1
00:00:05,083 --> 00:00:08,291
It must be very difficult having
all those voices inside one head.
2
00:00:08,833 --> 00:00:12,791
Marc Spector. Steven Grant. Khonshu.
3
00:00:13,041 --> 00:00:15,083
Give it back, you fool.
4
00:00:18,832 --> 00:00:20,166
Can you hear him?
5
00:00:20,332 --> 00:00:23,375
Not anymore.
I was his former Avatar.
6
00:00:23,666 --> 00:00:27,207
Khonshu punishes those
who have already walked an evil path.
7
00:00:27,291 --> 00:00:29,707
His retribution comes too late.
8
00:00:29,832 --> 00:00:32,500
Ammit tears evil up from the root.
9
00:00:32,875 --> 00:00:35,500
I wish you could live
to see the world we make.
10
00:00:35,625 --> 00:00:37,832
Yet, Ammit has decided.
11
00:00:39,790 --> 00:00:41,707
You don't need to doubt her judgment.
12
00:00:41,875 --> 00:00:43,625
Ammit will light the path to good.
13
00:00:43,915 --> 00:00:45,457
We must resurrect her.
14
00:00:45,832 --> 00:00:48,207
Steven, I made a deal with Khonshu.
15
00:00:48,415 --> 00:00:50,707
That deal is contingent
on you not interfering.
16
00:00:50,790 --> 00:00:51,915
Now, give me the body.
17
00:00:54,750 --> 00:00:57,582
That scarab functions
as a kind of compass,
18
00:00:57,665 --> 00:00:59,957
leading us to Ammit's tomb.
19
00:01:01,790 --> 00:01:03,250
Summon the suit!
20
00:01:07,415 --> 00:01:09,040
Shit!
21
00:01:09,125 --> 00:01:10,457
We'll find the scarab.
22
00:01:10,790 --> 00:01:13,250
Too late. Harrow has it.
23
00:01:13,625 --> 00:01:17,125
Then we'll find another way.
We'll get to Ammit's tomb first.
24
00:01:26,250 --> 00:01:29,250
And then I found him, with the scarab,
25
00:01:29,625 --> 00:01:32,250
living 20 minutes from our old place.
26
00:01:36,500 --> 00:01:40,375
Now, he's probably going to get himself
killed running around Cairo.
27
00:01:46,707 --> 00:01:49,790
That's why you look so unhappy
to be going home.
28
00:01:51,790 --> 00:01:53,207
Anxious, maybe.
29
00:01:58,040 --> 00:01:59,415
It's been 10 years.
30
00:02:02,957 --> 00:02:05,165
Not worried you might've
burned too many bridges?
31
00:02:05,832 --> 00:02:09,040
All those stolen relics
and cheeky antiques?
32
00:02:11,707 --> 00:02:13,665
I don't steal.
33
00:02:15,000 --> 00:02:16,500
They've already been stolen.
34
00:02:17,040 --> 00:02:18,582
That's what people forget.
35
00:02:20,750 --> 00:02:24,250
I take them off the black market
36
00:02:24,875 --> 00:02:27,707
and return them to their rightful owners.
37
00:02:29,040 --> 00:02:31,082
I might keep a few to pay the bills.
38
00:02:31,915 --> 00:02:33,082
Clever you.
39
00:02:34,125 --> 00:02:36,457
Not so innocent anymore, eh?
40
00:02:40,290 --> 00:02:43,415
I wonder what your father would think
of his little scarab now?
41
00:02:43,540 --> 00:02:45,457
Hmm. We'll never know.
42
00:02:46,207 --> 00:02:48,832
I can't believe he let you teach me
how to do all of this.
43
00:02:48,957 --> 00:02:51,707
Ha! The man indulged you.
44
00:02:52,540 --> 00:02:55,582
You think his dig sites
were any place for a child?
45
00:02:57,207 --> 00:03:02,250
Archeology. One big mess
of obsessive bookworms.
46
00:03:05,000 --> 00:03:07,875
Whatever happened in that desert
is lost to the sands.
47
00:03:09,040 --> 00:03:13,250
It's a hard thing,
exhuming the pain of the past.
48
00:03:13,625 --> 00:03:15,832
- Easy to get stuck.
49
00:03:17,000 --> 00:03:19,750
Fixate on what's hurt us.
50
00:03:20,125 --> 00:03:22,125
Great. Then I won't do either.
51
00:03:22,375 --> 00:03:23,790
Like you aren't already.
52
00:03:25,415 --> 00:03:26,875
I miss him, too, is all.
53
00:03:28,165 --> 00:03:31,375
But that's your baggage, not mine.
54
00:03:34,582 --> 00:03:38,832
Just avoid your old haunts.
55
00:03:38,915 --> 00:03:41,915
Call me sentimental,
but I worry about you.
56
00:03:46,832 --> 00:03:48,207
Have a good trip, love.
57
00:03:52,290 --> 00:03:53,500
Thanks.
58
00:05:07,540 --> 00:05:09,083
We found Ammit.
59
00:05:12,290 --> 00:05:13,375
She's here.
60
00:05:20,625 --> 00:05:22,125
She's here.
61
00:05:25,125 --> 00:05:26,625
Marc Spector's in Cairo.
62
00:05:27,290 --> 00:05:28,290
He's tracking us.
63
00:05:29,040 --> 00:05:31,415
I know. She's here.
64
00:05:54,957 --> 00:05:55,957
Oh, shit.
65
00:05:56,457 --> 00:05:57,457
You killed him?
66
00:05:57,832 --> 00:05:59,082
I needed to talk to that guy.
67
00:05:59,582 --> 00:06:00,665
About a dig site.
68
00:06:01,790 --> 00:06:03,750
Guess I'm gonna have to
talk to you instead.
69
00:06:04,375 --> 00:06:05,375
You're too late.
70
00:06:06,165 --> 00:06:08,165
- You're never gonna find Harrow.
- Really?
71
00:06:12,000 --> 00:06:13,208
Oh, wow.
72
00:06:14,958 --> 00:06:18,040
Oh. What, are we dancin'? We fightin'?
What are we gonna do?
73
00:06:39,332 --> 00:06:40,332
Ow!
74
00:07:14,290 --> 00:07:15,290
Marc.
75
00:07:16,875 --> 00:07:18,125
Don't do it, Marc.
76
00:07:18,207 --> 00:07:19,207
Stop it.
77
00:07:19,290 --> 00:07:20,290
Stop.
78
00:07:25,332 --> 00:07:26,500
Where's Steven?
79
00:07:35,457 --> 00:07:36,790
Where are you taking me?
80
00:07:37,957 --> 00:07:39,250
You are said airport.
81
00:07:39,915 --> 00:07:40,915
Airport.
82
00:07:41,875 --> 00:07:44,707
Wait, wait, wait. Stop! Stop!
Stop, stop! Stop, stop, stop!
83
00:07:48,165 --> 00:07:49,415
Let me talk to you.
84
00:07:50,665 --> 00:07:51,875
Just let us go, man.
85
00:07:52,000 --> 00:07:53,290
- That wasn't me!
86
00:07:53,375 --> 00:07:54,707
Let me talk to you for a second.
87
00:08:41,500 --> 00:08:42,540
Where's Harrow?
88
00:08:46,250 --> 00:08:48,540
Where is Harrow? Tell me.
89
00:08:48,665 --> 00:08:49,665
Marc.
90
00:08:51,082 --> 00:08:52,915
Marc, that's enough.
91
00:09:06,957 --> 00:09:07,957
What?
92
00:09:10,000 --> 00:09:11,166
Oh, my God.
93
00:09:11,582 --> 00:09:12,582
Oh, God.
94
00:09:12,750 --> 00:09:13,916
Steven, what did you do?
95
00:09:14,041 --> 00:09:15,250
I swear. That wasn't me.
96
00:09:15,500 --> 00:09:16,582
Then who was it?
97
00:09:25,791 --> 00:09:26,791
Where's the tomb?
98
00:09:28,416 --> 00:09:30,000
Take him to the ledge.
99
00:09:30,916 --> 00:09:31,916
He's just a kid.
100
00:09:32,250 --> 00:09:33,750
He'll talk.
101
00:09:46,500 --> 00:09:47,582
Where is Harrow?
102
00:09:49,207 --> 00:09:50,207
Where is Harrow?
103
00:09:54,375 --> 00:09:56,000
- Praise Ammit.
- No, kid.
104
00:10:05,000 --> 00:10:06,125
Mmm.
105
00:10:06,707 --> 00:10:08,750
I thought he'd talk.
106
00:10:11,750 --> 00:10:13,500
What the hell's wrong with you, Steven?
107
00:10:14,707 --> 00:10:17,375
Me? You're the one
going on a killing spree.
108
00:10:18,500 --> 00:10:19,666
I didn't do any of this.
109
00:10:19,750 --> 00:10:22,832
Me neither. Listen, if you've got
a problem with the body count,
110
00:10:22,916 --> 00:10:25,291
I suggest you stop listening
to that stupid pigeon.
111
00:10:26,041 --> 00:10:27,332
Stay out of my way.
112
00:10:28,457 --> 00:10:30,750
Well, if we can't find
Harrow's digging crew,
113
00:10:30,832 --> 00:10:32,582
we're gonna have to stop 'em another way.
114
00:10:36,040 --> 00:10:38,290
So? What about the other gods?
115
00:10:38,375 --> 00:10:41,625
Are they just gonna stand by
and allow somebody to unleash Ammit?
116
00:10:42,625 --> 00:10:47,165
To signal for an audience
with the gods is to risk their wrath.
117
00:10:47,540 --> 00:10:49,375
Why? What's the worst that could happen?
118
00:10:49,957 --> 00:10:53,790
Anger them enough
and they'll imprison me in stone.
119
00:10:55,165 --> 00:10:56,750
That doesn't sound so bad to me.
120
00:10:56,832 --> 00:10:58,957
See how you fare against Harrow
121
00:10:59,040 --> 00:11:02,000
without the protection
of my healing armor.
122
00:11:02,082 --> 00:11:03,082
All right. So, what?
123
00:11:04,125 --> 00:11:05,250
Do you have any good ideas?
124
00:11:08,000 --> 00:11:09,500
I have a bad one.
125
00:11:12,666 --> 00:11:13,707
Khonshu?
126
00:11:28,041 --> 00:11:29,500
What are you doing?
127
00:11:30,416 --> 00:11:33,500
Sending the gods
a signal they can't ignore.
128
00:11:46,040 --> 00:11:47,040
Help!
129
00:11:48,915 --> 00:11:50,790
You're getting desperate, old bird.
130
00:11:51,332 --> 00:11:56,290
Keep digging!
No matter what happens, keep digging!
131
00:11:58,207 --> 00:12:02,125
Do not stop. I'm about to be called upon.
132
00:12:02,375 --> 00:12:04,332
That was a bit over the top,
don't you think?
133
00:12:04,416 --> 00:12:07,832
Hurry.
They're gathering their Avatars now.
134
00:12:07,957 --> 00:12:09,832
Aren't they scattered all over the world?
135
00:12:09,916 --> 00:12:12,541
Yes.
But for a meeting of the Ennead,
136
00:12:12,625 --> 00:12:16,041
a portal presents itself anywhere.
137
00:12:16,125 --> 00:12:18,541
Okay. So, where's mine?
138
00:12:24,666 --> 00:12:28,832
The last time I spoke
to the gods, they banished me.
139
00:12:28,916 --> 00:12:32,750
Our case against Harrow
must be indisputable.
140
00:12:36,790 --> 00:12:37,832
Aren't you coming with?
141
00:12:38,082 --> 00:12:40,165
Oh, I'll be there.
142
00:12:58,457 --> 00:12:59,500
I can't believe it.
143
00:13:00,750 --> 00:13:03,332
Oh, my days. We're inside.
144
00:13:03,916 --> 00:13:06,250
We're inside the Great Pyramid of Giza.
145
00:13:38,832 --> 00:13:41,332
Khonshu's theatrics are unparalleled.
146
00:13:42,000 --> 00:13:43,290
You must be his Avatar.
147
00:13:44,000 --> 00:13:45,665
Hi. And who are you?
148
00:13:45,790 --> 00:13:48,957
- I'm Yatzil, Avatar of Hathor.
- Okay.
149
00:13:49,207 --> 00:13:50,665
Goddess of music and love?
150
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Cool.
151
00:13:52,082 --> 00:13:53,790
Surely Khonshu mentioned her?
152
00:13:56,290 --> 00:13:58,165
The gods aren't really his favorite topic.
153
00:13:58,375 --> 00:14:00,125
Not even when they are old friends?
154
00:14:00,332 --> 00:14:02,125
- Sorry.
155
00:14:02,375 --> 00:14:07,625
She says it was not so long ago
Khonshu enjoyed Hathor's melodies.
156
00:14:08,500 --> 00:14:12,500
Well, as far as I know, the only melody
Khonshu enjoys is the sound of pain.
157
00:14:12,791 --> 00:14:13,875
Yatzil.
158
00:14:26,916 --> 00:14:29,000
Has Khonshu told you how this works?
159
00:14:29,582 --> 00:14:32,207
Not really.
Is there somethin' I should know?
160
00:14:32,290 --> 00:14:33,790
I try not to fight it.
161
00:14:33,875 --> 00:14:37,790
It's a strange sensation.
But you'll get used to it.
162
00:14:37,875 --> 00:14:38,875
Great.
163
00:14:41,082 --> 00:14:46,832
In attendance, Horus, Isis, Tefnut,
164
00:14:47,207 --> 00:14:50,082
Osiris and Hathor,
165
00:14:50,832 --> 00:14:53,165
to hear the account of Khonshu.
166
00:14:56,125 --> 00:14:59,290
You've been banished once
for nearly exposing us, Khonshu.
167
00:15:00,457 --> 00:15:02,916
And you know we despise your garishness,
168
00:15:03,250 --> 00:15:05,000
your showy masks, and weapons.
169
00:15:06,375 --> 00:15:08,457
But manipulate the sky again
170
00:15:09,332 --> 00:15:11,582
and we will imprison you in stone.
171
00:15:12,041 --> 00:15:14,750
Spare me
your self-righteous threats!
172
00:15:15,500 --> 00:15:18,291
I was banished
for not abandoning humanity,
173
00:15:18,375 --> 00:15:20,000
unlike the rest of you.
174
00:15:20,916 --> 00:15:22,625
We have not abandoned humanity.
175
00:15:23,707 --> 00:15:24,750
They abandoned us.
176
00:15:26,000 --> 00:15:28,957
We simply trust our Avatars
to carry out our purposes
177
00:15:29,041 --> 00:15:31,582
without calling undue attention
to ourselves.
178
00:15:32,000 --> 00:15:33,207
Not like some of us.
179
00:15:33,290 --> 00:15:37,332
Avatars are not enough!
We need the might of gods.
180
00:15:38,500 --> 00:15:43,125
Return from the opulence of the Overvoid
before you lose this realm.
181
00:15:43,457 --> 00:15:45,165
For the last time, Khonshu...
182
00:15:46,457 --> 00:15:50,290
The Avatars that remain here
are simply meant to observe.
183
00:15:52,250 --> 00:15:56,040
We decided long ago
we did not wish to meddle
184
00:15:56,332 --> 00:15:57,707
in the affairs of man.
185
00:15:58,040 --> 00:16:00,666
We will decide our best course of action.
186
00:16:01,666 --> 00:16:02,791
Speak your purpose.
187
00:16:03,166 --> 00:16:06,957
I call for judgment against Arthur Harrow.
188
00:16:07,625 --> 00:16:08,750
The charges?
189
00:16:09,041 --> 00:16:11,500
Conspiracy to release Ammit!
190
00:16:12,791 --> 00:16:15,457
That is a heavy accusation, Khonshu.
191
00:16:19,916 --> 00:16:21,457
Let us summon the accused.
192
00:16:32,665 --> 00:16:38,290
So, I see by the presence
of Khonshu's current makeshift Avatar,
193
00:16:39,290 --> 00:16:42,665
the purposes of our meeting
must be nefarious.
194
00:16:42,750 --> 00:16:45,000
You know exactly why we are here!
195
00:16:45,750 --> 00:16:48,707
I must admit I do not miss
the sound of that voice.
196
00:16:49,457 --> 00:16:51,915
But speak, old master, to the point.
197
00:16:52,000 --> 00:16:55,707
Do you not seek to release Ammit
from her tomb?
198
00:16:55,832 --> 00:16:57,332
I was in the desert.
199
00:16:58,082 --> 00:17:00,291
But if visiting the sands were a crime,
200
00:17:00,416 --> 00:17:03,832
the line of sinners
would be longer than the Nile.
201
00:17:04,665 --> 00:17:08,790
Khonshu has searched for Ammit's tomb
202
00:17:09,290 --> 00:17:11,583
since he ensnared me to his service.
203
00:17:11,958 --> 00:17:15,833
His vision is obscured
by jealousy, paranoia, and his...
204
00:17:15,915 --> 00:17:18,125
He is a deceiver!
205
00:17:18,250 --> 00:17:21,875
Do not trust the word of a shamed god.
206
00:17:22,415 --> 00:17:25,125
No, Khonshu is unhinged
207
00:17:25,250 --> 00:17:27,583
and his servant unwell.
208
00:17:27,958 --> 00:17:29,290
How do you mean?
209
00:17:32,165 --> 00:17:36,540
This is a man who literally does not know
his own name.
210
00:17:37,875 --> 00:17:40,290
He has a marriage certificate
under the name Marc Spector...
211
00:17:40,375 --> 00:17:41,375
Liar!
212
00:17:41,458 --> 00:17:43,208
Employment records
under the name Steven Grant.
213
00:17:43,333 --> 00:17:44,333
Stop!
214
00:17:44,415 --> 00:17:47,208
- I've seen him speak to himself...
- Shut up!
215
00:17:47,333 --> 00:17:49,583
Threaten himself.
216
00:17:50,000 --> 00:17:54,083
I have no idea how many personalities
he must possess.
217
00:17:54,333 --> 00:17:56,540
The man is clearly insane.
218
00:18:00,750 --> 00:18:05,915
We will not tolerate violence
in this Chamber.
219
00:18:11,040 --> 00:18:14,958
It brings me no pleasure
220
00:18:15,500 --> 00:18:18,625
to tell you
that this is a deeply troubled man.
221
00:18:20,500 --> 00:18:26,750
Khonshu is taking advantage of him
the same way that he abused me,
222
00:18:28,083 --> 00:18:31,790
the way he aspires to abuse this court.
223
00:18:32,833 --> 00:18:35,290
Take action now before it's too late.
224
00:18:39,708 --> 00:18:41,500
Let us speak to Marc Spector.
225
00:18:49,665 --> 00:18:51,458
Are you unwell?
226
00:19:02,165 --> 00:19:05,040
I am. I am unwell.
227
00:19:09,415 --> 00:19:10,415
I need help.
228
00:19:15,000 --> 00:19:18,250
But that doesn't change the fact
that this man is...
229
00:19:21,790 --> 00:19:26,625
This is a safe space for you to tell us
if you feel exploited by Khonshu.
230
00:19:26,708 --> 00:19:30,750
This is not about my feelings!
I'm not the one on trial here. He is!
231
00:19:31,708 --> 00:19:35,250
This is about how dangerous he is
if you would just listen for a second.
232
00:19:36,333 --> 00:19:38,040
He has committed no offense.
233
00:19:40,875 --> 00:19:42,290
This matter is concluded.
234
00:20:16,915 --> 00:20:19,750
Marc? There is another way.
235
00:20:20,290 --> 00:20:22,250
- You must listen to me carefully.
- Yes. Yes.
236
00:20:22,333 --> 00:20:26,000
Ammit was buried in secret.
The location hidden even from the gods.
237
00:20:26,458 --> 00:20:28,958
Ammit had many followers.
I didn't know who to trust.
238
00:20:29,083 --> 00:20:30,540
But someone had to know something.
239
00:20:30,625 --> 00:20:32,665
One man. A medjay named Senfu.
240
00:20:32,750 --> 00:20:35,040
He was tasked with recording
the location of the tomb
241
00:20:35,125 --> 00:20:38,625
in case the gods ever changed their minds
and decided to show mercy.
242
00:20:39,583 --> 00:20:42,415
Find Senfu's sarcophagus
and you'll find your tomb.
243
00:20:42,500 --> 00:20:44,208
Okay. How am I supposed to do that?
244
00:20:44,290 --> 00:20:47,583
His sarcophagus was stolen
and sold on the black market.
245
00:20:47,665 --> 00:20:49,290
You might want to start there.
246
00:21:05,875 --> 00:21:06,915
I'll take one.
247
00:21:08,250 --> 00:21:09,790
Perfect, one, sir.
248
00:21:10,915 --> 00:21:13,040
Best juice ever in the world.
249
00:21:16,000 --> 00:21:18,040
I'm looking for Senfu's sarcophagus.
250
00:21:21,915 --> 00:21:23,040
Senfu?
251
00:21:27,540 --> 00:21:29,083
I hope you like attention.
252
00:21:31,083 --> 00:21:33,500
Right guy, right place.
But you're not Egyptian.
253
00:21:33,790 --> 00:21:37,375
Layla, what the hell are you doing here?
You shouldn't be here.
254
00:21:37,458 --> 00:21:41,333
Why? Because my name pisses off
a few people in Cairo? Who cares?
255
00:21:41,790 --> 00:21:43,540
It's not the locals
that I'm worried about.
256
00:21:45,750 --> 00:21:48,625
Come with me.
I'll help you find what you need.
257
00:21:53,583 --> 00:21:56,415
So what exactly are we gonna
do here? What's the plan?
258
00:21:56,750 --> 00:21:57,790
Oh.
259
00:21:58,833 --> 00:22:00,833
It's not pleasant
being left in the dark, is it?
260
00:22:03,583 --> 00:22:04,583
Okay.
261
00:22:05,540 --> 00:22:09,750
I get that you're not happy about me
leaving so quickly and coming to Cairo.
262
00:22:09,833 --> 00:22:10,833
I understand.
263
00:22:11,665 --> 00:22:13,250
Wait. Is that your apology?
264
00:22:14,790 --> 00:22:18,083
- That's good. That's really good.
- Just so we can get through tonight,
265
00:22:18,165 --> 00:22:20,415
maybe let's just give our shit
a rest for a moment
266
00:22:20,540 --> 00:22:23,083
and just try to strategize
before we get to...
267
00:22:23,165 --> 00:22:25,125
- Mogart's?
- Mogart?
268
00:22:25,208 --> 00:22:27,165
Just so you know,
I'm not here to help you.
269
00:22:28,375 --> 00:22:31,708
I'm here for me and for everyone else
who would die if Harrow succeeds.
270
00:22:32,875 --> 00:22:34,583
- Copy that.
- Good.
271
00:22:37,500 --> 00:22:38,540
I am sorry.
272
00:22:40,375 --> 00:22:41,833
For whatever that's worth.
273
00:22:47,250 --> 00:22:50,540
So, this Mogart guy.
He's really gonna have his sarcophagus?
274
00:22:50,833 --> 00:22:53,040
Yes. I asked around.
275
00:22:54,290 --> 00:22:57,583
Mogart's collection is prime gossip
for those of us who deal in antiquities.
276
00:23:08,750 --> 00:23:12,375
I haven't heard that sound since...
Since our wedding.
277
00:23:19,083 --> 00:23:23,790
You could've told me. You know?
What's it's been like for you.
278
00:23:25,665 --> 00:23:26,665
About Steven.
279
00:23:29,875 --> 00:23:32,750
For what it's worth, I had it
under control until very recently.
280
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
What happened?
281
00:23:37,000 --> 00:23:38,040
Doesn't matter.
282
00:23:42,625 --> 00:23:44,333
We could've handled it together.
283
00:23:46,333 --> 00:23:47,333
Yeah.
284
00:23:49,750 --> 00:23:51,625
That's not really what I do, is it?
285
00:23:53,540 --> 00:23:57,833
Never really been able to just
talk about everything.
286
00:23:59,125 --> 00:24:00,250
Anything real?
287
00:24:05,415 --> 00:24:06,415
Yes.
288
00:24:06,833 --> 00:24:07,833
Yeah, I know.
289
00:24:08,333 --> 00:24:12,290
But that doesn't mean
that we shouldn't have.
290
00:24:15,250 --> 00:24:19,958
Yeah. Maybe.
A little too late for that now, though.
291
00:24:30,125 --> 00:24:33,415
Okay. Let's get our story straight.
292
00:24:42,040 --> 00:24:43,415
This guy's got a lot of friends.
293
00:24:43,583 --> 00:24:45,500
Yeah, and a lot with guns.
294
00:24:58,540 --> 00:24:59,540
What is it?
295
00:25:02,790 --> 00:25:04,290
Harrow's men keeping tabs?
296
00:25:04,540 --> 00:25:05,750
I don't know. It could be.
297
00:25:08,958 --> 00:25:10,040
Let's go.
298
00:25:11,165 --> 00:25:13,750
Remember, your name is Rufino Estrada.
299
00:25:13,833 --> 00:25:14,833
Right.
300
00:25:15,333 --> 00:25:17,790
We just got back from our honeymoon
in the Maldives.
301
00:25:20,290 --> 00:25:22,500
That's an interesting little detail
to give to them.
302
00:25:22,583 --> 00:25:24,375
I'd tell them you worked at a gift shop,
303
00:25:24,458 --> 00:25:26,250
but they'd never believe me, would they?
304
00:25:43,083 --> 00:25:44,083
Bek.
305
00:25:44,790 --> 00:25:45,790
Layla.
306
00:25:45,915 --> 00:25:46,915
It's been a while.
307
00:25:47,665 --> 00:25:49,000
- Good to see you.
- Yeah.
308
00:25:50,000 --> 00:25:51,708
- Right this way.
- Thank you.
309
00:25:53,000 --> 00:25:54,583
He's looking forward to seeing you.
310
00:25:54,665 --> 00:25:57,750
After Madripoor I'm sure you two
will have a lot to talk about.
311
00:25:59,000 --> 00:26:00,458
Excuse me for one moment.
312
00:26:00,790 --> 00:26:02,415
Mr. Mogart will be with you shortly.
313
00:26:06,540 --> 00:26:08,665
So what? This joker just puts on
El-Mermah games
314
00:26:08,750 --> 00:26:10,375
in his backyard, for fun?
315
00:26:11,040 --> 00:26:16,040
No, he gets private lessons by the best
in his backyard.
316
00:26:17,083 --> 00:26:18,083
Cool.
317
00:26:19,708 --> 00:26:20,708
I like the robe.
318
00:26:21,500 --> 00:26:23,750
Layla. Come in.
319
00:26:27,000 --> 00:26:28,833
Such a delight to see you.
320
00:26:29,083 --> 00:26:30,083
You, too.
321
00:26:30,415 --> 00:26:31,500
How have you been?
322
00:26:31,583 --> 00:26:34,790
Good. Thank you for having us over
on such short notice.
323
00:26:35,000 --> 00:26:38,708
Oh, please. I hope you realize
you need no excuse to drop by.
324
00:26:39,458 --> 00:26:41,415
This is my husband, Rufino.
325
00:26:42,290 --> 00:26:44,500
- Nice to meet you.
- Pleasure.
326
00:26:44,583 --> 00:26:45,665
Oh. Right.
327
00:26:47,500 --> 00:26:50,583
I hope you understand
this is more than a collection to me.
328
00:26:51,250 --> 00:26:54,833
Preserving history is a responsibility
I take very seriously.
329
00:26:56,040 --> 00:27:00,458
A self-appointed responsibility
that you alone were able to enjoy, no?
330
00:27:00,833 --> 00:27:07,333
Well, I prefer to see it
as a philanthropic effort at preservation.
331
00:27:08,958 --> 00:27:13,250
Now, if I may ask, why such interest
in Senfu in particular?
332
00:27:13,415 --> 00:27:14,833
Oh, actually, our purchases are...
333
00:27:14,958 --> 00:27:18,790
I'm sorry. I'd like to hear
from your husband, if you don't mind.
334
00:27:18,875 --> 00:27:21,125
- Hmm.
- Mmm-hmm.
335
00:27:21,208 --> 00:27:25,958
I think that... But I think
I just would love to take a look.
336
00:27:28,250 --> 00:27:29,250
Funny man.
337
00:27:33,250 --> 00:27:34,250
Feel free.
338
00:27:34,665 --> 00:27:36,790
- Great.
- Yeah. Great.
339
00:27:38,958 --> 00:27:42,000
Please, just let Steven out
before you blow this.
340
00:27:42,083 --> 00:27:44,625
Not a chance. All right, what do you see?
341
00:27:45,833 --> 00:27:49,040
Well, the burial practices are in line
with the Studenwachen texts.
342
00:27:49,125 --> 00:27:50,125
The what?
343
00:27:50,540 --> 00:27:52,208
It's legit.
344
00:27:52,290 --> 00:27:54,790
But all I'm seeing is literature
to guide the dead.
345
00:27:54,875 --> 00:27:56,040
Uh-huh.
346
00:27:56,125 --> 00:27:57,790
There's no location indicated.
347
00:27:58,165 --> 00:28:00,165
Because the information
has to be unlocked.
348
00:28:00,500 --> 00:28:01,500
It's coded.
349
00:28:02,875 --> 00:28:04,040
Okay, um...
350
00:28:05,208 --> 00:28:08,250
Will you give me a minute?
I gotta talk to Steven...
351
00:28:08,333 --> 00:28:10,083
Just keep him occupied.
352
00:28:15,250 --> 00:28:18,250
All right, Steven, you wanna talk to me?
Talk to me. What now?
353
00:28:18,333 --> 00:28:21,750
What now? What now is,
you give me the body and you piss off.
354
00:28:21,833 --> 00:28:23,915
Damn it, there's not time for this.
355
00:28:24,000 --> 00:28:25,915
Tell me if there's something
that you know.
356
00:28:26,290 --> 00:28:29,083
He just needs a couple minutes
in there alone,
357
00:28:29,375 --> 00:28:31,875
'cause... Yeah. He is...
358
00:28:35,125 --> 00:28:36,125
He's praying.
359
00:28:36,415 --> 00:28:39,583
Sorry. If you expect my help,
it's not gonna be while I'm imprisoned.
360
00:28:39,665 --> 00:28:41,500
Do you want a bloodbath? Huh?
361
00:28:42,333 --> 00:28:44,540
- Fine, have it your way.
- All right.
362
00:28:44,915 --> 00:28:46,708
You are the worst.
363
00:28:47,125 --> 00:28:48,333
Check the cartonnage.
364
00:28:49,583 --> 00:28:51,290
Okay. What do I do?
365
00:28:51,415 --> 00:28:54,125
Take that first piece
and fold it over the middle piece.
366
00:28:54,208 --> 00:28:55,708
- This one?
- Yes, that one.
367
00:29:00,208 --> 00:29:02,040
- Like this?
- Yeah.
368
00:29:04,750 --> 00:29:05,750
Wait a second.
369
00:29:05,875 --> 00:29:07,790
Now, if you match those stars up
370
00:29:07,875 --> 00:29:10,125
with the other piece over there,
371
00:29:10,250 --> 00:29:12,290
- it should make a star...
- What are you doing?
372
00:29:15,000 --> 00:29:17,250
Marc! Don't.
373
00:29:19,958 --> 00:29:20,958
Shit!
374
00:29:26,333 --> 00:29:27,915
Do you really think I'm an idiot?
375
00:29:30,250 --> 00:29:32,125
- Get on your knees.
- Anton, stop!
376
00:29:32,208 --> 00:29:33,250
Get on your knees.
377
00:29:34,165 --> 00:29:35,165
Okay.
378
00:29:40,708 --> 00:29:44,458
Layla, I was so ready
to make peace with you.
379
00:29:44,540 --> 00:29:47,833
You don't understand.
We're trying to save many lives.
380
00:29:47,915 --> 00:29:51,333
Hey, pal.
Take a look inside the sarcophagus.
381
00:29:53,083 --> 00:29:54,790
There's somethin' really, really big.
382
00:30:04,000 --> 00:30:05,040
Well, that's interesting.
383
00:30:05,125 --> 00:30:07,958
It appears we have a concerned
third party here.
384
00:30:08,708 --> 00:30:09,708
Get up.
385
00:30:12,040 --> 00:30:13,290
Whatever they've told you,
386
00:30:13,375 --> 00:30:16,040
I'm sure I can offer you something
much more tangible.
387
00:30:19,875 --> 00:30:23,290
Why settle for a clue
when you can have the treasure?
388
00:30:23,375 --> 00:30:27,165
Anton. Anton, don't listen to this man.
He's trying to stop us from reaching...
389
00:30:27,458 --> 00:30:28,458
Please, stop.
390
00:30:28,540 --> 00:30:30,040
He's gonna kill millions, trust me!
391
00:30:30,125 --> 00:30:31,875
Are you seriously talking about trust?
392
00:30:31,958 --> 00:30:36,208
Please, there's no need to descend
into violent accusations.
393
00:30:36,458 --> 00:30:39,708
Each one of you has so much more in common
than you know.
394
00:30:40,165 --> 00:30:41,165
Layla,
395
00:30:42,500 --> 00:30:44,540
you keep thinking that distance
396
00:30:45,208 --> 00:30:49,125
will prevent the wounds
from your father's murder from reopening.
397
00:30:49,208 --> 00:30:51,125
But something stands in your way.
398
00:30:51,750 --> 00:30:53,625
Your husband doesn't tell you the truth.
399
00:30:55,040 --> 00:30:59,415
And Marc, you don't tell her
because you know that if you do,
400
00:30:59,750 --> 00:31:02,458
she'll see you exactly
as you see yourself,
401
00:31:02,540 --> 00:31:04,415
as unworthy of love.
402
00:31:04,500 --> 00:31:05,625
You piece of shit.
403
00:31:05,915 --> 00:31:06,915
Anton...
404
00:31:08,665 --> 00:31:10,833
The lore surrounding these relics,
405
00:31:10,915 --> 00:31:13,208
I offer proof that it's real.
406
00:31:17,083 --> 00:31:21,000
This sarcophagus doesn't belong to anyone.
407
00:31:22,290 --> 00:31:24,665
Do it. Summon the suit.
408
00:31:26,540 --> 00:31:28,375
Give them what they deserve.
409
00:31:28,540 --> 00:31:29,540
Anton...
410
00:31:31,083 --> 00:31:32,833
Would you like to see for yourself?
411
00:31:33,583 --> 00:31:34,583
Yes.
412
00:31:35,290 --> 00:31:36,500
I do.
413
00:31:48,833 --> 00:31:50,708
What are you waiting for?
414
00:32:00,790 --> 00:32:04,415
That's just a taste
of the godly power I offer.
415
00:32:12,665 --> 00:32:14,290
Hey, he's gone.
416
00:32:14,875 --> 00:32:15,875
Where is he?
417
00:32:43,040 --> 00:32:45,250
- Buy me some time.
- I can do that.
418
00:33:25,790 --> 00:33:27,500
Marc, stop it! Stop it!
419
00:33:29,708 --> 00:33:30,790
No, Marc!
420
00:33:42,625 --> 00:33:44,915
- Give me the body, Marc!
421
00:33:50,583 --> 00:33:53,000
Oh! Sorry.
422
00:33:53,165 --> 00:33:54,458
You all right?
423
00:33:55,250 --> 00:33:57,125
That's it. All right, time out.
424
00:33:57,333 --> 00:34:00,583
That's it, time out!
Guys, let's all calm down, yeah?
425
00:34:00,665 --> 00:34:01,708
We're all worked up.
426
00:34:01,833 --> 00:34:05,208
Let's all just, like, chill the F out
and talk for a second...
427
00:34:06,375 --> 00:34:09,875
Take the body.
Take the body, take the body, Marc.
428
00:34:53,583 --> 00:34:54,625
Layla!
429
00:35:24,416 --> 00:35:25,500
- You okay?
- Yeah.
430
00:35:26,208 --> 00:35:27,875
- Do you have it?
- Yeah.
431
00:35:28,041 --> 00:35:29,583
- We need a car.
- Yeah, come on.
432
00:35:30,041 --> 00:35:33,791
Tick-tock, Marc Spector.
Tick-tock.
433
00:35:38,750 --> 00:35:39,750
Ay.
434
00:35:41,166 --> 00:35:42,625
I really liked that jacket.
435
00:35:44,333 --> 00:35:45,333
Oh, well.
436
00:35:47,000 --> 00:35:48,416
What was Harrow talking about?
437
00:35:49,375 --> 00:35:50,416
What do you mean?
438
00:35:51,500 --> 00:35:53,000
He said I had a right to know.
439
00:35:54,916 --> 00:35:56,166
I have no idea.
440
00:35:58,083 --> 00:36:00,166
I never told anyone why I really moved.
441
00:36:00,541 --> 00:36:03,625
I mean, but he knew,
he just saw right through me.
442
00:36:03,750 --> 00:36:05,416
He's just trying to mess with you.
443
00:36:05,500 --> 00:36:07,375
You know, he's trying to get in your mind.
444
00:36:08,583 --> 00:36:09,750
No, don't let him do that.
445
00:36:09,833 --> 00:36:12,166
You know, he's got this idea
that he can see
446
00:36:12,250 --> 00:36:16,500
the true nature of people
or some baloney like that.
447
00:36:16,583 --> 00:36:19,958
If that were true, I don't think he'd have
a bunch of homicidal maniacs
448
00:36:20,041 --> 00:36:21,375
as his disciples, would he?
449
00:36:21,458 --> 00:36:24,083
So, it's not true?
What he said about you and...
450
00:36:24,166 --> 00:36:25,333
No, it's not true.
451
00:36:25,416 --> 00:36:29,250
No, he's just trying to divide us.
Don't let him get in your head.
452
00:36:29,333 --> 00:36:31,583
Every time I learn something new
about you,
453
00:36:31,708 --> 00:36:37,291
I think, "That's it. There can't possibly
be any secrets left between us."
454
00:36:38,625 --> 00:36:43,208
And then something else pops up,
and it's like I've not known you at all.
455
00:36:43,291 --> 00:36:45,958
Yeah. You haven't.
456
00:36:48,083 --> 00:36:49,083
You don't.
457
00:37:05,333 --> 00:37:06,500
I've spotted them.
458
00:37:35,041 --> 00:37:36,041
Try that.
459
00:37:37,458 --> 00:37:38,583
Maybe, actually.
460
00:37:39,583 --> 00:37:40,833
- This one?
- Okay.
461
00:37:42,541 --> 00:37:44,625
Uh... No. Anything else?
462
00:37:45,666 --> 00:37:50,333
I'm not getting any whole constellations.
It's just little pieces and fragments.
463
00:37:57,291 --> 00:37:58,500
This is gonna take forever.
464
00:38:01,875 --> 00:38:04,833
- Marc, we need Steven.
465
00:38:07,041 --> 00:38:10,291
He understands all of this. I really think
it's worth giving him a shot.
466
00:38:12,958 --> 00:38:15,958
I summon the gods,
you summon the worm.
467
00:38:16,041 --> 00:38:18,750
He won't return the body.
468
00:38:19,166 --> 00:38:22,333
Marc, we can't wait.
It's okay, just let go.
469
00:38:22,416 --> 00:38:23,666
- We don't have time.
470
00:38:28,208 --> 00:38:29,208
What are you doing?
471
00:38:39,708 --> 00:38:41,541
All right, go ahead. You're in.
472
00:38:45,916 --> 00:38:47,208
Cheers, thanks a lot.
473
00:38:47,625 --> 00:38:49,875
All right. Yeah.
474
00:38:56,208 --> 00:38:57,208
Here we go.
475
00:39:02,125 --> 00:39:03,791
Don't need that.
476
00:39:03,916 --> 00:39:05,208
I don't need that.
477
00:39:07,458 --> 00:39:08,458
Steven?
478
00:39:14,750 --> 00:39:17,250
Egyptians invented modern navigation.
479
00:39:19,250 --> 00:39:21,208
There's not a lot of landmarks
in the desert.
480
00:39:21,791 --> 00:39:26,125
So they came up with a way
to get about using the sun and the stars.
481
00:39:26,541 --> 00:39:27,791
It's bloody genius, isn't it?
482
00:39:28,041 --> 00:39:29,041
Yeah.
483
00:39:30,291 --> 00:39:31,666
Et voila.
484
00:39:32,541 --> 00:39:33,791
Whoa.
485
00:39:35,833 --> 00:39:36,833
It's French.
486
00:39:37,041 --> 00:39:38,833
I know.
487
00:39:44,666 --> 00:39:45,958
So, what do we do with it?
488
00:39:48,375 --> 00:39:52,708
Well, I'm not sure, but if...
489
00:39:53,166 --> 00:39:54,416
Wait, hang on a minute.
490
00:39:55,333 --> 00:39:58,375
You see that?
You see those little pinpricks there?
491
00:39:58,458 --> 00:39:59,791
That's a constellation.
492
00:40:00,000 --> 00:40:02,916
We should be able to triangulate
the stars into coordinates, right?
493
00:40:03,000 --> 00:40:04,166
Let me just scan it.
494
00:40:04,250 --> 00:40:08,708
Well, um, actually...
Unfortunately, it's not that simple.
495
00:40:09,416 --> 00:40:12,375
- Not working. Why isn't it working?
- Yeah, yeah, you see, Senfu...
496
00:40:12,458 --> 00:40:16,875
Senfu marked that tomb,
like, 2,000 years ago.
497
00:40:17,166 --> 00:40:20,583
And stars drift over time.
Not much as far as stars go,
498
00:40:20,666 --> 00:40:23,583
but it could mean the difference
between us searching miles away
499
00:40:23,666 --> 00:40:25,458
from where we're supposed to be looking.
500
00:40:25,833 --> 00:40:29,708
So unless we know exactly
what the sky looked like on that date,
501
00:40:31,166 --> 00:40:32,166
we're buggered.
502
00:40:32,250 --> 00:40:33,916
I remember that night.
503
00:40:36,458 --> 00:40:38,458
I remember every night.
504
00:41:04,000 --> 00:41:05,041
Khonshu?
505
00:41:05,708 --> 00:41:09,000
I can turn back the night sky.
506
00:41:09,583 --> 00:41:12,208
- How?
- It will come at a cost,
507
00:41:12,291 --> 00:41:14,750
and I cannot do it alone.
508
00:41:21,500 --> 00:41:24,958
Steven, when the gods imprison me,
509
00:41:25,041 --> 00:41:26,875
tell Marc to free me.
510
00:41:42,250 --> 00:41:44,000
Do what I do.
511
00:41:46,166 --> 00:41:48,458
Yeah? Like this?
512
00:41:48,750 --> 00:41:52,125
- Whoa!
513
00:41:56,416 --> 00:41:58,458
Oh, man! This is mental.
514
00:42:32,916 --> 00:42:35,208
This is the night.
515
00:42:37,291 --> 00:42:39,416
This is surprisingly painful.
516
00:42:39,500 --> 00:42:40,500
It's working.
517
00:42:40,833 --> 00:42:42,166
It's working. Yes.
518
00:42:42,750 --> 00:42:43,750
Good.
519
00:42:49,583 --> 00:42:51,958
You brought this upon yourself, Khonshu.
520
00:43:04,375 --> 00:43:06,833
I can feel my energy leaving me.
521
00:43:24,125 --> 00:43:26,375
Oh, God, I don't know
how much longer I can do this.
522
00:43:27,833 --> 00:43:30,875
Coordinates found,
29 degrees north, 25 east.
523
00:43:30,958 --> 00:43:35,250
- I got it. 29 degrees north, 25 east.
524
00:43:57,166 --> 00:43:58,166
Steven.
525
00:44:04,208 --> 00:44:06,666
Hey, Steven? Marc?
526
00:44:06,750 --> 00:44:08,666
Come on. Come on.
527
00:44:08,750 --> 00:44:09,750
Where are you?
528
00:44:10,166 --> 00:44:12,000
Marc? Come on.
529
00:44:18,666 --> 00:44:20,375
You were right about Khonshu.
530
00:44:22,458 --> 00:44:25,541
And in the end, he left us no choice.
531
00:44:32,375 --> 00:44:36,125
Now, he's tethered to this place,
532
00:44:39,208 --> 00:44:40,458
like many before him.
533
00:44:43,291 --> 00:44:44,291
Can he hear us?
534
00:44:46,291 --> 00:44:47,333
We think so, yes.
535
00:45:11,000 --> 00:45:12,541
Can I tell you a secret?
536
00:45:14,333 --> 00:45:18,541
I enjoyed dealing out pain on your behalf.
537
00:45:20,708 --> 00:45:23,000
That is the greatest sin I carry.
538
00:45:27,083 --> 00:45:28,291
I am grateful.
539
00:45:29,916 --> 00:45:32,458
Had you not broken me so completely,
540
00:45:33,375 --> 00:45:36,083
I might never have known
the value of healing.
541
00:45:47,000 --> 00:45:49,125
I'm going to do what you could not.
542
00:45:51,250 --> 00:45:52,625
And when it's finished,
543
00:45:53,791 --> 00:45:55,666
I want you to remember one thing.
544
00:45:57,000 --> 00:45:58,750
Your torment forged me.
545
00:45:59,625 --> 00:46:01,375
I owe my victory to you.