1 00:00:06,041 --> 00:00:08,881 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:51,208 --> 00:00:53,208 OLYMPUS 3 00:00:53,625 --> 00:00:55,375 Aku harus menguncinya dari sini! 4 00:00:55,458 --> 00:00:56,878 Pergi dari sana, Léo!! 5 00:00:57,250 --> 00:00:58,250 Léo! 6 00:00:58,708 --> 00:01:01,328 Tidak! 7 00:01:11,000 --> 00:01:12,630 Kita, para penyintas, 8 00:01:14,333 --> 00:01:18,003 memiliki tugas suci untuk membangun kembali peradaban. 9 00:01:19,958 --> 00:01:22,998 Dunia di mana setiap orangnya penting. 10 00:01:25,666 --> 00:01:30,076 Tempat di mana kita bisa mengikuti jalan damai 11 00:01:30,666 --> 00:01:32,036 dan kemakmuran. 12 00:01:34,250 --> 00:01:36,170 Anggota Kongres, kau sudah berjanji. 13 00:01:36,416 --> 00:01:39,746 Anggota Kongres, jangan tinggalkan kami di sini. 14 00:01:43,208 --> 00:01:44,498 Mereka butuh jawaban. 15 00:01:45,041 --> 00:01:45,921 Halo? 16 00:01:46,750 --> 00:01:47,580 Halo! 17 00:01:47,666 --> 00:01:50,456 Demi Tuhan! Kita tak punya kamar mandi untuk 80 orang. 18 00:01:51,458 --> 00:01:53,878 Anggota Kongres, kau tak punya pilihan. 19 00:01:53,958 --> 00:01:56,328 Kenapa? Kita di sini, mereka di luar sana. 20 00:01:56,416 --> 00:01:58,376 Selama pintu itu tetap tertutup, 21 00:01:58,458 --> 00:02:00,788 - kita aman. - Diam dan berpikirlah! 22 00:02:02,125 --> 00:02:03,955 Kita mengendalikan jalan masuk 23 00:02:04,958 --> 00:02:07,378 tapi kini mereka mengendalikan jalan keluar. 24 00:02:09,708 --> 00:02:12,038 Kita akan masuk! 25 00:02:52,250 --> 00:02:54,500 Kau tak memaksa siapa pun mengikutimu. 26 00:02:58,166 --> 00:02:59,786 Kita hampir berhasil. 27 00:03:00,500 --> 00:03:02,420 Katakan itu pada pacarmu. 28 00:03:03,083 --> 00:03:04,083 Kau beri tahu dia. 29 00:03:05,541 --> 00:03:07,171 Kita akan menemukannya. 30 00:03:09,750 --> 00:03:11,130 Dia sudah mati. 31 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Aku tahu. 32 00:03:15,333 --> 00:03:18,713 Takkan kubiarkan dia berkeliaran. Dia pantas dapat yang lebih baik. 33 00:03:19,958 --> 00:03:21,168 Kau akan terbunuh. 34 00:03:22,291 --> 00:03:23,881 Tidak jika kau membantuku. 35 00:03:29,958 --> 00:03:31,628 Aku sudah mati, Gadis Kumuh. 36 00:03:32,916 --> 00:03:35,416 Kalau begitu, duduklah mengasihani dirimu. 37 00:03:39,833 --> 00:03:41,333 Kau tahu, Robson… 38 00:03:43,458 --> 00:03:46,288 Sekarang ada nasib yang lebih buruk dibanding mati. 39 00:03:52,666 --> 00:03:54,746 Kita kehabisan makanan. 40 00:03:55,791 --> 00:03:57,541 Orang-orang sakit. 41 00:03:59,291 --> 00:04:04,041 Makhluk itu tahu ada orang yang hidup di dalam gedung ini. 42 00:04:04,875 --> 00:04:07,495 Kau tak tahu apa yang terjadi di luar sini. 43 00:04:09,083 --> 00:04:09,923 Dunia sudah gila. 44 00:04:13,208 --> 00:04:16,708 Ada milisi bersenjata berkeliaran di mana-mana! 45 00:04:17,541 --> 00:04:21,461 Mereka membunuh semua orang. Yang hidup maupun yang mati. 46 00:04:22,375 --> 00:04:24,535 Aku sudah tak tahan dengan suaranya. 47 00:04:27,625 --> 00:04:28,625 Itu dia! 48 00:04:32,500 --> 00:04:35,250 Dia akan menjadi pemimpin grup di gedung itu. 49 00:04:35,875 --> 00:04:39,075 Dia akan mengatur mereka ke dalam kelompok sepuluh orang. 50 00:04:39,791 --> 00:04:41,711 Tiap grup akan punya pemimpin... 51 00:04:43,333 --> 00:04:45,833 - yang juga dipilih olehnya. - Diam, Levi. 52 00:04:50,541 --> 00:04:52,791 Dan kita akan mengendalikannya. 53 00:04:52,875 --> 00:04:55,245 Diam dan lihat ini. 54 00:04:58,666 --> 00:05:00,126 Berlutut, Bodoh. 55 00:05:16,250 --> 00:05:17,420 Akhirnya! 56 00:05:19,166 --> 00:05:20,206 Itu polisi. 57 00:05:20,625 --> 00:05:23,785 Aku ingin bicara dengan Anggota Kongres Levi. 58 00:05:26,208 --> 00:05:27,708 Ada tembakan di gedung! 59 00:05:33,708 --> 00:05:34,958 Ini Anggota Kongres Levi. 60 00:05:38,041 --> 00:05:39,131 Anggota Kongres... 61 00:05:40,083 --> 00:05:41,883 Aku Fish. 62 00:05:42,833 --> 00:05:43,673 Ikan? 63 00:05:44,833 --> 00:05:46,043 Dia buang mayat ke laut. 64 00:05:49,083 --> 00:05:50,133 Lanjutkan. 65 00:05:50,666 --> 00:05:55,036 Pertama-tama, senang bertemu denganmu. Aku sudah mendengar tentangmu. 66 00:05:56,250 --> 00:05:59,290 Aku tahu kau pria yang sangat logis, 67 00:05:59,708 --> 00:06:01,878 dengan simpati besar untuk orang lain, 68 00:06:02,541 --> 00:06:06,331 dan cepat beradaptasi dengan keadaan baru. 69 00:06:07,041 --> 00:06:09,631 Seperti yang sudah kau lihat, 70 00:06:10,208 --> 00:06:14,878 dunia sudah berakhir di luar sini. Tapi sepertinya di dalam sana belum. 71 00:06:15,666 --> 00:06:18,536 Sudah kubilang video itu ide buruk. 72 00:06:20,541 --> 00:06:23,081 Jadi, rekanku dan aku, 73 00:06:23,750 --> 00:06:26,000 kami akan masuk ke Rumah Dewa-Dewi. 74 00:06:27,375 --> 00:06:28,285 Bagaimana pun 75 00:06:29,833 --> 00:06:30,833 caranya. 76 00:06:38,458 --> 00:06:39,628 Apa itu ancaman? 77 00:06:40,625 --> 00:06:41,665 Tidak. 78 00:06:42,666 --> 00:06:44,126 Ini ancamannya. 79 00:06:45,958 --> 00:06:48,538 Jika kau tak membuka pintu untuk kami, 80 00:06:48,708 --> 00:06:52,708 kami akan membunuh satu orang setiap 15 menit. 81 00:06:53,750 --> 00:06:55,960 - Tidak! - Tidak, kumohon! 82 00:06:57,041 --> 00:06:58,751 Dan yang pertama mati 83 00:07:00,291 --> 00:07:02,131 adalah anak ini. 84 00:07:06,541 --> 00:07:07,631 Ayo buka pintunya. 85 00:07:07,708 --> 00:07:09,708 Bukan kau yang menentukan. 86 00:07:09,791 --> 00:07:10,831 Tapi itu Léo. 87 00:07:11,458 --> 00:07:12,878 Dia sudah mati, Teresa. 88 00:07:12,958 --> 00:07:15,748 Jika kau buka pintu itu, mereka akan ambil alih tempat ini. 89 00:07:16,458 --> 00:07:17,668 Tepat sekali. 90 00:07:18,916 --> 00:07:19,826 Lima. 91 00:07:21,666 --> 00:07:22,826 Empat. 92 00:07:28,291 --> 00:07:29,331 Tiga. 93 00:07:30,541 --> 00:07:31,501 Levi. 94 00:07:31,625 --> 00:07:32,995 Lakukan sesuatu. 95 00:07:37,916 --> 00:07:38,956 Dua. 96 00:07:43,333 --> 00:07:44,173 Satu... 97 00:07:46,375 --> 00:07:47,625 Tn. Fish? 98 00:07:50,333 --> 00:07:51,793 Ya, Anggota Kongres. 99 00:07:52,750 --> 00:07:55,460 Kau tak bisa begitu saja membunuh orang. 100 00:07:57,708 --> 00:07:58,828 Kenapa tidak? 101 00:08:03,000 --> 00:08:05,040 Karena kau mungkin membutuhkan mereka. 102 00:08:07,833 --> 00:08:09,753 Kenapa aku membutuhkan mereka? 103 00:08:12,625 --> 00:08:14,625 Karena setiap penguasa 104 00:08:15,208 --> 00:08:16,878 butuh rakyat. 105 00:08:21,916 --> 00:08:22,826 Rakyat? 106 00:08:22,916 --> 00:08:25,326 - Rakyat? - Katakan saja yang sejujurnya. 107 00:08:26,208 --> 00:08:27,168 Budak! 108 00:08:27,250 --> 00:08:28,380 Kalian semua diamlah! 109 00:08:28,458 --> 00:08:31,078 - Apa yang kau lakukan, Levi? - Menyelamatkan nyawa kita. 110 00:08:31,666 --> 00:08:34,326 - Kau menyerahkan Olympus? - Tidak. 111 00:08:36,750 --> 00:08:38,670 Aku menegosiasikan posisi kita. 112 00:08:40,083 --> 00:08:42,963 Akan kukejar si gadis kumuh sebelum dia mengacau. 113 00:08:47,583 --> 00:08:49,253 Jangan buka pintunya. 114 00:08:58,583 --> 00:08:59,503 Teresa! 115 00:09:02,958 --> 00:09:04,078 Teresa, jangan! 116 00:09:05,583 --> 00:09:06,423 Jangan! 117 00:09:13,791 --> 00:09:16,171 Ayo, Robson, minggir! Minggir! 118 00:09:17,000 --> 00:09:17,960 Ayo! 119 00:09:18,666 --> 00:09:19,786 Akan kuselamatkan Léo. 120 00:09:21,458 --> 00:09:22,288 Teresa, 121 00:09:23,958 --> 00:09:24,918 dengarkan aku. 122 00:09:26,625 --> 00:09:29,165 Satu-satunya yang membuatnya masih hidup 123 00:09:29,958 --> 00:09:31,998 - adalah pintu ini. - Tidak. Aku tak percaya. 124 00:09:32,083 --> 00:09:34,583 - Kau bawahan si bajingan itu! - Aku bukan bawahan siapa pun! 125 00:09:37,750 --> 00:09:39,460 Tapi aku percaya padamu. 126 00:09:40,375 --> 00:09:42,875 Aku juga percaya pada anak itu. 127 00:09:44,791 --> 00:09:47,331 Jadi, sudah saatnya kalian percaya padaku. 128 00:09:48,500 --> 00:09:50,080 Aku di pihakmu. 129 00:09:51,750 --> 00:09:53,380 Jika kau tak percaya padaku, 130 00:09:57,250 --> 00:09:58,380 tembak aku. 131 00:10:19,208 --> 00:10:21,578 Kau tahu apa masalahnya, Tn. Fish? 132 00:10:22,333 --> 00:10:26,963 Satu-satunya orang yang tahu cara kerja tempat ini 133 00:10:28,500 --> 00:10:31,500 adalah anak yang ingin kau tembak di kepala. 134 00:10:32,666 --> 00:10:35,996 Dengar, Anggota Kongres. Aku tak peduli apa yang dia katakan. 135 00:10:36,083 --> 00:10:39,383 Akan kubakar tempat sampah ini dengan kalian semua di dalamnya. 136 00:10:43,208 --> 00:10:44,788 Jika Olympus tak bekerja untukku, 137 00:10:45,625 --> 00:10:49,075 itu takkan bekerja untuk siapa pun. Kau dengar aku? 138 00:10:52,583 --> 00:10:56,043 Kami butuh waktu untuk berunding dan mengambil keputusan. 139 00:10:57,333 --> 00:10:58,883 Lima menit. 140 00:10:59,708 --> 00:11:03,828 Dan hitungan mundur anak ini akan dilanjutkan dari hitungan sebelumnya. 141 00:11:13,500 --> 00:11:15,290 Kita harus bernegosiasi. 142 00:11:15,500 --> 00:11:17,960 Ada hal yang tak bisa ditawar, Anggota Kongres. 143 00:11:18,041 --> 00:11:20,291 Kita tak bisa biarkan mereka masuk, Levi. 144 00:11:21,000 --> 00:11:22,250 Ayo, cepat. 145 00:11:26,000 --> 00:11:28,170 Aku menangkapnya mencoba membuka pintu lagi. 146 00:11:30,208 --> 00:11:31,708 Anggota Kongres benar. 147 00:11:32,375 --> 00:11:35,165 Mereka punya lebih banyak orang dan amunisi. 148 00:11:35,500 --> 00:11:37,250 Mereka akan tetap masuk. 149 00:11:38,416 --> 00:11:40,826 Kita biarkan mereka masuk untuk negosiasi. 150 00:11:41,833 --> 00:11:42,793 Lalu... 151 00:11:43,416 --> 00:11:44,576 Kita bunuh mereka semua. 152 00:11:47,375 --> 00:11:49,875 Tapi mereka profesional. 153 00:11:50,458 --> 00:11:52,248 Biarkan beberapa dari mereka masuk. 154 00:11:55,625 --> 00:11:58,455 Tak lebih dari empat orang. Dan itu termasuk Fish. 155 00:12:02,625 --> 00:12:03,495 Lalu... 156 00:12:04,541 --> 00:12:06,581 Kita bunuh bajingan itu. 157 00:12:08,625 --> 00:12:09,915 Setelah Fish mati... 158 00:12:12,000 --> 00:12:13,250 Levi bisa menipu yang lain. 159 00:12:14,291 --> 00:12:16,671 Membunuh mereka dengan dua senapan dan tanpa amunisi? 160 00:12:16,750 --> 00:12:17,790 Diam! 161 00:12:18,750 --> 00:12:21,750 Tidak, tunggu. Itu pertanyaan penting. 162 00:12:22,541 --> 00:12:23,541 Dua senapan. 163 00:12:24,416 --> 00:12:25,956 Dua puluh tiga peluru. 164 00:12:29,833 --> 00:12:31,543 Dan pistol yang kau sembunyikan di celanamu. 165 00:12:33,541 --> 00:12:36,631 Tunggu sebentar, ini kaliber 22. Hampir tak berguna. 166 00:12:37,083 --> 00:12:39,583 Kau benar-benar bajingan. 167 00:12:40,291 --> 00:12:41,631 Ada yang keberatan? 168 00:12:42,416 --> 00:12:43,246 Bagaimana? 169 00:12:46,250 --> 00:12:49,960 Kalau begitu, demokrasi menang. 170 00:13:02,208 --> 00:13:03,918 Tenanglah, Tuan-tuan. 171 00:13:04,625 --> 00:13:05,495 Tenang. 172 00:13:07,916 --> 00:13:10,076 Lepaskan anak itu dan kau boleh masuk. 173 00:13:10,916 --> 00:13:13,536 Hanya setelah kita duduk dan bicara. 174 00:13:16,500 --> 00:13:19,960 - Kami bilang empat orang. - Satu tetap di pintu. 175 00:13:20,041 --> 00:13:21,791 Itu tidak perlu. 176 00:13:23,125 --> 00:13:26,285 Aku yakin kita akan mencapai kesepakatan yang menguntungkan kita semua. 177 00:13:29,791 --> 00:13:31,041 Aku bersikeras. 178 00:13:31,291 --> 00:13:32,331 Ayo! 179 00:13:49,458 --> 00:13:51,578 Kalau begitu, prajuritku juga tetap di sini. 180 00:14:32,791 --> 00:14:34,501 Semua ini tampak lebih besar di TV. 181 00:14:36,291 --> 00:14:37,711 Ini istana Dewa. 182 00:14:40,750 --> 00:14:42,880 Penuh dengan keajaiban. 183 00:14:43,375 --> 00:14:46,915 Panel surya, tangki air, kulkas, 184 00:14:47,541 --> 00:14:50,421 tiga kamar mewah, kamar presiden, 185 00:14:50,500 --> 00:14:52,250 kolam dan gym. 186 00:14:53,250 --> 00:14:55,000 Kulihat kau punya tahanan sendiri. 187 00:14:55,791 --> 00:14:57,331 Seorang pembangkang. 188 00:14:58,250 --> 00:14:59,540 Pacar anak itu. 189 00:15:00,625 --> 00:15:02,375 Bawa dia ke sana dan awasi mereka. 190 00:15:05,250 --> 00:15:08,420 Kau keberatan jika ada yang mengobati luka anak itu? 191 00:15:09,250 --> 00:15:10,080 Silakan. 192 00:15:14,208 --> 00:15:15,498 Mau minum wiski? 193 00:15:21,041 --> 00:15:22,131 Jadi, Anggota Kongres, 194 00:15:23,250 --> 00:15:26,750 katakan kenapa aku tak boleh membunuh kalian semua 195 00:15:27,291 --> 00:15:29,631 dan hanya membiarkan hidup anak serba tahu itu, 196 00:15:30,875 --> 00:15:34,995 serta pacarnya, untuk mendorongnya mengatakan semuanya. 197 00:15:36,500 --> 00:15:37,960 Karena kau cerdas. 198 00:15:42,250 --> 00:15:45,170 Pria cerdas berpikir untuk jangka panjang. 199 00:15:48,625 --> 00:15:50,575 Beri tahu Bárbara sudah waktunya. 200 00:16:01,500 --> 00:16:03,710 Situasinya tak terkendali! 201 00:16:05,166 --> 00:16:07,126 Pintunya ambruk. 202 00:16:07,458 --> 00:16:09,708 Makhluk itu ada di lorong masuk. 203 00:16:09,791 --> 00:16:11,291 Kumohon, buka pintunya! 204 00:16:11,708 --> 00:16:12,828 Buka! 205 00:16:13,208 --> 00:16:15,788 Di dunia baru kita ini, Tn. Fish… 206 00:16:17,666 --> 00:16:19,326 Tak ada yang bisa selamat seorang diri. 207 00:16:20,500 --> 00:16:21,630 Tenanglah. 208 00:16:21,708 --> 00:16:24,168 Rumah ini punya perbekalan terbatas. 209 00:16:25,500 --> 00:16:27,210 Kau butuh orang untuk bercocok tanam. 210 00:16:28,541 --> 00:16:31,421 Untuk membangun tempat berlindung, mempertahankan tempat ini, 211 00:16:31,500 --> 00:16:32,920 dan memperluas perbatasan. 212 00:16:33,000 --> 00:16:36,750 Dan berurusan dengan orang, seperti yang kau tahu, sangat menyusahkan. 213 00:16:39,208 --> 00:16:40,128 Karena itu... 214 00:16:41,291 --> 00:16:44,081 Setiap raja butuh menteri untuk melakukannya. 215 00:16:45,125 --> 00:16:46,825 Buka! 216 00:16:48,750 --> 00:16:50,580 Fish, kita harus masuk sekarang. 217 00:16:52,083 --> 00:16:54,503 Sial, Fish, jangan tinggalkan kami di sini! 218 00:16:58,791 --> 00:17:00,831 Kau pandai dalam hal ini, Anggota Kongres. 219 00:17:01,583 --> 00:17:02,923 Terbaik dalam pekerjaanku. 220 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 - Di sini panas, bukan? - Ya, benar. 221 00:17:08,750 --> 00:17:10,290 Karena itu, kita akan punya raja, 222 00:17:11,500 --> 00:17:13,000 seorang perdana menteri, 223 00:17:14,291 --> 00:17:15,291 pasukannya, 224 00:17:15,666 --> 00:17:16,916 kelas yang berkuasa, 225 00:17:18,416 --> 00:17:19,576 dan pelayannya. 226 00:17:20,458 --> 00:17:23,418 Apa pekerjaanmu? Maksudku, 227 00:17:23,833 --> 00:17:25,293 dulu sebelum akhir dunia? 228 00:17:25,875 --> 00:17:27,665 Aku polisi, 229 00:17:28,250 --> 00:17:30,040 dan aku suka membunuh bajingan. 230 00:17:30,458 --> 00:17:32,038 Kembali ke sana, Jalang. 231 00:17:32,125 --> 00:17:34,205 Dalam peradaban baru ini, 232 00:17:35,000 --> 00:17:37,380 kelas penguasa akan tinggal di Olympus, 233 00:17:38,375 --> 00:17:39,375 dan para pelayan... 234 00:17:39,791 --> 00:17:41,041 Ayo, menjauh. 235 00:17:41,125 --> 00:17:42,785 Tinggal di area luar. 236 00:17:44,000 --> 00:17:46,630 Begitu mereka berhasil menaklukkannya. 237 00:17:48,916 --> 00:17:50,496 Kebutuhan 238 00:17:52,416 --> 00:17:54,126 akan membangkitkan motivasi. 239 00:18:00,458 --> 00:18:01,708 Permainan berakhir, Fish. 240 00:18:07,166 --> 00:18:08,286 Jika kau membunuhku, 241 00:18:08,916 --> 00:18:11,666 anak buahku diperintahkan untuk membakar tempat ini! 242 00:18:12,083 --> 00:18:13,833 Kau takkan melihatnya terjadi. 243 00:18:14,041 --> 00:18:17,251 - Suruh anak buahmu menjatuhkan senjata. - Letakkan pistolnya. 244 00:18:21,916 --> 00:18:23,456 Letakkan senjata kalian. 245 00:18:45,833 --> 00:18:46,793 Tidak! 246 00:19:19,750 --> 00:19:20,790 Robson? 247 00:19:23,166 --> 00:19:24,576 Kau membunuhnya. 248 00:19:28,166 --> 00:19:29,706 Kau membunuhnya! 249 00:19:34,166 --> 00:19:36,456 Tanda kecil kesetiaanku. 250 00:19:38,541 --> 00:19:39,631 Seperti kataku... 251 00:19:40,916 --> 00:19:42,666 Nyawa akan dikorbankan 252 00:19:45,166 --> 00:19:46,786 tapi kebaikan publik akan menang. 253 00:19:48,541 --> 00:19:52,331 Dan Raja kita akan menikmati kemewahan istananya 254 00:19:52,833 --> 00:19:54,633 dan para wanitanya. 255 00:19:59,333 --> 00:20:01,383 Aku suka caramu berpikir, Anggota Kongres. 256 00:20:02,583 --> 00:20:04,833 Dunia mungkin sudah berakhir, 257 00:20:04,916 --> 00:20:08,076 tapi kita tak boleh kehilangan kesenangan dalam hidup kita. 258 00:20:10,875 --> 00:20:13,205 Meludahlah, Cantik. Aku menyukainya. 259 00:20:13,833 --> 00:20:15,083 Dasar berengsek! 260 00:20:18,166 --> 00:20:21,576 Maaf, Nenek, tapi aku tak butuh kau! 261 00:20:21,666 --> 00:20:23,036 Menjauh dari nenekku! 262 00:20:25,708 --> 00:20:28,628 - Di lorong, di belakang cermin! - Tembak! 263 00:20:39,416 --> 00:20:42,076 Keluar atau aku akan mencungkil mata nenekmu! Ayo! 264 00:20:53,291 --> 00:20:55,081 Torquato! Bidik kepalanya! 265 00:21:12,791 --> 00:21:13,791 Teresa. 266 00:21:30,333 --> 00:21:31,583 Kau takkan ke mana-mana. 267 00:21:34,500 --> 00:21:35,580 Kau mengkhianatiku. 268 00:21:36,875 --> 00:21:38,375 Nenek tua sialan! 269 00:21:39,125 --> 00:21:40,415 Bawa aku keluar. 270 00:21:57,708 --> 00:21:59,418 Tidak. 271 00:22:12,041 --> 00:22:13,381 Apa yang ingin kau lakukan? 272 00:22:21,666 --> 00:22:23,916 Mengakhiri properti pribadi. 273 00:22:26,083 --> 00:22:27,293 Kau yakin? 274 00:22:30,750 --> 00:22:31,960 Kau tidak? 275 00:23:18,750 --> 00:23:20,670 Kepada orang yang menemukan ponsel ini, 276 00:23:23,541 --> 00:23:26,081 ini berisi semua yang perlu kau ketahui 277 00:23:26,250 --> 00:23:28,460 tentang cara kerja tempat ini 278 00:23:29,833 --> 00:23:31,253 dan yang terjadi di sini. 279 00:23:45,833 --> 00:23:47,253 Ada banyak cinta, 280 00:23:47,916 --> 00:23:49,166 kasih sayang, 281 00:23:51,291 --> 00:23:52,291 dan persahabatan. 282 00:23:55,416 --> 00:23:56,416 Tapi, akhirnya, 283 00:23:57,416 --> 00:23:59,876 yang menang adalah kebencian, 284 00:24:01,708 --> 00:24:04,208 kebohongan, kefanatikan, pengkhianatan. 285 00:24:04,291 --> 00:24:06,421 Omong kosong yang sama seperti biasanya. 286 00:24:06,875 --> 00:24:09,745 Tembak apa pun yang melewati pintu itu, hidup atau mati! 287 00:24:10,250 --> 00:24:12,170 Jangan ulangi kesalahan kami. 288 00:24:15,375 --> 00:24:16,915 Jadilah lebih baik dari kami. 289 00:24:19,041 --> 00:24:21,791 Lebih manusiawi dari kami. 290 00:24:24,833 --> 00:24:25,793 Tembak! 291 00:25:07,208 --> 00:25:08,538 Apa yang kau lakukan? 292 00:25:11,583 --> 00:25:13,333 Mengikuti perintah ibumu. 293 00:25:24,916 --> 00:25:25,916 Kau! 294 00:25:27,375 --> 00:25:29,575 - Potong lenganku. - Menjauh dariku, Levi. 295 00:25:30,958 --> 00:25:34,288 - Potong lenganku! - Aku tak punya pisau! 296 00:25:36,125 --> 00:25:37,165 Tapi aku punya. 297 00:25:54,375 --> 00:25:55,495 Bárbara. 298 00:25:56,416 --> 00:25:58,036 Kau harus pergi dari sini. 299 00:26:06,500 --> 00:26:08,040 Pergi ke gudang. 300 00:26:08,916 --> 00:26:10,326 Kunci dirimu di sana. 301 00:26:10,416 --> 00:26:12,416 Aku tak mau jadi satu-satunya yang hidup di tempat ini. 302 00:26:18,916 --> 00:26:19,916 Gigit aku. 303 00:26:45,416 --> 00:26:48,206 Lakukan, Léo. Buka pintunya. 304 00:27:19,166 --> 00:27:19,996 Sial! 305 00:27:20,750 --> 00:27:21,750 Sial! 306 00:28:34,833 --> 00:28:39,213 NOMOR TAK DIKENAL 307 00:31:06,166 --> 00:31:09,166 Terjemahan subtitle oleh Meita A. Lestari