1 00:00:06,000 --> 00:00:09,630 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:53,708 --> 00:00:55,168 Debo asegurarla aquí. 3 00:00:55,458 --> 00:00:56,578 Vete de ahí, Léo. 4 00:00:57,375 --> 00:00:58,205 ¡Léo! 5 00:00:58,708 --> 00:01:01,168 ¡No! 6 00:01:10,916 --> 00:01:12,496 Los supervivientes 7 00:01:14,583 --> 00:01:17,963 tenemos el deber sagrado de restablecer la civilización. 8 00:01:20,041 --> 00:01:22,921 Un mundo donde todos importen. 9 00:01:25,708 --> 00:01:30,128 Un lugar donde juntos podamos recorrer un camino de paz 10 00:01:30,583 --> 00:01:31,923 y de prosperidad. 11 00:01:34,291 --> 00:01:36,001 Diputado, lo prometió. 12 00:01:36,416 --> 00:01:37,246 Diputado, 13 00:01:38,000 --> 00:01:39,460 no puede dejarnos aquí. 14 00:01:43,208 --> 00:01:44,498 Tienes que responder. 15 00:01:45,000 --> 00:01:45,830 ¿Hola? 16 00:01:46,750 --> 00:01:47,580 ¡Hola! 17 00:01:47,666 --> 00:01:50,456 Por Dios, no tenemos baños para 80 personas. 18 00:01:51,458 --> 00:01:53,878 Diputado, no tienes elección. 19 00:01:53,958 --> 00:01:56,328 ¿Cómo que no? Estamos dentro y ellos fuera. 20 00:01:56,416 --> 00:01:58,956 Mientras la puerta siga cerrada, irá bien. 21 00:01:59,583 --> 00:02:00,793 Piensa un poco. 22 00:02:02,125 --> 00:02:03,955 Aunque controlemos la entrada, 23 00:02:05,458 --> 00:02:07,378 ellos controlan la salida. 24 00:02:09,791 --> 00:02:11,881 Vamos a entrar. 25 00:02:52,375 --> 00:02:54,375 No obligaste a nadie a ir contigo. 26 00:02:58,125 --> 00:02:59,785 Estuvimos a punto de lograrlo. 27 00:03:00,541 --> 00:03:02,041 Dile eso a tu novio. 28 00:03:03,000 --> 00:03:03,830 Díselo tú. 29 00:03:05,541 --> 00:03:06,711 Lo encontraremos. 30 00:03:09,916 --> 00:03:11,126 Está muerto. 31 00:03:12,083 --> 00:03:12,923 Ya lo sé. 32 00:03:15,541 --> 00:03:18,671 Pero no dejaré que deambule por ahí, no se lo merece. 33 00:03:19,958 --> 00:03:21,128 Harás que te maten. 34 00:03:22,291 --> 00:03:23,631 No si tú me ayudas. 35 00:03:30,041 --> 00:03:31,421 Ya estoy muerto. 36 00:03:32,916 --> 00:03:35,536 Pues quédate ahí compadeciéndote de ti mismo. 37 00:03:39,833 --> 00:03:41,133 Una cosa, Robson, 38 00:03:43,500 --> 00:03:46,290 hay cosas peores que la muerte ahora mismo. 39 00:03:52,916 --> 00:03:54,576 No tenemos comida. 40 00:03:55,833 --> 00:03:57,293 Hay gente enferma. 41 00:03:59,333 --> 00:04:04,043 Las criaturas ya saben que hay gente viva en el edificio. 42 00:04:04,958 --> 00:04:07,208 No tiene ni idea de lo que pasa fuera. 43 00:04:09,083 --> 00:04:09,923 Es una locura. 44 00:04:13,208 --> 00:04:16,418 Hay soldados armados por todas partes. 45 00:04:17,625 --> 00:04:20,455 Matan a todo el mundo. A los vivos 46 00:04:20,708 --> 00:04:21,668 y a los muertos. 47 00:04:22,375 --> 00:04:24,325 No aguanto más su voz. 48 00:04:27,625 --> 00:04:28,625 Eso es. 49 00:04:32,666 --> 00:04:34,996 Será el líder del grupo del edificio. 50 00:04:36,083 --> 00:04:38,753 Organizará a la gente en grupos de diez. 51 00:04:39,833 --> 00:04:41,583 Cada grupo tendrá un líder... 52 00:04:43,333 --> 00:04:45,833 - ...que elegirá él. - Cállate, Levi. 53 00:04:50,625 --> 00:04:52,785 Los comandaremos. 54 00:04:52,875 --> 00:04:55,245 Que te calles y mires esto. 55 00:04:58,666 --> 00:05:00,076 De rodillas, so mierda. 56 00:05:16,250 --> 00:05:17,210 Al fin. 57 00:05:19,166 --> 00:05:20,166 La policía. 58 00:05:20,625 --> 00:05:23,785 Me gustaría hablar con el diputado Levi. 59 00:05:26,208 --> 00:05:27,708 Hay disparos en el edificio. 60 00:05:33,666 --> 00:05:34,956 Al habla Levi. 61 00:05:38,166 --> 00:05:39,126 Diputado... 62 00:05:40,083 --> 00:05:41,793 ...yo soy Pez. 63 00:05:42,833 --> 00:05:43,673 ¿Pez? 64 00:05:44,875 --> 00:05:46,035 Tira cadáveres al mar. 65 00:05:49,166 --> 00:05:50,126 Continúe. 66 00:05:50,666 --> 00:05:52,786 En primer lugar, es un placer. 67 00:05:53,708 --> 00:05:55,038 Su fama lo precede. 68 00:05:56,250 --> 00:05:59,290 Sé que es un hombre razonable, 69 00:05:59,708 --> 00:06:01,498 muy compasivo 70 00:06:02,541 --> 00:06:04,961 y con una gran capacidad de... 71 00:06:05,500 --> 00:06:06,330 ...adaptación. 72 00:06:07,125 --> 00:06:09,455 Como ya se habrá dado cuenta, 73 00:06:10,250 --> 00:06:12,040 el mundo aquí fuera no existe. 74 00:06:13,375 --> 00:06:14,875 Pero parece que ahí sí. 75 00:06:15,666 --> 00:06:18,496 Os dije que el vídeo era una idea pésima. 76 00:06:20,625 --> 00:06:22,995 Así que mis compañeros y yo 77 00:06:23,833 --> 00:06:26,003 entraremos a la Casa de los Dioses. 78 00:06:27,375 --> 00:06:28,285 Por las buenas 79 00:06:29,875 --> 00:06:30,875 o por las malas. 80 00:06:38,416 --> 00:06:39,626 ¿Es una amenaza? 81 00:06:40,666 --> 00:06:41,576 No. 82 00:06:42,666 --> 00:06:44,126 La amenaza viene ahora. 83 00:06:45,916 --> 00:06:48,126 Si no nos abre la puerta, 84 00:06:48,916 --> 00:06:52,576 mataremos a una persona cada 15 minutos. 85 00:06:53,750 --> 00:06:56,130 - No. - No, por favor. 86 00:06:57,083 --> 00:06:58,583 El primero en morir... 87 00:07:00,333 --> 00:07:01,883 ...será este chaval. 88 00:07:06,791 --> 00:07:07,631 Abramos. 89 00:07:07,708 --> 00:07:09,708 Tú no decides eso. 90 00:07:09,791 --> 00:07:10,831 Es Léo. 91 00:07:11,458 --> 00:07:12,668 Está muerto, Teresa. 92 00:07:13,125 --> 00:07:15,745 Si abrís, tomarán el control de este sitio. 93 00:07:16,500 --> 00:07:17,670 Exactamente. 94 00:07:18,916 --> 00:07:19,826 Cinco... 95 00:07:21,666 --> 00:07:22,576 ...cuatro... 96 00:07:28,375 --> 00:07:29,285 ...tres... 97 00:07:30,541 --> 00:07:31,381 Levi... 98 00:07:31,791 --> 00:07:33,081 Haz algo. 99 00:07:38,041 --> 00:07:38,961 ...dos... 100 00:07:43,333 --> 00:07:44,173 ...uno... 101 00:07:46,416 --> 00:07:47,376 Señor Pez... 102 00:07:50,333 --> 00:07:51,583 Diga, diputado. 103 00:07:52,666 --> 00:07:55,456 No puede ir matando a las personas así. 104 00:07:57,791 --> 00:07:58,711 ¿Por qué no? 105 00:08:03,041 --> 00:08:05,041 Porque podría necesitarlas. 106 00:08:07,958 --> 00:08:09,748 ¿Por qué iba a necesitarlas? 107 00:08:12,625 --> 00:08:14,245 Porque todo gobernante... 108 00:08:15,208 --> 00:08:16,628 ...necesita súbditos. 109 00:08:21,916 --> 00:08:22,826 ¿Súbditos? 110 00:08:22,916 --> 00:08:25,326 - ¿Súbditos? - Llámalo por su nombre. 111 00:08:26,208 --> 00:08:27,168 ¡Esclavos! 112 00:08:27,250 --> 00:08:28,380 ¡Callaos todas! 113 00:08:28,458 --> 00:08:31,078 - ¿Qué pretendes, Levi? - Salvar el pellejo. 114 00:08:31,708 --> 00:08:32,918 ¿Vas a darles Olimpo? 115 00:08:33,750 --> 00:08:34,580 No. 116 00:08:36,791 --> 00:08:38,671 Voy a negociar nuestro lugar en él. 117 00:08:40,166 --> 00:08:42,956 Voy a por la barriobajera antes de que lo joda. 118 00:08:47,583 --> 00:08:49,083 No abráis la puerta. 119 00:08:58,583 --> 00:08:59,503 ¡Teresa! 120 00:09:02,958 --> 00:09:04,078 ¡Teresa, no! 121 00:09:05,583 --> 00:09:06,423 ¡No lo hagas! 122 00:09:13,875 --> 00:09:16,165 Robson, quítate de en medio. Quita. 123 00:09:17,125 --> 00:09:17,955 Quítate. 124 00:09:18,666 --> 00:09:19,786 Voy a salvar a Léo. 125 00:09:21,458 --> 00:09:22,288 Teresa... 126 00:09:23,958 --> 00:09:24,878 ...escúchame. 127 00:09:26,583 --> 00:09:28,793 Lo único que lo mantiene vivo... 128 00:09:29,958 --> 00:09:31,998 - ...es esa puerta. - No te creo. 129 00:09:32,083 --> 00:09:34,583 - Te ha mandado él. - ¡No respondo ante nadie! 130 00:09:37,750 --> 00:09:39,080 Pero confío en ti. 131 00:09:40,458 --> 00:09:42,918 Y también confío en el puñetero niñato. 132 00:09:44,791 --> 00:09:47,211 Ya va siendo hora de que confiéis en mí. 133 00:09:48,625 --> 00:09:50,075 Estoy de vuestra parte. 134 00:09:51,833 --> 00:09:53,213 Si no me crees... 135 00:09:57,250 --> 00:09:58,210 ...dispara. 136 00:10:19,250 --> 00:10:21,580 ¿Sabe cuál es el problema, señor Pez? 137 00:10:22,333 --> 00:10:26,883 Que la única persona que sabe cómo funciona este lugar 138 00:10:28,541 --> 00:10:31,421 es ese chaval al que quiere volarle la cabeza. 139 00:10:32,750 --> 00:10:36,540 Verá, diputado, me importa una mierda lo que él sepa, 140 00:10:37,000 --> 00:10:39,380 calcinaré este lugar con todos dentro. 141 00:10:43,166 --> 00:10:44,786 Si Olimpo no me funciona, 142 00:10:45,625 --> 00:10:47,285 no funcionará para nadie. 143 00:10:47,791 --> 00:10:48,751 ¿Queda claro? 144 00:10:52,666 --> 00:10:55,746 Denos tiempo para debatirlo y tomar una decisión. 145 00:10:57,333 --> 00:10:58,713 Cinco minutos. 146 00:10:59,791 --> 00:11:01,671 La cuenta atrás del chaval 147 00:11:01,750 --> 00:11:03,460 seguirá por donde la dejé. 148 00:11:13,625 --> 00:11:14,915 Tenemos que negociar. 149 00:11:15,500 --> 00:11:17,960 Hay ciertas cosas innegociables. 150 00:11:18,208 --> 00:11:20,288 No podemos dejarlos entrar, Levi. 151 00:11:20,958 --> 00:11:22,208 Vamos, adentro. 152 00:11:25,958 --> 00:11:28,168 Quería abrir la puerta otra vez. 153 00:11:30,208 --> 00:11:31,708 El diputado tiene razón. 154 00:11:32,500 --> 00:11:34,960 Tienen más gente y más munición. 155 00:11:35,583 --> 00:11:37,253 Entrarán de todas formas. 156 00:11:38,416 --> 00:11:40,626 Les dejaremos entrar para negociar... 157 00:11:41,791 --> 00:11:42,881 ...y entonces... 158 00:11:43,416 --> 00:11:44,576 ...los mataremos. 159 00:11:47,333 --> 00:11:48,173 Pero ellos 160 00:11:48,791 --> 00:11:49,881 son profesionales. 161 00:11:50,541 --> 00:11:52,251 Solo entrarán unos pocos. 162 00:11:55,666 --> 00:11:56,876 No más de cuatro. 163 00:11:57,625 --> 00:11:58,455 Incluido Pez. 164 00:12:02,583 --> 00:12:03,503 En ese momento, 165 00:12:04,541 --> 00:12:06,581 mataremos al hijo de puta. 166 00:12:08,708 --> 00:12:09,918 Con Pez muerto, 167 00:12:11,958 --> 00:12:13,248 Levi se ganará al resto. 168 00:12:14,166 --> 00:12:16,666 ¿Vas a matarlos con dos fusiles sin munición? 169 00:12:16,750 --> 00:12:17,790 Cierra el pico. 170 00:12:18,750 --> 00:12:19,580 No, a ver, 171 00:12:20,083 --> 00:12:21,753 es una buena pregunta. 172 00:12:22,500 --> 00:12:23,540 Dos rifles. 173 00:12:24,458 --> 00:12:25,578 Veintitrés balas. 174 00:12:29,958 --> 00:12:31,538 Y la pistola que escondes. 175 00:12:34,041 --> 00:12:36,581 Solo es del calibre 22, no sirve para mucho. 176 00:12:37,208 --> 00:12:39,328 Eres un cabrón. 177 00:12:40,291 --> 00:12:41,421 ¿Alguien en contra? 178 00:12:42,416 --> 00:12:43,246 ¿Eh? 179 00:12:46,208 --> 00:12:47,078 En ese caso, 180 00:12:48,041 --> 00:12:49,961 ha ganado la democracia. 181 00:13:02,333 --> 00:13:03,833 Calma, caballeros. 182 00:13:04,625 --> 00:13:05,495 Calma. 183 00:13:07,833 --> 00:13:09,833 Suelta al chaval y podrás entrar. 184 00:13:10,958 --> 00:13:13,378 Lo soltaré cuando hayamos hablado. 185 00:13:16,541 --> 00:13:17,791 Dijimos que cuatro. 186 00:13:18,791 --> 00:13:21,631 - Uno se queda en la puerta. - No será necesario. 187 00:13:23,125 --> 00:13:26,285 Llegaremos a un acuerdo que satisfaga a todos. 188 00:13:29,875 --> 00:13:30,825 Insisto. 189 00:13:31,291 --> 00:13:32,131 Vamos. 190 00:13:49,500 --> 00:13:51,580 Entonces, mi soldado también se queda. 191 00:14:32,791 --> 00:14:34,501 Parecía más grande en la tele. 192 00:14:36,250 --> 00:14:37,710 Es el palacio de un dios. 193 00:14:40,791 --> 00:14:42,791 Lleno de maravillas y milagros. 194 00:14:43,375 --> 00:14:44,495 Paneles solares, 195 00:14:45,333 --> 00:14:46,923 cisterna, frigorífico, 196 00:14:47,541 --> 00:14:50,421 tres habitaciones de lujo, suite presidencial, 197 00:14:50,500 --> 00:14:52,130 piscina y gimnasio. 198 00:14:53,250 --> 00:14:55,000 Veo que tienen prisioneros. 199 00:14:55,833 --> 00:14:57,043 Una disidente. 200 00:14:58,250 --> 00:14:59,460 La novia del chaval. 201 00:15:00,666 --> 00:15:02,326 Ponlo con ella y vigílalos. 202 00:15:05,416 --> 00:15:08,416 ¿Nos permite que le curemos las heridas al chaval? 203 00:15:09,250 --> 00:15:10,080 Adelante. 204 00:15:14,250 --> 00:15:15,380 ¿Quiere un whisky? 205 00:15:21,125 --> 00:15:22,325 Bueno, diputado, 206 00:15:23,166 --> 00:15:26,626 explíqueme por qué no debería matarlos a todos 207 00:15:27,250 --> 00:15:30,330 y quedarme solo con el chico que sabe las cosas 208 00:15:30,875 --> 00:15:34,995 y su novia para motivarlo a soltar lo que sabe. 209 00:15:36,541 --> 00:15:37,961 Porque es inteligente. 210 00:15:42,333 --> 00:15:45,173 Los hombres inteligentes piensan a largo plazo. 211 00:15:48,500 --> 00:15:50,420 Avisa a Bárbara de que le toca. 212 00:16:01,583 --> 00:16:03,503 La situación está descontrolada. 213 00:16:05,166 --> 00:16:07,036 Las puertas van a ceder. 214 00:16:07,458 --> 00:16:09,708 Hay criaturas en la entrada. 215 00:16:09,791 --> 00:16:11,381 ¡Abran, por amor de Dios! 216 00:16:11,833 --> 00:16:12,833 ¡Abran! 217 00:16:13,208 --> 00:16:15,788 En este mundo nuevo, señor Pez, 218 00:16:17,833 --> 00:16:19,333 nadie sobrevive solo. 219 00:16:20,583 --> 00:16:21,633 Tranquilo. 220 00:16:21,708 --> 00:16:24,168 Los recursos de la casa son limitados. 221 00:16:25,625 --> 00:16:27,415 Necesitará a gente que plante 222 00:16:28,541 --> 00:16:31,421 y que construya defensas para proteger este lugar 223 00:16:31,750 --> 00:16:32,920 y expandirse. 224 00:16:33,000 --> 00:16:36,750 Y tratar con la gente es un coñazo, como sabrá. 225 00:16:39,208 --> 00:16:40,038 Por eso, 226 00:16:41,291 --> 00:16:44,211 todo rey necesita un ministro que haga eso por él. 227 00:16:45,125 --> 00:16:46,825 ¡Abran! 228 00:16:48,666 --> 00:16:50,576 Pez, tenemos que entrar ya. 229 00:16:52,083 --> 00:16:54,083 ¡Pez, no nos dejes aquí, hostia! 230 00:16:58,791 --> 00:17:00,831 Sí que se le da bien, diputado. 231 00:17:01,541 --> 00:17:02,921 Soy el mejor en lo mío. 232 00:17:04,958 --> 00:17:08,038 - Qué calor hace, ¿no? - Sí, mucho. 233 00:17:08,750 --> 00:17:10,290 Así, tendremos un rey, 234 00:17:11,583 --> 00:17:13,003 un primer ministro, 235 00:17:14,125 --> 00:17:15,285 su ejército, 236 00:17:15,666 --> 00:17:17,496 su clase dirigente 237 00:17:18,416 --> 00:17:19,456 y sus siervos. 238 00:17:20,458 --> 00:17:23,418 ¿A qué te dedicas? Bueno, dedicabas... 239 00:17:23,875 --> 00:17:25,285 ...antes del apocalipsis. 240 00:17:26,083 --> 00:17:27,673 Era policía... 241 00:17:28,250 --> 00:17:30,040 ...y adoraba matar a la escoria. 242 00:17:30,375 --> 00:17:32,035 Vuelve donde estabas, zorra. 243 00:17:32,125 --> 00:17:34,125 En la civilización que propongo, 244 00:17:35,041 --> 00:17:37,381 la clase dirigente vivirá en el Olimpo 245 00:17:38,333 --> 00:17:39,383 y los siervos... 246 00:17:39,708 --> 00:17:41,038 Vete, vamos. 247 00:17:41,125 --> 00:17:42,455 ...en el exterior. 248 00:17:44,000 --> 00:17:46,630 En cuanto conquisten el exterior, 249 00:17:49,166 --> 00:17:50,456 la necesidad 250 00:17:52,416 --> 00:17:53,826 será lo que los motive. 251 00:18:00,666 --> 00:18:01,706 Se acabó, Pez. 252 00:18:07,291 --> 00:18:08,291 Si me mata, 253 00:18:08,875 --> 00:18:11,665 mis hombres tienen órdenes de calcinar este lugar. 254 00:18:12,083 --> 00:18:13,833 No estarás aquí para verlo. 255 00:18:14,041 --> 00:18:17,251 - Diles que tiren las armas. - Suelte el arma. 256 00:18:22,166 --> 00:18:23,456 Bajad las armas. 257 00:18:45,833 --> 00:18:46,793 ¡No! 258 00:19:19,750 --> 00:19:20,670 Robson... 259 00:19:23,166 --> 00:19:24,286 Lo has matado. 260 00:19:28,208 --> 00:19:29,418 Lo has matado. 261 00:19:34,250 --> 00:19:36,460 Una pequeña muestra de mi lealtad. 262 00:19:38,041 --> 00:19:39,631 Como estaba diciendo, 263 00:19:41,041 --> 00:19:42,671 se sacrificarán vidas, 264 00:19:45,208 --> 00:19:47,378 pero prevalecerá el bien mayor. 265 00:19:48,541 --> 00:19:52,331 Nuestro rey disfrutará del lujo de su castillo 266 00:19:52,833 --> 00:19:54,423 y de sus mujeres. 267 00:19:59,291 --> 00:20:01,751 Me gusta cómo piensa, diputado. 268 00:20:02,583 --> 00:20:04,833 Aunque sea el fin del mundo, 269 00:20:04,916 --> 00:20:07,996 no debemos privarnos de los placeres sencillos. 270 00:20:10,791 --> 00:20:13,131 Escupe todo lo que quieras, me gusta. 271 00:20:13,916 --> 00:20:15,076 ¡Cerdo! 272 00:20:18,208 --> 00:20:21,578 Disculpa, abuelita, pero no me sirves para nada. 273 00:20:21,666 --> 00:20:23,036 ¡Suelta a mi abuela! 274 00:20:25,708 --> 00:20:28,538 - En el pasillo, detrás del espejo. - ¡Dispara! 275 00:20:39,416 --> 00:20:42,666 Sal o le saco los ojos a tu abuelita. ¡Sal! 276 00:20:53,291 --> 00:20:55,081 Torquato, a la cabeza. 277 00:21:12,833 --> 00:21:13,793 Teresa... 278 00:21:30,375 --> 00:21:32,035 No vas a ir a ninguna parte. 279 00:21:34,666 --> 00:21:35,576 Me has vendido. 280 00:21:36,958 --> 00:21:38,168 Puta vieja. 281 00:21:39,125 --> 00:21:40,415 Llévame fuera. 282 00:21:57,375 --> 00:21:59,325 No... 283 00:22:12,041 --> 00:22:13,331 ¿Qué quieres hacer? 284 00:22:21,666 --> 00:22:23,746 Acabar con la propiedad privada. 285 00:22:26,125 --> 00:22:27,285 ¿Estás segura? 286 00:22:30,916 --> 00:22:31,956 ¿Tú no? 287 00:23:18,833 --> 00:23:20,673 A quien encuentre este móvil, 288 00:23:23,500 --> 00:23:25,920 contiene todo lo que hace falta saber 289 00:23:26,333 --> 00:23:28,213 sobre cómo funciona este lugar 290 00:23:29,833 --> 00:23:31,503 y qué ha pasado aquí dentro. 291 00:23:45,916 --> 00:23:47,246 Hubo mucho amor, 292 00:23:47,916 --> 00:23:49,126 mucha compasión... 293 00:23:51,291 --> 00:23:52,291 ...y amistad. 294 00:23:55,416 --> 00:23:56,456 Pero, al final, 295 00:23:57,583 --> 00:23:59,963 lo que prevaleció fue el odio, 296 00:24:01,708 --> 00:24:04,208 la mentira, la intolerancia y la traición. 297 00:24:04,291 --> 00:24:06,081 La misma mierda de siempre. 298 00:24:06,875 --> 00:24:09,745 Disparad a todo el que entre, vivo o muerto. 299 00:24:10,250 --> 00:24:12,170 No repitáis nuestros errores. 300 00:24:15,416 --> 00:24:16,916 Sed mejores que nosotros. 301 00:24:19,041 --> 00:24:21,671 Sed más humanos. 302 00:24:24,833 --> 00:24:25,793 ¡Disparad! 303 00:25:07,250 --> 00:25:08,210 ¿Qué haces? 304 00:25:11,583 --> 00:25:12,963 Obedecer a tu madre. 305 00:25:24,875 --> 00:25:25,915 Chica... 306 00:25:27,416 --> 00:25:29,666 - ...córtame el brazo. - Aléjate de mí. 307 00:25:30,958 --> 00:25:34,288 - ¡Que me cortes el brazo! - ¡No tengo ningún cuchillo! 308 00:25:36,125 --> 00:25:36,955 Yo sí. 309 00:25:54,375 --> 00:25:55,205 Bárbara... 310 00:25:56,458 --> 00:25:57,788 ...tienes que irte. 311 00:26:06,500 --> 00:26:07,750 Ve al almacén. 312 00:26:08,916 --> 00:26:09,916 Enciérrate ahí. 313 00:26:10,416 --> 00:26:12,996 No seré la única persona viva aquí. 314 00:26:18,916 --> 00:26:19,916 Muérdeme. 315 00:26:45,416 --> 00:26:46,246 Hazlo, Léo. 316 00:26:47,166 --> 00:26:48,206 Abre la puerta. 317 00:27:19,166 --> 00:27:19,996 ¡Joder! 318 00:27:20,750 --> 00:27:21,750 ¡Joder! 319 00:28:34,833 --> 00:28:39,213 NÚMERO DESCONOCIDO 320 00:31:06,083 --> 00:31:11,253 Subtítulos: Rocío Gutiérrez Muñoz de la Torre