1 00:00:02,083 --> 00:00:05,291 It must be very difficult having all those voices inside one head. 2 00:00:05,833 --> 00:00:09,791 Marc Spector. Steven Grant. Khonshu. 3 00:00:10,041 --> 00:00:12,083 Give it back, you fool. 4 00:00:15,833 --> 00:00:17,166 Can you hear him? 5 00:00:17,333 --> 00:00:20,375 Not anymore. I was his former Avatar. 6 00:00:20,666 --> 00:00:24,208 Khonshu punishes those who have already walked an evil path. 7 00:00:24,291 --> 00:00:26,708 His retribution comes too late. 8 00:00:26,833 --> 00:00:29,500 Ammit tears evil up from the root. 9 00:00:29,875 --> 00:00:32,500 I wish you could live to see the world we make. 10 00:00:32,625 --> 00:00:34,833 Yet, Ammit has decided. 11 00:00:36,791 --> 00:00:38,708 You don't need to doubt her judgment. 12 00:00:38,875 --> 00:00:40,625 Ammit will light the path to good. 13 00:00:40,916 --> 00:00:42,458 We must resurrect her. 14 00:00:42,833 --> 00:00:45,208 Steven, I made a deal with Khonshu. 15 00:00:45,416 --> 00:00:47,708 That deal is contingent on you not interfering. 16 00:00:47,791 --> 00:00:48,916 Now, give me the body. 17 00:00:51,750 --> 00:00:54,583 That scarab functions as a kind of compass, 18 00:00:54,666 --> 00:00:56,958 leading us to Ammit's tomb. 19 00:00:58,791 --> 00:01:00,250 Summon the suit! 20 00:01:04,416 --> 00:01:06,041 Shit! 21 00:01:06,125 --> 00:01:07,458 We'll find the scarab. 22 00:01:07,791 --> 00:01:10,250 Too late. Harrow has it. 23 00:01:10,625 --> 00:01:14,125 Then we'll find another way. We'll get to Ammit's tomb first. 24 00:01:23,250 --> 00:01:26,250 And then I found him, with the scarab, 25 00:01:26,625 --> 00:01:29,250 living 20 minutes from our old place. 26 00:01:33,500 --> 00:01:37,375 Now, he's probably going to get himself killed running around Cairo. 27 00:01:43,708 --> 00:01:46,791 That's why you look so unhappy to be going home. 28 00:01:48,791 --> 00:01:50,208 Anxious, maybe. 29 00:01:55,041 --> 00:01:56,416 It's been 10 years. 30 00:01:59,958 --> 00:02:02,166 Not worried you might've burned too many bridges? 31 00:02:02,833 --> 00:02:06,041 All those stolen relics and cheeky antiques? 32 00:02:08,708 --> 00:02:10,666 I don't steal. 33 00:02:12,000 --> 00:02:13,500 They've already been stolen. 34 00:02:14,041 --> 00:02:15,583 That's what people forget. 35 00:02:17,750 --> 00:02:21,250 I take them off the black market 36 00:02:21,875 --> 00:02:24,708 and return them to their rightful owners. 37 00:02:26,041 --> 00:02:28,083 I might keep a few to pay the bills. 38 00:02:28,916 --> 00:02:30,083 Clever you. 39 00:02:31,125 --> 00:02:33,458 Not so innocent anymore, eh? 40 00:02:37,291 --> 00:02:40,416 I wonder what your father would think of his little scarab now? 41 00:02:40,541 --> 00:02:42,458 Hmm. We'll never know. 42 00:02:43,208 --> 00:02:45,833 I can't believe he let you teach me how to do all of this. 43 00:02:45,958 --> 00:02:48,708 Ha! The man indulged you. 44 00:02:49,541 --> 00:02:52,583 You think his dig sites were any place for a child? 45 00:02:54,208 --> 00:02:59,250 Archeology. One big mess of obsessive bookworms. 46 00:03:02,000 --> 00:03:04,875 Whatever happened in that desert is lost to the sands. 47 00:03:06,041 --> 00:03:10,250 It's a hard thing, exhuming the pain of the past. 48 00:03:10,625 --> 00:03:12,833 Easy to get stuck. 49 00:03:14,000 --> 00:03:16,750 Fixate on what's hurt us. 50 00:03:17,125 --> 00:03:19,125 Great. Then I won't do either. 51 00:03:19,375 --> 00:03:20,791 Like you aren't already. 52 00:03:22,416 --> 00:03:23,875 I miss him, too, is all. 53 00:03:25,166 --> 00:03:28,375 But that's your baggage, not mine. 54 00:03:31,583 --> 00:03:35,833 Just avoid your old haunts. 55 00:03:35,916 --> 00:03:38,916 Call me sentimental, but I worry about you. 56 00:03:43,833 --> 00:03:45,208 Have a good trip, love. 57 00:03:49,291 --> 00:03:50,500 Thanks. 58 00:05:04,541 --> 00:05:06,083 We found Ammit. 59 00:05:09,291 --> 00:05:10,375 She's here. 60 00:05:17,625 --> 00:05:19,125 She's here. 61 00:05:22,125 --> 00:05:23,625 Marc Spector's in Cairo. 62 00:05:24,291 --> 00:05:25,291 He's tracking us. 63 00:05:26,041 --> 00:05:28,416 I know. She's here. 64 00:05:51,958 --> 00:05:52,958 Oh, shit. 65 00:05:53,458 --> 00:05:54,458 You killed him? 66 00:05:54,833 --> 00:05:56,083 I needed to talk to that guy. 67 00:05:56,583 --> 00:05:57,666 About a dig site. 68 00:05:58,791 --> 00:06:00,750 Guess I'm gonna have to talk to you instead. 69 00:06:01,375 --> 00:06:02,375 You're too late. 70 00:06:03,166 --> 00:06:05,166 -You're never gonna find Harrow. -Really? 71 00:06:09,000 --> 00:06:10,208 Oh, wow. 72 00:06:11,958 --> 00:06:15,041 Oh. What, are we dancin'? We fightin'? What are we gonna do? 73 00:06:36,333 --> 00:06:37,333 Ow! 74 00:07:11,291 --> 00:07:12,291 Marc. 75 00:07:13,875 --> 00:07:15,125 Don't do it, Marc. 76 00:07:15,208 --> 00:07:16,208 Stop it. 77 00:07:16,291 --> 00:07:17,291 Stop. 78 00:07:22,333 --> 00:07:23,500 Where's Steven? 79 00:07:32,458 --> 00:07:33,791 Where are you taking me? 80 00:07:34,958 --> 00:07:36,250 You are said airport. 81 00:07:36,916 --> 00:07:37,916 Airport. 82 00:07:38,875 --> 00:07:41,708 Wait, wait, wait. Stop! Stop! Stop, stop! Stop, stop, stop! 83 00:07:45,166 --> 00:07:46,416 Let me talk to you. 84 00:07:47,666 --> 00:07:48,875 Just let us go, man. 85 00:07:49,000 --> 00:07:50,291 That wasn't me! 86 00:07:50,375 --> 00:07:51,708 Let me talk to you for a second. 87 00:08:38,500 --> 00:08:39,541 Where's Harrow? 88 00:08:43,250 --> 00:08:45,541 Where is Harrow? Tell me. 89 00:08:45,666 --> 00:08:46,666 Marc. 90 00:08:48,083 --> 00:08:49,916 Marc, that's enough. 91 00:09:03,958 --> 00:09:04,958 What? 92 00:09:07,000 --> 00:09:08,166 Oh, my God. 93 00:09:08,583 --> 00:09:09,583 Oh, God. 94 00:09:09,750 --> 00:09:10,916 Steven, what did you do? 95 00:09:11,041 --> 00:09:12,250 I swear. That wasn't me. 96 00:09:12,500 --> 00:09:13,583 Then who was it? 97 00:09:22,791 --> 00:09:23,791 Where's the tomb? 98 00:09:25,416 --> 00:09:27,000 Take him to the ledge. 99 00:09:27,916 --> 00:09:28,916 He's just a kid. 100 00:09:29,250 --> 00:09:30,750 He'll talk. 101 00:09:43,500 --> 00:09:44,583 Where is Harrow? 102 00:09:46,208 --> 00:09:47,208 Where is Harrow? 103 00:09:51,375 --> 00:09:53,000 -Praise Ammit. -No, kid. 104 00:10:02,000 --> 00:10:03,125 Mmm. 105 00:10:03,708 --> 00:10:05,750 I thought he'd talk. 106 00:10:08,750 --> 00:10:10,500 What the hell's wrong with you, Steven? 107 00:10:11,708 --> 00:10:14,375 Me? You're the one going on a killing spree. 108 00:10:15,500 --> 00:10:16,666 I didn't do any of this. 109 00:10:16,750 --> 00:10:19,833 Me neither. Listen, if you've got a problem with the body count, 110 00:10:19,916 --> 00:10:22,291 I suggest you stop listening to that stupid pigeon. 111 00:10:23,041 --> 00:10:24,333 Stay out of my way. 112 00:10:25,458 --> 00:10:27,750 Well, if we can't find Harrow's digging crew, 113 00:10:27,833 --> 00:10:29,583 we're gonna have to stop 'em another way. 114 00:10:33,041 --> 00:10:35,291 So? What about the other gods? 115 00:10:35,375 --> 00:10:38,625 Are they just gonna stand by and allow somebody to unleash Ammit? 116 00:10:39,625 --> 00:10:44,166 To signal for an audience with the gods is to risk their wrath. 117 00:10:44,541 --> 00:10:46,375 Why? What's the worst that could happen? 118 00:10:46,958 --> 00:10:50,791 Anger them enough and they'll imprison me in stone. 119 00:10:52,166 --> 00:10:53,750 That doesn't sound so bad to me. 120 00:10:53,833 --> 00:10:55,958 See how you fare against Harrow 121 00:10:56,041 --> 00:10:59,000 without the protection of my healing armor. 122 00:10:59,083 --> 00:11:00,083 All right. So, what? 123 00:11:01,125 --> 00:11:02,250 Do you have any good ideas? 124 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 I have a bad one. 125 00:11:09,666 --> 00:11:10,708 Khonshu? 126 00:11:25,041 --> 00:11:26,500 What are you doing? 127 00:11:27,416 --> 00:11:30,500 Sending the gods a signal they can't ignore. 128 00:11:43,041 --> 00:11:44,041 Help! 129 00:11:45,916 --> 00:11:47,791 You're getting desperate, old bird. 130 00:11:48,333 --> 00:11:53,291 Keep digging! No matter what happens, keep digging! 131 00:11:55,208 --> 00:11:59,125 Do not stop. I'm about to be called upon. 132 00:11:59,375 --> 00:12:01,333 That was a bit over the top, don't you think? 133 00:12:01,416 --> 00:12:04,833 Hurry. They're gathering their Avatars now. 134 00:12:04,958 --> 00:12:06,833 Aren't they scattered all over the world? 135 00:12:06,916 --> 00:12:09,541 Yes. But for a meeting of the Ennead, 136 00:12:09,625 --> 00:12:13,041 a portal presents itself anywhere. 137 00:12:13,125 --> 00:12:15,541 Okay. So, where's mine? 138 00:12:21,666 --> 00:12:25,833 The last time I spoke to the gods, they banished me. 139 00:12:25,916 --> 00:12:29,750 Our case against Harrow must be indisputable. 140 00:12:33,791 --> 00:12:34,833 Aren't you coming with? 141 00:12:35,083 --> 00:12:37,166 Oh, I'll be there. 142 00:12:55,458 --> 00:12:56,500 I can't believe it. 143 00:12:57,750 --> 00:13:00,333 Oh, my days. We're inside. 144 00:13:00,916 --> 00:13:03,250 We're inside the Great Pyramid of Giza. 145 00:13:35,833 --> 00:13:38,333 Khonshu's theatrics are unparalleled. 146 00:13:39,000 --> 00:13:40,291 You must be his Avatar. 147 00:13:41,000 --> 00:13:42,666 Hi. And who are you? 148 00:13:42,791 --> 00:13:45,958 -I'm Yatzil, Avatar of Hathor. -Okay. 149 00:13:46,208 --> 00:13:47,666 Goddess of music and love? 150 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Cool. 151 00:13:49,083 --> 00:13:50,791 Surely Khonshu mentioned her? 152 00:13:53,291 --> 00:13:55,166 The gods aren't really his favorite topic. 153 00:13:55,375 --> 00:13:57,125 Not even when they are old friends? 154 00:13:57,333 --> 00:13:59,125 Sorry. 155 00:13:59,375 --> 00:14:04,625 She says it was not so long ago Khonshu enjoyed Hathor's melodies. 156 00:14:05,500 --> 00:14:09,500 Well, as far as I know, the only melody Khonshu enjoys is the sound of pain. 157 00:14:09,791 --> 00:14:10,875 Yatzil. 158 00:14:23,916 --> 00:14:26,000 Has Khonshu told you how this works? 159 00:14:26,583 --> 00:14:29,208 Not really. Is there somethin' I should know? 160 00:14:29,291 --> 00:14:30,791 I try not to fight it. 161 00:14:30,875 --> 00:14:34,791 It's a strange sensation. But you'll get used to it. 162 00:14:34,875 --> 00:14:35,875 Great. 163 00:14:38,083 --> 00:14:43,833 In attendance, Horus, Isis, Tefnut, 164 00:14:44,208 --> 00:14:47,083 Osiris and Hathor, 165 00:14:47,833 --> 00:14:50,166 to hear the account of Khonshu. 166 00:14:53,125 --> 00:14:56,291 You've been banished once for nearly exposing us, Khonshu. 167 00:14:57,458 --> 00:14:59,916 And you know we despise your garishness, 168 00:15:00,250 --> 00:15:02,000 your showy masks, and weapons. 169 00:15:03,375 --> 00:15:05,458 But manipulate the sky again 170 00:15:06,333 --> 00:15:08,583 and we will imprison you in stone. 171 00:15:09,041 --> 00:15:11,750 Spare me your self-righteous threats! 172 00:15:12,500 --> 00:15:15,291 I was banished for not abandoning humanity, 173 00:15:15,375 --> 00:15:17,000 unlike the rest of you. 174 00:15:17,916 --> 00:15:19,625 We have not abandoned humanity. 175 00:15:20,708 --> 00:15:21,750 They abandoned us. 176 00:15:23,000 --> 00:15:25,958 We simply trust our Avatars to carry out our purposes 177 00:15:26,041 --> 00:15:28,583 without calling undue attention to ourselves. 178 00:15:29,000 --> 00:15:30,208 Not like some of us. 179 00:15:30,291 --> 00:15:34,333 Avatars are not enough! We need the might of gods. 180 00:15:35,500 --> 00:15:40,125 Return from the opulence of the Overvoid before you lose this realm. 181 00:15:40,458 --> 00:15:42,166 For the last time, Khonshu... 182 00:15:43,458 --> 00:15:47,291 The Avatars that remain here are simply meant to observe. 183 00:15:49,250 --> 00:15:53,041 We decided long ago we did not wish to meddle 184 00:15:53,333 --> 00:15:54,708 in the affairs of man. 185 00:15:55,041 --> 00:15:57,666 We will decide our best course of action. 186 00:15:58,666 --> 00:15:59,791 Speak your purpose. 187 00:16:00,166 --> 00:16:03,958 I call for judgment against Arthur Harrow. 188 00:16:04,625 --> 00:16:05,750 The charges? 189 00:16:06,041 --> 00:16:08,500 Conspiracy to release Ammit! 190 00:16:09,791 --> 00:16:12,458 That is a heavy accusation, Khonshu. 191 00:16:16,916 --> 00:16:18,458 Let us summon the accused. 192 00:16:29,666 --> 00:16:35,291 So, I see by the presence of Khonshu's current makeshift Avatar, 193 00:16:36,291 --> 00:16:39,666 the purposes of our meeting must be nefarious. 194 00:16:39,750 --> 00:16:42,000 You know exactly why we are here! 195 00:16:42,750 --> 00:16:45,708 I must admit I do not miss the sound of that voice. 196 00:16:46,458 --> 00:16:48,916 But speak, old master, to the point. 197 00:16:49,000 --> 00:16:52,708 Do you not seek to release Ammit from her tomb? 198 00:16:52,833 --> 00:16:54,333 I was in the desert. 199 00:16:55,083 --> 00:16:57,291 But if visiting the sands were a crime, 200 00:16:57,416 --> 00:17:00,833 the line of sinners would be longer than the Nile. 201 00:17:01,666 --> 00:17:05,791 Khonshu has searched for Ammit's tomb 202 00:17:06,291 --> 00:17:08,583 since he ensnared me to his service. 203 00:17:08,958 --> 00:17:12,833 His vision is obscured by jealousy, paranoia, and his... 204 00:17:12,916 --> 00:17:15,125 He is a deceiver! 205 00:17:15,250 --> 00:17:18,875 Do not trust the word of a shamed god. 206 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 No, Khonshu is unhinged 207 00:17:22,250 --> 00:17:24,583 and his servant unwell. 208 00:17:24,958 --> 00:17:26,291 How do you mean? 209 00:17:29,166 --> 00:17:33,541 This is a man who literally does not know his own name. 210 00:17:34,875 --> 00:17:37,291 He has a marriage certificate under the name Marc Spector... 211 00:17:37,375 --> 00:17:38,375 Liar! 212 00:17:38,458 --> 00:17:40,208 Employment records under the name Steven Grant. 213 00:17:40,333 --> 00:17:41,333 Stop! 214 00:17:41,416 --> 00:17:44,208 -I've seen him speak to himself... -Shut up! 215 00:17:44,333 --> 00:17:46,583 Threaten himself. 216 00:17:47,000 --> 00:17:51,083 I have no idea how many personalities he must possess. 217 00:17:51,333 --> 00:17:53,541 The man is clearly insane. 218 00:17:57,750 --> 00:18:02,916 We will not tolerate violence in this Chamber. 219 00:18:08,041 --> 00:18:11,958 It brings me no pleasure 220 00:18:12,500 --> 00:18:15,625 to tell you that this is a deeply troubled man. 221 00:18:17,500 --> 00:18:23,750 Khonshu is taking advantage of him the same way that he abused me, 222 00:18:25,083 --> 00:18:28,791 the way he aspires to abuse this court. 223 00:18:29,833 --> 00:18:32,291 Take action now before it's too late. 224 00:18:36,708 --> 00:18:38,500 Let us speak to Marc Spector. 225 00:18:46,666 --> 00:18:48,458 Are you unwell? 226 00:18:59,166 --> 00:19:02,041 I am. I am unwell. 227 00:19:06,416 --> 00:19:07,416 I need help. 228 00:19:12,000 --> 00:19:15,250 But that doesn't change the fact that this man is... 229 00:19:18,791 --> 00:19:23,625 This is a safe space for you to tell us if you feel exploited by Khonshu. 230 00:19:23,708 --> 00:19:27,750 This is not about my feelings! I'm not the one on trial here. He is! 231 00:19:28,708 --> 00:19:32,250 This is about how dangerous he is if you would just listen for a second. 232 00:19:33,333 --> 00:19:35,041 He has committed no offense. 233 00:19:37,875 --> 00:19:39,291 This matter is concluded. 234 00:20:13,916 --> 00:20:16,750 Marc? There is another way. 235 00:20:17,291 --> 00:20:19,250 -You must listen to me carefully. -Yes. Yes. 236 00:20:19,333 --> 00:20:23,000 Ammit was buried in secret. The location hidden even from the gods. 237 00:20:23,458 --> 00:20:25,958 Ammit had many followers. I didn't know who to trust. 238 00:20:26,083 --> 00:20:27,541 But someone had to know something. 239 00:20:27,625 --> 00:20:29,666 One man. A medjay named Senfu. 240 00:20:29,750 --> 00:20:32,041 He was tasked with recording the location of the tomb 241 00:20:32,125 --> 00:20:35,625 in case the gods ever changed their minds and decided to show mercy. 242 00:20:36,583 --> 00:20:39,416 Find Senfu's sarcophagus and you'll find your tomb. 243 00:20:39,500 --> 00:20:41,208 Okay. How am I supposed to do that? 244 00:20:41,291 --> 00:20:44,583 His sarcophagus was stolen and sold on the black market. 245 00:20:44,666 --> 00:20:46,291 You might want to start there. 246 00:21:02,875 --> 00:21:03,916 I'll take one. 247 00:21:05,250 --> 00:21:06,791 Perfect, one, sir. 248 00:21:07,916 --> 00:21:10,041 Best juice ever in the world. 249 00:21:13,000 --> 00:21:15,041 I'm looking for Senfu's sarcophagus. 250 00:21:18,916 --> 00:21:20,041 Senfu? 251 00:21:24,541 --> 00:21:26,083 I hope you like attention. 252 00:21:28,083 --> 00:21:30,500 Right guy, right place. But you're not Egyptian. 253 00:21:30,791 --> 00:21:34,375 Layla, what the hell are you doing here? You shouldn't be here. 254 00:21:34,458 --> 00:21:38,333 Why? Because my name pisses off a few people in Cairo? Who cares? 255 00:21:38,791 --> 00:21:40,541 It's not the locals that I'm worried about. 256 00:21:42,750 --> 00:21:45,625 Come with me. I'll help you find what you need. 257 00:21:50,583 --> 00:21:53,416 So what exactly are we gonna do here? What's the plan? 258 00:21:53,750 --> 00:21:54,791 Oh. 259 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 It's not pleasant being left in the dark, is it? 260 00:22:00,583 --> 00:22:01,583 Okay. 261 00:22:02,541 --> 00:22:06,750 I get that you're not happy about me leaving so quickly and coming to Cairo. 262 00:22:06,833 --> 00:22:07,833 I understand. 263 00:22:08,666 --> 00:22:10,250 Wait. Is that your apology? 264 00:22:11,791 --> 00:22:15,083 -That's good. That's really good. -Just so we can get through tonight, 265 00:22:15,166 --> 00:22:17,416 maybe let's just give our shit a rest for a moment 266 00:22:17,541 --> 00:22:20,083 and just try to strategize before we get to... 267 00:22:20,166 --> 00:22:22,125 -Mogart's? -Mogart? 268 00:22:22,208 --> 00:22:24,166 Just so you know, I'm not here to help you. 269 00:22:25,375 --> 00:22:28,708 I'm here for me and for everyone else who would die if Harrow succeeds. 270 00:22:29,875 --> 00:22:31,583 -Copy that. -Good. 271 00:22:34,500 --> 00:22:35,541 I am sorry. 272 00:22:37,375 --> 00:22:38,833 For whatever that's worth. 273 00:22:44,250 --> 00:22:47,541 So, this Mogart guy. He's really gonna have his sarcophagus? 274 00:22:47,833 --> 00:22:50,041 Yes. I asked around. 275 00:22:51,291 --> 00:22:54,583 Mogart's collection is prime gossip for those of us who deal in antiquities. 276 00:23:05,750 --> 00:23:09,375 I haven't heard that sound since... Since our wedding. 277 00:23:16,083 --> 00:23:20,791 You could've told me. You know? What's it's been like for you. 278 00:23:22,666 --> 00:23:23,666 About Steven. 279 00:23:26,875 --> 00:23:29,750 For what it's worth, I had it under control until very recently. 280 00:23:30,750 --> 00:23:31,750 What happened? 281 00:23:34,000 --> 00:23:35,041 Doesn't matter. 282 00:23:39,625 --> 00:23:41,333 We could've handled it together. 283 00:23:43,333 --> 00:23:44,333 Yeah. 284 00:23:46,750 --> 00:23:48,625 That's not really what I do, is it? 285 00:23:50,541 --> 00:23:54,833 Never really been able to just talk about everything. 286 00:23:56,125 --> 00:23:57,250 Anything real? 287 00:24:02,416 --> 00:24:03,416 Yes. 288 00:24:03,833 --> 00:24:04,833 Yeah, I know. 289 00:24:05,333 --> 00:24:09,291 But that doesn't mean that we shouldn't have. 290 00:24:12,250 --> 00:24:16,958 Yeah. Maybe. A little too late for that now, though. 291 00:24:27,125 --> 00:24:30,416 Okay. Let's get our story straight. 292 00:24:39,041 --> 00:24:40,416 This guy's got a lot of friends. 293 00:24:40,583 --> 00:24:42,500 Yeah, and a lot with guns. 294 00:24:55,541 --> 00:24:56,541 What is it? 295 00:24:59,791 --> 00:25:01,291 Harrow's men keeping tabs? 296 00:25:01,541 --> 00:25:02,750 I don't know. It could be. 297 00:25:05,958 --> 00:25:07,041 Let's go. 298 00:25:08,166 --> 00:25:10,750 Remember, your name is Rufino Estrada. 299 00:25:10,833 --> 00:25:11,833 Right. 300 00:25:12,333 --> 00:25:14,791 We just got back from our honeymoon in the Maldives. 301 00:25:17,291 --> 00:25:19,500 That's an interesting little detail to give to them. 302 00:25:19,583 --> 00:25:21,375 I'd tell them you worked at a gift shop, 303 00:25:21,458 --> 00:25:23,250 but they'd never believe me, would they? 304 00:25:40,083 --> 00:25:41,083 Bek. 305 00:25:41,791 --> 00:25:42,791 Layla. 306 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 It's been a while. 307 00:25:44,666 --> 00:25:46,000 -Good to see you. -Yeah. 308 00:25:47,000 --> 00:25:48,708 -Right this way. -Thank you. 309 00:25:50,000 --> 00:25:51,583 He's looking forward to seeing you. 310 00:25:51,666 --> 00:25:54,750 After Madripoor I'm sure you two will have a lot to talk about. 311 00:25:56,000 --> 00:25:57,458 Excuse me for one moment. 312 00:25:57,791 --> 00:25:59,416 Mr. Mogart will be with you shortly. 313 00:26:03,541 --> 00:26:05,666 So what? This joker just puts on El-Mermah games 314 00:26:05,750 --> 00:26:07,375 in his backyard, for fun? 315 00:26:08,041 --> 00:26:13,041 No, he gets private lessons by the best in his backyard. 316 00:26:14,083 --> 00:26:15,083 Cool. 317 00:26:16,708 --> 00:26:17,708 I like the robe. 318 00:26:18,500 --> 00:26:20,750 Layla. Come in. 319 00:26:24,000 --> 00:26:25,833 Such a delight to see you. 320 00:26:26,083 --> 00:26:27,083 You, too. 321 00:26:27,416 --> 00:26:28,500 How have you been? 322 00:26:28,583 --> 00:26:31,791 Good. Thank you for having us over on such short notice. 323 00:26:32,000 --> 00:26:35,708 Oh, please. I hope you realize you need no excuse to drop by. 324 00:26:36,458 --> 00:26:38,416 This is my husband, Rufino. 325 00:26:39,291 --> 00:26:41,500 - Nice to meet you. - Pleasure. 326 00:26:41,583 --> 00:26:42,666 Oh. Right. 327 00:26:44,500 --> 00:26:47,583 I hope you understand this is more than a collection to me. 328 00:26:48,250 --> 00:26:51,833 Preserving history is a responsibility I take very seriously. 329 00:26:53,041 --> 00:26:57,458 A self-appointed responsibility that you alone were able to enjoy, no? 330 00:26:57,833 --> 00:27:04,333 Well, I prefer to see it as a philanthropic effort at preservation. 331 00:27:05,958 --> 00:27:10,250 Now, if I may ask, why such interest in Senfu in particular? 332 00:27:10,416 --> 00:27:11,833 Oh, actually, our purchases are... 333 00:27:11,958 --> 00:27:15,791 I'm sorry. I'd like to hear from your husband, if you don't mind. 334 00:27:15,875 --> 00:27:18,125 - Hmm. - Mmm-hmm. 335 00:27:18,208 --> 00:27:22,958 I think that... But I think I just would love to take a look. 336 00:27:25,250 --> 00:27:26,250 Funny man. 337 00:27:30,250 --> 00:27:31,250 Feel free. 338 00:27:31,666 --> 00:27:33,791 -Great. -Yeah. Great. 339 00:27:35,958 --> 00:27:39,000 Please, just let Steven out before you blow this. 340 00:27:39,083 --> 00:27:41,625 Not a chance. All right, what do you see? 341 00:27:42,833 --> 00:27:46,041 Well, the burial practices are in line with the Studenwachen texts. 342 00:27:46,125 --> 00:27:47,125 The what? 343 00:27:47,541 --> 00:27:49,208 It's legit. 344 00:27:49,291 --> 00:27:51,791 But all I'm seeing is literature to guide the dead. 345 00:27:51,875 --> 00:27:53,041 Uh-huh. 346 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 There's no location indicated. 347 00:27:55,166 --> 00:27:57,166 Because the information has to be unlocked. 348 00:27:57,500 --> 00:27:58,500 It's coded. 349 00:27:59,875 --> 00:28:01,041 Okay, um... 350 00:28:02,208 --> 00:28:05,250 Will you give me a minute? I gotta talk to Steven... 351 00:28:05,333 --> 00:28:07,083 Just keep him occupied. 352 00:28:12,250 --> 00:28:15,250 All right, Steven, you wanna talk to me? Talk to me. What now? 353 00:28:15,333 --> 00:28:18,750 What now? What now is, you give me the body and you piss off. 354 00:28:18,833 --> 00:28:20,916 Damn it, there's not time for this. 355 00:28:21,000 --> 00:28:22,916 Tell me if there's something that you know. 356 00:28:23,291 --> 00:28:26,083 He just needs a couple minutes in there alone, 357 00:28:26,375 --> 00:28:28,875 'cause... Yeah. He is... 358 00:28:32,125 --> 00:28:33,125 He's praying. 359 00:28:33,416 --> 00:28:36,583 Sorry. If you expect my help, it's not gonna be while I'm imprisoned. 360 00:28:36,666 --> 00:28:38,500 Do you want a bloodbath? Huh? 361 00:28:39,333 --> 00:28:41,541 -Fine, have it your way. -All right. 362 00:28:41,916 --> 00:28:43,708 You are the worst. 363 00:28:44,125 --> 00:28:45,333 Check the cartonnage. 364 00:28:46,583 --> 00:28:48,291 Okay. What do I do? 365 00:28:48,416 --> 00:28:51,125 Take that first piece and fold it over the middle piece. 366 00:28:51,208 --> 00:28:52,708 -This one? -Yes, that one. 367 00:28:57,208 --> 00:28:59,041 - Like this? - Yeah. 368 00:29:01,750 --> 00:29:02,750 Wait a second. 369 00:29:02,875 --> 00:29:04,791 Now, if you match those stars up 370 00:29:04,875 --> 00:29:07,125 with the other piece over there, 371 00:29:07,250 --> 00:29:09,291 - it should make a star... - What are you doing? 372 00:29:12,000 --> 00:29:14,250 Marc! Don't. 373 00:29:16,958 --> 00:29:17,958 Shit! 374 00:29:23,333 --> 00:29:24,916 Do you really think I'm an idiot? 375 00:29:27,250 --> 00:29:29,125 -Get on your knees. -Anton, stop! 376 00:29:29,208 --> 00:29:30,250 Get on your knees. 377 00:29:31,166 --> 00:29:32,166 Okay. 378 00:29:37,708 --> 00:29:41,458 Layla, I was so ready to make peace with you. 379 00:29:41,541 --> 00:29:44,833 You don't understand. We're trying to save many lives. 380 00:29:44,916 --> 00:29:48,333 Hey, pal. Take a look inside the sarcophagus. 381 00:29:50,083 --> 00:29:51,791 There's somethin' really, really big. 382 00:30:01,000 --> 00:30:02,041 Well, that's interesting. 383 00:30:02,125 --> 00:30:04,958 It appears we have a concerned third party here. 384 00:30:05,708 --> 00:30:06,708 Get up. 385 00:30:09,041 --> 00:30:10,291 Whatever they've told you, 386 00:30:10,375 --> 00:30:13,041 I'm sure I can offer you something much more tangible. 387 00:30:16,875 --> 00:30:20,291 Why settle for a clue when you can have the treasure? 388 00:30:20,375 --> 00:30:24,166 Anton. Anton, don't listen to this man. He's trying to stop us from reaching... 389 00:30:24,458 --> 00:30:25,458 Please, stop. 390 00:30:25,541 --> 00:30:27,041 He's gonna kill millions, trust me! 391 00:30:27,125 --> 00:30:28,875 Are you seriously talking about trust? 392 00:30:28,958 --> 00:30:33,208 Please, there's no need to descend into violent accusations. 393 00:30:33,458 --> 00:30:36,708 Each one of you has so much more in common than you know. 394 00:30:37,166 --> 00:30:38,166 Layla, 395 00:30:39,500 --> 00:30:41,541 you keep thinking that distance 396 00:30:42,208 --> 00:30:46,125 will prevent the wounds from your father's murder from reopening. 397 00:30:46,208 --> 00:30:48,125 But something stands in your way. 398 00:30:48,750 --> 00:30:50,625 Your husband doesn't tell you the truth. 399 00:30:52,041 --> 00:30:56,416 And Marc, you don't tell her because you know that if you do, 400 00:30:56,750 --> 00:30:59,458 she'll see you exactly as you see yourself, 401 00:30:59,541 --> 00:31:01,416 as unworthy of love. 402 00:31:01,500 --> 00:31:02,625 You piece of shit. 403 00:31:02,916 --> 00:31:03,916 Anton... 404 00:31:05,666 --> 00:31:07,833 The lore surrounding these relics, 405 00:31:07,916 --> 00:31:10,208 I offer proof that it's real. 406 00:31:14,083 --> 00:31:18,000 This sarcophagus doesn't belong to anyone. 407 00:31:19,291 --> 00:31:21,666 Do it. Summon the suit. 408 00:31:23,541 --> 00:31:25,375 Give them what they deserve. 409 00:31:25,541 --> 00:31:26,541 Anton... 410 00:31:28,083 --> 00:31:29,833 Would you like to see for yourself? 411 00:31:30,583 --> 00:31:31,583 Yes. 412 00:31:32,291 --> 00:31:33,500 I do. 413 00:31:45,833 --> 00:31:47,708 What are you waiting for? 414 00:31:57,791 --> 00:32:01,416 That's just a taste of the godly power I offer. 415 00:32:09,666 --> 00:32:11,291 Hey, he's gone. 416 00:32:11,875 --> 00:32:12,875 Where is he? 417 00:32:40,041 --> 00:32:42,250 -Buy me some time. -I can do that. 418 00:33:22,791 --> 00:33:24,500 Marc, stop it! Stop it! 419 00:33:26,708 --> 00:33:27,791 No, Marc! 420 00:33:39,625 --> 00:33:41,916 Give me the body, Marc! 421 00:33:47,583 --> 00:33:50,000 Oh! Sorry. 422 00:33:50,166 --> 00:33:51,458 You all right? 423 00:33:52,250 --> 00:33:54,125 That's it. All right, time out. 424 00:33:54,333 --> 00:33:57,583 That's it, time out! Guys, let's all calm down, yeah? 425 00:33:57,666 --> 00:33:58,708 We're all worked up. 426 00:33:58,833 --> 00:34:02,208 Let's all just, like, chill the F out and talk for a second... 427 00:34:03,375 --> 00:34:06,875 Take the body. Take the body, take the body, Marc. 428 00:34:50,583 --> 00:34:51,625 Layla! 429 00:35:21,416 --> 00:35:22,500 - You okay? - Yeah. 430 00:35:23,208 --> 00:35:24,875 -Do you have it? -Yeah. 431 00:35:25,041 --> 00:35:26,583 -We need a car. -Yeah, come on. 432 00:35:27,041 --> 00:35:30,791 Tick-tock, Marc Spector. Tick-tock. 433 00:35:35,750 --> 00:35:36,750 Ay. 434 00:35:38,166 --> 00:35:39,625 I really liked that jacket. 435 00:35:41,333 --> 00:35:42,333 Oh, well. 436 00:35:44,000 --> 00:35:45,416 What was Harrow talking about? 437 00:35:46,375 --> 00:35:47,416 What do you mean? 438 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 He said I had a right to know. 439 00:35:51,916 --> 00:35:53,166 I have no idea. 440 00:35:55,083 --> 00:35:57,166 I never told anyone why I really moved. 441 00:35:57,541 --> 00:36:00,625 I mean, but he knew, he just saw right through me. 442 00:36:00,750 --> 00:36:02,416 He's just trying to mess with you. 443 00:36:02,500 --> 00:36:04,375 You know, he's trying to get in your mind. 444 00:36:05,583 --> 00:36:06,750 No, don't let him do that. 445 00:36:06,833 --> 00:36:09,166 You know, he's got this idea that he can see 446 00:36:09,250 --> 00:36:13,500 the true nature of people or some baloney like that. 447 00:36:13,583 --> 00:36:16,958 If that were true, I don't think he'd have a bunch of homicidal maniacs 448 00:36:17,041 --> 00:36:18,375 as his disciples, would he? 449 00:36:18,458 --> 00:36:21,083 So, it's not true? What he said about you and... 450 00:36:21,166 --> 00:36:22,333 No, it's not true. 451 00:36:22,416 --> 00:36:26,250 No, he's just trying to divide us. Don't let him get in your head. 452 00:36:26,333 --> 00:36:28,583 Every time I learn something new about you, 453 00:36:28,708 --> 00:36:34,291 I think, "That's it. There can't possibly be any secrets left between us." 454 00:36:35,625 --> 00:36:40,208 And then something else pops up, and it's like I've not known you at all. 455 00:36:40,291 --> 00:36:42,958 Yeah. You haven't. 456 00:36:45,083 --> 00:36:46,083 You don't. 457 00:37:02,333 --> 00:37:03,500 I've spotted them. 458 00:37:32,041 --> 00:37:33,041 Try that. 459 00:37:34,458 --> 00:37:35,583 Maybe, actually. 460 00:37:36,583 --> 00:37:37,833 - This one? - Okay. 461 00:37:39,541 --> 00:37:41,625 Uh... No. Anything else? 462 00:37:42,666 --> 00:37:47,333 I'm not getting any whole constellations. It's just little pieces and fragments. 463 00:37:54,291 --> 00:37:55,500 This is gonna take forever. 464 00:37:58,875 --> 00:38:01,833 Marc, we need Steven. 465 00:38:04,041 --> 00:38:07,291 He understands all of this. I really think it's worth giving him a shot. 466 00:38:09,958 --> 00:38:12,958 I summon the gods, you summon the worm. 467 00:38:13,041 --> 00:38:15,750 He won't return the body. 468 00:38:16,166 --> 00:38:19,333 Marc, we can't wait. It's okay, just let go. 469 00:38:19,416 --> 00:38:20,666 We don't have time. 470 00:38:25,208 --> 00:38:26,208 What are you doing? 471 00:38:36,708 --> 00:38:38,541 All right, go ahead. You're in. 472 00:38:42,916 --> 00:38:44,208 Cheers, thanks a lot. 473 00:38:44,625 --> 00:38:46,875 All right. Yeah. 474 00:38:53,208 --> 00:38:54,208 Here we go. 475 00:38:59,125 --> 00:39:00,791 Don't need that. 476 00:39:00,916 --> 00:39:02,208 I don't need that. 477 00:39:04,458 --> 00:39:05,458 Steven? 478 00:39:11,750 --> 00:39:14,250 Egyptians invented modern navigation. 479 00:39:16,250 --> 00:39:18,208 There's not a lot of landmarks in the desert. 480 00:39:18,791 --> 00:39:23,125 So they came up with a way to get about using the sun and the stars. 481 00:39:23,541 --> 00:39:24,791 It's bloody genius, isn't it? 482 00:39:25,041 --> 00:39:26,041 Yeah. 483 00:39:27,291 --> 00:39:28,666 Et voilà. 484 00:39:29,541 --> 00:39:30,791 Whoa. 485 00:39:32,833 --> 00:39:33,833 It's French. 486 00:39:34,041 --> 00:39:35,833 I know. 487 00:39:41,666 --> 00:39:42,958 So, what do we do with it? 488 00:39:45,375 --> 00:39:49,708 Well, I'm not sure, but if... 489 00:39:50,166 --> 00:39:51,416 Wait, hang on a minute. 490 00:39:52,333 --> 00:39:55,375 You see that? You see those little pinpricks there? 491 00:39:55,458 --> 00:39:56,791 That's a constellation. 492 00:39:57,000 --> 00:39:59,916 We should be able to triangulate the stars into coordinates, right? 493 00:40:00,000 --> 00:40:01,166 Let me just scan it. 494 00:40:01,250 --> 00:40:05,708 Well, um, actually... Unfortunately, it's not that simple. 495 00:40:06,416 --> 00:40:09,375 -Not working. Why isn't it working? -Yeah, yeah, you see, Senfu... 496 00:40:09,458 --> 00:40:13,875 Senfu marked that tomb, like, 2,000 years ago. 497 00:40:14,166 --> 00:40:17,583 And stars drift over time. Not much as far as stars go, 498 00:40:17,666 --> 00:40:20,583 but it could mean the difference between us searching miles away 499 00:40:20,666 --> 00:40:22,458 from where we're supposed to be looking. 500 00:40:22,833 --> 00:40:26,708 So unless we know exactly what the sky looked like on that date, 501 00:40:28,166 --> 00:40:29,166 we're buggered. 502 00:40:29,250 --> 00:40:30,916 I remember that night. 503 00:40:33,458 --> 00:40:35,458 I remember every night. 504 00:41:01,000 --> 00:41:02,041 Khonshu? 505 00:41:02,708 --> 00:41:06,000 I can turn back the night sky. 506 00:41:06,583 --> 00:41:09,208 -How? -It will come at a cost, 507 00:41:09,291 --> 00:41:11,750 and I cannot do it alone. 508 00:41:18,500 --> 00:41:21,958 Steven, when the gods imprison me, 509 00:41:22,041 --> 00:41:23,875 tell Marc to free me. 510 00:41:39,250 --> 00:41:41,000 Do what I do. 511 00:41:43,166 --> 00:41:45,458 Yeah? Like this? 512 00:41:45,750 --> 00:41:49,125 Whoa! 513 00:41:53,416 --> 00:41:55,458 Oh, man! This is mental. 514 00:42:29,916 --> 00:42:32,208 This is the night. 515 00:42:34,291 --> 00:42:36,416 This is surprisingly painful. 516 00:42:36,500 --> 00:42:37,500 It's working. 517 00:42:37,833 --> 00:42:39,166 It's working. Yes. 518 00:42:39,750 --> 00:42:40,750 Good. 519 00:42:46,583 --> 00:42:48,958 You brought this upon yourself, Khonshu. 520 00:43:01,375 --> 00:43:03,833 I can feel my energy leaving me. 521 00:43:21,125 --> 00:43:23,375 Oh, God, I don't know how much longer I can do this. 522 00:43:24,833 --> 00:43:27,875 Coordinates found, 29 degrees north, 25 east. 523 00:43:27,958 --> 00:43:32,250 I got it. 29 degrees north, 25 east. 524 00:43:54,166 --> 00:43:55,166 Steven. 525 00:44:01,208 --> 00:44:03,666 Hey, Steven? Marc? 526 00:44:03,750 --> 00:44:05,666 Come on. Come on. 527 00:44:05,750 --> 00:44:06,750 Where are you? 528 00:44:07,166 --> 00:44:09,000 Marc? Come on. 529 00:44:15,666 --> 00:44:17,375 You were right about Khonshu. 530 00:44:19,458 --> 00:44:22,541 And in the end, he left us no choice. 531 00:44:29,375 --> 00:44:33,125 Now, he's tethered to this place, 532 00:44:36,208 --> 00:44:37,458 like many before him. 533 00:44:40,291 --> 00:44:41,291 Can he hear us? 534 00:44:43,291 --> 00:44:44,333 We think so, yes. 535 00:45:08,000 --> 00:45:09,541 Can I tell you a secret? 536 00:45:11,333 --> 00:45:15,541 I enjoyed dealing out pain on your behalf. 537 00:45:17,708 --> 00:45:20,000 That is the greatest sin I carry. 538 00:45:24,083 --> 00:45:25,291 I am grateful. 539 00:45:26,916 --> 00:45:29,458 Had you not broken me so completely, 540 00:45:30,375 --> 00:45:33,083 I might never have known the value of healing. 541 00:45:44,000 --> 00:45:46,125 I'm going to do what you could not. 542 00:45:48,250 --> 00:45:49,625 And when it's finished, 543 00:45:50,791 --> 00:45:52,666 I want you to remember one thing. 544 00:45:54,000 --> 00:45:55,750 Your torment forged me. 545 00:45:56,625 --> 00:45:58,375 I owe my victory to you.