1 00:00:06,041 --> 00:00:08,881 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:51,208 --> 00:00:53,208 OLYMP 3 00:00:53,708 --> 00:00:56,708 -Ich muss es von hier aus sichern! -Komm schon, Léo! 4 00:00:57,416 --> 00:00:58,286 Léo! 5 00:00:58,833 --> 00:01:01,333 Nein! Nein! 6 00:01:11,083 --> 00:01:12,503 Wir, die Überlebenden, 7 00:01:14,625 --> 00:01:18,285 haben die heilige Pflicht, die Zivilisation wiederherzustellen. 8 00:01:20,041 --> 00:01:22,921 Eine Welt, in der jeder Mensch zählt. 9 00:01:25,708 --> 00:01:30,128 Einen Ort, an dem wir gemeinsam einen Weg des Friedens und 10 00:01:30,583 --> 00:01:32,383 Wohlstands beschreiten können. 11 00:01:34,333 --> 00:01:36,333 Sie haben es uns versprochen. 12 00:01:36,416 --> 00:01:39,246 Sie können uns nicht einfach hier sitzenlassen. 13 00:01:43,208 --> 00:01:44,498 Sie müssen antworten. 14 00:01:44,958 --> 00:01:45,788 Hallo? 15 00:01:46,750 --> 00:01:47,580 Hallo! 16 00:01:47,666 --> 00:01:50,456 Himmel! Wir haben keine Toiletten für 80 Leute. 17 00:01:51,416 --> 00:01:53,876 Abgeordneter, Sie haben keine Wahl. 18 00:01:53,958 --> 00:01:56,328 Wieso nicht? Wir sind drin, sie nicht. 19 00:01:56,416 --> 00:01:58,956 Solange die Tür zubleibt, sind wir sicher. 20 00:01:59,583 --> 00:02:00,793 Denk doch mal nach. 21 00:02:02,125 --> 00:02:03,955 Wir kontrollieren den Eingang, 22 00:02:05,458 --> 00:02:07,378 aber sie kontrollieren den Ausgang. 23 00:02:09,791 --> 00:02:12,041 Wir kommen schon rein! 24 00:02:52,375 --> 00:02:54,205 Du hast keinen dazu gezwungen. 25 00:02:58,083 --> 00:02:59,793 Wir hatten es fast geschafft. 26 00:03:00,541 --> 00:03:02,041 Erzähl das deinem Freund. 27 00:03:02,750 --> 00:03:03,750 Erzähl du es ihm. 28 00:03:05,541 --> 00:03:06,881 Wir werden ihn finden. 29 00:03:09,958 --> 00:03:11,128 Er ist tot. 30 00:03:12,083 --> 00:03:12,923 Ich weiß. 31 00:03:15,416 --> 00:03:18,826 Ich lasse ihn nicht herumlaufen. Das hat er nicht verdient. 32 00:03:19,875 --> 00:03:21,325 Du bringst dich noch um. 33 00:03:22,291 --> 00:03:23,881 Nicht, wenn du mir hilfst. 34 00:03:30,000 --> 00:03:31,330 Ich bin schon tot. 35 00:03:32,916 --> 00:03:35,166 Dann sitz halt da und bemitleide dich. 36 00:03:39,708 --> 00:03:41,128 Weißt du, Robson... 37 00:03:43,500 --> 00:03:46,290 ...es gibt jetzt Schlimmeres als den Tod. 38 00:03:52,666 --> 00:03:54,576 Wir haben nichts mehr zu essen. 39 00:03:55,833 --> 00:03:57,293 Die Menschen sind krank. 40 00:03:59,333 --> 00:04:04,043 Diese Unwesen wissen, dass hier noch Überlebende sind. 41 00:04:04,833 --> 00:04:07,383 Sie haben keine Ahnung, was draußen los ist. 42 00:04:08,708 --> 00:04:09,918 Die Welt steht Kopf. 43 00:04:13,208 --> 00:04:16,328 Überall laufen bewaffnete Milizen herum! 44 00:04:17,625 --> 00:04:21,325 Sie bringen alle um. Die Lebenden und die Toten. 45 00:04:22,375 --> 00:04:24,495 Ich ertrage seine Stimme nicht mehr. 46 00:04:27,625 --> 00:04:28,625 Das ist es! 47 00:04:32,500 --> 00:04:35,000 Er wird der Anführer der Gruppe im Gebäude. 48 00:04:35,875 --> 00:04:38,665 Er organisiert sie in Zehnergruppen. 49 00:04:39,833 --> 00:04:41,713 Er wählt für jede Gruppe... 50 00:04:43,333 --> 00:04:45,833 -...einen Anführer aus. -Halt die Klappe. 51 00:04:50,625 --> 00:04:52,785 Und wir kontrollieren ihn. 52 00:04:52,875 --> 00:04:55,245 Halt die Klappe und sieh dir das an. 53 00:04:58,583 --> 00:05:00,083 Auf die Knie, Arschgeige! 54 00:05:16,250 --> 00:05:17,250 Na endlich! 55 00:05:19,166 --> 00:05:20,166 Die Polizei. 56 00:05:20,625 --> 00:05:23,785 Ich möchte mit dem Abgeordneten Levi sprechen. 57 00:05:26,208 --> 00:05:27,538 Ein Schuss im Gebäude! 58 00:05:33,708 --> 00:05:34,958 Hier spricht Levi. 59 00:05:38,166 --> 00:05:39,126 Abgeordneter... 60 00:05:40,083 --> 00:05:41,793 ich heiße Fisch. 61 00:05:42,833 --> 00:05:43,673 Fisch? 62 00:05:44,833 --> 00:05:46,043 Er wirft Tote ins Meer. 63 00:05:49,166 --> 00:05:50,126 Sprechen Sie. 64 00:05:50,750 --> 00:05:55,040 Schön, Sie kennenzulernen. Ihr Ruhm eilt Ihnen voraus. 65 00:05:56,250 --> 00:05:59,290 Ich weiß, dass Sie ein vernünftiger Mann sind, 66 00:05:59,708 --> 00:06:01,498 mit viel Mitgefühl für andere, 67 00:06:02,666 --> 00:06:06,326 der sich schnell an neue Umstände anpasst. 68 00:06:07,125 --> 00:06:09,455 Wie Sie vielleicht schon bemerkt haben, 69 00:06:10,291 --> 00:06:14,881 geht die Welt hier draußen unter. Aber da drin scheint es nicht so zu sein. 70 00:06:15,666 --> 00:06:18,326 Ich wusste es. Das Video war eine Scheißidee. 71 00:06:20,625 --> 00:06:22,995 Daher kommen meine Partner und ich 72 00:06:23,833 --> 00:06:26,003 jetzt in das Haus der Götter. 73 00:06:27,375 --> 00:06:28,205 So... 74 00:06:30,041 --> 00:06:30,881 ...oder so. 75 00:06:38,458 --> 00:06:39,628 Drohen Sie mir? 76 00:06:40,666 --> 00:06:41,576 Nein. 77 00:06:42,666 --> 00:06:44,126 Die Drohung kommt jetzt. 78 00:06:45,958 --> 00:06:48,128 Wenn Sie uns die Tür nicht öffnen, 79 00:06:48,708 --> 00:06:52,578 töten wir alle 15 Minuten jemanden. 80 00:06:53,750 --> 00:06:56,130 -Nein! -Nein, bitte nicht! 81 00:06:57,083 --> 00:06:58,583 Und zuerst... 82 00:07:00,333 --> 00:07:02,133 ...stirbt dieser Bursche hier. 83 00:07:06,541 --> 00:07:07,631 Wir machen auf. 84 00:07:07,708 --> 00:07:09,708 Das ist nicht deine Entscheidung. 85 00:07:09,791 --> 00:07:10,831 Aber das ist Léo. 86 00:07:11,458 --> 00:07:12,578 Er ist tot, Teresa. 87 00:07:12,958 --> 00:07:15,748 Wenn wir aufmachen, übernehmen sie die Macht. 88 00:07:16,500 --> 00:07:17,670 Genau. 89 00:07:18,916 --> 00:07:19,826 Fünf. 90 00:07:21,666 --> 00:07:22,576 Vier. 91 00:07:28,375 --> 00:07:29,285 Drei. 92 00:07:30,541 --> 00:07:31,541 Levi. 93 00:07:31,625 --> 00:07:33,075 Tun Sie etwas. 94 00:07:38,041 --> 00:07:38,961 Zwei. 95 00:07:43,333 --> 00:07:44,173 Eins... 96 00:07:46,375 --> 00:07:47,325 Herr Fisch? 97 00:07:50,333 --> 00:07:51,583 Ja, Abgeordneter. 98 00:07:52,416 --> 00:07:55,456 Sie können nicht einfach so Menschen umbringen. 99 00:07:57,791 --> 00:07:58,631 Warum nicht? 100 00:08:03,041 --> 00:08:05,041 Weil Sie sie vielleicht brauchen. 101 00:08:07,875 --> 00:08:09,745 Wozu sollte ich sie brauchen? 102 00:08:12,625 --> 00:08:14,245 Weil jeder Herrscher... 103 00:08:15,208 --> 00:08:16,628 ...Untertanen braucht. 104 00:08:21,916 --> 00:08:22,826 Untertanen? 105 00:08:22,916 --> 00:08:25,326 -Untertanen? -Nennen Sie es beim Namen. 106 00:08:26,208 --> 00:08:27,168 Sklaven! 107 00:08:27,250 --> 00:08:28,380 Haltet den Mund! 108 00:08:28,458 --> 00:08:31,078 -Was machst du, Levi? -Unsere Haut retten. 109 00:08:31,708 --> 00:08:34,128 -Du übergibst ihm den Olymp? -Nein. 110 00:08:36,708 --> 00:08:38,668 Ich verhandle über unsere Position. 111 00:08:40,041 --> 00:08:42,961 Ich sehe mal, dass das Slum-Mädel nichts anstellt. 112 00:08:47,583 --> 00:08:49,133 Öffnet die Tür bloß nicht! 113 00:08:58,583 --> 00:08:59,503 Teresa! 114 00:09:02,958 --> 00:09:04,078 Teresa, nicht! 115 00:09:05,583 --> 00:09:06,423 Nicht! 116 00:09:13,875 --> 00:09:16,165 Komm schon, Robson! Aus dem Weg! Los! 117 00:09:17,083 --> 00:09:17,963 Mach schon! 118 00:09:18,708 --> 00:09:19,788 Ich rette Léo. 119 00:09:21,458 --> 00:09:22,288 Teresa... 120 00:09:23,958 --> 00:09:24,878 ...hör mir zu. 121 00:09:26,583 --> 00:09:28,793 Das Einzige, was ihn am Leben hält, 122 00:09:29,958 --> 00:09:30,788 ist diese Tür. 123 00:09:30,875 --> 00:09:33,415 Ich glaube dir nicht! Du arbeitest für Levi. 124 00:09:33,500 --> 00:09:34,580 Das tue ich nicht! 125 00:09:37,791 --> 00:09:39,211 Ich glaube an dich. 126 00:09:40,458 --> 00:09:42,958 Und ich glaube an diesen verdammten Bengel. 127 00:09:44,791 --> 00:09:47,331 Und es wird Zeit, dass ihr an mich glaubt. 128 00:09:48,625 --> 00:09:50,035 Ich bin auf eurer Seite. 129 00:09:51,750 --> 00:09:53,420 Wenn du mir nicht glaubst... 130 00:09:57,250 --> 00:09:58,210 ...dann schieß. 131 00:10:19,250 --> 00:10:21,580 Wissen Sie, was das Problem ist? 132 00:10:22,458 --> 00:10:26,878 Die einzige Person, die wirklich weiß, wie hier alles funktioniert, 133 00:10:28,541 --> 00:10:31,541 ist der Junge, dem Sie in den Kopf schießen wollen. 134 00:10:32,750 --> 00:10:36,420 Hören Sie mal. Mir ist scheißegal, was er zu sagen hat. 135 00:10:36,875 --> 00:10:39,375 Ich brenne die Bude nieder, mit euch drin. 136 00:10:43,208 --> 00:10:44,788 Wenn ich nicht reinkomme, 137 00:10:45,750 --> 00:10:48,670 dann bleibt auch sonst keiner drin. Kapiert? 138 00:10:52,583 --> 00:10:55,833 Wir brauchen Zeit, um uns zu beraten und zu entscheiden. 139 00:10:57,333 --> 00:10:58,753 Fünf Minuten. 140 00:10:59,750 --> 00:11:03,630 Und der Countdown für den Jungen geht weiter, wo er aufgehört hat. 141 00:11:13,625 --> 00:11:15,035 Wir müssen verhandeln. 142 00:11:15,500 --> 00:11:17,960 Gewisse Dinge sind nicht verhandelbar. 143 00:11:18,041 --> 00:11:20,291 Wir können sie nicht reinlassen, Levi. 144 00:11:20,958 --> 00:11:22,208 Geh schon, los. 145 00:11:26,000 --> 00:11:28,170 Sie wollte wieder die Tür öffnen. 146 00:11:30,166 --> 00:11:31,706 Der Abgeordnete hat recht. 147 00:11:32,500 --> 00:11:34,960 Sie haben mehr Leute und mehr Munition. 148 00:11:35,541 --> 00:11:37,251 Sie kommen sowieso rein. 149 00:11:38,416 --> 00:11:40,496 Wir lassen sie rein und verhandeln. 150 00:11:41,916 --> 00:11:42,876 Und dann 151 00:11:43,458 --> 00:11:44,578 bringen wir sie um. 152 00:11:47,458 --> 00:11:49,878 Aber diese Typen sind Profis. 153 00:11:50,541 --> 00:11:52,251 Wir lassen nur ein paar rein. 154 00:11:55,666 --> 00:11:58,456 Höchstens vier, einschließlich Fisch. 155 00:12:02,583 --> 00:12:03,423 Und dann... 156 00:12:04,750 --> 00:12:06,790 ...bringen wir den Wichser um. 157 00:12:08,708 --> 00:12:09,918 Dann kann Levi... 158 00:12:12,000 --> 00:12:13,250 ...sie überlisten. 159 00:12:14,166 --> 00:12:16,666 Mit zwei Gewehren und ohne Munition? 160 00:12:16,750 --> 00:12:17,790 Halt die Fresse! 161 00:12:18,750 --> 00:12:21,750 Moment. Das ist ein wichtiger Punkt. 162 00:12:22,500 --> 00:12:23,380 Zwei Gewehre. 163 00:12:24,458 --> 00:12:25,788 Dreiundzwanzig Kugeln. 164 00:12:29,875 --> 00:12:31,535 Und deine Pistole. 165 00:12:33,500 --> 00:12:36,630 Ach, das ist nur eine Kleinkaliber, die bringt nichts. 166 00:12:37,208 --> 00:12:39,328 Du bist wirklich ein Drecksack. 167 00:12:40,291 --> 00:12:41,421 Ist jemand dagegen? 168 00:12:42,416 --> 00:12:43,246 Na? 169 00:12:46,458 --> 00:12:49,958 Dann hat diese sogenannte Demokratie gewonnen. 170 00:13:02,333 --> 00:13:03,833 Immer mit der Ruhe. 171 00:13:04,625 --> 00:13:05,495 Ganz ruhig. 172 00:13:07,833 --> 00:13:10,083 Lasst den Jungen frei und kommt rein. 173 00:13:11,041 --> 00:13:13,381 Erst, wenn wir sitzen und reden. 174 00:13:16,625 --> 00:13:19,955 -Wir sagten vier. -Einer bleibt an der Tür. 175 00:13:20,041 --> 00:13:21,541 Das ist nicht nötig. 176 00:13:23,125 --> 00:13:26,285 Zusammen können wir sicher eine Lösung finden. 177 00:13:29,875 --> 00:13:31,205 Ich bestehe darauf. 178 00:13:31,291 --> 00:13:32,421 Komm schon! 179 00:13:49,500 --> 00:13:51,580 Dann bleibt mein Soldat auch hier. 180 00:14:32,791 --> 00:14:34,501 Das sah alles größer aus. 181 00:14:36,250 --> 00:14:38,290 Der Palast eines Gottes. 182 00:14:40,791 --> 00:14:42,791 Voller Rätsel und Wunder. 183 00:14:43,375 --> 00:14:46,915 Sonnenkollektoren, Wassertank, Gefrierschrank, 184 00:14:47,541 --> 00:14:50,421 drei Luxuszimmer, eine Präsidentensuite, 185 00:14:50,500 --> 00:14:52,000 Pool und Fitnessstudio. 186 00:14:53,250 --> 00:14:55,000 Sie haben auch Gefangene. 187 00:14:55,833 --> 00:14:57,043 Eine Dissidentin. 188 00:14:58,250 --> 00:14:59,670 Die Freundin des Jungen. 189 00:15:00,625 --> 00:15:02,285 Setzt sie zusammen. 190 00:15:05,250 --> 00:15:08,420 Darf sich jemand um seine Wunden kümmern? 191 00:15:09,250 --> 00:15:10,080 Ok. 192 00:15:14,250 --> 00:15:15,380 Ein Whiskey? 193 00:15:21,041 --> 00:15:22,831 Also, Herr Abgeordneter. 194 00:15:23,291 --> 00:15:26,791 Erklären Sie mir, warum wir Sie nicht einfach alle umbringen 195 00:15:27,250 --> 00:15:29,630 und nur den Jungen am Leben lassen. 196 00:15:30,875 --> 00:15:34,995 Und seine Freundin, damit er uns sagt, was er weiß. 197 00:15:36,458 --> 00:15:37,958 Weil Sie klug sind. 198 00:15:42,333 --> 00:15:45,173 Und kluge Männer denken langfristig. 199 00:15:48,666 --> 00:15:50,416 Sag Bárbara, es ist so weit. 200 00:16:01,583 --> 00:16:03,753 Die Situation ist außer Kontrolle! 201 00:16:05,166 --> 00:16:07,036 Die Türen geben nach! 202 00:16:07,458 --> 00:16:09,708 Die Unwesen sind in der Eingangshalle. 203 00:16:09,791 --> 00:16:11,331 Mein Gott, lasst uns rein! 204 00:16:11,833 --> 00:16:12,833 Aufmachen! 205 00:16:13,208 --> 00:16:15,788 In unserer neuen Welt, Herr Fisch, 206 00:16:17,666 --> 00:16:19,326 überlebt niemand allein. 207 00:16:20,583 --> 00:16:21,633 Ganz ruhig. 208 00:16:21,708 --> 00:16:23,578 Wir haben begrenzte Vorräte. 209 00:16:25,625 --> 00:16:27,535 Sie brauchen Leute zum Pflanzen. 210 00:16:28,541 --> 00:16:32,921 Um Unterkünfte zu bauen, zur Verteidigung, und um die Grenzen zu erweitern. 211 00:16:33,000 --> 00:16:36,750 Und Sie wissen ja, es ist nicht leicht, mit Menschen umzugehen. 212 00:16:39,208 --> 00:16:40,038 Und deshalb... 213 00:16:41,291 --> 00:16:44,211 ...braucht jeder König einen Minister. 214 00:16:45,125 --> 00:16:46,825 Aufmachen! Aufmachen! 215 00:16:48,666 --> 00:16:50,576 Fisch, wir müssen jetzt rein. 216 00:16:52,083 --> 00:16:54,333 Scheiße, Fisch, hol uns hier raus! 217 00:16:58,791 --> 00:17:00,831 Sie machen das gut, Abgeordneter. 218 00:17:01,583 --> 00:17:02,923 Ich bin der Beste. 219 00:17:04,958 --> 00:17:08,038 -Ganz schön heiß hier, oder? -Ja, es ist heiß. 220 00:17:08,750 --> 00:17:10,290 Wir haben einen König, 221 00:17:11,666 --> 00:17:12,996 einen Premierminister, 222 00:17:14,291 --> 00:17:16,921 seine Armee, seine herrschende Klasse, 223 00:17:18,416 --> 00:17:19,456 und seine Diener. 224 00:17:20,458 --> 00:17:23,418 Was machst du so? Ich meine, 225 00:17:23,500 --> 00:17:25,290 vor dem Weltuntergang? 226 00:17:26,000 --> 00:17:27,670 Ich war Polizist 227 00:17:28,250 --> 00:17:30,040 und habe Abschaum getötet. 228 00:17:30,125 --> 00:17:32,035 Geh da rüber, du Schlampe. 229 00:17:32,125 --> 00:17:34,125 In dieser neuen Zivilisation 230 00:17:35,041 --> 00:17:37,381 lebt die herrschende Klasse im Olymp, 231 00:17:38,333 --> 00:17:39,383 und die Diener... 232 00:17:39,833 --> 00:17:41,043 Los, geh zurück. 233 00:17:41,125 --> 00:17:42,455 ...im Außenbereich. 234 00:17:44,000 --> 00:17:46,630 Sobald sie ihn erobert haben. 235 00:17:49,375 --> 00:17:50,575 Not... 236 00:17:52,416 --> 00:17:54,126 ...macht hoch motiviert. 237 00:18:00,458 --> 00:18:01,708 Das Spiel ist vorbei. 238 00:18:07,166 --> 00:18:08,286 Bringt ihr mich um, 239 00:18:08,875 --> 00:18:11,665 werden meine Leute hier alles niederbrennen! 240 00:18:12,083 --> 00:18:15,583 Davon kriegst du nichts mehr mit. Alle Waffen fallen lassen. 241 00:18:15,666 --> 00:18:17,246 Finger weg von der Knarre. 242 00:18:21,916 --> 00:18:23,456 Nehmt die Waffen runter. 243 00:18:45,833 --> 00:18:46,673 Nein! 244 00:19:19,750 --> 00:19:20,670 Robson? 245 00:19:23,166 --> 00:19:24,576 Du hast ihn umgebracht. 246 00:19:28,166 --> 00:19:29,536 Du hast ihn umgebracht! 247 00:19:34,250 --> 00:19:36,460 Ein kleines Zeichen meiner Loyalität. 248 00:19:38,541 --> 00:19:39,631 Wie gesagt, 249 00:19:40,916 --> 00:19:42,666 wir werden Leben opfern, 250 00:19:45,208 --> 00:19:46,788 aber das Gemeinwohl siegt. 251 00:19:48,541 --> 00:19:52,331 Und unser König wird sein luxuriöses Schloss 252 00:19:52,875 --> 00:19:54,625 und seine Frauen genießen. 253 00:19:59,333 --> 00:20:01,753 Ihre Denkweise gefällt mir, Abgeordneter. 254 00:20:02,583 --> 00:20:04,833 Die Welt ist zwar untergegangen, 255 00:20:04,916 --> 00:20:07,826 aber wir genießen die Freuden des Lebens trotzdem. 256 00:20:10,916 --> 00:20:13,126 Spuck nur. Ich mag das. 257 00:20:13,916 --> 00:20:15,076 Du Schwein! 258 00:20:18,291 --> 00:20:21,581 Tut mir leid, Oma, aber dich brauche ich nicht mehr. 259 00:20:21,666 --> 00:20:23,036 Lass sie in Ruhe! 260 00:20:25,708 --> 00:20:28,538 -Im Flur, hinter den Spiegeln! -Schießt! 261 00:20:39,458 --> 00:20:42,078 Komm raus, oder ich steche ihr die Augen aus! 262 00:20:53,291 --> 00:20:55,081 Torquato! Ziel auf den Kopf! 263 00:21:12,791 --> 00:21:13,791 Teresa. 264 00:21:30,375 --> 00:21:31,785 Du bleibst schön hier. 265 00:21:34,750 --> 00:21:35,580 Verräter. 266 00:21:36,958 --> 00:21:38,418 Verdammtes altes Weib! 267 00:21:39,125 --> 00:21:40,415 Bring mich raus. 268 00:21:57,375 --> 00:21:59,325 Nein! Nein! 269 00:22:12,083 --> 00:22:13,333 Was hast du vor? 270 00:22:21,666 --> 00:22:23,826 Dem Privateigentum ein Ende machen. 271 00:22:26,125 --> 00:22:27,285 Bist du dir sicher? 272 00:22:30,750 --> 00:22:31,960 Du dir nicht? 273 00:23:18,708 --> 00:23:20,668 Falls jemand dieses Handy findet: 274 00:23:23,625 --> 00:23:25,915 Hier sind alle Informationen darüber, 275 00:23:26,333 --> 00:23:28,213 wie dieser Ort funktioniert 276 00:23:29,833 --> 00:23:31,503 und was hier passiert ist. 277 00:23:45,875 --> 00:23:47,205 Es gab viel Liebe, 278 00:23:47,958 --> 00:23:49,168 viel Mitgefühl 279 00:23:51,291 --> 00:23:52,291 und Freundschaft. 280 00:23:55,250 --> 00:23:56,630 Aber letztendlich 281 00:23:57,416 --> 00:23:59,956 siegten der Hass, 282 00:24:01,750 --> 00:24:04,210 Lügen, Heuchelei und Verrat. 283 00:24:04,291 --> 00:24:06,081 Derselbe Scheiß wie immer. 284 00:24:06,875 --> 00:24:09,745 Feuert auf alles, was reinkommt, lebend oder tot! 285 00:24:10,250 --> 00:24:12,170 Macht nicht dieselben Fehler. 286 00:24:15,416 --> 00:24:16,916 Seid besser als wir. 287 00:24:19,041 --> 00:24:21,671 Seid menschlicher als wir. 288 00:24:24,833 --> 00:24:26,083 Schießt! 289 00:25:07,250 --> 00:25:08,460 Was machst du da? 290 00:25:11,583 --> 00:25:13,083 Anweisung deiner Mutter. 291 00:25:24,958 --> 00:25:25,918 Mädchen! 292 00:25:27,375 --> 00:25:29,915 -Schneid mir den Arm ab. -Bleib weg von mir. 293 00:25:30,958 --> 00:25:34,288 -Schneid mir den Arm ab! -Ich habe kein Messer! 294 00:25:36,208 --> 00:25:37,168 Aber ich schon. 295 00:25:54,375 --> 00:25:55,205 Bárbara. 296 00:25:56,541 --> 00:25:57,921 Du musst hier abhauen. 297 00:26:06,500 --> 00:26:07,750 Geh in den Lagerraum. 298 00:26:08,916 --> 00:26:10,126 Schließ dich da ein. 299 00:26:10,416 --> 00:26:12,416 Ich will nicht alleine überleben. 300 00:26:18,916 --> 00:26:19,916 Beiß mich. 301 00:26:45,416 --> 00:26:48,206 Los, Léo. Mach die Tür auf. 302 00:27:19,166 --> 00:27:19,996 Scheiße! 303 00:27:20,750 --> 00:27:21,750 Scheiße! 304 00:28:34,833 --> 00:28:39,213 UNBEKANNTER ANRUFER 305 00:31:06,166 --> 00:31:08,246 Untertitel von: Jürgen Fauth