1
00:00:05,208 --> 00:00:06,375
অম্মিতকে চেনেন?
2
00:00:06,458 --> 00:00:10,625
মিশরীয় দেবতা, তাই না?
বিশ্বের প্রথম বোগিম্যান।
3
00:00:10,708 --> 00:00:14,416
আ.মি.-এর ন্যায়বিচার জরিপ করে
আমাদের জীবনের পুরোটা।
4
00:00:14,500 --> 00:00:16,875
তাই আমাদের তাকে পুনরুত্থিত করতে হবে।
5
00:00:16,958 --> 00:00:19,625
এবং সে পথ আলোকিত করবে
বিশ্বকে নিরাময় করতে।
6
00:00:19,708 --> 00:00:22,333
তুমি এটা নিজের উপর এনেছ, খংশু।
7
00:00:27,083 --> 00:00:30,083
এখন, তিনি এই জায়গায় tethered হয়েছে.
8
00:00:30,166 --> 00:00:31,833
এটা বড় 'আন এক হতে হবে.
9
00:00:34,125 --> 00:00:35,250
আমরা জিতেছি.
10
00:00:38,416 --> 00:00:39,625
স্টিভেন।
11
00:00:39,958 --> 00:00:43,625
- আপনি স্টিভেন জানেন?
- অবশ্যই আমি স্টিভেনকে চিনি।
12
00:00:43,958 --> 00:00:46,375
আমরা যদি শান্ত হতে না পারি...
13
00:00:48,875 --> 00:00:51,250
- মার্ক? মার্ক !
-স্টিভেন !
14
00:00:51,333 --> 00:00:52,458
আমাদের এখান থেকে যেতে হবে।
15
00:00:59,125 --> 00:01:00,208
ওহে.
16
00:01:02,000 --> 00:01:08,074
আমাদের সমর্থন করুন এবং ভিআইপি সদস্য হন
www.OpenSubtitles.org থেকে সমস্ত বিজ্ঞাপন সরাতে
17
00:01:41,583 --> 00:01:43,541
সাহায্য!
18
00:01:50,083 --> 00:01:54,041
এই সব আপনার দোষ!
19
00:01:57,416 --> 00:01:59,833
শান্ত হও. মার্ক? মার্ক
20
00:01:59,916 --> 00:02:01,166
আমি তোমাকে গুলি করিনি।
21
00:02:01,250 --> 00:02:04,291
আপনার মন হিংস্রভাবে মধ্যে vacillating হয়
22
00:02:04,375 --> 00:02:06,458
অর্থ এবং বাজে কথা
23
00:02:06,541 --> 00:02:09,583
এই ছবি, ঠিক আছে?
আপনার মস্তিষ্ক একটি পেন্ডুলাম,
24
00:02:09,666 --> 00:02:13,541
খুব কঠিন বাস্তবতার মাঝে দুলছে,
25
00:02:13,625 --> 00:02:17,000
যে তুমি আমার রোগী
এখানে পুটনাম মেডিকেল ফ্যাসিলিটিতে
26
00:02:17,083 --> 00:02:18,791
শিকাগো, ইলিনয়,
27
00:02:18,916 --> 00:02:24,166
এবং একটি আশ্বস্ত ফ্যান্টাসি
যেটা আপনি নিজের হাতে তৈরি করেছেন।
28
00:02:24,250 --> 00:02:27,791
যে তুমি একরকম,
আমি জানি না, সুপারহিরো। ঠিক আছে?
29
00:02:27,875 --> 00:02:32,000
আপনি সবকিছু করছেন এবং
ভিতরে না তাকান সম্ভব সবকিছু.
30
00:02:32,083 --> 00:02:33,833
আপনি আসলে ডাক্তার নন।
31
00:02:34,750 --> 00:02:38,083
আপনি শুরু করতে রাখা কেন
আমাদের হাসপাতালে কাল্পনিক মারামারি?
32
00:02:38,166 --> 00:02:39,416
না, আপনি ডাক্তার নন।
33
00:02:40,750 --> 00:02:44,000
দেখুন। আমি বাস্তব বোধ.
আমি একজন সত্যিকারের ডাক্তারের মতো অনুভব করছি।
34
00:02:44,083 --> 00:02:45,166
আপনি ডাক্তার নন।
35
00:02:45,291 --> 00:02:46,625
আচ্ছা, ঠিক আছে।
36
00:02:47,875 --> 00:02:51,041
আমি সত্যিকারের ডাক্তার নই।
ঠিক আছে, ঠিক আছে, ঠিক আছে।
37
00:02:52,625 --> 00:02:54,208
এটা আমার সম্পর্কে না, ঠিক আছে?
38
00:02:54,583 --> 00:02:57,250
আপনার সাথে শুরু করা যাক.
এর আপনার উপায় এটি চেষ্টা করা যাক. আপনার পদক্ষেপগুলি রিট্রেস করুন।
39
00:02:57,333 --> 00:03:00,916
আমাকে বলুন. আমাকে বলুন.
তুমি আজ এখানে কিভাবে এলে?
40
00:03:01,250 --> 00:03:02,583
তুমি এখানে কিভাবে আসলে?
41
00:03:04,208 --> 00:03:05,208
আমি বাস ধরেছিলাম,
42
00:03:05,916 --> 00:03:07,250
যেমন আমি সবসময় করি।
43
00:03:07,500 --> 00:03:09,916
তুমি জানতে চাও তুমি আমাকে কি বললে,
তুমি এখানে কিভাবে এলে?
44
00:03:10,000 --> 00:03:14,458
আপনি আমাকে বলেছিলেন যে আপনি একটি জায়গায় ছিলেন
যা অদ্ভুতভাবে এই অফিসের কথা মনে করিয়ে দেয়,
45
00:03:14,541 --> 00:03:20,000
তা ছাড়া এটা মিশরে ছিল, তাই না?
এবং যে আপনি একটি গন্ডার সঙ্গে ছিল
46
00:03:20,291 --> 00:03:22,000
- এবং...
- জলহস্তী।
47
00:03:22,083 --> 00:03:25,083
তুমি ঠিকই বলেছ, আমি...
আপনি ঠিক বলেছেন, এটি একটি জলহস্তী ছিল,
48
00:03:25,208 --> 00:03:26,625
কিন্তু এটা কথা বলে.
49
00:03:29,916 --> 00:03:33,625
এখন, আপনি কি মনে করেন?
আপনি কি মনে করেন যে ইন্দ্রিয়
50
00:03:34,416 --> 00:03:35,625
বা আজেবাজে কথা?
51
00:03:39,541 --> 00:03:40,541
আজেবাজে কথা?
52
00:03:41,625 --> 00:03:43,291
আমি এই সত্যিই উত্সাহজনক খুঁজে.
53
00:03:43,916 --> 00:03:46,166
সত্যি বলছি, আমি করি।
54
00:03:47,375 --> 00:03:50,750
সংগ্রামী মন
প্রায়ই জায়গা তৈরি করবে
55
00:03:51,000 --> 00:03:54,375
আশ্রয় খোঁজার জন্য
নিজের বিভিন্ন দিকের জন্য
56
00:03:54,458 --> 00:03:56,291
আমাদের সবচেয়ে বেদনাদায়ক স্মৃতি থেকে।
57
00:03:56,666 --> 00:03:59,375
এটা ঠিক বলা হয়
একটি সাংগঠনিক নীতি, ঠিক আছে?
58
00:03:59,458 --> 00:04:02,333
কিছু মানুষ, তারা একটি দুর্গ দেখতে, তাই না?
59
00:04:02,416 --> 00:04:05,833
অন্য কেউ একটি গোলকধাঁধা দেখতে পাবে,
বা একটি লাইব্রেরি।
60
00:04:06,166 --> 00:04:07,958
নাকি একটি... সাইক ওয়ার্ড?
61
00:04:09,791 --> 00:04:16,166
হ্যাঁ। অথবা এটা হতে পারে.
সাইক ওয়ার্ড হতে পারে। হ্যাঁ।
62
00:04:16,250 --> 00:04:22,833
আমি অত্যন্ত আকর্ষণীয় কি খুঁজে
এটা কি নতুন... নতুন পশু চরিত্র.
63
00:04:23,000 --> 00:04:24,208
উম...
64
00:04:24,666 --> 00:04:27,791
- জলহস্তী?
- আমি এটা সত্যিই আকর্ষণীয় খুঁজে.
65
00:04:28,333 --> 00:04:32,041
এই হিপ্পো দেয়াল ভেঙ্গে দিতে পারে
তোমার এবং স্টিভেনের মধ্যে,
66
00:04:32,125 --> 00:04:34,083
এবং আমরা অবশেষে বুঝতে পারি।
67
00:04:36,625 --> 00:04:37,708
কি বুঝবে?
68
00:04:38,166 --> 00:04:42,916
আচ্ছা, মন খারাপ করার আগে,
তুমি আমার সাথে একটা ছেলের কথা বলছিলে।
69
00:04:43,916 --> 00:04:45,958
- ছেলেটার কথা মনে আছে?
- হুম।
70
00:04:46,041 --> 00:04:48,583
আপনি মনে করেন আপনি আমাকে বলতে পারেন
সেই ছোট্ট ছেলেটির কথা?
71
00:04:53,791 --> 00:04:56,416
আরে, ধন্যবাদ। আমি সত্যিই মহান বোধ.
72
00:04:56,500 --> 00:04:57,541
হ্যাঁ।
73
00:04:57,625 --> 00:05:01,083
আমি বলতে চাচ্ছি, তারা আপনাকে দিতে হবে
এই জায়গায় অনেক টাকা।
74
00:05:01,166 --> 00:05:02,708
- তুমি কি জান?
- তুমি সত্যিই ভাল.
75
00:05:02,791 --> 00:05:05,583
আমি তোমাকে বলি, আমার কেমন লাগে
এক মিলিয়ন ডলার, কখনই এত ভালো লাগেনি।
76
00:05:05,666 --> 00:05:08,500
আমি নিজেকে বাইরে দেখতে যাচ্ছি. ধন্যবাদ.
ডাক্তার! না তুমি নও...
77
00:05:08,583 --> 00:05:11,541
তুমি সেই দানবকে ছেড়ে দেবে...
সে সব ধ্বংস করে দেবে!
78
00:05:11,625 --> 00:05:14,125
- সে সব ধ্বংস করে দেবে!
- তার সাথে নম্র হও!
79
00:05:14,208 --> 00:05:16,041
শোন, আমি তোমার শত্রু নই!
80
00:05:16,125 --> 00:05:18,375
না! না!
81
00:05:20,916 --> 00:05:22,000
জলহস্তী ! জলহস্তী !
82
00:05:22,083 --> 00:05:23,458
ওহ মানুষ!
83
00:05:23,833 --> 00:05:25,666
বাহ, এই ওষুধগুলি সত্যিই আশ্চর্যজনক।
84
00:05:26,375 --> 00:05:28,750
তিনি কি সবসময় এত তীব্র?
85
00:05:28,833 --> 00:05:30,791
কে, তাকে? হ্যাঁ, বেশ।
86
00:05:31,750 --> 00:05:33,416
তাহলে, তোমরা দুজন কি যমজ?
87
00:05:33,750 --> 00:05:35,125
- না।
- ওয়েল, হ্যাঁ, সাজানোর.
88
00:05:35,208 --> 00:05:36,833
ঠিক আছে, খুবই ভাল.
89
00:05:36,916 --> 00:05:39,166
যে সত্যিই এই পরিষ্কার
আমার জন্য পুরো পরিস্থিতি।
90
00:05:39,250 --> 00:05:40,250
যে আমাদের দুটি করে তোলে.
91
00:05:40,375 --> 00:05:42,791
মাত্র এক সেকেন্ড আগে,
আমি ভেবেছিলাম আমাকে গুলি করে মেরে ফেলা হবে।
92
00:05:42,875 --> 00:05:45,666
হায় হায় ভগবান!
এটি সত্যিই আপনার নুডল বেক করবে,
93
00:05:45,750 --> 00:05:47,958
কিন্তু আমি মনে করি আপনি শুধু নিচ্ছেন
একটু টাইম-আউট।
94
00:05:48,666 --> 00:05:50,666
আমি ভয় পাচ্ছি আপনি আসলে বেশ মারা গেছেন।
95
00:05:51,166 --> 00:05:52,250
আমি দুঃখিত, কি?
96
00:05:53,541 --> 00:05:54,541
কিন্তু...
97
00:05:55,625 --> 00:05:57,166
আমি মৃত? মরেছিলো?
98
00:05:57,416 --> 00:05:58,416
হ্যাঁ.
99
00:05:59,750 --> 00:06:01,333
হ্যাঁ, মার্ক। আমি মনে করি সে সঠিক
100
00:06:01,416 --> 00:06:03,916
আমার মনে হয় আমরা মারা গেছি।
101
00:06:04,916 --> 00:06:07,875
আমি আসলে... আমার আছে...
একটু অপেক্ষা কর.
102
00:06:08,083 --> 00:06:10,625
এটা এক মিনিট হয়েছে
যেহেতু আমরা এখানে একটি আত্মা পাস করেছি.
103
00:06:10,708 --> 00:06:14,500
বিক্ষিপ্ত... মাফ করবেন।
104
00:06:16,166 --> 00:06:18,958
আ-হা! ঠিক আছে, এখানে আমরা যেতে.
105
00:06:24,958 --> 00:06:29,000
স্বাগতম, ভদ্র ভ্রমণকারী... ভ্রমণকারীরা,
106
00:06:29,291 --> 00:06:31,458
দুআতের রাজ্যে।
107
00:06:31,541 --> 00:06:33,875
দুআত? মিশরীয় আন্ডারওয়ার্ল্ড।
108
00:06:34,416 --> 00:06:35,666
এই টাওয়ারেট,
109
00:06:35,750 --> 00:06:38,208
- নারী ও শিশুদের দেবী...
- আহ হাহ.
110
00:06:38,375 --> 00:06:41,833
...এবং সে আমাদের পথনির্দেশ করছে
পরকালের জন্য আমাদের যাত্রা।
111
00:06:42,375 --> 00:06:44,125
- কি দারুন.
- ঠিক আছে.
112
00:06:45,125 --> 00:06:50,125
ঠিক। তাহলে কি এই পরকাল?
113
00:06:50,375 --> 00:06:54,791
- পরকাল?
- পরকাল। পরকাল নয়।
114
00:06:55,125 --> 00:06:57,500
আপনি কত অবাক হবেন
ইন্টারসেকশনাল প্লেন
115
00:06:57,583 --> 00:06:59,875
- অসংলগ্ন চেতনা বিদ্যমান।
- হ্যাঁ।
116
00:07:00,083 --> 00:07:04,666
পূর্বপুরুষ সমতলের মতো।
উহু! অসাধারন সুন্দর. যাই হোক।
117
00:07:04,750 --> 00:07:07,291
আমি আসলে এই সব জন্য কার্ড আছে
118
00:07:07,375 --> 00:07:10,541
যদি আপনি শুধু অপেক্ষা করেন, এবং... আমি দুঃখিত।
119
00:07:11,041 --> 00:07:12,208
দাঁড়াও... বাই.
120
00:07:12,375 --> 00:07:13,875
ঠিক আছে, তাই...
121
00:07:15,958 --> 00:07:19,666
কারণ দুআতের প্রকৃত স্বভাব
মানুষের মনের পক্ষে অসম্ভব
122
00:07:19,750 --> 00:07:20,833
- বোঝার জন্য...
- ঠিক।
123
00:07:20,916 --> 00:07:23,708
...আপনি এই রাজ্য উপলব্ধি করতে পারেন
কিছু হিসাবে
124
00:07:23,791 --> 00:07:25,625
আপনার কাছে আরও সহজে চেনা যায়।
125
00:07:26,041 --> 00:07:29,041
- আহ হাহ.
- একটি সাইক ওয়ার্ড আমার জন্য প্রথম,
126
00:07:29,125 --> 00:07:32,166
কিন্তু, আরে, আমরা এটা দিয়ে রোল করতে পারি, তাই না?
127
00:07:33,166 --> 00:07:36,416
কেন আমরা এই রাজত্ব কল্পনা করা হবে
একটি মানসিক হাসপাতাল হতে হবে?
128
00:07:36,500 --> 00:07:38,208
কারণ আমরা পাগল।
129
00:07:43,958 --> 00:07:45,375
আমরা পাগল।
130
00:07:46,333 --> 00:07:47,458
এই কথা বলা হিপ্পো,
131
00:07:48,166 --> 00:07:51,833
মৃত পাখি কথা বলছে,
তুমি এখন আমার শরীরের বাইরে।
132
00:07:51,916 --> 00:07:54,000
এবং এখন পরকাল, তাই না?
133
00:07:54,083 --> 00:07:57,083
- এটাই বাস্তবতা এবং এটাই...
- কিন্তু মার্ক, মার্ক।
134
00:07:57,166 --> 00:08:01,083
হাসপাতাল. এটাই কল্পনা।
135
00:08:02,125 --> 00:08:05,583
- দুঃখিত, সে...
- ওহ মানুষ. ডঃ হ্যারো ঠিক বলেছেন।
136
00:08:06,083 --> 00:08:07,166
ডঃ হ্যারো?
137
00:08:08,208 --> 00:08:09,833
এটি একটি সাংগঠনিক নীতি।
138
00:08:09,916 --> 00:08:12,125
- সে কি এখন ডাক্তার?
- আমি তোমাকে প্রমাণ করব।
139
00:08:12,208 --> 00:08:15,125
তাই, ঠিক এই দরজা দিয়ে, যেমন,
উদাহরণ স্বরূপ,
140
00:08:15,208 --> 00:08:17,333
আমরা এখান দিয়ে যাই,
রোগী থাকবে,
141
00:08:17,416 --> 00:08:20,750
এবং ক্রাউলি আছে
সম্ভবত বিঙ্গো চিৎকার করতে!
142
00:08:21,000 --> 00:08:22,333
হে ভগবান!
143
00:08:22,958 --> 00:08:24,000
হে ভগবান!
144
00:08:31,541 --> 00:08:32,666
এটা কি?
145
00:08:32,750 --> 00:08:34,000
এই হল পাতাল।
146
00:08:34,708 --> 00:08:35,958
আমি পাগল নই.
147
00:08:36,583 --> 00:08:37,583
আমি মৃত.
148
00:08:37,666 --> 00:08:40,500
- তুমি বললে আমরা কোথায় যাচ্ছি?
- আমরা আ'রুর উদ্দেশ্যে যাত্রা করছি।
149
00:08:40,833 --> 00:08:43,416
রিডস ক্ষেত্র, ডান, Taweret?
150
00:08:43,500 --> 00:08:45,458
আহ, তাই তিনি স্মার্ট এক, আরে?
151
00:08:45,541 --> 00:08:50,416
ঠিক আছে, যদি আপনার হৃদয় জীবনে ভারসাম্যপূর্ণ হয়,
তাহলে আপনি জান্নাতে অনন্তকাল কাটাবেন।
152
00:08:51,000 --> 00:08:52,375
রিডস ক্ষেত্র.
153
00:08:52,791 --> 00:08:57,583
কিন্তু আমরা সেখানে পৌঁছানোর আগে,
আমাকে একটু তাড়াতাড়ি করতে হবে...
154
00:09:00,333 --> 00:09:03,750
ছিঃ! সহজ ! সহজ, সহজ, সহজ সেখানে!
155
00:09:04,916 --> 00:09:07,666
ওহ, ভাল! এটা কাজ করেছে! ঐ দিকে তাকান!
156
00:09:08,000 --> 00:09:11,666
এখানে একটু পুরানো ছিল আমি উদ্বিগ্ন আমি গাট্টা হবে
আপনার বুক প্রশস্ত খোলা।
157
00:09:11,750 --> 00:09:13,041
দুঃখিত কেন?
158
00:09:13,666 --> 00:09:14,833
দাঁড়াও, সে কি করছে?
159
00:09:14,916 --> 00:09:18,208
তিনি আমাদের হৃদয় ওজন করছেন
ন্যায়বিচারের দাঁড়িপাল্লায়
160
00:09:18,291 --> 00:09:19,583
এবং সত্যের পালক।
161
00:09:19,666 --> 00:09:22,375
দেখবেন, প্রাচীন মিশরীয়রা বিশ্বাস করত
যে হৃদয়
162
00:09:22,458 --> 00:09:25,125
এর চিহ্ন ছিল
আপনি আসলে জীবনে কে ছিলেন।
163
00:09:25,583 --> 00:09:28,500
যদি দাঁড়িপাল্লা ভারসাম্য
যাত্রা শেষ করার সময়,
164
00:09:28,583 --> 00:09:31,458
তারপর একটি আত্মা পাস করার অনুমতি দেওয়া হয়
রিডস ক্ষেত্রের মধ্যে.
165
00:09:31,833 --> 00:09:35,250
- যদি তারা ভারসাম্য না রাখে?
- আপনি ওভারবোর্ডে নিক্ষিপ্ত হবেন. হু!
166
00:09:36,166 --> 00:09:37,958
মৃতরা তোমাকে টেনে নিয়ে যাবে দুআতে,
167
00:09:38,041 --> 00:09:41,166
যেখানে তুমি থাকবে চিরকাল,
বালিতে হিমায়িত।
168
00:09:41,958 --> 00:09:45,416
আমার নৌকায় কোন ভারসাম্যহীন আত্মা নেই।
তাদের নিয়ম.
169
00:09:45,625 --> 00:09:47,416
তোমার জন্য আঙ্গুলগুলো পার হয়ে গেছে, আরে?
170
00:09:49,041 --> 00:09:52,416
এই জলহস্তী কি বলে আমি চিন্তা করি না।
আমরা সেখানে নিচে শেষ করছি কোন উপায় আছে.
171
00:09:52,500 --> 00:09:54,625
এবং আমরা যাচ্ছি না
রিডস ক্ষেত্র, হয়.
172
00:09:54,708 --> 00:09:57,458
- ঠিক আছে. আপনি কি প্রস্তাব করছেন?
- যদি এটা আসে,
173
00:09:58,625 --> 00:10:00,291
জলহস্তী হত্যা, নৌকা চুরি.
174
00:10:00,375 --> 00:10:01,375
মারবেন?
175
00:10:02,166 --> 00:10:03,958
উম, বন্ধুরা?
176
00:10:08,000 --> 00:10:10,500
কি? কেন এটা যে করছে?
কেন এমন নড়ছে?
177
00:10:10,583 --> 00:10:14,916
আমি জানি না
এর জন্য আমার কাছে কোনো কার্ড নেই।
178
00:10:19,416 --> 00:10:21,583
উহু. এটা হৃদয়.
179
00:10:22,208 --> 00:10:24,208
তারা পূর্ণ হয় না.
180
00:10:24,333 --> 00:10:27,291
এবং বিশ্বাস করুন, আমি একটি গবলেট অর্ধ-পূর্ণ
মেয়ে ধরনের, কিন্তু...
181
00:10:27,916 --> 00:10:29,875
যেন তারা প্রত্যেকেই অসম্পূর্ণ বোধ করে।
182
00:10:29,958 --> 00:10:31,041
ওটার মানে কি?
183
00:10:31,125 --> 00:10:35,125
সুষম স্কেল ছাড়া,
Duat অবশেষে আপনার আত্মা দাবি করবে.
184
00:10:36,375 --> 00:10:38,083
তোমার অন্য কোনো পরামর্শ আছে?
185
00:10:39,541 --> 00:10:42,000
এই নৌকা আছে
জীবনের সব স্মৃতি।
186
00:10:42,083 --> 00:10:45,458
এখন আমি জানি না আপনি দুই বলছি কি
লুকিয়ে আছে, কিন্তু আমার পরামর্শ,
187
00:10:45,708 --> 00:10:48,250
সেখানে প্রবেশ
এবং একে অপরকে সত্য দেখান।
188
00:10:48,458 --> 00:10:51,541
আগে আপনার স্কেল ব্যালেন্স
আমরা রিডস মাঠে পৌঁছেছি,
189
00:10:51,708 --> 00:10:53,833
অথবা তোমাদের আত্মা ধ্বংস হবে।
190
00:10:54,166 --> 00:10:57,000
- আচ্ছা ঠিক আছে.
- তাহলে কিভাবে আমরা এটা করতে অনুমিত হয়?
191
00:10:57,458 --> 00:11:00,416
নিশ্চিত না. আপনি কি মনে করেন লায়লা ঠিক আছে?
192
00:11:01,166 --> 00:11:02,416
হ্যাঁ, আপাতত।
193
00:11:02,916 --> 00:11:06,458
এবং তার জানা, সে যেতে হবে
হ্যারোকে থামানোর জন্য একটি আত্মঘাতী মিশন।
194
00:11:07,208 --> 00:11:09,041
তার মানে আমাদের তাড়াহুড়া করা ভালো, তাই না?
195
00:11:09,125 --> 00:11:11,041
লায়লার কি সব ঠিক হবে জানেন?
196
00:11:11,125 --> 00:11:13,541
- করবেন না। শুধু এটা বল না.
- আমি শুধু বলছি সেখানে আছে
197
00:11:13,625 --> 00:11:15,166
একটি জলহস্তী এবং আমরা দুজন,
198
00:11:15,250 --> 00:11:17,458
এবং এই জাহাজ হতে পারে না
যে বাহা কঠিন. তাই...
199
00:11:17,541 --> 00:11:20,833
- এবং আমাদের আসলে করতে হবে না...
- কি করতে হবে? দেবী তাওয়ারেতকে হত্যা করবেন?
200
00:11:20,916 --> 00:11:23,041
না, শুধু, আপনি জানেন, আমাকে একটি দড়ি খুঁজুন এবং...
201
00:11:23,125 --> 00:11:24,833
হ্যাঁ। অথবা সে যা বলে আমরা তা করতে পারি,
202
00:11:24,916 --> 00:11:28,291
এবং একে অপরকে এটি যাই হোক না কেন উন্মোচন করতে সহায়তা করুন
যে আমরা লুকিয়ে আছি, দৃশ্যত।
203
00:11:28,375 --> 00:11:32,583
স্টিভেন, আমি তোমার সম্পর্কে জানি না,
কিন্তু আমার স্মৃতিগুলো একটা জগাখিচুড়ি।
204
00:11:32,750 --> 00:11:35,375
হ্যাঁ, আমারও।
205
00:11:49,791 --> 00:11:50,875
ছিঃ
206
00:11:51,750 --> 00:11:52,791
যে বন্য.
207
00:11:58,833 --> 00:11:59,875
ওই. এটা কী?
208
00:11:59,958 --> 00:12:01,500
স্টিভেন, আমরা এখানে কি করতে যাচ্ছি?
209
00:12:01,583 --> 00:12:04,083
আমরা বোধ করছি
আমি কখনও করেছি প্রতিটি একক মেমরি পুনর্বিবেচনা?
210
00:12:06,583 --> 00:12:08,708
তুমি কি... তোমার এটা মনে আছে?
211
00:12:11,125 --> 00:12:13,791
হ্যাঁ। আমি জানি না,
এটা শুধু একটি রাস্তা, আপনি জানেন.
212
00:12:13,875 --> 00:12:16,166
কত রাস্তা
আপনি কি আপনার সারা জীবন হেঁটেছেন?
213
00:12:17,750 --> 00:12:19,666
সাহায্য!
214
00:12:20,541 --> 00:12:21,666
আপনি যে শুনেছেন?
215
00:12:27,708 --> 00:12:28,708
আরে।
216
00:12:33,208 --> 00:12:36,333
শুধু একটি ভয়ঙ্কর caff
লাশে ভরা।
217
00:12:36,416 --> 00:12:40,166
যে সব এটা. কোন পুরস্কার অনুমান
এটা কার ঘর।
218
00:12:40,791 --> 00:12:42,250
- তোমার।
- হাস্যকর.
219
00:12:59,458 --> 00:13:00,458
দুবাই।
220
00:13:04,000 --> 00:13:05,125
গ্যাবন।
221
00:13:09,583 --> 00:13:11,708
নিউইয়র্ক। কোনভাবেই না.
222
00:13:11,791 --> 00:13:12,875
ওহ মানুষ.
223
00:13:13,083 --> 00:13:14,875
কি, আপনি কি এই মানুষদের চেনেন?
224
00:13:16,291 --> 00:13:18,166
না। ওহ, না।
225
00:13:18,333 --> 00:13:21,583
নিশ্চয়ই তাদের সব নয়?
226
00:13:22,416 --> 00:13:24,375
আপনি কি তাদের সবাইকে মেরে ফেলেছেন?
227
00:13:25,125 --> 00:13:29,041
তারা অপরাধী ছিল। খুনিরা। শিকারী
সবথেকে খারাপ।
228
00:13:29,125 --> 00:13:30,500
খংশু তাদের শাস্তি চেয়েছিলেন।
229
00:13:30,583 --> 00:13:33,416
এটা তিনি কি বোঝাতে চেয়েছিলেন
রাতের যাত্রীদের রক্ষা করা।
230
00:13:33,500 --> 00:13:35,333
এবং আপনি প্রতিটি মানুষ মনে রাখবেন?
231
00:13:35,416 --> 00:13:36,791
আপনি একটি জীবন নিতে চেষ্টা করুন.
232
00:13:39,291 --> 00:13:40,666
দেখুন কত দ্রুত ভুলে যান।
233
00:13:43,500 --> 00:13:46,833
আমি ব্যর্থ হতে চাই
এবং তাদের একজন আমাকে হত্যা করবে।
234
00:13:48,458 --> 00:13:51,041
- নিরাময় একটি অভিশাপ হয়ে শেষ পর্যন্ত.
-মার্ক !
235
00:13:51,416 --> 00:13:52,666
তুমি কি এটা দেখছ? দেখুন।
236
00:13:53,166 --> 00:13:55,791
স্কেলগুলি ধীর হয়ে যাচ্ছে। ইহা কাজ করছে.
237
00:13:55,875 --> 00:13:59,708
ঠিক আছে, ঠিক আছে। তাহলে, এখন কি?
আমরা কি করি? আপনি কি পরবর্তী যান?
238
00:13:59,791 --> 00:14:01,166
উম... ওটা কে?
239
00:14:08,166 --> 00:14:09,166
মার্ক,
240
00:14:10,333 --> 00:14:14,541
কেন একটি ঘর ভর্তি একটি শিশু আছে
আপনি যে মানুষ হত্যা করেছেন?
241
00:14:16,291 --> 00:14:18,916
- স্টিভেন, দেখো, ওর কাছে যেও না।
- আরে ছোট মানুষ।
242
00:14:20,333 --> 00:14:22,416
আপনার নাম কি, সেখানে?
ওহ, ধরে রাখুন।
243
00:14:22,500 --> 00:14:24,583
- একটু অপেক্ষা করো.
- স্টিভেন। অপেক্ষা করুন! অপেক্ষা করুন!
244
00:14:28,208 --> 00:14:29,791
চলে আসো! না, অপেক্ষা করুন! স্টিভেন ! স্টিভেন !
245
00:14:32,291 --> 00:14:35,291
দরজা খোল! দরজা খোল!
246
00:14:40,083 --> 00:14:41,791
- দরজা খোল!
- মা?
247
00:14:43,583 --> 00:14:46,375
খাবার রেডি। কে ক্ষুধার্ত? রোরো?
248
00:14:46,458 --> 00:14:48,000
মা, আমার অঙ্কন দেখুন.
249
00:14:48,083 --> 00:14:50,041
তিনি মাছটি আঁকলেন
শুধুমাত্র একটি পাখনা দিয়ে।
250
00:14:50,125 --> 00:14:52,000
মার্ক, আপনার ছোট ভাইয়ের সাথে ভাল ব্যবহার করুন।
251
00:14:52,583 --> 00:14:53,750
আমার একটা ভাই ছিল?
252
00:14:55,000 --> 00:14:57,041
আমি ক্ষুধার্ত নই. গুহায় যেতে চান?
253
00:14:58,291 --> 00:14:59,666
আমরা পরে খাব।
254
00:15:00,000 --> 00:15:02,208
ছেলেরা? বেশিক্ষণ চলে যাবেন না।
255
00:15:02,541 --> 00:15:05,166
আরে, হেই, হেই, মার্ক। আপনি কি করেন?
256
00:15:05,750 --> 00:15:07,833
আপনার ভাইয়ের দিকে নজর রাখুন। ঠিক আছে?
257
00:15:08,208 --> 00:15:09,333
পরে, গেটর.
258
00:15:09,625 --> 00:15:11,208
কিছুদিনের কুমির মধ্যে.
259
00:15:18,041 --> 00:15:19,416
তারা কোথায় গিয়েছিল?
260
00:15:20,458 --> 00:15:21,958
চল এটা করি. চলো যাই.
261
00:15:22,625 --> 00:15:24,916
ঠিক আছে. ঠিক আছে, ঠিক আছে, ঠিক আছে, কিন্তু...
262
00:15:25,416 --> 00:15:26,833
যদিও আমি রোসার হব।
263
00:15:27,666 --> 00:15:29,750
আপনি কি শুনতে পাচ্ছেন, ড. গ্রান্ট?
264
00:15:29,875 --> 00:15:31,458
আমি নিশ্চিত, Rosser.
265
00:15:31,583 --> 00:15:33,708
আমার কাছে বিপদের মত শোনাচ্ছে।
266
00:15:34,333 --> 00:15:36,708
ডঃ গ্রান্ট?
267
00:15:36,833 --> 00:15:38,767
মা বললো না যখন বৃষ্টি হবে।
268
00:15:38,791 --> 00:15:40,711
এটা ভালো হবে. বাচ্চা হবে না।
269
00:15:55,666 --> 00:15:57,250
সেটি অসাধারণ ছিল.
270
00:15:59,000 --> 00:16:01,125
উহু.
271
00:16:13,333 --> 00:16:14,833
ওহ ঈশ্বর. ওহ না.
272
00:16:16,333 --> 00:16:17,333
ছেলেরা?
273
00:16:18,333 --> 00:16:19,958
তোমাকে এখান থেকে যেতে হবে!
274
00:16:21,625 --> 00:16:22,916
ছেলেরা?
275
00:16:24,208 --> 00:16:25,625
আর এগোবেন না!
276
00:16:26,083 --> 00:16:28,125
জল খুব দ্রুত বাড়ছে!
277
00:16:29,500 --> 00:16:31,125
তোমাকে এখান থেকে বের হতে হবে।
278
00:16:33,208 --> 00:16:34,208
ছেলেরা?
279
00:16:35,166 --> 00:16:36,583
তারা কোথায়?
280
00:16:39,291 --> 00:16:41,583
স্টিভেন? এখানে ফিরে আসো!
281
00:16:42,875 --> 00:16:44,000
ছেলেরা?
282
00:16:45,833 --> 00:16:48,750
আসুন, ছেলেরা। আমাদের এখন চলে যেতে হবে!
283
00:16:48,916 --> 00:16:51,375
তুমি কি আমাকে শুনতে পাও? তুমি কি আমাকে শুনতে পাও?
284
00:16:52,458 --> 00:16:53,875
তুমি কোথায়?
285
00:16:54,500 --> 00:16:56,041
মার্ক! মার্ক!
286
00:16:56,875 --> 00:16:59,166
- আমাদের সাহায্য করুন, দয়া করে! আমাদেরকে সাহায্য করুন.
-মার্ক ! ওহ ঈশ্বর.
287
00:16:59,250 --> 00:17:01,458
-রোরো!
- আমার ভয়েস অনুসরণ করুন!
288
00:17:01,625 --> 00:17:03,041
- ছেলেদের !
- আম্মু!
289
00:17:03,125 --> 00:17:05,416
- আম্মু! আমি আমার মা চাই!
- না না না না.
290
00:17:05,500 --> 00:17:07,041
আমি আপনাকে শুনতে পাচ্ছি!
291
00:17:07,250 --> 00:17:08,601
- আম্মু!
- আমি তোমাকে শুনছি, মার্ক!
292
00:17:08,625 --> 00:17:09,750
রোরো!
293
00:17:10,791 --> 00:17:13,291
- এটা শুধুই স্মৃতি। এটা একটা স্মৃতি মাত্র।
- সাহায্য!
294
00:17:13,375 --> 00:17:14,775
- মা!
- অভিশাপ, স্টিভেন.
295
00:17:53,625 --> 00:17:55,083
আরে, স্টিভেন।
296
00:17:56,541 --> 00:17:58,333
আমি আমার RoRo ফেরত চাই।
297
00:18:01,041 --> 00:18:04,125
আমি তাকে ফিরে চাই.
298
00:18:16,375 --> 00:18:18,791
আপনি এখানে কি করছেন? হুম?
299
00:18:21,041 --> 00:18:22,083
এসো, দোস্ত।
300
00:18:22,916 --> 00:18:24,583
আপনি তাকে নিরাপদে রাখার কথা ছিল!
301
00:18:24,666 --> 00:18:25,708
স্টিভেন, চলুন।
302
00:18:28,166 --> 00:18:29,916
তুমি তাকে ডুবতে দাও।
303
00:18:30,708 --> 00:18:34,041
এই সব আপনার দোষ!
304
00:18:34,166 --> 00:18:37,041
এই সব আপনার দোষ!
305
00:18:38,833 --> 00:18:40,416
আরে, স্টিভেন। এখানে আসুন।
306
00:18:40,958 --> 00:18:43,250
এখানে আসুন! থামুন থামুন! সেখানে যাবেন না!
307
00:18:43,666 --> 00:18:44,666
থামো!
308
00:18:44,750 --> 00:18:47,166
ওয়েন্ডি? ওয়েন্ডি, আসুন, দয়া করে।
309
00:18:49,500 --> 00:18:50,541
ওয়েন্ডি, দয়া করে।
310
00:18:53,000 --> 00:18:55,166
আমরা শুধু আউট গাট্টা করছি
মোমবাতি এখন
311
00:19:01,083 --> 00:19:02,125
সে আসছে না।
312
00:19:05,583 --> 00:19:07,375
তোমার মায়ের ভালো লাগছে না, মার্ক।
313
00:19:08,916 --> 00:19:11,666
আমরা এই বছর শুধু আপনি এবং আমি এটা করব.
314
00:19:12,250 --> 00:19:13,291
ঠিক আছে?
315
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
স্টিভেন !
316
00:19:27,333 --> 00:19:28,333
স্টিভেন !
317
00:19:33,958 --> 00:19:36,583
আপনার জন্মদিন থাকতে পারে না
আপনার প্রিয় পিষ্টক ছাড়া!
318
00:19:38,333 --> 00:19:40,041
এগুলো শুরু কর, ঠিক আছে ছেলে?
319
00:19:43,500 --> 00:19:45,416
আপনি সবসময় তাকে ঈর্ষান্বিত ছিল.
320
00:19:48,000 --> 00:19:50,875
জন্মের পর থেকেই।
321
00:19:56,708 --> 00:19:57,833
আমি...
322
00:19:57,916 --> 00:20:01,166
আমার জানা উচিত ছিল
আপনি এই মত কিছু করতে হবে.
323
00:20:07,041 --> 00:20:08,458
মা, তুমি কি করছ?
324
00:20:14,458 --> 00:20:15,458
স্টিভেন !
325
00:20:24,208 --> 00:20:26,208
ঐ ঘরে কি হয়েছে, মার্ক?
326
00:20:27,083 --> 00:20:29,541
- এটা, স্টিভেন. এটাই.
- ঠিক আছে! ঠিক আছে.
327
00:20:30,500 --> 00:20:32,125
ওকে এভাবে মনে পড়ছে কেন?
328
00:20:32,208 --> 00:20:33,791
যে সে মত ছিল না.
329
00:20:35,166 --> 00:20:37,875
না. আমাকে যেতে দাও. আমাকে সেখানে ফিরে যেতে দিন.
তুমি কি লুকাচ্ছ?
330
00:20:37,958 --> 00:20:39,291
তুমি কি লুকাচ্ছ?
331
00:20:39,375 --> 00:20:41,958
মার্ক, ছেলে। দয়া করে ভিতরে আসুন।
332
00:20:42,666 --> 00:20:43,791
সে সাহায্য পাবে।
333
00:20:43,875 --> 00:20:44,875
বাবা।
334
00:20:44,958 --> 00:20:47,833
- আমরা এটা ঠিক করব।
- আপনি এটা ঠিক করতে অনুমিত করছি.
335
00:20:47,916 --> 00:20:50,625
আমি বলতে চাচ্ছি... আপনি কেন করেননি?
336
00:20:54,666 --> 00:20:56,166
আমি আর একটা ছেলে হারাতে পারব না।
337
00:20:56,625 --> 00:20:57,708
অনুগ্রহ.
338
00:21:00,291 --> 00:21:01,458
অনুগ্রহ...
339
00:21:02,625 --> 00:21:04,041
এটা যথেষ্ট, স্টিভেন.
340
00:21:05,416 --> 00:21:06,666
আমার থেকে দুরে থাক!
341
00:21:15,250 --> 00:21:16,625
আমরা এখন কোথায়?
342
00:21:23,333 --> 00:21:24,416
ওহ ঈশ্বর.
343
00:21:27,958 --> 00:21:31,041
হ্যারো বললো তুমি ভাড়াটে।
344
00:21:34,041 --> 00:21:37,083
যে আপনি জিম্মি হত্যা.
345
00:21:39,083 --> 00:21:41,791
- আর তুমি বিশ্বাস কর?
- হ্যাঁ। এটা আপনার অতীত করা হবে না.
346
00:21:47,041 --> 00:21:48,875
AWOL যাচ্ছে আউট
অস্থির অবস্থায়
347
00:21:48,958 --> 00:21:50,708
আপনাকে সামরিক বাহিনী থেকে অব্যাহতি দেয়।
348
00:21:50,833 --> 00:21:52,666
এর পরে এক টন বিকল্প ছিল না,
349
00:21:52,750 --> 00:21:54,916
তাই আমি চাকরিতে গিয়েছিলাম
আমার পুরানো সিও বুশম্যানের জন্য।
350
00:21:55,666 --> 00:21:57,666
কাজটি ছিল একটি মিশরীয় সমাধিতে অভিযান চালানো।
351
00:21:58,875 --> 00:22:00,125
কিন্তু বুশম্যান পরিকল্পনা পরিবর্তন করেন,
352
00:22:01,083 --> 00:22:03,333
কোনো সাক্ষীর জন্য ডাকা হয়নি,
এবং আমি এর সাথে বাঁচতে পারিনি।
353
00:22:03,500 --> 00:22:05,458
এটা কি ডাক্তার এল ফাউলি?
354
00:22:05,583 --> 00:22:06,708
লায়লার বাবা?
355
00:22:09,166 --> 00:22:12,083
আমি তাদের সবাইকে সরিয়ে দেওয়ার চেষ্টা করেছি।
356
00:22:14,291 --> 00:22:15,291
কিন্তু আমরা তা করতে পারিনি।
357
00:22:17,083 --> 00:22:18,125
পরিষ্কারভাবে.
358
00:22:19,125 --> 00:22:20,500
তোমার সাথে কি হল?
359
00:23:19,375 --> 00:23:21,375
কি অপচয়.
360
00:23:23,708 --> 00:23:24,791
হুহ?
361
00:23:25,208 --> 00:23:28,541
আমি তোমার ভিতরের ব্যথা অনুভব করি।
362
00:23:29,416 --> 00:23:30,416
আহ।
363
00:23:31,375 --> 00:23:32,458
হুম।
364
00:23:33,166 --> 00:23:36,083
তুমি কি?
365
00:23:37,125 --> 00:23:39,958
আমি দেবতা খংশু,
366
00:23:40,250 --> 00:23:42,750
একজন যোদ্ধার সন্ধানে।
367
00:23:43,083 --> 00:23:45,250
একজন যোদ্ধা।
368
00:23:45,791 --> 00:23:47,291
ওয়েল, যে সঙ্গে সৌভাগ্য.
369
00:23:47,750 --> 00:23:52,666
আমার হাত হতে,
আমার চোখ, আমার প্রতিশোধ।
370
00:23:53,541 --> 00:23:57,791
অন্যায়কারীদের বিরুদ্ধে আমার চূড়ান্ত শব্দ হতে হবে.
371
00:23:57,875 --> 00:24:01,333
তোমার সত্তাকে আমার সাথে বাঁধতে
372
00:24:01,458 --> 00:24:06,750
এবং শুধুমাত্র সবচেয়ে খারাপ নির্মূল,
যারা এটা প্রাপ্য।
373
00:24:07,041 --> 00:24:08,708
তুমি কি মৃত্যু চাও
374
00:24:09,666 --> 00:24:11,083
নাকি আপনি জীবন চান?
375
00:24:12,916 --> 00:24:14,125
আমি জানি না
376
00:24:14,541 --> 00:24:20,541
তোমার মন, আমি অনুভব করি। ফাটল। ভাঙ্গা।
377
00:24:21,375 --> 00:24:23,166
সবচেয়ে আকর্ষণীয়.
378
00:24:24,083 --> 00:24:29,291
আপনি একজন যোগ্য প্রার্থী
এই সময়ে আমার সেবা করার জন্য।
379
00:24:31,291 --> 00:24:33,583
তোমার জীবনের বিনিময়ে,
380
00:24:34,500 --> 00:24:38,125
আপনি কি রক্ষা করার শপথ করেন?
রাতের যাত্রীরা
381
00:24:39,000 --> 00:24:43,625
এবং তাদের প্রতি আমার প্রতিশোধ নিয়ে আস
কে তাদের ক্ষতি করবে?
382
00:24:43,708 --> 00:24:45,583
সেই ছিমছাম বুড়ো শকুন।
383
00:24:46,875 --> 00:24:48,916
সে প্রথম থেকেই আপনাকে কৌশলে চালাচ্ছিল।
384
00:24:49,000 --> 00:24:50,750
হ্যাঁ, ভাল, তিনি আমাদের বাঁচিয়ে রেখেছেন।
385
00:24:51,125 --> 00:24:53,875
মার্ক,
সে আপনার সুবিধা নিচ্ছিল।
386
00:24:54,625 --> 00:24:57,833
অথবা এটা আমার জন্য একটি উপায় ছিল
আমি সবসময় যা ছিলাম তা রাখতে।
387
00:24:59,083 --> 00:25:00,083
একজন হত্যাকারী।
388
00:25:01,000 --> 00:25:06,208
আপনি কি রক্ষা করার শপথ করেন
রাতের যাত্রীরা
389
00:25:06,291 --> 00:25:10,875
এবং আমার প্রতিশোধ আনুন
যারা তাদের ক্ষতি করবে?
390
00:25:13,958 --> 00:25:14,958
হ্যাঁ.
391
00:25:15,125 --> 00:25:16,416
দেখুন।
392
00:25:17,416 --> 00:25:18,541
দাঁড়িপাল্লা।
393
00:25:19,833 --> 00:25:21,916
আমরা এটা করেছি? আমরা কি তাদের ভারসাম্য বজায় রেখেছি?
394
00:25:24,541 --> 00:25:26,000
তারপর উঠুন।
395
00:25:26,333 --> 00:25:28,666
উঠুন এবং আবার বাঁচুন।
396
00:25:28,750 --> 00:25:31,458
আমার প্রতিশোধের মুষ্টি হিসাবে.
397
00:25:32,166 --> 00:25:33,750
আমার হিসাবে
398
00:25:34,375 --> 00:25:36,375
মুন নাইট।
399
00:25:41,958 --> 00:25:43,833
সেগুলো কি...
400
00:25:45,250 --> 00:25:47,250
চলো, মার্ক. চলো যাই!
401
00:25:49,666 --> 00:25:50,916
টাওয়ারেত, কি হচ্ছে?
402
00:25:51,000 --> 00:25:52,800
আতঙ্ক ছড়িয়ে পড়ছে
উপরের বিশ্বে।
403
00:25:52,875 --> 00:25:56,500
ভারসাম্যহীন আত্মাদের নাকি বিচার করা হচ্ছে
তাদের সময় আগে বালি নিন্দা.
404
00:25:56,583 --> 00:25:59,166
ওহ, এই খারাপ. এটা খারাপ।
405
00:25:59,250 --> 00:26:02,083
- হ্যারো।
- দেখছ কেন আমাদের ফিরে যেতে হবে?
406
00:26:02,916 --> 00:26:05,041
যদি পারতাম
তোমাকে সেখানে ফেরত পাঠাই,
407
00:26:05,125 --> 00:26:07,583
আপনি শুধু একটি শরীর ফিরে করা হবে
এতে একটি বুলেট আছে।
408
00:26:07,666 --> 00:26:08,958
আপনি নিরাময় করতে সক্ষম হবে না.
409
00:26:09,041 --> 00:26:11,958
তুমি কি লায়লাকে কথা পাঠাতে পারবে?
অনুগ্রহ. খংশুকে মুক্ত করতে সাহায্য করুন।
410
00:26:12,041 --> 00:26:14,166
তুমি কি নিশ্চিত
আপনি আবার খংশুর সাথে থাকতে চান?
411
00:26:14,250 --> 00:26:16,458
মনে হচ্ছে আপনি সত্যিই চান
তার কাছ থেকে দূরে যেতে।
412
00:26:16,541 --> 00:26:19,750
আমি করেছি, কিন্তু এটি আমাদের একমাত্র শট।
এটা হতে হবে উপায়.
413
00:26:19,875 --> 00:26:21,500
প্লিজ, Taweret, আপনি আমাদের সাহায্য করতে হবে.
414
00:26:22,041 --> 00:26:23,083
অনুগ্রহ.
415
00:26:24,958 --> 00:26:26,208
কি হেক?
416
00:26:26,500 --> 00:26:28,583
ওসিরিস এটা পছন্দ করবে না,
417
00:26:28,666 --> 00:26:31,166
কিন্তু তার গেট একমাত্র পথ ফিরে.
418
00:26:39,541 --> 00:26:42,916
ভিতরে ফিরে যান! আপনি দীর্ঘ নেই.
419
00:26:43,000 --> 00:26:45,541
ভারসাম্য যারা দাঁড়িপাল্লা পান.
420
00:26:54,791 --> 00:26:57,666
ওই বেডরুমটা ছিল
যে তুমি চাওনি আমি প্রবেশ করি।
421
00:26:57,750 --> 00:26:59,875
- এটাই. আমরা যেখানে যাব.
- মাত্র এক সেকেন্ড.
422
00:26:59,958 --> 00:27:02,541
মাত্র এক সেকেন্ড অপেক্ষা করুন।
শুধু আমাকে এখানে একটি সেকেন্ড দিন. ঠিক আছে?
423
00:27:02,666 --> 00:27:06,500
উম, দেখুন, আমাদের করতে হবে না
আবার সব মাধ্যমে ফিরে যান.
424
00:27:06,583 --> 00:27:08,375
আমরা শুধু কথা বলতে পারি। আসুন শুধু কথা বলি।
425
00:27:08,541 --> 00:27:10,375
ঠিক এখানে, এই মুহূর্তে। আমি আপনাকে বলব...
426
00:27:10,458 --> 00:27:12,041
আমি তোমাকে সব বলবো। ঠিক আছে?
427
00:27:12,833 --> 00:27:15,916
আমি শুধু তোমাকে অনুরোধ করছি,
আমাদের আবার সেখানে যেতে বাধ্য করবেন না।
428
00:27:16,000 --> 00:27:17,208
এটা মূল্য না.
429
00:27:17,291 --> 00:27:18,750
এটা মূল্য না?
430
00:27:20,000 --> 00:27:22,583
এটা মূল্য না?
মার্ক, আপনি সবকিছু হারাতে চলেছেন।
431
00:27:23,291 --> 00:27:24,458
তুমি কি বুঝতে পেরেছো?
432
00:27:25,083 --> 00:27:28,375
যদি আমরা ফিরে না পাই, এবং হ্যারো সফল হয়,
433
00:27:28,458 --> 00:27:31,208
এবং সেই সমস্ত মানুষ মারা যায়...
434
00:27:31,541 --> 00:27:33,791
লায়লা মারা গেলে,
435
00:27:33,875 --> 00:27:35,458
যে আপনার মাথায় আছে.
436
00:27:35,958 --> 00:27:37,291
এটা সব আপনার দোষ হবে.
437
00:27:37,375 --> 00:27:40,625
না না না! তুমি পারবে না! আমি এটা করব না!
438
00:27:40,708 --> 00:27:44,458
আমি এটা করব না! তুমি আমাকে বানাতে পারবে না!
তুমি আমাকে বানাতে পারবে না!
439
00:27:44,541 --> 00:27:46,625
মার্ক মার্ক মার্ক
440
00:27:46,708 --> 00:27:47,875
বন্ধ কর. বন্ধ কর.
441
00:27:59,000 --> 00:28:00,750
আপনি কি আমাকে কিছু ইনজেকশন দিয়েছিলেন?
442
00:28:03,083 --> 00:28:07,541
আপনি অনেক সিনেমা দেখেন,
ঠিক আছে?
443
00:28:07,708 --> 00:28:10,708
আমরা অনিচ্ছাকৃতভাবে রোগীদের শান্ত করতে পারি না।
444
00:28:10,791 --> 00:28:14,125
আজকাল নয়, হাহ?
মানে, একেবারে প্রয়োজনীয় না হলে নয়।
445
00:28:15,791 --> 00:28:19,958
ওহ, মার্ক, আপনি কি করছেন
তাই কঠিন
446
00:28:20,291 --> 00:28:21,666
আমি তোমার জন্য গর্বিত.
447
00:28:22,541 --> 00:28:26,958
এই ধরনের reliving
আঘাতমূলক স্মৃতি এত বেদনাদায়ক হতে পারে।
448
00:28:27,041 --> 00:28:29,375
তারা দেখতে এবং খুব বাস্তব মনে হয়,
449
00:28:29,458 --> 00:28:32,541
এবং আপনি এটি ঘন্টার জন্য হয়েছে.
450
00:28:33,541 --> 00:28:34,750
মহান কাজ.
451
00:28:35,708 --> 00:28:38,083
এটা সত্যিই... আপনি ভিতরের দিকে তাকাচ্ছেন,
452
00:28:38,500 --> 00:28:42,833
সব মুহূর্ত গভীরভাবে খুঁজছেন
যে আপনি, আপনি.
453
00:28:43,666 --> 00:28:46,125
এখানে. চলে আসো. এটি গ্রহণ করা.
454
00:28:46,333 --> 00:28:49,250
হ্যাঁ। আমি তোমাকে নিয়ে গর্বিত, মার্ক।
455
00:28:50,583 --> 00:28:52,958
এখন শুধু আমার সাথে থাকুন
এক সেকেন্ডের জন্য, ঠিক আছে?
456
00:28:53,291 --> 00:28:55,083
আমি আপনাকে এই বিবেচনা করতে চান.
457
00:28:55,166 --> 00:28:57,375
আপনি কি মনে করেন আপনি স্টিভেন তৈরি করেছেন?
458
00:28:58,208 --> 00:29:02,458
সব ভয়ঙ্কর জিনিস থেকে আড়াল করতে
আপনি অনুভব করেন যে আপনি আপনার জীবনে করেছেন,
459
00:29:02,666 --> 00:29:05,625
অথবা আপনি কি মনে করেন স্টিভেন মার্ক তৈরি করেছেন
পৃথিবীকে শাস্তি দিতে
460
00:29:05,708 --> 00:29:07,375
তোমার মা তোমার সাথে কি করেছে?
461
00:29:10,875 --> 00:29:11,916
তুমি কি জানো?
462
00:29:13,541 --> 00:29:14,666
মনে করতে পারো?
463
00:29:15,750 --> 00:29:19,458
জানার একটাই উপায় আছে।
464
00:29:20,750 --> 00:29:22,958
আপনাকে স্টিভেনের কাছে খুলতে হবে।
465
00:29:24,416 --> 00:29:27,291
কোনো অগ্রগতি হতে পারে না
না বুঝে।
466
00:29:28,750 --> 00:29:29,916
আপনি এটা করতে পারেন?
467
00:29:31,333 --> 00:29:33,291
আপনি স্টিভেন পর্যন্ত খুলতে পারেন?
468
00:29:46,666 --> 00:29:50,541
আমি না... এটা আমার রুম.
469
00:29:51,125 --> 00:29:53,416
কিছু কথা মনে পড়ে,
কিন্তু আমি এটা মনে নেই.
470
00:29:57,000 --> 00:29:58,916
এটা মা না. এটা আমার মা না.
471
00:30:00,750 --> 00:30:01,958
এটা আমার মা না.
472
00:30:02,791 --> 00:30:04,416
এটা আমার মা না.
473
00:30:04,875 --> 00:30:06,208
মার্ক, এই দরজা খোলো।
474
00:30:06,500 --> 00:30:08,333
এখুনি এই দরজা খোলো।
475
00:30:08,416 --> 00:30:09,666
এটা আমার মা না.
476
00:30:10,708 --> 00:30:12,250
- এই দরজা খোলো।
- এটা আমার মা না.
477
00:30:12,875 --> 00:30:14,333
এটা আমার মা না.
478
00:30:19,833 --> 00:30:22,833
রক্তাক্ত জাহান্নাম.
এই জায়গার অবস্থা দেখুন।
479
00:30:23,916 --> 00:30:26,375
আম্মু এটা দেখার আগেই ভালো করে সাজিয়ে ফেলুন।
480
00:30:28,333 --> 00:30:31,083
মার্ক, এই মুহূর্তে এই দরজা খুলুন!
481
00:30:38,833 --> 00:30:43,500
"যখন বিপদ ঘনিয়ে আসে,
স্টিভেন গ্রান্টের কোন ভয় নেই।"
482
00:30:47,375 --> 00:30:48,541
আপনি আমাকে আপ.
483
00:30:49,041 --> 00:30:51,666
এই মুহূর্তে এই দরজা খুলুন!
484
00:30:55,875 --> 00:30:57,416
আপনি শিখতে যাচ্ছেন
485
00:30:59,291 --> 00:31:00,458
শোনা.
486
00:31:07,000 --> 00:31:09,750
কেন আপনি আমাকে এটা করতে হবে?
487
00:31:09,833 --> 00:31:11,041
আমি দেখতে চাই সে কি করেছে.
488
00:31:11,125 --> 00:31:12,245
আপনি জঘন্য মানুষ.
489
00:31:12,291 --> 00:31:14,458
সেটা দেখার দরকার নেই।
490
00:31:14,541 --> 00:31:15,875
যে আপনার পুরো বিন্দু.
491
00:31:21,291 --> 00:31:22,875
আমার বিন্দু?
492
00:31:23,541 --> 00:31:25,708
আমার বিন্দু?
কি? আপনার স্ট্রেস বল হতে?
493
00:31:26,916 --> 00:31:28,833
এই সমযে
আমি ভেবেছিলাম আমিই আসল,
494
00:31:29,833 --> 00:31:31,583
কিন্তু আমি এমন কিছু যা আপনি তৈরি করেছেন।
495
00:31:32,250 --> 00:31:33,375
তোমাকে বাঁচতে হবে
496
00:31:34,416 --> 00:31:39,375
একটি সুখী, সহজ, স্বাভাবিক জীবন।
তুমি বুঝছ?
497
00:31:39,458 --> 00:31:41,166
কিন্তু পুরোটাই মিথ্যা ছিল, তাই না?
498
00:31:41,416 --> 00:31:42,416
তাতে কি?
499
00:31:43,166 --> 00:31:44,291
এটার মানে কি?
500
00:31:44,583 --> 00:31:46,208
কি? আপনি সত্য মনে করতে চান?
501
00:31:46,666 --> 00:31:49,916
যে তোমার মা ছিল যে তোমাকে মারছে?
যে তোমাকে ঘৃণা করত?
502
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
যে তোমার জীবন নরকে পরিণত হয়েছে?
503
00:31:52,083 --> 00:31:54,125
তুমি মিথ্যে বলছ.
আপনি শুধু আমাকে বিরক্ত করার চেষ্টা করছেন।
504
00:31:54,208 --> 00:31:56,875
কিন্তু তুমি বাঁচতে পেরেছ
ভেবে যে সে তোমাকে ভালোবাসে।
505
00:31:57,208 --> 00:32:00,250
যে সে সদয় ছিল. যে সে এখনও বেঁচে আছে!
506
00:32:03,541 --> 00:32:04,625
কি?
507
00:32:05,166 --> 00:32:06,333
আপনি কি বিষয়ে কথা হয়?
508
00:32:06,416 --> 00:32:09,458
সে বেঁচে আছে। আমি প্রতিদিন তার সাথে কথা বলি।
আপনি কি বিষয়ে কথা হয়?
509
00:32:10,000 --> 00:32:11,916
এত বছর পর বাবা ডাকলেন,
510
00:32:12,500 --> 00:32:15,541
তার শিব সম্পর্কে, এবং আমি তা করতে পারিনি।
511
00:32:15,625 --> 00:32:19,708
না, এই সব ভুল.
এই... না, এই সব ভুল.
512
00:32:19,791 --> 00:32:21,666
- স্টিভেন, আমি দুঃখিত.
- ওহ, না, না, না।
513
00:32:21,750 --> 00:32:24,166
না না না. না, ধন্যবাদ.
514
00:32:24,250 --> 00:32:27,333
- না। আমাকে বের হতে দাও, আমাকে বের হতে দাও!
- শান্ত হও. সব ঠিক আছে। ঠিক আছে.
515
00:32:27,416 --> 00:32:29,375
আমাকে বের হতে দাও, আমাকে বের হতে দাও!
516
00:32:31,208 --> 00:32:33,958
সৃষ্টিকর্তা. আমি খুবই দুঃখিত. দুঃখিত...
517
00:32:34,083 --> 00:32:36,000
সৃষ্টিকর্তা. আমি খুবই দুঃখিত. দুঃখিত...
518
00:32:36,375 --> 00:32:39,500
আপনি আমাকে সেখানে একটি বাস্তব শুরু দিয়েছেন.
তোমাকে একটু ধোলাই দিয়েছিলাম, তাই না?
519
00:32:39,958 --> 00:32:41,000
স্টিভেন?
520
00:32:42,750 --> 00:32:44,625
এক মিনিট দাঁড়াও। এটা কী...
521
00:32:45,541 --> 00:32:46,875
তোমাকে আবার দেখে ভালো লাগছে।
522
00:32:46,958 --> 00:32:48,750
এটা কি? এটা কি কোনো ধরনের পরীক্ষা?
523
00:32:50,166 --> 00:32:51,666
আমি এই জায়গা চিনতে.
524
00:32:51,875 --> 00:32:52,916
এটা কী?
525
00:32:53,583 --> 00:32:56,666
- স্টিভেন, আমি আপনার ডাক্তার। মনে আছে?
- আপনি আমার ডাক্তার?
526
00:32:57,000 --> 00:32:59,625
- আমি তোমাকে সাহায্য করতে এসেছি।
- ডঃ হ্যারো, হ্যাঁ, তাই নাকি?
527
00:32:59,708 --> 00:33:01,708
- সেটা ঠিক.
- ওহ, হ্যাঁ, দেখো।
528
00:33:02,041 --> 00:33:03,291
আমরা হব...
529
00:33:03,750 --> 00:33:05,750
তুমি সত্যিই বিশ্বে উঠে গেছো,
তুমি তাই না?
530
00:33:05,833 --> 00:33:08,541
আমি উদ্বিগ্ন হতে শুরু করেছি আমরা হতে পারে
আর কখনো কথা বলবে না।
531
00:33:10,875 --> 00:33:15,250
এটা খুব অদ্ভুত. ছোট চুল কাটা.
লিটল সিলি 'তাছে ওখানে।
532
00:33:16,500 --> 00:33:18,500
এটা খুব Ned Flanders.
533
00:33:19,083 --> 00:33:21,791
- স্টিভেন।
- টাওয়ারেত এখন পর্যন্ত কি?
534
00:33:22,750 --> 00:33:25,375
এটা আমার দোষ. আমি মার্ককে জিজ্ঞেস করলাম
আপনার কাছে খোলার জন্য
535
00:33:25,458 --> 00:33:27,458
তিনি কি আপনার সাথে কথা বলার সুযোগ পেয়েছেন?
536
00:33:28,916 --> 00:33:30,333
হ্যাঁ, আচ্ছা, সে...
537
00:33:31,500 --> 00:33:33,166
সে আমাকে মিথ্যা বলেছে। সেটাই তিনি করেছেন।
538
00:33:33,250 --> 00:33:36,375
মম-হুম। এবং আপনি কি অনুভব করেন
যে সে তোমাকে মিথ্যা বলেছে?
539
00:33:37,208 --> 00:33:38,750
উহু. নোসি
540
00:33:40,041 --> 00:33:42,875
না, এটা শুধু...
স্টিভেন, আপনি যখন প্রথম এখানে এসেছিলেন,
541
00:33:42,958 --> 00:33:45,875
আমি চিন্তিত ছিলাম আপনি কখনই ছিলেন না
মার্ক স্বীকার করতে সক্ষম হবেন.
542
00:33:45,958 --> 00:33:47,291
আপনি কি বলতে চাচ্ছেন আমরা নই...
543
00:33:48,416 --> 00:33:49,625
আমি কি আমাদের এখানে নিয়ে এসেছি?
544
00:33:51,625 --> 00:33:52,958
তোমার মা পাশ করার পর।
545
00:33:53,458 --> 00:33:55,458
ওই. বলবেন না।
546
00:33:56,041 --> 00:33:57,416
এটা সত্যি না.
547
00:33:57,833 --> 00:33:58,833
এটা সত্যি না.
548
00:33:58,916 --> 00:34:00,041
ওহ, আমি তাই... আমাকে অবশ্যই...
549
00:34:00,166 --> 00:34:02,375
আপনিও হাসছেন?
আমি এটা শুনতে চাই না.
550
00:34:02,458 --> 00:34:04,583
- স্টিভেন, আমি অবশ্যই ভুল করছি।
- আমার মা বেঁচে আছে।
551
00:34:04,666 --> 00:34:07,083
তুমি আবার বলো,
আমি পাগল হয়ে যাব! আমি কথা দিচ্ছি।
552
00:34:07,166 --> 00:34:08,500
আমি ভুল হতে হবে. ঠিক আছে?
553
00:34:08,583 --> 00:34:12,041
আপনি কি তার সাথে কথা বলতে চান?
আমরা কেন তাকে ডাকব না?
554
00:34:12,500 --> 00:34:13,750
তোমার কাছে তার নম্বর নেই।
555
00:34:13,833 --> 00:34:15,416
হ্যাঁ, আমরা ফাইলে এটা আছে.
556
00:34:15,500 --> 00:34:18,000
- দাঁড়াও, আমাকে ডিলানকে পেতে দাও।
- না, এমন করো না।
557
00:34:18,083 --> 00:34:19,166
দুই সেকেন্ড সময় লাগবে।
558
00:34:19,250 --> 00:34:20,541
তাকে বিরক্ত করবেন না।
559
00:34:20,625 --> 00:34:23,708
আরে, ডিলান। হ্যাঁ।
আপনি কি মিসেস গ্রান্টকে কল করতে পারেন, অনুগ্রহ করে?
560
00:34:23,791 --> 00:34:25,541
সে তার কল স্ক্রিন করে। সে উত্তর দেবে না।
561
00:34:25,625 --> 00:34:28,333
- সে টেলি বিক্রয়কর্মীদের ভয় পায়।
- সে তোমার সাথে কথা বলতে চাইবে।
562
00:34:28,416 --> 00:34:30,750
আমি এটার ব্যাপারে নিশ্চিত. সে নম্বর পাচ্ছে।
563
00:34:30,833 --> 00:34:31,875
এটা করবেন না।
564
00:34:31,958 --> 00:34:33,833
ঠিক আছে. ধন্যবাদ.
565
00:34:33,916 --> 00:34:35,583
- প্লিজ এমন করো না।
- এটা বাজছে.
566
00:34:35,666 --> 00:34:37,083
তাকে বিরক্ত করবেন না, প্লিজ।
567
00:34:37,166 --> 00:34:41,000
ওহ, হ্যালো, মিসেস গ্রান্ট.
হ্যাঁ, ইনি ডঃ হ্যারো।
568
00:34:41,083 --> 00:34:42,250
মম-হুম।
569
00:34:43,041 --> 00:34:45,125
স্টিভেন এখানে।
তিনি আপনার সাথে কথা বলতে চান
570
00:34:46,166 --> 00:34:49,375
স্টিভেন, আপনি কি কথা বলতে চান?
তোমার মায়ের কাছে?
571
00:34:59,791 --> 00:35:01,000
আমার মা...
572
00:35:04,833 --> 00:35:05,916
আমার মা মারা গেছে।
573
00:35:14,833 --> 00:35:16,000
আমার মা মারা গেছে।
574
00:35:59,041 --> 00:36:00,500
না না. এটা করতে যাচ্ছি না.
575
00:36:01,666 --> 00:36:03,708
আমি তোমাকে সেই তৃপ্তি দিচ্ছি না।
576
00:36:31,583 --> 00:36:32,666
আমি খুবই দুঃখিত.
577
00:36:36,083 --> 00:36:37,750
আমি খুবই দুঃখিত.
578
00:37:01,833 --> 00:37:02,833
কি...
579
00:37:03,666 --> 00:37:04,875
কোথায় আমি?
580
00:37:08,375 --> 00:37:09,583
ব্লাডি হেল, কি...
581
00:37:12,291 --> 00:37:14,458
ওহ, বোলকস.
582
00:37:15,083 --> 00:37:16,375
আর না.
583
00:37:17,250 --> 00:37:19,125
হেয়া, মা। আরে, ঠিক আছে তো?
584
00:37:19,291 --> 00:37:20,291
হ্যাঁ, উম...
585
00:37:20,708 --> 00:37:25,250
আপনি এটা বিশ্বাস করবেন?
আমি আবার একেবারে হারিয়ে গেছি।
586
00:37:25,333 --> 00:37:28,000
আমি কোথায় আছি জানি না।
কি একটি পরম মপেট!
587
00:37:28,541 --> 00:37:31,166
না, আমি জানি আমি আবার করেছি,
কিন্তু আমি জানি না
588
00:37:31,250 --> 00:37:32,708
আমি রাস্তার দিকে তাকিয়ে আছি...
589
00:37:33,833 --> 00:37:36,291
কিছুটা মেফেয়ারের মতো দেখতে। আমি মনে করি...
590
00:37:36,375 --> 00:37:38,583
ওহ, তারা গাড়ি চালাচ্ছে
ভুল দিকে দুঃখিত।
591
00:37:38,666 --> 00:37:41,458
এই হল. মায়ের মৃত্যু
এবং দুই মাস আগে শিব।
592
00:37:42,000 --> 00:37:44,916
এই মুহূর্ত ছিল আমাদের জীবনের
একে অপরের মধ্যে রক্তপাত শুরু করে।
593
00:37:45,000 --> 00:37:47,750
মিলওয়াকি... মিলওয়াকি অ্যাভিনিউ?
যে পরিচিত শোনাচ্ছে?
594
00:37:47,833 --> 00:37:49,250
আমি পারিনি...
595
00:37:50,208 --> 00:37:52,583
আমি শুধু পারিনি...
আমি আর সেই মুখোমুখি হতে পারিনি।
596
00:37:54,541 --> 00:37:56,041
আমি যে সব কাজ করেছি...
597
00:37:56,125 --> 00:37:57,291
মার্ক,
598
00:37:58,000 --> 00:38:01,041
এই সব ভয়ঙ্কর জিনিস
যে সে তোমাকে বলেছিল,
599
00:38:01,125 --> 00:38:03,208
সে ভুল ছিল এটা আপনার দোষ ছিল না.
600
00:38:05,458 --> 00:38:07,958
তাকে গুহায় নিয়ে আসা আমার উচিত হয়নি।
601
00:38:08,125 --> 00:38:09,125
আরে।
602
00:38:10,458 --> 00:38:13,416
আরে। তুমি ছিলে শুধুই শিশু।
603
00:38:15,666 --> 00:38:17,000
এটা আপনার দোষ ছিল না.
604
00:38:26,375 --> 00:38:27,916
আরে, তুমি কি এটা অনুভব কর?
605
00:38:29,541 --> 00:38:31,166
আমি মনে করি আমরা শুধু থামলাম।
606
00:38:32,083 --> 00:38:33,166
দরজা.
607
00:38:34,125 --> 00:38:36,916
ওসিরিসের গেটস। চলে আসো. তাড়াতাড়ি।
608
00:38:39,916 --> 00:38:41,625
তাওয়ারেত, কি হচ্ছে?
609
00:38:41,708 --> 00:38:44,583
আমি কখনো গেট দেখিনি
উপরে বিশ্বের এত কাছাকাছি.
610
00:38:44,833 --> 00:38:45,875
আমরা কিভাবে তাদের খুলব?
611
00:38:45,958 --> 00:38:48,250
আমি খুবই দুঃখিত. আপনার স্কেল কখনও ভারসাম্যপূর্ণ.
612
00:38:48,333 --> 00:38:52,000
আমাদের যাত্রা শেষ হয়েছে।
আমি অনিবার্য থামাতে পারি না।
613
00:38:52,083 --> 00:38:54,041
আমি সত্যিই তোমাদের জন্য রুট করছিলাম,
614
00:38:54,125 --> 00:38:57,916
কিন্তু দুআতের ভারসাম্যহীন আত্মা
এখন আপনার দাবি করতে হবে।
615
00:39:21,541 --> 00:39:23,541
মার্ক, তারা খুব বন্ধুত্বপূর্ণ দেখায় না।
616
00:39:23,666 --> 00:39:25,125
লুকান। লুকান।
617
00:39:27,375 --> 00:39:30,416
গ্যাবন। নিউইয়র্ক, দুবাই।
618
00:39:32,416 --> 00:39:33,875
সতর্ক থেকো!
619
00:39:42,583 --> 00:39:43,625
ওহ না!
620
00:39:45,333 --> 00:39:46,666
তাওয়ারেত !
621
00:39:50,833 --> 00:39:51,875
না!
622
00:40:10,416 --> 00:40:11,666
ওহ ঈশ্বর.
623
00:40:15,458 --> 00:40:18,458
মার্ক, আপনি এটা পেয়েছেন.
624
00:40:19,958 --> 00:40:21,083
কিন্তু আমি যদি তুমি হও...
625
00:40:23,166 --> 00:40:24,625
এর মানে আমি এটাও পেয়েছি।
626
00:40:35,166 --> 00:40:36,375
ছয়!
627
00:40:37,416 --> 00:40:38,958
আমি ক্রিকেট পছন্দ করি।
628
00:40:55,708 --> 00:40:56,708
ওহ!
629
00:41:00,958 --> 00:41:02,500
না! না!
630
00:41:03,583 --> 00:41:05,583
মার্ক ! মার্ক, না!
631
00:41:12,000 --> 00:41:13,583
স্টিভেন !
632
00:41:13,666 --> 00:41:14,875
স্টিভেন !
633
00:41:16,875 --> 00:41:18,291
স্টিভেন !
634
00:41:22,625 --> 00:41:23,833
স্টিভেন !
635
00:41:24,625 --> 00:41:27,208
না, অপেক্ষা করুন। অপেক্ষা করুন। অপেক্ষা করুন!
636
00:41:27,791 --> 00:41:29,958
- দাঁড়াও!
-স্টিভেন ! চালান !
637
00:41:30,166 --> 00:41:31,416
- দাঁড়াও!
- দাঁড়াও, সে আসছে!
638
00:41:31,708 --> 00:41:33,625
রাখো... নৌকা থামাও। নৌকা থামাও!
639
00:41:33,750 --> 00:41:36,125
অপেক্ষা করুন! অপেক্ষা করুন!
640
00:41:38,833 --> 00:41:39,875
ওহ ঈশ্বর.
641
00:41:40,458 --> 00:41:42,375
-স্টিভেন !
- দাঁড়াও...
642
00:41:43,375 --> 00:41:46,125
না না না! স্টিভেন !
643
00:42:00,458 --> 00:42:02,708
নৌকা থামাও! নৌকা থামাও!
644
00:42:05,625 --> 00:42:08,708
আপনার স্কেল ভারসাম্যপূর্ণ.
645
00:42:09,305 --> 00:43:09,499
বাস্তব জগতের ইলুমিনাতি কারা?
@ saveanilluminati.com খুঁজে বের করুন