
189
00:10:19,833 --> 00:10:23,541
Depois, levamos um sermão do reverendo,
e a senhora vai ficar chateada.
190
00:10:24,958 --> 00:10:29,500
[todos entoando cântico em inglês]
191
00:10:42,208 --> 00:10:44,291
[mulher sustenta nota longa]
192
00:10:44,375 --> 00:10:48,375
[todos continuam entoando]
193
00:10:49,250 --> 00:10:51,958
- [mãe] Coluna reta.
- [Jean] Não estou corcunda.
194
00:10:52,041 --> 00:10:55,166
Está corcunda, sim.
Você não tá dando o melhor de si.
195
00:10:55,250 --> 00:10:56,250
[Jean suspira]
196
00:10:56,333 --> 00:10:59,291
Aqui, gostaria de um pedaço de bolo
ou talvez de um scone?
197
00:10:59,791 --> 00:11:02,583
Ou um pedaço de mim? Quer um pouco de mim?
198
00:11:03,083 --> 00:11:05,625
Meu gosto é bom,
principalmente com manteiga. [ri]
199
00:11:05,708 --> 00:11:06,875
Olha como fala!
200
00:11:06,958 --> 00:11:08,708
Falo exatamente como a senhora fala
201
00:11:08,791 --> 00:11:11,666
depois de algumas doses
de rum com groselha, e sabe disso.
202
00:11:11,750 --> 00:11:14,500
Ah, um minuto. Eu estou com o seu prato.
203
00:11:14,583 --> 00:11:15,875
Ah. [risinho]
204
00:11:16,958 --> 00:11:18,541
Como as irmãs cuidam de mim.
205
00:11:18,625 --> 00:11:21,000
Ora, nós temos que cuidar.
O senhor está magro.
206
00:11:21,666 --> 00:11:22,791
Meu bolo de frutas.
207
00:11:22,875 --> 00:11:25,333
Cobertura extra, só pro senhor.
208
00:11:25,416 --> 00:11:27,916
Foi um culto agradável. Adorei o sermão.
209
00:11:28,000 --> 00:11:29,666
- Obrigado.
- [mulher] Reverendo.
210
00:11:29,750 --> 00:11:31,416
[mãe rindo]
211
00:11:32,833 --> 00:11:36,208
- Rum com groselha.
- Eu estou indo bem, mãe. É sério.
212
00:11:36,833 --> 00:11:39,166
Tudo isso, a igreja, é importante, mas…
213
00:11:39,791 --> 00:11:43,375
Eu acho que finalmente tô sentindo
minha vida mudar. E tô gostando.
214
00:11:43,458 --> 00:11:46,250
[expira] Não quer dizer
que tenha que se curvar.
215
00:11:47,500 --> 00:11:48,625
[veículo se aproxima]
216
00:11:50,541 --> 00:11:52,375
VIA A1
MANCHESTER, OLDHAM
217
00:11:52,458 --> 00:11:54,708
[Bob] Primeiro, tentamos com ratos,
depois, coelhos.
218
00:11:54,791 --> 00:11:57,166
Testei até uma lebre selvagem.
219
00:11:57,250 --> 00:12:00,000
Libidinosa como ninguém,
mas, se colocada em uma gaiola,
220
00:12:00,083 --> 00:12:02,291
nem amor, nem doce
a deixavam sexualmente excitada.
221
00:12:02,375 --> 00:12:04,791
- E tenho certeza de que tentou os dois.
- [ri]
222
00:12:04,875 --> 00:12:07,625
Os ratos deram frutos. Os coelhos também.
223
00:12:07,708 --> 00:12:09,916
E, mais recentemente, com Barry Bavister…
224
00:12:10,000 --> 00:12:12,666
- Ele é um…
- Barry Bavister? Parece inventado.
225
00:12:12,750 --> 00:12:15,291
Ele é um PhD que trabalha
no meu laboratório.
226
00:12:15,375 --> 00:12:18,333
Ele passou um ano inteiro
colhendo óvulos de hamsters.
227
00:12:18,416 --> 00:12:21,833
Depois, ele os colocou numa placa de Petri
com um novo fluido,
228
00:12:21,916 --> 00:12:24,041
muito alcalino, cheio de bicarbonato.
229
00:12:24,125 --> 00:12:26,083
Com isso, ele teve um tremendo sucesso.
230
00:12:26,166 --> 00:12:28,958
Ele retira os óvulos,
os banha em alcalino e esperma?
231
00:12:29,041 --> 00:12:30,833
E os coloca dentro da mãe de novo.
232
00:12:30,916 --> 00:12:33,875
De repente, temos uma gama
de hamster juniores. Impressionante.
233
00:12:33,958 --> 00:12:36,125
Então tudo se baseia na esperança
234
00:12:36,208 --> 00:12:40,000
de que mulheres sejam como hamsters,
e que o sérum do Barry funcione nelas?
235
00:12:40,083 --> 00:12:42,416
[assente] O nobre roedor abre o caminho.
236
00:12:45,625 --> 00:12:47,625
[jukebox zunindo]
237
00:12:52,458 --> 00:12:54,166
[música soul suave]
238
00:12:54,250 --> 00:12:58,666
Só mais 84km até Manchester
e depois mais 13 pra chegar a Oldham.
239
00:12:58,750 --> 00:13:00,000
Já estamos quase lá.
240
00:13:00,083 --> 00:13:02,875
E você parece um garotinho
em seu primeiro dia de aula.
241
00:13:02,958 --> 00:13:05,416
É porque hoje
é o meu primeiro dia de aula.
242
00:13:05,500 --> 00:13:06,750
[Jean ri suavemente]
243
00:13:06,833 --> 00:13:08,875
[música intensifica]
244
00:13:13,125 --> 00:13:16,041
[música soul continua]
245
00:13:27,291 --> 00:13:30,791
OLDHAM E REGIÃO
HOSPITAL GERAL
246
00:13:31,541 --> 00:13:33,333
Diz que Kershaws é logo atrás.
247
00:13:34,750 --> 00:13:37,750
[música soul continua]
248
00:13:42,708 --> 00:13:44,833
HOSPITAL KERSHAWS
249
00:13:47,416 --> 00:13:49,083
[música esvanece]
250
00:13:50,083 --> 00:13:53,458
[no alto-falante] Enfermeira,
favor comparecer à recepção.
251
00:13:53,541 --> 00:13:56,083
[Bob funga] Isso é umidade?
252
00:13:56,166 --> 00:13:58,791
Não é umidade.
É que choveu há pouco tempo.
253
00:13:58,875 --> 00:14:00,625
E quem são vocês?
254
00:14:00,708 --> 00:14:02,708
Esse é o Dr. Edwards. Sou a Jean Purdy.
255
00:14:02,791 --> 00:14:05,833
Ah, sim. O Sr. Steptoe falou sobre vocês.
256
00:14:05,916 --> 00:14:06,958
Sou a matrona.
257
00:14:07,625 --> 00:14:10,791
Precisam de um laboratório,
ao que me parece. Me acompanhem.
258
00:14:16,250 --> 00:14:18,291
[telefone tocando]
259
00:14:18,375 --> 00:14:20,500
[anúncio indistinto no alto-falante]
260
00:14:31,250 --> 00:14:32,458
[asas batendo]
261
00:14:32,541 --> 00:14:34,458
Pensei que esse poderia servir.
262
00:14:39,875 --> 00:14:41,083
[pombo arrulha]
263
00:14:49,625 --> 00:14:50,666
[pombo arrulha]
264
00:14:50,750 --> 00:14:52,000
Esse é perfeito.
265
00:14:52,708 --> 00:14:55,500
[matrona] Maravilha. Se me dão licença…
266
00:14:56,500 --> 00:14:58,000
[porta fecha]
267
00:15:01,958 --> 00:15:03,958
[música clássica em piano]
268
00:15:05,125 --> 00:15:11,166
JANEIRO DE 1969
269
00:15:11,250 --> 00:15:13,958
[música clássica continua]
270
00:15:14,541 --> 00:15:16,041
[câmera zunindo]
271
00:15:22,875 --> 00:15:25,833
[Patrick] Agulha entrando agora no ovário.
272
00:15:26,791 --> 00:15:28,375
Aspiração leve, por favor.
273
00:15:32,333 --> 00:15:36,666
Um folículo bom,
tomara que com um óvulo bom.
274
00:15:37,416 --> 00:15:38,666
[câmera para]
275
00:15:38,750 --> 00:15:40,375
[Patrick] Eles estão aguardando?
276
00:15:40,458 --> 00:15:42,416
Ele tá esperando ali na porta, doutor.
277
00:15:47,708 --> 00:15:48,791
[Patrick assente]
278
00:16:04,166 --> 00:16:06,500
- Temos um folículo.
- Ótimo.
279
00:16:07,875 --> 00:16:09,708
[música se torna contemplativa]
280
00:16:09,791 --> 00:16:13,208
Vamos achar esse óvulo,
mergulhar no meio mágico do Barry
281
00:16:13,291 --> 00:16:14,958
e depois adicionar ao esperma.
282
00:16:15,458 --> 00:16:16,333
Espera.
283
00:16:18,208 --> 00:16:19,166
O quê? Por quê?
284
00:16:22,375 --> 00:16:23,958
É a primeira vez, só isso.
285
00:16:26,458 --> 00:16:27,583
Primeira de muitas.
286
00:16:27,666 --> 00:16:28,750
[ri]
287
00:16:50,875 --> 00:16:52,291
[música intensifica]
288
00:16:59,666 --> 00:17:01,333
[suspira] Nós temos o óvulo.
289
00:17:04,833 --> 00:17:05,666
Ótimo.
290
00:17:10,416 --> 00:17:11,708
[música esvanece]
291
00:17:11,791 --> 00:17:12,750
[conversas alegres]
292
00:17:12,833 --> 00:17:15,875
Ainda não entendo
por que está se gabando de alguma coisa.
293
00:17:15,958 --> 00:17:17,958
[Bob] Não temos nada de que nos gabar.
294
00:17:18,041 --> 00:17:21,500
Então por que colocar um artigo
numa revista científica como a Nature?
295
00:17:21,583 --> 00:17:24,541
[Bob] Porque estamos perto
de ter algo pelo que nos gabar.
296
00:17:24,625 --> 00:17:27,541
Em breve, estaremos prontos
pra trabalhar com mulheres.
297
00:17:27,625 --> 00:17:30,750
- O jeito como fala "mulheres". Tá vendo?
- O que tem de errado?
298
00:17:30,833 --> 00:17:32,166
Eu concordo totalmente.
299
00:17:32,250 --> 00:17:34,583
Você diria "ratos"
exatamente da mesma forma.
300
00:17:34,666 --> 00:17:37,666
- [Bob] Gosto de ratos.
- [mulher 1] Mais do que de mulheres.
301
00:17:37,750 --> 00:17:39,250
Quase tanto quanto de mulheres.
302
00:17:39,333 --> 00:17:41,208
Devo lembrar quantas filhas você tem?
303
00:17:41,291 --> 00:17:44,375
Tenho absoluta certeza
de que tenho mais ratos do que filhas.
304
00:17:44,458 --> 00:17:46,166
- [riem]
- [telefone tocando]
305
00:17:46,250 --> 00:17:47,250
Eu atendo.
306
00:17:49,041 --> 00:17:50,375
Obrigado, filha.
307
00:17:50,458 --> 00:17:54,083
Só dois mostraram pronúcleos. Dois de 56.
308
00:17:54,166 --> 00:17:56,833
Isso é menos de 4%.
Isso é do seu próprio artigo.
309
00:17:56,916 --> 00:17:59,083
Dezoito mostraram sinais de fertilização.
310
00:17:59,166 --> 00:18:02,750
E trabalhando apenas com óvulos doados
por pacientes de histerectomia.
311
00:18:02,833 --> 00:18:05,000
Quando começarmos com as mulheres,
os resultados…
312
00:18:05,083 --> 00:18:07,333
[exclama] Ela fala "mulheres"
igual ele fala.
313
00:18:07,416 --> 00:18:08,250
[risadas]
314
00:18:08,333 --> 00:18:10,625
…poderiam ser incríveis, assim espero.
315
00:18:10,708 --> 00:18:12,125
[Bob] Não se ofenda, Jean.
316
00:18:12,208 --> 00:18:14,875
Para Maggie, me fazer em pedacinhos
é seu esporte favorito.
317
00:18:14,958 --> 00:18:18,916
Olha, eu só estou ressaltando
que você parece preferir fazer jornalismo
318
00:18:19,000 --> 00:18:20,208
a fazer ciência boa.
319
00:18:20,291 --> 00:18:22,708
- [risinhos]
- É um homem sobre janelas.
320
00:18:22,791 --> 00:18:24,458
Quer falar com você, pai.
321
00:18:24,541 --> 00:18:26,791
- Janelas?
- [mulher 2 assente]
322
00:18:27,458 --> 00:18:29,291
- [Bob suspira]
- [menina] A vovó…
323
00:18:29,375 --> 00:18:32,041
Ora, Maggie. Sabe como funciona.
324
00:18:32,125 --> 00:18:35,375
Você escreve, promete mais
e, quando estiverem hipnotizados,
325
00:18:35,458 --> 00:18:37,125
leva pro Conselho de Pesquisa.
326
00:18:37,208 --> 00:18:40,458
É assim que eles ganham a verba
pra deixar Oldham, aquele buraco.
327
00:18:40,541 --> 00:18:44,250
Mas, se o Kershaws é tão horrível,
eles deveriam se tocar e desistir logo.
328
00:18:44,333 --> 00:18:45,416
[telefone bate]
329
00:18:46,291 --> 00:18:47,333
Mas que idiota!
330
00:18:47,416 --> 00:18:48,958
- [homem] Que foi?
- [mulher 2] Quem era?
331
00:18:49,041 --> 00:18:51,250
[Bob] Era… era do The Mirror.
332
00:18:51,750 --> 00:18:55,291
Querem uma declaração
sobre eu ser o Dr. Frankenstein ou não.
333
00:18:55,375 --> 00:18:57,875
Ele disse que era pra falar sobre janelas.
334
00:18:58,916 --> 00:19:02,000
Bob, eu vou te dar mais um pudim
se sentar aqui de novo.
335
00:19:02,083 --> 00:19:03,875
Você tá assustando as crianças.
336
00:19:05,458 --> 00:19:08,666
[Arun] Ele está acostumado com pedras
e ser odiado pelo sistema.
337
00:19:08,750 --> 00:19:12,625
- Ouso dizer que ele até gosta um pouco.
- Ele quer ser difamado?
338
00:19:12,708 --> 00:19:15,666
Sinceramente penso
que ele acha que faz parte do seu papel.
339
00:19:15,750 --> 00:19:18,083
Combater o combate
pela medicina reprodutiva.
340
00:19:18,750 --> 00:19:21,291
Pelas mães, e mulheres, e etc.
341
00:19:23,166 --> 00:19:24,166
[Jean] Eu fico aqui.
342
00:19:27,125 --> 00:19:28,541
Você quer que eu suba?
343
00:19:29,208 --> 00:19:30,041
Que você suba?
344
00:19:30,833 --> 00:19:34,000
Tenho que dizer que estou atraído
por você, se estiver por mim.
345
00:19:34,583 --> 00:19:37,000
Espero que esteja atraída por mim.
Não sei dizer.
346
00:19:37,583 --> 00:19:38,666
Não, me perdoa.
347
00:19:39,833 --> 00:19:41,041
Sem problema.
348
00:19:41,708 --> 00:19:43,916
Valeu perguntar, eu acho.
Sem ressentimentos.
349
00:19:44,000 --> 00:19:45,875
Nem um pouco. Tô lisonjeada.
350
00:19:46,708 --> 00:19:48,833
Bom saber. Até logo, então.
351
00:19:48,916 --> 00:19:50,750
[música suave]
352
00:19:53,750 --> 00:19:56,791
Se você prometer não se apegar,
nós podemos fazer sexo.
353
00:19:56,875 --> 00:19:57,833
[exclama surpreso]
354
00:19:58,708 --> 00:20:00,916
Sim. Certamente.
355
00:20:02,291 --> 00:20:03,916
- Eu prometo.
- Ótimo.
356
00:20:09,500 --> 00:20:11,916
PACIENTES
357
00:20:13,208 --> 00:20:14,333
PACIENTES: GRUPO A
358
00:20:15,416 --> 00:20:17,500
Não acredito que lhe causará algum dano,
359
00:20:17,583 --> 00:20:21,416
mas também é necessário dizer que não acho
que resultará em um bebê pra você.
360
00:20:22,750 --> 00:20:23,583
Como disse?
361
00:20:23,666 --> 00:20:26,541
Eu não acho que exista
muita chance de sucesso.
362
00:20:26,625 --> 00:20:28,291
Creio que seja importante saber.
363
00:20:28,375 --> 00:20:31,666
Então eu não entendo. Por que fazer isso?
364
00:20:31,750 --> 00:20:35,041
Porque pode significar
que outras venham a ter bebês.
365
00:20:35,125 --> 00:20:37,875
[música suave continua]
366
00:20:42,375 --> 00:20:46,416
Eu posso ter esperança, não posso?
Posso acreditar que talvez tenha chance?
367
00:20:46,500 --> 00:20:48,291
Sei que é improvável, mas…
368
00:20:49,041 --> 00:20:50,250
Mas eu só quero um bebê.
369
00:20:50,333 --> 00:20:51,750
[música esvanece]
370
00:20:51,833 --> 00:20:53,541
[mãe] Você deveria ser enfermeira.
371
00:20:53,625 --> 00:20:56,750
[Jean] Estou na pesquisa.
Fui enfermeira por bastante tempo.
372
00:20:56,833 --> 00:20:59,041
[mãe] Pessoas ficam doentes.
Você cura elas.
373
00:20:59,125 --> 00:21:01,708
O Bob diz que a infertilidade
é um problema médico.
374
00:21:01,791 --> 00:21:03,583
Fazer bebês em tubos de ensaio?
375
00:21:03,666 --> 00:21:06,166
Fazer bebês para mães que precisam deles.
376
00:21:06,916 --> 00:21:10,333
"Isaque orou ao Senhor
em favor de sua esposa,
377
00:21:10,416 --> 00:21:11,916
porque ela era estéril.
378
00:21:12,416 --> 00:21:15,625
O Senhor o ouviu,
e sua esposa, Rebeca, deu à luz."
379
00:21:15,708 --> 00:21:18,583
Gênesis, capítulo 25, versículo 21.
380
00:21:19,958 --> 00:21:21,541
Então oração é a resposta?
381
00:21:22,666 --> 00:21:23,916
Deixe infusionar.
382
00:21:28,458 --> 00:21:30,333
Jean, você é jovem, você não entende,
383
00:21:30,416 --> 00:21:33,541
mas você não pode
brincar de Deus com isso.
384
00:21:34,708 --> 00:21:38,375
O que a senhora acha
dos óculos e das dentaduras?
385
00:21:39,625 --> 00:21:43,125
Prefere que as pessoas fiquem cegas,
ou que só possam tomar sopa?
386
00:21:43,208 --> 00:21:44,708
É isso mesmo que Deus quer?
387
00:21:44,791 --> 00:21:46,833
- O Bob diz…
- Ah, o Bob diz!
388
00:21:46,916 --> 00:21:48,291
[irônica] O Bob diz!
389
00:21:48,375 --> 00:21:51,541
- Ele tem um jeito de explicar as coisas.
- Existe outro jeito.
390
00:21:52,708 --> 00:21:54,291
Ele é um abortista.
391
00:21:54,375 --> 00:21:57,541
O seu cirurgião, Steptoe.
É o que diz no jornal.
392
00:22:00,291 --> 00:22:02,666
Você não sabia disso, sabia?
393
00:22:02,750 --> 00:22:05,500
Brincando de Deus de um lado,
e o diabo do outro.
394
00:22:05,583 --> 00:22:06,458
PROVETA INFERNAL!
395
00:22:08,375 --> 00:22:11,416
- Agora é legalizado.
- Não quer dizer que seja certo.
396
00:22:12,416 --> 00:22:17,000
Eu não estou realizando abortos, mãe.
E tenho orgulho do que eu estou fazendo.
397
00:22:17,083 --> 00:22:18,666
É, graças a Deus.
398
00:22:19,291 --> 00:22:22,541
Tomara que você tenha orgulho suficiente
por nós duas,
399
00:22:22,625 --> 00:22:25,333
porque eu sou só desalento no momento.
400
00:22:27,666 --> 00:22:30,500
Se você ouvisse
o quanto eu falava com orgulho de você,
401
00:22:30,583 --> 00:22:32,500
de todas as suas qualificações…
402
00:22:32,583 --> 00:22:34,458
E é isso que faz com tudo aquilo?
403
00:22:35,208 --> 00:22:36,083
Um pecado?
404
00:22:39,916 --> 00:22:41,625
Eu estou ajudando as pessoas.
405
00:22:43,083 --> 00:22:44,666
O reverendo Paulson orientou
406
00:22:46,166 --> 00:22:47,666
que você não vá à igreja.
407
00:22:47,750 --> 00:22:49,291
Essa não é uma decisão dele.
408
00:22:49,375 --> 00:22:50,875
[música melancólica]
409
00:22:50,958 --> 00:22:53,541
Ele está falando, o nosso vigário,
410
00:22:54,583 --> 00:22:56,166
em nome de muitas pessoas.
411
00:22:57,708 --> 00:22:59,458
E eu, Jean…
412
00:23:01,458 --> 00:23:03,125
não posso aceitar que venha aqui.
413
00:23:05,166 --> 00:23:06,708
Isso não pode ser verdade.
414
00:23:08,250 --> 00:23:10,375
Se você escolher isso em vez de mim…
415
00:23:12,833 --> 00:23:15,875
então é a mais absoluta verdade.
416
00:23:18,166 --> 00:23:21,833
Mas a questão, mãe, é que "isso"
não está me pedindo para escolher.
417
00:23:22,416 --> 00:23:23,333
A senhora está.
418
00:23:27,250 --> 00:23:29,458
[no rádio] Pesquisas em ratos
e camundongos.
419
00:23:29,541 --> 00:23:32,958
Alguns cientistas insistem
que pode haver um risco maior de anomalias
420
00:23:33,041 --> 00:23:35,250
quando a fertilização
ocorre fora do corpo.
421
00:23:35,333 --> 00:23:38,916
Edwards e Steptoe, no entanto,
dizem que nem as últimas pesquisas
422
00:23:39,000 --> 00:23:41,541
produziram evidências confiáveis
de anomalias.
423
00:23:43,000 --> 00:23:43,916
Obrigada.
424
00:23:44,000 --> 00:23:45,291
[música esvanece]
425
00:23:46,041 --> 00:23:47,958
[conversas indistintas ao fundo]
426
00:23:59,250 --> 00:24:00,333
A linguiça.
427
00:24:01,500 --> 00:24:03,416
Mais de cinco mil anos de idade.
428
00:24:04,041 --> 00:24:06,791
Foram encontrados vestígios
nas tumbas egípcias.
429
00:24:07,291 --> 00:24:09,541
Eles recheavam intestinos de vacas
430
00:24:09,625 --> 00:24:11,583
com os restos de pedaços de carne.
431
00:24:18,958 --> 00:24:21,416
Está ciente que não sou bom
com o silêncio, não é?
432
00:24:22,583 --> 00:24:24,000
Pois trate de ficar bom.
433
00:24:30,250 --> 00:24:31,833
Acho que estão todas aqui.
434
00:24:31,916 --> 00:24:36,583
Vocês precisam se dirigir diariamente
ao Kershaws pra sua injeção de hormônios.
435
00:24:36,666 --> 00:24:38,541
Pra estimular a produção de óvulos.
436
00:24:38,625 --> 00:24:42,583
Depois, vamos colher os óvulos
e adicionar o esperma de seus maridos.
437
00:24:42,666 --> 00:24:46,958
Se a fertilização ocorrer,
nós vamos implantar o embrião em vocês.
438
00:24:47,958 --> 00:24:49,750
Se tiverem alguma questão, podem dizer.
439
00:24:53,583 --> 00:24:54,750
Kathy Gibson.
440
00:24:57,541 --> 00:24:58,541
Começamos com você.
441
00:25:04,541 --> 00:25:07,458
Nós vamos aplicar no seu glúteo hoje,
442
00:25:07,541 --> 00:25:10,708
então abaixe a saia e a meia-calça
e se incline sobre a cama.
443
00:25:10,791 --> 00:25:11,875
Ok.
444
00:25:15,791 --> 00:25:18,166
Ou você tá conosco, ou não está.
445
00:25:18,250 --> 00:25:20,916
- Hoje não, Muriel.
- Se for menino, deixe-o na porta.
446
00:25:21,000 --> 00:25:23,458
Se for problema com dinheiro,
talvez possamos ajudar.
447
00:25:23,541 --> 00:25:27,833
- Se for sério, estamos em um hospital.
- Não quero receber lição agora, Muriel.
448
00:25:27,916 --> 00:25:28,958
Matrona.
449
00:25:30,291 --> 00:25:32,375
Eu sou a matrona.
450
00:25:33,333 --> 00:25:37,083
Você pode desprezar esse título,
mas significa tudo pra mim.
451
00:25:40,875 --> 00:25:43,750
Eu não sabia
que vocês faziam abortos, matrona.
452
00:25:43,833 --> 00:25:45,666
Eu sou cristã. A minha mãe diz…
453
00:25:45,750 --> 00:25:48,041
Os outros especialistas
não aceitam, então…
454
00:25:48,541 --> 00:25:50,333
o Sr. Steptoe precisa fazer todos.
455
00:25:50,416 --> 00:25:51,833
Mas ele não precisa.
456
00:25:53,625 --> 00:25:56,916
Sabe quantas meninas chegam aqui
com as entranhas dilaceradas
457
00:25:57,000 --> 00:25:58,916
porque foram até um homem na esquina?
458
00:26:01,541 --> 00:26:02,750
Foi o que eu pensei.
459
00:26:03,916 --> 00:26:06,083
Achei que estávamos aqui para fazer bebês.
460
00:26:06,916 --> 00:26:08,250
Então você está errada.
461
00:26:09,208 --> 00:26:12,041
Nós estamos aqui
pra dar escolha às mulheres.
462
00:26:12,125 --> 00:26:13,791
Todas as escolhas.
463
00:26:14,583 --> 00:26:18,833
É só isso que importa pra mim
e deveria ser só o que importa pra você.
464
00:26:19,875 --> 00:26:21,833
[música sentimental]
465
00:26:23,250 --> 00:26:24,458
Então recomponha-se.
466
00:26:27,333 --> 00:26:31,333
[homem, na TV] Vamos receber
o controverso biólogo, Dr. Robert Edwards.
467
00:26:31,416 --> 00:26:34,750
Então, doutor, o que acha
da declaração do Prof. Watson
468
00:26:34,833 --> 00:26:38,208
de que vocês estão fazendo
uma coisa extremamente perigosa,
469
00:26:38,291 --> 00:26:41,416
que pode levar a um futuro
em que humanos podem ser fabricados?
470
00:26:41,500 --> 00:26:44,333
Falando assim,
parece que estamos fazendo… linguiça.
471
00:26:44,416 --> 00:26:48,833
[entrevistador] Ele é um cientista que fez
uma das principais descobertas da era,
472
00:26:48,916 --> 00:26:51,333
enquanto o senhor,
sem faltar com o respeito,
473
00:26:51,416 --> 00:26:53,791
prometeu muito e entregou muito pouco.
474
00:26:53,875 --> 00:26:56,875
[Bob] Não quero diminuir James Watson
nem suas realizações.
475
00:26:56,958 --> 00:26:59,333
[entrevistador] O objetivo
é só criar confusão?
476
00:26:59,416 --> 00:27:01,541
Só estão querendo chamar a atenção?
477
00:27:01,625 --> 00:27:02,875
[Bob] Não, não.
478
00:27:02,958 --> 00:27:05,250
Considere… os óculos.
479
00:27:05,333 --> 00:27:09,041
- Ou… ou a dentadura. É sobre isso…
- [Jean bufa] Malditos óculos.
480
00:27:09,541 --> 00:27:10,458
[batidas à porta]
481
00:27:11,333 --> 00:27:12,416
Mãe, sou eu.
482
00:27:12,500 --> 00:27:14,500
[música sentimental continua]
483
00:27:15,666 --> 00:27:17,875
Trouxe aqueles picles que a senhora gosta.
484
00:27:21,083 --> 00:27:22,583
Eu vou deixar aqui na porta.
485
00:27:25,958 --> 00:27:27,833
CONSERVA DA FAMÍLIA
486
00:27:33,500 --> 00:27:34,583
[bola de sinuca bate]
487
00:27:34,666 --> 00:27:37,500
[Arun] Estou dizendo que tem limite
pras coisas a que se submete.
488
00:27:37,583 --> 00:27:39,500
Bob também se submete a essas coisas.
489
00:27:39,583 --> 00:27:41,791
O Bob é feito de um metal
especialmente duro.
490
00:27:42,541 --> 00:27:45,458
Ele é imune a… bom, muitas coisas.
491
00:27:45,541 --> 00:27:47,958
E ele tem suporte. Não é só você.
492
00:27:49,541 --> 00:27:52,291
A Ruth é uma ótima cientista,
e também tem…
493
00:27:54,500 --> 00:27:56,083
Estou trabalhando com sangue.
494
00:27:56,916 --> 00:28:00,083
Na verdade, com sangue com o Bob.
Pode ser a descoberta dele.
495
00:28:00,166 --> 00:28:02,083
A fertilização in vitro pode falhar.
496
00:28:02,583 --> 00:28:05,500
E aí, como se sentiria sobre…
497
00:28:06,500 --> 00:28:08,208
sobre o que isso te custou?
498
00:28:09,458 --> 00:28:12,208
- Eu tenho um compromisso.
- E isso é maravilhoso.
499
00:28:12,708 --> 00:28:16,541
Mas… você também é filha e… [hesita]
500
00:28:17,416 --> 00:28:18,458
E ainda tem eu.
501
00:28:18,958 --> 00:28:22,208
[suspira] A gente pode só jogar
e falar sobre isso outro dia?
502
00:28:25,000 --> 00:28:29,708
- Espero que eu marque pontos tentando.
- Você sempre marca pontos tentando.
503
00:28:30,583 --> 00:28:31,791
[Arun ri suavemente]
504
00:28:32,958 --> 00:28:35,208
- Eu acho que ganhei.
- É, estou vendo.
505
00:28:36,166 --> 00:28:37,666
[roncando baixinho]
506
00:28:37,750 --> 00:28:39,291
[passos se aproximam]
507
00:28:39,375 --> 00:28:41,083
[fogo crepitando]
508
00:28:41,708 --> 00:28:43,166
[grunhe]
509
00:28:43,916 --> 00:28:44,916
Você me pegou.
510
00:28:45,458 --> 00:28:48,041
- Tá precisando de alguma coisa?
- [Patrick grunhe]
511
00:28:48,666 --> 00:28:49,666
[suspira] Não.
512
00:28:50,958 --> 00:28:54,041
Eu só fechei os olhos temporariamente.
513
00:28:54,625 --> 00:28:56,500
[ambos riem suavemente]
514
00:28:57,208 --> 00:28:58,291
[Patrick suspira]
515
00:29:01,041 --> 00:29:01,875
Patrick.
516
00:29:03,333 --> 00:29:04,625
Não está…
517
00:29:05,791 --> 00:29:07,416
se exaurindo com tudo isso?
518
00:29:07,500 --> 00:29:10,791
- Porque…
- Eu não estou exausto.
519
00:29:10,875 --> 00:29:13,750
- [rindo] Como ousa?
- [piano tocando]
520
00:29:17,416 --> 00:29:20,166
Me prometeu uma aposentadoria perfeita.
521
00:29:21,291 --> 00:29:24,583
Cheia de bons vinhos e viagens.
522
00:29:25,208 --> 00:29:27,625
Não se esgote
antes de chegar a esse ponto.
523
00:29:27,708 --> 00:29:29,125
[piano para]
524
00:29:29,208 --> 00:29:30,375
Vem, senta comigo.
525
00:29:32,333 --> 00:29:33,208
Vem.
526
00:29:39,583 --> 00:29:41,625
[piano tocando]
527
00:29:45,000 --> 00:29:47,083
Eu também anseio por isso.
528
00:29:48,250 --> 00:29:49,083
O que…
529
00:29:50,791 --> 00:29:52,833
o que nós estamos fazendo…
530
00:29:56,083 --> 00:29:57,541
é muito importante.
531
00:30:04,750 --> 00:30:07,041
- [esposa ri]
- [Patrick] Tolinha.
532
00:30:08,125 --> 00:30:10,000
[ambos riem]
533
00:30:11,583 --> 00:30:12,750
[piano esvanece]
534
00:30:12,833 --> 00:30:15,416
[Ruth] Considerou aumentar
os níveis de CO2?
535
00:30:15,500 --> 00:30:17,375
[Bob] Durante a cultura dos ovócitos?
536
00:30:17,875 --> 00:30:21,666
[Ruth] Vale a pena, tá em 5%.
Vale a pena tentar 8%, o que acha?
537
00:30:21,750 --> 00:30:24,250
Ah, gostei disso. Pode ser.
538
00:30:25,041 --> 00:30:27,583
Ainda confiante na solução milagrosa
de Barry Bavister?
539
00:30:27,666 --> 00:30:30,083
Estou confiante em todos, menos em mim.
540
00:30:30,166 --> 00:30:31,583
Você foi bem.
541
00:30:31,666 --> 00:30:32,708
[Bob] Linguiças.
542
00:30:33,500 --> 00:30:36,833
[suspira] Poderia ter sido melhor
do que as malditas linguiças.
543
00:30:36,916 --> 00:30:39,625
- [Ruth] Foi muito bem.
- [suspira] É que isso…
544
00:30:40,750 --> 00:30:41,916
Isso é…
545
00:30:43,166 --> 00:30:44,083
[suspira]
546
00:30:44,166 --> 00:30:46,041
Eles esperam que eu seja o líder.
547
00:30:46,125 --> 00:30:48,291
Eu só… eu só tenho que liderar.
548
00:30:48,375 --> 00:30:51,250
[música soul animada]
549
00:30:51,333 --> 00:30:56,541
AGOSTO DE 1970
550
00:31:05,708 --> 00:31:08,416
FRANKENSTEIN MORA AQUI
551
00:31:10,166 --> 00:31:11,500
Olá. Neil Robinson.
552
00:31:15,583 --> 00:31:16,416
Jim Graham.
553
00:31:19,916 --> 00:31:21,125
[homem] Peter Walker.
554
00:31:21,208 --> 00:31:22,458
Obrigada.
555
00:31:23,750 --> 00:31:26,041
[música soul continua]
556
00:31:50,458 --> 00:31:51,791
[expira] Maldito.
557
00:31:53,000 --> 00:31:54,708
[expira]
558
00:31:55,708 --> 00:31:57,583
Impossível não me sentir como gado.
559
00:31:57,666 --> 00:31:58,708
[música esvanece]
560
00:31:58,791 --> 00:31:59,708
O que disse?
561
00:32:01,500 --> 00:32:03,333
Não é culpa do Sr. Steptoe.
562
00:32:04,166 --> 00:32:07,041
É um homem ocupado.
É gentil quando damos atenção a ele.
563
00:32:07,125 --> 00:32:09,416
Mas, quando chegamos aqui,
sem querer ofender,
564
00:32:09,500 --> 00:32:12,083
mas não parece muito feliz em nos receber.
565
00:32:12,750 --> 00:32:13,666
Não pareço?
566
00:32:13,750 --> 00:32:16,708
Você fica olhando pro meu bumbum
a maior parte do tempo.
567
00:32:17,416 --> 00:32:18,833
E parece estar triste.
568
00:32:21,583 --> 00:32:22,958
[porta abre]
569
00:32:23,041 --> 00:32:25,041
[música dramática]
570
00:32:25,916 --> 00:32:27,000
[porta fecha]
571
00:32:28,250 --> 00:32:29,583
Jean, você está aqui?
572
00:32:31,625 --> 00:32:32,458
Jean?
573
00:32:33,416 --> 00:32:35,708
Bob, aqui é o banheiro das mulheres.
574
00:32:35,791 --> 00:32:37,666
[Bob] Eu sei, eu sei. Desculpa.
575
00:32:37,750 --> 00:32:41,000
É que… Você precisa ver uma coisa.
576
00:32:43,958 --> 00:32:47,250
[música dramática continua]
577
00:32:55,458 --> 00:32:56,666
É tão bonito.
578
00:33:01,208 --> 00:33:04,708
- O que quer que esteja acontecendo…
- Não tem nada acontecendo comigo.
579
00:33:05,833 --> 00:33:07,166
[hesita]
580
00:33:13,458 --> 00:33:15,083
[Jean] Quantas células tem aqui?
581
00:33:15,958 --> 00:33:20,916
Setenta células humanas,
crescendo fora do útero em um embrião.
582
00:33:21,000 --> 00:33:22,125
[Jean ri suavemente]
583
00:33:22,208 --> 00:33:23,625
Fase um, completa.
584
00:33:24,666 --> 00:33:26,875
Conseguimos. Vamos receber verba agora.
585
00:33:26,958 --> 00:33:30,958
Chega de viagens intermináveis a Oldham.
De ficar longe da Ruth e das crianças.
586
00:33:31,041 --> 00:33:33,583
Chega de… só sobreviver.
587
00:33:33,666 --> 00:33:34,750
Vai mudar…
588
00:33:35,750 --> 00:33:38,041
Tudo… vai mudar a partir daqui.
589
00:33:39,666 --> 00:33:41,583
[ambos riem]
590
00:33:42,083 --> 00:33:43,916
O Conselho de Pesquisa Médica
591
00:33:44,000 --> 00:33:46,583
tem que julgar
tanto se o trabalho é possível
592
00:33:46,666 --> 00:33:49,208
quanto se atende
aos interesses da ciência.
593
00:33:49,291 --> 00:33:53,375
Por exemplo, consideraram as preocupações
quanto à normalidade das crianças
594
00:33:53,458 --> 00:33:56,333
que podem vir a nascer
caso os resultados sejam atingidos?
595
00:33:56,416 --> 00:33:59,333
Me perdoe,
mas diga-me um avanço científico
596
00:33:59,416 --> 00:34:01,750
que não levantou preocupações
no que se refere…
597
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
[mulher] E existe a questão social.
598
00:34:04,541 --> 00:34:08,375
Nós, do Conselho de Pesquisa Médica,
já investimos recursos consideráveis
599
00:34:08,458 --> 00:34:10,583
para resolver o problema
da superpopulação.
600
00:34:10,666 --> 00:34:15,166
Certamente. Se me permite, essa é
uma discussão completamente diferente.
601
00:34:15,250 --> 00:34:18,041
O senhor nega
que a superpopulação seja um problema?
602
00:34:18,125 --> 00:34:21,541
Não. O que eu contesto
é que as inférteis sejam penalizadas
603
00:34:21,625 --> 00:34:23,291
pela prodigalidade das férteis.
604
00:34:23,375 --> 00:34:25,500
A infertilidade é um problema científico.
605
00:34:25,583 --> 00:34:29,166
Assim como a superpopulação.
Mas uma não é a solução para a outra.
606
00:34:29,250 --> 00:34:32,500
O senhor sempre fala muito bem,
Dr. Edwards.
607
00:34:32,583 --> 00:34:35,250
Eu gosto muito
das suas aparições na Rádio 4.
608
00:34:35,333 --> 00:34:37,125
[homem] O que nos traz a questão
609
00:34:37,208 --> 00:34:40,000
de quantas pessoas
realmente irá beneficiar.
610
00:34:40,083 --> 00:34:43,083
Isso é um problema muito específico
611
00:34:43,166 --> 00:34:46,375
e, convenhamos, afeta apenas
um pequeno número de mulheres.
612
00:34:46,458 --> 00:34:47,791
Um pequeno número?
613
00:34:48,666 --> 00:34:51,291
O que você pode não compreender,
Srta. Purdy,
614
00:34:51,375 --> 00:34:54,000
é que nós servimos
a toda uma comunidade científica.
615
00:34:54,083 --> 00:34:58,125
Diga-me, doutor, isso o empolgaria mais
se tivesse um perfil mais masculino?
616
00:34:58,208 --> 00:35:00,583
[mulher] Por favor,
não sejamos reducionistas.
617
00:35:00,666 --> 00:35:02,875
O que vocês estão oferecendo
618
00:35:02,958 --> 00:35:04,833
pode ser animador pra vocês,
619
00:35:06,000 --> 00:35:08,125
pode ser animador para a mídia,
620
00:35:08,208 --> 00:35:10,875
mas isso é animador
para a ciência como um todo?
621
00:35:10,958 --> 00:35:11,833
Sim.
622
00:35:13,583 --> 00:35:17,166
[homem] Aqui, no Conselho,
a pergunta que nos fazemos constantemente
623
00:35:17,250 --> 00:35:19,916
é se isso irá contribuir
para a nossa compreensão
624
00:35:20,000 --> 00:35:21,666
de como vivemos nesse mundo.
625
00:35:21,750 --> 00:35:24,208
- Sim, sim, sim, sim! Irá!
- [baque na mesa]
626
00:35:24,291 --> 00:35:25,791
Dr. Edwards, por favor.
627
00:35:25,875 --> 00:35:28,333
[Jean] Existem mulheres no mundo,
muitas mulheres,
628
00:35:28,416 --> 00:35:31,833
que acreditam piamente
que fracassaram em seus casamentos
629
00:35:31,916 --> 00:35:34,625
e na própria vida por não terem filhos.
630
00:35:34,708 --> 00:35:36,875
Elas não compreendem a vida sem filhos.
631
00:35:36,958 --> 00:35:38,750
[Bob] A infertilidade é uma doença.
632
00:35:38,833 --> 00:35:41,875
Uma doença cruel
que destrói casamentos e vidas.
633
00:35:41,958 --> 00:35:45,416
Se vocês não conseguem ver isso,
então vocês devem se envergonhar.
634
00:35:45,500 --> 00:35:47,291
[música dramática]
635
00:35:53,666 --> 00:35:55,000
[música esvanece]
636
00:35:55,083 --> 00:35:56,500
[Bob] Devem se envergonhar.
637
00:35:57,250 --> 00:35:58,958
Eu poderia ter reagido melhor.
638
00:35:59,458 --> 00:36:03,166
O que você disse estava certo,
e nós já tínhamos perdido àquela altura.
639
00:36:03,250 --> 00:36:05,666
[suspira] Se eu tivesse
um jeito de persuadi-los…
640
00:36:05,750 --> 00:36:08,500
- Precisávamos daquele dinheiro.
- Não, nós o queríamos.
641
00:36:08,583 --> 00:36:11,833
Trabalhamos em um anexo do hospital.
É um milagre ter aquecimento,
642
00:36:11,916 --> 00:36:13,875
que dirá que se conduza ciência ali.
643
00:36:13,958 --> 00:36:16,166
Passo mais tempo no carro
que no laboratório.
644
00:36:16,250 --> 00:36:18,291
- Não vejo minha esposa nem meus filhos.
- Bob.
645
00:36:18,375 --> 00:36:21,250
Não me venha com "Bob".
Não gosta disso mais do que eu.
646
00:36:21,333 --> 00:36:24,125
Está exausta e infeliz
na maior parte do tempo.
647
00:36:24,208 --> 00:36:27,166
Acha que é por isso que estou infeliz?
Porque não gosto da viagem?
648
00:36:27,250 --> 00:36:28,583
Ah, qual o motivo, então?
649
00:36:28,666 --> 00:36:31,125
[Jean] Eu não via como isso
poderia valer a pena.
650
00:36:31,208 --> 00:36:33,791
Eu entendi a ciência,
mas o afinco necessário
651
00:36:33,875 --> 00:36:35,583
parecia demais pra mim.
652
00:36:35,666 --> 00:36:39,583
Você não vê sua esposa e seus filhos.
Eu perdi a minha igreja e a minha mãe.
653
00:36:40,666 --> 00:36:44,458
E aí, eu vi aqueles supostos cientistas
emitindo juízo sobre nós
654
00:36:44,541 --> 00:36:47,041
e percebi que ninguém mais vai fazer isso.
655
00:36:47,125 --> 00:36:49,625
Essa luta é nossa. Nós não temos escolha.
656
00:36:49,708 --> 00:36:51,041
[música de expectativa]
657
00:36:51,125 --> 00:36:53,958
- O que aconteceu lá só prova isso.
- Ora, Bob.
658
00:36:54,750 --> 00:36:56,833
Kershaws não é tão terrível assim, é?
659
00:36:59,833 --> 00:37:01,583
[Jean] A decoração é péssima.
660
00:37:02,125 --> 00:37:04,125
A companhia, às vezes, é aceitável.
661
00:37:04,208 --> 00:37:05,625
[Patrick rindo]
662
00:37:08,041 --> 00:37:11,375
Eu não entendi o motivo da risadinha, não.
Ela é minha amiga.
663
00:37:11,458 --> 00:37:13,166
[Patrick continua rindo]
664
00:37:15,583 --> 00:37:17,916
Foi uma decisão fácil. Pra vocês também?
665
00:37:18,000 --> 00:37:19,125
[Jean] Trisha Johnson?
666
00:37:19,208 --> 00:37:21,875
Eu tive que convencer o meu marido.
667
00:37:23,208 --> 00:37:25,791
Às vezes, é importante
ter aquelas conversas…
668
00:37:25,875 --> 00:37:27,333
[Jean] Nunca traz seu marido.
669
00:37:27,416 --> 00:37:28,291
[música esvanece]
670
00:37:28,375 --> 00:37:31,041
- O que disse?
- Seu marido. Ele nunca vem.
671
00:37:32,000 --> 00:37:33,291
[Trisha zomba suavemente]
672
00:37:33,375 --> 00:37:35,416
Ele diz que cansou de sonhar.
673
00:37:36,583 --> 00:37:37,791
Ele é um bom homem?
674
00:37:38,458 --> 00:37:39,291
[estala lábios]
675
00:37:40,083 --> 00:37:43,541
Ele queria um menino.
Ele sussurrou pra mim no dia do casamento:
676
00:37:43,625 --> 00:37:46,458
"Mal posso esperar pra contar ao Stu
que você estava linda."
677
00:37:46,541 --> 00:37:47,458
Stuart?
678
00:37:48,041 --> 00:37:50,291
- Você se importa em… [ri]
- Desculpa.
679
00:38:00,375 --> 00:38:02,291
Ele é legal de segunda a quinta.
680
00:38:03,791 --> 00:38:05,458
Mas gosta de beber na sexta.
681
00:38:07,166 --> 00:38:09,125
Não diga que não viu os hematomas.
682
00:38:09,208 --> 00:38:10,375
Eu reparei.
683
00:38:10,458 --> 00:38:13,625
Eu só não sabia se você queria
que perguntasse sobre eles.
684
00:38:16,083 --> 00:38:16,958
Eu não…
685
00:38:19,166 --> 00:38:20,208
Isso não é pra ele.
686
00:38:21,166 --> 00:38:22,791
Eu só quero alguém pra mim.
687
00:38:25,583 --> 00:38:27,958
Desculpa. [arfa] Desculpa.
688
00:38:28,041 --> 00:38:31,333
Pedi pra não me tratar como gado
e tô aqui te tratando como lenço.
689
00:38:31,416 --> 00:38:33,916
Eu deveria ter ouvido mais. Me desculpa.
690
00:38:34,791 --> 00:38:37,083
Eu sei o que todas vocês estão passando.
691
00:38:37,583 --> 00:38:38,416
[expira forte]
692
00:38:41,666 --> 00:38:44,208
Nós escolhemos um nome pra gente:
O Clube do Óvulo.
693
00:38:44,791 --> 00:38:45,666
As meninas.
694
00:38:46,666 --> 00:38:48,791
- Clube do Óvulo?
- [assente]
695
00:38:48,875 --> 00:38:49,833
Eu gostei.
696
00:38:51,416 --> 00:38:52,875
Mando a Rachel entrar.
697
00:39:01,833 --> 00:39:04,250
- [Rachel] Oi.
- Como está?
698
00:39:04,333 --> 00:39:06,083
- Ótima. E você?
- Eu estou bem.
699
00:39:08,666 --> 00:39:10,375
[passos se aproximando]
700
00:39:11,875 --> 00:39:13,083
Os resultados chegaram?
701
00:39:14,750 --> 00:39:17,166
Falha no caso número 136.
702
00:39:17,666 --> 00:39:20,166
Kathy. Não está funcionando.
703
00:39:20,250 --> 00:39:23,291
HCG está desregulando
os outros hormônios ovarianos naturais.
704
00:39:23,375 --> 00:39:25,708
Estrogênio e progesterona
estão por toda parte.
705
00:39:25,791 --> 00:39:27,666
Não existe chance de implantação.
706
00:39:28,166 --> 00:39:30,750
Poderíamos tentar
estimular artificialmente
707
00:39:30,833 --> 00:39:33,041
o estrogênio e a progesterona
para a próxima?
708
00:39:33,541 --> 00:39:34,625
[Patrick] Poderíamos.
709
00:39:35,458 --> 00:39:38,166
[Bob] Espera.
Temos que começar a preparar as soluções.
710
00:39:38,250 --> 00:39:40,708
Tenho que falar com a Kathy.
Ela vai ficar triste.
711
00:39:41,208 --> 00:39:43,041
[música comovente]
712
00:39:47,333 --> 00:39:49,041
- Kathy.
- Oi, Jean.
713
00:39:49,125 --> 00:39:51,291
- Oi. Como vai?
- Eu tô bem.
714
00:39:56,166 --> 00:39:58,750
Nós acabamos de receber os resultados.
715
00:39:58,833 --> 00:39:59,875
Eu sinto muito.
716
00:40:01,791 --> 00:40:05,125
Os seus resultados chegaram,
e você não está grávida.
717
00:40:06,458 --> 00:40:08,500
Isso significa que…
718
00:40:10,625 --> 00:40:12,458
[Patrick] Alguma coisa pra informar?
719
00:40:12,958 --> 00:40:15,583
Se estiver procurando êxito,
não vai achar nada aqui.
720
00:40:15,666 --> 00:40:16,916
[música esvanece]
721
00:40:26,791 --> 00:40:28,958
Quer a minha ajuda?
722
00:40:29,750 --> 00:40:33,291
- Por que preciso da sua ajuda?
- Eu não quero supor nem interferir.
723
00:40:33,791 --> 00:40:36,875
Eu sei que a privacidade
é importante pra você,
724
00:40:37,625 --> 00:40:41,458
mas eu também sei que nunca falamos
sobre a sua situação e filhos.
725
00:40:42,500 --> 00:40:46,083
Eu imagino que eu tenha feito
uma suposição de que existem,
726
00:40:46,166 --> 00:40:47,750
ou você acha que existam,
727
00:40:47,833 --> 00:40:50,458
dificuldades que você também
possa enfrentar.
728
00:40:56,833 --> 00:40:58,125
Endometriose.
729
00:40:58,208 --> 00:40:59,333
E é profunda.
730
00:41:01,041 --> 00:41:04,875
- Você já falou com alguém?
- Falei. E ele não ajudou muito.
731
00:41:06,916 --> 00:41:08,666
Permite que eu examine você?
732
00:41:08,750 --> 00:41:09,875
Não. [ri sem graça]
733
00:41:11,958 --> 00:41:13,916
Não sou ruim nisso. Talvez possa ajudar.
734
00:41:14,000 --> 00:41:16,916
Você é o melhor cirurgião, Patrick.
Eu não tenho dúvidas.
735
00:41:19,333 --> 00:41:21,500
É incrível o que a ciência pode fazer.
736
00:41:21,583 --> 00:41:24,416
Claro. Vamos continuar
trabalhando nessa ciência.
737
00:41:26,458 --> 00:41:29,541
[música de rock animada]
738
00:41:31,500 --> 00:41:34,541
[gritos alegres, risadas]
739
00:41:40,333 --> 00:41:42,291
FELIZ ANO NOVO
1973
740
00:41:47,416 --> 00:41:48,666
[Jean arfa] Desculpa.
741
00:41:48,750 --> 00:41:49,583
[Arun] Tudo bem?
742
00:42:06,875 --> 00:42:08,500
- [música para]
- [Arun] Cuidado.
743
00:42:08,583 --> 00:42:10,291
[ambos riem]
744
00:42:11,541 --> 00:42:13,958
[Arun] Gosto bastante
quando você volta pra cá.
745
00:42:14,041 --> 00:42:16,416
- [Jean] Essas pausas são boas pra nós.
- Sim.
746
00:42:17,125 --> 00:42:18,666
Sim. O que for necessário.
747
00:42:19,875 --> 00:42:21,791
Mas tenho uma pergunta pra te fazer.
748
00:42:23,166 --> 00:42:25,416
A rua está molhada,
então não vou me ajoelhar.
749
00:42:26,416 --> 00:42:27,375
Para quê?
750
00:42:29,083 --> 00:42:31,333
Isso já está fazendo
um buraco no meu bolso.
751
00:42:34,708 --> 00:42:38,166
Não quero estragar a surpresa,
mas, pra garantir, sabe o que tem aqui?
752
00:42:40,083 --> 00:42:40,916
Sim.
753
00:42:44,833 --> 00:42:45,833
Prefere não ver?
754
00:42:49,583 --> 00:42:51,125
Seria tão ruim assim?
755
00:42:51,208 --> 00:42:53,750
Dois filhos, uma casa pra organizar,
756
00:42:53,833 --> 00:42:55,875
conversas interessantes
na maior parte da semana?
757
00:42:55,958 --> 00:42:58,583
Eu só vou ser chato às quintas,
eu prometo.
758
00:42:58,666 --> 00:43:00,166
[música melancólica]
759
00:43:04,291 --> 00:43:06,000
Minha mãe ficaria muito feliz.
760
00:43:07,625 --> 00:43:10,958
Um homem de família, com uma boa carreira.
761
00:43:13,625 --> 00:43:17,583
Mas eu não tenho como ser
uma mulher de família, Arun. Eu…
762
00:43:19,708 --> 00:43:20,666
Eu não posso.
763
00:43:22,875 --> 00:43:23,791
Não posso.
764
00:43:25,541 --> 00:43:26,791
Continuamos como estamos.
765
00:43:28,458 --> 00:43:29,666
Você vai mudar de ideia.
766
00:43:34,041 --> 00:43:35,125
Me perdoa.
767
00:43:44,416 --> 00:43:45,583
[homem] Vai lá, cara!
768
00:43:51,791 --> 00:43:53,083
[música diminui]
769
00:44:01,541 --> 00:44:02,500
[chaves tilintam]
770
00:44:18,666 --> 00:44:20,625
[música aumenta]
771
00:44:25,375 --> 00:44:31,208
PECADORA
772
00:44:36,666 --> 00:44:40,875
JANEIRO DE 1973
773
00:44:44,791 --> 00:44:46,250
[música esvanece]
774
00:44:47,041 --> 00:44:50,375
Chegou um telegrama ontem,
de Landrum Shettles.
775
00:44:50,875 --> 00:44:53,583
A América está na frente?
Ele está cacarejando de novo?
776
00:44:53,666 --> 00:44:56,583
O diretor do seu abastado hospital
em Manhattan
777
00:44:56,666 --> 00:45:00,083
descobriu o que ele estava fazendo
e expôs o embrião ao ar.
778
00:45:00,583 --> 00:45:02,791
- Ele o matou?
- Shettles foi demitido.
779
00:45:02,875 --> 00:45:05,958
- Ora, pelo amor de Deus.
- [Bob] Que desrespeito.
780
00:45:06,958 --> 00:45:10,416
Expor assim,
matar a possibilidade de algo.
781
00:45:12,291 --> 00:45:13,125
[Bob suspira]
782
00:45:15,875 --> 00:45:18,375
Fui convidado pra ir à TV
defender nosso trabalho.
783
00:45:18,458 --> 00:45:21,458
- Não temos tempo pra isso.
- Convidaram James Watson também.
784
00:45:21,541 --> 00:45:24,541
O jornalismo não vai nos responder.
A ciência, sim.
785
00:45:24,625 --> 00:45:27,166
Não vamos ganhar o Conselho
sem apoio popular.
786
00:45:27,250 --> 00:45:29,666
Não ganharemos apoio
até termos algum sucesso.
787
00:45:29,750 --> 00:45:32,375
Eu sei que fiz uma confusão
na outra vez, mas eu…
788
00:45:32,458 --> 00:45:35,375
- Bob, você é brilhante.
- Mas não sou tão refinado na TV.
789
00:45:35,458 --> 00:45:38,500
E eu tenho uma tendência tola
a não tolerar idiotas, eu sei,
790
00:45:38,583 --> 00:45:41,291
mas… vou me sair melhor dessa vez,
eu prometo.
791
00:45:41,375 --> 00:45:44,250
Quando tomamos esse tipo de decisão,
devemos ter um sistema de veto.
792
00:45:44,333 --> 00:45:45,416
Acho que não deve ir.
793
00:45:45,500 --> 00:45:47,833
- Jean, o que você acha? Vou ou não?
- Não!
794
00:45:51,125 --> 00:45:54,750
[apresentador] Poucos debates
são mais fervorosos que o que vamos ter.
795
00:45:55,458 --> 00:45:58,458
Nós vivemos numa era
em que a ciência pode tornar possível…
796
00:45:58,541 --> 00:46:00,541
- Bob.
- James.
797
00:46:01,041 --> 00:46:02,750
Trabalho desagradável.
798
00:46:03,250 --> 00:46:04,666
Ah, eu não diria isso.
799
00:46:04,750 --> 00:46:07,625
Não, a televisão, digo. A televisão.
800
00:46:08,416 --> 00:46:11,041
Na verdade, também não diria isso
sobre a televisão.
801
00:46:11,125 --> 00:46:14,500
[apresentador] Vencedor do prêmio Nobel,
Prof. James Watson.
802
00:46:14,583 --> 00:46:17,208
- E o Dr. Robert Edwards.
- Ah, não. Por favor.
803
00:46:33,375 --> 00:46:36,250
Então, Prof. Watson,
vamos começar com o senhor.
804
00:46:36,333 --> 00:46:39,708
O senhor se opõe a esses desenvolvimentos,
não é verdade?
805
00:46:39,791 --> 00:46:43,458
Eu jamais me oponho
a desenvolvimentos na ciência,
806
00:46:43,541 --> 00:46:45,125
mas eu estou preocupado.
807
00:46:45,208 --> 00:46:47,750
A questão são as anomalias.
808
00:46:48,250 --> 00:46:52,666
Imagine a vida de uma criança anormal
nascida como resultado disso,
809
00:46:53,250 --> 00:46:56,833
mantida viva por…
na verdade, pela medicina.
810
00:46:57,500 --> 00:47:00,625
A questão que surgirá:
o que fazer com essa criança?
811
00:47:01,333 --> 00:47:04,333
Permitir que tenha
uma vida debilitada e com dores
812
00:47:05,041 --> 00:47:07,875
ou considerar a possibilidade
de infanticídio?
813
00:47:07,958 --> 00:47:11,750
O assunto aqui não é… não é a morte
de crianças, e sim a criação delas.
814
00:47:11,833 --> 00:47:15,250
Dr. Edwards, por favor,
deixe o Prof. Watson terminar.
815
00:47:16,083 --> 00:47:20,416
Eu venho de uma geração de cientistas
nascidos sob a sombra de Mengele.
816
00:47:20,500 --> 00:47:23,625
Minha preocupação
é que estejamos tropeçando em uma situação
817
00:47:23,708 --> 00:47:26,791
em que o trabalho que fazemos
possa levar a um horror similar.
818
00:47:26,875 --> 00:47:30,041
- Agora eu sou um médico nazista, é isso?
- Não. [ri]
819
00:47:30,125 --> 00:47:32,708
Você é um cientista
que parece estar alheio
820
00:47:32,791 --> 00:47:34,666
às consequências do seu trabalho.
821
00:47:34,750 --> 00:47:36,416
- [aplausos]
- [homem] É isso aí!
822
00:47:37,125 --> 00:47:39,083
[apresentador] Dr. Edwards, sua resposta.
823
00:47:39,666 --> 00:47:42,416
A ciência é um risco, como um todo.
824
00:47:42,500 --> 00:47:45,541
Sua descoberta do DNA
apresenta grandes riscos.
825
00:47:45,625 --> 00:47:48,583
- A engenharia genética é…
- Isso não é um debate sobre DNA.
826
00:47:48,666 --> 00:47:52,875
A engenharia genética é uma possibilidade
que nasceu da descoberta do DNA.
827
00:47:52,958 --> 00:47:56,166
Uma descoberta pela qual ele merecidamente
ganhou o prêmio Nobel.
828
00:47:56,250 --> 00:47:58,958
Existem riscos, é claro que existem.
829
00:47:59,958 --> 00:48:02,916
Mas o risco calculado
é vital em nossa disciplina,
830
00:48:03,000 --> 00:48:03,958
como você bem sabe.
831
00:48:04,041 --> 00:48:05,083
[burburinho]
832
00:48:05,166 --> 00:48:08,083
Nosso cuidado para com nossas pacientes
é absoluto, nós…
833
00:48:08,166 --> 00:48:09,625
[homem 2] Vergonha! Vergonha!
834
00:48:09,708 --> 00:48:11,458
- Isso é errado!
- Nojento!
835
00:48:11,541 --> 00:48:13,250
Vamos deixar o Dr. Edwards falar.
836
00:48:14,416 --> 00:48:17,083
Ter filhos não é tudo na vida.
Eu sei disso.
837
00:48:17,166 --> 00:48:20,250
Algumas pessoas
levam uma vida muito feliz sem filhos.
838
00:48:20,833 --> 00:48:24,416
- Mas isso deveria ser uma escolha.
- [mulher] A escolha é da natureza.
839
00:48:24,500 --> 00:48:26,833
[Bob] Estatisticamente,
a maioria nesse estúdio
840
00:48:26,916 --> 00:48:30,208
deve conhecer uma mulher desesperada
pra ter filho, mas impossibilitada.
841
00:48:30,291 --> 00:48:32,583
- Uma irmã, prima, tia, amiga…
- [vozerio]
842
00:48:32,666 --> 00:48:33,750
Isso é revoltante!
843
00:48:33,833 --> 00:48:36,958
Se soubessem a dor que a infertilidade
causa a essas mulheres,
844
00:48:37,041 --> 00:48:41,208
entenderiam que a relação risco-recompensa
no estudo de fertilização in vitro
845
00:48:41,291 --> 00:48:43,083
é extremamente estática.
846
00:48:43,166 --> 00:48:44,791
[apresentador] Melhor encerrarmos.
847
00:48:44,875 --> 00:48:48,208
- Creio que Philip esteja ao vivo…
- [Bob gagueja] Eu acredito…
848
00:48:48,875 --> 00:48:53,208
que todos os que querem
merecem o direito de ter um filho.
849
00:48:53,291 --> 00:48:55,458
[hesita] É com você, Philip.
850
00:48:56,166 --> 00:48:57,916
[música comovente]
851
00:49:23,250 --> 00:49:25,041
- Aqui.
- Ah, obrigado.
852
00:49:25,125 --> 00:49:26,458
[música diminui]
853
00:49:30,833 --> 00:49:32,041
[música esvanece]
854
00:49:32,125 --> 00:49:35,500
Na evacuação, eu vim para cá.
Eu e meu irmão mais novo.
855
00:49:37,500 --> 00:49:38,958
Estávamos com muito medo,
856
00:49:39,541 --> 00:49:41,458
mas, quando chegamos aqui, foi…
857
00:49:44,708 --> 00:49:47,291
Eu não sabia que as coisas
podiam ser tão belas.
858
00:49:47,791 --> 00:49:48,708
Paz.
859
00:49:49,833 --> 00:49:50,708
Ovelhas.
860
00:49:51,958 --> 00:49:53,541
[ri] Muitas ovelhas.
861
00:49:53,625 --> 00:49:55,708
A beleza eram as ovelhas?
862
00:49:56,208 --> 00:49:59,125
Eu sabia, eu sabia
o que o Watson ia falar,
863
00:49:59,208 --> 00:50:01,791
mas eu não achei
que eles iam ficar do lado dele.
864
00:50:04,416 --> 00:50:06,666
[suspira] Por que eu tô fazendo isso?
865
00:50:07,875 --> 00:50:10,000
Por saber que é uma necessidade médica.
866
00:50:10,583 --> 00:50:11,458
[expira]
867
00:50:13,583 --> 00:50:15,583
Watson, Crick
e os almofadinhas de Cambridge
868
00:50:15,666 --> 00:50:19,833
mudaram tudo com o DNA porque convenceram
as pessoas da necessidade dele.
869
00:50:20,583 --> 00:50:22,125
Nós só temos…
870
00:50:23,958 --> 00:50:24,833
Eu não…
871
00:50:26,791 --> 00:50:28,916
[suspira] Não posso obrigar
as pessoas a verem.
872
00:50:30,541 --> 00:50:31,625
Elas não…
873
00:50:32,375 --> 00:50:33,791
Elas não querem ver.
874
00:50:39,375 --> 00:50:42,583
Ah, Dr. Edwards.
Tem uma mensagem pro senhor.
875
00:50:44,958 --> 00:50:47,666
"Teste de gravidez positivo. Patrick."
876
00:50:47,750 --> 00:50:49,083
[música otimista]
877
00:50:49,166 --> 00:50:51,250
- [Bob] Posso usar seu telefone?
- Claro.
878
00:50:54,958 --> 00:50:58,750
- [telefone tocando]
- [Patrick] Pra baixo. Verificar pressão.
879
00:50:58,833 --> 00:51:00,750
- Alô?
- [Bob] Posso falar com Patrick?
880
00:51:00,833 --> 00:51:02,625
Sim. É o Dr. Edwards.
881
00:51:06,833 --> 00:51:09,625
- Te vi na televisão.
- [Bob] Patrick, não é hora de…
882
00:51:09,708 --> 00:51:12,166
[Patrick] A gravata e terno
não ajudaram na causa.
883
00:51:12,250 --> 00:51:15,000
[Bob] A gravidez.
Provavelmente são os hormônios extras.
884
00:51:15,083 --> 00:51:17,458
[Patrick] Tá se mantendo,
se é o que quer saber.
885
00:51:17,541 --> 00:51:19,125
[Bob] Amanhã cedo estaremos aí.
886
00:51:19,208 --> 00:51:21,583
- [Jean arfa]
- [ambos riem]
887
00:51:21,666 --> 00:51:24,375
Nossa, eu só queria dar parabéns
pra vocês dois.
888
00:51:25,125 --> 00:51:28,083
Ah, ela não está grávida.
Nós engravidamos outra pessoa.
889
00:51:28,166 --> 00:51:29,458
- O nome dela é…
- Rachel!
890
00:51:29,541 --> 00:51:32,375
Rachel, isso mesmo. E é muito incrível!
891
00:51:32,458 --> 00:51:33,916
[música intensifica]
892
00:51:37,458 --> 00:51:38,375
[música esvanece]
893
00:51:38,458 --> 00:51:41,375
Se pudermos evitar correr no corredor…
Acidentes acontecem.
894
00:51:41,458 --> 00:51:42,791
Como está a Rachel?
895
00:51:42,875 --> 00:51:47,000
Nossa mamãe tá florescendo bastante.
São as outras que estão me preocupando.
896
00:51:48,375 --> 00:51:49,541
Jean, vamos.
897
00:52:03,458 --> 00:52:06,166
- Sally…
- [Sally] Não quero parar com os remédios.
898
00:52:06,250 --> 00:52:09,083
Eu entendo, mas o seu abdômen
está claramente inchado.
899
00:52:09,166 --> 00:52:11,791
- Não conte ao Sr. Steptoe.
- Tenho que contar.
900
00:52:14,541 --> 00:52:16,333
Vai precisar esperar alguns meses,
901
00:52:16,416 --> 00:52:18,583
mas vou garantir
que você volte ao programa.
902
00:52:19,333 --> 00:52:21,541
[inspira com tremor] Ai, me desculpa.
903
00:52:22,708 --> 00:52:24,500
[expira] Me desculpa, eu…
904
00:52:25,208 --> 00:52:26,458
[funga]
905
00:52:26,541 --> 00:52:28,500
Ai, é como dizem por aí.
906
00:52:29,333 --> 00:52:31,000
"É a esperança que nos mata."
907
00:52:35,708 --> 00:52:36,625
Pergunta.
908
00:52:37,958 --> 00:52:40,458
Acha que o Clube do Óvulo
vai gostar de um passeio?
909
00:52:41,041 --> 00:52:42,791
[música melancólica]
910
00:52:43,458 --> 00:52:44,333
Um passeio?
911
00:52:45,875 --> 00:52:47,708
Clubes fazem passeios, não fazem?
912
00:52:49,000 --> 00:52:50,750
[música se torna suave]
913
00:52:50,833 --> 00:52:54,000
- [mulher] ♪ Por onde passamos ♪
- [todas] ♪ Por onde passamos ♪
914
00:52:54,083 --> 00:52:57,000
- [mulher] ♪ Todos perguntam ♪
- ♪ Todos perguntam ♪
915
00:52:57,083 --> 00:52:59,875
- [mulher] ♪ Quem somos nós ♪
- ♪ Quem somos nós ♪
916
00:52:59,958 --> 00:53:02,916
- [mulher] ♪ E de onde viemos ♪
- ♪ E de onde viemos ♪
917
00:53:03,000 --> 00:53:05,791
- [mulher] ♪ Somos de Oldham ♪
- ♪ Somos de Oldham ♪
918
00:53:05,875 --> 00:53:08,833
- [mulher] ♪ E somos estéreis ♪
- ♪ Completamente estéreis ♪
919
00:53:08,916 --> 00:53:12,458
- [mulher] ♪ Mas nos importamos? ♪
- Nos importamos, sim!
920
00:53:12,541 --> 00:53:14,083
[gritos alegres, risadas]
921
00:53:19,583 --> 00:53:21,750
Melhor eu não ir. Eu imagino.
922
00:53:22,291 --> 00:53:24,583
- Prefiro que não, na verdade.
- [ambas riem]
923
00:53:24,666 --> 00:53:26,958
[Jean ri] Com um tempo desse.
924
00:53:27,041 --> 00:53:28,333
[música esvanece]
925
00:53:29,166 --> 00:53:30,583
Se eu for a primeira…
926
00:53:30,666 --> 00:53:32,208
Quer dizer, se isso…
927
00:53:32,750 --> 00:53:35,583
É, eu vi tudo
que vocês tiveram que passar, e eu…
928
00:53:35,666 --> 00:53:37,791
Eu não gostaria
que o meu bebê tivesse que…
929
00:53:37,875 --> 00:53:40,375
Não vai. O Bob vai lidar com a imprensa.
930
00:53:40,458 --> 00:53:42,416
Só tem que se preocupar em ser mãe.
931
00:53:43,458 --> 00:53:44,291
Se acontecer.
932
00:53:44,833 --> 00:53:46,750
[gritos alegres ao longe]
933
00:53:48,583 --> 00:53:50,166
[respira fundo]
934
00:53:50,250 --> 00:53:51,625
Não posso te garantir.
935
00:53:52,500 --> 00:53:54,375
Quem sabe o que vai acontecer depois?
936
00:53:54,875 --> 00:53:58,875
Mas eu posso dizer que os cuidados
que você vai receber nas próximas semanas
937
00:53:58,958 --> 00:54:00,833
serão incrivelmente extraordinários.
938
00:54:02,333 --> 00:54:03,166
Ok?
939
00:54:04,208 --> 00:54:05,041
Ok.
940
00:54:07,166 --> 00:54:09,625
[música folk alegre]
941
00:54:13,833 --> 00:54:16,541
- Então, me deseje sorte. [ri]
- Ah, já deu certo.
942
00:54:18,625 --> 00:54:19,958
- [Jean] Lá vou eu.
- Vai!
943
00:54:22,458 --> 00:54:23,791
[Jean dá gritinho]
944
00:54:28,333 --> 00:54:30,875
Vai! [exclama feliz]
945
00:54:33,250 --> 00:54:35,500
[risadas]
946
00:54:35,583 --> 00:54:38,541
[falas indistintas]
947
00:54:44,875 --> 00:54:46,291
Todo mundo. Todo mundo.
948
00:54:46,375 --> 00:54:49,166
[gritos alegres e risadas continuam]
949
00:54:52,416 --> 00:54:53,958
[exclama]
950
00:54:54,666 --> 00:54:56,333
Venham andando pra frente.
951
00:54:59,750 --> 00:55:00,875
Um, dois, três.
952
00:55:00,958 --> 00:55:02,458
[em uníssono] Óvulo!
953
00:55:03,291 --> 00:55:05,125
[todas riem]
954
00:55:10,250 --> 00:55:12,166
- E esse vento todo!
- [risadas]
955
00:55:12,250 --> 00:55:13,916
[música esvanece]
956
00:55:15,458 --> 00:55:17,125
[Trisha] Foi ótimo fazermos isso.
957
00:55:17,208 --> 00:55:18,375
[Jean assente]
958
00:55:19,416 --> 00:55:22,583
[mulher] Quem vem à praia
com esse tempo? [ri]
959
00:55:24,333 --> 00:55:26,625
Ele me disse
que essa é a minha última vez.
960
00:55:27,416 --> 00:55:28,875
Quem? Harry?
961
00:55:29,750 --> 00:55:31,041
Não, o Sr. Steptoe.
962
00:55:32,041 --> 00:55:33,166
Eu vou fazer 36 anos.
963
00:55:34,083 --> 00:55:37,166
Vou estar fora da idade
em que vou ser útil pra esse estudo.
964
00:55:38,250 --> 00:55:39,583
[hesita]
965
00:55:39,666 --> 00:55:42,125
Tá tudo bem. De verdade, eu tô bem.
966
00:55:42,208 --> 00:55:44,208
[música comovente]
967
00:55:47,375 --> 00:55:50,708
- [Rachel] E ele nunca vai saber.
- [Kathy] Isso é maravilhoso.
968
00:55:50,791 --> 00:55:52,291
[Rachel ri]
969
00:55:52,791 --> 00:55:54,583
[Kathy] Incrível. Tô impressionada.
970
00:55:54,666 --> 00:55:56,125
Eu também invejo ela.
971
00:56:00,041 --> 00:56:02,375
[falas indistintas]
972
00:56:02,458 --> 00:56:04,458
[mulher 2] Um, dois, três!
973
00:56:05,125 --> 00:56:07,833
[mulher 3] A última a chegar na água
é mulher do padre.
974
00:56:07,916 --> 00:56:09,833
INSUCESSO
975
00:56:09,916 --> 00:56:11,333
[telefone tocando]
976
00:56:16,041 --> 00:56:17,666
[música esvanece]
977
00:56:17,750 --> 00:56:18,583
Jean.
978
00:56:21,083 --> 00:56:22,625
[veículo se aproxima]
979
00:56:32,000 --> 00:56:35,833
Patrick. Temos outro positivo.
A Lauren está grávida.
980
00:56:36,875 --> 00:56:38,583
O que quer que seja, funcionou.
981
00:56:38,666 --> 00:56:40,208
- [homem] Patrick?
- George.
982
00:56:40,958 --> 00:56:42,208
Garota de Kershaws.
983
00:56:42,291 --> 00:56:43,875
É Jean Purdy, o meu nome.
984
00:56:44,458 --> 00:56:46,500
Como aguentam ficar naquele buraco?
985
00:56:46,583 --> 00:56:48,583
Os avanços da medicina têm seu preço.
986
00:56:48,666 --> 00:56:51,458
É isso que estão fazendo?
Avanços na medicina?
987
00:56:51,541 --> 00:56:53,958
Enquanto destroem
a boa reputação desse hospital.
988
00:56:54,041 --> 00:56:55,125
Foda-se, George.
989
00:56:57,666 --> 00:56:59,750
Por isso a mediocridade de sempre.
990
00:56:59,833 --> 00:57:01,166
Consultor de ortopedia.
991
00:57:01,250 --> 00:57:05,083
Nunca confie num ortopedista.
Eles não estão prontos pra um bom combate.
992
00:57:06,041 --> 00:57:08,958
[Jean] Estava arrumando as malas
pra voltar quando ligaram.
993
00:57:09,041 --> 00:57:12,125
Patrick, estamos no caminho certo.
Tanto Lauren quanto Rachel…
994
00:57:12,208 --> 00:57:13,833
Temos um problema com a Rachel.
995
00:57:14,791 --> 00:57:17,000
- Qual o problema?
- O exame chegou.
996
00:57:17,500 --> 00:57:19,875
Não gosto da posição do embrião.
997
00:57:20,583 --> 00:57:21,750
Ele não está sentado?
998
00:57:21,833 --> 00:57:26,250
Ele está alto. E tem um leve inchaço
na lateral do útero.
999
00:57:26,833 --> 00:57:28,375
[suspira] Acha que é ectópica.
1000
00:57:28,875 --> 00:57:32,416
Agendei com ela uma laparoscopia
pra confirmar, mas eu temo que sim.
1001
00:57:32,916 --> 00:57:34,333
[música melancólica]
1002
00:57:40,291 --> 00:57:41,708
[Patrick] Eu sinto muito.
1003
00:57:44,666 --> 00:57:45,791
[expira forte]
1004
00:57:46,833 --> 00:57:47,916
O que aconteceu?
1005
00:57:48,750 --> 00:57:52,458
[Patrick] O bebê estava crescendo
no lugar errado da trompa de Falópio.
1006
00:57:54,875 --> 00:57:57,250
Eu sei o que é ectópica.
[inspira com tremor]
1007
00:57:58,166 --> 00:58:00,500
[voz embargada]
Eu li todos os livros que pude.
1008
00:58:01,208 --> 00:58:03,000
[música melancólica continua]
1009
00:58:16,333 --> 00:58:18,250
[música melancólica continua]
1010
00:58:46,000 --> 00:58:47,250
[música esvanece]
1011
00:58:48,666 --> 00:58:50,500
[passos se aproximam]
1012
00:58:52,875 --> 00:58:55,208
Eu achei que o recado tivesse sido claro.
1013
00:58:55,291 --> 00:58:58,458
- Lily.
- O que você tá fazendo é sujo.
1014
00:58:58,541 --> 00:59:01,875
É nojento, é vergonhoso
e aqui não tem lugar pra isso.
1015
00:59:01,958 --> 00:59:03,875
Mas não está aqui. Eu estou.
1016
00:59:03,958 --> 00:59:07,750
É isso que diz a si mesma?
Que o pecado não é nem seu?
1017
00:59:07,833 --> 00:59:08,708
[reverendo] Jean.
1018
00:59:09,208 --> 00:59:13,208
Bom dia, reverendo.
Só estou arrumando as flores pra missa.
1019
00:59:15,250 --> 00:59:18,250
Desculpa, não deveria ter vindo.
Minha mãe deixou bem claro.
1020
00:59:18,333 --> 00:59:20,750
[ri] Você não foi excomungada, Jean.
1021
00:59:22,250 --> 00:59:24,625
- A igreja é pra todos.
- É mesmo?
1022
00:59:25,250 --> 00:59:26,083
É.
1023
00:59:40,500 --> 00:59:41,541
Senti falta daqui.
1024
00:59:43,583 --> 00:59:44,416
Jean,
1025
00:59:45,208 --> 00:59:49,708
se você responder pelos seus erros,
Deus entrará de novo no seu coração.
1026
00:59:49,791 --> 00:59:52,125
[gagueja] O quê? Não.
Não é isso que eu…
1027
00:59:57,541 --> 01:00:00,041
Não é por isso
que eu estou aqui. Desculpa.
1028
01:00:02,375 --> 01:00:03,625
Como está a sua mãe?
1029
01:00:08,458 --> 01:00:09,916
Ela não te contou.
1030
01:00:10,000 --> 01:00:11,958
- [música dramática]
- [batidas à porta]
1031
01:00:14,166 --> 01:00:16,333
Mãe, sei que está aí. Dá pra ver o sapato.
1032
01:00:16,833 --> 01:00:17,833
[mãe] Não dá, não.
1033
01:00:23,583 --> 01:00:26,125
O reverendo disse que está doente.
É verdade?
1034
01:00:26,750 --> 01:00:28,458
[mãe] Como você viu o reverendo?
1035
01:00:28,958 --> 01:00:30,166
Eu vou poder entrar?
1036
01:00:34,000 --> 01:00:36,500
Vai me deixar entrar
ou prefere fazer isso sozinha?
1037
01:00:37,208 --> 01:00:39,041
[mãe] Ainda tá trabalhando com eles?
1038
01:00:40,250 --> 01:00:41,750
[sussurra] Velhinha obstinada.
1039
01:00:48,750 --> 01:00:51,500
Mãe, eu te amo. E espero que melhore.
1040
01:00:57,250 --> 01:00:58,666
[fechadura range]
1041
01:00:59,375 --> 01:01:00,333
[fechadura tranca]
1042
01:01:02,125 --> 01:01:04,166
[Jean] Obrigada por nos avisar, Muriel.
1043
01:01:05,458 --> 01:01:07,416
- [telefone desliga]
- [música esvanece]
1044
01:01:08,250 --> 01:01:09,958
A Lauren começou a sangrar.
1045
01:01:27,041 --> 01:01:29,916
- O que está fazendo?
- Teste de sobrevivência do esperma.
1046
01:01:30,000 --> 01:01:32,041
Vasculhamos todos os fluidos de cultura,
1047
01:01:32,125 --> 01:01:34,458
todos os remédios e recipientes.
1048
01:01:34,541 --> 01:01:37,916
Se tem alguma coisa causando problemas
na nossa ciência, vamos rastrear.
1049
01:01:38,000 --> 01:01:39,958
Tudo que nós usamos vamos testar.
1050
01:01:41,541 --> 01:01:45,041
SETEMBRO DE 1973
1051
01:01:45,125 --> 01:01:47,458
{\an8}[música de expectativa]
1052
01:02:11,458 --> 01:02:13,541
[caneta escreve]
1053
01:02:21,750 --> 01:02:22,750
{\an8}[boceja]
1054
01:02:27,958 --> 01:02:29,875
[Jean] A parafina líquida está limpa.
1055
01:02:33,416 --> 01:02:35,083
[contador clica rapidamente]
1056
01:02:36,583 --> 01:02:39,541
Noventa e cinco por cento.
1057
01:02:41,583 --> 01:02:42,416
Tá.
1058
01:02:43,458 --> 01:02:44,583
Esse tá limpo.
1059
01:02:46,750 --> 01:02:49,083
[suspira] Vou fazer um intervalo.
1060
01:03:00,291 --> 01:03:01,541
[música diminui]
1061
01:03:08,500 --> 01:03:10,291
[roncando baixinho]
1062
01:03:11,708 --> 01:03:13,291
Bob, precisa ver isso.
1063
01:03:13,375 --> 01:03:14,541
[música esvanece]
1064
01:03:14,625 --> 01:03:15,625
Bob. Bob.
1065
01:03:16,916 --> 01:03:18,166
Quero que veja uma coisa.
1066
01:03:19,916 --> 01:03:20,958
[Bob grunhe]
1067
01:03:37,833 --> 01:03:38,666
Qual?
1068
01:03:45,250 --> 01:03:47,000
Essa parafina líquida é tóxica.
1069
01:03:48,458 --> 01:03:49,375
Como deixamos…
1070
01:03:50,958 --> 01:03:52,833
Como deixamos isso passar?
1071
01:03:52,916 --> 01:03:55,500
- Não sei.
- Aquela gestação poderia ter dado certo.
1072
01:03:55,583 --> 01:03:57,333
Talvez outras, mesmo que… É só…
1073
01:03:57,416 --> 01:03:59,500
Se não tivéssemos envenenado
aquelas mulheres.
1074
01:03:59,583 --> 01:04:02,583
- Tá dizendo que a culpa é minha?
- Não, estou dizendo que é minha!
1075
01:04:03,083 --> 01:04:04,000
[Bob bufa]
1076
01:04:04,791 --> 01:04:07,416
[Jean] Não. Não faça isso.
Foi um equívoco.
1077
01:04:07,500 --> 01:04:09,875
Vai… vai haver outros.
1078
01:04:09,958 --> 01:04:12,833
A gestação não teria acontecido.
Não estávamos prontos.
1079
01:04:13,833 --> 01:04:16,416
O que está fazendo? Para, para, para!
1080
01:04:16,500 --> 01:04:18,208
Isso é muito importante pra você.
1081
01:04:18,291 --> 01:04:20,000
[música dramática]
1082
01:04:23,041 --> 01:04:24,750
Agora é você que está sendo louca.
1083
01:04:24,833 --> 01:04:28,208
Talvez nós dois sejamos loucos,
não é, Bob?
1084
01:04:28,708 --> 01:04:30,500
A minha mãe está morrendo,
1085
01:04:30,583 --> 01:04:32,583
e eu aqui, ficando acordada a noite toda
1086
01:04:32,666 --> 01:04:35,291
com um lunático e seus líquidos idiotas!
1087
01:04:41,458 --> 01:04:44,291
Isso foi um belíssimo sonho,
1088
01:04:44,375 --> 01:04:47,166
e eu… eu realmente acreditei nele.
1089
01:04:48,375 --> 01:04:51,125
Mas isso aqui me custou tudo.
Eu não posso.
1090
01:04:51,208 --> 01:04:52,958
[música se torna comovente]
1091
01:04:56,666 --> 01:04:58,666
[música comovente continua]
1092
01:05:10,833 --> 01:05:11,666
Mãe!
1093
01:05:14,833 --> 01:05:19,000
Mãe! Eu saí do trabalho.
E eu vou devolver minha casa.
1094
01:05:19,083 --> 01:05:22,541
Se a senhora não me deixar entrar,
eu vou ter que dormir na sua porta!
1095
01:05:22,625 --> 01:05:23,458
[pede silêncio]
1096
01:05:23,958 --> 01:05:25,958
- [música para]
- [cachorros latem]
1097
01:05:28,833 --> 01:05:32,416
Tô fazendo rabanadas.
E o que foi que você fez no cabelo?
1098
01:05:33,000 --> 01:05:34,208
Absolutamente nada.
1099
01:05:36,208 --> 01:05:39,625
Eu tenho um creme especial
que pode ajudar. [tosse]
1100
01:05:42,875 --> 01:05:44,208
OUTUBRO DE 1974
1101
01:05:44,291 --> 01:05:46,791
[mãe] Não, não, não. Não é assim.
1102
01:05:46,875 --> 01:05:50,166
Você tá deixando
aquela carpa asquerosa pegar a isca.
1103
01:05:50,666 --> 01:05:52,833
Tem uns peixes-dourados delicados aqui.
1104
01:05:52,916 --> 01:05:54,000
Olha só.
1105
01:05:56,125 --> 01:05:57,375
[Jean exclama, rindo]
1106
01:05:58,458 --> 01:05:59,416
[risinho] Caramba.
1107
01:05:59,500 --> 01:06:00,500
[Arun] Jeanie.
1108
01:06:01,000 --> 01:06:02,208
Jeanie?
1109
01:06:03,333 --> 01:06:04,166
Jean.
1110
01:06:04,916 --> 01:06:05,833
- Não, não.
- Jean.
1111
01:06:05,916 --> 01:06:07,333
Pode parar. Quem é esse?
1112
01:06:08,666 --> 01:06:10,291
Arun. Eu…
1113
01:06:11,125 --> 01:06:12,375
Estávamos indo embora.
1114
01:06:12,916 --> 01:06:16,166
Essa é a minha mãe, Gladys May.
E, mamãe, esse é o Arun.
1115
01:06:16,250 --> 01:06:19,833
- Trabalhamos juntos no laboratório.
- [assente] Que laboratório?
1116
01:06:20,333 --> 01:06:21,833
Ele não trabalhou comigo lá.
1117
01:06:21,916 --> 01:06:24,750
É um prazer conhecê-la.
Ouvi muito sobre a senhora.
1118
01:06:24,833 --> 01:06:26,625
- Quem está aí?
- Tabitha.
1119
01:06:27,875 --> 01:06:28,916
[Tabitha balbucia]
1120
01:06:29,000 --> 01:06:29,833
Tabitha.
1121
01:06:32,625 --> 01:06:33,541
Bonito nome.
1122
01:06:35,000 --> 01:06:36,875
Nós a chamamos de Tabi Gata.
1123
01:06:37,375 --> 01:06:39,000
Não nos julgue.
1124
01:06:41,583 --> 01:06:44,000
- Vamos torcer pra não ter bigodes.
- [risinho]
1125
01:06:49,458 --> 01:06:50,625
Como vai o Bob?
1126
01:06:51,250 --> 01:06:53,333
Em boa forma. Distraído.
1127
01:06:54,000 --> 01:06:58,083
Falando sem parar. Mas é legal ele voltar
em tempo integral pra Cambridge.
1128
01:06:59,625 --> 01:07:01,500
Ele não vai mais pra Oldham, então?
1129
01:07:02,083 --> 01:07:04,166
Você não soube? Eles desistiram, o quê?
1130
01:07:04,250 --> 01:07:07,916
Três meses depois de você ir embora.
Patrick concordou que era o melhor.
1131
01:07:08,833 --> 01:07:12,208
Imaginei que ele fosse te escrever, mas…
É o Bob, pelo visto.
1132
01:07:13,041 --> 01:07:15,375
[música reflexiva em piano]
1133
01:07:34,250 --> 01:07:36,625
Senhor, obrigada por essa refeição,
por essa família.
1134
01:07:36,708 --> 01:07:38,625
Oramos por aqueles
que não têm o que comer hoje
1135
01:07:38,708 --> 01:07:41,541
e por aqueles que têm,
mas ninguém com quem compartilhar. Amém.
1136
01:07:41,625 --> 01:07:44,375
[música reflexiva em piano continua]
1137
01:08:04,875 --> 01:08:06,166
[música esvanece]
1138
01:08:10,625 --> 01:08:12,833
[Jean] Olá. Eu procuro o Bob.
1139
01:08:12,916 --> 01:08:14,375
Ah, cozinha.
1140
01:08:14,458 --> 01:08:16,458
[conversas indistintas]
1141
01:08:17,250 --> 01:08:19,250
[Ruth] Jean! Oi!
1142
01:08:19,333 --> 01:08:20,458
Oi, Ruth.
1143
01:08:20,541 --> 01:08:21,958
[hesita] Cadê o Bob?
1144
01:08:22,458 --> 01:08:23,541
Tá lá dentro.
1145
01:08:23,625 --> 01:08:26,583
[garota] Quero dobrar como um diamante,
pra sair uma flor.
1146
01:08:26,666 --> 01:08:29,250
- Mas, Meg, não é assim que…
- [Meg] Eu sei fazer.
1147
01:08:30,625 --> 01:08:31,708
Podemos conversar?
1148
01:08:33,208 --> 01:08:36,250
Sim. Meninas,
continuem dobrando como eu falei.
1149
01:08:36,333 --> 01:08:38,708
Igualem lados
e empurrem pra baixo, no envelope.
1150
01:08:38,791 --> 01:08:40,625
Panfletos bonitos fazem a diferença.
1151
01:08:40,708 --> 01:08:42,041
[garotas] Sim, papai.
1152
01:08:42,125 --> 01:08:45,250
- Se candidatou ao Parlamento?
- Está vendo? Esse é o problema.
1153
01:08:45,333 --> 01:08:47,875
Esperava que tivesse chegado
ao seu lado da cidade.
1154
01:08:47,958 --> 01:08:50,916
Se não pela imprensa,
já deveria ter recebido um panfleto.
1155
01:08:51,000 --> 01:08:53,041
[Jean] Minha cabeça está em outro lugar.
1156
01:08:53,750 --> 01:08:55,375
[Bob] Sim, é claro.
1157
01:08:56,458 --> 01:08:58,916
Eu não tenho chance alguma de ganhar.
1158
01:09:00,166 --> 01:09:02,041
Bom, eu tenho uma chance.
1159
01:09:02,791 --> 01:09:05,958
Cambridge precisa de um membro
do Parlamento, e os ventos mudam.
1160
01:09:06,041 --> 01:09:07,958
Não coloque em mim a responsabilidade.
1161
01:09:09,250 --> 01:09:11,208
- Quê?
- Kershaws.
1162
01:09:12,166 --> 01:09:13,500
Parou por minha causa.
1163
01:09:16,416 --> 01:09:18,458
É que… não estava dando certo.
1164
01:09:19,125 --> 01:09:20,125
Então nós…
1165
01:09:20,833 --> 01:09:23,291
[hesita] Eu decidi seguir em frente.
1166
01:09:23,958 --> 01:09:25,416
Decidi me afastar.
1167
01:09:26,416 --> 01:09:28,958
Eu sempre fui apaixonado
por política, você sabe.
1168
01:09:29,041 --> 01:09:31,750
- Uma chance de representar o Parlamento.
- Você desistiu.
1169
01:09:32,541 --> 01:09:35,458
Não. Nós deixamos pros outros resolverem.
1170
01:09:35,541 --> 01:09:37,166
É assim que a ciência funciona.
1171
01:09:37,250 --> 01:09:39,708
Minha mãe está doente. E eu a amo.
1172
01:09:40,791 --> 01:09:42,541
Eu não tive escolha.
1173
01:09:43,875 --> 01:09:45,291
Não seja ridícula.
1174
01:09:46,041 --> 01:09:47,708
É claro que teve escolha.
1175
01:09:48,750 --> 01:09:50,583
[música sentimental]
1176
01:09:56,291 --> 01:09:57,958
Nós estávamos tão perto.
1177
01:10:02,916 --> 01:10:04,541
Não esperava que fosse desistir.
1178
01:10:06,625 --> 01:10:07,875
É, pois é.
1179
01:10:08,916 --> 01:10:10,750
Você desistiu primeiro, Jeanie.
1180
01:10:13,666 --> 01:10:14,500
Você.
1181
01:10:22,583 --> 01:10:23,750
[música esvanece]
1182
01:10:24,333 --> 01:10:26,750
[no rádio] Agora,
mais um clássico da música.
1183
01:10:26,833 --> 01:10:27,916
[Gladys tosse]
1184
01:10:29,166 --> 01:10:31,250
[Gladys] O que é isso? Hum?
1185
01:10:31,750 --> 01:10:33,541
[música suave no rádio]
1186
01:10:36,791 --> 01:10:40,041
Você tá pensando em voltar lá
quando nós acabarmos aqui?
1187
01:10:42,000 --> 01:10:43,666
Não existe pra onde voltar.
1188
01:10:45,333 --> 01:10:48,875
Só estou revisando anotações antigas,
tentando entender algumas coisas.
1189
01:10:49,875 --> 01:10:52,166
Me prometa
que não vai voltar a fazer isso.
1190
01:10:53,541 --> 01:10:54,458
Sossega.
1191
01:10:55,916 --> 01:10:57,333
Tenha seus próprios filhos.
1192
01:10:59,000 --> 01:11:00,208
[Gladys tosse]
1193
01:11:03,541 --> 01:11:05,000
Eu não posso ter, mamãe.
1194
01:11:08,291 --> 01:11:10,375
Eu não posso engravidar.
1195
01:11:10,875 --> 01:11:13,583
Bobagem. Você nunca tentou.
1196
01:11:13,666 --> 01:11:17,541
Eu faço sexo sem proteção desde 1964.
1197
01:11:20,000 --> 01:11:21,958
Tem uma pecadora debaixo do seu teto.
1198
01:11:24,250 --> 01:11:26,333
E você dormiu com esses homens
1199
01:11:28,083 --> 01:11:29,375
porque queria um bebê?
1200
01:11:32,291 --> 01:11:33,666
E também porque eu gosto.
1201
01:11:34,666 --> 01:11:35,958
Ah, é mesmo?
1202
01:11:39,000 --> 01:11:41,958
Existem outras como eu, mãe.
Em todo lugar.
1203
01:11:44,333 --> 01:11:45,791
Eu só queria ajudá-las.
1204
01:11:47,375 --> 01:11:49,041
Você sempre teve tanto amor.
1205
01:11:51,583 --> 01:11:52,416
[tosse]
1206
01:11:53,875 --> 01:11:56,625
[tossindo forte]
1207
01:11:59,916 --> 01:12:01,375
[continua tossindo forte]
1208
01:12:05,291 --> 01:12:06,541
Respira.
1209
01:12:09,583 --> 01:12:12,458
- [Jean acalenta]
- Deus vai encontrar um jeito… [tosse]
1210
01:12:12,541 --> 01:12:14,916
Para de falar.
Tenta respirar primeiro, mãe.
1211
01:12:15,000 --> 01:12:16,666
[respirando com dificuldade]
1212
01:12:20,125 --> 01:12:22,375
- Tem sangue na sua boca.
- Tem?
1213
01:12:25,583 --> 01:12:26,833
Posso te levar pra cama?
1214
01:12:30,000 --> 01:12:30,833
Então vamos.
1215
01:12:30,916 --> 01:12:34,958
É estranho, sabe? Quando olhamos
o que aconteceu na nossa vida.
1216
01:12:36,916 --> 01:12:39,541
A maior parte do que se vê são fracassos.
1217
01:12:40,041 --> 01:12:41,583
A senhora não foi um fracasso.
1218
01:12:43,583 --> 01:12:45,708
Todas as coisas que deveríamos ter feito
1219
01:12:46,583 --> 01:12:47,750
e não fizemos.
1220
01:12:47,833 --> 01:12:48,708
[Jean suspira]
1221
01:12:50,125 --> 01:12:51,708
- Para, mamãe.
- [inspira forte]
1222
01:12:52,541 --> 01:12:55,000
Mas a única coisa
1223
01:12:55,833 --> 01:12:58,083
na qual não enxergamos nenhum fracasso…
1224
01:13:01,333 --> 01:13:02,541
é nos nossos filhos.
1225
01:13:04,458 --> 01:13:05,416
Porque eles
1226
01:13:06,333 --> 01:13:07,625
são sempre belos.
1227
01:13:16,000 --> 01:13:17,416
Eu te amo, Jeanie.
1228
01:13:18,125 --> 01:13:20,125
[música sentimental]
1229
01:13:22,000 --> 01:13:23,708
Eu também te amo, mãe. Muito.
1230
01:13:40,291 --> 01:13:41,416
[interruptor clica]
1231
01:13:41,500 --> 01:13:43,125
[garrafas tilintam]
1232
01:14:02,250 --> 01:14:03,333
[Jean] Bom dia.
1233
01:14:10,541 --> 01:14:11,791
[música esvanece]
1234
01:14:21,458 --> 01:14:23,041
[música suave em órgão]
1235
01:14:23,875 --> 01:14:25,250
[indistinto]
1236
01:14:25,333 --> 01:14:28,000
Obrigado pela presença.
Ela adoraria vê-lo aqui.
1237
01:14:30,500 --> 01:14:32,666
- Sinto muito pela sua perda.
- Patrick.
1238
01:14:32,750 --> 01:14:35,083
Espero que não se importe.
Bob me contou, e eu…
1239
01:14:35,166 --> 01:14:36,708
O Bob também veio?
1240
01:14:36,791 --> 01:14:40,458
Não, ele disse que você não ia querer,
mas talvez quisesse minha presença.
1241
01:14:40,541 --> 01:14:43,250
Eu tava em dúvida,
mas a matrona Muriel me convenceu.
1242
01:14:44,125 --> 01:14:46,375
- Muito obrigada por terem vindo.
- Está bem.
1243
01:14:46,875 --> 01:14:48,541
- Obrigada.
- Bom dia.
1244
01:14:53,000 --> 01:14:56,166
[cumprimentos indistintos]
1245
01:14:57,666 --> 01:15:00,250
- [música para]
- [crianças rindo e dando gritinhos]
1246
01:15:01,333 --> 01:15:02,541
[Jean] Eu trouxe chá.
1247
01:15:04,333 --> 01:15:06,083
É um funeral engraçado, na verdade.
1248
01:15:06,166 --> 01:15:08,375
A maioria me olha
como se eu fosse o demônio.
1249
01:15:12,416 --> 01:15:15,041
Eles ainda me odeiam. Todos me odeiam.
1250
01:15:15,875 --> 01:15:18,000
Eles são tão maçantes com isso.
1251
01:15:19,958 --> 01:15:21,500
Minha mãe era muitas coisas.
1252
01:15:21,583 --> 01:15:25,291
Mas uma coisa ela não era: maçante.
Ela tinha muitos amigos maçantes.
1253
01:15:26,416 --> 01:15:29,541
Então ela teve sorte
de ter uma filha interessante.
1254
01:15:30,416 --> 01:15:31,875
[inspira com tremor]
1255
01:15:32,708 --> 01:15:34,166
Eu não consigo falar dela.
1256
01:15:34,250 --> 01:15:36,458
Então podemos falar sobre outras coisas.
1257
01:15:37,041 --> 01:15:39,583
Ou pode falar com outras pessoas.
Não vamos nos ofender.
1258
01:15:39,666 --> 01:15:41,583
- [Jean] Cometi um erro.
- Temos que voltar.
1259
01:15:41,666 --> 01:15:45,458
A estimulação. Estávamos criando
ciclos falsos para as mulheres,
1260
01:15:45,541 --> 01:15:47,708
trabalhando contra seus ritmos naturais.
1261
01:15:47,791 --> 01:15:50,750
Se nós eliminarmos isso,
checarmos as substâncias, talvez…
1262
01:15:50,833 --> 01:15:53,083
Talvez seja melhor
falar disso num outro dia.
1263
01:15:53,166 --> 01:15:54,833
É uma ideia interessante.
1264
01:15:56,250 --> 01:15:58,666
- Talvez valha a pena tentar.
- [Muriel] Patrick.
1265
01:15:58,750 --> 01:16:00,958
Eu tenho um último ímpeto dentro de mim,
1266
01:16:01,041 --> 01:16:03,958
a Jean parece ter também,
e você é incansável, Muriel.
1267
01:16:04,041 --> 01:16:05,833
[música otimista]
1268
01:16:06,791 --> 01:16:08,083
A única questão…
1269
01:16:09,833 --> 01:16:12,666
Usando seus próprios ciclos,
vamos mantê-los constantes.
1270
01:16:12,750 --> 01:16:13,625
[música esvanece]
1271
01:16:13,708 --> 01:16:17,041
O que mais vai fazer?
As eleições não deram certo.
1272
01:16:17,125 --> 01:16:18,250
Você votou em mim?
1273
01:16:18,750 --> 01:16:22,583
As soluções que desenvolveu são incríveis.
Os seus processos são imbatíveis.
1274
01:16:22,666 --> 01:16:24,958
A cirurgia que Patrick
é capaz de conduzir é impressionante.
1275
01:16:25,041 --> 01:16:28,833
- Talvez sem exagerar nas hipérboles?
- Mas estamos interferindo muito.
1276
01:16:28,916 --> 01:16:31,958
Vamos deixar, o máximo possível,
que produzam os óvulos.
1277
01:16:32,041 --> 01:16:34,583
Se retirarmos os hormônios
que subvertem a infertilidade
1278
01:16:34,666 --> 01:16:37,500
e fizermos com que o ciclo menstrual
volte à normalidade,
1279
01:16:37,583 --> 01:16:39,708
vamos eliminar grande parte
dos riscos de insucesso.
1280
01:16:39,791 --> 01:16:41,125
E claro que votei em você.
1281
01:16:41,708 --> 01:16:44,500
[Patrick] Eu teria que colher
entre 24 e 26 horas
1282
01:16:44,583 --> 01:16:46,500
após o início do pico de LH.
1283
01:16:46,583 --> 01:16:49,125
Esse grau de precisão,
sem fármacos, seria bem…
1284
01:16:49,208 --> 01:16:53,000
Seriam necessários exames de urina
a cada três horas.
1285
01:16:53,083 --> 01:16:55,208
- Três horas?
- Para detectar o pico de LH.
1286
01:16:55,291 --> 01:16:56,666
Mesmo assim, se acertarmos,
1287
01:16:56,750 --> 01:16:59,625
seríamos capazes de produzir
apenas um embrião por mulher.
1288
01:16:59,708 --> 01:17:01,416
[Bob] Vai diminuir nossas chances.
1289
01:17:03,000 --> 01:17:04,083
Mas…
1290
01:17:04,583 --> 01:17:08,458
um bom embrião seria melhor
do que 15 embriões ruins.
1291
01:17:09,875 --> 01:17:14,083
Nós observaríamos o óvulo
até que fosse fertilizado e implantaríamos
1292
01:17:14,583 --> 01:17:17,916
com a precisão de uma fração de segundo
a cada etapa do processo.
1293
01:17:18,541 --> 01:17:20,166
Nenhum de nós dormirá de novo.
1294
01:17:22,041 --> 01:17:25,000
Patrick, falta quanto tempo
pra te obrigarem a se aposentar?
1295
01:17:25,500 --> 01:17:27,583
Julho de 1978.
1296
01:17:27,666 --> 01:17:31,958
São apenas três anos de privação de sono.
Acha que pode aguentar, Muriel?
1297
01:17:32,958 --> 01:17:35,750
[música de rock otimista]
1298
01:17:35,833 --> 01:17:36,916
É uma boa ideia.
1299
01:18:09,000 --> 01:18:13,291
SETEMBRO DE 1975
1300
01:18:13,958 --> 01:18:16,041
[música de rock continua]
1301
01:18:28,291 --> 01:18:29,791
E não é que tudo muda mesmo.
1302
01:18:29,875 --> 01:18:31,875
[música diminui]
1303
01:18:31,958 --> 01:18:35,541
FORA DE SERVIÇO
1304
01:18:39,458 --> 01:18:40,625
[música esvanece]
1305
01:18:40,708 --> 01:18:42,958
Ótimo. Acho que estão todas aqui.
1306
01:18:43,541 --> 01:18:46,958
Então, vocês terão que ser monitoradas
todos os dias.
1307
01:18:47,500 --> 01:18:49,958
Terão que se mudar pra Oldham
para fazer isso.
1308
01:18:50,458 --> 01:18:53,458
Terão que se atentar
ao que comem e ao que bebem.
1309
01:18:53,958 --> 01:18:57,083
E, quando estiverem
no estágio certo do seu ciclo,
1310
01:18:57,166 --> 01:18:59,500
vamos retirar seus óvulos
e ver o que fazemos.
1311
01:18:59,583 --> 01:19:03,291
Como vão saber o estágio certo?
Porque eu não… O meu nem sempre é regular.
1312
01:19:03,791 --> 01:19:06,083
Monitoraremos a urina de vocês.
1313
01:19:06,166 --> 01:19:08,625
Tudo de que vocês vão precisar
1314
01:19:09,458 --> 01:19:10,375
tá nessa mesa.
1315
01:19:10,458 --> 01:19:14,000
É necessário usar os potes
a cada vez que vierem, vamos analisá-los.
1316
01:19:14,083 --> 01:19:15,833
- Obrigada, Sandra.
- Obrigada.
1317
01:19:16,458 --> 01:19:18,125
[Jean] Não é fácil, eu sei.
1318
01:19:18,625 --> 01:19:22,041
Correm o risco dos jornalistas
descobrirem quem vocês são.
1319
01:19:22,125 --> 01:19:25,083
- E espalharem seus rostos pelos jornais.
- Muito obrigada.
1320
01:19:25,166 --> 01:19:28,708
Nós sabemos, estamos vendo e somos gratos.
1321
01:19:29,375 --> 01:19:31,333
Outras mulheres que passaram por aqui
1322
01:19:32,333 --> 01:19:35,333
se deram o nome de Clube do Óvulo.
1323
01:19:35,416 --> 01:19:37,083
[música suave]
1324
01:19:37,166 --> 01:19:39,333
Eu gostava bastante desse nome.
1325
01:19:39,416 --> 01:19:41,875
- Houve mulheres aqui antes de vocês…
- Obrigado.
1326
01:19:41,958 --> 01:19:44,208
- …e haverá mulheres depois.
- Brenda Nutshall.
1327
01:19:44,291 --> 01:19:46,708
- Todas movidas pela esperança.
- Obrigado.
1328
01:19:46,791 --> 01:19:51,208
Mas sabendo, e elas sabem,
que, embora não seja o melhor para elas,
1329
01:19:51,291 --> 01:19:52,833
mas para as próximas,
1330
01:19:52,916 --> 01:19:54,125
sem vocês,
1331
01:19:55,625 --> 01:19:56,958
nada seria possível.
1332
01:20:02,833 --> 01:20:05,916
Eu acho que eu fiquei nervosa
e bebi mais chá do que o normal.
1333
01:20:07,333 --> 01:20:09,041
Você quase encheu a garrafa toda.
1334
01:20:09,125 --> 01:20:10,000
[ri nervosa]
1335
01:20:10,833 --> 01:20:11,708
Eu vou ali.
1336
01:20:14,416 --> 01:20:15,666
[música esvanece]
1337
01:20:17,458 --> 01:20:20,166
[Patrick] A Dra. Ruth Hinton
marcou essa consulta?
1338
01:20:20,250 --> 01:20:21,166
AGOSTO DE 1977
1339
01:20:21,250 --> 01:20:22,125
[mulher] Sim.
1340
01:20:23,291 --> 01:20:26,083
E as suas trompas de Falópio
estão obstruídas?
1341
01:20:26,583 --> 01:20:27,500
Sim, senhor.
1342
01:20:28,333 --> 01:20:31,625
E eles operaram, mas não resolveram.
1343
01:20:33,291 --> 01:20:35,541
A Sra. Brown tem 29 anos?
1344
01:20:35,625 --> 01:20:39,333
Sim, senhor.
Eu tô tentando ter filhos há dez anos.
1345
01:20:39,833 --> 01:20:42,083
[Patrick] Acho que são
excelentes candidatos,
1346
01:20:42,166 --> 01:20:45,166
mas vou precisar examiná-la
laparoscopicamente sob anestesia,
1347
01:20:45,250 --> 01:20:49,750
olhar por dentro, escrutinar seus ovários
e sua pélvis, e ver que dano foi causado.
1348
01:20:49,833 --> 01:20:50,666
Sr. Brown,
1349
01:20:50,750 --> 01:20:54,416
vou precisar de amostra do fluido seminal
produzida limpa e cuidadosamente
1350
01:20:54,500 --> 01:20:57,791
através da masturbação
após alguns dias de abstinência sexual.
1351
01:20:57,875 --> 01:21:01,458
[assente] Minha tarefa
parece bem mais fácil que a dela.
1352
01:21:04,625 --> 01:21:06,333
Quais são as nossas chances?
1353
01:21:06,875 --> 01:21:10,583
Temos que atravessar várias pontes
antes que possa responder essa pergunta,
1354
01:21:10,666 --> 01:21:11,666
eu lamento.
1355
01:21:12,666 --> 01:21:15,875
E em… relação a anomalias?
1356
01:21:16,791 --> 01:21:19,291
Desculpa perguntar,
é que nós lemos no jornal…
1357
01:21:19,375 --> 01:21:22,458
Compreendo.
Nós lemos as mesmas publicações.
1358
01:21:22,541 --> 01:21:25,791
As chances de anomalias
não são maiores que numa gravidez natural,
1359
01:21:25,875 --> 01:21:27,458
e será monitorada o tempo todo.
1360
01:21:27,541 --> 01:21:30,541
Caso haja problemas,
nós os manteremos informados.
1361
01:21:32,666 --> 01:21:33,500
Obrigado.
1362
01:21:34,375 --> 01:21:35,250
Obrigada.
1363
01:21:35,333 --> 01:21:36,875
[gás chiando]
1364
01:21:43,375 --> 01:21:44,416
[insuflador chia]
1365
01:21:44,500 --> 01:21:46,458
[homem] É aqui que a queremos,
Sr. Steptoe.
1366
01:21:46,541 --> 01:21:47,875
[insuflador tilinta]
1367
01:21:57,666 --> 01:22:00,166
[tocando música clássica]
1368
01:22:00,250 --> 01:22:03,166
[ventilador mecânico chiando]
1369
01:22:13,083 --> 01:22:17,166
[Patrick] Alguma recorrência de aderência
ao redor dos ovários.
1370
01:22:17,666 --> 01:22:19,125
Sim, Sr. Webster.
1371
01:22:20,625 --> 01:22:21,708
Caramba.
1372
01:22:22,208 --> 01:22:24,333
Apenas três folículos pequenos.
1373
01:22:25,416 --> 01:22:28,125
Sem folículo pré-ovulatório.
1374
01:22:29,125 --> 01:22:30,625
Ovário esquerdo…
1375
01:22:31,625 --> 01:22:34,041
Muito bom. Interfone.
1376
01:22:34,125 --> 01:22:35,833
- [clique]
- [enfermeira assente]
1377
01:22:35,916 --> 01:22:39,583
[Patrick] Bob, um folículo bom
no ovário esquerdo.
1378
01:22:39,666 --> 01:22:43,208
Maduro, 2cm de diâmetro.
1379
01:22:43,291 --> 01:22:45,833
Eu diria não tão fácil de chegar.
1380
01:22:45,916 --> 01:22:48,000
- [Bob] Estou pronto.
- [Patrick] Ótimo.
1381
01:23:00,916 --> 01:23:02,541
Ok, sucção.
1382
01:23:03,833 --> 01:23:05,000
[máquina chia]
1383
01:23:05,083 --> 01:23:06,083
[Muriel] Ligada.
1384
01:23:21,500 --> 01:23:23,208
[música clássica aumenta]
1385
01:23:23,291 --> 01:23:24,916
[Patrick] Devagar, devagar.
1386
01:23:28,250 --> 01:23:29,083
Pare.
1387
01:23:31,291 --> 01:23:32,791
[máquina desliga]
1388
01:23:32,875 --> 01:23:35,458
[ventilador mecânico continua chiando]
1389
01:23:40,833 --> 01:23:43,750
[Patrick] Obrigado, matrona. Pode ir.
1390
01:24:23,125 --> 01:24:24,208
[pote tilinta]
1391
01:24:26,041 --> 01:24:27,208
[pote tilinta]
1392
01:24:37,583 --> 01:24:38,458
[Bob] Interfone?
1393
01:24:39,083 --> 01:24:40,166
[interfone clica]
1394
01:24:40,250 --> 01:24:42,375
Consegui. Consegui!
1395
01:24:42,458 --> 01:24:45,000
Patrick, um óvulo excelente!
1396
01:24:49,000 --> 01:24:50,250
[música intensifica]
1397
01:25:00,625 --> 01:25:02,541
"Seis, sete, quatro, oito, um."
1398
01:25:02,625 --> 01:25:04,458
"Seis, sete, quatro, oito, um."
1399
01:25:18,666 --> 01:25:20,500
[música esvanece]
1400
01:25:20,583 --> 01:25:22,583
- [batidas à porta]
- [Patrick] Entra.
1401
01:25:23,458 --> 01:25:24,333
Está sozinho?
1402
01:25:25,166 --> 01:25:27,083
[Patrick] Sim. Me preparando.
1403
01:25:27,666 --> 01:25:30,666
Ótimo. Eu já tirei minha calcinha.
1404
01:25:30,750 --> 01:25:34,875
Não me peça pra colocar uma camisola
e nem pense em chamar a Muriel aqui.
1405
01:25:35,791 --> 01:25:38,375
Eu já até gosto dela, mas… mesmo assim.
1406
01:25:51,833 --> 01:25:55,333
- [papel farfalha]
- [lixeira metálica abre, fecha]
1407
01:26:00,583 --> 01:26:03,875
- [luvas de látex estalam]
- [passos se aproximam]
1408
01:26:04,375 --> 01:26:05,625
[Jean expira]
1409
01:26:23,625 --> 01:26:25,041
[expira com tremor]
1410
01:26:28,791 --> 01:26:30,791
[luvas de látex estalam]
1411
01:26:31,583 --> 01:26:33,541
[lixeira metálica abre, fecha]
1412
01:26:40,875 --> 01:26:42,000
Eu posso ter…
1413
01:26:43,125 --> 01:26:45,375
É possível que eu tenha…
1414
01:26:45,458 --> 01:26:46,375
Não.
1415
01:26:47,208 --> 01:26:49,000
Mas e se o que… [gagueja]
1416
01:26:51,208 --> 01:26:52,666
E se isso funcionar?
1417
01:26:54,625 --> 01:26:58,416
Na minha opinião,
a endometriose está realmente severa.
1418
01:26:58,500 --> 01:26:59,916
Mas eu posso tentar
1419
01:27:01,083 --> 01:27:03,583
remover uma parte, mas…
1420
01:27:03,666 --> 01:27:05,666
[música sentimental]
1421
01:27:06,583 --> 01:27:09,666
A ciência não está
totalmente pronta pra você ainda.
1422
01:27:13,166 --> 01:27:16,708
Eu posso tentar amenizar a dor.
Deve ser muito doloroso.
1423
01:27:19,416 --> 01:27:21,083
Não, obrigada.
1424
01:27:28,041 --> 01:27:29,208
Quer uma bebida?
1425
01:27:32,208 --> 01:27:33,958
Está na hora do café da manhã.
1426
01:27:34,041 --> 01:27:36,458
Bom, eu tomo suco de laranja,
mas você deveria…
1427
01:27:36,958 --> 01:27:38,500
tomar uma coisa mais forte.
1428
01:27:48,958 --> 01:27:50,083
[funga]
1429
01:27:51,125 --> 01:27:52,416
[música esvanece]
1430
01:27:52,500 --> 01:27:53,708
Eu posso beber.
1431
01:27:55,875 --> 01:27:57,875
- Bob falou sobre mim?
- [Patrick] Não.
1432
01:27:58,750 --> 01:27:59,791
Mas ele sabia.
1433
01:28:00,541 --> 01:28:02,958
Você sabia. Provavelmente a Muriel sabia.
1434
01:28:03,500 --> 01:28:07,333
Nós trabalhamos juntos
por oito anos, Jean.
1435
01:28:08,500 --> 01:28:10,750
Poucas coisas não sabemos uns dos outros.
1436
01:28:10,833 --> 01:28:14,291
Você sabe coisas sobre mim
que eu supus serem particulares.
1437
01:28:14,375 --> 01:28:15,333
[ri suavemente]
1438
01:28:18,750 --> 01:28:21,666
Eu servi com a Marinha na guerra.
1439
01:28:22,708 --> 01:28:23,916
Médico do navio.
1440
01:28:25,041 --> 01:28:28,541
Eu era jovem, obviamente, mas capacitado
1441
01:28:28,625 --> 01:28:30,416
e, como ficou provado, azarado.
1442
01:28:30,500 --> 01:28:32,375
Nosso navio foi torpedeado.
1443
01:28:32,458 --> 01:28:35,458
Eu consegui nadar até o bote salva-vidas,
1444
01:28:35,541 --> 01:28:38,000
e nós tiramos da água
todos que conseguimos.
1445
01:28:39,625 --> 01:28:41,791
Médico do navio é uma coisa.
1446
01:28:42,291 --> 01:28:46,375
Diretor-médico de um bote salva-vidas
cheio de homens morrendo…
1447
01:28:49,583 --> 01:28:52,833
Eu tive que decidir quem tratar
e quem não tratar.
1448
01:28:54,583 --> 01:28:56,166
Doses limitadas de morfina.
1449
01:28:56,250 --> 01:28:58,750
Doses limitadas de tudo,
pra falar a verdade.
1450
01:29:00,791 --> 01:29:03,000
Eu olhei homens nos olhos…
1451
01:29:06,041 --> 01:29:08,750
e tomei uma decisão
baseada em pouquíssimas evidências
1452
01:29:08,833 --> 01:29:11,291
de quem seriam ou não
capazes de sobreviver.
1453
01:29:12,833 --> 01:29:16,375
Eu estou mais do que certo
de que alguns dos que eu condenei,
1454
01:29:16,875 --> 01:29:18,500
eles viveriam.
1455
01:29:19,416 --> 01:29:20,750
Não consigo imaginar.
1456
01:29:23,708 --> 01:29:26,375
Me perdoe. Você não precisa saber disso.
1457
01:29:27,625 --> 01:29:29,166
O que eu quero dizer
1458
01:29:29,250 --> 01:29:32,833
é que a parte que eu menos gosto
neste trabalho
1459
01:29:32,916 --> 01:29:37,041
é ter que decidir
quem será ajudado e quem não será.
1460
01:29:37,125 --> 01:29:38,916
[música sentimental]
1461
01:29:40,041 --> 01:29:43,416
Centenas de cartas.
Eu sei que você também recebe.
1462
01:29:44,083 --> 01:29:47,625
Mulheres imploram por uma oportunidade
de entrar no programa.
1463
01:29:48,500 --> 01:29:52,666
E você vai lendo aquelas linhas
e consegue sentir.
1464
01:29:52,750 --> 01:29:55,041
Você sente os olhos delas na sua nuca.
1465
01:29:57,625 --> 01:30:00,250
E nós nos vemos
como a grande possibilidade.
1466
01:30:00,333 --> 01:30:03,000
Nós podemos tornar as inférteis férteis.
1467
01:30:03,500 --> 01:30:06,708
Mas ainda existem
tantas mulheres que nós não…
1468
01:30:08,000 --> 01:30:09,500
não podemos ajudar.
1469
01:30:11,416 --> 01:30:13,541
E eu não consigo deixar de pensar que,
1470
01:30:14,458 --> 01:30:19,125
pra elas, a nossa existência
é apenas mais uma fonte de dor.
1471
01:30:25,833 --> 01:30:26,875
[inspira forte]
1472
01:30:27,458 --> 01:30:30,208
Nós, mulheres,
presumimos que podemos ter filhos.
1473
01:30:31,208 --> 01:30:32,166
É o que nos dizem.
1474
01:30:35,791 --> 01:30:39,083
Existe uma expectativa biológica e social.
1475
01:30:42,541 --> 01:30:45,250
Nada é capaz de tornar
a dor dessa falta maior.
1476
01:30:48,000 --> 01:30:49,208
[funga]
1477
01:30:50,875 --> 01:30:53,583
Mas nós temos a possibilidade
de melhorar isso.
1478
01:30:56,250 --> 01:30:57,125
E, sim,
1479
01:30:57,916 --> 01:31:02,041
eu digo isso como alguém
que o bote salva-vidas não pode ajudar.
1480
01:31:05,250 --> 01:31:06,791
[telefone discando]
1481
01:31:10,958 --> 01:31:12,250
[música esvanece]
1482
01:31:14,916 --> 01:31:16,208
{\an8}12 DE NOVEMBRO DE 1977
1483
01:31:16,291 --> 01:31:20,166
{\an8}Patrick. Será que você pode recolocar
o embrião hoje à noite?
1484
01:31:21,708 --> 01:31:22,708
Quatro células.
1485
01:31:24,958 --> 01:31:26,750
Que tipo de jantar de aniversário?
1486
01:31:29,291 --> 01:31:31,083
Esse é o nome da sua esposa, não é?
1487
01:31:33,708 --> 01:31:35,833
Ué, sabe o nome da minha esposa?
1488
01:31:37,541 --> 01:31:40,708
Tá, então eu claramente
deveria ter prestado mais atenção.
1489
01:31:41,750 --> 01:31:43,875
[esposa] Diga que perdemos a sobremesa.
1490
01:31:43,958 --> 01:31:47,625
Vou dizer que nós perdemos a sobremesa
e uma notável tábua de queijos.
1491
01:31:47,708 --> 01:31:48,541
[esposa ri]
1492
01:31:49,500 --> 01:31:52,000
Como conseguem trabalhar num lugar desses?
1493
01:31:52,083 --> 01:31:56,041
Isso depois de darmos um belo jeito.
Tinha que ver como era antes.
1494
01:31:56,541 --> 01:31:59,125
Chovia aqui dentro.
Agora, temos vidro nas janelas.
1495
01:31:59,208 --> 01:32:01,166
[esposa] Que bom que deram um jeito.
1496
01:32:01,250 --> 01:32:05,500
[Patrick] Não precisa zombar.
É coisa séria. É coisa séria, sim.
1497
01:32:05,583 --> 01:32:07,166
[esposa] Eu sei, meu amor.
1498
01:32:07,708 --> 01:32:11,125
- Confesso que estou ansiosa.
- [Patrick] Ainda mais pela ocasião.
1499
01:32:12,791 --> 01:32:15,500
- Eu consegui achar uns biscoitinhos.
- Ah.
1500
01:32:16,416 --> 01:32:19,500
Boa noite, matrona.
Espero não termos atrapalhado a sua noite.
1501
01:32:19,583 --> 01:32:21,041
[Muriel] É um prazer estar aqui.
1502
01:32:21,708 --> 01:32:25,500
- [esposa] Hum, que delícia.
- [Patrick] Coma um biscoito de chocolate.
1503
01:32:26,541 --> 01:32:27,625
[engrenagem range]
1504
01:32:28,958 --> 01:32:30,625
Oito belas células.
1505
01:32:30,708 --> 01:32:32,333
[música suave de expectativa]
1506
01:32:32,416 --> 01:32:35,708
- [Jean] Vamos preparar a Sra. Brown.
- [Patrick] Vou preparar a cirurgia.
1507
01:32:35,791 --> 01:32:37,541
- [risinho]
- [passos se afastam]
1508
01:32:39,375 --> 01:32:41,041
[engrenagem range]
1509
01:32:46,958 --> 01:32:49,291
[Patrick] Cânula de 2,2mm.
1510
01:32:52,250 --> 01:32:56,083
[mulher] Pode subir na mesa, por favor,
e coloque as pernas nas perneiras.
1511
01:32:56,583 --> 01:32:57,916
Assim está ótimo.
1512
01:33:04,625 --> 01:33:06,041
[Sra. Brown suspira]
1513
01:33:26,583 --> 01:33:28,291
[Bob] "Seis, sete, quatro, oito, um."
1514
01:33:28,875 --> 01:33:32,250
"Seis, sete, quatro, oito, um.
Lesley Brown."
1515
01:33:33,791 --> 01:33:36,083
[inspira fundo]
1516
01:33:37,250 --> 01:33:39,250
[expira com tremor]
1517
01:33:41,541 --> 01:33:42,958
[tinidos metálicos]
1518
01:33:54,375 --> 01:33:56,250
[passos se aproximam]
1519
01:34:08,916 --> 01:34:11,166
[Patrick] Ok. Vamos lá.
1520
01:34:30,041 --> 01:34:31,958
[música de expectativa intensifica]
1521
01:35:02,000 --> 01:35:03,250
[Bob] Todos foram usados.
1522
01:35:06,541 --> 01:35:08,250
[no interfone] Todos foram usados.
1523
01:35:20,125 --> 01:35:21,041
Você tá bem?
1524
01:35:21,916 --> 01:35:23,833
Eu acho que eu me sinto grávida.
1525
01:35:24,958 --> 01:35:27,166
- Isso me faz parecer louca?
- [ri]
1526
01:35:29,125 --> 01:35:30,625
Não exatamente louca.
1527
01:35:31,416 --> 01:35:32,750
[ri suavemente]
1528
01:35:33,250 --> 01:35:34,250
[Patrick] Muito bem.
1529
01:35:39,583 --> 01:35:40,916
[música esvanece]
1530
01:35:43,375 --> 01:35:45,791
Está piorando, a imprensa.
1531
01:35:45,875 --> 01:35:47,125
Sabem que estamos perto.
1532
01:35:48,125 --> 01:35:49,791
Nós temos que proteger a Lesley.
1533
01:35:51,500 --> 01:35:53,000
Nós protegemos todas elas.
1534
01:35:54,666 --> 01:35:56,791
Você sabe o que aquelas mulheres passaram?
1535
01:35:58,791 --> 01:36:03,541
Os jornais estão pagando cinco mil libras
pelos nomes e endereços das pacientes.
1536
01:36:03,625 --> 01:36:06,125
E mais cinco mil
se uma delas virar matéria.
1537
01:36:06,208 --> 01:36:07,583
[assobia]
1538
01:36:07,666 --> 01:36:11,083
Poderíamos ficar ricos.
Tenho todos os nomes e endereços.
1539
01:36:11,166 --> 01:36:14,625
Pra você, são só espécimes numa jarra,
mas é a vida das pessoas.
1540
01:36:18,916 --> 01:36:22,291
Rachel, Kathy, Gail, Patricia.
1541
01:36:22,916 --> 01:36:26,916
Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv.
1542
01:36:28,208 --> 01:36:32,125
Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz.
1543
01:36:32,833 --> 01:36:34,125
Jo, Christina.
1544
01:36:35,041 --> 01:36:36,666
- Mel.
- Sabe o nome delas.
1545
01:36:37,875 --> 01:36:39,458
Do Clube do Óvulo?
1546
01:36:40,291 --> 01:36:41,125
Sei.
1547
01:36:41,708 --> 01:36:44,083
- [música sentimental]
- Sou um cientista, Jean.
1548
01:36:44,583 --> 01:36:48,458
Fracasso todos os dias na esperança
de que vou ter êxito uma vez em 20 anos.
1549
01:36:50,375 --> 01:36:51,291
[suspira]
1550
01:36:54,083 --> 01:36:57,541
Elas permanecem números porque,
do contrário, me derrubariam também.
1551
01:36:59,625 --> 01:37:01,208
[música se torna suave]
1552
01:37:03,291 --> 01:37:04,750
Você é um homem estranho.
1553
01:37:04,833 --> 01:37:06,000
[Bob ri suavemente]
1554
01:37:07,583 --> 01:37:10,250
- O mais estranho que eu conheci.
- [risinho]
1555
01:37:14,041 --> 01:37:15,375
25 DE JULHO DE 1978
1556
01:37:15,458 --> 01:37:17,250
[fala indistinta no alto-falante]
1557
01:37:17,750 --> 01:37:18,958
[música esvanece]
1558
01:37:19,041 --> 01:37:20,083
Bom dia.
1559
01:37:20,166 --> 01:37:21,250
[Lesley] Bom dia.
1560
01:37:24,208 --> 01:37:25,125
Boas notícias.
1561
01:37:25,208 --> 01:37:28,500
O diâmetro da cabeça fetal é de 9,6cm.
1562
01:37:28,583 --> 01:37:31,791
A relação lecitina-esfingomielina
é de 3,9 pra 1.
1563
01:37:31,875 --> 01:37:35,208
Escala pela qual medimos
a capacidade do bebê de respirar no parto,
1564
01:37:35,291 --> 01:37:39,625
normalmente é de 2 pra 1,
então 3,9 é um excelente número.
1565
01:37:39,708 --> 01:37:42,041
Então o senhor acha
que ela tá pronta pra sair?
1566
01:37:42,125 --> 01:37:42,958
[Patrick] Sim.
1567
01:37:43,041 --> 01:37:46,916
A toxemia que você vem sofrendo
é um ponto de interrogação pra mim,
1568
01:37:47,000 --> 01:37:49,958
e eu acho que é melhor
retirarmos o seu bebê o quanto antes.
1569
01:37:50,041 --> 01:37:52,250
O que nos leva a uma decisão
1570
01:37:53,125 --> 01:37:56,666
entre induzir o parto
ou realizar uma cesariana.
1571
01:37:57,291 --> 01:38:00,583
Ah, Dr. Steptoe, entendemos só metade
do que o senhor disse,
1572
01:38:00,666 --> 01:38:03,375
mas nós vamos confiar
1573
01:38:03,458 --> 01:38:05,375
na decisão que o senhor achar melhor.
1574
01:38:06,708 --> 01:38:08,208
Eu acho que pensam como eu,
1575
01:38:08,291 --> 01:38:11,458
que, se pudermos fazer isso
sem a imprensa, deve ser mais fácil.
1576
01:38:11,541 --> 01:38:13,333
- Uhum.
- É claro que sim.
1577
01:38:13,416 --> 01:38:14,750
[música dramática]
1578
01:38:14,833 --> 01:38:18,708
Recebam normalmente as visitas de hoje.
Não digam nada a ninguém.
1579
01:38:18,791 --> 01:38:22,791
Às 9h da noite, você vai pra casa, John.
Vamos dar um jeito de trazê-lo de volta.
1580
01:38:22,875 --> 01:38:24,500
[música se torna suave]
1581
01:38:25,458 --> 01:38:27,625
[Patrick] Às 11h da noite, nós operamos
1582
01:38:27,708 --> 01:38:29,583
e, por volta da meia-noite,
1583
01:38:29,666 --> 01:38:31,166
você terá o seu filho.
1584
01:38:32,208 --> 01:38:33,416
O que acham disso?
1585
01:38:36,000 --> 01:38:38,000
- Nós achamos maravilhoso.
- [risinho]
1586
01:38:39,625 --> 01:38:42,458
[repórter 1] Vocês confirmam
que é Lesley Brown?
1587
01:38:42,958 --> 01:38:45,541
[repórter 2]
Foto, Sr. e Sra. Frankenstein?
1588
01:38:45,625 --> 01:38:46,958
É doutor Frankenstein!
1589
01:38:47,791 --> 01:38:50,916
[falatório dos repórteres]
1590
01:38:52,625 --> 01:38:54,208
[música se torna dramática]
1591
01:38:58,916 --> 01:39:02,041
- [Muriel] Estou pronta, Sr. Steptoe.
- [Patrick] Obrigado.
1592
01:39:02,541 --> 01:39:04,875
[ventilador mecânico chiando]
1593
01:39:06,583 --> 01:39:08,791
[Patrick] Vou fazer uma incisão vertical.
1594
01:39:21,833 --> 01:39:22,875
[gás chia]
1595
01:39:22,958 --> 01:39:24,208
[homem] Me larga!
1596
01:39:25,458 --> 01:39:28,375
- Jornalista fingindo ser encanador.
- Tira a mão de mim!
1597
01:39:28,458 --> 01:39:31,125
Solta! Você não pode fazer isso.
1598
01:39:31,833 --> 01:39:32,875
[porta bate]
1599
01:39:34,083 --> 01:39:36,000
[Bob suspira] Não falta muito.
1600
01:39:38,291 --> 01:39:40,708
[respira ansioso]
É, não falta muito agora.
1601
01:39:41,666 --> 01:39:43,541
[ventilador mecânico chiando]
1602
01:39:47,000 --> 01:39:52,583
[Patrick] Agora, eu vou fazer uma incisão
no segmento inferior do útero.
1603
01:40:06,000 --> 01:40:07,416
Certo. Sucção.
1604
01:40:09,541 --> 01:40:11,041
[instrumento sugando]
1605
01:40:18,333 --> 01:40:19,791
[música intensifica]
1606
01:40:44,208 --> 01:40:46,708
[música intensificando mais]
1607
01:40:49,500 --> 01:40:50,333
[música para]
1608
01:40:50,416 --> 01:40:52,541
[bebê chorando]
1609
01:40:57,208 --> 01:41:00,500
[Patrick] Isso. Isso.
Podem levar essa menina.
1610
01:41:00,583 --> 01:41:02,375
[música sentimental]
1611
01:41:11,375 --> 01:41:12,583
[enfermeira] Oi.
1612
01:41:16,458 --> 01:41:18,166
[Patrick ri]
1613
01:41:23,583 --> 01:41:25,416
[bebê chorando]
1614
01:41:27,583 --> 01:41:28,541
Você está ouvindo?
1615
01:41:30,291 --> 01:41:32,291
Hein? Está ouvindo?
1616
01:41:33,125 --> 01:41:35,875
- [Jean dá gritinhos]
- [ambos rindo]
1617
01:41:44,833 --> 01:41:47,416
BEBEZINHA BROWN
1618
01:41:47,500 --> 01:41:48,958
[música diminui]
1619
01:42:02,916 --> 01:42:04,000
[bebê balbuciando]
1620
01:42:14,416 --> 01:42:15,833
[Bob rindo]
1621
01:42:15,916 --> 01:42:17,333
Jean, vem cá.
1622
01:42:30,375 --> 01:42:31,291
{\an8}[bebê balbucia]
1623
01:42:31,375 --> 01:42:32,541
{\an8}[porta abre]
1624
01:42:35,000 --> 01:42:36,291
[Sr. Brown] É o meu bebê?
1625
01:42:37,375 --> 01:42:38,208
É, sim.
1626
01:42:41,000 --> 01:42:41,875
[ri]
1627
01:42:42,375 --> 01:42:43,333
[Sr. Brown ri]
1628
01:42:51,416 --> 01:42:52,375
Obrigado.
1629
01:42:57,791 --> 01:42:59,000
[Sr. Brown suspira]
1630
01:43:00,791 --> 01:43:02,041
Ela tá aqui.
1631
01:43:04,958 --> 01:43:06,041
Ela tá aqui.
1632
01:43:14,666 --> 01:43:15,875
Oi. [ri]
1633
01:43:20,666 --> 01:43:21,916
[música esvanece]
1634
01:43:26,791 --> 01:43:29,041
[música comovente]
1635
01:43:34,958 --> 01:43:35,958
[porta tranca]
1636
01:43:36,875 --> 01:43:38,166
[chorando baixinho]
1637
01:43:44,833 --> 01:43:45,708
[funga]
1638
01:43:45,791 --> 01:43:47,208
[música intensifica]
1639
01:43:51,875 --> 01:43:53,916
[música comovente continua]
1640
01:44:13,916 --> 01:44:15,333
[música esvanece]
1641
01:44:16,833 --> 01:44:20,041
[música de rock suave no toca-discos]
1642
01:44:20,125 --> 01:44:22,916
- [risadas, gritinhos]
- [Muriel] Isso!
1643
01:44:23,000 --> 01:44:23,958
Isso!
1644
01:44:26,500 --> 01:44:27,750
Aqui. [ri]
1645
01:44:29,458 --> 01:44:32,583
Tudo bem. Jean chegou,
acho que temos que ter um discurso.
1646
01:44:32,666 --> 01:44:34,041
- [arfa] Isso!
- Discurso?
1647
01:44:34,125 --> 01:44:35,625
- Patrick, discurso.
- Patrick.
1648
01:44:35,708 --> 01:44:37,333
- Algumas palavras.
- Não. Não.
1649
01:44:37,416 --> 01:44:39,750
- Vamos, Jean. Discurso.
- De jeito nenhum.
1650
01:44:39,833 --> 01:44:40,916
Ah, está bem.
1651
01:44:41,000 --> 01:44:43,708
- Então vou fazer um discurso.
- [Muriel] É claro. [ri]
1652
01:44:44,458 --> 01:44:45,375
[Patrick] Cuidado.
1653
01:44:45,458 --> 01:44:48,916
- Primeiro, eu gostaria de agradecer…
- Gostaria nada. Você nem quer.
1654
01:44:49,000 --> 01:44:52,708
- Para, Patrick. Se não fossem vocês…
- Você seria um membro do Parlamento.
1655
01:44:52,791 --> 01:44:55,583
- [Muriel ri] Sim!
- [ri irônico] Essa foi muito boa.
1656
01:44:55,666 --> 01:44:57,291
Matrona!
1657
01:44:57,375 --> 01:44:58,958
[ri] Por três dias,
1658
01:44:59,791 --> 01:45:02,791
aquela garotinha cresceu na nossa cultura.
1659
01:45:03,541 --> 01:45:07,458
Ela foi recolocada dentro de sua mãe
com uma incrível habilidade.
1660
01:45:07,541 --> 01:45:11,250
Ela se desvencilhou de sua membrana
e se expandiu lindamente.
1661
01:45:11,333 --> 01:45:12,666
[música sentimental]
1662
01:45:12,750 --> 01:45:15,833
Nós realizamos algo
verdadeiramente extraordinário.
1663
01:45:16,625 --> 01:45:19,291
E nós o fizemos porque era necessário.
1664
01:45:22,000 --> 01:45:24,208
Na verdade, foi um privilégio
1665
01:45:24,875 --> 01:45:26,208
trabalhar com vocês,
1666
01:45:27,500 --> 01:45:30,083
me sacrificar com vocês,
1667
01:45:31,375 --> 01:45:32,916
criar com vocês.
1668
01:45:35,833 --> 01:45:37,500
Lembrem-se desse momento.
1669
01:45:38,500 --> 01:45:42,416
Eu sei que eu jamais farei parte
de algo tão extraordinário de novo.
1670
01:45:42,916 --> 01:45:44,750
Lembrem-se dele e…
1671
01:45:46,458 --> 01:45:47,666
o apreciem.
1672
01:45:52,208 --> 01:45:53,250
A todos vocês.
1673
01:45:54,250 --> 01:45:55,625
[todos] A todos nós.
1674
01:45:56,375 --> 01:45:57,458
Então, e agora?
1675
01:45:58,250 --> 01:46:00,875
- [Jean] Nós fazemos tudo de novo.
- [todos riem]
1676
01:46:00,958 --> 01:46:04,041
Ah, os Browns perguntaram
se queremos escolher o nome do bebê.
1677
01:46:04,125 --> 01:46:07,666
- E eu pensei em Joy.
- [Muriel] Ah, que bonitinho.
1678
01:46:07,750 --> 01:46:10,208
[falas indistintas, risadas]
1679
01:46:10,291 --> 01:46:11,541
[Muriel] Eu gostei.
1680
01:46:13,625 --> 01:46:15,333
É uma boa escolha?
1681
01:46:16,375 --> 01:46:17,458
Uma ótima escolha.
1682
01:46:19,750 --> 01:46:21,375
[música esvanece]
1683
01:46:21,916 --> 01:46:23,166
[ri suavemente]
1684
01:46:24,708 --> 01:46:25,916
[música sentimental]
1685
01:46:26,000 --> 01:46:27,583
[Bob] Prezado senhor Killion,
1686
01:46:27,666 --> 01:46:30,541
eu gostaria de insistir
que incluíssem na placa
1687
01:46:30,625 --> 01:46:34,041
os nomes das pessoas que ajudaram
na concepção de Louise Brown.
1688
01:46:34,125 --> 01:46:36,958
Insisto principalmente
no nome de Jean Purdy,
1689
01:46:37,041 --> 01:46:39,750
que viajou até Oldham comigo
durante dez anos
1690
01:46:39,833 --> 01:46:42,500
e contribuiu tanto quanto nós
com o projeto.
1691
01:46:43,000 --> 01:46:46,000
Eu fui o biólogo, Patrick, o obstetra,
1692
01:46:46,500 --> 01:46:47,708
e Jean…
1693
01:46:48,208 --> 01:46:50,625
Bom, poderíamos descrever a Jean como…
1694
01:46:51,125 --> 01:46:54,708
[suspira] Olha, sem ela,
nada disso teria sido possível.
1695
01:46:55,416 --> 01:46:58,500
Ela tornou o insuportável suportável.
1696
01:46:59,333 --> 01:47:01,375
Então, veja, é muito simples.
1697
01:47:01,875 --> 01:47:04,666
O nome dela tem que estar naquela placa.
1698
01:47:04,750 --> 01:47:07,250
[música sentimental continua]
1699
01:47:09,000 --> 01:47:12,708
Bob lutou incansavelmente
para que o nome de Jean fosse incluído
1700
01:47:12,791 --> 01:47:14,625
na placa no hospital Kershaws.
1701
01:47:18,000 --> 01:47:22,625
Uma nova placa
foi finalmente inaugurada em 2015,
1702
01:47:22,708 --> 01:47:27,958
30 anos após Jean morrer de câncer,
aos 39 anos de idade.
1703
01:47:37,208 --> 01:47:39,625
Como único sobrevivente da equipe,
1704
01:47:39,708 --> 01:47:43,958
Bob Edwards recebeu
o prêmio Nobel em 2010.
1705
01:47:49,458 --> 01:47:51,000
Entre 1969 e 1978,
1706
01:47:51,083 --> 01:47:55,166
Bob, Patrick, Muriel e Jean
trataram 282 mulheres,
1707
01:47:57,083 --> 01:47:59,958
o que resultou em cinco gestações
1708
01:48:00,041 --> 01:48:04,000
e dois partos bem-sucedidos:
Louise e Alastair.
1709
01:48:06,125 --> 01:48:09,041
Desde o nascimento de Louise Joy Brown,
1710
01:48:09,125 --> 01:48:13,541
mais de 12 milhões de bebês de FIV
nasceram no mundo todo.
1711
01:48:17,500 --> 01:48:22,916
Este filme é dedicado a todos
que tornaram essa alegria possível.
1712
01:49:27,666 --> 01:49:28,666
[música para]
1713
01:49:29,208 --> 01:49:31,166
[música comovente]
1714
01:51:08,958 --> 01:51:11,125
[música se torna lúdica]
1715
01:52:01,958 --> 01:52:03,625
[música se torna dramática]
1716
01:53:14,375 --> 01:53:16,083
[música esvanece]