1 00:00:06,041 --> 00:00:08,881 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:15,125 --> 00:00:17,125 ΤV 3 3 00:00:51,208 --> 00:00:53,208 ΟΛΥΜΠΟΣ 4 00:00:53,708 --> 00:00:55,168 Πρέπει να το ασφαλίσω! 5 00:00:55,458 --> 00:00:56,578 Φύγε από εκεί, Λέο! 6 00:00:57,083 --> 00:00:58,043 Λέο! 7 00:00:58,708 --> 00:01:01,328 Όχι! 8 00:01:10,916 --> 00:01:12,496 Εμείς, οι επιζώντες, 9 00:01:14,333 --> 00:01:17,793 έχουμε ιερό καθήκον ν' αποκαταστήσουμε τον πολιτισμό. 10 00:01:19,833 --> 00:01:22,963 Να φτιάξουμε έναν κόσμο όπου όλοι θα είναι σημαντικοί. 11 00:01:25,625 --> 00:01:30,125 Ένα μέρος όπου μαζί μπορούμε να έχουμε ειρήνη 12 00:01:30,583 --> 00:01:32,043 και ευημερία. 13 00:01:34,250 --> 00:01:35,830 Βουλευτή, μας υποσχέθηκες. 14 00:01:36,416 --> 00:01:39,376 Δεν μπορείς να μας αφήσεις εδώ. 15 00:01:43,208 --> 00:01:44,498 Θέλουν απάντηση. 16 00:01:45,041 --> 00:01:45,921 Ακούτε; 17 00:01:46,416 --> 00:01:47,576 Ακούτε! 18 00:01:47,666 --> 00:01:50,456 Για όνομα του Θεού! Δεν έχουμε τουαλέτα για 80 άτομα. 19 00:01:51,541 --> 00:01:53,881 Βουλευτή, δεν έχεις επιλογή. 20 00:01:53,958 --> 00:01:56,328 Γιατί; Είμαστε εδώ, είναι εκεί. 21 00:01:56,416 --> 00:01:58,376 Όσο η πόρτα παραμένει κλειστή, 22 00:01:58,458 --> 00:02:00,788 -είμαστε ασφαλείς. -Σταμάτα και σκέψου, γυναίκα! 23 00:02:02,125 --> 00:02:03,955 Ελέγχουμε την είσοδο... 24 00:02:05,458 --> 00:02:07,378 αλλά τώρα ελέγχουν την έξοδο. 25 00:02:09,708 --> 00:02:12,038 Θα μπούμε μέσα! 26 00:02:52,291 --> 00:02:54,291 Δεν ανάγκασες κανέναν να σε ακολουθήσει. 27 00:02:58,125 --> 00:02:59,785 Σχεδόν τα καταφέραμε. 28 00:03:00,541 --> 00:03:02,041 Πες το στον φίλο σου. 29 00:03:02,750 --> 00:03:04,080 Εσύ πες του το. 30 00:03:05,541 --> 00:03:06,881 Θα τον βρούμε. 31 00:03:09,833 --> 00:03:11,133 Είναι νεκρός. 32 00:03:12,083 --> 00:03:13,043 Το ξέρω. 33 00:03:15,375 --> 00:03:18,375 Αλλά δεν θα τον αφήσω να περιπλανιέται. Αξίζει κάτι καλύτερο. 34 00:03:19,916 --> 00:03:21,036 Θα σκοτωθείς! 35 00:03:22,250 --> 00:03:23,500 Όχι, αν με βοηθήσεις. 36 00:03:30,000 --> 00:03:31,330 Είμαι νεκρός, κοπελιά. 37 00:03:32,958 --> 00:03:35,208 Τότε κάτσε να κλαις τη μοίρα σου. 38 00:03:39,833 --> 00:03:41,133 Ξέρεις, Ρόμπσον... 39 00:03:43,500 --> 00:03:46,290 υπάρχουν πλέον και χειρότερα από τον θάνατο. 40 00:03:52,666 --> 00:03:54,496 Δεν έχουμε φαγητό. 41 00:03:55,833 --> 00:03:57,333 Έχουμε αρρώστους. 42 00:03:59,291 --> 00:04:04,041 Τα πλάσματα γνωρίζουν ότι υπάρχουν άνθρωποι ζωντανοί στο κτήριο. 43 00:04:04,916 --> 00:04:07,206 Δεν έχεις ιδέα τι γίνεται έξω. 44 00:04:08,833 --> 00:04:09,923 Παλάβωσε ο κόσμος. 45 00:04:13,208 --> 00:04:16,418 Υπάρχουν ένοπλοι παραστρατιωτικοί παντού! 46 00:04:17,458 --> 00:04:20,458 Σκοτώνουν τους πάντες. Ζωντανούς 47 00:04:20,541 --> 00:04:21,421 ή νεκρούς. 48 00:04:22,375 --> 00:04:24,325 Δεν αντέχω άλλο τη φωνή του. 49 00:04:27,625 --> 00:04:28,625 Αυτό είναι! 50 00:04:32,500 --> 00:04:35,000 Θα είναι ο αρχηγός της ομάδας στο κτήριο. 51 00:04:35,875 --> 00:04:38,745 Θα τους οργανώσει σε ομάδες των δέκα. 52 00:04:39,833 --> 00:04:41,713 Κάθε ομάδα θα έχει έναν αρχηγό 53 00:04:43,333 --> 00:04:45,833 -που θα επιλέξει ο ίδιος. -Σκάσε, Λεβί. 54 00:04:50,625 --> 00:04:52,785 Και θα τον έχουμε υπό έλεγχο. 55 00:04:52,875 --> 00:04:55,245 Σκάσε και κοίτα. 56 00:04:58,625 --> 00:05:00,075 Γονάτισε, ηλίθιε. 57 00:05:15,916 --> 00:05:17,166 Επιτέλους! 58 00:05:19,166 --> 00:05:20,166 Αστυνομία. 59 00:05:20,625 --> 00:05:23,785 Θα ήθελα να μιλήσω με τον βουλευτή Λεβί. 60 00:05:26,208 --> 00:05:27,458 Πυροβολισμός στο κτήριο! 61 00:05:33,583 --> 00:05:34,963 Είμαι ο βουλευτής Λεβί. 62 00:05:38,083 --> 00:05:39,043 Βουλευτή... 63 00:05:40,083 --> 00:05:41,793 είμαι ο Πέσι. 64 00:05:42,833 --> 00:05:43,833 Πέσι; 65 00:05:44,791 --> 00:05:46,041 Πετάει πτώματα στη θάλασσα. 66 00:05:49,166 --> 00:05:50,126 Συνέχισε. 67 00:05:50,750 --> 00:05:53,000 Πρώτα απ' όλα, χάρηκα για τη γνωριμία. 68 00:05:53,666 --> 00:05:55,036 Είσαι πολύ διάσημος. 69 00:05:56,208 --> 00:05:59,288 Ξέρω ότι είσαι πολύ λογικός άνθρωπος, 70 00:05:59,833 --> 00:06:01,713 με συμπόνοια για τους άλλους, 71 00:06:02,666 --> 00:06:06,326 και προσαρμόζεσαι γρήγορα σε νέες καταστάσεις. 72 00:06:07,125 --> 00:06:09,325 Όπως ίσως ήδη έχετε παρατηρήσει, 73 00:06:10,291 --> 00:06:14,881 ο κόσμος τελείωσε έξω. Αλλά φαίνεται ότι δεν είναι το ίδιο εκεί μέσα. 74 00:06:15,750 --> 00:06:18,460 Σας είπα ότι αυτό το βίντεο ήταν κακή ιδέα. 75 00:06:20,625 --> 00:06:22,995 Κι έτσι, οι συνεργάτες μου κι εγώ, 76 00:06:23,833 --> 00:06:26,003 θα μπούμε στην Κατοικία των Θεών. 77 00:06:27,375 --> 00:06:28,285 Με τον έναν... 78 00:06:29,916 --> 00:06:30,876 ή με τον άλλο τρόπο. 79 00:06:38,458 --> 00:06:39,628 Με απειλείς; 80 00:06:40,625 --> 00:06:41,455 Όχι. 81 00:06:42,666 --> 00:06:44,126 Η απειλή έρχεται τώρα. 82 00:06:46,083 --> 00:06:48,133 Αν δεν ανοίξεις την πόρτα, 83 00:06:48,708 --> 00:06:52,578 θα σκοτώνουμε ένα άτομο κάθε 15 λεπτά. 84 00:06:53,750 --> 00:06:56,130 -Όχι! -Όχι, σε παρακαλώ! 85 00:06:57,166 --> 00:06:58,786 Και ο πρώτος που θα πεθάνει 86 00:07:00,333 --> 00:07:02,043 είναι αυτό εδώ το παιδί. 87 00:07:06,541 --> 00:07:07,631 Ανοίξτε την πόρτα. 88 00:07:07,708 --> 00:07:09,708 Δεν είναι δική σου η απόφαση. 89 00:07:09,791 --> 00:07:10,831 Μα είναι ο Λέο. 90 00:07:11,458 --> 00:07:12,878 Είναι νεκρός, Τερέζα. 91 00:07:12,958 --> 00:07:15,748 Αν ανοίξεις την πόρτα, θα καταλάβουν το μέρος. 92 00:07:16,458 --> 00:07:17,668 Ακριβώς. 93 00:07:18,916 --> 00:07:19,826 Πέντε. 94 00:07:21,666 --> 00:07:22,496 Τέσσερα. 95 00:07:28,375 --> 00:07:29,285 Τρία. 96 00:07:30,541 --> 00:07:31,541 Λεβί. 97 00:07:31,625 --> 00:07:32,955 Κάνε κάτι. 98 00:07:38,041 --> 00:07:38,961 Δύο. 99 00:07:43,333 --> 00:07:44,173 Ένα… 100 00:07:46,416 --> 00:07:47,626 Κύριε Πέσι; 101 00:07:50,333 --> 00:07:51,583 Ναι, βουλευτή. 102 00:07:52,416 --> 00:07:55,456 Δεν μπορείς να σκοτώνεις ανθρώπους έτσι, κύριε. 103 00:07:57,708 --> 00:07:58,538 Γιατί όχι; 104 00:08:03,041 --> 00:08:05,041 Επειδή ίσως τους χρειαστείς. 105 00:08:07,958 --> 00:08:09,748 Και γιατί να τους χρειαστώ; 106 00:08:12,583 --> 00:08:14,333 Γιατί κάθε κυβερνήτης... 107 00:08:15,208 --> 00:08:16,748 χρειάζεται υπηκόους. 108 00:08:21,916 --> 00:08:22,746 Υπηκόους; 109 00:08:22,833 --> 00:08:25,333 -Υπηκόους; -Γιατί δεν τους λες με τ' όνομά τους; 110 00:08:26,208 --> 00:08:27,168 Σκλάβους! 111 00:08:27,250 --> 00:08:28,380 Ησυχία, όλοι σας! 112 00:08:28,458 --> 00:08:29,748 Τι κάνεις, Λεβί; 113 00:08:29,833 --> 00:08:31,083 Σώζω το τομάρι μας. 114 00:08:31,583 --> 00:08:32,923 Παραδίνεις τον Όλυμπο; 115 00:08:33,000 --> 00:08:34,210 Όχι. 116 00:08:36,708 --> 00:08:38,668 Διαπραγματεύομαι τη θέση μας. 117 00:08:40,166 --> 00:08:42,956 Πάω να προλάβω το κορίτσι πριν τα σκατώσει. 118 00:08:47,583 --> 00:08:49,293 Δεν μπορείς ν' ανοίξεις την πόρτα. 119 00:08:58,541 --> 00:08:59,421 Τερέζα! 120 00:09:02,958 --> 00:09:04,078 Τερέζα, μη! 121 00:09:05,583 --> 00:09:06,423 Μη! 122 00:09:13,791 --> 00:09:16,171 Ρόμπσον, φύγε από μπροστά μου! Κουνήσου! 123 00:09:17,125 --> 00:09:17,955 Έλα! 124 00:09:18,625 --> 00:09:19,785 Θα σώσω τον Λέο. 125 00:09:21,458 --> 00:09:22,288 Τερέζα, 126 00:09:23,958 --> 00:09:24,878 άκουσέ με. 127 00:09:26,541 --> 00:09:28,881 Το μόνο που τον κρατάει ζωντανό 128 00:09:29,958 --> 00:09:31,918 -είναι αυτή η πόρτα. -Όχι. Δεν σε πιστεύω. 129 00:09:32,000 --> 00:09:34,580 -Kαλύπτεις αυτό το καθίκι! -Δεν καλύπτω κανέναν! 130 00:09:37,875 --> 00:09:39,205 Αλλά πιστεύω σε σένα. 131 00:09:40,458 --> 00:09:42,918 Και πιστεύω κι εκείνο το καθίκι επίσης. 132 00:09:44,791 --> 00:09:47,331 Ήρθε λοιπόν η ώρα να με πιστέψετε εσείς οι δυο. 133 00:09:48,541 --> 00:09:50,131 Είμαι με το μέρος σου. 134 00:09:51,791 --> 00:09:53,211 Αν δεν με πιστεύεις... 135 00:09:57,250 --> 00:09:58,210 τότε ρίξε. 136 00:10:19,250 --> 00:10:21,580 Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημα, κύριε Πέσι; 137 00:10:22,333 --> 00:10:26,883 Ο μόνος που πραγματικά ξέρει πώς λειτουργεί αυτό το μέρος 138 00:10:28,541 --> 00:10:31,421 είναι αυτό το παιδί που θέλεις να πυροβολήσεις. 139 00:10:32,666 --> 00:10:36,496 Άκου, βουλευτή. Δεν δίνω δεκάρα για ό,τι έχει να πει. 140 00:10:36,916 --> 00:10:39,376 Θα κάψω αυτό το αχούρι, με όλους σας μέσα. 141 00:10:42,875 --> 00:10:44,785 Αν ο Όλυμπος δεν κάνει για μένα, 142 00:10:45,625 --> 00:10:48,665 δεν θα κάνει για κανέναν. Είμαι ξεκάθαρος; 143 00:10:52,583 --> 00:10:55,753 Χρειαζόμαστε χρόνο να συσκεφθούμε και ν' αποφασίσουμε. 144 00:10:57,333 --> 00:10:58,793 Πέντε λεπτά. 145 00:10:59,750 --> 00:11:01,670 Και η αντίστροφη μέτρηση για το παιδί 146 00:11:01,750 --> 00:11:03,670 θα συνεχιστεί από εκεί που ήταν. 147 00:11:13,500 --> 00:11:14,920 Πρέπει να διαπραγματευτούμε. 148 00:11:15,000 --> 00:11:17,960 Κάποια πράγματα δεν είναι διαπραγματεύσιμα, βουλευτή. 149 00:11:18,041 --> 00:11:20,291 Δεν μπορούμε να τους αφήσουμε να μπούνε. 150 00:11:20,958 --> 00:11:22,208 Έλα, πάμε. 151 00:11:25,791 --> 00:11:28,171 Έπιασα το παλιόπαιδο που πήγε ν' ανοίξει την πόρτα. 152 00:11:30,208 --> 00:11:31,708 Ο βουλευτής έχει δίκιο. 153 00:11:32,375 --> 00:11:34,995 Είναι πιο πολλοί και με πιο πολλά πυρομαχικά. 154 00:11:35,500 --> 00:11:37,250 Θα μπούνε, έτσι κι αλλιώς. 155 00:11:38,416 --> 00:11:40,456 Τους αφήνουμε να μπουν για να μιλήσουμε. 156 00:11:41,791 --> 00:11:42,671 Και μετά... 157 00:11:43,375 --> 00:11:44,575 τους σκοτώνουμε όλους. 158 00:11:47,375 --> 00:11:49,875 Μα αυτοί είναι επαγγελματίες. 159 00:11:50,541 --> 00:11:52,251 Αφήνουμε να μπουν μόνο λίγοι. 160 00:11:55,625 --> 00:11:58,455 Όχι πάνω από τέσσερις. Και μέσα σ' αυτούς ο Πέσι. 161 00:12:02,583 --> 00:12:03,503 Και μετά... 162 00:12:04,708 --> 00:12:06,788 σκοτώνουμε τον καριόλη. 163 00:12:08,750 --> 00:12:09,920 Μόλις πεθάνει... 164 00:12:11,791 --> 00:12:13,251 ο Λεβί θα τη φέρει στους άλλους. 165 00:12:14,166 --> 00:12:16,666 Να τους σκοτώσουμε με δύο όπλα και χωρίς πυρομαχικά; 166 00:12:16,750 --> 00:12:17,790 Βγάλε τον σκασμό! 167 00:12:18,750 --> 00:12:21,750 Όχι, περίμενε. Είναι σημαντική ερώτηση. 168 00:12:22,500 --> 00:12:23,540 Δύο όπλα. 169 00:12:24,458 --> 00:12:25,708 Είκοσι τρεις σφαίρες. 170 00:12:29,958 --> 00:12:32,078 Και το όπλο που κρύβεις στο παντελόνι σου. 171 00:12:34,041 --> 00:12:36,581 Μισό λεπτό, είναι 22άρι. Δεν θα 'ναι χρήσιμο. 172 00:12:37,083 --> 00:12:39,423 Είσαι μεγάλο καθίκι. 173 00:12:40,291 --> 00:12:41,291 Διαφωνεί κανείς; 174 00:12:42,083 --> 00:12:43,003 Λοιπόν; 175 00:12:46,458 --> 00:12:49,958 Τότε, η λεγόμενη δημοκρατία κέρδισε. 176 00:13:02,291 --> 00:13:03,711 Ηρεμήστε, κύριοι. 177 00:13:04,666 --> 00:13:05,496 Ήρεμα. 178 00:13:07,875 --> 00:13:10,075 Άσε το παιδί να φύγει και μπαίνετε. 179 00:13:10,958 --> 00:13:13,288 Μόνο αφού μιλήσουμε. 180 00:13:16,500 --> 00:13:17,880 Είπαμε τέσσερις. 181 00:13:18,625 --> 00:13:19,955 Ένας μένει στην πόρτα. 182 00:13:20,041 --> 00:13:21,421 Δεν θα χρειαστεί. 183 00:13:23,125 --> 00:13:26,285 Είμαι σίγουρος ότι θα βρούμε καλή λύση για όλους. 184 00:13:29,875 --> 00:13:30,825 Επιμένω. 185 00:13:31,291 --> 00:13:32,421 Έλα! 186 00:13:49,500 --> 00:13:51,580 Τότε, ο στρατιώτης μου μένει. 187 00:14:32,791 --> 00:14:34,501 Έδειχνε μεγαλύτερο στην τηλεόραση. 188 00:14:36,250 --> 00:14:37,710 Είναι παλάτι ενός θεού. 189 00:14:40,750 --> 00:14:42,830 Γεμάτο θαύματα και εκπλήξεις. 190 00:14:43,375 --> 00:14:46,915 Ηλιακά πάνελ, δεξαμενή, καταψύκτη, 191 00:14:47,541 --> 00:14:50,421 τρία πολυτελή δωμάτια, μία προεδρική σουίτα, 192 00:14:50,500 --> 00:14:52,130 πισίνα και γυμναστήριο. 193 00:14:52,750 --> 00:14:55,000 Βλέπω, έχεις κι εσύ κρατούμενους. 194 00:14:55,833 --> 00:14:57,173 Έναν αντιφρονούντα. 195 00:14:58,250 --> 00:14:59,500 Η κοπέλα τού παιδιού. 196 00:15:00,583 --> 00:15:02,293 Βάλ' τον μαζί της και πρόσεχέ τους. 197 00:15:05,250 --> 00:15:08,420 Θα σε πείραζε να δει κάποιος τις πληγές του μικρού; 198 00:15:09,250 --> 00:15:10,080 Εμπρός. 199 00:15:14,208 --> 00:15:15,328 Θέλεις ουίσκι; 200 00:15:21,125 --> 00:15:22,415 Λοιπόν, βουλευτή, 201 00:15:22,916 --> 00:15:26,706 πες μου γιατί να μη σας σκοτώσω όλους 202 00:15:27,208 --> 00:15:30,168 και να κρατήσω μόνο το παιδί που ξέρει πράγματα, 203 00:15:30,875 --> 00:15:34,995 και την κοπέλα του για να τον βοηθά να τα ξεράσει; 204 00:15:36,500 --> 00:15:37,960 Επειδή είσαι έξυπνος. 205 00:15:42,333 --> 00:15:45,173 Και οι έξυπνοι άντρες σκέφτονται μακροπρόθεσμα. 206 00:15:48,625 --> 00:15:50,285 Πες στην Μπάρμπαρα ότι ήρθε η ώρα. 207 00:16:01,583 --> 00:16:03,333 Η κατάσταση είναι εκτός ελέγχου! 208 00:16:05,166 --> 00:16:07,036 Οι πόρτες πέφτουν. 209 00:16:07,458 --> 00:16:09,628 Τα πλάσματα είναι στην είσοδο. 210 00:16:09,708 --> 00:16:11,378 Για όνομα του Θεού, ανοίξτε! 211 00:16:11,750 --> 00:16:12,750 Ανοίξτε! 212 00:16:13,208 --> 00:16:15,788 Στον νέο μας κόσμο, κύριε Πέσι... 213 00:16:17,666 --> 00:16:19,876 κανείς δεν θα επιβιώσει μόνος του. 214 00:16:20,500 --> 00:16:21,630 Ηρέμησε. 215 00:16:21,708 --> 00:16:24,128 Το σπίτι έχει περιορισμένες προμήθειες. 216 00:16:25,500 --> 00:16:27,170 Xρειάζεται κόσμος για να φυτέψει. 217 00:16:28,541 --> 00:16:32,921 Nα φτιάξει καταφύγια, να υπερασπιστεί αυτό το μέρος και να το επεκτείνει. 218 00:16:33,000 --> 00:16:36,750 Και το να αντιμετωπίζεις τους ανθρώπους, όπως ξέρεις, είναι οδυνηρό. 219 00:16:39,208 --> 00:16:40,038 Γι' αυτό... 220 00:16:41,291 --> 00:16:44,131 κάθε βασιλιάς χρειάζεται έναν υπουργό να τα κάνει αυτά. 221 00:16:45,125 --> 00:16:46,825 Ανοίξτε! 222 00:16:48,666 --> 00:16:50,576 Πέσι, πρέπει να μπούμε τώρα. 223 00:16:52,083 --> 00:16:54,083 Γαμώτο, Πέσι, μη μας αφήνεις εδώ! 224 00:16:58,791 --> 00:17:00,831 Είσαι καλός σ' αυτό, βουλευτή. 225 00:17:01,541 --> 00:17:02,921 Είμαι ο καλύτερος. 226 00:17:04,958 --> 00:17:08,038 -Ζέστη έχει εδώ μέσα. -Ναι, κάνει ζέστη. 227 00:17:08,750 --> 00:17:10,830 Επομένως, θα έχουμε έναν βασιλιά, 228 00:17:11,750 --> 00:17:13,000 έναν πρωθυπουργό, 229 00:17:13,916 --> 00:17:15,246 τον στρατό του, 230 00:17:15,666 --> 00:17:17,666 την άρχουσα τάξη, 231 00:17:18,416 --> 00:17:19,496 και τους υπηρέτες του. 232 00:17:20,458 --> 00:17:23,418 Τι δουλειά κάνεις; Εννοώ τι έκανες 233 00:17:23,500 --> 00:17:25,290 πριν το τέλος του κόσμου; 234 00:17:26,000 --> 00:17:27,670 Ήμουν αστυνομικός 235 00:17:28,250 --> 00:17:30,040 και μου άρεσε να σκοτώνω αποβράσματα. 236 00:17:30,125 --> 00:17:32,035 Γύρνα πίσω, τσούλα. 237 00:17:32,125 --> 00:17:34,165 Σ' αυτόν τον νέο πολιτισμό που προτείνω, 238 00:17:35,000 --> 00:17:37,380 η άρχουσα τάξη θα ζει εδώ, μέσα στον Όλυμπο, 239 00:17:38,291 --> 00:17:39,381 και οι υπηρέτες... 240 00:17:39,916 --> 00:17:41,036 Έλα, απομακρύνσου. 241 00:17:41,125 --> 00:17:42,575 στην περιοχή έξω. 242 00:17:44,000 --> 00:17:46,630 Μόλις καταφέρουν να την κατακτήσουν. 243 00:17:48,916 --> 00:17:50,326 Η ανάγκη... 244 00:17:52,416 --> 00:17:54,126 είναι το πιο ισχυρό κίνητρο. 245 00:18:00,458 --> 00:18:01,708 Το παιχνίδι τελείωσε, Πέσι. 246 00:18:07,291 --> 00:18:08,291 Αν με σκοτώσεις, 247 00:18:08,875 --> 00:18:11,665 οι άντρες μου έχουν εντολή να τα κάψουν όλα. 248 00:18:12,208 --> 00:18:13,828 Δεν θα 'σαι εδώ να το δεις. 249 00:18:14,041 --> 00:18:17,251 -Πες στα τσιράκια σου να πετάξουν τα όπλα. -Μακριά από το όπλο! 250 00:18:21,916 --> 00:18:23,456 Κατεβάστε τα όπλα. 251 00:18:45,833 --> 00:18:46,673 Όχι! 252 00:19:19,750 --> 00:19:20,670 Ρόμπσον! 253 00:19:23,083 --> 00:19:24,173 Τον σκότωσες. 254 00:19:28,208 --> 00:19:29,418 Τον σκότωσες! 255 00:19:34,166 --> 00:19:36,456 Ένα μικρό σημάδι της αφοσίωσής μου. 256 00:19:38,041 --> 00:19:39,631 Όπως έλεγα... 257 00:19:40,916 --> 00:19:42,666 ζωές θα θυσιαστούν, 258 00:19:45,208 --> 00:19:47,628 αλλά το μεγαλύτερο καλό θα επικρατήσει. 259 00:19:48,541 --> 00:19:52,331 Ο βασιλιάς μας θα απολαύσει την πολυτέλεια του κάστρου του 260 00:19:52,875 --> 00:19:54,455 και των γυναικών του. 261 00:19:59,250 --> 00:20:01,790 Μου αρέσει ο τρόπος που σκέφτεσαι, βουλευτή. 262 00:20:02,583 --> 00:20:04,833 Ο κόσμος μπορεί να έχει τελειώσει, 263 00:20:04,916 --> 00:20:08,126 αλλά δεν θα πρέπει να στερούμαστε τις απλές απολαύσεις. 264 00:20:10,791 --> 00:20:13,131 Φτύσε, γυναίκα. Μ' αρέσει. 265 00:20:13,916 --> 00:20:15,076 Γουρούνι! 266 00:20:18,250 --> 00:20:21,580 Συγγνώμη, γιαγιά, αλλά δεν είσαι χρήσιμη πια. 267 00:20:21,666 --> 00:20:23,036 Μακριά από τη γιαγιά μου! 268 00:20:25,708 --> 00:20:28,538 -Στον διάδρομο, πίσω από τους καθρέφτες! -Ρίξε! 269 00:20:39,416 --> 00:20:42,626 Έλα έξω, αλλιώς θα βγάλω τα μάτια της γιαγιάς σου! Έλα! 270 00:20:53,291 --> 00:20:55,081 Τορκάτο! Στόχευσε το κεφάλι! 271 00:21:12,708 --> 00:21:13,788 Τερέζα. 272 00:21:30,416 --> 00:21:31,536 Δεν θα πας πουθενά. 273 00:21:34,625 --> 00:21:35,575 Με πούλησες. 274 00:21:36,958 --> 00:21:38,418 Άντε γαμήσου! 275 00:21:39,125 --> 00:21:40,415 Πήγαινέ με έξω. 276 00:21:57,375 --> 00:21:59,325 Όχι! 277 00:22:12,041 --> 00:22:13,251 Τι θέλεις να κάνεις; 278 00:22:21,666 --> 00:22:23,746 Να βάλω τέλος στην ιδιοκτησία. 279 00:22:26,291 --> 00:22:27,291 Είσαι σίγουρη; 280 00:22:30,750 --> 00:22:31,960 Εσύ όχι; 281 00:23:18,833 --> 00:23:20,673 Αν βρεις αυτό το τηλέφωνο... 282 00:23:23,500 --> 00:23:25,920 Περιέχει όλα όσα πρέπει να ξέρεις 283 00:23:26,250 --> 00:23:28,330 για το πώς λειτουργεί αυτό το μέρος 284 00:23:29,833 --> 00:23:31,213 και τι έγινε εδώ. 285 00:23:45,875 --> 00:23:47,075 Υπήρχε πολλή αγάπη, 286 00:23:48,041 --> 00:23:49,131 συμπόνια... 287 00:23:51,291 --> 00:23:52,291 και φιλία. 288 00:23:55,416 --> 00:23:56,376 Στο τέλος, όμως, 289 00:23:57,416 --> 00:23:59,956 αυτό που επικράτησε ήταν το μίσος... 290 00:24:01,750 --> 00:24:04,210 τα ψέματα, o φανατισμός, η προδοσία. 291 00:24:04,291 --> 00:24:06,081 Τα ίδια σκατά όπως πάντα. 292 00:24:06,875 --> 00:24:09,745 Πυροβόλησε ό,τι έρχεται από την πόρτα, ζωντανό ή νεκρό! 293 00:24:10,291 --> 00:24:12,711 Μην επαναλάβεις τα λάθη μας. 294 00:24:15,416 --> 00:24:16,916 Να είσαι καλύτερος από εμάς. 295 00:24:19,041 --> 00:24:21,711 Να είσαι πιο ανθρώπινος από εμάς. 296 00:24:24,833 --> 00:24:26,083 Ρίξε! 297 00:25:07,250 --> 00:25:08,420 Τι κάνεις; 298 00:25:11,541 --> 00:25:13,171 Ακολουθώ τις εντολές της μαμάς σου. 299 00:25:24,875 --> 00:25:25,915 Κοπελιά! 300 00:25:27,416 --> 00:25:29,536 -Κόψε μου το χέρι. -Μείνε μακριά μου, Λεβί. 301 00:25:30,958 --> 00:25:34,288 -Κόψε μου το χέρι! -Δεν έχω μαχαίρι! 302 00:25:36,208 --> 00:25:37,168 Αλλά εγώ έχω. 303 00:25:54,375 --> 00:25:55,455 Μπάρμπαρα. 304 00:25:56,500 --> 00:25:58,000 Πρέπει να φύγεις από 'δώ. 305 00:26:06,166 --> 00:26:07,746 Πήγαινε στην αποθήκη. 306 00:26:08,916 --> 00:26:10,076 Κλειδώσου μέσα. 307 00:26:10,416 --> 00:26:12,956 Δεν θα είμαι η μόνη ζωντανή εδώ. 308 00:26:18,916 --> 00:26:19,916 Δάγκωσέ με. 309 00:26:45,416 --> 00:26:48,206 Κάν' το, Λέο. Άνοιξε την πόρτα. 310 00:27:19,166 --> 00:27:19,996 Γαμώτο! 311 00:27:20,750 --> 00:27:21,750 Γαμώτο! 312 00:28:34,833 --> 00:28:39,213 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 313 00:31:06,166 --> 00:31:09,166 Υποτιτλισμός: Σοφία Παπαναστασάτου