1 00:00:09,500 --> 00:00:10,700 استیون، چیکار کردی؟ 2 00:00:11,291 --> 00:00:13,666 « …آنچه در شوالیه ماه گذشت » 3 00:00:14,041 --> 00:00:16,333 نمی‌دونم چطور اتفاق‌های اخیر رو توضیح بدم 4 00:00:16,416 --> 00:00:19,416 تو چی هستی؟ - من به کانشو خدمت می‌کنم، آواتارشم - 5 00:00:19,708 --> 00:00:23,375 ما از افراد ضعیف محافظت می‌کنیم و عدالت کانشو رو اجرا می‌کنیم 6 00:00:23,625 --> 00:00:26,541 کانشو خیلی دیر عدالت رو اجرا می‌کنه 7 00:00:26,833 --> 00:00:31,041 آموت با نابودی راه شرارت راه حق رو نمایان می‌کنه 8 00:00:31,125 --> 00:00:32,166 آموت رو پیدا کردیم 9 00:00:32,916 --> 00:00:36,583 وقتی آدم‌های بی‌رحم این دنیا رو پُر از گناه کردن 10 00:00:36,833 --> 00:00:39,500 لیاقت مواجه شدن با مجازات رو دارن 11 00:00:39,583 --> 00:00:41,059 بقیه خدایان چی؟ 12 00:00:41,083 --> 00:00:43,333 قراره همین‌طوری دست روی دست بذارن تا یکی آموت رو آزاد کنه؟ 13 00:00:43,416 --> 00:00:46,958 علامت درخواست جلسه با خدایان یعنی به جون خریدن خشم‌شون 14 00:00:47,500 --> 00:00:51,041 .آموت رو مخفیانه دفن کردن مکانش رو بقیه خدایان نمی‌دونن 15 00:00:51,208 --> 00:00:54,458 ولی یکی باید چیزی بدونه - یه نفر. یه مدجای به اسم سنفو - 16 00:00:54,708 --> 00:00:57,625 تابوت سنفو رو پیدا کنی مقبره رو پیدا کردی 17 00:00:57,958 --> 00:01:00,333 یه نقشه‌ست، به سمت یه چیز بزرگ 18 00:01:03,166 --> 00:01:06,541 اگه ندونیم اون شب آسمون چه شکلی بوده 19 00:01:06,625 --> 00:01:07,708 رسماً بدبخت شدیم 20 00:01:08,291 --> 00:01:12,125 وقتی خدایان زندانیم کردن به مارک بگو بیاد آزادم کنه 21 00:01:19,625 --> 00:01:22,750 مارک؟ - می‌خوام یه چیزی یادت باشه - 22 00:01:22,916 --> 00:01:26,458 شکنجه تو منو ساخت پیروزیم رو مدیون تو هستیم 23 00:02:23,000 --> 00:02:29,000 « ترجمه از محمد بوالحسنی » :.:.: Bolhasani :.:.: 24 00:02:29,066 --> 00:02:34,000 آدرس کانال تلگرامی مترجم @BolhasaniSUB 25 00:02:34,124 --> 00:02:38,124 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور ValaMovie.com @ValaMovie 26 00:02:58,708 --> 00:03:03,250 !استیون. بیدار شو. یالا !بلند شو 27 00:03:58,541 --> 00:03:59,958 یکی رو دیدم که داشت می‌دوئید 28 00:04:02,500 --> 00:04:04,500 اطراف ماشین رو بگردین 29 00:04:24,083 --> 00:04:25,375 انگاری مُرده 30 00:04:36,708 --> 00:04:37,541 !دور بزن! دور بزن 31 00:04:37,708 --> 00:04:38,916 !اوناهاش 32 00:05:21,166 --> 00:05:22,208 چیه؟ 33 00:05:40,708 --> 00:05:43,958 نمی‌تونیم وقت بیشتری تلف کنیم حتماً هارو برگشته سمت مقبره 34 00:05:45,833 --> 00:05:48,375 ،ببین، اگه همین‌طور باشه مارک رو لازم داریم، خب؟ 35 00:05:49,250 --> 00:05:50,833 دقیقاً. دیدی، اون درک می‌کنه 36 00:05:51,500 --> 00:05:53,375 نه - نه؟ - 37 00:05:53,958 --> 00:05:59,125 نه، ببین قضیه اینه که من و مارک یه قراری گذاشتیم 38 00:05:59,875 --> 00:06:03,333 که وقتی کارش با کانشو تموم شد واسه همیشه بره 39 00:06:03,458 --> 00:06:06,791 ولی اون قرارمون شمال این نمیشد لیلا و خودمون رو به کُشتن بدی، درسته؟ 40 00:06:06,958 --> 00:06:09,291 من این چیزها حالیم نمیشه - شماها یه قراری گذاشتین؟ - 41 00:06:10,500 --> 00:06:12,458 که اون از زندگی من بره؟ 42 00:06:14,125 --> 00:06:18,000 بعد فکر نکردین که لازمه منم بدونم؟ 43 00:06:20,500 --> 00:06:22,083 اوه 44 00:06:23,416 --> 00:06:26,750 خب، مگه همین الانشم از زندگیت نرفته؟ 45 00:06:28,750 --> 00:06:32,875 ،آره. حالا هر چی بهترین ویژگیش لباسش بود، مگه نه؟ 46 00:06:33,041 --> 00:06:34,333 دیگه حتی اونم نداشت 47 00:06:34,416 --> 00:06:38,375 ،استیون، همین الان بدن رو بده بهم این ماموریت‌تون خودکُشیه 48 00:06:38,958 --> 00:06:41,375 .تازه می‌شناسمش می‌خواد تنهایی انجامش بده 49 00:06:41,625 --> 00:06:43,875 نخیرم، این کار رو نمی‌کنیم 50 00:06:44,541 --> 00:06:48,833 ،نمی‌کنیم. فقط من و تو داخل جاده 51 00:06:50,125 --> 00:06:53,166 ادامه‌ش رو باید پیاده بریم - آره، باشه - 52 00:07:49,416 --> 00:07:52,500 اوناهاش، بیا بریم 53 00:07:53,833 --> 00:07:55,458 انگاری رفتن داخل 54 00:07:55,541 --> 00:07:57,833 باید یه راه دیگه پیدا کنیم تا زودتر به آموت برسیم 55 00:08:13,916 --> 00:08:14,916 سلام 56 00:08:22,291 --> 00:08:23,571 بیا دنبال تجهیزات بگردیم 57 00:08:44,208 --> 00:08:45,875 انگاری ترسیدی - نخیرم - 58 00:08:46,291 --> 00:08:47,916 خب، باید بترسی 59 00:08:48,000 --> 00:08:51,250 ،بدون کانشو، دیگه خبر از لباس نیست خبری از قدرت و ترمیم هم نیست 60 00:08:51,458 --> 00:08:54,833 آره، فکر می‌کردم تو هم قرار نیست باشی مگه همین رو نگفته بودی؟ 61 00:08:55,125 --> 00:08:57,541 ولی باور کردن هر چی که میگی 62 00:08:57,625 --> 00:08:59,083 نشون میده چقد احمقم 63 00:08:59,166 --> 00:09:01,708 ببین، کاش می‌تونستم همین‌طوری ناپدید بشم، جدی میگم 64 00:09:01,916 --> 00:09:03,625 ولی متاسفانه هنوز این‌جام 65 00:09:03,958 --> 00:09:07,333 ، اگه می‌خوای این کار رو بکنی باید باهوش باشی، حداقل به‌خاطر لیلا 66 00:09:07,583 --> 00:09:09,708 من قبلاً توی همچین موقعیت‌هایی بودم 67 00:09:10,000 --> 00:09:13,166 منم بودم. همون بدنه، مگه نه؟ 68 00:09:14,083 --> 00:09:16,416 .یه جایی تو همین بدنه حافظه عضلانی و این چیزها 69 00:09:16,500 --> 00:09:18,083 ...بعید می‌دونم این‌طوری باشه، فقط 70 00:09:18,166 --> 00:09:20,208 هر چی - من این‌جام - 71 00:09:20,750 --> 00:09:22,625 تنها نیستی - می‌دونم که تنها نیستم - 72 00:09:23,166 --> 00:09:25,208 می‌دونم تنها نیستم، لیلا کنارمه 73 00:09:26,208 --> 00:09:28,333 حواسم رو داره - عاشق شدی؟ - 74 00:09:28,625 --> 00:09:29,833 عاشق زن من شدی؟ 75 00:09:29,916 --> 00:09:33,208 .بابت نگرانیت ممنونم، رفیق از این‌جا به بعدش با ما 76 00:09:33,666 --> 00:09:35,125 ...قسم می‌خورم، استیون 77 00:09:35,208 --> 00:09:38,208 اگه طرز تهیه شیک پروتئین رو لازم داشتم، خبرت می‌کنم 78 00:09:38,333 --> 00:09:39,666 !خودم رو از بالای صخره پرت می‌کنم پایین 79 00:09:59,458 --> 00:10:02,541 باید اعتراف کنم که کل عمرم منتظر این لحظه بودم 80 00:10:03,083 --> 00:10:04,500 ماجراجویی رو میگم 81 00:10:05,916 --> 00:10:09,416 می‌دونم آدم‌ها دنبال نداشته‌هاشونن - آره - 82 00:10:14,708 --> 00:10:15,875 بوی اون رو میدی 83 00:10:17,916 --> 00:10:20,875 البته، چرا نباید بدی؟ - آره - 84 00:10:24,250 --> 00:10:26,250 مارک سعی داره در برابر کانشو ازت محافظت کنه 85 00:10:26,833 --> 00:10:28,791 چی؟ - واسه همین تو رو از خودش می‌رونده - 86 00:10:29,541 --> 00:10:32,833 فکر می‌کنه کانشو می‌خواد آواتارش باشی و مارک نمی‌ذاره این‌طوری بشه 87 00:10:33,750 --> 00:10:36,166 متاسفم. فقط حس کردم بهتره بدونی 88 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 ببخشید 89 00:10:41,750 --> 00:10:43,416 چرا داری الان اینو بهم میگی؟ 90 00:10:45,666 --> 00:10:48,541 نمی‌دونم، فقط گفتم لابد حقته بدونی 91 00:10:51,500 --> 00:10:53,166 خب، تصمیمش با اون نبود 92 00:10:54,666 --> 00:10:58,041 .من نیازی به مراقبت ندارم چیزی که می‌خوام صداقته 93 00:11:00,000 --> 00:11:04,541 آره، درک می‌کنم - این چیزها بیشتر به تو می‌خوره، مگه نه؟ - 94 00:11:06,416 --> 00:11:09,833 چی؟ صداقت... داشتن؟ 95 00:11:12,041 --> 00:11:14,916 آره، صداقت داشتن 96 00:11:32,875 --> 00:11:33,916 آره 97 00:11:37,333 --> 00:11:40,083 اول من میرم پایین - خب. باشه، عالیه - 98 00:11:40,166 --> 00:11:43,833 بعد "بیلی" می‌کنم - ممنون، بیلی چیه؟ - 99 00:11:46,375 --> 00:11:49,041 هنوزم نمی‌تونم بفهمم که داری شوخی می‌کنی یا نه 100 00:11:51,166 --> 00:11:52,500 خیلی‌خب 101 00:12:00,333 --> 00:12:01,333 اوه، لعنتی 102 00:12:22,958 --> 00:12:24,958 حالت خوبه؟ - خوبم، آره - 103 00:12:28,416 --> 00:12:29,416 خیلی‌خب 104 00:12:29,500 --> 00:12:32,416 بیا - کاش ندیده بودیش - 105 00:12:32,500 --> 00:12:33,708 ...آره، این همه سال - ممنون - 106 00:12:34,333 --> 00:12:36,291 وای، اینو ببین 107 00:12:38,750 --> 00:12:42,875 آره، اونا... قشنگن، مگه نه؟ ...انگار 108 00:12:43,291 --> 00:12:47,958 قرن‌هاست که این‌جا دارن نگهبانی میدن - ...ببین، حتی نمی‌دونم - 109 00:12:51,166 --> 00:12:53,833 اگه یهویی زنده بشن 110 00:12:54,208 --> 00:12:56,833 ،و ازم معمایی برای عبور می‌پرسیدن حسابی هیجان‌زده می‌شدم 111 00:12:57,208 --> 00:12:58,708 می‌ریدم به خودم ولی باز هیجان داشتم 112 00:13:01,666 --> 00:13:02,791 این چیه؟ 113 00:13:06,125 --> 00:13:07,500 تو کشیدیش؟ - چی؟ - 114 00:13:08,916 --> 00:13:13,625 ،آره. برای پدرمه خیلی دلش می‌خواست این‌جا باشه 115 00:13:13,958 --> 00:13:16,250 جدی؟ عاشق تاریخه؟ 116 00:13:16,458 --> 00:13:20,666 بدتر، یه باستان شناس مصمم بود 117 00:13:21,000 --> 00:13:22,041 ایول 118 00:13:25,166 --> 00:13:31,125 و براش یه رویا بود که ارزش مُردن رو داشت و آخرش هم به‌خاطرش مُرد 119 00:13:36,041 --> 00:13:37,375 ...آم 120 00:13:37,458 --> 00:13:38,875 خیلی متاسفم 121 00:13:38,958 --> 00:13:41,875 آره، نه. مشکلی نیست - آره - 122 00:13:42,458 --> 00:13:44,666 مشکلی نیست، پیش میاد 123 00:13:44,875 --> 00:13:50,125 شک ندارم به چیزی که می‌خواسته رسیده 124 00:13:50,666 --> 00:13:52,666 حالا که تو این‌جایی و رویای اون رو ثابت کردی 125 00:13:54,875 --> 00:13:56,708 آره. فکر کنم 126 00:13:59,833 --> 00:14:03,000 خب، راه بدی هم واسه مُردن نیست، نه؟ 127 00:14:05,916 --> 00:14:06,958 بریم ببینیم چه‌خبره؟ 128 00:14:09,166 --> 00:14:11,916 آره. آره، بریم ببینیم چه‌خبره 129 00:14:12,875 --> 00:14:14,625 راه قشنگی واسه مُردنه 130 00:14:22,500 --> 00:14:23,750 عجیبه 131 00:14:28,666 --> 00:14:30,916 یه هزارتوئه - محشره - 132 00:14:31,666 --> 00:14:34,125 نه، یعنی شش مسیر داره - آره، آره، آره - 133 00:14:34,750 --> 00:14:39,958 درسته. شش نقطه - به چی شلیک کردن؟ - 134 00:14:52,250 --> 00:14:55,000 ...کل این سازه 135 00:14:57,708 --> 00:14:58,958 یه نماده 136 00:15:00,333 --> 00:15:02,750 چشم حوروس - آره - 137 00:15:04,541 --> 00:15:05,875 اینو ببین 138 00:15:06,416 --> 00:15:07,750 چی؟ - درسته؟ - 139 00:15:08,500 --> 00:15:11,250 ،ببین، نماد سلطنتی محافظت دنیای بعد از مرگ 140 00:15:11,875 --> 00:15:14,666 فکرش رو بکن چه منابعی برای ساخت همچین چیزی لازم بوده 141 00:15:17,458 --> 00:15:22,000 آواتار آخرش یه فروعون بوده - وای! یه فرعون عوضی - 142 00:15:22,458 --> 00:15:25,458 خب چی؟ به‌نظرت یه نقشه‌ست؟ - ...آره، خب - 143 00:15:26,291 --> 00:15:31,041 درسته. خب، چشم حوروس چشم ذهن هم هست، مگه نه؟ 144 00:15:31,541 --> 00:15:34,250 که بیانگر حواس شش‌گانه‌ست شش مسیر 145 00:15:34,541 --> 00:15:36,666 ابرو بیانگر افکاره 146 00:15:37,083 --> 00:15:42,000 .مردمک هم طبیعتاً بینایی این برای شنواییه 147 00:15:42,416 --> 00:15:48,083 .این مال بویایی، لامسه این قسمت طولانی مارپیج 148 00:15:49,583 --> 00:15:50,666 زبونه 149 00:15:52,916 --> 00:15:56,000 آواتار صدای آموت میشه 150 00:15:58,875 --> 00:15:59,958 درسته 151 00:16:25,083 --> 00:16:26,416 اوه، وای 152 00:16:26,500 --> 00:16:27,500 اوه، کاهن‌های هکا 153 00:16:28,708 --> 00:16:31,166 با توجه به نقاب‌هاشون و موضع تشریفاتی‌شون 154 00:16:31,500 --> 00:16:34,333 باید همین‌جا دفن شده باشن تا از فرعون محافظت کنن 155 00:16:36,208 --> 00:16:37,625 هکا چیه دیگه؟ 156 00:16:38,041 --> 00:16:41,083 ساحران زمانه‌شون قرن‌هاست این پایینن 157 00:16:41,291 --> 00:16:44,208 اینا احتمالاً بدبخت‌هایی بودن که مسیرشون بهشون خورده 158 00:16:44,500 --> 00:16:46,208 درسته، یه مشایعت خارق‌العاده 159 00:16:49,708 --> 00:16:53,416 .وای خدا، وای خدا این خون تازه‌ست؟ 160 00:16:54,333 --> 00:16:56,625 اینا تیکه‌های گوشت نیستن؟ 161 00:17:01,041 --> 00:17:02,041 اوه 162 00:17:09,166 --> 00:17:10,458 بیا ادامه بدیم - آره - 163 00:17:10,625 --> 00:17:11,958 آره. آره 164 00:17:13,125 --> 00:17:15,791 یه لحظه. یه لحظه 165 00:17:17,708 --> 00:17:23,750 ،فقط چیزی که می‌بینم رو میگم کلی استخون و خون این‌جاست 166 00:17:24,458 --> 00:17:29,375 ...پس به‌نظرم شاید یه راه 167 00:17:31,083 --> 00:17:32,583 ...مثلا یه چیزی 168 00:17:33,750 --> 00:17:35,666 یه فضایی هم اون بالاست، می‌بینی؟ 169 00:17:36,083 --> 00:17:37,250 آره 170 00:17:37,333 --> 00:17:38,750 یه نگاهی بندازیم؟ - آره، ببینیم چیه - 171 00:17:38,833 --> 00:17:40,375 خیلی‌خب - خیلی‌خب، تو برو - 172 00:17:40,500 --> 00:17:41,500 من؟ - تو - 173 00:17:41,583 --> 00:17:42,875 آره، خیلی‌خب، آره 174 00:17:50,000 --> 00:17:51,416 تونستم. من بالام - خوبی؟ - 175 00:17:51,500 --> 00:17:52,500 آره 176 00:17:56,708 --> 00:18:01,833 ،خب، طبق متن‌های باستانی آموت باید توی یه اوشابتی زندانی شده باشه 177 00:18:01,916 --> 00:18:03,458 همون مجسمه‌های کوچیک 178 00:18:05,875 --> 00:18:08,875 چطور به‌نظر میاد؟ - خارق‌العاده‌ست - 179 00:18:09,958 --> 00:18:15,416 یعنی... این انگار یه کوزه کانوبی که تازه پُر شده و پوست مار 180 00:18:15,958 --> 00:18:17,708 ...خوداحیایی - استیون؟ - 181 00:18:18,000 --> 00:18:19,083 استیون؟ - چیه؟ - 182 00:18:20,041 --> 00:18:21,041 خروجی 183 00:18:27,333 --> 00:18:29,500 آره، آره، آره. می‌تونیم از این‌جا بریم 184 00:18:35,000 --> 00:18:36,583 هارو - دارن به چی شلیک می‌کنن؟ - 185 00:18:36,875 --> 00:18:37,916 نمی‌دونم 186 00:18:40,583 --> 00:18:41,833 قایم شو. قایم شو 187 00:20:38,041 --> 00:20:40,416 !فرار کن! پیدات می‌کنم 188 00:20:45,375 --> 00:20:48,041 لهش کردم. لهش کردم 189 00:21:18,791 --> 00:21:19,791 استیون؟ 190 00:24:34,458 --> 00:24:35,916 وای خدای من 191 00:24:37,958 --> 00:24:41,958 اولین نفر رسیدم انگاری مقبره یه فرعونه 192 00:24:43,916 --> 00:24:44,916 تحوتموس دوم [چهارمین فرعون در دودمان هجدهم مصر بود] 193 00:24:47,000 --> 00:24:50,333 .یا شایدم نفرتیتی باید مال یکی از فرعون‌های بزرگ باشه 194 00:24:51,375 --> 00:24:53,791 خب، اونو بوسیدی 195 00:24:57,791 --> 00:24:59,791 می‌خوای چیکار کنی؟ می‌خوای غرق‌مون کنی؟ 196 00:25:00,083 --> 00:25:01,291 آره، باید بکنم 197 00:25:02,250 --> 00:25:06,500 ولی خب حقیقت رو هم بهش گفتی که چرا داشتم اونو از خودم می‌روندم 198 00:25:07,375 --> 00:25:08,875 و غیرمنتظره بود 199 00:25:09,875 --> 00:25:10,875 آره 200 00:25:11,958 --> 00:25:14,625 .وای. اینو ببین این همه اشیاء باستانی 201 00:25:16,625 --> 00:25:18,125 مقدونی؟ نه. چی؟ 202 00:25:19,583 --> 00:25:23,000 .غیرممکنه. درست نیست نمی‌تونه درست باشه، زبون مقدونیه 203 00:25:23,958 --> 00:25:25,500 ...ولی تنها فرعونی 204 00:25:26,458 --> 00:25:29,083 ولی اون اصرار داشت بگه مصریه 205 00:25:31,166 --> 00:25:32,250 ...ولی 206 00:25:37,875 --> 00:25:43,583 فکر کنم این مقبره گمشده 207 00:25:44,500 --> 00:25:46,333 اسکند کبیر باشه 208 00:25:59,458 --> 00:26:01,041 خیلی قشنگ از پسش براومدی 209 00:26:03,375 --> 00:26:04,791 ...چرا همه مردهای امثال تو 210 00:26:06,208 --> 00:26:11,583 حس می‌کنن لازمه این‌قدر خودشون رو به رخ بکشن؟ 211 00:26:20,375 --> 00:26:21,666 اسکاراب کوچولوی من 212 00:26:22,916 --> 00:26:25,166 پدرت این‌طوری صدات نمی‌زد؟ 213 00:26:26,500 --> 00:26:29,041 عبدالله الفولی 214 00:26:30,250 --> 00:26:34,333 یکی از بی‌نظیرترین باستان‌شناس‌های مصر 215 00:26:38,083 --> 00:26:40,333 خیلی افتخار می‌کرد 216 00:26:41,958 --> 00:26:44,791 اگه می‌فهمید تو یکی از اولین افرادی هستی 217 00:26:46,250 --> 00:26:50,208 که ثابت کردی دنیا همون‌طوریه که اون همیشه فکرش رو می‌کرد 218 00:26:52,000 --> 00:26:54,250 حضور خدایان مصری بین ما 219 00:26:58,750 --> 00:27:00,041 ترازو 220 00:27:01,375 --> 00:27:07,208 به این شکل قضاوت می‌کنه که لحظات رنج و گناه رو بهم نشون میده 221 00:27:08,708 --> 00:27:10,041 ...و شوهر تو 222 00:27:11,708 --> 00:27:14,000 داره عذاب می‌کشه 223 00:27:14,791 --> 00:27:17,625 دردی که هر کسی قادر به تحملش نیست 224 00:27:18,916 --> 00:27:20,708 ولی هنوز واقعیت رو بهت نگفته 225 00:27:21,583 --> 00:27:23,500 خب، تو خیلی دلت می‌خواد که بگی 226 00:27:25,750 --> 00:27:30,291 پس خودت نمیگی؟ گوش می‌کنم 227 00:27:33,625 --> 00:27:34,791 من ترازوش رو دیدم 228 00:27:36,250 --> 00:27:38,958 ترازو دروغ نمیگه 229 00:27:46,541 --> 00:27:49,291 تمام وجودم دارن فریاد می‌زنن که این رو باز نکنم 230 00:27:49,416 --> 00:27:52,458 می‌خوای هارو زودتر دستش به آموت برسه؟ 231 00:27:52,541 --> 00:27:54,000 خیلی‌خب. خیلی‌خب 232 00:28:14,000 --> 00:28:15,041 اوه. مرد 233 00:28:16,958 --> 00:28:19,458 اوشابتی کجاست؟ - ...خب - 234 00:28:19,791 --> 00:28:23,500 ،اگه می‌خوای یه چیزی رو تا ابد مخفی کنی ...احتمالاً جایی می‌ذاریش که 235 00:28:23,666 --> 00:28:25,541 به عقل یه غارتگر معمولی نرسه 236 00:28:26,000 --> 00:28:27,125 به‌نظرت کجاست؟ 237 00:28:29,916 --> 00:28:30,916 ...آم 238 00:28:36,375 --> 00:28:38,958 اسکندر صدای آموت بود 239 00:28:44,458 --> 00:28:47,583 .خیلی‌خب. می‌خوام یه حرکتی بزنم این‌جا رو ببینیم 240 00:28:49,916 --> 00:28:54,083 ،شرمنده، وای خدا، شرمنده واقعاً شرمنده آقای کبیر 241 00:29:03,041 --> 00:29:05,875 خیلی‌خب. باز شو، آقای کبیر 242 00:29:07,125 --> 00:29:08,791 ببخشید. واقعاً شرمنده‌م 243 00:29:12,416 --> 00:29:13,416 !آه 244 00:29:14,166 --> 00:29:17,333 .آره، همینه. برو داخل دست رو بکن تو، رفیق 245 00:29:17,583 --> 00:29:18,583 ...وای 246 00:29:23,083 --> 00:29:25,916 پدرت رو مزدورها کُشتن 247 00:29:27,000 --> 00:29:29,375 و کسی هم اونا رو نمی‌شناسه، مگه نه؟ 248 00:29:31,791 --> 00:29:35,416 می‌خوای بگی مارک هم جزو‌شون بوده؟ 249 00:29:36,333 --> 00:29:39,833 دقیقاً. نظر خودت چیه؟ 250 00:29:44,791 --> 00:29:48,583 مارک تمام اتفاق‌های اون روز رو یادشه 251 00:29:49,416 --> 00:29:51,583 تمام کسایی که مُردن 252 00:29:53,791 --> 00:29:55,416 ولی یکی‌شون فرق داشت 253 00:29:57,041 --> 00:30:01,125 مردی که شال فوشیایی داشت 254 00:30:02,583 --> 00:30:03,916 با طرح اسکاراب 255 00:30:05,375 --> 00:30:08,791 دست‌بافت بود احتمالاً کار دخترش بود 256 00:30:18,041 --> 00:30:19,041 تموم شد؟ 257 00:30:28,958 --> 00:30:30,625 امیدوارم به آرامش برسی 258 00:30:36,416 --> 00:30:37,500 !بیدار شو 259 00:30:43,291 --> 00:30:45,666 قربان. الان یه راه دیگه پیدا کردیم 260 00:31:05,041 --> 00:31:07,291 لیلا. نگاه کن، ما بردیم 261 00:31:10,416 --> 00:31:13,000 اوشابتی رسید به ما 262 00:31:14,416 --> 00:31:18,375 مجبور شدم دست کنم توی حلق اسکندر کبیر، ولی پیداش کردم 263 00:31:22,291 --> 00:31:23,333 حالت خوبه، عزیزم؟ 264 00:31:25,083 --> 00:31:26,166 صدام رو می‌شنوه؟ 265 00:31:27,250 --> 00:31:29,625 اسکندر؟ بعید می‌دونم وای خدا، امیدوارم نشنوه 266 00:31:30,375 --> 00:31:33,125 چه بلایی سر پدر من اومد؟ 267 00:31:35,625 --> 00:31:37,250 با توئم - چی؟ - 268 00:31:38,208 --> 00:31:39,250 !با توئم مارک 269 00:31:45,875 --> 00:31:47,500 یالا. بیا بریم، بیا بریم - نه - 270 00:31:47,666 --> 00:31:49,875 باید همین الان بریم - مارک، نه. نه - 271 00:31:50,041 --> 00:31:52,666 چه اتفاقی برای پدرم افتاد؟ - گوش کن چی میگم - 272 00:31:53,083 --> 00:31:56,916 باید همین الان از این‌جا بریم به خدا همه چی رو بهت میگم 273 00:31:57,083 --> 00:32:00,500 تو عبدالله الفولی رو کُشتی؟ 274 00:32:01,458 --> 00:32:04,958 .معلومه که نه معلومه که من نکشتمش 275 00:32:12,125 --> 00:32:13,250 ولی اون‌جا بودی 276 00:32:14,791 --> 00:32:16,375 اون‌جا بودی - ...من - 277 00:32:17,125 --> 00:32:18,458 آره، اون‌جا بودی 278 00:32:20,291 --> 00:32:23,250 آره، اون‌جا بودم 279 00:32:24,291 --> 00:32:29,291 آره. چطور مُرد؟ 280 00:32:37,541 --> 00:32:39,166 همکارم طمع کرد 281 00:32:41,416 --> 00:32:43,291 و هر کی تو محل حفاری بود رو اعدام کرد 282 00:32:46,041 --> 00:32:50,125 ،من سعی کردم پدرت رو نجات بدم ‌...ولی نتونستم، من 283 00:32:52,458 --> 00:32:57,708 نه، یه قاتل رو بردی سراغش، مگه نه؟ 284 00:33:00,000 --> 00:33:01,041 آره - آره - 285 00:33:01,125 --> 00:33:03,166 .اون به منم شلیک کرد منم باید همون شب می‌مردم 286 00:33:03,916 --> 00:33:07,333 ولی نمردم، با اینکه حقم بود بمیرم 287 00:33:10,833 --> 00:33:12,833 از همون اول که دیدمت خواستم اینو بهت بگم 288 00:33:14,208 --> 00:33:17,333 ...فقط نمی‌دونستم - وای خدا - 289 00:33:22,458 --> 00:33:24,541 اصلاً دلیل آشنایی‌مون این بوده 290 00:33:27,583 --> 00:33:29,583 تو فقط عذاب وجدان داشتی 291 00:33:34,041 --> 00:33:35,041 اومدن 292 00:33:38,875 --> 00:33:43,000 باید یه راه خروج دیگه هم باشه - باشه. برو پیداش کن، من معطلشون می‌کنم - 293 00:33:47,583 --> 00:33:48,625 !یالا 294 00:33:59,708 --> 00:34:00,875 فقط خودتی؟ 295 00:34:06,041 --> 00:34:07,458 "و حالا سکوت" 296 00:34:09,291 --> 00:34:15,750 اولین صبحی که بیدار شدم و فهمیدم دیگه کانشو نیست 297 00:34:17,333 --> 00:34:20,875 سکوت رهایی بخشی داشت 298 00:34:22,750 --> 00:34:23,875 تو یه مرد آزادی 299 00:34:26,333 --> 00:34:30,750 و البته، این آزادی حق انتخاب رو به آدم میده 300 00:34:32,666 --> 00:34:37,083 و الان باید تصمیم بسیار مهمی بگیری 301 00:34:44,750 --> 00:34:45,750 خیلی‌خب 302 00:35:34,541 --> 00:35:37,166 نمی‌تونم کسی رو نجات بدم که خودش نمی‌خواد 303 00:36:53,416 --> 00:36:57,708 چیزی نیست، راسر اون استخوان‌های کهنه آزاری ندارن 304 00:37:01,916 --> 00:37:05,458 خب، الان دیگه می‌دونیم چه بلایی سر "مونتالبان" اومده 305 00:37:05,833 --> 00:37:09,541 بله و هر کس که راه طمع رو انتخاب می‌کنه 306 00:37:12,333 --> 00:37:15,833 یعنی گنج ما هم از بین رفت؟ - بعید می‌دونم - 307 00:37:17,375 --> 00:37:19,916 به‌نظرت اون مجسمه چیز غیرعادی نیست؟ 308 00:37:20,666 --> 00:37:24,500 ،مجسمه کویول شاوکی خدای قمری آزتک‌ها 309 00:37:25,458 --> 00:37:27,958 نه، من فقط یه بچه‌م که داره تمام تلاشش رو می‌کنه 310 00:37:28,416 --> 00:37:30,375 تو دکتر استیون گرنتی 311 00:37:33,500 --> 00:37:35,583 شاید. ولی تو خوب شهامت داری 312 00:37:36,458 --> 00:37:38,708 حالا، ببینیم از این رفیق‌مون چی نصیب‌مون میشه 313 00:37:39,708 --> 00:37:44,083 بعدی، بی۲۲ هستش، عزیزان 314 00:37:46,833 --> 00:37:50,708 بی۲۲. کسی بی۲۲ داره؟ نترسید بلند بگید 315 00:37:51,250 --> 00:37:54,583 بی۲۲. زودباش دیگه خواب‌تون نبره‌ها 316 00:37:54,666 --> 00:37:59,333 تازه داره هیجانی میشه بی۲۲، بوش میاد. برنده نزدیکه 317 00:37:59,708 --> 00:38:01,125 امروز حالت چطوره، دانا؟ 318 00:38:01,791 --> 00:38:04,458 اگه توپی با حرف "او" در می‌آورد خوش‌حال تر می‌شدم 319 00:38:04,875 --> 00:38:09,125 بریم بعدی، جی۱۵. کسی جی۱۵ داره؟ 320 00:38:09,958 --> 00:38:15,125 جی۱۵؟ نه؟ خب، تی۱۶؟ 321 00:38:15,208 --> 00:38:17,791 تی۱۶ یا ۱۶تی 322 00:38:19,125 --> 00:38:20,125 وای 323 00:38:20,583 --> 00:38:21,833 نشونم بده، ببینم 324 00:38:23,791 --> 00:38:27,208 قشنگه، تحسین‌برانگیزه 325 00:38:28,625 --> 00:38:29,666 آفرین 326 00:38:30,833 --> 00:38:34,458 بیایید با او۷۳ چای بخوریم نه. ادامه میدیم 327 00:38:36,041 --> 00:38:38,666 بی۷، نبود؟ بی۷؟ بی۷؟ بی۷؟ 328 00:38:42,708 --> 00:38:46,750 خب، جوون. قفلش هم کردم سر جای مورد علاقه‌ت 329 00:38:53,541 --> 00:38:55,750 فیلم رو عوض کردم، خب؟ - ها؟ - 330 00:38:57,791 --> 00:39:02,291 این هفته پنجمین باره زیادیه دیگه 331 00:39:06,916 --> 00:39:10,458 ترسوندمت؟ وای ببخشید، بیخشید 332 00:39:10,541 --> 00:39:13,458 آی۲، آی۲، نبود؟ - این‌جا رو نگاه - 333 00:39:13,583 --> 00:39:15,375 کارت‌های امتیازی‌تون رو چک کنید - تو بُردی - 334 00:39:16,666 --> 00:39:18,333 می‌تونم حسش کنم - ما بُردیم - 335 00:39:18,416 --> 00:39:20,666 انگاری یکی گفت بینگو 336 00:39:20,750 --> 00:39:23,125 من بردم - اینم از برنده‌مون - 337 00:39:24,875 --> 00:39:27,000 این دفعه با هم نصفش می‌کنیم. قول میدم 338 00:39:30,166 --> 00:39:31,208 استیون؟ 339 00:39:34,500 --> 00:39:35,500 استیون؟ 340 00:39:39,000 --> 00:39:40,166 استیون؟ 341 00:39:49,041 --> 00:39:51,666 چیزی نیست، بیا 342 00:39:52,708 --> 00:39:55,500 بلند شو، خیلی‌خب 343 00:39:57,083 --> 00:39:59,333 مارک، نباید همه‌ش این کار رو تکرار کنی 344 00:40:15,500 --> 00:40:18,750 ...می‌دونم خیلی برات سخته که 345 00:40:19,166 --> 00:40:20,916 بتونی توی ذهنت 346 00:40:21,416 --> 00:40:24,583 واقعیت و خیالات تشخیص بدی 347 00:40:26,500 --> 00:40:31,791 ،امیدوارم مشکلی نداشته باشی من فیلمی که آورده بودی رو قرض گرفتم 348 00:40:32,416 --> 00:40:37,041 جالب بود که دیدم دستگاه وی‌اِچ‌اس قدیمیم هنوز کار می‌کنه 349 00:40:41,041 --> 00:40:46,041 به‌نظرت تا حالا چند بار این فیلم رو دیدی؟ تقریباً؟ 350 00:40:47,541 --> 00:40:48,541 همم؟ 351 00:40:51,666 --> 00:40:53,083 من از شخصیت شرورش خوشم اومد 352 00:40:54,791 --> 00:40:59,333 هیچ درختی نمی‌تواند به نور آسمان برسد 353 00:40:59,500 --> 00:41:01,125 تا وقتی که در اعماق جهنم ریشه نداشته باشد 354 00:41:01,791 --> 00:41:06,750 دیالوگ قشنگیه، بیشتر داستان فیلم راجع‌به خدای قمری بود 355 00:41:07,541 --> 00:41:09,708 راستی تو گفتی به یکی از خدایان قمری خدمت می‌کنی؟ 356 00:41:11,500 --> 00:41:12,500 همم؟ 357 00:41:12,666 --> 00:41:14,500 نظرت راجع‌به این شباهت چیه؟ 358 00:41:14,791 --> 00:41:18,333 با توجه به ارزش این فیلم 359 00:41:18,458 --> 00:41:21,166 بعید می‌دونم خیلی‌ها این فیلم رو دیده باشن 360 00:41:22,458 --> 00:41:25,625 نظر خودت چیه؟ اتفاقیه؟ 361 00:41:27,416 --> 00:41:29,791 من... من که فکر نمی‌کنم 362 00:41:33,000 --> 00:41:34,458 چیه؟ - ...فکر می‌کنم یکی - 363 00:41:35,708 --> 00:41:39,541 ...فکر می‌کنم یه نفر - می‌دونم، شرمنده - 364 00:41:40,333 --> 00:41:43,708 ولی یادت باشه، به‌خاطر رفتارت بهت آرام‌بخش زدن 365 00:41:44,583 --> 00:41:46,583 اثرش هم به‌زودی میره 366 00:41:47,750 --> 00:41:53,625 .مارک، ما تو دنیای مادی زندگی نمی‌کنیم ما تو دنیای ذهنی زندگی می‌کنیم 367 00:41:54,666 --> 00:41:59,750 درسته؟ و فقط می‌تونیم استنباط‌های غیرمستقیم 368 00:41:59,875 --> 00:42:06,166 راجع‌به ماهیت واقعیت بکنیم مثلاً همین خودکار رو در نظر بگیر، خب؟ 369 00:42:07,000 --> 00:42:11,083 از نظر من، یه وسیله‌ی نوشته، درسته؟ 370 00:42:11,875 --> 00:42:16,291 .ولی برای سگم، یه اسباب‌بازی جویدنیه جفتش هم درسته 371 00:42:17,208 --> 00:42:21,000 خب؟ مسئله فقط بین شرایط و دیدگاه‌ست 372 00:42:22,791 --> 00:42:28,375 و تنها چیزی که من از تو می‌خوام یه ارزیابی صادقانه از وضعیتته 373 00:42:40,458 --> 00:42:42,166 ...همه‌چی منو یاد 374 00:42:44,916 --> 00:42:48,791 ...همه‌چی منو یاد - یاد چی می‌ندازه؟ - 375 00:42:49,000 --> 00:42:50,000 همم؟ 376 00:42:52,583 --> 00:42:53,708 یاد گذشته‌ات؟ 377 00:42:55,458 --> 00:42:56,625 یاد استیون؟ 378 00:43:03,541 --> 00:43:04,958 استیون رو می‌شناسی؟ 379 00:43:05,666 --> 00:43:10,291 .معلومه که استیون رو می‌شناسم ولی مارک، الان می‌خوام با تو صحبت کنم 380 00:43:10,583 --> 00:43:15,208 و طی جلساتی که تا الان داشتیم متوجه شکل‌گیری یه الگو شدم 381 00:43:15,416 --> 00:43:19,916 هر بار که ازت سوالات مستقیمی می‌پرسم عصبی و سرگردم میشی 382 00:43:20,000 --> 00:43:24,208 و این عادیه، خب؟ خیلی از آدم‌ها وقتی ازشون می‌خوان 383 00:43:24,416 --> 00:43:28,958 تجربیات شخصی‌شون رو بررسی کنن و یا به هسته‌ی شخصیت‌شون 384 00:43:29,041 --> 00:43:32,208 چشم‌هاشون رو می‌بندن که این قابل‌درکه 385 00:43:35,125 --> 00:43:38,125 اگه خودت به خودت کمکی نکنی منم نمی‌تونم بهت کمکی بکنم 386 00:43:40,166 --> 00:43:41,166 تو بهم شلیک کردی 387 00:43:46,791 --> 00:43:48,000 تو بهم شلیک کردی 388 00:43:49,416 --> 00:43:54,833 مارک؟ مارک؟ هی. آروم باش ما اگه نتونیم آروم این‌جا بشینیم 389 00:43:56,541 --> 00:43:59,000 ...و احساساتت رو بررسی کنیم مارک 390 00:44:00,333 --> 00:44:03,083 ...مارک، گوش بده. می‌دونم - !نه، از من فاصله بگیر - 391 00:44:03,375 --> 00:44:06,125 احساساتت برام قابل درکه 392 00:44:06,958 --> 00:44:12,541 من هم تجربه بیماری روانی رو داشتم و همین‌طور اختلال در آگاهی روانی 393 00:44:12,750 --> 00:44:15,625 حملات شیدایی به همراه افسردگی 394 00:44:16,041 --> 00:44:17,958 می‌دونم چه حسی داری - در رو باز کن - 395 00:44:18,083 --> 00:44:19,625 قابل‌درمانه - در رو باز کن - 396 00:44:19,791 --> 00:44:23,083 .مطمئنم قابل‌درمانه ...مارک. مارک خواهش می‌کنم 397 00:44:23,250 --> 00:44:24,291 !از من فاصله بگیر 398 00:44:24,625 --> 00:44:26,750 مارک، این کار رو نکن ...این‌طوری فقط 399 00:44:30,416 --> 00:44:32,875 ،خیلی‌خب، آروم رفتار کنین بهش آسیبی نزنید، باشه؟ 400 00:44:38,333 --> 00:44:41,208 حالت خوبه؟ حالت خوبه؟ - آره 401 00:45:20,583 --> 00:45:21,875 !باز کنین 402 00:45:21,958 --> 00:45:25,833 !بذارید بیام بیرون! بذارید بیام بیرون !خواهش می‌کنم یکی کمکم کنه 403 00:45:32,958 --> 00:45:34,000 استیون؟ 404 00:45:35,916 --> 00:45:37,791 مارک؟ - استیون؟ - 405 00:45:37,875 --> 00:45:38,916 مارک 406 00:45:46,791 --> 00:45:49,541 چطور ممکنه؟ - نمی‌دونم - 407 00:45:50,666 --> 00:45:52,500 آخرین چیزی که یادت میاد چیه؟ 408 00:45:53,166 --> 00:45:56,000 هارو به ما شلیک کرد - !آره - 409 00:45:56,583 --> 00:45:59,958 ...آره. دقیقاً. دقیقاً، خب 410 00:46:00,208 --> 00:46:03,375 باید بریم از این‌جا دنبالم بیا، یالا 411 00:46:19,900 --> 00:46:28,000 « ترجمه از محمد بوالحسنی » :.:.: Bolhasani :.:.: 412 00:46:28,110 --> 00:46:32,000 آدرس کانال تلگرامی مترجم @BolhasaniSUB 413 00:46:38,166 --> 00:46:39,166 سلام 414 00:46:44,000 --> 00:46:48,000 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور ValaMovie.com @ValaMovie