1 00:00:06,041 --> 00:00:08,881 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:51,208 --> 00:00:53,208 OLYMPÓS 3 00:00:53,708 --> 00:00:55,168 Se on lukittava täältä! 4 00:00:55,458 --> 00:00:58,038 Tule pois sieltä, Léo! Léo! 5 00:00:58,708 --> 00:01:01,168 Ei! Ei! 6 00:01:10,916 --> 00:01:12,496 Meillä selviytyjillä - 7 00:01:14,333 --> 00:01:17,753 on pyhä velvollisuus koota uusi yhteiskunta. 8 00:01:20,041 --> 00:01:22,921 Maailma, jossa jokaisella on väliä. 9 00:01:25,708 --> 00:01:31,918 Paikka, jossa voimme seurata rauhan ja vaurauden polkua. 10 00:01:34,500 --> 00:01:39,250 Lupasitte meille. Ette voi vain jättää meitä tänne. 11 00:01:43,208 --> 00:01:44,498 Vastaus on annettava. 12 00:01:44,958 --> 00:01:45,788 Haloo? 13 00:01:46,416 --> 00:01:47,576 Hei! 14 00:01:47,666 --> 00:01:50,456 Luojan tähden! Kylpyhuoneita ei ole 80 hengelle. 15 00:01:51,416 --> 00:01:53,876 Et voi muutakaan, kansanedustaja. 16 00:01:53,958 --> 00:01:56,328 Miksi? Olemme täällä ja he ovat tuolla. 17 00:01:56,416 --> 00:02:00,786 -Olemme turvassa, kun ovi pysyy kiinni. -Mieti nyt, nainen. 18 00:02:02,125 --> 00:02:07,375 Hallitsemme sisäänkäyntiä... mutta he hallitsevat uloskäyntiä. 19 00:02:09,791 --> 00:02:11,881 Me pääsemme sisään! 20 00:02:52,375 --> 00:02:54,285 Et pakottanut ketään seuraamaan. 21 00:02:58,125 --> 00:02:59,535 Melkein onnistuimme. 22 00:03:00,541 --> 00:03:03,751 -Kerro se poikaystävällesi. -Kerro itse. 23 00:03:05,541 --> 00:03:06,711 Löydämme hänet. 24 00:03:09,833 --> 00:03:11,133 Hän on kuollut. 25 00:03:12,083 --> 00:03:12,923 Tiedän. 26 00:03:15,375 --> 00:03:18,375 Mutten anna hänen vaellella. Hän ansaitsee parempaa. 27 00:03:19,875 --> 00:03:21,325 Tapat itsesi. 28 00:03:22,291 --> 00:03:23,631 En, jos autat minua. 29 00:03:30,041 --> 00:03:35,131 -Olen kuollut, slummityttö. -Istu siinä sitten ja sääli itseäsi. 30 00:03:39,708 --> 00:03:41,128 Robson... 31 00:03:43,500 --> 00:03:46,290 maailmassa on kuolemaakin pahempia kohtaloita. 32 00:03:52,666 --> 00:03:54,576 Ruoka on loppu. 33 00:03:55,833 --> 00:03:57,293 Ihmiset ovat sairaita. 34 00:03:59,333 --> 00:04:04,043 Ne olennot tietävät, että rakennuksessa on ihmisiä. 35 00:04:04,958 --> 00:04:07,208 Ette tajua, mitä täällä tapahtuu. 36 00:04:08,708 --> 00:04:09,918 Maailma on seonnut. 37 00:04:13,208 --> 00:04:16,418 Kaikkialla on aseistettuja miliisejä. 38 00:04:17,625 --> 00:04:21,415 He tappavat kaikki! Elävät ja kuolleet. 39 00:04:22,375 --> 00:04:24,325 En enää kestä tuon tyypin ääntä. 40 00:04:27,625 --> 00:04:28,625 Siinäpä se. 41 00:04:32,500 --> 00:04:35,000 Hänestä tulee rakennuksen ryhmän johtaja. 42 00:04:36,166 --> 00:04:38,746 Hän jakaa heidät kymmenen hengen ryhmiin. 43 00:04:39,833 --> 00:04:41,713 Jokaisella on johtaja... 44 00:04:43,333 --> 00:04:45,833 -jonka hän valitsee. -Ole hiljaa, Levi. 45 00:04:50,625 --> 00:04:52,785 Ja me hallitsemme häntä. 46 00:04:52,875 --> 00:04:55,245 Ole hiljaa ja katso. 47 00:04:58,583 --> 00:04:59,963 Polvillesi, kusipää. 48 00:05:16,250 --> 00:05:17,500 Vihdoin! 49 00:05:19,166 --> 00:05:20,166 Poliisi. 50 00:05:20,625 --> 00:05:23,785 Haluaisin puhua kansanedustaja Leville. 51 00:05:26,208 --> 00:05:27,578 Laukaus rakennuksessa! 52 00:05:33,583 --> 00:05:34,963 Olen täällä. 53 00:05:38,166 --> 00:05:41,786 Täällä on Kala. 54 00:05:42,833 --> 00:05:46,043 -Kala, vai? -Hän heittää ruumiita mereen. 55 00:05:49,166 --> 00:05:50,126 Jatka. 56 00:05:50,666 --> 00:05:55,036 Ensinnäkin on ilo tavata. Maineesi edeltää sinua. 57 00:05:56,250 --> 00:06:01,500 Tiedän, että olet järkevä mies, joka tuntee myötätuntoa muita kohtaan. 58 00:06:02,666 --> 00:06:06,326 Sopeudut nopeasti uusin olosuhteisiin. 59 00:06:07,125 --> 00:06:09,455 Kuten olette jo huomanneet, 60 00:06:10,291 --> 00:06:14,881 maailma päättyi täällä. Mutta näyttää, että siellä ei käynyt niin. 61 00:06:15,666 --> 00:06:18,326 Sanoin, että se video oli kamala idea. 62 00:06:20,625 --> 00:06:25,995 Siispä kumppanini ja minä tulemme Jumalten taloon. 63 00:06:27,375 --> 00:06:28,285 Tavalla... 64 00:06:30,041 --> 00:06:30,881 tai toisella. 65 00:06:38,416 --> 00:06:39,626 Oliko tuo uhkaus? 66 00:06:40,666 --> 00:06:41,576 Ei. 67 00:06:42,666 --> 00:06:44,126 Tämä on uhkaus. 68 00:06:45,916 --> 00:06:52,576 Jos et avaa ovea, tapamme yhden ihmisen 15 minuutin välein. 69 00:06:53,750 --> 00:06:56,130 Ei, ei, ei! 70 00:06:57,083 --> 00:06:58,583 Ensimmäisenä kuolee... 71 00:07:00,333 --> 00:07:01,883 tämä poju. 72 00:07:06,541 --> 00:07:07,631 Avataan ovi! 73 00:07:07,708 --> 00:07:09,708 Se ei ole sinun päätöksesi. 74 00:07:09,791 --> 00:07:10,831 Mutta se on Léo. 75 00:07:11,458 --> 00:07:12,578 Hän on kuollut. 76 00:07:12,958 --> 00:07:15,748 Jos avaatte oven, he valtaavat tämän paikan. 77 00:07:16,500 --> 00:07:17,670 Juuri niin. 78 00:07:18,916 --> 00:07:19,826 Viisi. 79 00:07:21,666 --> 00:07:22,576 Neljä. 80 00:07:28,375 --> 00:07:29,285 Kolme. 81 00:07:30,541 --> 00:07:31,541 Levi. 82 00:07:31,625 --> 00:07:33,075 Tee jotain. 83 00:07:38,041 --> 00:07:38,961 Kaksi. 84 00:07:43,333 --> 00:07:44,173 Yksi. 85 00:07:46,416 --> 00:07:47,376 Herra Kala. 86 00:07:50,333 --> 00:07:51,583 Niin, kansanedustaja? 87 00:07:52,416 --> 00:07:55,456 Et voi vain tappaa ihmisiä. 88 00:07:57,791 --> 00:07:58,711 Miksen? 89 00:08:03,041 --> 00:08:05,041 Koska heitä saattaa tarvita. 90 00:08:07,958 --> 00:08:09,748 Miksi tarvitsisin heitä? 91 00:08:12,625 --> 00:08:16,625 Koska jokainen hallitsija tarvitsee alamaisia. 92 00:08:21,916 --> 00:08:22,826 Alamaisiako? 93 00:08:22,916 --> 00:08:25,326 Sano asia suoraan. 94 00:08:26,208 --> 00:08:27,168 Orjia. 95 00:08:27,250 --> 00:08:28,380 Olkaa hiljaa! 96 00:08:28,458 --> 00:08:31,078 -Mitä sinä teet, Levi? -Pelastan meidät. 97 00:08:31,708 --> 00:08:34,128 -Luovutatko Olympósin? -En. 98 00:08:36,625 --> 00:08:38,665 Neuvottelen paikastamme täällä. 99 00:08:40,166 --> 00:08:42,956 Menen slummitytön perään ennen kuin hän mokaa. 100 00:08:47,583 --> 00:08:49,083 Ette voi avata ovea! 101 00:08:58,583 --> 00:08:59,503 Teresa! 102 00:09:02,958 --> 00:09:04,078 Älä, Teresa! 103 00:09:05,583 --> 00:09:06,423 Älä! 104 00:09:13,875 --> 00:09:16,165 Pois tieltä, Robson. Mene! 105 00:09:17,083 --> 00:09:17,963 Väistä. 106 00:09:18,500 --> 00:09:19,790 Pelastan Léon. 107 00:09:21,375 --> 00:09:22,285 Teresa, 108 00:09:23,958 --> 00:09:24,878 kuuntele minua. 109 00:09:26,583 --> 00:09:28,793 Hän on elossa ainoastaan... 110 00:09:29,958 --> 00:09:31,998 -tämän oven takia. -En usko sinua. 111 00:09:32,083 --> 00:09:34,583 -Vastaat lurjukselle! -En vastaa kellekään! 112 00:09:37,750 --> 00:09:39,080 Mutta uskon sinuun. 113 00:09:40,458 --> 00:09:42,918 Ja uskon siihen helvetin kakaraan. 114 00:09:44,791 --> 00:09:47,331 Teidän on siis aika uskoa minuun. 115 00:09:48,625 --> 00:09:49,955 Olen puolellanne. 116 00:09:51,833 --> 00:09:53,213 Jos et usko minua... 117 00:09:57,250 --> 00:09:58,210 ammu. 118 00:10:19,250 --> 00:10:21,580 Tiedätkö, mikä tässä on ongelmana? 119 00:10:22,458 --> 00:10:26,878 Ainoa, joka tietää, miten tämä paikka toimii, 120 00:10:28,541 --> 00:10:31,421 on tuo poika, jonka haluat ampua. 121 00:10:32,750 --> 00:10:35,960 Ihan helvetin sama, mitä hän sanoo. 122 00:10:36,083 --> 00:10:39,383 Poltan tämän paikan maan tasalle teidän mukananne 123 00:10:42,875 --> 00:10:48,575 Jos Olympós ei tottele minua, se ei tottele ketään. Onko selvä? 124 00:10:52,666 --> 00:10:55,576 Tarvitsemme aikaa harkita ja tehdä päätöksen. 125 00:10:57,333 --> 00:10:58,633 Viisi minuuttia. 126 00:10:59,958 --> 00:11:03,458 Siinä vaiheessa pojan lähtölaskenta jatkuu siitä mihin jäin. 127 00:11:13,625 --> 00:11:14,915 Neuvotellaan. 128 00:11:15,500 --> 00:11:17,960 Tietyt asiat eivät ole neuvoteltavissa. 129 00:11:18,041 --> 00:11:20,291 Emme voi päästää heitä sisään, Levi. 130 00:11:20,958 --> 00:11:22,208 Mennään. 131 00:11:25,791 --> 00:11:28,171 Nappasin hänet ovelta. 132 00:11:30,208 --> 00:11:34,958 Kansanedustaja on oikeassa. Heillä on enemmän ihmisiä ja ammuksia. 133 00:11:35,583 --> 00:11:37,253 He tulevat joka tapauksessa. 134 00:11:38,416 --> 00:11:42,876 Päästetään heidät neuvottelemaan... ja sitten... 135 00:11:43,375 --> 00:11:44,575 tapetaan kaikki. 136 00:11:47,500 --> 00:11:49,880 Mutta he ovat ammattilaisia. 137 00:11:50,541 --> 00:11:52,251 Päästetään vain pari. 138 00:11:55,666 --> 00:11:58,456 Korkeintaan neljä, Kala mukaan lukien. 139 00:12:02,583 --> 00:12:03,423 Ja sitten... 140 00:12:04,750 --> 00:12:06,580 tapamme sen kusipään. 141 00:12:08,708 --> 00:12:09,918 Kun Kala on kuollut, 142 00:12:11,958 --> 00:12:13,248 Levi huijaa muita. 143 00:12:14,166 --> 00:12:16,666 Tapammeko heidät ilman ammuksia? 144 00:12:16,750 --> 00:12:17,790 Turpa kiinni! 145 00:12:18,750 --> 00:12:21,750 Ei, odota. Se oli tärkeä kysymys. 146 00:12:22,500 --> 00:12:25,580 Kaksi kivääriä ja 23 luotia. 147 00:12:29,875 --> 00:12:32,205 Ja ase, jota piilottelet housuissasi. 148 00:12:34,041 --> 00:12:36,631 Se on vain .22-kaliiperinen. 149 00:12:37,208 --> 00:12:39,328 Olet varsinainen kusipää. 150 00:12:40,291 --> 00:12:41,251 Vastustatteko? 151 00:12:42,416 --> 00:12:43,246 No? 152 00:12:46,458 --> 00:12:49,958 Siinä tapauksessa niin sanottu demokratia voittaa. 153 00:13:02,333 --> 00:13:03,833 Rauhoittukaa, herrat. 154 00:13:04,625 --> 00:13:05,495 Rauhoittukaa. 155 00:13:07,833 --> 00:13:09,833 Päästäkää poika ja tulkaa sisään. 156 00:13:11,041 --> 00:13:13,381 Vasta kun olemme jutelleet. 157 00:13:16,625 --> 00:13:19,955 -Sanoimme neljä. -Yksi jää ovelle. 158 00:13:20,041 --> 00:13:21,541 Se ei ole tarpeen. 159 00:13:23,125 --> 00:13:26,285 Teemme varmasti kaikille käyvän sopimuksen. 160 00:13:29,875 --> 00:13:30,825 Minä vaadin. 161 00:13:31,291 --> 00:13:32,421 Tule! 162 00:13:49,500 --> 00:13:51,580 Silloin minunkin sotilaani jää. 163 00:14:32,791 --> 00:14:34,501 Tämä näytti isommalta TV:ssä. 164 00:14:36,250 --> 00:14:37,710 Tämä on Jumalan palatsi. 165 00:14:40,791 --> 00:14:42,791 Täynnä ihmeitä. 166 00:14:43,375 --> 00:14:46,915 Aurinkopaneelit, sadevesisäiliö, pakastin, 167 00:14:47,541 --> 00:14:52,131 kolme luksushuonetta, yksi sviitti, uima-allas ja kuntosali. 168 00:14:52,708 --> 00:14:54,998 Sinullakin on vankeja. 169 00:14:55,833 --> 00:14:57,043 Toisinajattelija. 170 00:14:58,250 --> 00:14:59,460 Pojan tyttöystävä. 171 00:15:00,583 --> 00:15:02,293 Tarkkailkaa heitä molempia. 172 00:15:05,250 --> 00:15:08,420 Saako joku hoitaa hänen haavojaan? 173 00:15:09,208 --> 00:15:10,078 Siitä vain. 174 00:15:14,250 --> 00:15:15,380 Maistuuko viski? 175 00:15:21,625 --> 00:15:26,625 Kerrohan, miksen tapa teitä kaikkia - 176 00:15:27,083 --> 00:15:30,333 ja pidä vain tuota poikaa - 177 00:15:30,875 --> 00:15:34,995 ja hänen tyttöystäväänsä, joka rohkaisee häntä? 178 00:15:36,541 --> 00:15:38,711 Koska olet älykäs mies. 179 00:15:42,333 --> 00:15:45,173 Älykkäät miehet ajattelevat pitkäjänteisesti. 180 00:15:48,708 --> 00:15:50,418 Anna merkki Bárbaralle. 181 00:16:01,583 --> 00:16:03,503 Tilanne on karannut käsistä. 182 00:16:05,166 --> 00:16:07,036 Ovet eivät kestä! 183 00:16:07,458 --> 00:16:09,708 Olennot ovat aulassa! 184 00:16:09,791 --> 00:16:11,381 Avatkaa! Jumalan tähden! 185 00:16:11,833 --> 00:16:12,833 Avatkaa! 186 00:16:13,208 --> 00:16:15,788 Tässä uudessa maailmassa, herra Kala, 187 00:16:17,666 --> 00:16:20,076 kukaan ei selviä yksin. 188 00:16:20,500 --> 00:16:21,630 Rauhoitu. 189 00:16:21,708 --> 00:16:24,328 Talossa on rajallisesti tarvikkeita. 190 00:16:25,625 --> 00:16:27,575 Tarvitset ihmisiä viljelyyn, 191 00:16:28,541 --> 00:16:32,921 rakentamiseen, puolustukseen ja rajojen laajentamiseen. 192 00:16:33,000 --> 00:16:36,750 Tiedät, että ihmisten kanssa toimiminen on yhtä tuskaa. 193 00:16:39,208 --> 00:16:40,168 Siksi... 194 00:16:41,291 --> 00:16:44,081 jokainen kuningas tarvitsee ministerin. 195 00:16:45,125 --> 00:16:46,825 Avatkaa! Avatkaa! 196 00:16:48,666 --> 00:16:50,576 Kala, meidän on päästävä sisään. 197 00:16:52,083 --> 00:16:54,083 Älä jätä meitä tänne! 198 00:16:58,791 --> 00:17:00,831 Olet taitava tässä. 199 00:17:01,458 --> 00:17:02,918 Olen paras työssäni. 200 00:17:04,958 --> 00:17:08,038 -Täällä on kuuma, eikö? -Niin on. 201 00:17:08,750 --> 00:17:11,080 Siksi meillä on kuningas, 202 00:17:11,750 --> 00:17:13,000 pääministeri, 203 00:17:14,125 --> 00:17:15,575 armeija, 204 00:17:15,666 --> 00:17:17,666 hallitseva luokka, 205 00:17:18,416 --> 00:17:19,456 ja palvelijat. 206 00:17:20,458 --> 00:17:25,288 Mitä sinä teet, tai siis teit, ennen maailmanloppua? 207 00:17:26,000 --> 00:17:30,040 Olin poliisi, joka tykkäsi roskaväen tappamisesta. 208 00:17:30,125 --> 00:17:32,035 Mene takaisin, lutka. 209 00:17:32,125 --> 00:17:34,125 Tässä uudessa yhteiskunnassa - 210 00:17:34,916 --> 00:17:37,376 hallitseva luokka asuu Olympósissa. 211 00:17:38,333 --> 00:17:39,383 Palvelijat... 212 00:17:39,833 --> 00:17:41,043 Mene pois. 213 00:17:41,125 --> 00:17:42,455 ...asuvat ulkona. 214 00:17:44,000 --> 00:17:46,630 Heti kun he onnistuvat valloittamaan sen. 215 00:17:49,375 --> 00:17:50,575 Välttämättömyys... 216 00:17:52,416 --> 00:17:54,126 on hyvä motivaattori. 217 00:18:00,458 --> 00:18:01,708 Peli on pelattu. 218 00:18:07,291 --> 00:18:08,291 Jos tapat minut, 219 00:18:08,875 --> 00:18:11,665 miehilläni on käsky polttaa tämä paikka maahan! 220 00:18:12,166 --> 00:18:14,456 Sinähän et sitä pääse näkemään. 221 00:18:14,541 --> 00:18:17,251 -Käske kätyreitä pudottamaan aseensa. -Irti. 222 00:18:21,916 --> 00:18:23,456 Laskekaa aseet! 223 00:18:45,833 --> 00:18:46,793 Ei! 224 00:19:19,750 --> 00:19:20,670 Robson? 225 00:19:23,083 --> 00:19:24,293 Tapoit hänet. 226 00:19:28,208 --> 00:19:29,418 Tapoit hänet! 227 00:19:34,250 --> 00:19:36,460 Pieni merkki uskollisuudestani. 228 00:19:38,000 --> 00:19:42,670 Kuten sanoin, henkiä uhrataan, 229 00:19:45,208 --> 00:19:47,628 mutta suurempi hyvä voittaa. 230 00:19:48,541 --> 00:19:52,331 Kuninkaamme saa nauttia linnastaan - 231 00:19:52,833 --> 00:19:54,423 ja naisistaan. 232 00:19:59,166 --> 00:20:01,746 Hienosti sanottu, kansanedustaja. 233 00:20:02,583 --> 00:20:04,833 Maailmanlopusta huolimatta - 234 00:20:04,916 --> 00:20:07,996 ei pidä evätä itseltämme elämän pieniä iloja. 235 00:20:10,791 --> 00:20:13,131 Sylje vain, nainen. Pidän siitä. 236 00:20:13,916 --> 00:20:15,076 Senkin sika! 237 00:20:18,208 --> 00:20:21,578 Pahoittelut, mutta sinulle ei ole enää käyttöä, mummo. 238 00:20:21,666 --> 00:20:23,036 Näpit irti mummostani! 239 00:20:25,708 --> 00:20:28,538 -Käytävässä, peilien takana! -Ammu! 240 00:20:39,416 --> 00:20:42,786 Jos et tule esiin, kaivan mummosi silmät päästä! 241 00:20:53,291 --> 00:20:55,081 Torquato! Tähtää päähän! 242 00:21:12,708 --> 00:21:13,788 Teresa. 243 00:21:30,375 --> 00:21:31,785 Et mene minnekään. 244 00:21:34,500 --> 00:21:35,580 Myit minut. 245 00:21:36,958 --> 00:21:38,168 Saatanan ämmä! 246 00:21:39,125 --> 00:21:40,415 Vie minut ulos. 247 00:21:57,375 --> 00:21:59,325 Ei. Ei. 248 00:22:12,041 --> 00:22:13,331 Mitä haluat tehdä? 249 00:22:21,666 --> 00:22:23,746 Avata tämän yleisölle. 250 00:22:26,291 --> 00:22:27,291 Oletko varma? 251 00:22:30,750 --> 00:22:31,960 Etkö sinä ole? 252 00:23:18,833 --> 00:23:20,673 Puhelimen löytäjälle: 253 00:23:23,625 --> 00:23:28,205 Tämä sisältää kaiken, mitä sinun tulee tietää tästä paikasta - 254 00:23:29,833 --> 00:23:31,503 ja siitä mitä tapahtui. 255 00:23:45,916 --> 00:23:47,246 Täällä oli rakkautta, 256 00:23:47,916 --> 00:23:49,126 myötätuntoa... 257 00:23:51,291 --> 00:23:52,291 ja ystävyyttä. 258 00:23:55,250 --> 00:23:59,960 Mutta lopulta viha, 259 00:24:01,750 --> 00:24:04,210 valheet, kiihkoilu ja petos vallitsivat. 260 00:24:04,291 --> 00:24:06,081 Samaa paskaa kuin aina. 261 00:24:06,875 --> 00:24:09,745 Ampukaa kaikkia ovesta tulijoita. 262 00:24:10,250 --> 00:24:12,880 Älä toista virheitämme. 263 00:24:15,416 --> 00:24:16,916 Ole meitä parempi. 264 00:24:19,041 --> 00:24:21,671 Ole inhimillisempi kuin me. 265 00:24:24,833 --> 00:24:26,083 Ampukaa! 266 00:25:07,250 --> 00:25:08,670 Mitä sinä teet? 267 00:25:11,583 --> 00:25:13,083 Noudatan äitisi käskyä. 268 00:25:24,875 --> 00:25:25,915 Tyttö! 269 00:25:27,416 --> 00:25:29,666 -Leikkaa käteni irti. -Pysy kaukana. 270 00:25:30,958 --> 00:25:34,288 -Leikkaa se irti! -Minulla ei ole veistä! 271 00:25:36,208 --> 00:25:37,168 Minulla on. 272 00:25:54,375 --> 00:25:55,455 Bárbara. 273 00:25:56,458 --> 00:25:57,998 Sinun täytyy lähteä. 274 00:26:06,166 --> 00:26:07,746 Mene varastoon. 275 00:26:08,916 --> 00:26:10,166 Lukittaudu sinne. 276 00:26:10,416 --> 00:26:13,076 En jää ainoaksi eläväksi tänne. 277 00:26:18,916 --> 00:26:19,916 Pure minua. 278 00:26:45,416 --> 00:26:48,206 Tee se, Léo. Avaa ovi. 279 00:27:19,166 --> 00:27:19,996 Helvetti! 280 00:27:20,750 --> 00:27:21,750 Helvetti! 281 00:28:34,833 --> 00:28:39,213 TUNTEMATON NUMERO 282 00:31:06,166 --> 00:31:09,166 Suomennos: Jerry Savolainen