1 00:00:00,031 --> 00:00:10,031 تمت الترجمة بواسطة || محمود فودة - حسن أعرجي - أحمد عبد الناصر - يوسف فريد || "فرجة ممتعة" 2 00:02:17,032 --> 00:02:24,332 "إستديوهات مارفل" 3 00:03:24,333 --> 00:03:26,666 (صباح الخير يا (غوس صديقي المذهل ذو الزعانف 4 00:03:27,250 --> 00:03:30,708 مرحبا يا أمي؟ هذا أنا أطمئن عليك 5 00:03:30,791 --> 00:03:34,625 أحضرت لكِ بطاقة بريدية (وسأضعها على خزان (غوس 6 00:03:34,708 --> 00:03:37,541 أجل، إنها جميلة ومع ذلك هو غاضب 7 00:03:37,625 --> 00:03:40,791 ويتساءل لماذا لا آخذه إلى أي مكان جميل 8 00:03:40,875 --> 00:03:42,166 ربما ذات يوم، صحيح؟ 9 00:03:42,250 --> 00:03:45,416 سيحب الخروج ولكن الوضع صعب بزعنفة واحدة، صحيح؟ 10 00:03:45,500 --> 00:03:48,416 على أي حال يا أماه كل شيء بخير، ليس سيئاً 11 00:03:48,500 --> 00:03:51,750 لا زلت أشعر كل صباح بعدما أستيقظ أن حافلة صدمتني 12 00:03:52,375 --> 00:03:53,583 ... ولو كنت 13 00:03:54,458 --> 00:03:57,583 مرحبا يا صاح، لا زلت تبيع المكانس والفرش القديمة؟ 14 00:03:58,250 --> 00:04:01,958 ... أمام مدخلي مباشرة، هذا لا مشكلة لدي، ابتهج 15 00:04:02,625 --> 00:04:04,166 على أي حال آسف لأنني نسيتك 16 00:04:04,250 --> 00:04:06,875 سأحاول الاتصال بكِ غداً، في وقتِ لاحق 17 00:04:10,125 --> 00:04:12,083 !اللعنة، انتظر 18 00:04:12,916 --> 00:04:14,083 !هراء 19 00:04:27,166 --> 00:04:28,166 ابتهجي 20 00:04:39,291 --> 00:04:40,750 هلا نظرتِ إلى هذا؟ 21 00:04:41,541 --> 00:04:44,833 يبدو أن أحدهم خالط هرم الجيزة الكبير بمقلب نفايات 22 00:04:45,208 --> 00:04:47,083 !ليس وكأن هناك شيء بداخله 23 00:04:47,666 --> 00:04:49,375 اجل، ربما لا يوجد 24 00:04:50,125 --> 00:04:52,125 .. ولكن هناك 25 00:04:53,416 --> 00:04:54,916 .يوجد شيء شرير ... 26 00:04:55,750 --> 00:04:59,916 انظري إليه. إنهم يسحبون ذلك الخطاف المعدني 27 00:05:00,000 --> 00:05:03,125 ... من أعلى من الأنف 28 00:05:03,208 --> 00:05:05,916 ومعه تخرج كل الأعضاء الداخلية عدا القلب 29 00:05:06,000 --> 00:05:07,166 وكيف ذلك؟ 30 00:05:07,250 --> 00:05:10,916 لأنه آمنوا أن الحُكم على القلب في عالم الموتى 31 00:05:11,000 --> 00:05:15,125 ووحده الأحق من سيسمح له بعبور حقول القصب الأبدية 32 00:05:15,208 --> 00:05:18,833 وهل يؤلمك هذا؟ لطردك من حقول القصب؟ 33 00:05:18,916 --> 00:05:21,791 هذا غير منطقي لأنني لست ميتاً، أليس كذلك؟ 34 00:05:21,875 --> 00:05:23,041 (ستيفي) - .. أنا - 35 00:05:23,125 --> 00:05:27,000 حري ألاّ تكون أنت مجدداً - آسف يا (دونا)، أجل. أنا لها - 36 00:05:28,166 --> 00:05:29,250 ها هي 37 00:05:29,833 --> 00:05:32,166 لا أعرف كم مرة ينبغي أن أنبّهك بهذا 38 00:05:32,250 --> 00:05:34,375 لست المرشد السياحي (اللعين يا (ستيفي 39 00:05:34,458 --> 00:05:37,708 (في الواقع، الاسم (ستيفن (أنا (ستيفن 40 00:05:37,791 --> 00:05:38,833 لا، أنا عديم الفائدة 41 00:05:38,916 --> 00:05:41,416 طالما لا تفعل ما تتلقى أجرك لتفعله 42 00:05:41,500 --> 00:05:44,500 .وهو بيع هذه للأطفال .. 43 00:05:45,500 --> 00:05:46,500 فهمت 44 00:05:52,041 --> 00:05:53,041 .مرحبا 45 00:05:53,208 --> 00:05:55,833 مرحبا - كيف حال البيع؟ - 46 00:05:55,916 --> 00:05:58,250 لا أعرف ما علاقة هذا بمصر في الواقع 47 00:05:58,333 --> 00:06:00,625 لم يكن لديهم هذا في وقتها، أليس كذلك؟ كلا 48 00:06:00,708 --> 00:06:03,500 ... لقد أحبّوا التين والتمر 49 00:06:03,583 --> 00:06:07,125 جولتي السياحية موجودة فعلاً ولكنني أطمئن على موعدنا غداً في السابعة؟ 50 00:06:08,625 --> 00:06:12,375 السابعة غداً؟ - أفضل قطعة لحم في المدينة"؟" - 51 00:06:12,666 --> 00:06:15,166 أجل، صحيح. أجل - حقاً؟ حسناً - 52 00:06:16,125 --> 00:06:17,625 ... آسف ولكن 53 00:06:18,500 --> 00:06:20,916 ماذا؟ - هل هذا موعد غرامي؟ - 54 00:06:24,208 --> 00:06:27,750 أنت مضحك. أراك هناك 55 00:06:28,500 --> 00:06:32,166 ستيفي) يا لك من عفريت) لم أكن أعرف أنّك تحاول التودد 56 00:06:32,625 --> 00:06:33,833 !ولا حتى أنا 57 00:06:34,416 --> 00:06:36,000 مهلا، هل قالت "قطعة لحم"؟ 58 00:06:36,083 --> 00:06:38,875 ما الذي سيفعله شخص نباتي في مطعم لحم؟ 59 00:06:38,958 --> 00:06:41,291 (لا أدري يا (دونا ربما السلطة أو الخبز؟ 60 00:06:42,416 --> 00:06:46,208 .أجل، فهمت الآن لماذا غازلتك لأنك صيد مذهل 61 00:06:52,333 --> 00:06:55,250 هلا أحضرت أفراس النهر هذه هنا؟ - أجل. بكل تأكيد - 62 00:06:55,333 --> 00:06:59,416 إيبت)، فرس النهر) (الإلهة (إيبت)، وهذا يذكرني يا (دونا 63 00:06:59,500 --> 00:07:02,041 ،عندما جئت هذا الصباج رأيت الإعلانات في الخارج 64 00:07:02,125 --> 00:07:04,208 وهل هذا السبب في تأخّرك على العمل مجدداً؟ 65 00:07:04,291 --> 00:07:05,291 لا، آسف على هذا 66 00:07:05,416 --> 00:07:07,216 ... جاءت الحافلة مبكراً - ثالث مرة هذا الأسبوع - 67 00:07:07,250 --> 00:07:09,166 تأتي متأخراً كالأحمق المتأخر - .أعرف - 68 00:07:09,250 --> 00:07:12,000 لهذا السبب ستجرد المخزون نهاية الأسبوع، أحسنت 69 00:07:12,375 --> 00:07:13,916 حسناً، لا مشكلة يا قائدة 70 00:07:14,416 --> 00:07:15,726 .. ولكن أريد إخبارك بهذا 71 00:07:15,750 --> 00:07:18,333 الإعلانات والصور الدعائية .. عن التاسوع 72 00:07:18,416 --> 00:07:19,791 ماذا؟ - التاسوع؟ - 73 00:07:19,916 --> 00:07:22,208 كما تعلمين، مجموعة الآلهة المصرية الخارقة؟ 74 00:07:22,291 --> 00:07:25,541 .. (لديك، (حورس) و(أوزوريس) و(تفنوت - توقف من فضلك - 75 00:07:25,625 --> 00:07:29,458 لو أن هذا اختبارًا لمرشد سياحي هنا، ما زلت الإجابة بالرفض 76 00:07:29,541 --> 00:07:32,541 .. لا، ما أحاول قوله هذا حقاً محطم للآمال 77 00:07:32,625 --> 00:07:34,666 ... ولكن ما أحاول قوله 78 00:07:34,750 --> 00:07:38,250 ،لا أحاول التقليل من فريق التسويق ولكن هناك خطأ فادح 79 00:07:38,333 --> 00:07:41,250 لأنهم وضعوا سبع آلهة هنا والتاسوع يعني تسعة 80 00:07:41,333 --> 00:07:43,291 لقد طردت اثنين بسبب تأخيرهم 81 00:07:43,375 --> 00:07:48,166 اسمع، إذا لم تتوقف عن الثرثرة أقسم أنني سأضعك في تابوت 82 00:07:48,250 --> 00:07:51,083 وبوسعك إخبار الفرعون اللعين بكل المشاكل تلك هناك 83 00:07:52,208 --> 00:07:53,833 اذهب - .حسناً - 84 00:07:54,666 --> 00:07:57,166 اذهب الآن. دعها - أجل، أنا ىسف - 85 00:07:57,250 --> 00:08:00,000 اتركها وحسب اخرج، ابتعد عني 86 00:08:00,250 --> 00:08:01,750 حسناً، لطالما أحببت الحديث معكِ 87 00:08:08,875 --> 00:08:12,083 (طابت ليلتك يا (جي بي - (طابت ليلتك يا (سكوتي - 88 00:08:12,375 --> 00:08:14,291 أراك لاحقاً - سكوتي)؟) - 89 00:08:16,166 --> 00:08:18,791 (أنا (ستيفن "بحرف الـ"ف 90 00:08:21,833 --> 00:08:22,875 أراك غداً 91 00:08:24,625 --> 00:08:28,000 بأمانة، أشعر أن جسدي يريد النهوض 92 00:08:28,333 --> 00:08:32,166 والتجول في الأنحاء وكأنه يريد 10 آلاف خطوة 93 00:08:33,000 --> 00:08:37,375 أتفهمني؟ ولا أعرف هذا حتى أستيقظ في مكان ما 94 00:08:37,708 --> 00:08:40,916 لهذا السبب أحاول البقاء يقظاً ليلاً. ما رأيك؟ 95 00:08:41,000 --> 00:08:43,041 لا، أنت محق أعني، على ما أظن 96 00:08:43,125 --> 00:08:45,625 ... ثمة أمور غريبة يفعلها الناس 97 00:08:45,958 --> 00:08:49,083 لا؟ أعتقد أن .. آسف 98 00:08:50,541 --> 00:08:52,625 .المزيد من حلوى اللوز للرجل 99 00:08:54,000 --> 00:08:56,333 أتعرف تلك الفتاة التي كنت أحدثك عنها من العمل 100 00:08:56,416 --> 00:08:58,333 سنذهب لموعد غرامي غداً - المعذرة - 101 00:08:58,416 --> 00:09:00,208 هلا إلتقطت صورة لنا؟ - بكل تأكيد - 102 00:09:00,291 --> 00:09:01,750 شكراً لك - سنذهب لموعد غرامي - 103 00:09:01,833 --> 00:09:04,333 ،لم أطلب منها ولا أعرف كيف حدث هذا 104 00:09:05,666 --> 00:09:07,083 واحد، اثنين، ثلاثة 105 00:09:08,625 --> 00:09:10,375 .تفضلوا، ابتهجوا - شكراً لك - 106 00:09:10,583 --> 00:09:12,750 .لا تنسوا البقشيش - أجل - 107 00:09:14,541 --> 00:09:15,708 ابتهجوا - .شكراً لك - 108 00:09:16,916 --> 00:09:20,958 على أي حال، سيكون لدي حبيبة في وقت ما 109 00:09:22,791 --> 00:09:25,458 وواضح أنه لا يمكنني وضع قيود الكاحل على السرير؟ 110 00:09:25,583 --> 00:09:28,500 هذا قطعاً التعريف للخطر 111 00:09:29,458 --> 00:09:32,583 أنت تفهم ما أقصد، صحيح؟ أجل، أنت تفهمني 112 00:09:33,250 --> 00:09:34,708 ينبغي أن أجد حلاً 113 00:09:37,375 --> 00:09:39,791 حسنًا، يُحبّذ لو أذهب 114 00:09:41,166 --> 00:09:42,416 سررت بالتحدث معك 115 00:09:43,833 --> 00:09:47,166 أراك لاحقًا 116 00:09:48,392 --> 00:09:50,085 إلى الملتقى 117 00:10:15,541 --> 00:10:18,291 أهلًا ومرحبًا بك "مع خدمة "البقاء متيقظًا 118 00:10:19,041 --> 00:10:21,708 لنبدأ بمحاولة حلّ أحجية 119 00:10:21,791 --> 00:10:24,666 حلّ الأحاجي طريقة ممتازة لإبقاء العقل متيقظًا 120 00:10:24,750 --> 00:10:27,500 هل مللت من الأحاجي؟ جرب أن تقرأ كتابًا 121 00:10:29,125 --> 00:10:31,583 القراءة بإمكانها إبقاء عقلك متيقظًا ومركِّزًا 122 00:10:32,333 --> 00:10:34,750 تخيّل نفسك في القصة التي تقرأها 123 00:10:35,238 --> 00:10:37,552 هل من فصل مثير تود أن تكون جزءًا فيه؟ 124 00:10:37,567 --> 00:10:38,645 "التاسوع" 125 00:10:38,692 --> 00:10:42,401 فقط تذكر أنك ستحتاج إلى حوالي خمس ساعات للحفاظ على أسلوبك الخاص 126 00:10:43,978 --> 00:10:47,020 أهلًا ومرحبًا بك "مع خدمة "البقاء متيقظًا 127 00:10:47,306 --> 00:10:49,598 لنبدأ بمحاولة حلّ أحجية 128 00:10:50,000 --> 00:10:52,333 حلّ الأحاجي طريقة ممتازة لإبقاء العقل متيقظًا 129 00:10:52,603 --> 00:10:53,978 هل مللت من الأحاجي؟ 130 00:10:54,001 --> 00:10:56,571 "التاسوع - صراع بين إله وإنسان" - جرب أن تقرأ كتابًا - 131 00:10:56,610 --> 00:11:00,777 أهلًا.. القراءة.. هل من فصل تود أن تكون جزءًا فيه؟ 132 00:11:13,666 --> 00:11:14,791 !يا رباه 133 00:11:20,375 --> 00:11:23,375 .كان ذلك غريبًا ماذا حدث؟ 134 00:11:25,166 --> 00:11:26,376 ماذا كان ذلك؟ 135 00:11:38,583 --> 00:11:40,958 !عُد إلى نومك، أيها الزاحف - مرحبًا؟ - 136 00:11:43,583 --> 00:11:47,876 !لا يُفترض بك التواجد هنا - أجل، أوافقك الرأي جليًا - 137 00:11:49,887 --> 00:11:52,541 أين أنت؟ - !(سلِّم الجسد لـ(مارك - 138 00:11:53,208 --> 00:11:55,750 عفوًا؟ "الجسد"؟ ماذا؟ 139 00:11:57,333 --> 00:12:01,460 ماذا تقصد بـ"سلِّم الجسد"؟ أي جسد؟ - !الأبله هو المُسيطر - 140 00:12:15,416 --> 00:12:16,500 مرحبًا 141 00:12:18,166 --> 00:12:19,250 أهلًا 142 00:12:21,041 --> 00:12:23,293 ماذا تفعل؟ - !لا، لا - 143 00:12:23,478 --> 00:12:27,168 !لا تقف عندك! اركض - !لا، لا. أرجوك - 144 00:12:42,250 --> 00:12:44,083 إنه مُتَّجه إلى القرية 145 00:13:41,375 --> 00:13:42,791 !ما أجمله يومًا 146 00:13:43,250 --> 00:13:46,166 .وكأننا في النعيم ألا إنه ليس النعيم، أوليس كذلك؟ 147 00:13:47,875 --> 00:13:50,833 .إنه ظلام أحيانًا يختبئ في قلوبنا 148 00:13:51,049 --> 00:13:54,543 نحن هنا لنجعل الأرض كالنعيم قدر المستطاع 149 00:13:55,583 --> 00:13:56,875 مَن يود القدوم أولًا؟ 150 00:14:00,791 --> 00:14:04,500 ما أشجعك رجلًا !بتقديمك روحك للبصيرة 151 00:14:04,583 --> 00:14:08,960 أنت ترغب بخدمة إلهتنا حتى قبل استيقاظها 152 00:14:14,375 --> 00:14:20,083 (أمنحك باسم (آمت جزء بسيط من قوتها 153 00:14:27,833 --> 00:14:30,666 هذا وجه رجل صالح 154 00:14:30,791 --> 00:14:32,271 أشكرك 155 00:14:44,458 --> 00:14:46,251 مَن يود أن يكون التالي؟ 156 00:14:46,500 --> 00:14:49,750 .(أرجوك يا (هارو يجب أن أحصل على المعرفة 157 00:14:50,000 --> 00:14:52,041 ادعيني بـ(آرثر) وتعالي 158 00:14:52,125 --> 00:14:56,041 أتقبلين موازينك بغض النظر عن النتيجة؟ 159 00:14:56,312 --> 00:14:57,437 نعم 160 00:15:05,958 --> 00:15:07,291 !آسف 161 00:15:08,000 --> 00:15:10,916 كنت صالحة طيلة حياتي 162 00:15:14,041 --> 00:15:15,291 أصدقك 163 00:15:17,125 --> 00:15:21,750 .لكن الموازين ترى كل شيء ربما هو شيء ينتظرك في المستقبل 164 00:15:22,541 --> 00:15:26,791 كنت أتمنى لو بإمكانك العيش حتى ترين العالم الذي نصنعه 165 00:15:27,125 --> 00:15:29,333 لكن (آمت) قد قررت 166 00:15:48,500 --> 00:15:52,958 .أنا آسف حدثت مشكلة أثناء المبادلة 167 00:15:53,041 --> 00:15:56,000 .قد كان كمينًا ثمّة مَن قتل رجلين من رجالنا 168 00:15:56,583 --> 00:15:57,833 أما زال هنا؟ 169 00:15:58,583 --> 00:16:00,000 نعم، نظن هذا 170 00:16:00,888 --> 00:16:02,685 "!(اركعوا لـ(آمت" 171 00:16:04,564 --> 00:16:07,376 !هذا هراء - .. أنت - 172 00:16:09,208 --> 00:16:10,541 أنا أعرفك 173 00:16:11,375 --> 00:16:13,333 .. أنا؟ أهلًا 174 00:16:14,833 --> 00:16:15,958 أيها المُرتزق 175 00:16:16,958 --> 00:16:21,835 .مُرتزق"؟ لا، لست مُرتزقًا" أنا مجرد بائع 176 00:16:22,250 --> 00:16:25,543 .أنا أعمل في متجر هدايا (اسمي (ستيفن غرانت 177 00:16:27,208 --> 00:16:29,375 (أحاول العودة إلى موطني (لندن 178 00:16:29,875 --> 00:16:33,583 لوندون"؟" لا أعرف لمَ قلتها هكذا 179 00:16:33,666 --> 00:16:36,791 يا (ستيفن غرانت) عامل متجر الهدايا - نعم؟ - 180 00:16:36,875 --> 00:16:41,083 هلا أعدت الجعران الفرعوني؟ - الماذا؟ حسنًا - 181 00:16:41,625 --> 00:16:44,291 .. أجل.. أتقصد 182 00:16:44,883 --> 00:16:48,168 !لن تعطيه شيئًا - خُذ - 183 00:16:52,791 --> 00:16:56,335 أنا أشجعك بشدة على إعادة الجعران الفرعوني 184 00:16:56,750 --> 00:16:59,208 .. أنا.. أنا لست 185 00:17:02,666 --> 00:17:03,666 .. أنا أحاول 186 00:17:04,041 --> 00:17:08,168 !بربك وكأن أصابعي تجمدت 187 00:17:08,583 --> 00:17:12,708 .لكن إليك القليل من.. لا أعرف ربما هذا داء المرتفعات 188 00:17:13,916 --> 00:17:16,376 .هيا، خذها .. هذا غريب جدًا. أعتذر ولكن 189 00:17:17,458 --> 00:17:20,041 لن أطلبه منك مرة أخرى - لم أفعل ذلك عن قصد - 190 00:17:20,708 --> 00:17:22,583 لا أعرف ماذا يحدث 191 00:17:24,125 --> 00:17:26,458 .ها نحن أولاء. فقط خذها !خذها! خذها 192 00:17:26,543 --> 00:17:28,767 يا رباه! والآن أحاول إيقاف ساقيّ - !أمسكوا به - 193 00:17:28,791 --> 00:17:32,875 أحاول إيقاف ساقيّ من التحرك وأحاول إعطاءك إياه 194 00:17:32,958 --> 00:17:35,000 !انتظروا! انتظروا - لا بأس - 195 00:17:35,083 --> 00:17:37,875 !أنا أحاول !أقسم إنني أحاول إعطاءك إياه 196 00:17:40,791 --> 00:17:41,916 !حصلت عليه 197 00:17:45,208 --> 00:17:47,875 !لا! الأبله قد عاد 198 00:17:52,500 --> 00:17:53,500 آسف 199 00:17:54,554 --> 00:17:55,554 !يا رباه 200 00:17:58,833 --> 00:18:02,833 .. فقط سأذهب سأذهب، حسنًا؟ 201 00:18:03,541 --> 00:18:05,208 !يا رباه! يا رباه 202 00:18:06,436 --> 00:18:09,708 .أرى أنك غاضب. أعلم أنني أغضبتك أنا آسف، حسنًا؟ 203 00:18:09,791 --> 00:18:11,958 .. أرجوك.. أنا 204 00:18:14,486 --> 00:18:16,833 !يا رباه - !إياك وإسقاط الجعران الفرعوني - 205 00:18:16,916 --> 00:18:18,375 !حسنًا! حسنًا 206 00:18:22,625 --> 00:18:25,916 !هذه شاحنتي !هذه شاحنتي 207 00:18:37,541 --> 00:18:40,876 ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟ رخصتي ليست معي حتى 208 00:18:42,034 --> 00:18:45,001 !يا رباه !سحقًا! هناك الكثير منهم 209 00:18:45,666 --> 00:18:47,958 !لا بد أن هذا حلم !لا بد أن هذا حلم 210 00:18:54,166 --> 00:18:56,112 !سيقتلونني !سيقتلونني 211 00:18:56,120 --> 00:18:59,337 !هيا يا شاحنة الكب كيك !تحركي أسرع 212 00:19:19,208 --> 00:19:24,000 !هيا! تحركي !أشكرك! آسف، أشكرك 213 00:19:25,476 --> 00:19:26,476 !ما ألطفك 214 00:19:44,250 --> 00:19:49,876 !انتظر! انتظر! آسف !آسف حيال الكب كيك! لا! لا 215 00:19:57,807 --> 00:20:00,878 !(استيقظ يا (مارك !إذا فقد الجعران الفرعوني، سأقتلكما كليكما 216 00:20:00,916 --> 00:20:02,666 !أنا لا أفهم ماذا يحدث 217 00:20:02,791 --> 00:20:04,333 !شاحنة، أيها الأبله - ماذا؟ - 218 00:20:04,416 --> 00:20:05,458 !شاحنة 219 00:20:21,067 --> 00:20:22,067 !كلّا 220 00:20:23,760 --> 00:20:25,344 !كلّا، كلّا 221 00:20:35,215 --> 00:20:36,673 !يا رباه 222 00:20:38,020 --> 00:20:39,437 !إني أقود بعكس الاتجاه 223 00:20:42,500 --> 00:20:45,791 هل رمى المسدس لتوه؟ - لا أعرف ماذا أفعل - 224 00:20:45,916 --> 00:20:48,293 !أعطنا السيطرة إذًا أيّها الطفيلي 225 00:20:55,895 --> 00:20:58,812 هيّا، هيّا 226 00:21:10,231 --> 00:21:11,314 !سحقًا 227 00:21:26,625 --> 00:21:30,666 !يا ربي !يا ربي 228 00:21:43,083 --> 00:21:45,958 .بما حلم به الإنسان البدائي .. يقول علماء الانثروبولجيا 229 00:21:46,958 --> 00:21:49,208 كيف حالك يا (غوس)؟ هل نمت جيّدًا؟ 230 00:21:52,125 --> 00:21:53,916 أتساءل عمّا تحلم به الأسماك 231 00:22:12,375 --> 00:22:14,625 ماذا بحق... السمكة 232 00:22:16,208 --> 00:22:17,666 ماذا تقصد بـ"نمت من جديد"؟ 233 00:22:17,750 --> 00:22:20,708 البارحة، كان للسمكة زعنفة واحدة، كما اشتريته 234 00:22:20,791 --> 00:22:22,875 - اليوم، ماذا ترين؟ - أرى زعنفتين.. 235 00:22:22,958 --> 00:22:26,000 .زعنفتان! أجل، آسف لكنّ، أجل، لديّه زعنفتان الآن 236 00:22:26,083 --> 00:22:27,875 لذا، أهذا طبيعي أم لا؟ 237 00:22:27,958 --> 00:22:29,541 إن كنت تريد استبداله، فلا بأس 238 00:22:29,625 --> 00:22:31,625 لكنّ، كما قلت لك البارحة .. جميعهم لديهم 239 00:22:31,708 --> 00:22:33,583 ماذا تقصدين بـ"البارحة"؟ لم أكن هنا البارحة 240 00:22:33,666 --> 00:22:34,708 أجل، صحيح 241 00:22:34,791 --> 00:22:37,666 ،اسمع، كما قُلت لك جميعهم لديّهم زعنفتان 242 00:22:37,750 --> 00:22:39,625 "لا يهمني ما تراه في فيلم "نيمو 243 00:22:39,708 --> 00:22:42,291 جِد محل حيوانات يبيع أسماكًا مُعاقة واشترِ منه 244 00:22:42,375 --> 00:22:45,043 ليّس لديّ وقتٌ لهذا - مهلًا، هل تلك الساعة صحيحة؟ - 245 00:22:45,128 --> 00:22:46,916 ،كلّا، هذا مستحيل لقد استيقظت لتوي 246 00:22:47,000 --> 00:22:50,750 هل أنت مجنون؟ تقول إن هناك خللًا في السمكة وفي الوقت، لست بحالٍ جيّد 247 00:22:51,291 --> 00:22:53,708 !لديّ موعدٌ المعذرة، لديّ موعد 248 00:23:01,541 --> 00:23:02,666 حسنًا 249 00:23:07,875 --> 00:23:09,125 تبدو غبيًا 250 00:23:13,916 --> 00:23:15,916 لا زلنا نتوقع قدوم شخصٍ آخر، صحيح؟ 251 00:23:17,041 --> 00:23:19,375 نعم، الأمر لا يبشر بخير، صحيح؟ 252 00:23:34,500 --> 00:23:36,500 تبدو متهورًا باتصالك بي الآن 253 00:23:37,208 --> 00:23:42,791 ماذا، ماذا تقصدين؟ أنا في المطعم الآن، إنّه وقت شرائح اللحم 254 00:23:43,212 --> 00:23:46,791 أجل، تناولت اللحم بمفردي قبل يومين. شكرًا لك 255 00:23:47,833 --> 00:23:50,416 ماذا؟ ظننتُ بأنّنا اتفقنا على يوم الجمعة الذي يصادف اليوم 256 00:23:51,125 --> 00:23:53,291 صحيح، مرحبًا بك في يوم الأحد 257 00:23:54,208 --> 00:23:59,250 بربك! كلّا! أظن أن يوم الجمعة لا يزال يأتي بعد يوم الخميس، صحيح؟ 258 00:23:59,416 --> 00:24:03,416 هذا لا يغيّر حقيقة أنّ اليوم هو الأحد "والذي يعني "احذف رقمي 259 00:24:03,500 --> 00:24:05,416 وداعًا 260 00:24:05,750 --> 00:24:06,916 .. لكنّ 261 00:24:10,250 --> 00:24:12,750 المعذرة، في أيّ يومٍ نحن؟ 262 00:24:13,791 --> 00:24:15,750 يوم الأحد يا سيّدي - !كلّا - 263 00:24:16,208 --> 00:24:17,208 .. هل 264 00:24:17,541 --> 00:24:18,541 حقًا؟ 265 00:24:19,000 --> 00:24:21,666 سيُغلق المطبخ قريبًا 266 00:24:24,291 --> 00:24:27,208 حسنًا، أتعرف شيئًا؟ 267 00:24:28,916 --> 00:24:30,250 سأتناول شريحة لحم من فضلك 268 00:24:31,083 --> 00:24:33,583 أكيد، بأيّ نوع ترغب؟ 269 00:24:35,347 --> 00:24:36,347 تحت أمرك 270 00:24:38,000 --> 00:24:41,083 .. سأتناول أفضل قطعة من 271 00:24:42,041 --> 00:24:44,166 .شريحة اللحم .. هذا ما أريد 272 00:24:45,041 --> 00:24:48,708 .قطعة اللحم التي في المنتصف وكيف ترغب بتناولها؟ 273 00:24:49,791 --> 00:24:52,458 مشويةٌ جيّدًا، أجل 274 00:24:54,208 --> 00:24:57,208 سأوصيهم بأن يتم شويها جيّدًا - جيّد، حسنًا - 275 00:24:57,291 --> 00:25:00,811 يبدو ذلك شهيًا 276 00:25:09,083 --> 00:25:12,125 ،أجل، كما تعرف أظن أنّها كانت معجبةً بي حقًا 277 00:25:12,208 --> 00:25:15,291 نعم، لقد أحبّت الزهور 278 00:25:15,750 --> 00:25:18,500 أجل، حسنًا، سآتي بها قريبًا 279 00:25:18,583 --> 00:25:22,041 .نعم، أظن بأنّك ستحبينها نعم، تمتلك حس دعابة رائع 280 00:25:22,125 --> 00:25:26,958 .إذًا.. سأخبرك بالمزيد عنها غدًا أحبك، أراكِ لاحقًا 281 00:26:05,916 --> 00:26:07,500 أتريد البعض؟ 282 00:26:10,958 --> 00:26:12,083 حسنًا 283 00:26:13,125 --> 00:26:14,916 يمكنك تناول القليل 284 00:26:24,666 --> 00:26:27,083 ،(إن كنت (غوس "(فأنّا سأكون "ملكة (سبأ 285 00:26:43,875 --> 00:26:44,916 ما هذا؟ 286 00:27:20,416 --> 00:27:21,708 عمّ يدور هذا؟ 287 00:27:47,583 --> 00:27:49,085 ها نحن أولاء 288 00:27:50,083 --> 00:27:51,250 حسنًا 289 00:27:51,725 --> 00:27:56,660 :مكالمات فائتة" "(ليلى) 290 00:27:56,751 --> 00:27:58,749 .(ديشامب)" "(ليلى) 291 00:28:04,710 --> 00:28:05,710 "ليلى) تتصل)" 292 00:28:14,791 --> 00:28:17,708 نعم؟ - يا ربي، لا زلتَ حيًا؟ - 293 00:28:17,791 --> 00:28:20,250 نعم، حسنًا - هذا كلّ شيء؟ - 294 00:28:20,666 --> 00:28:23,000 أنا أراسلك وأتصل بك منذ شهور 295 00:28:23,083 --> 00:28:25,500 لم تتمكن من أن تبيّن ليّ بأية طريقة من أنّك بخير؟ 296 00:28:25,625 --> 00:28:29,958 .ظننتُ بأنّ مكروهًا قد حدث لك أيّن أنت؟ وأيّن كنت؟ 297 00:28:31,728 --> 00:28:32,813 .. مرحبًا، هل 298 00:28:34,083 --> 00:28:36,625 آسف، وجدت هذا الهاتف للتو في شقتي 299 00:28:36,708 --> 00:28:39,333 وأنا أحاول أن أرى لمن يعود 300 00:28:39,416 --> 00:28:41,291 ما حكاية هذه اللكنة؟ - ماذا؟ - 301 00:28:41,916 --> 00:28:46,250 ماذا يحدث الآن؟ - عذرًا. من تظنينني؟ - 302 00:28:46,333 --> 00:28:49,333 ماذا تقصد بذلك؟ ما خطبك يا (مارك)؟ 303 00:28:51,083 --> 00:28:52,541 بمَ ناديتِني للتو؟ 304 00:28:54,152 --> 00:28:55,152 من أنتِ؟ 305 00:28:57,000 --> 00:28:59,125 لمَ ناديتِني بـ(مارك)؟ 306 00:29:01,041 --> 00:29:02,043 مرحبًا؟ 307 00:29:04,916 --> 00:29:06,750 كلّا، كلّا، هيّا 308 00:29:10,041 --> 00:29:11,161 (ستيفن) 309 00:29:14,541 --> 00:29:15,625 (ستيفن) 310 00:29:18,916 --> 00:29:21,250 مرحبًا؟ - (ستيفن) - 311 00:29:24,208 --> 00:29:27,250 عليّك أن تتوقف - من قالَ ذلك؟ - 312 00:29:33,458 --> 00:29:36,500 ستضع نفسك في مشاكل - كلّا، كلّا - 313 00:29:36,583 --> 00:29:38,291 أحدهم يقوم بمزحة 314 00:29:49,708 --> 00:29:51,791 !يا رباه! يا رباه 315 00:29:59,403 --> 00:30:00,705 اللعنة 316 00:30:03,625 --> 00:30:05,085 ما هذا؟ 317 00:30:17,611 --> 00:30:18,676 !(ستيفن) 318 00:30:20,458 --> 00:30:22,335 !توقف عن البحث 319 00:30:27,875 --> 00:30:29,585 يا ربي، ما الذي يحدث؟ 320 00:30:29,739 --> 00:30:30,739 ماذا يحدث؟ 321 00:31:06,750 --> 00:31:10,666 ،كلّا، الطابق الأرضي الطابق الأرضي، هيّا 322 00:31:23,518 --> 00:31:25,753 "مخرج" 323 00:31:35,856 --> 00:31:37,189 !أمسك الباب 324 00:31:37,554 --> 00:31:38,643 شكرًا لك 325 00:31:48,750 --> 00:31:49,750 مرحبًا 326 00:31:50,062 --> 00:31:51,791 مرحبًا - هل أنتِ بخير؟ - 327 00:31:52,416 --> 00:31:54,041 بخير. شكرًا لك 328 00:31:54,250 --> 00:31:56,583 لقد فقدت عدساتي الاصقة للتو 329 00:31:57,666 --> 00:31:58,791 أتمنى أن تجدهم 330 00:32:00,497 --> 00:32:04,016 مشاكل بالكهرباء في المبنى، أليس كذلك؟ - دائمًا نفس الأمر، أليس كذلك؟ - 331 00:32:04,708 --> 00:32:06,916 هل عُدنا إلى الطابق الخامس؟ - نعم، الخامس - 332 00:32:07,000 --> 00:32:09,708 .صديقتي (كلير) تعيش هنا أنا قادمة لزيارتها 333 00:32:10,083 --> 00:32:11,883 إنها بانتظاري 334 00:32:14,333 --> 00:32:15,500 ماذا يحدث؟ 335 00:32:47,208 --> 00:32:50,000 يا ربي. إنه حقيقي 336 00:32:59,333 --> 00:33:00,666 مرحبًا يا (جاي بي)، كيف حالك يا صاح؟ 337 00:33:00,750 --> 00:33:03,125 كيف حالك يا (سكوتي)؟ أنا بخير يا صاح - (اسمي (ستيفن - 338 00:33:03,208 --> 00:33:06,000 أتشاهد مقاطع لثعلب الماء مجددًا؟ - إنهم فاتنين يا صاح - 339 00:33:06,083 --> 00:33:07,458 رائع، أجل. رائع. اصغِ يا رجل 340 00:33:07,541 --> 00:33:10,750 أريدك أن تظل مُنتبهًا، لأنه يتم مُلاحقتي 341 00:33:10,833 --> 00:33:13,208 حقًا يا صاح؟ - .. نعم، هلا تقوم فقط - 342 00:33:13,291 --> 00:33:16,500 بعدم السماح لأحد بالدخول، حسنًا؟ - إنه متحف. سيكون ذلك صعبًا - 343 00:33:16,583 --> 00:33:18,750 ،من الواضح. أنا أعني فقط لا تدع أحدًا مُريبًا يدخل 344 00:33:18,833 --> 00:33:20,708 ،أي شخص يُريد الدخول يُمكنه ذلك. الدخول مجاني 345 00:33:20,791 --> 00:33:23,125 ...أفهم ذلك. هذا الرجل - أيُمكنك أن تأخذ هذه إلى الطابق السُفلي؟ - 346 00:33:23,208 --> 00:33:24,666 انتظري. أنا أعلم - عليّ الذهاب، إنها أمي تتصل - 347 00:33:24,750 --> 00:33:26,833 أنا أفهم ذلك. أمهليني لحظة فحسب - خذها إلى الطابق السُفلي الأن - 348 00:33:26,916 --> 00:33:29,625 ...فقط ساعدني - هلا أخذت هذه إلى الطابق السُفلي؟ - 349 00:33:29,958 --> 00:33:32,250 !يا ربي كان هذا الرجل في الحافلة 350 00:33:32,333 --> 00:33:34,500 .أنا لا أهتم بأي من هذا خذ هذه للطابق السُفلي 351 00:33:34,583 --> 00:33:37,875 أيمُكنك من فضلك أن تمهليني دقيقة فقط؟ 352 00:33:37,958 --> 00:33:39,958 (نعم؟ شكرًا يا (دونا 353 00:33:40,666 --> 00:33:42,833 ما زلت ستجري الجرد الليلة 354 00:33:57,364 --> 00:33:59,572 إذًا أنت تعمل هنا حقًا - !يا ربي - 355 00:34:00,000 --> 00:34:04,416 لقد افترضت أن (ستيفن غرانت) كان اسمًا مُستعارًا. فلتتخيل دهشتي أن أجدك هنا 356 00:34:04,500 --> 00:34:07,291 .(المعذرة يا (روني هذا الرجل هنا يُلاحقني 357 00:34:07,375 --> 00:34:09,418 ...كلا، أنا لا أعلم - (فلتحيا (آمت - 358 00:34:10,458 --> 00:34:14,250 شكرًا لك - أنت جزء من هذا يا (روني)؟ - 359 00:34:16,708 --> 00:34:19,625 يا صاح، أنا ليس لديّ الخُنفساء ...اللعينة خاصتك. أنا أقسم. أنا 360 00:34:19,708 --> 00:34:24,333 .كلا. الجعران الفرعوني ليس لي إنه مِلكها. هل تعرف (آمت)؟ 361 00:34:25,541 --> 00:34:27,958 هل أعرف (آمت)؟ كلا، ليس بشكل شخصي 362 00:34:29,000 --> 00:34:31,541 إنها الإلهة المصرية، أليس كذلك؟ 363 00:34:31,750 --> 00:34:36,541 إنها أول بُعبُع في العالم - كانت بُعبُعًا للأشرار فقط - 364 00:34:36,625 --> 00:34:38,791 صحيح - ...لقد سئمت من الاضطرار لانتظار - 365 00:34:38,875 --> 00:34:41,375 المُذنبين ليرتكبوا جريمتهم قبل أن تُعاقبهم 366 00:34:41,541 --> 00:34:44,250 هل ستنتظر لتتخلص من العشب الضار بالحديقة ريثما تموت الأزهار؟ 367 00:34:44,375 --> 00:34:45,750 أنا لن أفعل ذلك 368 00:34:45,833 --> 00:34:49,458 عدالة (آمت) تستقصي حياتنا بأكملها 369 00:34:49,541 --> 00:34:51,500 فهمت ذلك - الماضي والحاضر والمستقبل - 370 00:34:51,583 --> 00:34:53,708 إنها تعلم ما فعلناه وما سوف نفعله 371 00:34:53,791 --> 00:34:57,376 .رائع. أجل. حسنًا لا بد أن الكُتب أغفلت هذا الجزء 372 00:35:04,250 --> 00:35:05,626 ...فلتضع هذا في اعتبارك 373 00:35:05,958 --> 00:35:11,375 إذا كانت (آمت) حُرة، كانت لتمنع هتلر) والدمار الذي قام بإحداثه) 374 00:35:12,041 --> 00:35:13,800 كانت لتمنع سفينة نيرو" من الانهيار" 375 00:35:13,824 --> 00:35:15,583 والإبادة الجماعية للأرمن وسياسات (بول بوت) القمعية 376 00:35:15,666 --> 00:35:18,041 إنهم ليسوا أشخاصًا لطفاء - لكنها تعرضت للخيانة - 377 00:35:18,125 --> 00:35:21,750 حقًا؟ - من رفقائها الآلهة المُتكاسلين - 378 00:35:21,916 --> 00:35:27,125 من "الأفاتار= المُنقذ" الخاص بها حتى - أفاتار"؟ الناس الزرقاء. أحب ذلك الفيلم" - 379 00:35:27,208 --> 00:35:29,416 ...بـ"أفاتار"، ما أعنيه - هل تقصد مُسلسل الرسوم المُتحركة؟ - 380 00:35:29,500 --> 00:35:32,958 (توقف عن ذلك يا (ستيفن - هل ستقتلني؟ - 381 00:35:40,125 --> 00:35:41,791 إنه يقودك إلى الجنون، أليس كذلك؟ 382 00:35:42,875 --> 00:35:45,250 الصوت الذي في رأسك 383 00:35:46,500 --> 00:35:50,250 قاسٍ، غير راضٍ إلى الأبد 384 00:35:50,625 --> 00:35:53,291 لا يهم كيف تبذل جهودك لإرضائه 385 00:35:54,291 --> 00:35:57,208 إنه يلتهمك حتى لا يتبقى شيء 386 00:35:58,083 --> 00:35:59,583 غير هيكل أجوف 387 00:36:00,166 --> 00:36:02,250 ،وكلما طلبت المُساعدة 388 00:36:02,375 --> 00:36:05,666 بدأت أن تبدو مثل الفتى الذي ادّعى وجود الذئب 389 00:36:05,791 --> 00:36:08,291 لا يُمكنني مُساعدتك 390 00:36:09,041 --> 00:36:11,083 أنا أحاول مُساعدتك 391 00:36:12,833 --> 00:36:15,083 لقد رأيتك تقتل هذه السيدة (عند جبال (الألب 392 00:36:15,708 --> 00:36:18,958 أنا أخبرتها فقط بما سيعلمه الملايين والملايين قريبًا 393 00:36:20,291 --> 00:36:21,750 أتريد أن تعرف الحقيقة؟ 394 00:36:42,708 --> 00:36:46,041 في داخلك فوضى - هناك ماذا؟ - 395 00:36:53,208 --> 00:36:54,291 !دعوه يرحل 396 00:37:31,833 --> 00:37:33,166 اللعنة 397 00:37:37,916 --> 00:37:40,333 مرحبًا؟ (دونا)؟ 398 00:37:41,100 --> 00:37:42,100 جاي بي)؟) 399 00:37:42,958 --> 00:37:45,125 مسموح بالحيوانات الأليفة في المتحف 400 00:37:46,375 --> 00:37:48,125 هنا يا فتى 401 00:37:50,083 --> 00:37:51,166 مرحبًا؟ 402 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 أين أنت، أيها الوغد الصغير؟ 403 00:38:02,958 --> 00:38:04,583 ماذا تفعل يا (ستيفن)؟ 404 00:38:06,208 --> 00:38:07,333 هنا يا فتى 405 00:38:09,875 --> 00:38:10,916 مرحبًا؟ 406 00:38:16,041 --> 00:38:17,333 !يا له من أمر تقليدي 407 00:38:18,666 --> 00:38:20,375 أنا أسمعك، أيُمكنك سماعي؟ 408 00:38:26,708 --> 00:38:27,958 نعم 409 00:38:50,874 --> 00:38:54,335 يا (ستيفن غرانت) عامل متجر الهدايا 410 00:38:54,458 --> 00:38:58,543 أعطني الجرعان الفرعوني ولن يتم تمزيقك إربًا إربًا 411 00:39:27,125 --> 00:39:28,291 !يا ربي 412 00:39:32,333 --> 00:39:33,541 !يا ربي 413 00:39:36,543 --> 00:39:37,835 !يا ربي 414 00:39:39,166 --> 00:39:40,333 ...(ستيفن) 415 00:39:40,890 --> 00:39:42,931 ستيفن)، يُمكنني إنقاذنا) 416 00:39:44,666 --> 00:39:47,083 لكن لا يُمكنني أن أدعك تُقاتلني هذه المرة 417 00:39:48,000 --> 00:39:50,291 أعطني السيطرة. أتفهم؟ 418 00:39:50,375 --> 00:39:52,958 كلا، ماذا... السيطرة على ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟ 419 00:39:53,041 --> 00:39:56,416 .هذا الشيء على وشك اقتحام الباب لقد نفذ منّا الوقت 420 00:39:56,500 --> 00:39:58,916 حسنًا يا أنت. أصغ إليّ - اللعنة! كلا - 421 00:39:59,000 --> 00:40:00,083 أصغ إليّ. انظر إليّ - كلا - 422 00:40:00,166 --> 00:40:01,500 انظر إليّ - أنت لست حقيقيًا - 423 00:40:01,583 --> 00:40:04,041 هذا حقيقي. أنا حقيقي - كلا! أنت لست حقيقيًا - 424 00:40:04,125 --> 00:40:07,374 لا شيء من هذا حقيقي - بلى يا (ستيفن). عليك أن تُعطني السيطرة - 425 00:40:07,459 --> 00:40:08,583 إنها الطريقة الوحيدة 426 00:40:08,708 --> 00:40:11,791 يا ربي! أنا سأموت - (أنت... (ستيفن - 427 00:40:11,875 --> 00:40:14,458 أنا سأموت، سأموت - !انظر إليّ - 428 00:40:15,208 --> 00:40:16,458 لن تموت 429 00:40:18,500 --> 00:40:19,708 دعني أنقذنا 430 00:41:09,228 --> 00:42:32,267 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub t.me/GilgameshSubs FB.com/YousseFaridTheInterpreter 431 00:42:50,268 --> 00:42:55,268 // فارس القمر //