1
00:00:00,000 --> 00:01:03,000
পূর্বে যা দেখেছেন:
2
00:01:04,000 --> 00:01:45,000
অনুবাদক
সজিব খান (এন্টিমু)
3
00:02:28,791 --> 00:02:33,125
শেষটা এমন করার জন্য আমি দুঃখিত,
মার্ক স্পেকটার,
4
00:02:34,958 --> 00:02:36,458
স্টিভেন গ্রান্ট,
5
00:02:38,375 --> 00:02:40,250
অথবা অন্তরালে যে-ই বর্তমান।
6
00:02:43,541 --> 00:02:48,125
কখনো কখনো বাস্তবতা দেখার আগেই
মৃত্যুর ঘন্টা বেজে যায়।
7
00:03:20,458 --> 00:03:22,458
কে দুনিয়াকে সুস্থ করতে চায়?
8
00:03:58,000 --> 00:03:59,500
মার্ক। মার্ক।
9
00:05:40,125 --> 00:05:41,845
ঠিক আছে।
ঠিক আছে।
10
00:05:41,875 --> 00:05:43,958
ঠিক আছে।
ঠিক আছে।
11
00:05:44,291 --> 00:05:45,291
আপনাদের কাগজপত্র দেখান।
12
00:05:45,416 --> 00:05:47,776
আমার এসব দেখানোর প্রয়োজন নেই।
13
00:05:47,833 --> 00:05:49,375
তবে তোমার আত্মা সবাইকে দেখানো দরকার।
14
00:06:15,083 --> 00:06:16,791
এই হলো ভালো মানুষের উদাহরণ।
15
00:06:19,958 --> 00:06:21,250
তোমার আর এটার প্রয়োজন নেই।
16
00:06:22,958 --> 00:06:24,375
লাশগুলো এখান থেকে সরাও।
17
00:06:26,166 --> 00:06:28,041
চলো, রাস্তা পরিষ্কার করো।
18
00:06:50,791 --> 00:06:52,231
এমন করো না।
19
00:06:52,625 --> 00:06:55,041
লায়লা, দাঁড়াও।
আমি দেবী তাউয়েরেত।
20
00:07:02,000 --> 00:07:03,291
লায়লা,
21
00:07:04,166 --> 00:07:05,875
আমি মার্ক যে তোমাকে থামতে বলছে।
22
00:07:06,166 --> 00:07:07,166
কী হচ্ছে এসব?
23
00:07:08,750 --> 00:07:10,291
সে মারা গেছে।
24
00:07:10,375 --> 00:07:13,041
এবং আমি মৃতদেহের মাধ্যমে
তোমার সাথে কথা বলছি। তো কী হয়েছে?
25
00:07:13,500 --> 00:07:16,666
শুনো, তোমার একার পক্ষে হ্যারোকে থামানো বেশ মুশকিল।
26
00:07:16,750 --> 00:07:17,750
যদি মার্ক...
27
00:07:18,916 --> 00:07:20,166
যদি সে জীবনে ফির পায়...
28
00:07:20,791 --> 00:07:22,916
"জীবন ফিরে পায়" মানে?
29
00:07:28,750 --> 00:07:30,541
তার খোনশুর প্রয়োজন পড়বে।
30
00:07:31,375 --> 00:07:32,875
তার উশাবতি ভেঙ্গে ফেলার জন্য।
31
00:07:33,208 --> 00:07:34,666
এটা দেবতাদের চেম্বারে রয়েছে।
32
00:07:35,583 --> 00:07:37,125
আর তুমি আমার অবতার হতে পারো।
33
00:07:37,833 --> 00:07:39,541
মার্ক তোমার সম্পর্কে দারুণ সব কথা বলেছে।
34
00:07:39,833 --> 00:07:41,666
না, না, না।
আমি নিজেই লড়াই করব।
35
00:07:41,750 --> 00:07:42,750
যাওয়ার সময় হয়ে গেছে!
36
00:08:17,958 --> 00:08:19,916
এই বিশৃঙ্খলা।
37
00:08:20,375 --> 00:08:21,500
তোমাদের ঈশ্বরও এটা অনুভব করছে।
38
00:08:21,583 --> 00:08:22,583
কিন্তু এর মানে কী?
39
00:08:22,791 --> 00:08:25,541
কেউ একজন আমিত মুক্ত করার চেষ্টা করছে।
40
00:08:26,208 --> 00:08:28,083
কিন্তু কেন?
41
00:08:29,333 --> 00:08:30,375
হ্যারো।
42
00:08:32,541 --> 00:08:36,833
এসো। তোমরা বিশ্বাস করবে না ঈশ্বর
মানবজাতি থেকে কী লুকিয়ে রেখেছে।
43
00:08:46,083 --> 00:08:48,208
তুমি বিচারক, কোনো যোদ্ধা নও।
44
00:08:48,916 --> 00:08:50,791
এসবের কোনো দরকার নেই।
45
00:09:08,250 --> 00:09:10,208
এসবের কোনো দরকার ছিল না।
46
00:09:55,541 --> 00:09:58,333
কার নিকট আমি কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করব?
47
00:09:58,541 --> 00:10:00,958
আপনার অনুগত শিষ্য, আমার দেবী,
48
00:10:01,583 --> 00:10:03,333
যার নিকট আপনার কোনো দেনা নেই।
49
00:10:03,750 --> 00:10:05,791
তোমার দাঁড়িপাল্লায় ভারসাম্যের অভাব।
50
00:10:07,125 --> 00:10:08,250
আমি বুঝেছি।
51
00:10:09,958 --> 00:10:15,208
আমি আশা করেছিলাম আমার অনুশোচনা
আমার ভরসাম্যহীনতা সংশোধন করবে,
52
00:10:15,333 --> 00:10:17,125
কিন্তু এখন দেখছি তা অসম্ভব।
53
00:10:17,958 --> 00:10:21,166
নির্বিশেষে আমি দাঁড়িপাল্লার সিদ্ধান্ত মেনে নিব।
54
00:10:21,458 --> 00:10:24,375
দাঁড়িপাল্লার এই ভারসাম্যহীনতার
কারণ সামনের তোমার ভবিষ্যৎ।
55
00:10:24,583 --> 00:10:27,791
তাহলে আমার দ্বারা অনাগত বিনাশকে
আমাদের অবশ্যই রুখে দেয়া উচিত।
56
00:10:29,833 --> 00:10:31,166
আমি স্বেচ্ছায় নিজেকে সোপর্দ করছি।
57
00:10:31,250 --> 00:10:34,208
তোমার অনাগত ভবিষ্যৎ হবে আমার সেবার তরে।
58
00:10:35,250 --> 00:10:37,083
মারা গেলে আমি কীভাবে আপনার সেবা করব?
59
00:10:37,333 --> 00:10:38,958
তোমার মৃত্যু বিলম্বিত করা হয়েছে।
60
00:10:39,750 --> 00:10:43,750
আমি একবার এক ভৃত্যের উপর আস্থা রেখেছিলাম
যার দাঁড়িপাল্লা ভারসাম্যপূর্ণ ছিল।
61
00:10:44,166 --> 00:10:48,500
যার বদৌলতে আমাকে ২,০০০ বছর
পাথররুপে আবদ্ধ থাকতে হয়েছে।
62
00:10:48,625 --> 00:10:50,791
কিন্তু পুরো দুনিয়ায় আমার শিষ্য রয়েছে
63
00:10:50,875 --> 00:10:54,250
যার দাঁড়িপাল্লা পুরোপুরি ভারসাম্যপূর্ণ,
আপনার আদেশের অপেক্ষায় রয়েছে।
64
00:10:55,291 --> 00:10:58,125
তারা এর যোগ্য, আমার দেবী।
65
00:10:58,208 --> 00:11:00,458
কিন্তু তুমি আমাকে মুক্ত করেছো।
66
00:11:00,541 --> 00:11:03,000
তোমাকেই আমার অবতার হিসাবে লাগবে।
67
00:11:03,541 --> 00:11:06,750
আমার সেবা করো, এবং তুমি শান্তি খুঁজে পাবে।
68
00:11:12,125 --> 00:11:15,291
অতীতের পাপ তোমায় গ্রাস করতে দিও না।
69
00:11:18,041 --> 00:11:19,125
যেমন আপনার আজ্ঞা।
70
00:11:29,500 --> 00:11:33,208
আমি মার্ক স্পেকটারকে এই দুনিয়ায়
অনুভব করতে পারছি না।
71
00:11:34,291 --> 00:11:36,708
লড়াইয়ে সে মারা গেছে, কোনো সন্দেহ নেই।
72
00:11:36,791 --> 00:11:39,083
আপনার জন্য লড়াই করতে গিয়ে।
73
00:11:39,166 --> 00:11:40,833
আর তা এখান থেকে অনেকদূরে।
74
00:11:40,916 --> 00:11:44,666
যদি মার্ক সত্যিই চলে গিয়ে থাকে,
আমার একজন অবতারের প্রয়োজন হবে।
75
00:11:44,750 --> 00:11:48,625
তুমি, লায়লা এল-ফোউলি,
কি নৈশযাত্রীদের রক্ষক হবে...
76
00:11:48,750 --> 00:11:50,000
তুমি কি মজা করছো?
77
00:11:51,000 --> 00:11:54,541
তুমি মার্কের জীবন এক
জাগ্রত দুঃস্বপ্নের মতো করে রেখেছো।
78
00:11:55,416 --> 00:11:57,125
তা স্বত্বেও আমি কেন এই পথে পা দিব?
79
00:11:57,333 --> 00:12:01,291
কারণ তুমি একা কখনোই হ্যারো এবং
আমিতের বিরুদ্ধে লড়াই করে পারবে না।
80
00:12:01,833 --> 00:12:03,125
আমি আমার চেষ্টা চালিয়ে যাব।
81
00:12:03,208 --> 00:12:05,625
তোমার কারণেই মার্কের এই দশা হয়েছে।
82
00:12:05,708 --> 00:12:08,375
তার মনোযোগের অভাবে সে মারা গেছে।
83
00:12:08,458 --> 00:12:12,083
তোমার অন্তত একটা পরিকল্পনা দরকার,
পুঁচকে বন্ধু। আমার প্রস্তাব তুমি...
84
00:12:12,166 --> 00:12:14,958
তোমার প্রস্তাবের নিকুচি করি আমি।
85
00:12:16,958 --> 00:12:18,750
মার্ক তোমার উপর ভরসা করেনি।
86
00:12:19,125 --> 00:12:21,416
আমি তোমার উপর ভরসা করি না।
87
00:12:24,958 --> 00:12:29,458
তোমার দাসত্বে না গিয়ে আমরা
একজোট হয়ে কাজ করতে চাই।
88
00:12:30,250 --> 00:12:32,958
আমাদের অবশ্যই আমিত পুনঃ আবদ্ধকরণ করতে হবে।
89
00:12:33,416 --> 00:12:34,416
কীভাবে?
90
00:12:34,750 --> 00:12:37,083
কেবল একজন অবতারই এটা করতে পারবে।
91
00:12:37,833 --> 00:12:39,791
আমি একবারই বলেছি "না"।
92
00:12:42,250 --> 00:12:46,791
চলো তবে আগে কাইরোর আত্মাগুলো
বিশুদ্ধ করি, তারপর পুরো দুনিয়া।
93
00:12:57,250 --> 00:13:00,333
খোনশু। সময় তোমার সাথে খুবই নিষ্ঠুর আচরণ করেছে।
94
00:13:00,666 --> 00:13:03,750
কথা সত্য।
আমি তোমাকে সফল হতে দিতে পারি না।
95
00:13:04,000 --> 00:13:06,666
এখানে অন্যকেউ আছে।
খুঁজে বের করো কে তাকে মুক্ত করেছে।
96
00:13:15,208 --> 00:13:16,541
দাঁড়িপাল্লা ভারসাম্যপূর্ণ।
97
00:13:17,541 --> 00:13:18,916
তোমার অন্তর পূর্ণ হয়েছে।
98
00:13:21,500 --> 00:13:23,958
তোমার যাত্রা সমাপ্ত।
99
00:13:28,541 --> 00:13:31,291
এখানে কত...
100
00:13:31,375 --> 00:13:32,458
শান্তি।
101
00:13:33,625 --> 00:13:35,833
যে শান্তি তুমি সবসময়ই চেয়েছিলে
কিন্তু কখনো পাওনি।
102
00:13:36,625 --> 00:13:38,041
আজ তা পূর্ণ হয়েছে।
103
00:13:38,500 --> 00:13:42,583
কোনো বিপদ নেই।
নেই একাকীত্ব কিংবা বেদনা।
104
00:13:43,416 --> 00:13:44,541
আর স্টিভেন?
105
00:13:45,291 --> 00:13:48,166
সে আর নেই, মার্ক।
তার বাস এখন ডুয়াটে।
106
00:13:48,958 --> 00:13:51,166
দয়া করে তোমার শান্তি উপভোগ করো।
107
00:14:02,166 --> 00:14:03,583
আমাদের তার জন্য ফিরে যাওয়া উচিত।
108
00:14:06,666 --> 00:14:08,125
এটা এভাবে কাজ করে না।
109
00:14:08,583 --> 00:14:10,833
এখান থেকে চলে গেলে,
আর ফিরতে পারবে না।
110
00:14:12,000 --> 00:14:15,375
তাছাড়া, তার আর এখন তোমার প্রয়োজন নেই, মার্ক।
111
00:14:15,541 --> 00:14:18,083
তাই বলে আমি অনন্ত শান্তি উপভোগ করব
আর সে শুধু...
112
00:14:18,916 --> 00:14:20,666
চিরকাল বালিতে নিখোঁজ হয়ে থাকবে?
113
00:14:25,416 --> 00:14:26,583
না, এভাবে আমি শান্তি পাব না।
114
00:14:27,708 --> 00:14:29,791
দাঁড়াও! ভেবে দেখো!
115
00:14:51,125 --> 00:14:53,875
আমার পথ দৃঢ়, ঠিক যেমন বাকিদের।
116
00:14:54,000 --> 00:14:55,916
আমি এখানে ভারসাম্য আনতে এসেছি।
117
00:14:56,166 --> 00:14:59,333
তুমি ভারসাম্যের কথা বলো,
অথচ তাকে বেছে নিয়েছো।
118
00:14:59,458 --> 00:15:00,875
তোমার অবতার একজন পাপী!
119
00:15:00,958 --> 00:15:02,541
তুমি তার আনুগত্য নিয়ে ঈর্ষান্বিত।
120
00:15:02,666 --> 00:15:04,000
আনুগত্য কীসের বিনিময়ে?
121
00:15:04,083 --> 00:15:07,083
তোমার শিষ্যদের বংশানুসরনের জন্য জনশূন্য পৃথিবীর?
122
00:15:07,166 --> 00:15:10,541
তার কথা শুনো না।
সে কেবল তোমাকে আবদ্ধ রাখতে চায়।
123
00:15:25,291 --> 00:15:26,916
স্টিভেন।
124
00:15:29,791 --> 00:15:31,291
বেশ রুক্ষ লাগছে তোমায়।
125
00:15:34,291 --> 00:15:35,571
আমি জানি না তুমি আমায় শুনতে পাবে কি-না।
126
00:15:37,541 --> 00:15:38,916
যে মূহুর্তে তুমি এসেছিলে,
127
00:15:40,166 --> 00:15:42,666
তখন আমরা অনেক ছোট ছিলাম।
128
00:15:44,250 --> 00:15:45,250
তুমি আমাকে বাঁচিয়েছিলে।
129
00:15:48,208 --> 00:15:50,291
আমি বেঁচে ছিলাম কারণ
জানতাম আমি একা নই।
130
00:15:51,833 --> 00:15:55,333
তুমি সবসময়ই সেখানে ছিলে,
উজ্জীবিত, পূর্ণ আশা নিয়ে।
131
00:15:55,416 --> 00:15:59,041
আর আমি সেটা রক্ষার চেষ্টা করে ব্যর্থ হয়েছি।
আমি তোমাকে রক্ষা করতে পারিনি।
132
00:16:06,208 --> 00:16:09,541
- কিন্তু তুমি আমাকে ছেড়ে যাওনি।
- তুমি আমাকে ছেড়ে যাওনি।
133
00:16:10,208 --> 00:16:12,791
যদিও তখন তুমি পাশে থাকায় বেশ...
134
00:16:13,125 --> 00:16:14,500
বেশ শান্তি লাগছিল...
135
00:16:16,125 --> 00:16:18,291
নরকে তোমাকে একা ছেড়ে যাওয়ার তো প্রশ্নই আসে না।
136
00:16:25,125 --> 00:16:28,666
তুমিই আমার একমাত্র সত্যিকারের সুপার পাওয়ার...
137
00:16:31,625 --> 00:16:32,708
যা আমার মাঝে ছিল।
138
00:17:04,458 --> 00:17:05,458
মার্ক।
139
00:17:07,916 --> 00:17:08,916
স্টিভেন।
140
00:17:15,625 --> 00:17:18,000
তুমি ফিরে এসেছো?
কী যা-তা বকছিলে এতক্ষণ?
141
00:17:18,250 --> 00:17:20,166
বেশ, আমি আসলে ছোটখাটো একটা
ভাষণ দিচ্ছিলাম।
142
00:17:20,291 --> 00:17:21,491
ছোটোখাটো মোটেও বলা যাবে না।
143
00:17:23,583 --> 00:17:25,750
মার্ক, দেখো। প্রবেশদ্বার খুলে গেছে!
144
00:17:25,875 --> 00:17:30,208
অহ, খোনশু, দেবতা হয়েও
তোমার আস্থার ঘাটতি আছে।
145
00:17:30,875 --> 00:17:32,833
তোমার জীবনেও শিক্ষা হবে না।
146
00:17:52,166 --> 00:17:53,916
ওরে, হারামজাদা। দৌড়া!
147
00:17:54,000 --> 00:17:56,142
- ঠিক আছে, চলো।
- তুমি পারবে! প্রায় চলে এসেছি!
148
00:17:56,166 --> 00:17:57,458
হ্যাঁ।
149
00:17:57,541 --> 00:17:59,375
- আমি তোমার চলনে বিঘ্ন ঘটাচ্ছি, চলে যাও।
- এসো!
150
00:18:05,166 --> 00:18:06,958
- দেখো!
- এসে পড়েছি!
151
00:18:07,041 --> 00:18:08,916
ওসাইরিস তোমাদের উপর সন্তুষ্ট!
152
00:18:11,375 --> 00:18:12,375
দৌড়াও!
153
00:18:12,583 --> 00:18:14,916
- হিপ্পো!
- চলো, চলো!
154
00:18:15,125 --> 00:18:17,541
আমার কাছে জীবন ভিক্ষা চাও, দিয়ে দিব।
155
00:18:17,625 --> 00:18:20,500
আমি করুণার চেয়ে ধ্বংসকে বেছে নিব।
156
00:18:20,750 --> 00:18:22,458
আমরা প্রায় চলে এসেছি! চলো!
157
00:18:27,500 --> 00:18:28,500
মার্ক?
158
00:18:33,083 --> 00:18:34,208
খোনশু...
159
00:18:35,041 --> 00:18:38,375
আমি তোমার ভেতরকার কষ্ট বুঝতে পারছি।
160
00:18:38,625 --> 00:18:41,875
তুমি কি চাও, মৃত্যু না জীবন?
161
00:18:42,333 --> 00:18:46,000
তুমি কি নৈশযাত্রীদের রক্ষার শপথ করছো?
162
00:18:47,333 --> 00:18:49,666
ওঠো এবং পুনরায় জীবন সঞ্চালন করো!
163
00:19:14,666 --> 00:19:15,666
ঠিক আছে।
164
00:19:17,208 --> 00:19:18,208
এবার খেলা হবে।
165
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
খোনশু।
166
00:19:30,458 --> 00:19:31,750
আমি জানতাম তুমি
আমায় মিস করবে।
167
00:19:31,833 --> 00:19:33,559
লায়লা তোমার প্রস্তাব প্রত্যাখান করেছে,
তাই না?
168
00:19:33,583 --> 00:19:35,250
আমিতকে মুক্ত করা হয়েছে।
169
00:19:35,333 --> 00:19:37,458
তাকে থামানোর মতো পর্যাপ্ত শক্তিশালী আমি নই।
170
00:19:37,875 --> 00:19:40,083
মার্ক স্পেক্টার, তোমার সাহায্য লাগবে।
171
00:19:40,166 --> 00:19:41,708
আহ, একটা বিষয়ে আমি বেশ উৎসুক।
172
00:19:41,791 --> 00:19:43,711
সম্পূর্ণ নতুন এই ব্যবস্থাপনা
কীভাবে চলবে তাহলে?
173
00:19:43,750 --> 00:19:46,458
স্টিভেন গ্রান্ট,
আমি তোমার সাথে কথা বলছিলাম না।
174
00:19:46,666 --> 00:19:49,458
হ্যাঁ ঠিক আছে, কিন্তু আমরা এখন
এক প্যান্টে দুই পকেটের মতো
175
00:19:49,541 --> 00:19:51,250
তো কিছু জিনিস আমার থলিতেও রাখতে হবে।
176
00:19:51,333 --> 00:19:54,625
এবং আমরা মাত্রই তোমার জীবন বাঁচালাম,
তো সেজন্যে স্বাগত তো জানানোই লাগে।
177
00:19:55,791 --> 00:19:58,666
কিন্তু তার আগে ঝটপট আমার প্রশ্নের
উত্তরটা দিয়ে দেও তো।
178
00:19:58,750 --> 00:20:00,416
কোন চুক্তি নিয়ে সামনে আগাবো?
179
00:20:00,500 --> 00:20:03,958
এমন বিপদের কিনারায় দাঁড়িয়েও
তুমি এখন দর-কষাকষি শুরু করে দিয়েছো?
180
00:20:04,458 --> 00:20:08,833
বেশ, আমরা আমাদের কীর্তি থেকেই
শিক্ষা নিয়েছি, বুড়ো দুষ্টু পাখি সাহেব।
181
00:20:08,916 --> 00:20:11,583
আমি তোমাদের দু'জনকেই মুক্ত করে দিব।
কথা দিলাম।
182
00:20:12,166 --> 00:20:14,583
হুম।
প্রস্তাবটা মনে ধরেছে।
183
00:20:15,166 --> 00:20:17,625
বেশ। শুনে ভালো লাগলে যে সব সমাধান হয়েছে।
184
00:20:17,750 --> 00:20:19,666
এখন, আমরা কাইরো কীভাবে যাব?
185
00:20:19,750 --> 00:20:22,125
তুমি ভুলে গেলে, পুঁচকে কীট,
186
00:20:22,208 --> 00:20:26,083
আমি এখনো রাতের আকাশের দেবতা!
187
00:20:26,208 --> 00:20:29,041
ঠিক আছে, ভালো হয়,
এই কাজ তুমিই করো, মার্ক।
188
00:20:29,125 --> 00:20:30,666
দ্রুত করো, হাদারাম!
189
00:20:42,250 --> 00:20:44,000
তুমিই কি খোনশুকে মুক্ত করেছো?
190
00:20:44,083 --> 00:20:45,083
হ্যাঁ।
191
00:20:50,041 --> 00:20:53,166
হেই! হেই। হেই।
আমিতকে কীভাবে থামাব?
192
00:20:55,333 --> 00:20:58,958
এই চেম্বার আমাদের সবচেয়ে শক্তিশালী জায়গা।
193
00:21:00,250 --> 00:21:05,625
এখান থেকে, আমিতকে আমাদের
বিনষ্টিকরণে আবদ্ধ করতে হবে।
194
00:21:07,541 --> 00:21:09,166
তা করতে হবে মূর্তির পরিবর্তে কোনো দেহে।
195
00:21:09,750 --> 00:21:11,083
এতে সে দূর্বল হবে।
196
00:21:11,708 --> 00:21:13,708
ঠিক আছে, করব কীভাবে?
197
00:21:15,000 --> 00:21:19,125
অবশিষ্ট অবতারের চেয়ে আমাদের
আরো অধিক অবতার লাগবে...
198
00:21:19,500 --> 00:21:22,041
কী? না, না, না।
199
00:21:24,250 --> 00:21:25,875
না, না।
200
00:21:36,625 --> 00:21:41,000
তাউরিয়েত, তুমি আছো?
201
00:21:43,750 --> 00:21:45,041
লায়লা!
202
00:21:45,291 --> 00:21:47,916
আমি খুব রোমাঞ্চিত.
আমরা একসঙ্গে অনেক মজা করতে যাচ্ছি।
203
00:22:12,916 --> 00:22:14,041
অহ!
204
00:22:14,125 --> 00:22:15,375
তুমি তোমার মন বদলে ফেলেছো।
205
00:22:15,458 --> 00:22:18,916
আমি তোমাকে আমার অবতার হিসাবে
গ্রহণ করতে পেরে আনন্দিত হব।
206
00:22:19,708 --> 00:22:24,250
ওকে, ওকে, ক্ষণস্থায়ী অবতার।
207
00:22:25,250 --> 00:22:26,791
হ্যাঁ, নিশ্চয়ই!
208
00:22:27,500 --> 00:22:31,958
তোমার বাবা এটা শুনলে
আনন্দে উচ্ছ্বসিত হয়ে যাবে।
209
00:22:36,541 --> 00:22:37,625
আমার বাবা?
210
00:22:37,750 --> 00:22:41,291
হ্যাঁ! আমি যখন তাকে ফিল্ড অফ রিডসে
নিয়ে গিয়েছিলাম তখন সাক্ষাৎ হয়েছিল।
211
00:22:43,041 --> 00:22:44,041
কী?
212
00:22:44,916 --> 00:22:46,500
আমরা কি এটা করতে যাচ্ছি না-কি?
213
00:22:46,833 --> 00:22:50,375
আমার কাছে একটা চমৎকার কস্টিউম আছে।
214
00:23:35,083 --> 00:23:38,625
আমিতের অনুসারীগণ, সবার বিচার করো।
215
00:25:22,750 --> 00:25:25,666
এই দুনিয়ার জন্য আমাদের চাওয়াতে
কেবল ছোট্ট একটা পার্থক্য।
216
00:25:25,750 --> 00:25:28,041
তো কেন শুধু শুধু এই অহেতুক তালপাকানি?
217
00:25:28,125 --> 00:25:32,166
এর উত্তর তুমিও জানো।
আমি কেবল তাদের শাস্তি দেই যারা অসৎ পথ বেছে নিয়েছে।
218
00:25:32,333 --> 00:25:36,625
সেটা আমিও করি, পার্থক্য হচ্ছে আমি
তাদের সেই অসৎ পথে যাওয়ার সুযোগ দেই না।
219
00:25:38,916 --> 00:25:41,416
আমার দলে যোগ দাও।
220
00:26:00,500 --> 00:26:01,500
লায়লা?
221
00:26:09,541 --> 00:26:10,541
লায়লা।
222
00:26:10,625 --> 00:26:12,041
- মার্ক।
- অহ, বেবি।
223
00:26:13,250 --> 00:26:15,208
- হাজার শুকরিয়া তুমি ঠিক আছো।
- তুমি ফিরে এলে কীভাবে?
224
00:26:16,333 --> 00:26:19,166
ওয়াও, তোমাকে দেখতে মাখন লাগছে।
কী পরেছো এটা?
225
00:26:24,500 --> 00:26:27,291
কীসের এত সংঘর্ষ, জানোই যখন হারতে হবে?
226
00:26:27,375 --> 00:26:29,916
কারণ এটা আমার ইচ্ছা!
227
00:26:30,041 --> 00:26:32,375
যেটা তুমি ছিনিয়ে নিচ্ছো।
228
00:26:34,708 --> 00:26:37,666
হেই, আমাদের এই নতুন কারসাজিগুলো
তোমাকে দেখানোর জন্য আমি মুখিয়ে আছি।
229
00:26:37,791 --> 00:26:39,208
ঠিক আছে, দেখাও দেখি।
230
00:26:39,291 --> 00:26:40,625
- হ্যাঁ?
- হ্যাঁ।
231
00:28:52,416 --> 00:28:53,416
এসো!
232
00:28:59,416 --> 00:29:01,500
আমিতকে শাসন করতে দিলে,
233
00:29:02,125 --> 00:29:04,500
ছোট্ট র্যান্ডেলের জীবন বেঁচে যেত,
234
00:29:04,583 --> 00:29:06,916
তোমার পরিবারেও সুখে থাকতো।
235
00:29:07,291 --> 00:29:10,833
বাগান থেকে এখন স্রেফ একটা
আগাছা সরানো বাকি।
236
00:29:11,791 --> 00:29:12,791
তোমাকে।
237
00:30:18,041 --> 00:30:19,666
এটা তোমার কারসাজি ছিল না, তাই না স্টিভেন?
238
00:30:22,458 --> 00:30:24,000
প্রশ্নই আসে না, ভায়া।
239
00:30:30,458 --> 00:30:31,458
মার্ক?
240
00:30:34,666 --> 00:30:35,666
হ্যাঁ।
241
00:30:36,708 --> 00:30:37,916
এটা কী ছিল?
242
00:30:39,916 --> 00:30:41,166
আমি অচেতন হয়ে গিয়েছিলাম।
243
00:30:50,541 --> 00:30:53,000
হ্যারোকে নিয়ে এসো।
আমিতকে কীভাবে থামাতে হবে আমি জানি।
244
00:31:02,083 --> 00:31:04,809
আমিতকে হ্যারোর দেহে আবদ্ধকরণে
এই কক্ষের শক্তি আমাদের সাহায্য করবে।
245
00:31:04,833 --> 00:31:07,375
দ্রুত আমার হাত ধরো
যেন মন্ত্র শুরু করতে পারি।
246
00:31:27,833 --> 00:31:30,291
এটাকে আমরা আমাদের স্বর্গ বানিয়ে ফেলতে পারতাম।
247
00:31:30,375 --> 00:31:33,416
এখন অনেক দেরি হয়ে গেছে আমিত।
তুমি ধ্বংস হয়ে যাবে।
248
00:32:11,166 --> 00:32:13,583
তুমি আর কখনোই আমাকে ধরে রাখতে পারবে না।
249
00:32:14,125 --> 00:32:15,708
আমি কখনোই থামব না।
250
00:32:22,666 --> 00:32:23,791
শেষ করো,
251
00:32:24,458 --> 00:32:26,791
এবং এদের একটাকেও বাঁচতে দিও না।
252
00:32:35,791 --> 00:32:38,875
ও বেঁচে থাকলে তারও বেঁচে থাকা হবে।
253
00:32:39,375 --> 00:32:42,916
আমার ওকে শেষ করে দিতে হবে।
নয়তো কখনো মুক্ত হতে পারব না
254
00:32:43,041 --> 00:32:44,041
মার্ক!
255
00:32:46,000 --> 00:32:48,958
তোমার কাছে অন্য পথ আছে।
তুমি মুক্ত।
256
00:32:49,625 --> 00:32:51,875
আমার পথ কেবলই প্রতিশোধ।
257
00:32:51,958 --> 00:32:55,083
আমিত আবার জেগে উঠুক সেই সুযোগ
আমাদের আর দেয়া যাবে না।
258
00:32:55,166 --> 00:32:56,500
সে আবারো খুনাখুনি করবে।
259
00:32:57,041 --> 00:32:58,500
তুমি এখন তার নীতিতেই কথা বলছো।
260
00:33:02,708 --> 00:33:04,000
তুমি তাদের মৃত্যু চাইলে...
261
00:33:07,125 --> 00:33:08,166
নিজেই করে নেও।
262
00:33:13,666 --> 00:33:14,958
এখন, আমাদের মুক্ত করো।
263
00:33:23,291 --> 00:33:25,291
যেমন তোমাদের ইচ্ছা।
264
00:33:41,708 --> 00:33:45,583
তো, প্রকৃত বাস্তবতা বুঝি এমনই?
265
00:33:46,541 --> 00:33:48,666
কল্পনা খুবই বাস্তব প্রকৃতির হয়।
266
00:33:49,083 --> 00:33:51,625
এই চেয়ার, ডেস্ক, লাইট
267
00:33:52,041 --> 00:33:54,333
সবকিছুই প্রথমে কল্পনাতে সৃষ্টি করা হয়েছে।
268
00:33:54,416 --> 00:33:59,541
কিন্তু আপনি কি বিশ্বাস করেন
খোনশু আর আমিত বাস্তবে আছে?
269
00:34:00,750 --> 00:34:02,916
আমি?
না।
270
00:34:09,666 --> 00:34:11,291
যদি আমরা এতে দ্বিমত পোষণ করি, ডা.?
271
00:34:12,625 --> 00:34:13,625
মার্ক...
272
00:34:14,916 --> 00:34:16,750
যদি আমরা অন্যকিছু চিন্তা করি?
273
00:34:18,833 --> 00:34:20,666
তাহলে আমাদের কাজ এখানে বহাল থাকবে।
274
00:34:22,750 --> 00:34:23,750
কতদিনের জন্য?
275
00:34:23,833 --> 00:34:25,666
সীমাহীন বলতে পারো।
276
00:34:28,458 --> 00:34:30,083
হেই, তুমি তো দেখেছো, তাই না?
277
00:34:31,500 --> 00:34:34,250
অহ, হ্যাঁ, দেখেছি, আমি দেখেছি।
278
00:34:36,583 --> 00:34:37,791
আমার রক্ত ঝরছে কেন?
279
00:34:42,500 --> 00:34:46,833
আমার মনে হয় না আপনি নিজেকে
যতটা জ্ঞানী ভাবেন ততটাও জানেন।
280
00:34:48,291 --> 00:34:51,375
আর আপনার হাতে আরোগ্য
সাধনের বড় লোভ হচ্ছে, ডা. ...
281
00:34:53,916 --> 00:34:55,596
কিন্তু আমাদের যে দুনিয়া বাঁচাতে যেতে হবে।
282
00:34:57,708 --> 00:34:58,708
টা-টা
283
00:35:18,375 --> 00:35:19,916
স্টিভেন? তুমি আছো?
284
00:35:23,208 --> 00:35:24,291
হুম।
285
00:35:25,166 --> 00:35:27,000
বিশ্বাস হচ্ছে না এটা কাজ করেছে।
286
00:35:31,291 --> 00:35:33,541
বিশ্বাস হচ্ছে না তুমি এই জঞ্জালের মাঝে থাকো।
287
00:35:45,000 --> 00:37:30,000
পোস্ট ক্রেডিট সিন দেখতে ভুলবেন না।
288
00:37:41,250 --> 00:37:42,458
বালি।
289
00:37:44,583 --> 00:37:46,166
অহ, ঘুমের সময় হয়ে গেছে।
290
00:37:50,166 --> 00:37:51,333
মাফ করবেন?
291
00:38:43,125 --> 00:38:44,250
খোনশু।
292
00:38:46,083 --> 00:38:47,291
তুমি আমাদের আঘাত করতে পারবে না।
293
00:38:49,083 --> 00:38:52,041
হ্যাঁ। একটা কথা বলব?
294
00:38:53,708 --> 00:38:58,250
মার্ক স্পেক্টার মনে করতো
সে আর আমি আলাদা হওয়ার পর,
295
00:38:58,333 --> 00:39:01,208
আমি তার স্ত্রী'কে আমার অবতার হিসেবে চাইব।
296
00:39:01,291 --> 00:39:04,333
আমার অন্যকারো প্রয়োজন কেন হবে
297
00:39:05,208 --> 00:39:08,791
যখন তার ধারণাই নেই
তার ভেতরের সমস্যা কত প্রকারের আছে?
298
00:39:13,333 --> 00:39:16,125
আমার বন্ধুর সাথে পরিচিত হোও, জ্যাক লকলি।
299
00:39:27,416 --> 00:39:28,416
দাঁড়াও।
300
00:39:40,000 --> 00:40:00,000
অনুবাদক
সজিব খান (এন্টিমু)