1 00:00:00,000 --> 00:01:03,000 পূর্বে যা দেখেছেন: 2 00:01:04,000 --> 00:01:45,000 অনুবাদক সজিব খান (এন্টিমু) 3 00:02:28,791 --> 00:02:33,125 শেষটা এমন করার জন্য আমি দুঃখিত, মার্ক স্পেকটার, 4 00:02:34,958 --> 00:02:36,458 স্টিভেন গ্রান্ট, 5 00:02:38,375 --> 00:02:40,250 অথবা অন্তরালে যে-ই বর্তমান। 6 00:02:43,541 --> 00:02:48,125 কখনো কখনো বাস্তবতা দেখার আগেই মৃত্যুর ঘন্টা বেজে যায়। 7 00:03:20,458 --> 00:03:22,458 কে দুনিয়াকে সুস্থ করতে চায়? 8 00:03:58,000 --> 00:03:59,500 মার্ক। মার্ক। 9 00:05:40,125 --> 00:05:41,845 ঠিক আছে। ঠিক আছে। 10 00:05:41,875 --> 00:05:43,958 ঠিক আছে। ঠিক আছে। 11 00:05:44,291 --> 00:05:45,291 আপনাদের কাগজপত্র দেখান। 12 00:05:45,416 --> 00:05:47,776 আমার এসব দেখানোর প্রয়োজন নেই। 13 00:05:47,833 --> 00:05:49,375 তবে তোমার আত্মা সবাইকে দেখানো দরকার। 14 00:06:15,083 --> 00:06:16,791 এই হলো ভালো মানুষের উদাহরণ। 15 00:06:19,958 --> 00:06:21,250 তোমার আর এটার প্রয়োজন নেই। 16 00:06:22,958 --> 00:06:24,375 লাশগুলো এখান থেকে সরাও। 17 00:06:26,166 --> 00:06:28,041 চলো, রাস্তা পরিষ্কার করো। 18 00:06:50,791 --> 00:06:52,231 এমন করো না। 19 00:06:52,625 --> 00:06:55,041 লায়লা, দাঁড়াও। আমি দেবী তাউয়েরেত। 20 00:07:02,000 --> 00:07:03,291 লায়লা, 21 00:07:04,166 --> 00:07:05,875 আমি মার্ক যে তোমাকে থামতে বলছে। 22 00:07:06,166 --> 00:07:07,166 কী হচ্ছে এসব? 23 00:07:08,750 --> 00:07:10,291 সে মারা গেছে। 24 00:07:10,375 --> 00:07:13,041 এবং আমি মৃতদেহের মাধ্যমে তোমার সাথে কথা বলছি। তো কী হয়েছে? 25 00:07:13,500 --> 00:07:16,666 শুনো, তোমার একার পক্ষে হ্যারোকে থামানো বেশ মুশকিল। 26 00:07:16,750 --> 00:07:17,750 যদি মার্ক... 27 00:07:18,916 --> 00:07:20,166 যদি সে জীবনে ফির পায়... 28 00:07:20,791 --> 00:07:22,916 "জীবন ফিরে পায়" মানে? 29 00:07:28,750 --> 00:07:30,541 তার খোনশুর প্রয়োজন পড়বে। 30 00:07:31,375 --> 00:07:32,875 তার উশাবতি ভেঙ্গে ফেলার জন্য। 31 00:07:33,208 --> 00:07:34,666 এটা দেবতাদের চেম্বারে র‍য়েছে। 32 00:07:35,583 --> 00:07:37,125 আর তুমি আমার অবতার হতে পারো। 33 00:07:37,833 --> 00:07:39,541 মার্ক তোমার সম্পর্কে দারুণ সব কথা বলেছে। 34 00:07:39,833 --> 00:07:41,666 না, না, না। আমি নিজেই লড়াই করব। 35 00:07:41,750 --> 00:07:42,750 যাওয়ার সময় হয়ে গেছে! 36 00:08:17,958 --> 00:08:19,916 এই বিশৃঙ্খলা। 37 00:08:20,375 --> 00:08:21,500 তোমাদের ঈশ্বরও এটা অনুভব করছে। 38 00:08:21,583 --> 00:08:22,583 কিন্তু এর মানে কী? 39 00:08:22,791 --> 00:08:25,541 কেউ একজন আমিত মুক্ত করার চেষ্টা করছে। 40 00:08:26,208 --> 00:08:28,083 কিন্তু কেন? 41 00:08:29,333 --> 00:08:30,375 হ্যারো। 42 00:08:32,541 --> 00:08:36,833 এসো। তোমরা বিশ্বাস করবে না ঈশ্বর মানবজাতি থেকে কী লুকিয়ে রেখেছে। 43 00:08:46,083 --> 00:08:48,208 তুমি বিচারক, কোনো যোদ্ধা নও। 44 00:08:48,916 --> 00:08:50,791 এসবের কোনো দরকার নেই। 45 00:09:08,250 --> 00:09:10,208 এসবের কোনো দরকার ছিল না। 46 00:09:55,541 --> 00:09:58,333 কার নিকট আমি কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করব? 47 00:09:58,541 --> 00:10:00,958 আপনার অনুগত শিষ্য, আমার দেবী, 48 00:10:01,583 --> 00:10:03,333 যার নিকট আপনার কোনো দেনা নেই। 49 00:10:03,750 --> 00:10:05,791 তোমার দাঁড়িপাল্লায় ভারসাম্যের অভাব। 50 00:10:07,125 --> 00:10:08,250 আমি বুঝেছি। 51 00:10:09,958 --> 00:10:15,208 আমি আশা করেছিলাম আমার অনুশোচনা আমার ভরসাম্যহীনতা সংশোধন করবে, 52 00:10:15,333 --> 00:10:17,125 কিন্তু এখন দেখছি তা অসম্ভব। 53 00:10:17,958 --> 00:10:21,166 নির্বিশেষে আমি দাঁড়িপাল্লার সিদ্ধান্ত মেনে নিব। 54 00:10:21,458 --> 00:10:24,375 দাঁড়িপাল্লার এই ভারসাম্যহীনতার কারণ সামনের তোমার ভবিষ্যৎ। 55 00:10:24,583 --> 00:10:27,791 তাহলে আমার দ্বারা অনাগত বিনাশকে আমাদের অবশ্যই রুখে দেয়া উচিত। 56 00:10:29,833 --> 00:10:31,166 আমি স্বেচ্ছায় নিজেকে সোপর্দ করছি। 57 00:10:31,250 --> 00:10:34,208 তোমার অনাগত ভবিষ্যৎ হবে আমার সেবার তরে। 58 00:10:35,250 --> 00:10:37,083 মারা গেলে আমি কীভাবে আপনার সেবা করব? 59 00:10:37,333 --> 00:10:38,958 তোমার মৃত্যু বিলম্বিত করা হয়েছে। 60 00:10:39,750 --> 00:10:43,750 আমি একবার এক ভৃত্যের উপর আস্থা রেখেছিলাম যার দাঁড়িপাল্লা ভারসাম্যপূর্ণ ছিল। 61 00:10:44,166 --> 00:10:48,500 যার বদৌলতে আমাকে ২,০০০ বছর পাথররুপে আবদ্ধ থাকতে হয়েছে। 62 00:10:48,625 --> 00:10:50,791 কিন্তু পুরো দুনিয়ায় আমার শিষ্য রয়েছে 63 00:10:50,875 --> 00:10:54,250 যার দাঁড়িপাল্লা পুরোপুরি ভারসাম্যপূর্ণ, আপনার আদেশের অপেক্ষায় রয়েছে। 64 00:10:55,291 --> 00:10:58,125 তারা এর যোগ্য, আমার দেবী। 65 00:10:58,208 --> 00:11:00,458 কিন্তু তুমি আমাকে মুক্ত করেছো। 66 00:11:00,541 --> 00:11:03,000 তোমাকেই আমার অবতার হিসাবে লাগবে। 67 00:11:03,541 --> 00:11:06,750 আমার সেবা করো, এবং তুমি শান্তি খুঁজে পাবে। 68 00:11:12,125 --> 00:11:15,291 অতীতের পাপ তোমায় গ্রাস করতে দিও না। 69 00:11:18,041 --> 00:11:19,125 যেমন আপনার আজ্ঞা। 70 00:11:29,500 --> 00:11:33,208 আমি মার্ক স্পেকটারকে এই দুনিয়ায় অনুভব করতে পারছি না। 71 00:11:34,291 --> 00:11:36,708 লড়াইয়ে সে মারা গেছে, কোনো সন্দেহ নেই। 72 00:11:36,791 --> 00:11:39,083 আপনার জন্য লড়াই করতে গিয়ে। 73 00:11:39,166 --> 00:11:40,833 আর তা এখান থেকে অনেকদূরে। 74 00:11:40,916 --> 00:11:44,666 যদি মার্ক সত্যিই চলে গিয়ে থাকে, আমার একজন অবতারের প্রয়োজন হবে। 75 00:11:44,750 --> 00:11:48,625 তুমি, লায়লা এল-ফোউলি, কি নৈশযাত্রীদের রক্ষক হবে... 76 00:11:48,750 --> 00:11:50,000 তুমি কি মজা করছো? 77 00:11:51,000 --> 00:11:54,541 তুমি মার্কের জীবন এক জাগ্রত দুঃস্বপ্নের মতো করে রেখেছো। 78 00:11:55,416 --> 00:11:57,125 তা স্বত্বেও আমি কেন এই পথে পা দিব? 79 00:11:57,333 --> 00:12:01,291 কারণ তুমি একা কখনোই হ্যারো এবং আমিতের বিরুদ্ধে লড়াই করে পারবে না। 80 00:12:01,833 --> 00:12:03,125 আমি আমার চেষ্টা চালিয়ে যাব। 81 00:12:03,208 --> 00:12:05,625 তোমার কারণেই মার্কের এই দশা হয়েছে। 82 00:12:05,708 --> 00:12:08,375 তার মনোযোগের অভাবে সে মারা গেছে। 83 00:12:08,458 --> 00:12:12,083 তোমার অন্তত একটা পরিকল্পনা দরকার, পুঁচকে বন্ধু। আমার প্রস্তাব তুমি... 84 00:12:12,166 --> 00:12:14,958 তোমার প্রস্তাবের নিকুচি করি আমি। 85 00:12:16,958 --> 00:12:18,750 মার্ক তোমার উপর ভরসা করেনি। 86 00:12:19,125 --> 00:12:21,416 আমি তোমার উপর ভরসা করি না। 87 00:12:24,958 --> 00:12:29,458 তোমার দাসত্বে না গিয়ে আমরা একজোট হয়ে কাজ করতে চাই। 88 00:12:30,250 --> 00:12:32,958 আমাদের অবশ্যই আমিত পুনঃ আবদ্ধকরণ করতে হবে। 89 00:12:33,416 --> 00:12:34,416 কীভাবে? 90 00:12:34,750 --> 00:12:37,083 কেবল একজন অবতারই এটা করতে পারবে। 91 00:12:37,833 --> 00:12:39,791 আমি একবারই বলেছি "না"। 92 00:12:42,250 --> 00:12:46,791 চলো তবে আগে কাইরোর আত্মাগুলো বিশুদ্ধ করি, তারপর পুরো দুনিয়া। 93 00:12:57,250 --> 00:13:00,333 খোনশু। সময় তোমার সাথে খুবই নিষ্ঠুর আচরণ করেছে। 94 00:13:00,666 --> 00:13:03,750 কথা সত্য। আমি তোমাকে সফল হতে দিতে পারি না। 95 00:13:04,000 --> 00:13:06,666 এখানে অন্যকেউ আছে। খুঁজে বের করো কে তাকে মুক্ত করেছে। 96 00:13:15,208 --> 00:13:16,541 দাঁড়িপাল্লা ভারসাম্যপূর্ণ। 97 00:13:17,541 --> 00:13:18,916 তোমার অন্তর পূর্ণ হয়েছে। 98 00:13:21,500 --> 00:13:23,958 তোমার যাত্রা সমাপ্ত। 99 00:13:28,541 --> 00:13:31,291 এখানে কত... 100 00:13:31,375 --> 00:13:32,458 শান্তি। 101 00:13:33,625 --> 00:13:35,833 যে শান্তি তুমি সবসময়ই চেয়েছিলে কিন্তু কখনো পাওনি। 102 00:13:36,625 --> 00:13:38,041 আজ তা পূর্ণ হয়েছে। 103 00:13:38,500 --> 00:13:42,583 কোনো বিপদ নেই। নেই একাকীত্ব কিংবা বেদনা। 104 00:13:43,416 --> 00:13:44,541 আর স্টিভেন? 105 00:13:45,291 --> 00:13:48,166 সে আর নেই, মার্ক। তার বাস এখন ডুয়াটে। 106 00:13:48,958 --> 00:13:51,166 দয়া করে তোমার শান্তি উপভোগ করো। 107 00:14:02,166 --> 00:14:03,583 আমাদের তার জন্য ফিরে যাওয়া উচিত। 108 00:14:06,666 --> 00:14:08,125 এটা এভাবে কাজ করে না। 109 00:14:08,583 --> 00:14:10,833 এখান থেকে চলে গেলে, আর ফিরতে পারবে না। 110 00:14:12,000 --> 00:14:15,375 তাছাড়া, তার আর এখন তোমার প্রয়োজন নেই, মার্ক। 111 00:14:15,541 --> 00:14:18,083 তাই বলে আমি অনন্ত শান্তি উপভোগ করব আর সে শুধু... 112 00:14:18,916 --> 00:14:20,666 চিরকাল বালিতে নিখোঁজ হয়ে থাকবে? 113 00:14:25,416 --> 00:14:26,583 না, এভাবে আমি শান্তি পাব না। 114 00:14:27,708 --> 00:14:29,791 দাঁড়াও! ভেবে দেখো! 115 00:14:51,125 --> 00:14:53,875 আমার পথ দৃঢ়, ঠিক যেমন বাকিদের। 116 00:14:54,000 --> 00:14:55,916 আমি এখানে ভারসাম্য আনতে এসেছি। 117 00:14:56,166 --> 00:14:59,333 তুমি ভারসাম্যের কথা বলো, অথচ তাকে বেছে নিয়েছো। 118 00:14:59,458 --> 00:15:00,875 তোমার অবতার একজন পাপী! 119 00:15:00,958 --> 00:15:02,541 তুমি তার আনুগত্য নিয়ে ঈর্ষান্বিত। 120 00:15:02,666 --> 00:15:04,000 আনুগত্য কীসের বিনিময়ে? 121 00:15:04,083 --> 00:15:07,083 তোমার শিষ্যদের বংশানুসরনের জন্য জনশূন্য পৃথিবীর? 122 00:15:07,166 --> 00:15:10,541 তার কথা শুনো না। সে কেবল তোমাকে আবদ্ধ রাখতে চায়। 123 00:15:25,291 --> 00:15:26,916 স্টিভেন। 124 00:15:29,791 --> 00:15:31,291 বেশ রুক্ষ লাগছে তোমায়। 125 00:15:34,291 --> 00:15:35,571 আমি জানি না তুমি আমায় শুনতে পাবে কি-না। 126 00:15:37,541 --> 00:15:38,916 যে মূহুর্তে তুমি এসেছিলে, 127 00:15:40,166 --> 00:15:42,666 তখন আমরা অনেক ছোট ছিলাম। 128 00:15:44,250 --> 00:15:45,250 তুমি আমাকে বাঁচিয়েছিলে। 129 00:15:48,208 --> 00:15:50,291 আমি বেঁচে ছিলাম কারণ জানতাম আমি একা নই। 130 00:15:51,833 --> 00:15:55,333 তুমি সবসময়ই সেখানে ছিলে, উজ্জীবিত, পূর্ণ আশা নিয়ে। 131 00:15:55,416 --> 00:15:59,041 আর আমি সেটা রক্ষার চেষ্টা করে ব্যর্থ হয়েছি। আমি তোমাকে রক্ষা করতে পারিনি। 132 00:16:06,208 --> 00:16:09,541 - কিন্তু তুমি আমাকে ছেড়ে যাওনি। - তুমি আমাকে ছেড়ে যাওনি। 133 00:16:10,208 --> 00:16:12,791 যদিও তখন তুমি পাশে থাকায় বেশ... 134 00:16:13,125 --> 00:16:14,500 বেশ শান্তি লাগছিল... 135 00:16:16,125 --> 00:16:18,291 নরকে তোমাকে একা ছেড়ে যাওয়ার তো প্রশ্নই আসে না। 136 00:16:25,125 --> 00:16:28,666 তুমিই আমার একমাত্র সত্যিকারের সুপার পাওয়ার... 137 00:16:31,625 --> 00:16:32,708 যা আমার মাঝে ছিল। 138 00:17:04,458 --> 00:17:05,458 মার্ক। 139 00:17:07,916 --> 00:17:08,916 স্টিভেন। 140 00:17:15,625 --> 00:17:18,000 তুমি ফিরে এসেছো? কী যা-তা বকছিলে এতক্ষণ? 141 00:17:18,250 --> 00:17:20,166 বেশ, আমি আসলে ছোটখাটো একটা ভাষণ দিচ্ছিলাম। 142 00:17:20,291 --> 00:17:21,491 ছোটোখাটো মোটেও বলা যাবে না। 143 00:17:23,583 --> 00:17:25,750 মার্ক, দেখো। প্রবেশদ্বার খুলে গেছে! 144 00:17:25,875 --> 00:17:30,208 অহ, খোনশু, দেবতা হয়েও তোমার আস্থার ঘাটতি আছে। 145 00:17:30,875 --> 00:17:32,833 তোমার জীবনেও শিক্ষা হবে না। 146 00:17:52,166 --> 00:17:53,916 ওরে, হারামজাদা। দৌড়া! 147 00:17:54,000 --> 00:17:56,142 - ঠিক আছে, চলো। - তুমি পারবে! প্রায় চলে এসেছি! 148 00:17:56,166 --> 00:17:57,458 হ্যাঁ। 149 00:17:57,541 --> 00:17:59,375 - আমি তোমার চলনে বিঘ্ন ঘটাচ্ছি, চলে যাও। - এসো! 150 00:18:05,166 --> 00:18:06,958 - দেখো! - এসে পড়েছি! 151 00:18:07,041 --> 00:18:08,916 ওসাইরিস তোমাদের উপর সন্তুষ্ট! 152 00:18:11,375 --> 00:18:12,375 দৌড়াও! 153 00:18:12,583 --> 00:18:14,916 - হিপ্পো! - চলো, চলো! 154 00:18:15,125 --> 00:18:17,541 আমার কাছে জীবন ভিক্ষা চাও, দিয়ে দিব। 155 00:18:17,625 --> 00:18:20,500 আমি করুণার চেয়ে ধ্বংসকে বেছে নিব। 156 00:18:20,750 --> 00:18:22,458 আমরা প্রায় চলে এসেছি! চলো! 157 00:18:27,500 --> 00:18:28,500 মার্ক? 158 00:18:33,083 --> 00:18:34,208 খোনশু... 159 00:18:35,041 --> 00:18:38,375 আমি তোমার ভেতরকার কষ্ট বুঝতে পারছি। 160 00:18:38,625 --> 00:18:41,875 তুমি কি চাও, মৃত্যু না জীবন? 161 00:18:42,333 --> 00:18:46,000 তুমি কি নৈশযাত্রীদের রক্ষার শপথ করছো? 162 00:18:47,333 --> 00:18:49,666 ওঠো এবং পুনরায় জীবন সঞ্চালন করো! 163 00:19:14,666 --> 00:19:15,666 ঠিক আছে। 164 00:19:17,208 --> 00:19:18,208 এবার খেলা হবে। 165 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 খোনশু। 166 00:19:30,458 --> 00:19:31,750 আমি জানতাম তুমি আমায় মিস করবে। 167 00:19:31,833 --> 00:19:33,559 লায়লা তোমার প্রস্তাব প্রত্যাখান করেছে, তাই না? 168 00:19:33,583 --> 00:19:35,250 আমিতকে মুক্ত করা হয়েছে। 169 00:19:35,333 --> 00:19:37,458 তাকে থামানোর মতো পর্যাপ্ত শক্তিশালী আমি নই। 170 00:19:37,875 --> 00:19:40,083 মার্ক স্পেক্টার, তোমার সাহায্য লাগবে। 171 00:19:40,166 --> 00:19:41,708 আহ, একটা বিষয়ে আমি বেশ উৎসুক। 172 00:19:41,791 --> 00:19:43,711 সম্পূর্ণ নতুন এই ব্যবস্থাপনা কীভাবে চলবে তাহলে? 173 00:19:43,750 --> 00:19:46,458 স্টিভেন গ্রান্ট, আমি তোমার সাথে কথা বলছিলাম না। 174 00:19:46,666 --> 00:19:49,458 হ্যাঁ ঠিক আছে, কিন্তু আমরা এখন এক প্যান্টে দুই পকেটের মতো 175 00:19:49,541 --> 00:19:51,250 তো কিছু জিনিস আমার থলিতেও রাখতে হবে। 176 00:19:51,333 --> 00:19:54,625 এবং আমরা মাত্রই তোমার জীবন বাঁচালাম, তো সেজন্যে স্বাগত তো জানানোই লাগে। 177 00:19:55,791 --> 00:19:58,666 কিন্তু তার আগে ঝটপট আমার প্রশ্নের উত্তরটা দিয়ে দেও তো। 178 00:19:58,750 --> 00:20:00,416 কোন চুক্তি নিয়ে সামনে আগাবো? 179 00:20:00,500 --> 00:20:03,958 এমন বিপদের কিনারায় দাঁড়িয়েও তুমি এখন দর-কষাকষি শুরু করে দিয়েছো? 180 00:20:04,458 --> 00:20:08,833 বেশ, আমরা আমাদের কীর্তি থেকেই শিক্ষা নিয়েছি, বুড়ো দুষ্টু পাখি সাহেব। 181 00:20:08,916 --> 00:20:11,583 আমি তোমাদের দু'জনকেই মুক্ত করে দিব। কথা দিলাম। 182 00:20:12,166 --> 00:20:14,583 হুম। প্রস্তাবটা মনে ধরেছে। 183 00:20:15,166 --> 00:20:17,625 বেশ। শুনে ভালো লাগলে যে সব সমাধান হয়েছে। 184 00:20:17,750 --> 00:20:19,666 এখন, আমরা কাইরো কীভাবে যাব? 185 00:20:19,750 --> 00:20:22,125 তুমি ভুলে গেলে, পুঁচকে কীট, 186 00:20:22,208 --> 00:20:26,083 আমি এখনো রাতের আকাশের দেবতা! 187 00:20:26,208 --> 00:20:29,041 ঠিক আছে, ভালো হয়, এই কাজ তুমিই করো, মার্ক। 188 00:20:29,125 --> 00:20:30,666 দ্রুত করো, হাদারাম! 189 00:20:42,250 --> 00:20:44,000 তুমিই কি খোনশুকে মুক্ত করেছো? 190 00:20:44,083 --> 00:20:45,083 হ্যাঁ। 191 00:20:50,041 --> 00:20:53,166 হেই! হেই। হেই। আমিতকে কীভাবে থামাব? 192 00:20:55,333 --> 00:20:58,958 এই চেম্বার আমাদের সবচেয়ে শক্তিশালী জায়গা। 193 00:21:00,250 --> 00:21:05,625 এখান থেকে, আমিতকে আমাদের বিনষ্টিকরণে আবদ্ধ করতে হবে। 194 00:21:07,541 --> 00:21:09,166 তা করতে হবে মূর্তির পরিবর্তে কোনো দেহে। 195 00:21:09,750 --> 00:21:11,083 এতে সে দূর্বল হবে। 196 00:21:11,708 --> 00:21:13,708 ঠিক আছে, করব কীভাবে? 197 00:21:15,000 --> 00:21:19,125 অবশিষ্ট অবতারের চেয়ে আমাদের আরো অধিক অবতার লাগবে... 198 00:21:19,500 --> 00:21:22,041 কী? না, না, না। 199 00:21:24,250 --> 00:21:25,875 না, না। 200 00:21:36,625 --> 00:21:41,000 তাউরিয়েত, তুমি আছো? 201 00:21:43,750 --> 00:21:45,041 লায়লা! 202 00:21:45,291 --> 00:21:47,916 আমি খুব রোমাঞ্চিত. আমরা একসঙ্গে অনেক মজা করতে যাচ্ছি। 203 00:22:12,916 --> 00:22:14,041 অহ! 204 00:22:14,125 --> 00:22:15,375 তুমি তোমার মন বদলে ফেলেছো। 205 00:22:15,458 --> 00:22:18,916 আমি তোমাকে আমার অবতার হিসাবে গ্রহণ করতে পেরে আনন্দিত হব। 206 00:22:19,708 --> 00:22:24,250 ওকে, ওকে, ক্ষণস্থায়ী অবতার। 207 00:22:25,250 --> 00:22:26,791 হ্যাঁ, নিশ্চয়ই! 208 00:22:27,500 --> 00:22:31,958 তোমার বাবা এটা শুনলে আনন্দে উচ্ছ্বসিত হয়ে যাবে। 209 00:22:36,541 --> 00:22:37,625 আমার বাবা? 210 00:22:37,750 --> 00:22:41,291 হ্যাঁ! আমি যখন তাকে ফিল্ড অফ রিডসে নিয়ে গিয়েছিলাম তখন সাক্ষাৎ হয়েছিল। 211 00:22:43,041 --> 00:22:44,041 কী? 212 00:22:44,916 --> 00:22:46,500 আমরা কি এটা করতে যাচ্ছি না-কি? 213 00:22:46,833 --> 00:22:50,375 আমার কাছে একটা চমৎকার কস্টিউম আছে। 214 00:23:35,083 --> 00:23:38,625 আমিতের অনুসারীগণ, সবার বিচার করো। 215 00:25:22,750 --> 00:25:25,666 এই দুনিয়ার জন্য আমাদের চাওয়াতে কেবল ছোট্ট একটা পার্থক্য। 216 00:25:25,750 --> 00:25:28,041 তো কেন শুধু শুধু এই অহেতুক তালপাকানি? 217 00:25:28,125 --> 00:25:32,166 এর উত্তর তুমিও জানো। আমি কেবল তাদের শাস্তি দেই যারা অসৎ পথ বেছে নিয়েছে। 218 00:25:32,333 --> 00:25:36,625 সেটা আমিও করি, পার্থক্য হচ্ছে আমি তাদের সেই অসৎ পথে যাওয়ার সুযোগ দেই না। 219 00:25:38,916 --> 00:25:41,416 আমার দলে যোগ দাও। 220 00:26:00,500 --> 00:26:01,500 লায়লা? 221 00:26:09,541 --> 00:26:10,541 লায়লা। 222 00:26:10,625 --> 00:26:12,041 - মার্ক। - অহ, বেবি। 223 00:26:13,250 --> 00:26:15,208 - হাজার শুকরিয়া তুমি ঠিক আছো। - তুমি ফিরে এলে কীভাবে? 224 00:26:16,333 --> 00:26:19,166 ওয়াও, তোমাকে দেখতে মাখন লাগছে। কী পরেছো এটা? 225 00:26:24,500 --> 00:26:27,291 কীসের এত সংঘর্ষ, জানোই যখন হারতে হবে? 226 00:26:27,375 --> 00:26:29,916 কারণ এটা আমার ইচ্ছা! 227 00:26:30,041 --> 00:26:32,375 যেটা তুমি ছিনিয়ে নিচ্ছো। 228 00:26:34,708 --> 00:26:37,666 হেই, আমাদের এই নতুন কারসাজিগুলো তোমাকে দেখানোর জন্য আমি মুখিয়ে আছি। 229 00:26:37,791 --> 00:26:39,208 ঠিক আছে, দেখাও দেখি। 230 00:26:39,291 --> 00:26:40,625 - হ্যাঁ? - হ্যাঁ। 231 00:28:52,416 --> 00:28:53,416 এসো! 232 00:28:59,416 --> 00:29:01,500 আমিতকে শাসন করতে দিলে, 233 00:29:02,125 --> 00:29:04,500 ছোট্ট র‍্যান্ডেলের জীবন বেঁচে যেত, 234 00:29:04,583 --> 00:29:06,916 তোমার পরিবারেও সুখে থাকতো। 235 00:29:07,291 --> 00:29:10,833 বাগান থেকে এখন স্রেফ একটা আগাছা সরানো বাকি। 236 00:29:11,791 --> 00:29:12,791 তোমাকে। 237 00:30:18,041 --> 00:30:19,666 এটা তোমার কারসাজি ছিল না, তাই না স্টিভেন? 238 00:30:22,458 --> 00:30:24,000 প্রশ্নই আসে না, ভায়া। 239 00:30:30,458 --> 00:30:31,458 মার্ক? 240 00:30:34,666 --> 00:30:35,666 হ্যাঁ। 241 00:30:36,708 --> 00:30:37,916 এটা কী ছিল? 242 00:30:39,916 --> 00:30:41,166 আমি অচেতন হয়ে গিয়েছিলাম। 243 00:30:50,541 --> 00:30:53,000 হ্যারোকে নিয়ে এসো। আমিতকে কীভাবে থামাতে হবে আমি জানি। 244 00:31:02,083 --> 00:31:04,809 আমিতকে হ্যারোর দেহে আবদ্ধকরণে এই কক্ষের শক্তি আমাদের সাহায্য করবে। 245 00:31:04,833 --> 00:31:07,375 দ্রুত আমার হাত ধরো যেন মন্ত্র শুরু করতে পারি। 246 00:31:27,833 --> 00:31:30,291 এটাকে আমরা আমাদের স্বর্গ বানিয়ে ফেলতে পারতাম। 247 00:31:30,375 --> 00:31:33,416 এখন অনেক দেরি হয়ে গেছে আমিত। তুমি ধ্বংস হয়ে যাবে। 248 00:32:11,166 --> 00:32:13,583 তুমি আর কখনোই আমাকে ধরে রাখতে পারবে না। 249 00:32:14,125 --> 00:32:15,708 আমি কখনোই থামব না। 250 00:32:22,666 --> 00:32:23,791 শেষ করো, 251 00:32:24,458 --> 00:32:26,791 এবং এদের একটাকেও বাঁচতে দিও না। 252 00:32:35,791 --> 00:32:38,875 ও বেঁচে থাকলে তারও বেঁচে থাকা হবে। 253 00:32:39,375 --> 00:32:42,916 আমার ওকে শেষ করে দিতে হবে। নয়তো কখনো মুক্ত হতে পারব না 254 00:32:43,041 --> 00:32:44,041 মার্ক! 255 00:32:46,000 --> 00:32:48,958 তোমার কাছে অন্য পথ আছে। তুমি মুক্ত। 256 00:32:49,625 --> 00:32:51,875 আমার পথ কেবলই প্রতিশোধ। 257 00:32:51,958 --> 00:32:55,083 আমিত আবার জেগে উঠুক সেই সুযোগ আমাদের আর দেয়া যাবে না। 258 00:32:55,166 --> 00:32:56,500 সে আবারো খুনাখুনি করবে। 259 00:32:57,041 --> 00:32:58,500 তুমি এখন তার নীতিতেই কথা বলছো। 260 00:33:02,708 --> 00:33:04,000 তুমি তাদের মৃত্যু চাইলে... 261 00:33:07,125 --> 00:33:08,166 নিজেই করে নেও। 262 00:33:13,666 --> 00:33:14,958 এখন, আমাদের মুক্ত করো। 263 00:33:23,291 --> 00:33:25,291 যেমন তোমাদের ইচ্ছা। 264 00:33:41,708 --> 00:33:45,583 তো, প্রকৃত বাস্তবতা বুঝি এমনই? 265 00:33:46,541 --> 00:33:48,666 কল্পনা খুবই বাস্তব প্রকৃতির হয়। 266 00:33:49,083 --> 00:33:51,625 এই চেয়ার, ডেস্ক, লাইট 267 00:33:52,041 --> 00:33:54,333 সবকিছুই প্রথমে কল্পনাতে সৃষ্টি করা হয়েছে। 268 00:33:54,416 --> 00:33:59,541 কিন্তু আপনি কি বিশ্বাস করেন খোনশু আর আমিত বাস্তবে আছে? 269 00:34:00,750 --> 00:34:02,916 আমি? না। 270 00:34:09,666 --> 00:34:11,291 যদি আমরা এতে দ্বিমত পোষণ করি, ডা.? 271 00:34:12,625 --> 00:34:13,625 মার্ক... 272 00:34:14,916 --> 00:34:16,750 যদি আমরা অন্যকিছু চিন্তা করি? 273 00:34:18,833 --> 00:34:20,666 তাহলে আমাদের কাজ এখানে বহাল থাকবে। 274 00:34:22,750 --> 00:34:23,750 কতদিনের জন্য? 275 00:34:23,833 --> 00:34:25,666 সীমাহীন বলতে পারো। 276 00:34:28,458 --> 00:34:30,083 হেই, তুমি তো দেখেছো, তাই না? 277 00:34:31,500 --> 00:34:34,250 অহ, হ্যাঁ, দেখেছি, আমি দেখেছি। 278 00:34:36,583 --> 00:34:37,791 আমার রক্ত ঝরছে কেন? 279 00:34:42,500 --> 00:34:46,833 আমার মনে হয় না আপনি নিজেকে যতটা জ্ঞানী ভাবেন ততটাও জানেন। 280 00:34:48,291 --> 00:34:51,375 আর আপনার হাতে আরোগ্য সাধনের বড় লোভ হচ্ছে, ডা. ... 281 00:34:53,916 --> 00:34:55,596 কিন্তু আমাদের যে দুনিয়া বাঁচাতে যেতে হবে। 282 00:34:57,708 --> 00:34:58,708 টা-টা 283 00:35:18,375 --> 00:35:19,916 স্টিভেন? তুমি আছো? 284 00:35:23,208 --> 00:35:24,291 হুম। 285 00:35:25,166 --> 00:35:27,000 বিশ্বাস হচ্ছে না এটা কাজ করেছে। 286 00:35:31,291 --> 00:35:33,541 বিশ্বাস হচ্ছে না তুমি এই জঞ্জালের মাঝে থাকো। 287 00:35:45,000 --> 00:37:30,000 পোস্ট ক্রেডিট সিন দেখতে ভুলবেন না। 288 00:37:41,250 --> 00:37:42,458 বালি। 289 00:37:44,583 --> 00:37:46,166 অহ, ঘুমের সময় হয়ে গেছে। 290 00:37:50,166 --> 00:37:51,333 মাফ করবেন? 291 00:38:43,125 --> 00:38:44,250 খোনশু। 292 00:38:46,083 --> 00:38:47,291 তুমি আমাদের আঘাত করতে পারবে না। 293 00:38:49,083 --> 00:38:52,041 হ্যাঁ। একটা কথা বলব? 294 00:38:53,708 --> 00:38:58,250 মার্ক স্পেক্টার মনে করতো সে আর আমি আলাদা হওয়ার পর, 295 00:38:58,333 --> 00:39:01,208 আমি তার স্ত্রী'কে আমার অবতার হিসেবে চাইব। 296 00:39:01,291 --> 00:39:04,333 আমার অন্যকারো প্রয়োজন কেন হবে 297 00:39:05,208 --> 00:39:08,791 যখন তার ধারণাই নেই তার ভেতরের সমস্যা কত প্রকারের আছে? 298 00:39:13,333 --> 00:39:16,125 আমার বন্ধুর সাথে পরিচিত হোও, জ্যাক লকলি। 299 00:39:27,416 --> 00:39:28,416 দাঁড়াও। 300 00:39:40,000 --> 00:40:00,000 অনুবাদক সজিব খান (এন্টিমু)