1 00:00:01,714 --> 00:00:03,434 Gledali smo... 2 00:00:03,543 --> 00:00:07,293 Kuneš li se da ćeš štititi noćne putnike? 3 00:00:10,009 --> 00:00:14,709 Jesmo li mrtvi? -To su srca. Nisu puna. 4 00:00:15,426 --> 00:00:18,959 Možeš li poslati poruku Layli? Molim te, pomozi nam osloboditi Khonshua. 5 00:00:19,143 --> 00:00:23,693 Vjeruj mi kad ti kažem da uvijek postoji još jedna stvar. 6 00:00:23,776 --> 00:00:27,176 Mogli bismo to zajedno riješiti. -To zapravo nije ono što ja radim, zar ne? 7 00:00:27,926 --> 00:00:31,493 Misliš li da to ima smisla ili je besmislica? 8 00:00:31,568 --> 00:00:33,643 Učinit ću što ti nisi mogao. 9 00:00:33,768 --> 00:00:38,259 Onda kad završi, i svijet bude očišćen od zlostavljača, 10 00:00:38,393 --> 00:00:42,051 želim da zapamtiš jednu stvar. Tvoje mučenje me je iskovalo. 11 00:00:42,168 --> 00:00:44,301 Svoju pobjedu dugujem tebi. 12 00:00:47,193 --> 00:00:52,201 Marc, možeš to. Ali, ako sam ja ti, to znači da i ja mogu. 13 00:00:57,768 --> 00:00:59,534 Stevene! 14 00:02:29,134 --> 00:02:33,868 Žao mi je što je moralo biti ovako, Marc Spectore. 15 00:02:35,401 --> 00:02:37,401 Stevene Grant... 16 00:02:38,818 --> 00:02:40,993 Tko god mogao biti tamo. 17 00:02:43,984 --> 00:02:46,668 Ponekad nam je potrebna hladna svjetlost smrti, 18 00:02:46,705 --> 00:02:49,135 prije nego što uspijemo vidjeti stvarnost. 19 00:03:20,901 --> 00:03:23,101 Tko želi izliječiti svijet? 20 00:03:58,243 --> 00:04:00,043 Marc! Marc! 21 00:04:00,127 --> 00:04:30,127 EXYUSUBS.COM 22 00:05:29,243 --> 00:05:31,559 (Što radite na ovoj cesti?) 23 00:05:39,733 --> 00:05:42,344 U redu je. Sve je u redu. U redu je. 24 00:05:42,618 --> 00:05:45,801 Sve je u redu. Sve je u redu. -Pokažite svoje papire. 25 00:05:45,959 --> 00:05:49,893 Ne moram vam pokazati svoje papire. Vi nama morate pokazati svoje duše. 26 00:06:15,526 --> 00:06:17,734 Ovo je lice dobrog čovjeka. 27 00:06:20,401 --> 00:06:22,493 Ovo ti više ne treba. 28 00:06:23,301 --> 00:06:25,318 Maknite tijela s puta! 29 00:06:26,709 --> 00:06:28,784 Idemo! Očistite put. 30 00:06:51,134 --> 00:06:55,051 Nemoj to raditi. Layla, čekaj. Ja sam božica Taweret. 31 00:07:02,343 --> 00:07:04,134 Layla! 32 00:07:04,509 --> 00:07:07,918 Marc ti govori da prestaneš. -Koji je ovo vrag? 33 00:07:09,993 --> 00:07:13,634 Mrtav je. A ja ti sada govorim preko mrtvih ljudi. Pa što? 34 00:07:13,843 --> 00:07:17,309 Slušaj, Harrow je previše moćan za tebe da ga sama zaustaviš. 35 00:07:17,593 --> 00:07:20,793 Ako Marc... Ako se može vratiti u život... 36 00:07:21,134 --> 00:07:23,259 Kako to misliš, "vratiti u život"? 37 00:07:29,093 --> 00:07:31,284 Trebat će mu Khonshu. 38 00:07:31,718 --> 00:07:35,318 Slomi mu ushabti. Nalazi se u Odaji bogova. 39 00:07:36,026 --> 00:07:40,068 A ti možeš biti moj Avatar. Marc govori divne stvari o tebi. 40 00:07:40,176 --> 00:07:42,409 Ne, ne. Sama ću se boriti protiv njega. 41 00:07:42,593 --> 00:07:44,393 Vrijeme je da krenemo! 42 00:08:18,501 --> 00:08:22,059 Poremećaj. To su osjetili i vaši bogovi. 43 00:08:22,126 --> 00:08:25,826 Ali što to znači? -Netko pokušava osloboditi Ammit. 44 00:08:26,551 --> 00:08:28,426 Ali zašto? 45 00:08:29,576 --> 00:08:31,418 Harrow. 46 00:08:34,184 --> 00:08:37,676 Nećete vjerovati što su bogovi sakrili od čovječanstva. 47 00:08:46,426 --> 00:08:48,651 Vi ste suci, a ne ratnici. 48 00:08:49,359 --> 00:08:51,634 Ovo se ne mora dogoditi. 49 00:09:08,893 --> 00:09:11,151 Sve se ovo moglo izbjeći. 50 00:09:55,884 --> 00:09:58,876 Kome dugujem svoju zahvalnost? 51 00:09:58,984 --> 00:10:04,001 Vaš skromni učenik, moja božice, kojem ništa ne dugujete. 52 00:10:04,193 --> 00:10:06,534 Tvojoj vagi nedostaje ravnoteža. 53 00:10:07,568 --> 00:10:09,493 Razumijem. 54 00:10:10,401 --> 00:10:15,651 Nadao sam se da svojom pokorom mogu ispraviti moju neravnotežu, 55 00:10:15,776 --> 00:10:18,068 ali sada vidim da je to nemoguće. 56 00:10:18,201 --> 00:10:21,809 Prihvaćam Vagu bez obzira na ishod. 57 00:10:21,901 --> 00:10:24,818 Nedostaje ravnoteža zbog onoga što je pred tobom. 58 00:10:24,926 --> 00:10:28,534 Onda moramo svijet poštedjeti boli koju ću prouzročiti. 59 00:10:30,276 --> 00:10:34,709 Dragovoljno se predajem. -Pred tobom je tvoje služenje meni. 60 00:10:35,693 --> 00:10:39,526 Kako vam mogu služiti mrtav? -Tvoja smrt je odgođena. 61 00:10:40,093 --> 00:10:44,393 Jednom sam se pouzdala u slugu čija se Vaga savršeno uravnotežila. 62 00:10:44,509 --> 00:10:48,843 A zauzvrat sam bila vezana uz kamen 2000 godina. 63 00:10:48,968 --> 00:10:53,134 Ali ja imam učenike diljem svijeta čija vaga savršeno balansira 64 00:10:53,218 --> 00:10:55,493 i čekaju vašu zapovijed. 65 00:10:55,634 --> 00:11:00,968 Dostojni su, božice moja. -Ali ti si me oslobodio. 66 00:11:01,084 --> 00:11:07,243 Ti si Avatar koji mi treba. Služi mi i pronaći ćeš mir. 67 00:11:12,568 --> 00:11:15,934 Nemoj dopustiti da te bol prošlosti kontrolira. 68 00:11:18,484 --> 00:11:20,468 Kako želite. 69 00:11:29,943 --> 00:11:33,851 Ne osjećam Marca Spectora na ovom svijetu. 70 00:11:34,734 --> 00:11:39,451 Umro je boreći se, nema sumnje. -Vodeći tvoj rat. 71 00:11:39,509 --> 00:11:44,976 Koji je daleko od kraja. Ako Marca doista nema, trebam Avatar. 72 00:11:45,093 --> 00:11:50,268 Hoćeš li, Layla El-Faouly, zaštiti noćne putnike... -Šališ se? 73 00:11:51,443 --> 00:11:55,284 Pretvorio si Marcov život u budnu noćnu moru. 74 00:11:55,759 --> 00:11:57,868 Zašto bih uopće pristala na to? 75 00:11:57,976 --> 00:12:02,134 Zato što sama nećeš pobijediti Harrowa i Ammit. 76 00:12:02,276 --> 00:12:06,068 Riskirat ću. -Marc je bio u krizi zbog tebe. 77 00:12:06,151 --> 00:12:09,018 Nedostatak fokusa ga je ubio. 78 00:12:09,101 --> 00:12:12,626 Potreban ti je plan, mala bubice. Ono što nudim... 79 00:12:12,709 --> 00:12:15,701 Nije me briga što možeš ponuditi. 80 00:12:17,401 --> 00:12:22,093 Marc ti nije vjerovao. Ja ti ne vjerujem. 81 00:12:25,401 --> 00:12:29,901 Radit ćemo zajedno, a da ti ne robujem. 82 00:12:30,693 --> 00:12:34,501 Moramo ponovno vezati Ammit. -Kako? 83 00:12:35,093 --> 00:12:37,426 Samo Avatar to može. 84 00:12:38,176 --> 00:12:40,234 Rekla sam "ne". 85 00:12:42,693 --> 00:12:47,134 Očistimo duše Kaira, a zatim i svijeta. 86 00:12:57,593 --> 00:13:01,076 Khonshu. Vrijeme je bilo okrutno prema tebi. 87 00:13:01,109 --> 00:13:04,393 Doista. Ne mogu dopustiti da nastaviš. 88 00:13:04,443 --> 00:13:07,409 Ovdje je još netko. Pronađite tko ga je pustio. 89 00:13:15,551 --> 00:13:17,584 Vaga je uravnotežena. 90 00:13:18,084 --> 00:13:20,159 Srce ti je puno. 91 00:13:21,943 --> 00:13:24,701 Tvoje je putovanje završilo. 92 00:13:28,784 --> 00:13:32,734 Ovo je tako mirno. 93 00:13:34,068 --> 00:13:36,576 Mir kakav si oduvijek želio, ali nikad nisi imao. 94 00:13:37,068 --> 00:13:38,984 Ti ga manifestiraš. 95 00:13:39,043 --> 00:13:43,426 Bez opasnosti. Bez usamljenosti ili povrijeđenosti. 96 00:13:43,959 --> 00:13:48,684 Što je sa Stevenom? -Nema ga, Marc. Duat ga ima. 97 00:13:49,301 --> 00:13:51,809 Molim te da uživaš u svom miru. 98 00:14:02,609 --> 00:14:04,726 Moramo se vratiti po njega. 99 00:14:07,009 --> 00:14:11,268 Ne ide to tako. Ako odeš odavde, ne možeš se vratiti. 100 00:14:12,443 --> 00:14:15,918 U svakom slučaju, on ti više ne treba, Marc. 101 00:14:16,084 --> 00:14:18,826 Tako da idem dalje u vječni mir, a on samo... 102 00:14:19,259 --> 00:14:21,509 zauvijek ostaje izgubljen u pijesku? 103 00:14:25,759 --> 00:14:27,826 Ne, to mi nije u redu. 104 00:14:28,251 --> 00:14:30,334 Čekaj! Razmisli o ovome! 105 00:14:51,468 --> 00:14:54,518 Moj put je postavljen, kao i bilo čiji drugi. 106 00:14:54,643 --> 00:14:56,759 Ovdje sam da donesem ravnotežu. 107 00:14:56,809 --> 00:15:01,576 Govoriš o ravnoteži, a ipak odabereš njega. Tvoj Avatar je grešnik! 108 00:15:01,601 --> 00:15:04,584 Ljubomoran si na njegovu odanost. -Odanost po kojoj cijeni? 109 00:15:04,626 --> 00:15:07,826 Prazan svijet, da ga tvoji učenici naslijede? 110 00:15:07,909 --> 00:15:11,284 Ne slušajte ga. On vas samo želi držati vezanom. 111 00:15:26,434 --> 00:15:28,359 Stevene! 112 00:15:30,234 --> 00:15:32,334 Izgledaš prilično grubo, čovječe. 113 00:15:34,934 --> 00:15:36,984 Ne znam je li me čuješ. 114 00:15:38,184 --> 00:15:43,359 U trenutku kada si stigao smo bili tako mladi. 115 00:15:44,893 --> 00:15:46,793 Spasio si me. 116 00:15:48,751 --> 00:15:51,334 Preživio sam jer sam znao da nisam sam. 117 00:15:52,376 --> 00:15:55,976 Uvijek si bio tu, živ, pun nade. 118 00:15:56,059 --> 00:16:00,084 I pokušao sam to zaštititi, ali nisam uspio. Nisam te mogao zaštititi. 119 00:16:06,751 --> 00:16:10,084 Ali nisi me napustio. Nisi me napustio. 120 00:16:10,751 --> 00:16:14,934 I iako ono polje tamo iza izgleda jako dobro, 121 00:16:16,568 --> 00:16:19,034 nema proklete šanse da te ostavim. 122 00:16:25,568 --> 00:16:29,109 Ti si jedina prava supersila... 123 00:16:32,168 --> 00:16:34,151 koju sam ikada imao. 124 00:17:05,001 --> 00:17:06,701 Marc. 125 00:17:08,359 --> 00:17:10,159 Stevene. 126 00:17:16,068 --> 00:17:20,543 Vratio si se? Što je tebi? -Pa, tamo sam održao cijeli mali govor. 127 00:17:20,634 --> 00:17:22,601 Nije bio tako mali. 128 00:17:23,926 --> 00:17:26,493 Marc, pogledaj. Vrata su otvorena! 129 00:17:26,618 --> 00:17:30,851 Khonshu, za boga imaš malo vjere. 130 00:17:31,418 --> 00:17:33,576 Nikad nećeš naučiti. 131 00:17:52,009 --> 00:17:56,459 Sranje! Hajde, idemo! -Hajde, idemo. -Možeš ti to! Skoro smo tamo! 132 00:17:57,884 --> 00:18:00,018 Usporavam nas. Samo idi. -Hajde! 133 00:18:05,209 --> 00:18:07,001 Prolazim! 134 00:18:07,784 --> 00:18:10,159 Ozirise, ti stari mekušcu! 135 00:18:11,818 --> 00:18:15,518 Sad, trčite! -Nilski! -Hajde! 136 00:18:15,768 --> 00:18:18,284 Reci mi da te poštedim i hoću. 137 00:18:18,368 --> 00:18:21,243 Biram brisanje umjesto milosrđa. 138 00:18:21,393 --> 00:18:23,301 Skoro smo tamo! Hajde! 139 00:18:28,143 --> 00:18:29,843 Marc? 140 00:18:33,526 --> 00:18:38,651 Khonshu... -Osjećam bol u tebi. 141 00:18:39,268 --> 00:18:42,518 Hoćeš li smrt ili život? 142 00:18:42,776 --> 00:18:46,743 Kuneš li se da ćeš štititi noćne putnike? 143 00:18:47,776 --> 00:18:50,109 Ustani i ponovno živi! 144 00:19:15,109 --> 00:19:16,809 U redu. 145 00:19:17,751 --> 00:19:19,451 Idemo. 146 00:19:29,343 --> 00:19:32,343 Khonshu! -Znao sam da ću ti nedostajati. 147 00:19:32,476 --> 00:19:35,743 Layla te je odbila, zar nije? -Ammit je oslobođena. 148 00:19:35,876 --> 00:19:38,301 Nisam bio dovoljno jak da je zaustavim. 149 00:19:38,418 --> 00:19:42,126 Marc Spectore, trebam tvoju pomoć. -Samo me nešto zanima. 150 00:19:42,234 --> 00:19:44,409 Kako će onda cijeli ovaj novi aranžman raditi? 151 00:19:44,593 --> 00:19:46,901 Stevene Grant, nisam razgovarao s tobom. 152 00:19:47,009 --> 00:19:49,901 Da, dobro. Ali sada dolazimo kao paket aranžman, 153 00:19:50,084 --> 00:19:52,093 pa ćeš se morati nositi sa mnom. 154 00:19:52,176 --> 00:19:55,668 I upravo smo ti spasili život, pa nema na čemu za to. 155 00:19:56,334 --> 00:19:59,209 Ali mislim da bi ipak trebao odgovoriti na moje pitanje. 156 00:19:59,393 --> 00:20:03,059 Kako će ovaj dogovor funkcionirati? -Sad bi pregovarao? 157 00:20:03,143 --> 00:20:05,201 S toliko toga u igri? 158 00:20:05,801 --> 00:20:09,276 Pa, naučili smo od najboljeg, ti glupa stara ptico. 159 00:20:09,359 --> 00:20:12,426 Pustit ću vas obojicu. Imaš moju riječ. 160 00:20:13,709 --> 00:20:18,126 Sviđa mi se kako to zvuči. Dobro. Drago mi je da smo sve to riješili. 161 00:20:18,393 --> 00:20:22,309 Kvragu, kako ćemo sada stići u Kairo? -Zaboravljaš, mali crve. 162 00:20:22,551 --> 00:20:26,826 Ja sam još Bog noćnog neba! 163 00:20:27,051 --> 00:20:29,584 U redu, znaš što? Mislim da ovo možeš preuzeti, Marc. 164 00:20:29,668 --> 00:20:31,609 Požurite, idioti! 165 00:20:42,693 --> 00:20:45,343 Jesi li ti pustila Khonshua? -Da. 166 00:20:52,484 --> 00:20:54,509 Kako da zaustavimo Ammit? 167 00:20:55,776 --> 00:20:59,401 Ova odaja je naše najmoćnije mjesto. 168 00:21:00,693 --> 00:21:06,068 Odavde moramo zatvoriti Ammit u smrtnom obliku. 169 00:21:07,784 --> 00:21:11,209 Tijelo umjesto kipa. Bila bi ranjiva. 170 00:21:12,151 --> 00:21:14,351 Dobro, kako ćemo to učiniti? 171 00:21:15,743 --> 00:21:19,568 Trebamo Avatara više nego što nam je ostalo... 172 00:21:19,743 --> 00:21:22,284 Što? Ne, ne, ne. 173 00:21:24,893 --> 00:21:26,718 Ne, ne. 174 00:21:36,968 --> 00:21:38,943 Taweret! 175 00:21:40,662 --> 00:21:42,562 Jesi li tu? 176 00:21:44,193 --> 00:21:48,384 Layla! Tako sam oduševljena. Toliko ćemo se zabaviti zajedno. 177 00:22:14,368 --> 00:22:19,218 Predomislila si se. Bit ću oduševljena da te prihvatim kao svog Avatara. 178 00:22:20,151 --> 00:22:24,693 Dobro, dobro. Privremeni avatar. 179 00:22:25,893 --> 00:22:27,734 Da, naravno! 180 00:22:28,643 --> 00:22:32,701 Tvoj otac će biti preuzbuđen kad čuje. 181 00:22:37,284 --> 00:22:41,968 Moj otac? -Da! upoznala sam ga kad sam ga odvela u Polje trske. 182 00:22:43,584 --> 00:22:46,684 Što je? -Radimo li ovo ili što? 183 00:22:47,276 --> 00:22:50,818 Imam na umu nevjerojatan kostim. 184 00:23:35,626 --> 00:23:39,268 Ammitini sljedbenici, sudite svima! 185 00:25:23,193 --> 00:25:26,209 Tako je mala razlika u onome što želimo za ovaj svijet. 186 00:25:26,393 --> 00:25:28,584 Zašto ovaj ples za ostatak vremena? 187 00:25:28,668 --> 00:25:32,709 Znaš odgovor. Ja kažnjavam samo one koji su izabrali zlo. 188 00:25:32,876 --> 00:25:37,168 Kao i ja, samo što im ja ne dam zadovoljstvo izvršenja. 189 00:25:40,159 --> 00:25:42,159 Budi uz mene. 190 00:26:01,243 --> 00:26:02,943 Layla? 191 00:26:09,784 --> 00:26:12,584 Layla. -Marc! -Dušo! 192 00:26:13,593 --> 00:26:16,051 Hvala Bogu da si dobro. -Kako si se vratio? 193 00:26:16,976 --> 00:26:19,809 Izgledaš nevjerojatno. Što to nosiš? 194 00:26:25,043 --> 00:26:27,834 Zašto se boriš, kad znaš da nećeš uspjeti? 195 00:26:27,918 --> 00:26:30,259 Zato što je to moj izbor! 196 00:26:30,484 --> 00:26:32,918 Baš ono što ti oduzimaš. 197 00:26:35,451 --> 00:26:38,209 Stvarno sam oduševljen pokazujući ti nove skupove vještina koje imamo. 198 00:26:38,334 --> 00:26:40,751 U redu, pokaži mi što možeš. -Da? -Da. 199 00:28:16,101 --> 00:28:18,543 (Ulazi u kombi! Unutra! Ulazi!) 200 00:28:32,376 --> 00:28:35,751 (Jesi li ti egipatski superheroj? -Jesam.) 201 00:28:52,959 --> 00:28:54,659 Hajde! 202 00:28:59,759 --> 00:29:02,343 Da je Ammit bilo dopušteno da vlada, 203 00:29:02,468 --> 00:29:05,243 život mladom Randallu bi bio spašen, 204 00:29:05,326 --> 00:29:07,759 a tvoja bi obitelj bila sretna. 205 00:29:07,834 --> 00:29:11,576 Treba ukloniti samo jedan korov iz vrta. 206 00:29:12,534 --> 00:29:14,234 Tebe. 207 00:30:18,284 --> 00:30:20,509 To nisi bio ti, zar ne, Stevene? 208 00:30:22,901 --> 00:30:24,943 Nema šanse, prijatelju. 209 00:30:31,001 --> 00:30:32,701 Marc? 210 00:30:35,209 --> 00:30:38,309 Da. -Koji je to vrag bio? 211 00:30:40,459 --> 00:30:42,309 Zamračio sam. 212 00:30:50,984 --> 00:30:53,543 Uzmi Harrowa. Znam kako zaustaviti Ammit. 213 00:31:02,526 --> 00:31:05,193 Moć ove odaje će nam pomoći da vežemo Ammit uz Harrowovo tijelo. 214 00:31:05,276 --> 00:31:08,018 Brzo, uhvati me za ruku, pa možemo započeti čaroliju. 215 00:31:28,176 --> 00:31:30,934 Mogli smo ovo učiniti našim rajem! 216 00:31:31,018 --> 00:31:34,159 Prekasno je, Ammit. Bit ćeš uništena. 217 00:32:11,709 --> 00:32:14,226 Nikada me nećeš obuzdati. 218 00:32:14,668 --> 00:32:16,751 Nikad neću prestati. 219 00:32:23,309 --> 00:32:27,434 Završi ovo i nemoj ostaviti nijednog od njih na životu. 220 00:32:36,234 --> 00:32:39,618 Dok on živi, živi i ona. 221 00:32:39,718 --> 00:32:43,659 Moram ovo završiti. Ili neću nikad biti slobodan. 222 00:32:43,784 --> 00:32:45,484 Marc! 223 00:32:46,343 --> 00:32:49,701 Imaš izbor. Slobodan si. 224 00:32:49,968 --> 00:32:55,518 Izbor je osveta. Ne smijemo riskirati da Ammit pronađe izlaz. 225 00:32:55,609 --> 00:32:59,143 Opet će ubiti. -Sad zvučiš baš poput nje. 226 00:33:03,251 --> 00:33:05,443 Ako želiš da budu mrtvi, 227 00:33:07,468 --> 00:33:09,509 uradi to sam. 228 00:33:14,109 --> 00:33:16,201 Sada nas pusti. 229 00:33:23,734 --> 00:33:25,734 Kako želite. 230 00:33:42,851 --> 00:33:46,326 I što? Ovako izgleda stvarnost? 231 00:33:47,084 --> 00:33:49,209 Mašta je vrlo stvarna. 232 00:33:49,626 --> 00:33:54,868 Ova stolica, stol i svjetlo su prvo stvoreni u mašti. 233 00:33:54,959 --> 00:34:00,084 Ali vjeruješ li da su Khonshu i Ammit stvarni? 234 00:34:01,193 --> 00:34:03,559 Vjerujem li? Ne. 235 00:34:10,109 --> 00:34:12,334 A što ako se ne slažemo, doktore? 236 00:34:13,168 --> 00:34:17,368 Marc... -Što ako vjerujemo u nešto drukčije? 237 00:34:19,176 --> 00:34:21,309 Naš rad se ovdje nastavlja. 238 00:34:23,093 --> 00:34:26,393 Koliko dugo? -Koliko i komad žice. 239 00:34:28,901 --> 00:34:30,926 Vidiš ovo, zar ne? 240 00:34:31,943 --> 00:34:34,893 Da, vidim. Vidim to. 241 00:34:37,026 --> 00:34:39,034 Zašto krvarim? 242 00:34:43,043 --> 00:34:47,376 Da, mislim da ne znaš koliko misliš da znaš. 243 00:34:48,634 --> 00:34:52,218 I iako je primamljivo da prihvatim tvoju dijagnozu, doktore... 244 00:34:54,459 --> 00:34:56,543 Radije bismo otišli spasiti svijet. 245 00:34:58,151 --> 00:35:00,051 Vidimo se kasnije. 246 00:35:18,618 --> 00:35:20,659 Stevene? Jesi li tu? 247 00:35:25,509 --> 00:35:27,643 Ne mogu vjerovati da je upalilo. 248 00:35:31,834 --> 00:35:34,684 Ne mogu vjerovati da živiš u ovom prokletom neredu. 249 00:35:44,691 --> 00:35:46,991 KRAJ SEZONE 250 00:35:49,193 --> 00:35:50,873 Ima još na 00:37:35.000 251 00:37:31,028 --> 00:37:33,148 MJESEČEV VITEZ 252 00:37:41,593 --> 00:37:43,401 Pijesak. 253 00:37:45,126 --> 00:37:47,209 Vrijeme je za krevet. 254 00:37:49,151 --> 00:37:51,826 (Ja ću ga preuzeti.) -Molim? 255 00:37:52,276 --> 00:37:54,643 (Smirite se, gospođice. Smirite se.) 256 00:38:43,568 --> 00:38:45,293 Khonshu. 257 00:38:46,626 --> 00:38:48,634 Ne možeš nas povrijediti. 258 00:38:49,426 --> 00:38:52,484 Da. Želiš nešto znati? 259 00:38:54,051 --> 00:38:58,593 Marc Spector je uistinu vjerovao nakon što smo se on i ja rastali, 260 00:38:58,676 --> 00:39:01,651 da sam želio da mi njegova žena bude Avatar. 261 00:39:01,734 --> 00:39:05,076 Zašto bi mi ikad trebao netko drugi 262 00:39:05,351 --> 00:39:09,434 kad nema pojma koliko je uistinu problematičan? 263 00:39:13,776 --> 00:39:16,968 Upoznaj mog prijatelja Jakea Lockleyja. 264 00:39:23,176 --> 00:39:25,568 (Danas je na tebi red da izgubiš.) 265 00:39:27,859 --> 00:39:29,659 Čekaj! 266 00:39:11,850 --> 00:39:41,850 EXYUSUBS.COM