1 00:00:02,500 --> 00:00:06,240 Gecenin yolcularını korumaya yemin ediyor musun? 2 00:00:09,160 --> 00:00:10,660 Öldük mü? 3 00:00:10,750 --> 00:00:14,200 Kalpler. Tam değiller. 4 00:00:15,080 --> 00:00:18,410 Layla'ya haber gönderebilir misin? Khonshu'yu serbest bırakmamıza yardım et. 5 00:00:18,500 --> 00:00:23,240 Şu söylediğime güven. Her zaman son bir şey daha vardır. 6 00:00:23,330 --> 00:00:24,830 Birlikte halledebilirdik. 7 00:00:24,950 --> 00:00:26,450 Ben öyle yapmıyorum ama değil mi? 8 00:00:27,580 --> 00:00:30,740 Sence bu mantıklı mı mantıksız mı? 9 00:00:31,120 --> 00:00:32,990 Senin yapamayacağın şeyi yapacağım. 10 00:00:33,120 --> 00:00:37,410 Sonra bittiğinde dünya onu kullananlardan kurtulacak. 11 00:00:37,750 --> 00:00:39,700 Bir şeyi hatırlamanı istiyorum. 12 00:00:39,910 --> 00:00:41,370 Senin azabın beni bu hâle getirdi. 13 00:00:41,620 --> 00:00:43,450 Galibiyetimi sana borçluyum. 14 00:00:46,750 --> 00:00:48,450 Marc, bunu yapabilirsin. 15 00:00:48,540 --> 00:00:52,290 Ama ben sensem ben de yapabilirim demek oluyor bu. 16 00:00:57,120 --> 00:00:58,290 Steven! 17 00:02:28,790 --> 00:02:33,120 Böyle olması gerektiği için üzgünüm Marc Spector... 18 00:02:34,950 --> 00:02:36,410 ...Steven Grant... 19 00:02:38,450 --> 00:02:40,450 ...ve orada başka kim varsa. 20 00:02:43,540 --> 00:02:48,120 Bazen gerçekliği görmeden önce ölümün soğuk ışığını görmemiz gerekir. 21 00:03:20,450 --> 00:03:22,450 Kim dünyayı iyileştirmek istiyor? 22 00:03:58,000 --> 00:03:59,490 Marc. Marc. 23 00:05:28,910 --> 00:05:30,580 Bu yolda ne yapıyorsun? 24 00:05:40,120 --> 00:05:43,950 Sorun yok. Sorun yok. 25 00:05:44,290 --> 00:05:45,290 Belgelerini göster. 26 00:05:45,410 --> 00:05:47,740 Belgelerimi göstermeme gerek yok. 27 00:05:47,830 --> 00:05:49,370 Sizin bize ruhunuzu göstermeniz gerek. 28 00:06:15,080 --> 00:06:16,790 İyi bir adamın yüzü bu. 29 00:06:19,950 --> 00:06:21,240 Artık buna ihtiyacın yok. 30 00:06:22,950 --> 00:06:24,370 Cesetleri yoldan çekin. 31 00:06:26,160 --> 00:06:28,040 Gidelim! Yolu açın! 32 00:06:50,790 --> 00:06:52,200 Yapma. 33 00:06:52,620 --> 00:06:55,040 Layla, bekle. Ben Tanrıça Taweret. 34 00:07:02,000 --> 00:07:03,290 Layla... 35 00:07:04,160 --> 00:07:05,870 ...Marc sana durmanı söylüyor. 36 00:07:06,160 --> 00:07:07,160 Bu da ne böyle? 37 00:07:08,750 --> 00:07:10,290 Öldü o. 38 00:07:10,370 --> 00:07:13,040 Ben de ölü insanlar aracılığıyla konuşuyorum şimdi. Ne olmuş? 39 00:07:13,500 --> 00:07:16,660 Dinle, Harrow onu tek başına durduramayacağın kadar güçlü. 40 00:07:16,750 --> 00:07:17,740 Eğer Marc... 41 00:07:18,910 --> 00:07:20,160 ...dirilebilirse... 42 00:07:20,790 --> 00:07:22,910 Dirilebilirse derken? 43 00:07:28,750 --> 00:07:30,540 Khonshu'ya ihtiyacı olacak. 44 00:07:31,370 --> 00:07:32,870 Ushabti'sini kır. 45 00:07:33,200 --> 00:07:34,660 Tanrılar Odasında. 46 00:07:35,580 --> 00:07:37,080 Ve sen benim Avatarım olabilirsin. 47 00:07:37,830 --> 00:07:39,540 Marc hakkında çok iyi şeyler söylüyor. 48 00:07:39,830 --> 00:07:41,740 Hayır, hayır, hayır. Onunla bir başıma savaşacağım. 49 00:07:41,750 --> 00:07:42,740 Gitme vakti! 50 00:08:17,950 --> 00:08:19,910 Kargaşa. 51 00:08:20,370 --> 00:08:21,580 Sizin tanrılarınız da hissetti bunu... 52 00:08:21,580 --> 00:08:22,580 Ne anlama geliyor bu? 53 00:08:22,790 --> 00:08:25,540 Birileri Ammit'i serbest bırakmaya çalışıyor. 54 00:08:26,200 --> 00:08:28,080 Ama neden? 55 00:08:29,330 --> 00:08:30,370 Harrow. 56 00:08:32,540 --> 00:08:36,870 Gelin. Tanrıların insanlardan sakladığı şeylere inanamayacaksınız. 57 00:08:46,080 --> 00:08:48,200 Sizler hakimlersiniz, savaşçı değilsiniz. 58 00:08:48,910 --> 00:08:50,790 Bu yaşanmak zorunda değil. 59 00:09:08,250 --> 00:09:10,200 Bunların hepsinden kaçınabilirdik. 60 00:09:55,540 --> 00:09:58,330 Bu minneti kime borçluyum? 61 00:09:58,540 --> 00:10:00,950 Bu naçiz müridinize tanrıçam. 62 00:10:01,580 --> 00:10:03,330 Hiçbir şey borçlu olmadığınız kişiye. 63 00:10:03,750 --> 00:10:05,790 Terazin dengede değil. 64 00:10:07,120 --> 00:10:08,240 Anlıyorum. 65 00:10:09,950 --> 00:10:15,200 Kefaretimin terazimi dengeleyeceğini umuyordum ama... 66 00:10:15,330 --> 00:10:17,120 ..artık bunun mümkün olmadığını görüyorum. 67 00:10:17,950 --> 00:10:21,160 Sonucu ne olursa olsun teraziyi kabul ediyorum. 68 00:10:21,450 --> 00:10:24,370 İleride yaşayacakların yüzünden dengede değil terazin. 69 00:10:24,580 --> 00:10:27,790 O halde dünyayı yaşatacağım acıdan kurtarmalıyız. 70 00:10:29,830 --> 00:10:31,160 Boyun eğmeye razıyım. 71 00:10:31,250 --> 00:10:34,200 İleride yapacakların bana hizmet ediyor. 72 00:10:35,250 --> 00:10:37,080 Ölümde size nasıl hizmet edeceğim? 73 00:10:37,330 --> 00:10:38,950 Ölümün gecikecek. 74 00:10:39,750 --> 00:10:43,740 Bir zamanlar terazisi mükemmel dengede olan bir hizmetkâra güvenmiştim. 75 00:10:44,160 --> 00:10:48,490 Ve karşılığında 2000 yıl boyunca taş edildim. 76 00:10:48,620 --> 00:10:50,790 Ama dünyanın dört bir yanında... 77 00:10:50,870 --> 00:10:54,240 ...emrinizi bekleyen terazisi dengeli müritlerim var. 78 00:10:55,290 --> 00:10:58,120 Onlar buna değer tanrıçam. 79 00:10:58,200 --> 00:11:00,450 Ama beni serbest bırakan sensin. 80 00:11:00,540 --> 00:11:02,990 İhtiyaç duyduğum Avatar sensin. 81 00:11:03,540 --> 00:11:06,740 Bana hizmet et ve huzuru bul. 82 00:11:12,120 --> 00:11:15,290 Geçmişin acılarının seni kontrol etmesine izin verme. 83 00:11:18,040 --> 00:11:19,120 Nasıl dilerseniz. 84 00:11:29,500 --> 00:11:33,200 Marc Spector'ı bu dünyada hissedemiyorum 85 00:11:34,290 --> 00:11:36,700 Savaşarak öldüğüne şüphe yok. 86 00:11:36,790 --> 00:11:39,080 Senin savaşını savaşarak. 87 00:11:39,160 --> 00:11:40,830 Ve daha bitmedi o savaş. 88 00:11:40,910 --> 00:11:44,660 Marc gerçekten öldüyse bir Avatar'a ihtiyacım var. 89 00:11:44,750 --> 00:11:48,620 Sen, Layla El-Faouly, gecenin yolcularını koruyup... 90 00:11:48,750 --> 00:11:49,990 Şaka mı yapıyorsun? 91 00:11:51,000 --> 00:11:54,540 Marc'ın hayatını kâbusa dönüştürdün. 92 00:11:55,410 --> 00:11:57,120 Neden bu görevi kabul edeyim ki? 93 00:11:57,330 --> 00:12:01,290 Çünkü Harrow ve Ammit'e karşı tek başına kazanamazsın. 94 00:12:01,830 --> 00:12:03,120 Şansımı denerim. 95 00:12:03,200 --> 00:12:05,620 Marc senin aksine bir kriz içindeydi. 96 00:12:05,700 --> 00:12:08,370 Odak eksikliği ölümüne sebep oldu... 97 00:12:08,450 --> 00:12:12,080 Senin bir plana ihtiyacın var küçük böcek. Sana istersen... 98 00:12:12,160 --> 00:12:14,950 Sundukların umurumda değil. 99 00:12:16,950 --> 00:12:18,740 Marc sana güvenmiyordu. 100 00:12:19,120 --> 00:12:21,410 Ben de sana güvenmiyorum. 101 00:12:24,950 --> 00:12:29,450 Kendimi köleleştirmeden birlikte çalışacağız. 102 00:12:30,250 --> 00:12:32,950 Ammit'i yeniden bağlamalıyız. 103 00:12:33,410 --> 00:12:34,410 Nasıl? 104 00:12:34,750 --> 00:12:37,080 Bunu yalnızca bir Avatar yapabilir. 105 00:12:37,830 --> 00:12:39,790 Hayır dedim. 106 00:12:42,250 --> 00:12:46,790 Kahire'nin ruhlarını arındıralım. Sonra dünyanın. 107 00:12:57,250 --> 00:13:00,330 Khonshu. Zaman sana acımasız davranmış. 108 00:13:00,660 --> 00:13:03,740 Kesinlikle. Devam etmene izin veremem. 109 00:13:04,000 --> 00:13:06,660 Burada başka biri var. Onu kimin serbest bıraktığını bulun. 110 00:13:15,200 --> 00:13:16,540 Terazi dengede. 111 00:13:17,620 --> 00:13:18,910 Kalbin tamamlandı. 112 00:13:21,500 --> 00:13:23,950 Yolculuğun sona erdi. 113 00:13:28,540 --> 00:13:31,290 Çok... 114 00:13:31,370 --> 00:13:32,450 ...sessiz. 115 00:13:33,620 --> 00:13:35,830 Her zaman isteyip sahip olamadığın huzur. 116 00:13:36,620 --> 00:13:38,040 Bunu manifest ediyorsun. 117 00:13:38,500 --> 00:13:42,580 Tehlike yok. Yalnızlık ya da acı yok. 118 00:13:43,410 --> 00:13:44,540 Peki ya Steven? 119 00:13:45,290 --> 00:13:48,160 Gitti o Marc. Duat aldı onu... 120 00:13:48,950 --> 00:13:51,160 Lütfen huzurun tadını çıkar. 121 00:14:02,160 --> 00:14:03,580 Onun için geri dönmemiz gerek. 122 00:14:06,660 --> 00:14:08,120 Öyle olmuyor bu işler. 123 00:14:08,580 --> 00:14:10,830 Buradan gidersen bir daha dönemezsin. 124 00:14:12,000 --> 00:14:15,370 Ve artık ona ihtiyacın yok Marc. 125 00:14:15,540 --> 00:14:18,080 Yani ben sonsuz huzura kavuşabileceğim ve o... 126 00:14:18,910 --> 00:14:20,660 ...sonsuza dek kumlar içinde mi kalacak? 127 00:14:25,410 --> 00:14:26,580 Hayır, hoşuma gitmedi bu. 128 00:14:27,700 --> 00:14:29,790 Bekle! Bunu bir düşün 129 00:14:51,120 --> 00:14:53,870 Yolum belli. Herkes gibi. 130 00:14:54,000 --> 00:14:55,950 Buraya denge getirmeye geldim. 131 00:14:56,160 --> 00:14:59,330 Dengeden bahsediyorsun ama onu seçiyorsun. 132 00:14:59,450 --> 00:15:00,870 Avatar'ın bir günahkâr. 133 00:15:00,950 --> 00:15:02,540 Sadakatini kıskanıyorsun. 134 00:15:02,660 --> 00:15:03,990 Ne uğruna sadakat? 135 00:15:04,080 --> 00:15:07,080 Müritlerine kalacak boş bir dünya uğruna mı? 136 00:15:07,160 --> 00:15:10,540 Onu dinleme. Seni bağlamak istiyor sadece. 137 00:15:25,290 --> 00:15:26,910 Steven. 138 00:15:29,790 --> 00:15:31,790 Çok sert görünüyorsun dostum. 139 00:15:34,290 --> 00:15:35,660 Beni duyabiliyor musun bilmiyorum. 140 00:15:37,540 --> 00:15:38,910 Geldiğin andan itibaren... 141 00:15:40,160 --> 00:15:42,660 Ta o zamanlardan beri. Çok küçüktük. 142 00:15:44,250 --> 00:15:45,240 Beni kurtardın sen. 143 00:15:48,200 --> 00:15:50,290 Yalnız olmadığımı bildiğim için hayatta kaldım. 144 00:15:51,830 --> 00:15:55,330 Sen hep oradaydın. Canlı, umut dolu. 145 00:15:55,410 --> 00:15:59,040 Bunu korumaya çalıştım ve başaramadım. Seni koruyamadım. 146 00:16:06,200 --> 00:16:09,540 Ama sen beni terk etmedin. Beni terk etmedin. 147 00:16:10,200 --> 00:16:12,790 Ve o arazi her ne kadar... 148 00:16:13,120 --> 00:16:14,490 ...güzel görünse de... 149 00:16:16,120 --> 00:16:18,290 ...seni terk etmemin imkânı yok. 150 00:16:25,120 --> 00:16:28,660 Sen tek gerçek büyük güçsün. 151 00:16:31,620 --> 00:16:32,830 Bu zamana kadar sahip olduğum. 152 00:17:04,450 --> 00:17:05,450 Marc. 153 00:17:07,910 --> 00:17:08,910 Steven. 154 00:17:15,620 --> 00:17:17,990 Geri mi geldin? Senin sorunun ne? 155 00:17:18,250 --> 00:17:20,160 O kadar konuşma yaptım. 156 00:17:20,290 --> 00:17:21,450 Öyle ufak değildi. 157 00:17:23,580 --> 00:17:25,740 Marc, bak. Kapılar açılmış. 158 00:17:25,870 --> 00:17:30,200 Khonshu, bir tanrıya göre inancın çok düşük. 159 00:17:30,870 --> 00:17:32,830 Asla öğrenmiyorsun. 160 00:17:52,160 --> 00:17:53,910 Lanet olsun. Gel! Gidelim! 161 00:17:54,000 --> 00:17:56,080 - Hadi gidelim! - Yapabilirsin! Geldik sayılır! 162 00:17:56,160 --> 00:17:57,450 Evet. 163 00:17:57,540 --> 00:17:59,370 - Ben bizi yavaşlatıyorum. Sen git. - Hadi Marc! 164 00:18:05,160 --> 00:18:06,950 - Bak! - Geliyor! 165 00:18:07,040 --> 00:18:08,910 Osiris, seni yumuşak şey! 166 00:18:11,370 --> 00:18:12,370 Koşun şimdi! 167 00:18:12,580 --> 00:18:14,910 - Hipo! - Yürü, yürü 168 00:18:15,120 --> 00:18:17,540 Seni bağışlamamı söyle bağışlayayım. 169 00:18:17,620 --> 00:18:20,490 Merhamet yerine tahribi seçerim. 170 00:18:20,750 --> 00:18:22,450 Geldik sayılır! Hadi! 171 00:18:27,500 --> 00:18:28,490 Marc? 172 00:18:33,080 --> 00:18:34,200 Khonshu... 173 00:18:35,040 --> 00:18:38,370 İçindeki acıyı hissediyorum. 174 00:18:38,620 --> 00:18:41,870 Ölümü mü istiyorsun, yaşamı mı? 175 00:18:42,330 --> 00:18:45,990 Gecenin yolcularını korumaya yemin ediyor musun? 176 00:18:47,330 --> 00:18:49,660 Ayağa kalk ve yeniden yaşa! 177 00:19:14,660 --> 00:19:15,660 Pekâlâ. 178 00:19:17,450 --> 00:19:18,200 Hadi bakalım. 179 00:19:29,000 --> 00:19:29,950 Khonshu. 180 00:19:30,450 --> 00:19:31,740 Beni özlediğini biliyordum. 181 00:19:31,830 --> 00:19:33,490 Layla seni reddetti değil mi? 182 00:19:33,580 --> 00:19:35,240 Ammit serbest bırakıldı. 183 00:19:35,330 --> 00:19:37,450 Onu durdurabilecek kadar güçlü değildim. 184 00:19:37,870 --> 00:19:40,080 Marc Spector, yardımına ihtiyacım var. 185 00:19:40,160 --> 00:19:41,700 Bir şeyi merak ediyorum. 186 00:19:41,790 --> 00:19:43,660 Bu yeni düzen nasıl olacak? 187 00:19:43,750 --> 00:19:46,290 Steven Grant, seninle konuşmuyordum. 188 00:19:46,660 --> 00:19:49,450 Evet ama artık bir paketiz biz. 189 00:19:49,540 --> 00:19:51,240 Benimle uğraşmak zorundasın yani artık. 190 00:19:51,330 --> 00:19:54,620 Ve hayatını kurtardık. Rica ederim. 191 00:19:55,790 --> 00:19:58,660 Ama soruma cevap vermen gerektiğini düşünüyorum. 192 00:19:58,750 --> 00:20:00,410 Bu iş nasıl olacak? 193 00:20:00,500 --> 00:20:03,950 Şimdi pazarlık mı yapacaksın? Bu kadar tehlike varken? 194 00:20:04,450 --> 00:20:08,830 Bu işi en iyisinden öğrendik. Seni aptal kuş. 195 00:20:08,910 --> 00:20:11,580 İkinizi de serbest bırakacağım. Söz veriyorum. 196 00:20:12,160 --> 00:20:14,580 Bunu sevdim. 197 00:20:15,160 --> 00:20:17,620 Güzel. Bu işi çözdüğümüze sevindim. 198 00:20:17,750 --> 00:20:19,660 Şimdi Kahire'ye nasıl gideceğim? 199 00:20:19,750 --> 00:20:22,120 Unutuyorsun küçük solucan... 200 00:20:22,200 --> 00:20:26,080 ...ben hâlâ Gece Gökyüzü Tanrısıyım! 201 00:20:26,200 --> 00:20:29,040 Pekâlâ, biliyor musun? Bunu sen alabilirsin bence Marc. 202 00:20:29,120 --> 00:20:30,660 Acele edin aptallar! 203 00:20:42,250 --> 00:20:43,990 Khonshu'yu serbest bırakan sen misin? 204 00:20:44,080 --> 00:20:45,080 Evet. 205 00:20:50,040 --> 00:20:53,160 Hey! Hey, hey. Hey. Ammit'i nasıl durduracağız? 206 00:20:55,330 --> 00:20:58,950 Bu oda bizim en güçlü yerimiz. 207 00:21:00,250 --> 00:21:05,620 Burada Ammit'i ölümlü bir forma hapsetmeliyiz. 208 00:21:07,540 --> 00:21:09,160 Bir heykel yerine bir beden. 209 00:21:09,750 --> 00:21:11,080 O zaman savunmasız olur. 210 00:21:11,700 --> 00:21:13,700 Pekâlâ. Bunu nasıl yapacağız? 211 00:21:15,000 --> 00:21:19,120 Elimizde kalandan daha fazla Avatara ihtiyacımız var. 212 00:21:19,500 --> 00:21:22,040 Ne? Hayır, hayır, hayır, hayır. 213 00:21:24,250 --> 00:21:25,870 Hayır, hayır. 214 00:21:36,620 --> 00:21:40,990 Taweret, orada mısın? 215 00:21:43,750 --> 00:21:45,040 Layla! 216 00:21:45,290 --> 00:21:47,910 Çok mutlu oldum. Birlikte çok eğleneceğiz. 217 00:22:14,120 --> 00:22:15,370 Fikrini değiştirmişsin. 218 00:22:15,450 --> 00:22:18,910 Seni Avatarım olarak seve seve kabul ederim. 219 00:22:19,700 --> 00:22:24,240 Pekâlâ, pekâlâ. Geçici Avatar olarak. 220 00:22:25,250 --> 00:22:26,790 Evet, elbette 221 00:22:27,500 --> 00:22:31,950 Baban bunu duyduğunda çok mutlu olacak. 222 00:22:36,540 --> 00:22:37,620 Babam mı? 223 00:22:37,750 --> 00:22:41,290 Evet! Onu sazlıklara götürürken tanıştım onunla. 224 00:22:43,040 --> 00:22:44,040 Ne? 225 00:22:44,910 --> 00:22:46,490 Bunu yapacak mıyız yapmayacak mıyız? 226 00:22:46,830 --> 00:22:50,370 Aklımda muhteşem bir kostüm var. 227 00:23:35,080 --> 00:23:38,620 Ammit'in müritleri, herkesi yargılayın. 228 00:25:22,750 --> 00:25:25,660 Bu dünya için istediklerimiz arasında pek bir fark yok. 229 00:25:25,750 --> 00:25:28,040 Neden hep bu dansı yapıyoruz seninle? 230 00:25:28,120 --> 00:25:32,160 Cevabı biliyorsun. Ben sadece kötülüğü seçenleri cezalandırıyorum. 231 00:25:32,330 --> 00:25:36,620 Ben de öyle. Sadece onlara bunu yapma zevkini yaşatmıyorum. 232 00:25:38,910 --> 00:25:41,410 Benim yanımda ol. 233 00:26:00,500 --> 00:26:01,490 Layla? 234 00:26:09,540 --> 00:26:10,540 Layla. 235 00:26:10,620 --> 00:26:12,040 - Marc. Bebeğim. 236 00:26:13,250 --> 00:26:15,200 - Şükürler olsun iyisin. - Nasıl geri döndün? 237 00:26:16,330 --> 00:26:19,160 Muhteşem görünüyorsun? Üzerindeki ne? 238 00:26:24,500 --> 00:26:27,290 Yenileceğini bile bile neden savaşıyorsun? 239 00:26:27,370 --> 00:26:29,910 Çünkü benim seçimim bu. 240 00:26:30,040 --> 00:26:32,370 Senin insanların elinden aldığın şey. 241 00:26:34,700 --> 00:26:37,660 Hey, sana yeni yeteneklerimizi göstermek için çok heyecanlıyım. 242 00:26:37,790 --> 00:26:39,200 Pekâlâ. Neler yapabiliyorsun göster. 243 00:26:39,290 --> 00:26:40,620 - Öyle mi? - Evet. 244 00:28:15,950 --> 00:28:18,040 Minibüse binin! İçeri girin! 245 00:28:32,330 --> 00:28:34,290 Sen şu Mısır'lı süper kahraman mısın? 246 00:28:52,410 --> 00:28:53,410 Hadi! 247 00:28:59,410 --> 00:29:01,490 Ammit hükmedebiliyor olsaydı... 248 00:29:02,120 --> 00:29:04,490 ...küçük Randall'ın hayatı kurtarılabilirdi... 249 00:29:04,580 --> 00:29:06,910 ...ailen mutlu olurdu. 250 00:29:07,290 --> 00:29:10,830 Bahçeden tek bir otu çıkarması gerekirdi sadece. 251 00:29:11,790 --> 00:29:12,790 Seni. 252 00:30:18,040 --> 00:30:19,660 Sen yapmadın onu değil mi Steven? 253 00:30:22,450 --> 00:30:23,990 İmkânı yok dostum. 254 00:30:30,450 --> 00:30:31,450 Marc? 255 00:30:34,660 --> 00:30:35,660 Evet. 256 00:30:36,700 --> 00:30:37,910 O da neydi öyle? 257 00:30:39,910 --> 00:30:41,160 Bayıldım. 258 00:30:50,540 --> 00:30:52,990 Harrow'u bul. Ammit'i nasıl durduracağımı biliyorum. 259 00:31:02,080 --> 00:31:04,830 Bu odanın gücü Ammit'i Harrow'un bedenine bağlamamıza yardımcı olacak. 260 00:31:04,830 --> 00:31:07,370 Çabuk, elimi tut. Büyüyü başlatabiliriz. 261 00:31:27,830 --> 00:31:30,290 Burayı cennetimiz yapabilirdik. 262 00:31:30,370 --> 00:31:33,410 Çok geç Ammit. Yok edileceksin. 263 00:32:11,160 --> 00:32:13,580 Beni asla zapt edemezsiniz. 264 00:32:14,120 --> 00:32:15,700 Asla durmayacağım. 265 00:32:22,660 --> 00:32:23,790 Bitir işini. 266 00:32:24,450 --> 00:32:26,790 İkisini de öldür. 267 00:32:35,790 --> 00:32:38,870 O yaşadığı sürece Ammit de yaşayacak. 268 00:32:39,370 --> 00:32:42,910 Bu işi bitirmem gerek. Yoksa asla özgür olamam. 269 00:32:43,040 --> 00:32:44,040 Marc! 270 00:32:46,000 --> 00:32:48,950 Bir seçim hakkın var. Özgürsün sen. 271 00:32:49,620 --> 00:32:51,870 Seçim intikamdır. 272 00:32:51,950 --> 00:32:55,080 Ammit'in başka bir yolunu bulma riskini alamayız. 273 00:32:55,160 --> 00:32:56,490 Yine öldürür. 274 00:32:57,040 --> 00:32:58,450 Tıpkı onun gibi konuştun. 275 00:33:02,700 --> 00:33:03,990 Ölmelerini mi istiyorsun? 276 00:33:07,120 --> 00:33:08,160 Kendin yap. 277 00:33:13,660 --> 00:33:14,950 Şimdi bizi serbest bırak. 278 00:33:23,290 --> 00:33:25,290 Nasıl dilersen. 279 00:33:41,700 --> 00:33:45,580 Ne yani? Gerçeklik böyle miydi? 280 00:33:46,540 --> 00:33:48,660 Hayal gücün çok gerçekti. 281 00:33:49,080 --> 00:33:51,620 Bu sandalye, masa, ışık. 282 00:33:52,040 --> 00:33:54,330 Hepsi başta hayal gücünde yaratıldı. 283 00:33:54,410 --> 00:33:59,540 Ama Khonshu ve Ammit'in gerçek olduğuna inanıyor musun? 284 00:34:00,750 --> 00:34:02,910 İnanıyor muyum? Hayır. 285 00:34:09,660 --> 00:34:11,290 Peki ya aynı fikirde değilsek doktor? 286 00:34:12,620 --> 00:34:13,620 Marc... 287 00:34:14,910 --> 00:34:16,740 Ya farklı şeylere inanıyorsak? 288 00:34:19,000 --> 00:34:20,660 O hâlde burada işimiz devam edecek. 289 00:34:22,750 --> 00:34:23,740 Ne kadar? 290 00:34:23,830 --> 00:34:25,660 Bir ip ne kadar uzunsa o kadar. 291 00:34:28,450 --> 00:34:30,080 Hey, bunu görüyorsun değil mi? 292 00:34:31,500 --> 00:34:34,240 Evet, görüyorum. Görüyorum. 293 00:34:36,580 --> 00:34:37,790 Neden kanıyorum? 294 00:34:42,500 --> 00:34:46,830 Evet, düşündüğün kadar çok şey bildiğini düşünmüyorum. 295 00:34:48,290 --> 00:34:51,370 Ve teşhisini kabul etmek her ne kadar cazip gelse de doktor... 296 00:34:53,910 --> 00:34:55,700 ...gidip dünyayı kurtarmayı tercih ediyoruz. 297 00:34:57,700 --> 00:34:58,700 Görüşürüz. 298 00:35:18,370 --> 00:35:19,910 Steven? Orada mısın? 299 00:35:25,160 --> 00:35:26,990 İşe yaradığına inanamıyorum 300 00:35:31,290 --> 00:35:33,540 Bu karmaşanın içinde yaşadığına inanamıyorum. 301 00:35:44,200 --> 00:35:52,200 Bir sahne daha var. 302 00:37:41,370 --> 00:37:42,450 Kum. 303 00:37:44,580 --> 00:37:46,160 Yatma vakti geldi. 304 00:37:48,700 --> 00:37:50,410 Ben götürürüm. 305 00:37:50,450 --> 00:37:51,450 Anlamadım? 306 00:37:52,200 --> 00:37:54,740 Sakin olun hanımefendi. 307 00:38:43,120 --> 00:38:44,240 Khonshu. 308 00:38:46,080 --> 00:38:47,290 Canımızı yakamazsın. 309 00:38:49,080 --> 00:38:52,040 Evet. Bir şey öğrenmek ister misin? 310 00:38:53,700 --> 00:38:58,240 Marc Spector onunla yollarımızı ayırdıktan sonra karısının... 311 00:38:58,330 --> 00:39:01,200 ...Avatarım olmasını istediğime inanıyordu gerçekten. 312 00:39:01,290 --> 00:39:04,330 Neden başka birine ihtiyacım olsun ki... 313 00:39:05,200 --> 00:39:08,790 ...ne kadar sorunlu olduğunu bilmiyorken. 314 00:39:13,330 --> 00:39:16,120 Arkadaşım Jake Lockley ile tanış. 315 00:39:22,830 --> 00:39:25,080 Bugün kaybetme sırası sende. 316 00:39:27,480 --> 00:39:28,480 Bekle