1 00:00:05,083 --> 00:00:08,291 It must be very difficult having all those voices inside one head. 2 00:00:08,833 --> 00:00:12,791 Marc Spector. Steven Grant. Khonshu. 3 00:00:13,041 --> 00:00:15,083 Give it back, you fool. 4 00:00:18,832 --> 00:00:20,166 Can you hear him? 5 00:00:20,332 --> 00:00:23,375 Not anymore. I was his former Avatar. 6 00:00:23,666 --> 00:00:27,207 Khonshu punishes those who have already walked an evil path. 7 00:00:27,291 --> 00:00:29,707 His retribution comes too late. 8 00:00:29,832 --> 00:00:32,500 Ammit tears evil up from the root. 9 00:00:32,875 --> 00:00:35,500 I wish you could live to see the world we make. 10 00:00:35,625 --> 00:00:37,832 Yet, Ammit has decided. 11 00:00:39,790 --> 00:00:41,707 You don't need to doubt her judgment. 12 00:00:41,875 --> 00:00:43,625 Ammit will light the path to good. 13 00:00:43,915 --> 00:00:45,457 We must resurrect her. 14 00:00:45,832 --> 00:00:48,207 Steven, I made a deal with Khonshu. 15 00:00:48,415 --> 00:00:50,707 That deal is contingent on you not interfering. 16 00:00:50,790 --> 00:00:51,915 Now, give me the body. 17 00:00:54,750 --> 00:00:57,582 That scarab functions as a kind of compass, 18 00:00:57,665 --> 00:00:59,957 leading us to Ammit's tomb. 19 00:01:01,790 --> 00:01:03,250 Summon the suit! 20 00:01:07,415 --> 00:01:09,040 Shit! 21 00:01:09,125 --> 00:01:10,457 We'll find the scarab. 22 00:01:10,790 --> 00:01:13,250 Too late. Harrow has it. 23 00:01:13,625 --> 00:01:17,125 Then we'll find another way. We'll get to Ammit's tomb first. 24 00:01:26,250 --> 00:01:29,250 And then I found him, with the scarab, 25 00:01:29,625 --> 00:01:32,250 living 20 minutes from our old place. 26 00:01:36,500 --> 00:01:40,375 Now, he's probably going to get himself killed running around Cairo. 27 00:01:46,707 --> 00:01:49,790 That's why you look so unhappy to be going home. 28 00:01:51,790 --> 00:01:53,207 Anxious, maybe. 29 00:01:58,040 --> 00:01:59,415 It's been 10 years. 30 00:02:02,957 --> 00:02:05,165 Not worried you might've burned too many bridges? 31 00:02:05,832 --> 00:02:09,040 All those stolen relics and cheeky antiques? 32 00:02:11,707 --> 00:02:13,665 I don't steal. 33 00:02:15,000 --> 00:02:16,500 They've already been stolen. 34 00:02:17,040 --> 00:02:18,582 That's what people forget. 35 00:02:20,750 --> 00:02:24,250 I take them off the black market 36 00:02:24,875 --> 00:02:27,707 and return them to their rightful owners. 37 00:02:29,040 --> 00:02:31,082 I might keep a few to pay the bills. 38 00:02:31,915 --> 00:02:33,082 Clever you. 39 00:02:34,125 --> 00:02:36,457 Not so innocent anymore, eh? 40 00:02:40,290 --> 00:02:43,415 I wonder what your father would think of his little scarab now? 41 00:02:43,540 --> 00:02:45,457 Hmm. We'll never know. 42 00:02:46,207 --> 00:02:48,832 I can't believe he let you teach me how to do all of this. 43 00:02:48,957 --> 00:02:51,707 Ha! The man indulged you. 44 00:02:52,540 --> 00:02:55,582 You think his dig sites were any place for a child? 45 00:02:57,207 --> 00:03:02,250 Archeology. One big mess of obsessive bookworms. 46 00:03:05,000 --> 00:03:07,875 Whatever happened in that desert is lost to the sands. 47 00:03:09,040 --> 00:03:13,250 It's a hard thing, exhuming the pain of the past. 48 00:03:13,625 --> 00:03:15,832 - Easy to get stuck. 49 00:03:17,000 --> 00:03:19,750 Fixate on what's hurt us. 50 00:03:20,125 --> 00:03:22,125 Great. Then I won't do either. 51 00:03:22,375 --> 00:03:23,790 Like you aren't already. 52 00:03:25,415 --> 00:03:26,875 I miss him, too, is all. 53 00:03:28,165 --> 00:03:31,375 But that's your baggage, not mine. 54 00:03:34,582 --> 00:03:38,832 Just avoid your old haunts. 55 00:03:38,915 --> 00:03:41,915 Call me sentimental, but I worry about you. 56 00:03:46,832 --> 00:03:48,207 Have a good trip, love. 57 00:03:52,290 --> 00:03:53,500 Thanks. 58 00:05:07,540 --> 00:05:09,083 We found Ammit. 59 00:05:12,290 --> 00:05:13,375 She's here. 60 00:05:20,625 --> 00:05:22,125 She's here. 61 00:05:25,125 --> 00:05:26,625 Marc Spector's in Cairo. 62 00:05:27,290 --> 00:05:28,290 He's tracking us. 63 00:05:29,040 --> 00:05:31,415 I know. She's here. 64 00:05:54,957 --> 00:05:55,957 Oh, shit. 65 00:05:56,457 --> 00:05:57,457 You killed him? 66 00:05:57,832 --> 00:05:59,082 I needed to talk to that guy. 67 00:05:59,582 --> 00:06:00,665 About a dig site. 68 00:06:01,790 --> 00:06:03,750 Guess I'm gonna have to talk to you instead. 69 00:06:04,375 --> 00:06:05,375 You're too late. 70 00:06:06,165 --> 00:06:08,165 - You're never gonna find Harrow. - Really? 71 00:06:12,000 --> 00:06:13,208 Oh, wow. 72 00:06:14,958 --> 00:06:18,040 Oh. What, are we dancin'? We fightin'? What are we gonna do? 73 00:06:39,332 --> 00:06:40,332 Ow! 74 00:07:14,290 --> 00:07:15,290 Marc. 75 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 Don't do it, Marc. 76 00:07:18,207 --> 00:07:19,207 Stop it. 77 00:07:19,290 --> 00:07:20,290 Stop. 78 00:07:25,332 --> 00:07:26,500 Where's Steven? 79 00:07:35,457 --> 00:07:36,790 Where are you taking me? 80 00:07:37,957 --> 00:07:39,250 You are said airport. 81 00:07:39,915 --> 00:07:40,915 Airport. 82 00:07:41,875 --> 00:07:44,707 Wait, wait, wait. Stop! Stop! Stop, stop! Stop, stop, stop! 83 00:07:48,165 --> 00:07:49,415 Let me talk to you. 84 00:07:50,665 --> 00:07:51,875 Just let us go, man. 85 00:07:52,000 --> 00:07:53,290 - That wasn't me! 86 00:07:53,375 --> 00:07:54,707 Let me talk to you for a second. 87 00:08:41,500 --> 00:08:42,540 Where's Harrow? 88 00:08:46,250 --> 00:08:48,540 Where is Harrow? Tell me. 89 00:08:48,665 --> 00:08:49,665 Marc. 90 00:08:51,082 --> 00:08:52,915 Marc, that's enough. 91 00:09:06,957 --> 00:09:07,957 What? 92 00:09:10,000 --> 00:09:11,166 Oh, my God. 93 00:09:11,582 --> 00:09:12,582 Oh, God. 94 00:09:12,750 --> 00:09:13,916 Steven, what did you do? 95 00:09:14,041 --> 00:09:15,250 I swear. That wasn't me. 96 00:09:15,500 --> 00:09:16,582 Then who was it? 97 00:09:25,791 --> 00:09:26,791 Where's the tomb? 98 00:09:28,416 --> 00:09:30,000 Take him to the ledge. 99 00:09:30,916 --> 00:09:31,916 He's just a kid. 100 00:09:32,250 --> 00:09:33,750 He'll talk. 101 00:09:46,500 --> 00:09:47,582 Where is Harrow? 102 00:09:49,207 --> 00:09:50,207 Where is Harrow? 103 00:09:54,375 --> 00:09:56,000 - Praise Ammit. - No, kid. 104 00:10:05,000 --> 00:10:06,125 Mmm. 105 00:10:06,707 --> 00:10:08,750 I thought he'd talk. 106 00:10:11,750 --> 00:10:13,500 What the hell's wrong with you, Steven? 107 00:10:14,707 --> 00:10:17,375 Me? You're the one going on a killing spree. 108 00:10:18,500 --> 00:10:19,666 I didn't do any of this. 109 00:10:19,750 --> 00:10:22,832 Me neither. Listen, if you've got a problem with the body count, 110 00:10:22,916 --> 00:10:25,291 I suggest you stop listening to that stupid pigeon. 111 00:10:26,041 --> 00:10:27,332 Stay out of my way. 112 00:10:28,457 --> 00:10:30,750 Well, if we can't find Harrow's digging crew, 113 00:10:30,832 --> 00:10:32,582 we're gonna have to stop 'em another way. 114 00:10:36,040 --> 00:10:38,290 So? What about the other gods? 115 00:10:38,375 --> 00:10:41,625 Are they just gonna stand by and allow somebody to unleash Ammit? 116 00:10:42,625 --> 00:10:47,165 To signal for an audience with the gods is to risk their wrath. 117 00:10:47,540 --> 00:10:49,375 Why? What's the worst that could happen? 118 00:10:49,957 --> 00:10:53,790 Anger them enough and they'll imprison me in stone. 119 00:10:55,165 --> 00:10:56,750 That doesn't sound so bad to me. 120 00:10:56,832 --> 00:10:58,957 See how you fare against Harrow 121 00:10:59,040 --> 00:11:02,000 without the protection of my healing armor. 122 00:11:02,082 --> 00:11:03,082 All right. So, what? 123 00:11:04,125 --> 00:11:05,250 Do you have any good ideas? 124 00:11:08,000 --> 00:11:09,500 I have a bad one. 125 00:11:12,666 --> 00:11:13,707 Khonshu? 126 00:11:28,041 --> 00:11:29,500 What are you doing? 127 00:11:30,416 --> 00:11:33,500 Sending the gods a signal they can't ignore. 128 00:11:46,040 --> 00:11:47,040 Help! 129 00:11:48,915 --> 00:11:50,790 You're getting desperate, old bird. 130 00:11:51,332 --> 00:11:56,290 Keep digging! No matter what happens, keep digging! 131 00:11:58,207 --> 00:12:02,125 Do not stop. I'm about to be called upon. 132 00:12:02,375 --> 00:12:04,332 That was a bit over the top, don't you think? 133 00:12:04,416 --> 00:12:07,832 Hurry. They're gathering their Avatars now. 134 00:12:07,957 --> 00:12:09,832 Aren't they scattered all over the world? 135 00:12:09,916 --> 00:12:12,541 Yes. But for a meeting of the Ennead, 136 00:12:12,625 --> 00:12:16,041 a portal presents itself anywhere. 137 00:12:16,125 --> 00:12:18,541 Okay. So, where's mine? 138 00:12:24,666 --> 00:12:28,832 The last time I spoke to the gods, they banished me. 139 00:12:28,916 --> 00:12:32,750 Our case against Harrow must be indisputable. 140 00:12:36,790 --> 00:12:37,832 Aren't you coming with? 141 00:12:38,082 --> 00:12:40,165 Oh, I'll be there. 142 00:12:58,457 --> 00:12:59,500 I can't believe it. 143 00:13:00,750 --> 00:13:03,332 Oh, my days. We're inside. 144 00:13:03,916 --> 00:13:06,250 We're inside the Great Pyramid of Giza. 145 00:13:38,832 --> 00:13:41,332 Khonshu's theatrics are unparalleled. 146 00:13:42,000 --> 00:13:43,290 You must be his Avatar. 147 00:13:44,000 --> 00:13:45,665 Hi. And who are you? 148 00:13:45,790 --> 00:13:48,957 - I'm Yatzil, Avatar of Hathor. - Okay. 149 00:13:49,207 --> 00:13:50,665 Goddess of music and love? 150 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Cool. 151 00:13:52,082 --> 00:13:53,790 Surely Khonshu mentioned her? 152 00:13:56,290 --> 00:13:58,165 The gods aren't really his favorite topic. 153 00:13:58,375 --> 00:14:00,125 Not even when they are old friends? 154 00:14:00,332 --> 00:14:02,125 - Sorry. 155 00:14:02,375 --> 00:14:07,625 She says it was not so long ago Khonshu enjoyed Hathor's melodies. 156 00:14:08,500 --> 00:14:12,500 Well, as far as I know, the only melody Khonshu enjoys is the sound of pain. 157 00:14:12,791 --> 00:14:13,875 Yatzil. 158 00:14:26,916 --> 00:14:29,000 Has Khonshu told you how this works? 159 00:14:29,582 --> 00:14:32,207 Not really. Is there somethin' I should know? 160 00:14:32,290 --> 00:14:33,790 I try not to fight it. 161 00:14:33,875 --> 00:14:37,790 It's a strange sensation. But you'll get used to it. 162 00:14:37,875 --> 00:14:38,875 Great. 163 00:14:41,082 --> 00:14:46,832 In attendance, Horus, Isis, Tefnut, 164 00:14:47,207 --> 00:14:50,082 Osiris and Hathor, 165 00:14:50,832 --> 00:14:53,165 to hear the account of Khonshu. 166 00:14:56,125 --> 00:14:59,290 You've been banished once for nearly exposing us, Khonshu. 167 00:15:00,457 --> 00:15:02,916 And you know we despise your garishness, 168 00:15:03,250 --> 00:15:05,000 your showy masks, and weapons. 169 00:15:06,375 --> 00:15:08,457 But manipulate the sky again 170 00:15:09,332 --> 00:15:11,582 and we will imprison you in stone. 171 00:15:12,041 --> 00:15:14,750 Spare me your self-righteous threats! 172 00:15:15,500 --> 00:15:18,291 I was banished for not abandoning humanity, 173 00:15:18,375 --> 00:15:20,000 unlike the rest of you. 174 00:15:20,916 --> 00:15:22,625 We have not abandoned humanity. 175 00:15:23,707 --> 00:15:24,750 They abandoned us. 176 00:15:26,000 --> 00:15:28,957 We simply trust our Avatars to carry out our purposes 177 00:15:29,041 --> 00:15:31,582 without calling undue attention to ourselves. 178 00:15:32,000 --> 00:15:33,207 Not like some of us. 179 00:15:33,290 --> 00:15:37,332 Avatars are not enough! We need the might of gods. 180 00:15:38,500 --> 00:15:43,125 Return from the opulence of the Overvoid before you lose this realm. 181 00:15:43,457 --> 00:15:45,165 For the last time, Khonshu... 182 00:15:46,457 --> 00:15:50,290 The Avatars that remain here are simply meant to observe. 183 00:15:52,250 --> 00:15:56,040 We decided long ago we did not wish to meddle 184 00:15:56,332 --> 00:15:57,707 in the affairs of man. 185 00:15:58,040 --> 00:16:00,666 We will decide our best course of action. 186 00:16:01,666 --> 00:16:02,791 Speak your purpose. 187 00:16:03,166 --> 00:16:06,957 I call for judgment against Arthur Harrow. 188 00:16:07,625 --> 00:16:08,750 The charges? 189 00:16:09,041 --> 00:16:11,500 Conspiracy to release Ammit! 190 00:16:12,791 --> 00:16:15,457 That is a heavy accusation, Khonshu. 191 00:16:19,916 --> 00:16:21,457 Let us summon the accused. 192 00:16:32,665 --> 00:16:38,290 So, I see by the presence of Khonshu's current makeshift Avatar, 193 00:16:39,290 --> 00:16:42,665 the purposes of our meeting must be nefarious. 194 00:16:42,750 --> 00:16:45,000 You know exactly why we are here! 195 00:16:45,750 --> 00:16:48,707 I must admit I do not miss the sound of that voice. 196 00:16:49,457 --> 00:16:51,915 But speak, old master, to the point. 197 00:16:52,000 --> 00:16:55,707 Do you not seek to release Ammit from her tomb? 198 00:16:55,832 --> 00:16:57,332 I was in the desert. 199 00:16:58,082 --> 00:17:00,291 But if visiting the sands were a crime, 200 00:17:00,416 --> 00:17:03,832 the line of sinners would be longer than the Nile. 201 00:17:04,665 --> 00:17:08,790 Khonshu has searched for Ammit's tomb 202 00:17:09,290 --> 00:17:11,583 since he ensnared me to his service. 203 00:17:11,958 --> 00:17:15,833 His vision is obscured by jealousy, paranoia, and his... 204 00:17:15,915 --> 00:17:18,125 He is a deceiver! 205 00:17:18,250 --> 00:17:21,875 Do not trust the word of a shamed god. 206 00:17:22,415 --> 00:17:25,125 No, Khonshu is unhinged 207 00:17:25,250 --> 00:17:27,583 and his servant unwell. 208 00:17:27,958 --> 00:17:29,290 How do you mean? 209 00:17:32,165 --> 00:17:36,540 This is a man who literally does not know his own name. 210 00:17:37,875 --> 00:17:40,290 He has a marriage certificate under the name Marc Spector... 211 00:17:40,375 --> 00:17:41,375 Liar! 212 00:17:41,458 --> 00:17:43,208 Employment records under the name Steven Grant. 213 00:17:43,333 --> 00:17:44,333 Stop! 214 00:17:44,415 --> 00:17:47,208 - I've seen him speak to himself... - Shut up! 215 00:17:47,333 --> 00:17:49,583 Threaten himself. 216 00:17:50,000 --> 00:17:54,083 I have no idea how many personalities he must possess. 217 00:17:54,333 --> 00:17:56,540 The man is clearly insane. 218 00:18:00,750 --> 00:18:05,915 We will not tolerate violence in this Chamber. 219 00:18:11,040 --> 00:18:14,958 It brings me no pleasure 220 00:18:15,500 --> 00:18:18,625 to tell you that this is a deeply troubled man. 221 00:18:20,500 --> 00:18:26,750 Khonshu is taking advantage of him the same way that he abused me, 222 00:18:28,083 --> 00:18:31,790 the way he aspires to abuse this court. 223 00:18:32,833 --> 00:18:35,290 Take action now before it's too late. 224 00:18:39,708 --> 00:18:41,500 Let us speak to Marc Spector. 225 00:18:49,665 --> 00:18:51,458 Are you unwell? 226 00:19:02,165 --> 00:19:05,040 I am. I am unwell. 227 00:19:09,415 --> 00:19:10,415 I need help. 228 00:19:15,000 --> 00:19:18,250 But that doesn't change the fact that this man is... 229 00:19:21,790 --> 00:19:26,625 This is a safe space for you to tell us if you feel exploited by Khonshu. 230 00:19:26,708 --> 00:19:30,750 This is not about my feelings! I'm not the one on trial here. He is! 231 00:19:31,708 --> 00:19:35,250 This is about how dangerous he is if you would just listen for a second. 232 00:19:36,333 --> 00:19:38,040 He has committed no offense. 233 00:19:40,875 --> 00:19:42,290 This matter is concluded. 234 00:20:16,915 --> 00:20:19,750 Marc? There is another way. 235 00:20:20,290 --> 00:20:22,250 - You must listen to me carefully. - Yes. Yes. 236 00:20:22,333 --> 00:20:26,000 Ammit was buried in secret. The location hidden even from the gods. 237 00:20:26,458 --> 00:20:28,958 Ammit had many followers. I didn't know who to trust. 238 00:20:29,083 --> 00:20:30,540 But someone had to know something. 239 00:20:30,625 --> 00:20:32,665 One man. A medjay named Senfu. 240 00:20:32,750 --> 00:20:35,040 He was tasked with recording the location of the tomb 241 00:20:35,125 --> 00:20:38,625 in case the gods ever changed their minds and decided to show mercy. 242 00:20:39,583 --> 00:20:42,415 Find Senfu's sarcophagus and you'll find your tomb. 243 00:20:42,500 --> 00:20:44,208 Okay. How am I supposed to do that? 244 00:20:44,290 --> 00:20:47,583 His sarcophagus was stolen and sold on the black market. 245 00:20:47,665 --> 00:20:49,290 You might want to start there. 246 00:21:05,875 --> 00:21:06,915 I'll take one. 247 00:21:08,250 --> 00:21:09,790 Perfect, one, sir. 248 00:21:10,915 --> 00:21:13,040 Best juice ever in the world. 249 00:21:16,000 --> 00:21:18,040 I'm looking for Senfu's sarcophagus. 250 00:21:21,915 --> 00:21:23,040 Senfu? 251 00:21:27,540 --> 00:21:29,083 I hope you like attention. 252 00:21:31,083 --> 00:21:33,500 Right guy, right place. But you're not Egyptian. 253 00:21:33,790 --> 00:21:37,375 Layla, what the hell are you doing here? You shouldn't be here. 254 00:21:37,458 --> 00:21:41,333 Why? Because my name pisses off a few people in Cairo? Who cares? 255 00:21:41,790 --> 00:21:43,540 It's not the locals that I'm worried about. 256 00:21:45,750 --> 00:21:48,625 Come with me. I'll help you find what you need. 257 00:21:53,583 --> 00:21:56,415 So what exactly are we gonna do here? What's the plan? 258 00:21:56,750 --> 00:21:57,790 Oh. 259 00:21:58,833 --> 00:22:00,833 It's not pleasant being left in the dark, is it? 260 00:22:03,583 --> 00:22:04,583 Okay. 261 00:22:05,540 --> 00:22:09,750 I get that you're not happy about me leaving so quickly and coming to Cairo. 262 00:22:09,833 --> 00:22:10,833 I understand. 263 00:22:11,665 --> 00:22:13,250 Wait. Is that your apology? 264 00:22:14,790 --> 00:22:18,083 - That's good. That's really good. - Just so we can get through tonight, 265 00:22:18,165 --> 00:22:20,415 maybe let's just give our shit a rest for a moment 266 00:22:20,540 --> 00:22:23,083 and just try to strategize before we get to... 267 00:22:23,165 --> 00:22:25,125 - Mogart's? - Mogart? 268 00:22:25,208 --> 00:22:27,165 Just so you know, I'm not here to help you. 269 00:22:28,375 --> 00:22:31,708 I'm here for me and for everyone else who would die if Harrow succeeds. 270 00:22:32,875 --> 00:22:34,583 - Copy that. - Good. 271 00:22:37,500 --> 00:22:38,540 I am sorry. 272 00:22:40,375 --> 00:22:41,833 For whatever that's worth. 273 00:22:47,250 --> 00:22:50,540 So, this Mogart guy. He's really gonna have his sarcophagus? 274 00:22:50,833 --> 00:22:53,040 Yes. I asked around. 275 00:22:54,290 --> 00:22:57,583 Mogart's collection is prime gossip for those of us who deal in antiquities. 276 00:23:08,750 --> 00:23:12,375 I haven't heard that sound since... Since our wedding. 277 00:23:19,083 --> 00:23:23,790 You could've told me. You know? What's it's been like for you. 278 00:23:25,665 --> 00:23:26,665 About Steven. 279 00:23:29,875 --> 00:23:32,750 For what it's worth, I had it under control until very recently. 280 00:23:33,750 --> 00:23:34,750 What happened? 281 00:23:37,000 --> 00:23:38,040 Doesn't matter. 282 00:23:42,625 --> 00:23:44,333 We could've handled it together. 283 00:23:46,333 --> 00:23:47,333 Yeah. 284 00:23:49,750 --> 00:23:51,625 That's not really what I do, is it? 285 00:23:53,540 --> 00:23:57,833 Never really been able to just talk about everything. 286 00:23:59,125 --> 00:24:00,250 Anything real? 287 00:24:05,415 --> 00:24:06,415 Yes. 288 00:24:06,833 --> 00:24:07,833 Yeah, I know. 289 00:24:08,333 --> 00:24:12,290 But that doesn't mean that we shouldn't have. 290 00:24:15,250 --> 00:24:19,958 Yeah. Maybe. A little too late for that now, though. 291 00:24:30,125 --> 00:24:33,415 Okay. Let's get our story straight. 292 00:24:42,040 --> 00:24:43,415 This guy's got a lot of friends. 293 00:24:43,583 --> 00:24:45,500 Yeah, and a lot with guns. 294 00:24:58,540 --> 00:24:59,540 What is it? 295 00:25:02,790 --> 00:25:04,290 Harrow's men keeping tabs? 296 00:25:04,540 --> 00:25:05,750 I don't know. It could be. 297 00:25:08,958 --> 00:25:10,040 Let's go. 298 00:25:11,165 --> 00:25:13,750 Remember, your name is Rufino Estrada. 299 00:25:13,833 --> 00:25:14,833 Right. 300 00:25:15,333 --> 00:25:17,790 We just got back from our honeymoon in the Maldives. 301 00:25:20,290 --> 00:25:22,500 That's an interesting little detail to give to them. 302 00:25:22,583 --> 00:25:24,375 I'd tell them you worked at a gift shop, 303 00:25:24,458 --> 00:25:26,250 but they'd never believe me, would they? 304 00:25:43,083 --> 00:25:44,083 Bek. 305 00:25:44,790 --> 00:25:45,790 Layla. 306 00:25:45,915 --> 00:25:46,915 It's been a while. 307 00:25:47,665 --> 00:25:49,000 - Good to see you. - Yeah. 308 00:25:50,000 --> 00:25:51,708 - Right this way. - Thank you. 309 00:25:53,000 --> 00:25:54,583 He's looking forward to seeing you. 310 00:25:54,665 --> 00:25:57,750 After Madripoor I'm sure you two will have a lot to talk about. 311 00:25:59,000 --> 00:26:00,458 Excuse me for one moment. 312 00:26:00,790 --> 00:26:02,415 Mr. Mogart will be with you shortly. 313 00:26:06,540 --> 00:26:08,665 So what? This joker just puts on El-Mermah games 314 00:26:08,750 --> 00:26:10,375 in his backyard, for fun? 315 00:26:11,040 --> 00:26:16,040 No, he gets private lessons by the best in his backyard. 316 00:26:17,083 --> 00:26:18,083 Cool. 317 00:26:19,708 --> 00:26:20,708 I like the robe. 318 00:26:21,500 --> 00:26:23,750 Layla. Come in. 319 00:26:27,000 --> 00:26:28,833 Such a delight to see you. 320 00:26:29,083 --> 00:26:30,083 You, too. 321 00:26:30,415 --> 00:26:31,500 How have you been? 322 00:26:31,583 --> 00:26:34,790 Good. Thank you for having us over on such short notice. 323 00:26:35,000 --> 00:26:38,708 Oh, please. I hope you realize you need no excuse to drop by. 324 00:26:39,458 --> 00:26:41,415 This is my husband, Rufino. 325 00:26:42,290 --> 00:26:44,500 - Nice to meet you. - Pleasure. 326 00:26:44,583 --> 00:26:45,665 Oh. Right. 327 00:26:47,500 --> 00:26:50,583 I hope you understand this is more than a collection to me. 328 00:26:51,250 --> 00:26:54,833 Preserving history is a responsibility I take very seriously. 329 00:26:56,040 --> 00:27:00,458 A self-appointed responsibility that you alone were able to enjoy, no? 330 00:27:00,833 --> 00:27:07,333 Well, I prefer to see it as a philanthropic effort at preservation. 331 00:27:08,958 --> 00:27:13,250 Now, if I may ask, why such interest in Senfu in particular? 332 00:27:13,415 --> 00:27:14,833 Oh, actually, our purchases are... 333 00:27:14,958 --> 00:27:18,790 I'm sorry. I'd like to hear from your husband, if you don't mind. 334 00:27:18,875 --> 00:27:21,125 - Hmm. - Mmm-hmm. 335 00:27:21,208 --> 00:27:25,958 I think that... But I think I just would love to take a look. 336 00:27:28,250 --> 00:27:29,250 Funny man. 337 00:27:33,250 --> 00:27:34,250 Feel free. 338 00:27:34,665 --> 00:27:36,790 - Great. - Yeah. Great. 339 00:27:38,958 --> 00:27:42,000 Please, just let Steven out before you blow this. 340 00:27:42,083 --> 00:27:44,625 Not a chance. All right, what do you see? 341 00:27:45,833 --> 00:27:49,040 Well, the burial practices are in line with the Studenwachen texts. 342 00:27:49,125 --> 00:27:50,125 The what? 343 00:27:50,540 --> 00:27:52,208 It's legit. 344 00:27:52,290 --> 00:27:54,790 But all I'm seeing is literature to guide the dead. 345 00:27:54,875 --> 00:27:56,040 Uh-huh. 346 00:27:56,125 --> 00:27:57,790 There's no location indicated. 347 00:27:58,165 --> 00:28:00,165 Because the information has to be unlocked. 348 00:28:00,500 --> 00:28:01,500 It's coded. 349 00:28:02,875 --> 00:28:04,040 Okay, um... 350 00:28:05,208 --> 00:28:08,250 Will you give me a minute? I gotta talk to Steven... 351 00:28:08,333 --> 00:28:10,083 Just keep him occupied. 352 00:28:15,250 --> 00:28:18,250 All right, Steven, you wanna talk to me? Talk to me. What now? 353 00:28:18,333 --> 00:28:21,750 What now? What now is, you give me the body and you piss off. 354 00:28:21,833 --> 00:28:23,915 Damn it, there's not time for this. 355 00:28:24,000 --> 00:28:25,915 Tell me if there's something that you know. 356 00:28:26,290 --> 00:28:29,083 He just needs a couple minutes in there alone, 357 00:28:29,375 --> 00:28:31,875 'cause... Yeah. He is... 358 00:28:35,125 --> 00:28:36,125 He's praying. 359 00:28:36,415 --> 00:28:39,583 Sorry. If you expect my help, it's not gonna be while I'm imprisoned. 360 00:28:39,665 --> 00:28:41,500 Do you want a bloodbath? Huh? 361 00:28:42,333 --> 00:28:44,540 - Fine, have it your way. - All right. 362 00:28:44,915 --> 00:28:46,708 You are the worst. 363 00:28:47,125 --> 00:28:48,333 Check the cartonnage. 364 00:28:49,583 --> 00:28:51,290 Okay. What do I do? 365 00:28:51,415 --> 00:28:54,125 Take that first piece and fold it over the middle piece. 366 00:28:54,208 --> 00:28:55,708 - This one? - Yes, that one. 367 00:29:00,208 --> 00:29:02,040 - Like this? - Yeah. 368 00:29:04,750 --> 00:29:05,750 Wait a second. 369 00:29:05,875 --> 00:29:07,790 Now, if you match those stars up 370 00:29:07,875 --> 00:29:10,125 with the other piece over there, 371 00:29:10,250 --> 00:29:12,290 - it should make a star... - What are you doing? 372 00:29:15,000 --> 00:29:17,250 Marc! Don't. 373 00:29:19,958 --> 00:29:20,958 Shit! 374 00:29:26,333 --> 00:29:27,915 Do you really think I'm an idiot? 375 00:29:30,250 --> 00:29:32,125 - Get on your knees. - Anton, stop! 376 00:29:32,208 --> 00:29:33,250 Get on your knees. 377 00:29:34,165 --> 00:29:35,165 Okay. 378 00:29:40,708 --> 00:29:44,458 Layla, I was so ready to make peace with you. 379 00:29:44,540 --> 00:29:47,833 You don't understand. We're trying to save many lives. 380 00:29:47,915 --> 00:29:51,333 Hey, pal. Take a look inside the sarcophagus. 381 00:29:53,083 --> 00:29:54,790 There's somethin' really, really big. 382 00:30:04,000 --> 00:30:05,040 Well, that's interesting. 383 00:30:05,125 --> 00:30:07,958 It appears we have a concerned third party here. 384 00:30:08,708 --> 00:30:09,708 Get up. 385 00:30:12,040 --> 00:30:13,290 Whatever they've told you, 386 00:30:13,375 --> 00:30:16,040 I'm sure I can offer you something much more tangible. 387 00:30:19,875 --> 00:30:23,290 Why settle for a clue when you can have the treasure? 388 00:30:23,375 --> 00:30:27,165 Anton. Anton, don't listen to this man. He's trying to stop us from reaching... 389 00:30:27,458 --> 00:30:28,458 Please, stop. 390 00:30:28,540 --> 00:30:30,040 He's gonna kill millions, trust me! 391 00:30:30,125 --> 00:30:31,875 Are you seriously talking about trust? 392 00:30:31,958 --> 00:30:36,208 Please, there's no need to descend into violent accusations. 393 00:30:36,458 --> 00:30:39,708 Each one of you has so much more in common than you know. 394 00:30:40,165 --> 00:30:41,165 Layla, 395 00:30:42,500 --> 00:30:44,540 you keep thinking that distance 396 00:30:45,208 --> 00:30:49,125 will prevent the wounds from your father's murder from reopening. 397 00:30:49,208 --> 00:30:51,125 But something stands in your way. 398 00:30:51,750 --> 00:30:53,625 Your husband doesn't tell you the truth. 399 00:30:55,040 --> 00:30:59,415 And Marc, you don't tell her because you know that if you do, 400 00:30:59,750 --> 00:31:02,458 she'll see you exactly as you see yourself, 401 00:31:02,540 --> 00:31:04,415 as unworthy of love. 402 00:31:04,500 --> 00:31:05,625 You piece of shit. 403 00:31:05,915 --> 00:31:06,915 Anton... 404 00:31:08,665 --> 00:31:10,833 The lore surrounding these relics, 405 00:31:10,915 --> 00:31:13,208 I offer proof that it's real. 406 00:31:17,083 --> 00:31:21,000 This sarcophagus doesn't belong to anyone. 407 00:31:22,290 --> 00:31:24,665 Do it. Summon the suit. 408 00:31:26,540 --> 00:31:28,375 Give them what they deserve. 409 00:31:28,540 --> 00:31:29,540 Anton... 410 00:31:31,083 --> 00:31:32,833 Would you like to see for yourself? 411 00:31:33,583 --> 00:31:34,583 Yes. 412 00:31:35,290 --> 00:31:36,500 I do. 413 00:31:48,833 --> 00:31:50,708 What are you waiting for? 414 00:32:00,790 --> 00:32:04,415 That's just a taste of the godly power I offer. 415 00:32:12,665 --> 00:32:14,290 Hey, he's gone. 416 00:32:14,875 --> 00:32:15,875 Where is he? 417 00:32:43,040 --> 00:32:45,250 - Buy me some time. - I can do that. 418 00:33:25,790 --> 00:33:27,500 Marc, stop it! Stop it! 419 00:33:29,708 --> 00:33:30,790 No, Marc! 420 00:33:42,625 --> 00:33:44,915 - Give me the body, Marc! 421 00:33:50,583 --> 00:33:53,000 Oh! Sorry. 422 00:33:53,165 --> 00:33:54,458 You all right? 423 00:33:55,250 --> 00:33:57,125 That's it. All right, time out. 424 00:33:57,333 --> 00:34:00,583 That's it, time out! Guys, let's all calm down, yeah? 425 00:34:00,665 --> 00:34:01,708 We're all worked up. 426 00:34:01,833 --> 00:34:05,208 Let's all just, like, chill the F out and talk for a second... 427 00:34:06,375 --> 00:34:09,875 Take the body. Take the body, take the body, Marc. 428 00:34:53,583 --> 00:34:54,625 Layla! 429 00:35:24,416 --> 00:35:25,500 - You okay? - Yeah. 430 00:35:26,208 --> 00:35:27,875 - Do you have it? - Yeah. 431 00:35:28,041 --> 00:35:29,583 - We need a car. - Yeah, come on. 432 00:35:30,041 --> 00:35:33,791 Tick-tock, Marc Spector. Tick-tock. 433 00:35:38,750 --> 00:35:39,750 Ay. 434 00:35:41,166 --> 00:35:42,625 I really liked that jacket. 435 00:35:44,333 --> 00:35:45,333 Oh, well. 436 00:35:47,000 --> 00:35:48,416 What was Harrow talking about? 437 00:35:49,375 --> 00:35:50,416 What do you mean? 438 00:35:51,500 --> 00:35:53,000 He said I had a right to know. 439 00:35:54,916 --> 00:35:56,166 I have no idea. 440 00:35:58,083 --> 00:36:00,166 I never told anyone why I really moved. 441 00:36:00,541 --> 00:36:03,625 I mean, but he knew, he just saw right through me. 442 00:36:03,750 --> 00:36:05,416 He's just trying to mess with you. 443 00:36:05,500 --> 00:36:07,375 You know, he's trying to get in your mind. 444 00:36:08,583 --> 00:36:09,750 No, don't let him do that. 445 00:36:09,833 --> 00:36:12,166 You know, he's got this idea that he can see 446 00:36:12,250 --> 00:36:16,500 the true nature of people or some baloney like that. 447 00:36:16,583 --> 00:36:19,958 If that were true, I don't think he'd have a bunch of homicidal maniacs 448 00:36:20,041 --> 00:36:21,375 as his disciples, would he? 449 00:36:21,458 --> 00:36:24,083 So, it's not true? What he said about you and... 450 00:36:24,166 --> 00:36:25,333 No, it's not true. 451 00:36:25,416 --> 00:36:29,250 No, he's just trying to divide us. Don't let him get in your head. 452 00:36:29,333 --> 00:36:31,583 Every time I learn something new about you, 453 00:36:31,708 --> 00:36:37,291 I think, "That's it. There can't possibly be any secrets left between us." 454 00:36:38,625 --> 00:36:43,208 And then something else pops up, and it's like I've not known you at all. 455 00:36:43,291 --> 00:36:45,958 Yeah. You haven't. 456 00:36:48,083 --> 00:36:49,083 You don't. 457 00:37:05,333 --> 00:37:06,500 I've spotted them. 458 00:37:35,041 --> 00:37:36,041 Try that. 459 00:37:37,458 --> 00:37:38,583 Maybe, actually. 460 00:37:39,583 --> 00:37:40,833 - This one? - Okay. 461 00:37:42,541 --> 00:37:44,625 Uh... No. Anything else? 462 00:37:45,666 --> 00:37:50,333 I'm not getting any whole constellations. It's just little pieces and fragments. 463 00:37:57,291 --> 00:37:58,500 This is gonna take forever. 464 00:38:01,875 --> 00:38:04,833 - Marc, we need Steven. 465 00:38:07,041 --> 00:38:10,291 He understands all of this. I really think it's worth giving him a shot. 466 00:38:12,958 --> 00:38:15,958 I summon the gods, you summon the worm. 467 00:38:16,041 --> 00:38:18,750 He won't return the body. 468 00:38:19,166 --> 00:38:22,333 Marc, we can't wait. It's okay, just let go. 469 00:38:22,416 --> 00:38:23,666 - We don't have time. 470 00:38:28,208 --> 00:38:29,208 What are you doing? 471 00:38:39,708 --> 00:38:41,541 All right, go ahead. You're in. 472 00:38:45,916 --> 00:38:47,208 Cheers, thanks a lot. 473 00:38:47,625 --> 00:38:49,875 All right. Yeah. 474 00:38:56,208 --> 00:38:57,208 Here we go. 475 00:39:02,125 --> 00:39:03,791 Don't need that. 476 00:39:03,916 --> 00:39:05,208 I don't need that. 477 00:39:07,458 --> 00:39:08,458 Steven? 478 00:39:14,750 --> 00:39:17,250 Egyptians invented modern navigation. 479 00:39:19,250 --> 00:39:21,208 There's not a lot of landmarks in the desert. 480 00:39:21,791 --> 00:39:26,125 So they came up with a way to get about using the sun and the stars. 481 00:39:26,541 --> 00:39:27,791 It's bloody genius, isn't it? 482 00:39:28,041 --> 00:39:29,041 Yeah. 483 00:39:30,291 --> 00:39:31,666 Et voila. 484 00:39:32,541 --> 00:39:33,791 Whoa. 485 00:39:35,833 --> 00:39:36,833 It's French. 486 00:39:37,041 --> 00:39:38,833 I know. 487 00:39:44,666 --> 00:39:45,958 So, what do we do with it? 488 00:39:48,375 --> 00:39:52,708 Well, I'm not sure, but if... 489 00:39:53,166 --> 00:39:54,416 Wait, hang on a minute. 490 00:39:55,333 --> 00:39:58,375 You see that? You see those little pinpricks there? 491 00:39:58,458 --> 00:39:59,791 That's a constellation. 492 00:40:00,000 --> 00:40:02,916 We should be able to triangulate the stars into coordinates, right? 493 00:40:03,000 --> 00:40:04,166 Let me just scan it. 494 00:40:04,250 --> 00:40:08,708 Well, um, actually... Unfortunately, it's not that simple. 495 00:40:09,416 --> 00:40:12,375 - Not working. Why isn't it working? - Yeah, yeah, you see, Senfu... 496 00:40:12,458 --> 00:40:16,875 Senfu marked that tomb, like, 2,000 years ago. 497 00:40:17,166 --> 00:40:20,583 And stars drift over time. Not much as far as stars go, 498 00:40:20,666 --> 00:40:23,583 but it could mean the difference between us searching miles away 499 00:40:23,666 --> 00:40:25,458 from where we're supposed to be looking. 500 00:40:25,833 --> 00:40:29,708 So unless we know exactly what the sky looked like on that date, 501 00:40:31,166 --> 00:40:32,166 we're buggered. 502 00:40:32,250 --> 00:40:33,916 I remember that night. 503 00:40:36,458 --> 00:40:38,458 I remember every night. 504 00:41:04,000 --> 00:41:05,041 Khonshu? 505 00:41:05,708 --> 00:41:09,000 I can turn back the night sky. 506 00:41:09,583 --> 00:41:12,208 - How? - It will come at a cost, 507 00:41:12,291 --> 00:41:14,750 and I cannot do it alone. 508 00:41:21,500 --> 00:41:24,958 Steven, when the gods imprison me, 509 00:41:25,041 --> 00:41:26,875 tell Marc to free me. 510 00:41:42,250 --> 00:41:44,000 Do what I do. 511 00:41:46,166 --> 00:41:48,458 Yeah? Like this? 512 00:41:48,750 --> 00:41:52,125 - Whoa! 513 00:41:56,416 --> 00:41:58,458 Oh, man! This is mental. 514 00:42:32,916 --> 00:42:35,208 This is the night. 515 00:42:37,291 --> 00:42:39,416 This is surprisingly painful. 516 00:42:39,500 --> 00:42:40,500 It's working. 517 00:42:40,833 --> 00:42:42,166 It's working. Yes. 518 00:42:42,750 --> 00:42:43,750 Good. 519 00:42:49,583 --> 00:42:51,958 You brought this upon yourself, Khonshu. 520 00:43:04,375 --> 00:43:06,833 I can feel my energy leaving me. 521 00:43:24,125 --> 00:43:26,375 Oh, God, I don't know how much longer I can do this. 522 00:43:27,833 --> 00:43:30,875 Coordinates found, 29 degrees north, 25 east. 523 00:43:30,958 --> 00:43:35,250 - I got it. 29 degrees north, 25 east. 524 00:43:57,166 --> 00:43:58,166 Steven. 525 00:44:04,208 --> 00:44:06,666 Hey, Steven? Marc? 526 00:44:06,750 --> 00:44:08,666 Come on. Come on. 527 00:44:08,750 --> 00:44:09,750 Where are you? 528 00:44:10,166 --> 00:44:12,000 Marc? Come on. 529 00:44:18,666 --> 00:44:20,375 You were right about Khonshu. 530 00:44:22,458 --> 00:44:25,541 And in the end, he left us no choice. 531 00:44:32,375 --> 00:44:36,125 Now, he's tethered to this place, 532 00:44:39,208 --> 00:44:40,458 like many before him. 533 00:44:43,291 --> 00:44:44,291 Can he hear us? 534 00:44:46,291 --> 00:44:47,333 We think so, yes. 535 00:45:11,000 --> 00:45:12,541 Can I tell you a secret? 536 00:45:14,333 --> 00:45:18,541 I enjoyed dealing out pain on your behalf. 537 00:45:20,708 --> 00:45:23,000 That is the greatest sin I carry. 538 00:45:27,083 --> 00:45:28,291 I am grateful. 539 00:45:29,916 --> 00:45:32,458 Had you not broken me so completely, 540 00:45:33,375 --> 00:45:36,083 I might never have known the value of healing. 541 00:45:47,000 --> 00:45:49,125 I'm going to do what you could not. 542 00:45:51,250 --> 00:45:52,625 And when it's finished, 543 00:45:53,791 --> 00:45:55,666 I want you to remember one thing. 544 00:45:57,000 --> 00:45:58,750 Your torment forged me. 545 00:45:59,625 --> 00:46:01,375 I owe my victory to you.