1 00:00:06,500 --> 00:00:07,700 استیون، چیکار کردی؟ 2 00:00:08,291 --> 00:00:10,666 « …آنچه در شوالیه ماه گذشت » 3 00:00:11,041 --> 00:00:13,333 نمی‌دونم چطور اتفاق‌های اخیر رو توضیح بدم 4 00:00:13,416 --> 00:00:16,416 تو چی هستی؟ - من به کانشو خدمت می‌کنم، آواتارشم - 5 00:00:16,708 --> 00:00:20,375 ما از افراد ضعیف محافظت می‌کنیم و عدالت کانشو رو اجرا می‌کنیم 6 00:00:20,625 --> 00:00:23,541 کانشو خیلی دیر عدالت رو اجرا می‌کنه 7 00:00:23,833 --> 00:00:28,041 آموت با نابودی راه شرارت راه حق رو نمایان می‌کنه 8 00:00:28,125 --> 00:00:29,166 آموت رو پیدا کردیم 9 00:00:29,916 --> 00:00:33,583 وقتی آدم‌های بی‌رحم این دنیا رو پُر از گناه کردن 10 00:00:33,833 --> 00:00:36,500 لیاقت مواجه شدن با مجازات رو دارن 11 00:00:36,583 --> 00:00:38,059 بقیه خدایان چی؟ 12 00:00:38,083 --> 00:00:40,333 قراره همین‌طوری دست روی دست بذارن تا یکی آموت رو آزاد کنه؟ 13 00:00:40,416 --> 00:00:43,958 علامت درخواست جلسه با خدایان یعنی به جون خریدن خشم‌شون 14 00:00:44,500 --> 00:00:48,041 .آموت رو مخفیانه دفن کردن مکانش رو بقیه خدایان نمی‌دونن 15 00:00:48,208 --> 00:00:51,458 ولی یکی باید چیزی بدونه - یه نفر. یه مدجای به اسم سنفو - 16 00:00:51,708 --> 00:00:54,625 تابوت سنفو رو پیدا کنی مقبره رو پیدا کردی 17 00:00:54,958 --> 00:00:57,333 یه نقشه‌ست، به سمت یه چیز بزرگ 18 00:01:00,166 --> 00:01:03,541 اگه ندونیم اون شب آسمون چه شکلی بوده 19 00:01:03,625 --> 00:01:04,708 رسماً بدبخت شدیم 20 00:01:05,291 --> 00:01:09,125 وقتی خدایان زندانیم کردن به مارک بگو بیاد آزادم کنه 21 00:01:16,625 --> 00:01:19,750 مارک؟ - می‌خوام یه چیزی یادت باشه - 22 00:01:19,916 --> 00:01:23,458 شکنجه تو منو ساخت پیروزیم رو مدیون تو هستیم 23 00:02:20,000 --> 00:02:26,000 « ترجمه از محمد بوالحسنی » :.:.: Bolhasani :.:.: 24 00:02:26,066 --> 00:02:31,000 آدرس کانال تلگرامی مترجم @BolhasaniSUB 25 00:02:31,124 --> 00:02:35,124 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور ValaMovie.com @ValaMovie 26 00:02:55,708 --> 00:03:00,250 !استیون. بیدار شو. یالا !بلند شو 27 00:03:55,541 --> 00:03:56,958 یکی رو دیدم که داشت می‌دوئید 28 00:03:59,500 --> 00:04:01,500 اطراف ماشین رو بگردین 29 00:04:21,083 --> 00:04:22,375 انگاری مُرده 30 00:04:33,708 --> 00:04:34,541 !دور بزن! دور بزن 31 00:04:34,708 --> 00:04:35,916 !اوناهاش 32 00:05:18,166 --> 00:05:19,208 چیه؟ 33 00:05:37,708 --> 00:05:40,958 نمی‌تونیم وقت بیشتری تلف کنیم حتماً هارو برگشته سمت مقبره 34 00:05:42,833 --> 00:05:45,375 ،ببین، اگه همین‌طور باشه مارک رو لازم داریم، خب؟ 35 00:05:46,250 --> 00:05:47,833 دقیقاً. دیدی، اون درک می‌کنه 36 00:05:48,500 --> 00:05:50,375 نه - نه؟ - 37 00:05:50,958 --> 00:05:56,125 نه، ببین قضیه اینه که من و مارک یه قراری گذاشتیم 38 00:05:56,875 --> 00:06:00,333 که وقتی کارش با کانشو تموم شد واسه همیشه بره 39 00:06:00,458 --> 00:06:03,791 ولی اون قرارمون شمال این نمیشد لیلا و خودمون رو به کُشتن بدی، درسته؟ 40 00:06:03,958 --> 00:06:06,291 من این چیزها حالیم نمیشه - شماها یه قراری گذاشتین؟ - 41 00:06:07,500 --> 00:06:09,458 که اون از زندگی من بره؟ 42 00:06:11,125 --> 00:06:15,000 بعد فکر نکردین که لازمه منم بدونم؟ 43 00:06:17,500 --> 00:06:19,083 اوه 44 00:06:20,416 --> 00:06:23,750 خب، مگه همین الانشم از زندگیت نرفته؟ 45 00:06:25,750 --> 00:06:29,875 ،آره. حالا هر چی بهترین ویژگیش لباسش بود، مگه نه؟ 46 00:06:30,041 --> 00:06:31,333 دیگه حتی اونم نداشت 47 00:06:31,416 --> 00:06:35,375 ،استیون، همین الان بدن رو بده بهم این ماموریت‌تون خودکُشیه 48 00:06:35,958 --> 00:06:38,375 .تازه می‌شناسمش می‌خواد تنهایی انجامش بده 49 00:06:38,625 --> 00:06:40,875 نخیرم، این کار رو نمی‌کنیم 50 00:06:41,541 --> 00:06:45,833 ،نمی‌کنیم. فقط من و تو داخل جاده 51 00:06:47,125 --> 00:06:50,166 ادامه‌ش رو باید پیاده بریم - آره، باشه - 52 00:07:46,416 --> 00:07:49,500 اوناهاش، بیا بریم 53 00:07:50,833 --> 00:07:52,458 انگاری رفتن داخل 54 00:07:52,541 --> 00:07:54,833 باید یه راه دیگه پیدا کنیم تا زودتر به آموت برسیم 55 00:08:10,916 --> 00:08:11,916 سلام 56 00:08:19,291 --> 00:08:20,571 بیا دنبال تجهیزات بگردیم 57 00:08:41,208 --> 00:08:42,875 انگاری ترسیدی - نخیرم - 58 00:08:43,291 --> 00:08:44,916 خب، باید بترسی 59 00:08:45,000 --> 00:08:48,250 ،بدون کانشو، دیگه خبر از لباس نیست خبری از قدرت و ترمیم هم نیست 60 00:08:48,458 --> 00:08:51,833 آره، فکر می‌کردم تو هم قرار نیست باشی مگه همین رو نگفته بودی؟ 61 00:08:52,125 --> 00:08:54,541 ولی باور کردن هر چی که میگی 62 00:08:54,625 --> 00:08:56,083 نشون میده چقد احمقم 63 00:08:56,166 --> 00:08:58,708 ببین، کاش می‌تونستم همین‌طوری ناپدید بشم، جدی میگم 64 00:08:58,916 --> 00:09:00,625 ولی متاسفانه هنوز این‌جام 65 00:09:00,958 --> 00:09:04,333 ، اگه می‌خوای این کار رو بکنی باید باهوش باشی، حداقل به‌خاطر لیلا 66 00:09:04,583 --> 00:09:06,708 من قبلاً توی همچین موقعیت‌هایی بودم 67 00:09:07,000 --> 00:09:10,166 منم بودم. همون بدنه، مگه نه؟ 68 00:09:11,083 --> 00:09:13,416 .یه جایی تو همین بدنه حافظه عضلانی و این چیزها 69 00:09:13,500 --> 00:09:15,083 ...بعید می‌دونم این‌طوری باشه، فقط 70 00:09:15,166 --> 00:09:17,208 هر چی - من این‌جام - 71 00:09:17,750 --> 00:09:19,625 تنها نیستی - می‌دونم که تنها نیستم - 72 00:09:20,166 --> 00:09:22,208 می‌دونم تنها نیستم، لیلا کنارمه 73 00:09:23,208 --> 00:09:25,333 حواسم رو داره - عاشق شدی؟ - 74 00:09:25,625 --> 00:09:26,833 عاشق زن من شدی؟ 75 00:09:26,916 --> 00:09:30,208 .بابت نگرانیت ممنونم، رفیق از این‌جا به بعدش با ما 76 00:09:30,666 --> 00:09:32,125 ...قسم می‌خورم، استیون 77 00:09:32,208 --> 00:09:35,208 اگه طرز تهیه شیک پروتئین رو لازم داشتم، خبرت می‌کنم 78 00:09:35,333 --> 00:09:36,666 !خودم رو از بالای صخره پرت می‌کنم پایین 79 00:09:56,458 --> 00:09:59,541 باید اعتراف کنم که کل عمرم منتظر این لحظه بودم 80 00:10:00,083 --> 00:10:01,500 ماجراجویی رو میگم 81 00:10:02,916 --> 00:10:06,416 می‌دونم آدم‌ها دنبال نداشته‌هاشونن - آره - 82 00:10:11,708 --> 00:10:12,875 بوی اون رو میدی 83 00:10:14,916 --> 00:10:17,875 البته، چرا نباید بدی؟ - آره - 84 00:10:21,250 --> 00:10:23,250 مارک سعی داره در برابر کانشو ازت محافظت کنه 85 00:10:23,833 --> 00:10:25,791 چی؟ - واسه همین تو رو از خودش می‌رونده - 86 00:10:26,541 --> 00:10:29,833 فکر می‌کنه کانشو می‌خواد آواتارش باشی و مارک نمی‌ذاره این‌طوری بشه 87 00:10:30,750 --> 00:10:33,166 متاسفم. فقط حس کردم بهتره بدونی 88 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 ببخشید 89 00:10:38,750 --> 00:10:40,416 چرا داری الان اینو بهم میگی؟ 90 00:10:42,666 --> 00:10:45,541 نمی‌دونم، فقط گفتم لابد حقته بدونی 91 00:10:48,500 --> 00:10:50,166 خب، تصمیمش با اون نبود 92 00:10:51,666 --> 00:10:55,041 .من نیازی به مراقبت ندارم چیزی که می‌خوام صداقته 93 00:10:57,000 --> 00:11:01,541 آره، درک می‌کنم - این چیزها بیشتر به تو می‌خوره، مگه نه؟ - 94 00:11:03,416 --> 00:11:06,833 چی؟ صداقت... داشتن؟ 95 00:11:09,041 --> 00:11:11,916 آره، صداقت داشتن 96 00:11:29,875 --> 00:11:30,916 آره 97 00:11:34,333 --> 00:11:37,083 اول من میرم پایین - خب. باشه، عالیه - 98 00:11:37,166 --> 00:11:40,833 بعد "بیلی" می‌کنم - ممنون، بیلی چیه؟ - 99 00:11:43,375 --> 00:11:46,041 هنوزم نمی‌تونم بفهمم که داری شوخی می‌کنی یا نه 100 00:11:48,166 --> 00:11:49,500 خیلی‌خب 101 00:11:57,333 --> 00:11:58,333 اوه، لعنتی 102 00:12:19,958 --> 00:12:21,958 حالت خوبه؟ - خوبم، آره - 103 00:12:25,416 --> 00:12:26,416 خیلی‌خب 104 00:12:26,500 --> 00:12:29,416 بیا - کاش ندیده بودیش - 105 00:12:29,500 --> 00:12:30,708 ...آره، این همه سال - ممنون - 106 00:12:31,333 --> 00:12:33,291 وای، اینو ببین 107 00:12:35,750 --> 00:12:39,875 آره، اونا... قشنگن، مگه نه؟ ...انگار 108 00:12:40,291 --> 00:12:44,958 قرن‌هاست که این‌جا دارن نگهبانی میدن - ...ببین، حتی نمی‌دونم - 109 00:12:48,166 --> 00:12:50,833 اگه یهویی زنده بشن 110 00:12:51,208 --> 00:12:53,833 ،و ازم معمایی برای عبور می‌پرسیدن حسابی هیجان‌زده می‌شدم 111 00:12:54,208 --> 00:12:55,708 می‌ریدم به خودم ولی باز هیجان داشتم 112 00:12:58,666 --> 00:12:59,791 این چیه؟ 113 00:13:03,125 --> 00:13:04,500 تو کشیدیش؟ - چی؟ - 114 00:13:05,916 --> 00:13:10,625 ،آره. برای پدرمه خیلی دلش می‌خواست این‌جا باشه 115 00:13:10,958 --> 00:13:13,250 جدی؟ عاشق تاریخه؟ 116 00:13:13,458 --> 00:13:17,666 بدتر، یه باستان شناس مصمم بود 117 00:13:18,000 --> 00:13:19,041 ایول 118 00:13:22,166 --> 00:13:28,125 و براش یه رویا بود که ارزش مُردن رو داشت و آخرش هم به‌خاطرش مُرد 119 00:13:33,041 --> 00:13:34,375 ...آم 120 00:13:34,458 --> 00:13:35,875 خیلی متاسفم 121 00:13:35,958 --> 00:13:38,875 آره، نه. مشکلی نیست - آره - 122 00:13:39,458 --> 00:13:41,666 مشکلی نیست، پیش میاد 123 00:13:41,875 --> 00:13:47,125 شک ندارم به چیزی که می‌خواسته رسیده 124 00:13:47,666 --> 00:13:49,666 حالا که تو این‌جایی و رویای اون رو ثابت کردی 125 00:13:51,875 --> 00:13:53,708 آره. فکر کنم 126 00:13:56,833 --> 00:14:00,000 خب، راه بدی هم واسه مُردن نیست، نه؟ 127 00:14:02,916 --> 00:14:03,958 بریم ببینیم چه‌خبره؟ 128 00:14:06,166 --> 00:14:08,916 آره. آره، بریم ببینیم چه‌خبره 129 00:14:09,875 --> 00:14:11,625 راه قشنگی واسه مُردنه 130 00:14:19,500 --> 00:14:20,750 عجیبه 131 00:14:25,666 --> 00:14:27,916 یه هزارتوئه - محشره - 132 00:14:28,666 --> 00:14:31,125 نه، یعنی شش مسیر داره - آره، آره، آره - 133 00:14:31,750 --> 00:14:36,958 درسته. شش نقطه - به چی شلیک کردن؟ - 134 00:14:49,250 --> 00:14:52,000 ...کل این سازه 135 00:14:54,708 --> 00:14:55,958 یه نماده 136 00:14:57,333 --> 00:14:59,750 چشم حوروس - آره - 137 00:15:01,541 --> 00:15:02,875 اینو ببین 138 00:15:03,416 --> 00:15:04,750 چی؟ - درسته؟ - 139 00:15:05,500 --> 00:15:08,250 ،ببین، نماد سلطنتی محافظت دنیای بعد از مرگ 140 00:15:08,875 --> 00:15:11,666 فکرش رو بکن چه منابعی برای ساخت همچین چیزی لازم بوده 141 00:15:14,458 --> 00:15:19,000 آواتار آخرش یه فروعون بوده - وای! یه فرعون عوضی - 142 00:15:19,458 --> 00:15:22,458 خب چی؟ به‌نظرت یه نقشه‌ست؟ - ...آره، خب - 143 00:15:23,291 --> 00:15:28,041 درسته. خب، چشم حوروس چشم ذهن هم هست، مگه نه؟ 144 00:15:28,541 --> 00:15:31,250 که بیانگر حواس شش‌گانه‌ست شش مسیر 145 00:15:31,541 --> 00:15:33,666 ابرو بیانگر افکاره 146 00:15:34,083 --> 00:15:39,000 .مردمک هم طبیعتاً بینایی این برای شنواییه 147 00:15:39,416 --> 00:15:45,083 .این مال بویایی، لامسه این قسمت طولانی مارپیج 148 00:15:46,583 --> 00:15:47,666 زبونه 149 00:15:49,916 --> 00:15:53,000 آواتار صدای آموت میشه 150 00:15:55,875 --> 00:15:56,958 درسته 151 00:16:22,083 --> 00:16:23,416 اوه، وای 152 00:16:23,500 --> 00:16:24,500 اوه، کاهن‌های هکا 153 00:16:25,708 --> 00:16:28,166 با توجه به نقاب‌هاشون و موضع تشریفاتی‌شون 154 00:16:28,500 --> 00:16:31,333 باید همین‌جا دفن شده باشن تا از فرعون محافظت کنن 155 00:16:33,208 --> 00:16:34,625 هکا چیه دیگه؟ 156 00:16:35,041 --> 00:16:38,083 ساحران زمانه‌شون قرن‌هاست این پایینن 157 00:16:38,291 --> 00:16:41,208 اینا احتمالاً بدبخت‌هایی بودن که مسیرشون بهشون خورده 158 00:16:41,500 --> 00:16:43,208 درسته، یه مشایعت خارق‌العاده 159 00:16:46,708 --> 00:16:50,416 .وای خدا، وای خدا این خون تازه‌ست؟ 160 00:16:51,333 --> 00:16:53,625 اینا تیکه‌های گوشت نیستن؟ 161 00:16:58,041 --> 00:16:59,041 اوه 162 00:17:06,166 --> 00:17:07,458 بیا ادامه بدیم - آره - 163 00:17:07,625 --> 00:17:08,958 آره. آره 164 00:17:10,125 --> 00:17:12,791 یه لحظه. یه لحظه 165 00:17:14,708 --> 00:17:20,750 ،فقط چیزی که می‌بینم رو میگم کلی استخون و خون این‌جاست 166 00:17:21,458 --> 00:17:26,375 ...پس به‌نظرم شاید یه راه 167 00:17:28,083 --> 00:17:29,583 ...مثلا یه چیزی 168 00:17:30,750 --> 00:17:32,666 یه فضایی هم اون بالاست، می‌بینی؟ 169 00:17:33,083 --> 00:17:34,250 آره 170 00:17:34,333 --> 00:17:35,750 یه نگاهی بندازیم؟ - آره، ببینیم چیه - 171 00:17:35,833 --> 00:17:37,375 خیلی‌خب - خیلی‌خب، تو برو - 172 00:17:37,500 --> 00:17:38,500 من؟ - تو - 173 00:17:38,583 --> 00:17:39,875 آره، خیلی‌خب، آره 174 00:17:47,000 --> 00:17:48,416 تونستم. من بالام - خوبی؟ - 175 00:17:48,500 --> 00:17:49,500 آره 176 00:17:53,708 --> 00:17:58,833 ،خب، طبق متن‌های باستانی آموت باید توی یه اوشابتی زندانی شده باشه 177 00:17:58,916 --> 00:18:00,458 همون مجسمه‌های کوچیک 178 00:18:02,875 --> 00:18:05,875 چطور به‌نظر میاد؟ - خارق‌العاده‌ست - 179 00:18:06,958 --> 00:18:12,416 یعنی... این انگار یه کوزه کانوبی که تازه پُر شده و پوست مار 180 00:18:12,958 --> 00:18:14,708 ...خوداحیایی - استیون؟ - 181 00:18:15,000 --> 00:18:16,083 استیون؟ - چیه؟ - 182 00:18:17,041 --> 00:18:18,041 خروجی 183 00:18:24,333 --> 00:18:26,500 آره، آره، آره. می‌تونیم از این‌جا بریم 184 00:18:32,000 --> 00:18:33,583 هارو - دارن به چی شلیک می‌کنن؟ - 185 00:18:33,875 --> 00:18:34,916 نمی‌دونم 186 00:18:37,583 --> 00:18:38,833 قایم شو. قایم شو 187 00:20:35,041 --> 00:20:37,416 !فرار کن! پیدات می‌کنم 188 00:20:42,375 --> 00:20:45,041 لهش کردم. لهش کردم 189 00:21:15,791 --> 00:21:16,791 استیون؟ 190 00:24:31,458 --> 00:24:32,916 وای خدای من 191 00:24:34,958 --> 00:24:38,958 اولین نفر رسیدم انگاری مقبره یه فرعونه 192 00:24:40,916 --> 00:24:41,916 تحوتموس دوم [چهارمین فرعون در دودمان هجدهم مصر بود] 193 00:24:44,000 --> 00:24:47,333 .یا شایدم نفرتیتی باید مال یکی از فرعون‌های بزرگ باشه 194 00:24:48,375 --> 00:24:50,791 خب، اونو بوسیدی 195 00:24:54,791 --> 00:24:56,791 می‌خوای چیکار کنی؟ می‌خوای غرق‌مون کنی؟ 196 00:24:57,083 --> 00:24:58,291 آره، باید بکنم 197 00:24:59,250 --> 00:25:03,500 ولی خب حقیقت رو هم بهش گفتی که چرا داشتم اونو از خودم می‌روندم 198 00:25:04,375 --> 00:25:05,875 و غیرمنتظره بود 199 00:25:06,875 --> 00:25:07,875 آره 200 00:25:08,958 --> 00:25:11,625 .وای. اینو ببین این همه اشیاء باستانی 201 00:25:13,625 --> 00:25:15,125 مقدونی؟ نه. چی؟ 202 00:25:16,583 --> 00:25:20,000 .غیرممکنه. درست نیست نمی‌تونه درست باشه، زبون مقدونیه 203 00:25:20,958 --> 00:25:22,500 ...ولی تنها فرعونی 204 00:25:23,458 --> 00:25:26,083 ولی اون اصرار داشت بگه مصریه 205 00:25:28,166 --> 00:25:29,250 ...ولی 206 00:25:34,875 --> 00:25:40,583 فکر کنم این مقبره گمشده 207 00:25:41,500 --> 00:25:43,333 اسکند کبیر باشه 208 00:25:56,458 --> 00:25:58,041 خیلی قشنگ از پسش براومدی 209 00:26:00,375 --> 00:26:01,791 ...چرا همه مردهای امثال تو 210 00:26:03,208 --> 00:26:08,583 حس می‌کنن لازمه این‌قدر خودشون رو به رخ بکشن؟ 211 00:26:17,375 --> 00:26:18,666 اسکاراب کوچولوی من 212 00:26:19,916 --> 00:26:22,166 پدرت این‌طوری صدات نمی‌زد؟ 213 00:26:23,500 --> 00:26:26,041 عبدالله الفولی 214 00:26:27,250 --> 00:26:31,333 یکی از بی‌نظیرترین باستان‌شناس‌های مصر 215 00:26:35,083 --> 00:26:37,333 خیلی افتخار می‌کرد 216 00:26:38,958 --> 00:26:41,791 اگه می‌فهمید تو یکی از اولین افرادی هستی 217 00:26:43,250 --> 00:26:47,208 که ثابت کردی دنیا همون‌طوریه که اون همیشه فکرش رو می‌کرد 218 00:26:49,000 --> 00:26:51,250 حضور خدایان مصری بین ما 219 00:26:55,750 --> 00:26:57,041 ترازو 220 00:26:58,375 --> 00:27:04,208 به این شکل قضاوت می‌کنه که لحظات رنج و گناه رو بهم نشون میده 221 00:27:05,708 --> 00:27:07,041 ...و شوهر تو 222 00:27:08,708 --> 00:27:11,000 داره عذاب می‌کشه 223 00:27:11,791 --> 00:27:14,625 دردی که هر کسی قادر به تحملش نیست 224 00:27:15,916 --> 00:27:17,708 ولی هنوز واقعیت رو بهت نگفته 225 00:27:18,583 --> 00:27:20,500 خب، تو خیلی دلت می‌خواد که بگی 226 00:27:22,750 --> 00:27:27,291 پس خودت نمیگی؟ گوش می‌کنم 227 00:27:30,625 --> 00:27:31,791 من ترازوش رو دیدم 228 00:27:33,250 --> 00:27:35,958 ترازو دروغ نمیگه 229 00:27:43,541 --> 00:27:46,291 تمام وجودم دارن فریاد می‌زنن که این رو باز نکنم 230 00:27:46,416 --> 00:27:49,458 می‌خوای هارو زودتر دستش به آموت برسه؟ 231 00:27:49,541 --> 00:27:51,000 خیلی‌خب. خیلی‌خب 232 00:28:11,000 --> 00:28:12,041 اوه. مرد 233 00:28:13,958 --> 00:28:16,458 اوشابتی کجاست؟ - ...خب - 234 00:28:16,791 --> 00:28:20,500 ،اگه می‌خوای یه چیزی رو تا ابد مخفی کنی ...احتمالاً جایی می‌ذاریش که 235 00:28:20,666 --> 00:28:22,541 به عقل یه غارتگر معمولی نرسه 236 00:28:23,000 --> 00:28:24,125 به‌نظرت کجاست؟ 237 00:28:26,916 --> 00:28:27,916 ...آم 238 00:28:33,375 --> 00:28:35,958 اسکندر صدای آموت بود 239 00:28:41,458 --> 00:28:44,583 .خیلی‌خب. می‌خوام یه حرکتی بزنم این‌جا رو ببینیم 240 00:28:46,916 --> 00:28:51,083 ،شرمنده، وای خدا، شرمنده واقعاً شرمنده آقای کبیر 241 00:29:00,041 --> 00:29:02,875 خیلی‌خب. باز شو، آقای کبیر 242 00:29:04,125 --> 00:29:05,791 ببخشید. واقعاً شرمنده‌م 243 00:29:09,416 --> 00:29:10,416 !آه 244 00:29:11,166 --> 00:29:14,333 .آره، همینه. برو داخل دست رو بکن تو، رفیق 245 00:29:14,583 --> 00:29:15,583 ...وای 246 00:29:20,083 --> 00:29:22,916 پدرت رو مزدورها کُشتن 247 00:29:24,000 --> 00:29:26,375 و کسی هم اونا رو نمی‌شناسه، مگه نه؟ 248 00:29:28,791 --> 00:29:32,416 می‌خوای بگی مارک هم جزو‌شون بوده؟ 249 00:29:33,333 --> 00:29:36,833 دقیقاً. نظر خودت چیه؟ 250 00:29:41,791 --> 00:29:45,583 مارک تمام اتفاق‌های اون روز رو یادشه 251 00:29:46,416 --> 00:29:48,583 تمام کسایی که مُردن 252 00:29:50,791 --> 00:29:52,416 ولی یکی‌شون فرق داشت 253 00:29:54,041 --> 00:29:58,125 مردی که شال فوشیایی داشت 254 00:29:59,583 --> 00:30:00,916 با طرح اسکاراب 255 00:30:02,375 --> 00:30:05,791 دست‌بافت بود احتمالاً کار دخترش بود 256 00:30:15,041 --> 00:30:16,041 تموم شد؟ 257 00:30:25,958 --> 00:30:27,625 امیدوارم به آرامش برسی 258 00:30:33,416 --> 00:30:34,500 !بیدار شو 259 00:30:40,291 --> 00:30:42,666 قربان. الان یه راه دیگه پیدا کردیم 260 00:31:02,041 --> 00:31:04,291 لیلا. نگاه کن، ما بردیم 261 00:31:07,416 --> 00:31:10,000 اوشابتی رسید به ما 262 00:31:11,416 --> 00:31:15,375 مجبور شدم دست کنم توی حلق اسکندر کبیر، ولی پیداش کردم 263 00:31:19,291 --> 00:31:20,333 حالت خوبه، عزیزم؟ 264 00:31:22,083 --> 00:31:23,166 صدام رو می‌شنوه؟ 265 00:31:24,250 --> 00:31:26,625 اسکندر؟ بعید می‌دونم وای خدا، امیدوارم نشنوه 266 00:31:27,375 --> 00:31:30,125 چه بلایی سر پدر من اومد؟ 267 00:31:32,625 --> 00:31:34,250 با توئم - چی؟ - 268 00:31:35,208 --> 00:31:36,250 !با توئم مارک 269 00:31:42,875 --> 00:31:44,500 یالا. بیا بریم، بیا بریم - نه - 270 00:31:44,666 --> 00:31:46,875 باید همین الان بریم - مارک، نه. نه - 271 00:31:47,041 --> 00:31:49,666 چه اتفاقی برای پدرم افتاد؟ - گوش کن چی میگم - 272 00:31:50,083 --> 00:31:53,916 باید همین الان از این‌جا بریم به خدا همه چی رو بهت میگم 273 00:31:54,083 --> 00:31:57,500 تو عبدالله الفولی رو کُشتی؟ 274 00:31:58,458 --> 00:32:01,958 .معلومه که نه معلومه که من نکشتمش 275 00:32:09,125 --> 00:32:10,250 ولی اون‌جا بودی 276 00:32:11,791 --> 00:32:13,375 اون‌جا بودی - ...من - 277 00:32:14,125 --> 00:32:15,458 آره، اون‌جا بودی 278 00:32:17,291 --> 00:32:20,250 آره، اون‌جا بودم 279 00:32:21,291 --> 00:32:26,291 آره. چطور مُرد؟ 280 00:32:34,541 --> 00:32:36,166 همکارم طمع کرد 281 00:32:38,416 --> 00:32:40,291 و هر کی تو محل حفاری بود رو اعدام کرد 282 00:32:43,041 --> 00:32:47,125 ،من سعی کردم پدرت رو نجات بدم ‌...ولی نتونستم، من 283 00:32:49,458 --> 00:32:54,708 نه، یه قاتل رو بردی سراغش، مگه نه؟ 284 00:32:57,000 --> 00:32:58,041 آره - آره - 285 00:32:58,125 --> 00:33:00,166 .اون به منم شلیک کرد منم باید همون شب می‌مردم 286 00:33:00,916 --> 00:33:04,333 ولی نمردم، با اینکه حقم بود بمیرم 287 00:33:07,833 --> 00:33:09,833 از همون اول که دیدمت خواستم اینو بهت بگم 288 00:33:11,208 --> 00:33:14,333 ...فقط نمی‌دونستم - وای خدا - 289 00:33:19,458 --> 00:33:21,541 اصلاً دلیل آشنایی‌مون این بوده 290 00:33:24,583 --> 00:33:26,583 تو فقط عذاب وجدان داشتی 291 00:33:31,041 --> 00:33:32,041 اومدن 292 00:33:35,875 --> 00:33:40,000 باید یه راه خروج دیگه هم باشه - باشه. برو پیداش کن، من معطلشون می‌کنم - 293 00:33:44,583 --> 00:33:45,625 !یالا 294 00:33:56,708 --> 00:33:57,875 فقط خودتی؟ 295 00:34:03,041 --> 00:34:04,458 "و حالا سکوت" 296 00:34:06,291 --> 00:34:12,750 اولین صبحی که بیدار شدم و فهمیدم دیگه کانشو نیست 297 00:34:14,333 --> 00:34:17,875 سکوت رهایی بخشی داشت 298 00:34:19,750 --> 00:34:20,875 تو یه مرد آزادی 299 00:34:23,333 --> 00:34:27,750 و البته، این آزادی حق انتخاب رو به آدم میده 300 00:34:29,666 --> 00:34:34,083 و الان باید تصمیم بسیار مهمی بگیری 301 00:34:41,750 --> 00:34:42,750 خیلی‌خب 302 00:35:31,541 --> 00:35:34,166 نمی‌تونم کسی رو نجات بدم که خودش نمی‌خواد 303 00:36:50,416 --> 00:36:54,708 چیزی نیست، راسر اون استخوان‌های کهنه آزاری ندارن 304 00:36:58,916 --> 00:37:02,458 خب، الان دیگه می‌دونیم چه بلایی سر "مونتالبان" اومده 305 00:37:02,833 --> 00:37:06,541 بله و هر کس که راه طمع رو انتخاب می‌کنه 306 00:37:09,333 --> 00:37:12,833 یعنی گنج ما هم از بین رفت؟ - بعید می‌دونم - 307 00:37:14,375 --> 00:37:16,916 به‌نظرت اون مجسمه چیز غیرعادی نیست؟ 308 00:37:17,666 --> 00:37:21,500 ،مجسمه کویول شاوکی خدای قمری آزتک‌ها 309 00:37:22,458 --> 00:37:24,958 نه، من فقط یه بچه‌م که داره تمام تلاشش رو می‌کنه 310 00:37:25,416 --> 00:37:27,375 تو دکتر استیون گرنتی 311 00:37:30,500 --> 00:37:32,583 شاید. ولی تو خوب شهامت داری 312 00:37:33,458 --> 00:37:35,708 حالا، ببینیم از این رفیق‌مون چی نصیب‌مون میشه 313 00:37:36,708 --> 00:37:41,083 بعدی، بی۲۲ هستش، عزیزان 314 00:37:43,833 --> 00:37:47,708 بی۲۲. کسی بی۲۲ داره؟ نترسید بلند بگید 315 00:37:48,250 --> 00:37:51,583 بی۲۲. زودباش دیگه خواب‌تون نبره‌ها 316 00:37:51,666 --> 00:37:56,333 تازه داره هیجانی میشه بی۲۲، بوش میاد. برنده نزدیکه 317 00:37:56,708 --> 00:37:58,125 امروز حالت چطوره، دانا؟ 318 00:37:58,791 --> 00:38:01,458 اگه توپی با حرف "او" در می‌آورد خوش‌حال تر می‌شدم 319 00:38:01,875 --> 00:38:06,125 بریم بعدی، جی۱۵. کسی جی۱۵ داره؟ 320 00:38:06,958 --> 00:38:12,125 جی۱۵؟ نه؟ خب، تی۱۶؟ 321 00:38:12,208 --> 00:38:14,791 تی۱۶ یا ۱۶تی 322 00:38:16,125 --> 00:38:17,125 وای 323 00:38:17,583 --> 00:38:18,833 نشونم بده، ببینم 324 00:38:20,791 --> 00:38:24,208 قشنگه، تحسین‌برانگیزه 325 00:38:25,625 --> 00:38:26,666 آفرین 326 00:38:27,833 --> 00:38:31,458 بیایید با او۷۳ چای بخوریم نه. ادامه میدیم 327 00:38:33,041 --> 00:38:35,666 بی۷، نبود؟ بی۷؟ بی۷؟ بی۷؟ 328 00:38:39,708 --> 00:38:43,750 خب، جوون. قفلش هم کردم سر جای مورد علاقه‌ت 329 00:38:50,541 --> 00:38:52,750 فیلم رو عوض کردم، خب؟ - ها؟ - 330 00:38:54,791 --> 00:38:59,291 این هفته پنجمین باره زیادیه دیگه 331 00:39:03,916 --> 00:39:07,458 ترسوندمت؟ وای ببخشید، بیخشید 332 00:39:07,541 --> 00:39:10,458 آی۲، آی۲، نبود؟ - این‌جا رو نگاه - 333 00:39:10,583 --> 00:39:12,375 کارت‌های امتیازی‌تون رو چک کنید - تو بُردی - 334 00:39:13,666 --> 00:39:15,333 می‌تونم حسش کنم - ما بُردیم - 335 00:39:15,416 --> 00:39:17,666 انگاری یکی گفت بینگو 336 00:39:17,750 --> 00:39:20,125 من بردم - اینم از برنده‌مون - 337 00:39:21,875 --> 00:39:24,000 این دفعه با هم نصفش می‌کنیم. قول میدم 338 00:39:27,166 --> 00:39:28,208 استیون؟ 339 00:39:31,500 --> 00:39:32,500 استیون؟ 340 00:39:36,000 --> 00:39:37,166 استیون؟ 341 00:39:46,041 --> 00:39:48,666 چیزی نیست، بیا 342 00:39:49,708 --> 00:39:52,500 بلند شو، خیلی‌خب 343 00:39:54,083 --> 00:39:56,333 مارک، نباید همه‌ش این کار رو تکرار کنی 344 00:40:12,500 --> 00:40:15,750 ...می‌دونم خیلی برات سخته که 345 00:40:16,166 --> 00:40:17,916 بتونی توی ذهنت 346 00:40:18,416 --> 00:40:21,583 واقعیت و خیالات تشخیص بدی 347 00:40:23,500 --> 00:40:28,791 ،امیدوارم مشکلی نداشته باشی من فیلمی که آورده بودی رو قرض گرفتم 348 00:40:29,416 --> 00:40:34,041 جالب بود که دیدم دستگاه وی‌اِچ‌اس قدیمیم هنوز کار می‌کنه 349 00:40:38,041 --> 00:40:43,041 به‌نظرت تا حالا چند بار این فیلم رو دیدی؟ تقریباً؟ 350 00:40:44,541 --> 00:40:45,541 همم؟ 351 00:40:48,666 --> 00:40:50,083 من از شخصیت شرورش خوشم اومد 352 00:40:51,791 --> 00:40:56,333 هیچ درختی نمی‌تواند به نور آسمان برسد 353 00:40:56,500 --> 00:40:58,125 تا وقتی که در اعماق جهنم ریشه نداشته باشد 354 00:40:58,791 --> 00:41:03,750 دیالوگ قشنگیه، بیشتر داستان فیلم راجع‌به خدای قمری بود 355 00:41:04,541 --> 00:41:06,708 راستی تو گفتی به یکی از خدایان قمری خدمت می‌کنی؟ 356 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 همم؟ 357 00:41:09,666 --> 00:41:11,500 نظرت راجع‌به این شباهت چیه؟ 358 00:41:11,791 --> 00:41:15,333 با توجه به ارزش این فیلم 359 00:41:15,458 --> 00:41:18,166 بعید می‌دونم خیلی‌ها این فیلم رو دیده باشن 360 00:41:19,458 --> 00:41:22,625 نظر خودت چیه؟ اتفاقیه؟ 361 00:41:24,416 --> 00:41:26,791 من... من که فکر نمی‌کنم 362 00:41:30,000 --> 00:41:31,458 چیه؟ - ...فکر می‌کنم یکی - 363 00:41:32,708 --> 00:41:36,541 ...فکر می‌کنم یه نفر - می‌دونم، شرمنده - 364 00:41:37,333 --> 00:41:40,708 ولی یادت باشه، به‌خاطر رفتارت بهت آرام‌بخش زدن 365 00:41:41,583 --> 00:41:43,583 اثرش هم به‌زودی میره 366 00:41:44,750 --> 00:41:50,625 .مارک، ما تو دنیای مادی زندگی نمی‌کنیم ما تو دنیای ذهنی زندگی می‌کنیم 367 00:41:51,666 --> 00:41:56,750 درسته؟ و فقط می‌تونیم استنباط‌های غیرمستقیم 368 00:41:56,875 --> 00:42:03,166 راجع‌به ماهیت واقعیت بکنیم مثلاً همین خودکار رو در نظر بگیر، خب؟ 369 00:42:04,000 --> 00:42:08,083 از نظر من، یه وسیله‌ی نوشته، درسته؟ 370 00:42:08,875 --> 00:42:13,291 .ولی برای سگم، یه اسباب‌بازی جویدنیه جفتش هم درسته 371 00:42:14,208 --> 00:42:18,000 خب؟ مسئله فقط بین شرایط و دیدگاه‌ست 372 00:42:19,791 --> 00:42:25,375 و تنها چیزی که من از تو می‌خوام یه ارزیابی صادقانه از وضعیتته 373 00:42:37,458 --> 00:42:39,166 ...همه‌چی منو یاد 374 00:42:41,916 --> 00:42:45,791 ...همه‌چی منو یاد - یاد چی می‌ندازه؟ - 375 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 همم؟ 376 00:42:49,583 --> 00:42:50,708 یاد گذشته‌ات؟ 377 00:42:52,458 --> 00:42:53,625 یاد استیون؟ 378 00:43:00,541 --> 00:43:01,958 استیون رو می‌شناسی؟ 379 00:43:02,666 --> 00:43:07,291 .معلومه که استیون رو می‌شناسم ولی مارک، الان می‌خوام با تو صحبت کنم 380 00:43:07,583 --> 00:43:12,208 و طی جلساتی که تا الان داشتیم متوجه شکل‌گیری یه الگو شدم 381 00:43:12,416 --> 00:43:16,916 هر بار که ازت سوالات مستقیمی می‌پرسم عصبی و سرگردم میشی 382 00:43:17,000 --> 00:43:21,208 و این عادیه، خب؟ خیلی از آدم‌ها وقتی ازشون می‌خوان 383 00:43:21,416 --> 00:43:25,958 تجربیات شخصی‌شون رو بررسی کنن و یا به هسته‌ی شخصیت‌شون 384 00:43:26,041 --> 00:43:29,208 چشم‌هاشون رو می‌بندن که این قابل‌درکه 385 00:43:32,125 --> 00:43:35,125 اگه خودت به خودت کمکی نکنی منم نمی‌تونم بهت کمکی بکنم 386 00:43:37,166 --> 00:43:38,166 تو بهم شلیک کردی 387 00:43:43,791 --> 00:43:45,000 تو بهم شلیک کردی 388 00:43:46,416 --> 00:43:51,833 مارک؟ مارک؟ هی. آروم باش ما اگه نتونیم آروم این‌جا بشینیم 389 00:43:53,541 --> 00:43:56,000 ...و احساساتت رو بررسی کنیم مارک 390 00:43:57,333 --> 00:44:00,083 ...مارک، گوش بده. می‌دونم - !نه، از من فاصله بگیر - 391 00:44:00,375 --> 00:44:03,125 احساساتت برام قابل درکه 392 00:44:03,958 --> 00:44:09,541 من هم تجربه بیماری روانی رو داشتم و همین‌طور اختلال در آگاهی روانی 393 00:44:09,750 --> 00:44:12,625 حملات شیدایی به همراه افسردگی 394 00:44:13,041 --> 00:44:14,958 می‌دونم چه حسی داری - در رو باز کن - 395 00:44:15,083 --> 00:44:16,625 قابل‌درمانه - در رو باز کن - 396 00:44:16,791 --> 00:44:20,083 .مطمئنم قابل‌درمانه ...مارک. مارک خواهش می‌کنم 397 00:44:20,250 --> 00:44:21,291 !از من فاصله بگیر 398 00:44:21,625 --> 00:44:23,750 مارک، این کار رو نکن ...این‌طوری فقط 399 00:44:27,416 --> 00:44:29,875 ،خیلی‌خب، آروم رفتار کنین بهش آسیبی نزنید، باشه؟ 400 00:44:35,333 --> 00:44:38,208 حالت خوبه؟ حالت خوبه؟ - آره 401 00:45:17,583 --> 00:45:18,875 !باز کنین 402 00:45:18,958 --> 00:45:22,833 !بذارید بیام بیرون! بذارید بیام بیرون !خواهش می‌کنم یکی کمکم کنه 403 00:45:29,958 --> 00:45:31,000 استیون؟ 404 00:45:32,916 --> 00:45:34,791 مارک؟ - استیون؟ - 405 00:45:34,875 --> 00:45:35,916 مارک 406 00:45:43,791 --> 00:45:46,541 چطور ممکنه؟ - نمی‌دونم - 407 00:45:47,666 --> 00:45:49,500 آخرین چیزی که یادت میاد چیه؟ 408 00:45:50,166 --> 00:45:53,000 هارو به ما شلیک کرد - !آره - 409 00:45:53,583 --> 00:45:56,958 ...آره. دقیقاً. دقیقاً، خب 410 00:45:57,208 --> 00:46:00,375 باید بریم از این‌جا دنبالم بیا، یالا 411 00:46:16,900 --> 00:46:25,000 « ترجمه از محمد بوالحسنی » :.:.: Bolhasani :.:.: 412 00:46:25,110 --> 00:46:29,000 آدرس کانال تلگرامی مترجم @BolhasaniSUB 413 00:46:35,166 --> 00:46:36,166 سلام 414 00:46:41,000 --> 00:46:45,000 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور ValaMovie.com @ValaMovie