1
00:03:27,416 --> 00:03:30,230
Morning, Gus, my little one-finned wonder.
Bonjour, Gus, ma merveille à une nageoire.
2
00:03:30,250 --> 00:03:33,771
Hello, Mom. It's me. Just checkin' in.
Bonjour, maman, c'est moi. J'appelle comme ça.
3
00:03:33,791 --> 00:03:37,688
I got your postcard, putting it up on Gus' tank now.
J'ai reçu ta carte. Je l'accroche sur l'aquarium de Gus.
4
00:03:37,708 --> 00:03:39,105
Yeah, it's very nice. He is fuming, though.
Elle est très belle.
5
00:03:39,125 --> 00:03:40,605
Mais, il est pas content.
6
00:03:40,625 --> 00:03:43,855
Keeps asking why I don't take him anywhere nice.
Il insiste pour que je l'emmène promener.
7
00:03:43,875 --> 00:03:45,230
Maybe one day, right?
Un jour, peut-être.
8
00:03:45,250 --> 00:03:48,480
He'd love to get out there, but it's a bit hard with one fin, innit?
Il veut voir du pays, mais c'est pas évident, avec une nageoire.
9
00:03:48,500 --> 00:03:51,480
Anyway, Mom, all's well here. Not too bad.
En tout cas, maman, tout va bien. Pas trop mal.
10
00:03:51,500 --> 00:03:55,355
Still wake up every morning still feeling like I got hit by a bus.
Je me réveille encore avec l'impression d'être passé sous un bus.
11
00:03:55,375 --> 00:03:57,438
And if you...
Et si tu...
12
00:03:57,458 --> 00:04:01,230
Hey, mate, still selling the old brushes and brooms, right?
Bonjour. Toujours à vendre vos brosses et vos balais ?
13
00:04:01,250 --> 00:04:05,605
Right in front of my entrance. It's... Got no problem with it. Cheers.
Juste devant mon entrée. Pas de problème. Salut.
14
00:04:05,625 --> 00:04:07,230
Anyway, sorry I missed you, Mom.
Dommage que tu répondes pas.
15
00:04:07,250 --> 00:04:11,875
I'll try you again tomorrow. Laters, gators.
J'essayerai demain. Câlin, câlin.
16
00:04:13,125 --> 00:04:15,896
Oh, bloody hell. Wait!
Zut ! Attendez !
17
00:04:15,916 --> 00:04:18,083
Bollocks.
Mince.
18
00:04:30,208 --> 00:04:32,166
Cheers.
Santé.
19
00:04:34,875 --> 00:04:37,416
ÉGYPTE ANCIENNE
20
00:04:39,375 --> 00:04:41,583
Hmm.
21
00:04:42,291 --> 00:04:44,563
Will you look at that?
Regardez-moi ça.
22
00:04:44,583 --> 00:04:45,771
Looks like someone mistook
Quelqu'un a pris...
23
00:04:45,791 --> 00:04:48,188
the Great Pyramid of Giza for a rubbish dump.
la Grande Pyramide de Gizeh pour une poubelle.
24
00:04:48,208 --> 00:04:50,646
It's not like there's anything in there.
Y a rien dedans, de toute façon.
25
00:04:50,666 --> 00:04:53,105
Yeah. Maybe not.
Oui, sans doute.
26
00:04:53,125 --> 00:04:56,125
But in there
Mais, là-bas...
27
00:04:56,416 --> 00:04:58,730
is something wicked.
il y a un truc surprenant.
28
00:04:58,750 --> 00:05:02,980
Check it out. They'd take this big metal hook, right?
Viens voir. Ils prenaient un grand crochet en métal,
29
00:05:03,000 --> 00:05:06,125
And they go up the old nozzle and...
le passaient dans la narine et...
30
00:05:06,500 --> 00:05:08,980
All the organs would come out. Except for the heart.
faisaient sortir tous les organes. Sauf le cœur.
31
00:05:09,000 --> 00:05:10,230
How come?
Pourquoi ?
32
00:05:10,250 --> 00:05:12,105
Because they believed you needed your heart
Parce que le cœur était indispensable...
33
00:05:12,125 --> 00:05:13,980
to be judged in the Underworld
pour le jugement dans l'au-delà.
34
00:05:14,000 --> 00:05:18,188
and only the worthiest would be allowed to pass through the Field of Reeds.
Seuls les plus méritants étaient autorisés à traverser le Champ des Roseaux.
35
00:05:18,208 --> 00:05:21,896
And did it suck for you? Getting rejected from the Field of Reeds?
Et ça a été dur pour toi ? D'être refoulé du Champ ?
36
00:05:21,916 --> 00:05:24,855
That doesn't make sense 'cause I'm not dead, am I?
Tu dis n'importe quoi. Je suis pas mort, que je sache.
37
00:05:24,875 --> 00:05:26,105
- Stevie. - Am I...
- Stevie. - Si ?
38
00:05:26,125 --> 00:05:31,146
- That better not be you again. - Sorry, Donna. Yeah, sorry. Got it.
- C'est pas toi, je rêve ! - Désolé, Donna, je m'en occupe.
39
00:05:31,166 --> 00:05:33,166
There we go.
Voilà.
40
00:05:33,500 --> 00:05:35,230
Don't know how many times I have to tell you this.
Combien de fois il faudra te le dire ?
41
00:05:35,250 --> 00:05:37,438
You're not the bloody tour guide, Stevie.
Tu n'es pas guide de musée, Stevie.
42
00:05:37,458 --> 00:05:40,771
Steven, actually. I am... Steven.
Steven, c'est... Steven.
43
00:05:40,791 --> 00:05:41,896
No, you're bloody useless
Tu sers à rien...
44
00:05:41,916 --> 00:05:44,480
unless you're actually doing what you're paid to do,
si tu fais pas ce pourquoi t'es payé,
45
00:05:44,500 --> 00:05:48,291
which is to sell these to children.
à savoir, vendre ça aux enfants.
46
00:05:48,625 --> 00:05:50,500
Got it.
Compris.
47
00:05:55,041 --> 00:05:56,188
Hello.
Salut.
48
00:05:56,208 --> 00:05:58,896
- Hello. - How's the sugar trade going?
- Salut. - Alors, les ventes de sucreries ?
49
00:05:58,916 --> 00:06:01,313
I don't know what this has to do with Egypt really.
Je vois pas le rapport avec l'Égypte.
50
00:06:01,333 --> 00:06:03,688
They didn't have that back then, did they? No.
Ils avaient ça à l'époque ? Non.
51
00:06:03,708 --> 00:06:06,563
They liked figs and dates, and...
Ils aimaient les figues et les dattes.
52
00:06:06,583 --> 00:06:11,605
My next tour's here but just checking, we still on for 7:00 tomorrow?
Mon prochain groupe est là. Ça tient toujours, 19 h demain soir ?
53
00:06:11,625 --> 00:06:15,646
- "7:00 tomorrow"? - "Best steak in town"?
- 19 h, demain ? - "Le meilleur steak de de la ville" ?
54
00:06:15,666 --> 00:06:19,105
- Oh, yeah. Right. Yeah. - Yeah? Okay.
- Oui, bien sûr. - C'est bon ?
55
00:06:19,125 --> 00:06:21,480
Sorry. But...
Pardon, mais...
56
00:06:21,500 --> 00:06:25,916
- What? - Are you asking me out?
- Quoi ? - C'est une invitation ?
57
00:06:27,208 --> 00:06:30,916
- You're funny. I'll see you then.
T'es marrant. À plus.
58
00:06:31,500 --> 00:06:35,605
Stevie, you absolute rascal. I didn't know you had taken a crack.
Stevie, petite crapule ! Je savais pas que tu la draguais.
59
00:06:35,625 --> 00:06:37,396
I didn't know either.
Je savais pas non plus.
60
00:06:37,416 --> 00:06:39,480
Hang on, did she say steak?
Au fait, elle a parlé de steak ?
61
00:06:39,500 --> 00:06:41,938
What in the world's a bloody vegan gonna eat in a steak house?
Tu es végane, tu vas manger quoi ?
62
00:06:41,958 --> 00:06:45,291
I don't know, Donna. Salad? Bread?
J'en sais rien. De la salade ? Du pain ?
63
00:06:45,416 --> 00:06:51,208
Yeah, I can see why she went for it. Real catch you are.
Je comprends qu'elle ait craqué. T'es un cadeau.
64
00:06:55,416 --> 00:06:58,313
- Bring those hippos up here, will you? - Yeah, sure.
- Mets les hippopotames sur le comptoir. - Oui, bien sûr.
65
00:06:58,333 --> 00:07:02,480
Taweret. The hippo, Goddess Taweret. Oh, Donna, that reminds me.
Taouret. La déesse hippopotame, Taouret. À ce propos,
66
00:07:02,500 --> 00:07:05,105
When I was coming in this morning, I saw the banners outside.
en arrivant ce matin, j'ai vu les bannières dehors.
67
00:07:05,125 --> 00:07:07,271
And that's what made you late for work again, was it?
C'est pour ça que tu étais encore en retard ?
68
00:07:07,291 --> 00:07:08,396
No. Sorry about that.
Non. Désolé, au fait.
69
00:07:08,416 --> 00:07:10,230
- The bus came early... - Third time this week
- Le bus... - 3e fois cette semaine...
70
00:07:10,250 --> 00:07:12,230
- you've shuffled in like a lazy sod. - I know.
- que tu arrives à moitié endormi. - Je sais.
71
00:07:12,250 --> 00:07:15,938
That's why you'll be on inventory this week. Well done.
Pour la peine, tu feras l'inventaire cette semaine.
72
00:07:15,958 --> 00:07:17,563
All right. Aye, aye, Captain.
À vos ordres, capitaine.
73
00:07:17,583 --> 00:07:21,396
But no. I wanted to tell you that the banners and the posters of the Ennead...
Je voulais te dire que les bannières et les affiches de l'Ennéade...
74
00:07:21,416 --> 00:07:23,146
- The what? - The Ennead?
- De quoi ? - L'Ennéade.
75
00:07:23,166 --> 00:07:25,271
You know, like, the super group of Egyptian gods?
Les superstars des dieux égyptiens ?
76
00:07:25,291 --> 00:07:28,605
- You got Horus, Osiris, Tefnut... - Stop, please.
- Horus, Osiris, Tefnout, Shou... - Arrête, s'il te plaît.
77
00:07:28,625 --> 00:07:32,521
If this is some weird audition to tour guide here, the answer's still no.
Si tu essayes de m'épater pour passer guide, tu rêves.
78
00:07:32,541 --> 00:07:35,605
No. What I'm trying... That's actually crushing to hear.
Ce que je veux dire... C'est contrariant.
79
00:07:35,625 --> 00:07:37,730
But what I'm trying to point out...
Mais ce que je veux faire remarquer,
80
00:07:37,750 --> 00:07:41,313
I'm not trying to slag off marketing, but there's been a major blunder
sans vouloir critiquer le marketing, c'est qu'ils ont fait une bourde.
81
00:07:41,333 --> 00:07:44,313
because they've got seven gods here, and the Ennead has nine.
Ils ont mis sept Dieux alors que l'Ennéade, c'est neuf.
82
00:07:44,333 --> 00:07:46,355
I fired two of them for bein' late.
J'ai viré les deux qui étaient en retard.
83
00:07:46,375 --> 00:07:51,230
Listen, if you don't stop natterin' at me, I swear I'll shove you in a sarcophagus.
Si t'arrêtes pas de pinailler, je vais te fourrer dans un sarcophage.
84
00:07:51,250 --> 00:07:55,188
You can tell the pharaoh in there what's wrong with them and all.
Tu pourras aller te plaindre directement au pharaon.
85
00:07:55,208 --> 00:07:57,896
- Go on. - All right.
- Allez. - D'accord.
86
00:07:57,916 --> 00:08:00,230
- Go. Now. Oh, leave it. - Yeah. I'm sorry.
Allez ! Oh, laisse tomber.
87
00:08:00,250 --> 00:08:03,230
Just leave it. Get out. Go away from me.
Laisse. Va-t'en. Je veux plus te voir.
88
00:08:03,250 --> 00:08:05,750
All right, always lovely to chat.
Toujours un plaisir de discuter.
89
00:08:11,875 --> 00:08:15,355
- Hey. Good night, J.B. - Good night, Scotty.
- Bonne soirée, JB. - Bonne soirée, Scotty.
90
00:08:15,375 --> 00:08:19,146
- See ya, mate. - Scotty?
- Salut. - Scotty ?
91
00:08:19,166 --> 00:08:24,375
It's Steven. With a "V". Huh.
C'est Steven. Avec un V.
92
00:08:24,833 --> 00:08:26,875
See you tomorrow.
À demain.
93
00:08:27,625 --> 00:08:31,313
Honestly, it's like my body wants to get up
Je t'assure, c'est comme si mon corps voulait se lever,
94
00:08:31,333 --> 00:08:37,105
and wander about, you know, like it has to get the 10,000 steps in.
se balader, faire ses 10 000 pas.
95
00:08:37,125 --> 00:08:40,688
You know? And I don't even know about it until I wake up wherever.
Je m'en rends pas compte, mais je finis par me réveiller ailleurs.
96
00:08:40,708 --> 00:08:43,980
That's why I try to stay awake at night. What do you think?
Alors, j'essaye de rester éveillé toute la nuit. T'en penses quoi ?
97
00:08:44,000 --> 00:08:46,105
Nah. You're right. I mean, I guess
Tu as raison. C'est vrai,
98
00:08:46,125 --> 00:08:49,230
there are stranger things that people do, but...
les gens font des choses encore plus bizarres, mais...
99
00:08:49,250 --> 00:08:53,605
No? Well, I think it's a bit... I'm sorry.
Non ? Je crois que c'est un peu... Désolé.
100
00:08:53,625 --> 00:08:56,625
Extra pralines for the man himself.
Je t'ai pris des pralines.
101
00:08:57,000 --> 00:08:59,396
So, the girl I was telling you about, the one from work.
Sinon, avec la fille du boulot dont je t'ai parlé,
102
00:08:59,416 --> 00:09:01,396
- We're going on a date tomorrow. - Excuse me.
- on sort demain. - Excusez-moi.
103
00:09:01,416 --> 00:09:03,896
- Can you take our picture with him? - Sure.
- On aimerait une photo. - Bien sûr.
104
00:09:03,916 --> 00:09:04,813
- Thank you. - We're going on a date.
On sort ensemble.
105
00:09:04,833 --> 00:09:08,688
I didn't even ask her. I don't know how it happened.
Je lui ai rien demandé. Je comprends pas.
106
00:09:08,708 --> 00:09:11,041
One. Two. Three.
Un, deux, trois.
107
00:09:11,666 --> 00:09:13,688
- There you are. Cheers. - Thank you.
- Et voilà. - Merci.
108
00:09:13,708 --> 00:09:17,521
- Don't forget the tip. - Oh, yes.
- La petite pièce. - Ah, oui.
109
00:09:17,541 --> 00:09:20,021
- Cheers. - Thank you.
110
00:09:20,041 --> 00:09:25,771
Anyway, if I am gonna have a girlfriend, at some point,
Bref, si je veux avoir une copine, un jour ou l'autre,
111
00:09:25,791 --> 00:09:29,771
obviously can't have ankle restraints on my bed, can I?
je peux pas avoir des sangles accrochées à mon lit.
112
00:09:29,791 --> 00:09:32,438
That's like the definition of a red flag, isn't it?
Elle partirait en courant.
113
00:09:32,458 --> 00:09:34,313
You know what I mean, yeah? Yeah, you know what I mean.
Tu vois ce que je veux dire ?
114
00:09:34,333 --> 00:09:36,230
Oui, tu vois très bien.
115
00:09:36,250 --> 00:09:38,708
Gotta figure something out.
Faut que je trouve une solution.
116
00:09:40,375 --> 00:09:43,791
All right, I better jog on.
Bon, je vais te laisser.
117
00:09:44,166 --> 00:09:46,416
Nice catching up.
Ravi d'avoir discuté.
118
00:09:46,833 --> 00:09:51,166
I will see you on the flip-flop.
Je te dis "à un de ces quatre".
119
00:09:51,541 --> 00:09:53,791
- All right, laters.
Allez, à plus.
120
00:10:18,541 --> 00:10:22,021
Hello! And welcome to Staying Awake.
Bonjour et bienvenue sur Toujours Debout.
121
00:10:22,041 --> 00:10:24,771
Let's start with trying to solve a puzzle.
Commençons par un casse-tête.
122
00:10:24,791 --> 00:10:27,730
Solving puzzles is a great way to keep your mind awake.
Le casse-tête est un bon moyen de garder l'esprit en éveil.
123
00:10:27,750 --> 00:10:31,500
Bored with puzzles? Try a book.
Vous en avez assez ? Prenez un livre.
124
00:10:32,125 --> 00:10:35,396
Reading can keep your mind alert and focused.
La lecture garde l'esprit vif et concentré.
125
00:10:35,416 --> 00:10:38,438
Imagine being in the story you're reading.
Imaginez-vous dans l'histoire que vous lisez.
126
00:10:38,458 --> 00:10:40,730
Is there an exciting chapter you'd like to be a part of?
{\an8}Y a-t-il un chapitre que vous aimeriez vivre ?
127
00:10:40,750 --> 00:10:41,771
{\an8}L'ENNÉADE
128
00:10:41,791 --> 00:10:47,021
Just remember, you'll need about five hours to keep your natural self.
{\an8}Souvenez-vous qu'il faut prévoir cinq heures.
129
00:10:47,041 --> 00:10:50,271
Hello! And welcome to Staying Awake.
{\an8}Bonjour et bienvenue sur Toujours Debout.
130
00:10:50,291 --> 00:10:52,980
Let's start with trying to solve a puzzle.
Commençons par un casse-tête.
131
00:10:53,000 --> 00:10:56,313
Solving puzzles is a great way to keep your mind awake.
Le casse-tête est un bon moyen de rester éveillé.
132
00:10:56,333 --> 00:10:59,146
Bored with puzzles? Try a book.
{\an8}L'ENNÉADE Clivage Homme/Dieu
133
00:10:59,166 --> 00:11:05,333
Hello! Reading... Is there a chapter you'd like to be a part of?
134
00:11:16,666 --> 00:11:18,791
Oh, my God.
Oh, mon Dieu !
135
00:11:22,208 --> 00:11:23,355
Ah!
136
00:11:23,375 --> 00:11:25,355
Oh, that was weird. What happened?
C'est trop bizarre.
137
00:11:25,375 --> 00:11:27,146
Qu'est-ce qui s'est passé ?
138
00:11:27,166 --> 00:11:30,125
What... What was that?
Qu'est-ce qui m'arrive ?
139
00:11:41,583 --> 00:11:45,958
- Go back to sleep, worm. - Hello?
- Rendors-toi, insecte. - Qui est là ?
140
00:11:46,583 --> 00:11:52,541
-You're not supposed to be here. - Yep. I completely agree.
- Tu n'as rien à faire ici. - Je suis entièrement d'accord.
141
00:11:52,916 --> 00:11:56,188
- Where are you? -Surrender the body to Marc.
- Vous êtes où ? - Cède le corps à Marc.
142
00:11:56,208 --> 00:11:59,750
Sorry, what? "The body"? What...
Pardon ? "Le corps" ?
143
00:12:00,333 --> 00:12:06,208
- "Surrender the body"? What body? -Oh, the idiot's in control.
- "Cède le corps", quel corps ? - L'imbécile est aux commandes.
144
00:12:18,416 --> 00:12:20,333
Hello.
Bonjour.
145
00:12:21,166 --> 00:12:23,125
Hi...
Salut.
146
00:12:24,041 --> 00:12:25,313
What are you doing?
Qu'est-ce que tu fais ?
147
00:12:25,333 --> 00:12:26,605
No, no, no!
148
00:12:26,625 --> 00:12:32,625
Don't just stand there. Run! - No, no, no! No! Please!
- Ne reste pas là. Sauve-toi ! - Non, non, non, pitié !
149
00:12:45,250 --> 00:12:47,833
He's heading for the village.
Il se dirige vers le village.
150
00:13:44,375 --> 00:13:46,313
What a beautiful day.
Quelle belle journée.
151
00:13:46,333 --> 00:13:50,855
It's like we're in Heaven. Only it's not Heaven, is it?
On se croirait au paradis. Mais ce n'est pas le paradis.
152
00:13:50,875 --> 00:13:53,980
It's a darkness. Sometimes it hides in our very hearts.
C'est l'obscurité. Parfois, elle se cache dans nos cœurs.
153
00:13:54,000 --> 00:13:58,563
We are here to make the Earth as much like Heaven as possible.
Nous sommes là pour tenter de faire de cette terre un paradis.
154
00:13:58,583 --> 00:14:00,875
Who'd like to go first?
Qui veut passer en premier ?
155
00:14:03,791 --> 00:14:07,563
You're a brave man. Offering your soul for judgment.
Tu es un homme courageux. Tu offres ton âme au jugement.
156
00:14:07,583 --> 00:14:13,291
Wanting to serve our goddess even before she wakes.
Prêt à servir notre déesse avant même qu'elle ne s'éveille.
157
00:14:17,375 --> 00:14:25,083
I judge you in Ammit's name with but a fraction of her power.
Je te juge au nom d'Ammit avec une infime partie de son pouvoir.
158
00:14:30,875 --> 00:14:33,771
This is the face of a good man.
Voici le visage d'un homme de bien.
159
00:14:33,791 --> 00:14:36,083
- Thank you.
160
00:14:47,458 --> 00:14:49,480
Who would like to go next?
À qui le tour ?
161
00:14:49,500 --> 00:14:52,980
Please, Harrow. I must know.
S'il vous plaît, Harrow. Je dois savoir.
162
00:14:53,000 --> 00:14:55,105
Call me Arthur. Come.
Appelle-moi "Arthur". Approche.
163
00:14:55,125 --> 00:14:59,105
Will you accept your scales, regardless of the outcome?
Accepteras-tu le verdict, quelles qu'en soit les conséquences ?
164
00:14:59,125 --> 00:15:01,125
Yes.
Oui.
165
00:15:09,000 --> 00:15:11,021
I'm sorry.
Je suis désolé.
166
00:15:11,041 --> 00:15:14,875
I've been good my entire life.
J'ai fait le bien toute ma vie.
167
00:15:17,083 --> 00:15:19,250
I believe you.
Je te crois.
168
00:15:20,125 --> 00:15:22,688
But the scales see everything. Perhaps it's something that lies ahead.
Mais la balance voit tout.
169
00:15:22,708 --> 00:15:25,750
Il s'agit peut-être du futur.
170
00:15:27,000 --> 00:15:30,105
Well... I wish you could live to see the world we make.
J'aurais aimé que tu puisses voir le monde que nous préparons.
171
00:15:30,125 --> 00:15:33,333
Yet, Ammit has decided.
Mais Ammit s'est prononcée.
172
00:15:51,500 --> 00:15:56,021
I'm sorry. There was a problem with the exchange.
Désolé. Il y a eu un problème avec l'échange.
173
00:15:56,041 --> 00:15:59,563
We got ambushed. Someone killed two of our men.
Une embuscade. Deux de nos hommes ont été tués.
174
00:15:59,583 --> 00:16:01,563
Is he still here?
Il est toujours ici ?
175
00:16:01,583 --> 00:16:03,813
We think so, yes.
On pense que oui.
176
00:16:03,833 --> 00:16:06,541
Gloire à Ammit !
177
00:16:07,916 --> 00:16:09,480
- Oh, bollocks. - You...
Oh, mince.
178
00:16:09,500 --> 00:16:11,625
Toi...
179
00:16:12,250 --> 00:16:14,355
I know you.
Je te connais.
180
00:16:14,375 --> 00:16:17,333
Me? Hi, uh...
Moi ? Bonjour.
181
00:16:17,833 --> 00:16:19,958
Mercenary.
Le mercenaire.
182
00:16:20,625 --> 00:16:22,646
"Mercenary"? No, no. I'm not a mercenary. No, I'm a gift shop-ist.
Non, je suis pas un mercenaire.
183
00:16:22,666 --> 00:16:25,230
Je suis vendeur de souvenirs.
184
00:16:25,250 --> 00:16:28,605
I work at a gift shop. My name's Steven Grant.
Dans une boutique de souvenirs. Je m'appelle Steven Grant.
185
00:16:28,625 --> 00:16:30,188
Uh...
186
00:16:30,208 --> 00:16:32,855
I'm trying to get back home. Back to London.
J'essaye de rentrer chez moi. À Londres.
187
00:16:32,875 --> 00:16:36,646
London? Don't know why I'm saying it like that.
Londres. Je sais pas pourquoi je le dis comme ça.
188
00:16:36,666 --> 00:16:39,855
- Well, Steven Grant of the gift shop. - Yeah?
- Steven Grant, vendeur de souvenirs. - Oui ?
189
00:16:39,875 --> 00:16:44,896
- Will you return the scarab? - The... The what? Oh, all right.
- Peux-tu me rendre le scarabée ? - Le quoi ? C'est bon.
190
00:16:44,916 --> 00:16:47,896
Yeah, the... Oh, you mean...
Oui, le... Vous parlez de...
191
00:16:47,916 --> 00:16:52,833
- You will give him nothing. - Here.
- Ne lui donne rien. - Oui, tenez.
192
00:16:55,791 --> 00:17:00,166
I strongly encourage you to return that.
Je t'encourage vivement à me le rendre.
193
00:17:00,791 --> 00:17:03,208
I'm not... I'm...
Je fais pas exp...
194
00:17:05,666 --> 00:17:07,666
I'm try...
195
00:17:08,458 --> 00:17:12,771
Come on, now. It's like my fingers froze.
C'est comme si j'avais les doigts gelés.
196
00:17:12,791 --> 00:17:15,813
But here's some of that... I don't know, maybe it's the high altitude or something.
Je sais pas, c'est l'altitude ou un truc comme ça.
197
00:17:15,833 --> 00:17:16,896
Ah!
198
00:17:16,916 --> 00:17:20,208
There, take it. So strange. Sorry, but...
Prenez-le. C'est bizarre. Désolé.
199
00:17:20,666 --> 00:17:23,688
- I will not ask again. - I didn't do that on purpose.
- Je ne le redemanderai pas. - Je l'ai pas fait exprès.
200
00:17:23,708 --> 00:17:26,583
I don't know what's happening.
Je sais pas ce qui m'arrive.
201
00:17:27,125 --> 00:17:29,563
There we go. Just take it, take it, take it, take it.
Voilà. Prenez-le, prenez-le.
202
00:17:29,583 --> 00:17:32,355
- Oh, God! Now I'm trying to stop my legs. - Take him!
- J'essaye d'arrêter mes jambes. - Attrapez-le !
203
00:17:32,375 --> 00:17:35,938
I can't... I'm trying to stop my legs from moving. I'm trying to give it to you.
Je peux pas les empêcher de bouger ! J'essaye de vous le rendre !
204
00:17:35,958 --> 00:17:38,063
- Wait, wait, wait! - It's all right.
- Attendez ! - Tout va bien.
205
00:17:38,083 --> 00:17:42,833
I'm trying, mate. I swear I'm trying to give it to you.
J'essaye, j'essaye de vous le rendre.
206
00:17:43,791 --> 00:17:45,916
Got it!
Je l'ai !
207
00:17:48,208 --> 00:17:51,230
No. The idiot's back.
Non. L'imbécile est de retour.
208
00:17:51,250 --> 00:17:52,646
Ah...
209
00:17:52,666 --> 00:17:54,666
Oh...
210
00:17:55,500 --> 00:17:57,500
Sorry.
Désolé.
211
00:17:57,541 --> 00:17:59,375
Oh, God.
Oh, non !
212
00:18:01,833 --> 00:18:06,521
I'm just gonna... I'm gonna go, all right? Yeah.
Je vais vous laisser, d'accord ?
213
00:18:06,541 --> 00:18:09,208
Oh, God. Oh, God.
214
00:18:09,416 --> 00:18:12,771
I see you're angry. I know I've made you angry. I'm sorry, yeah?
Je vois que vous êtes en colère. Je vous ai énervé. Désolé.
215
00:18:12,791 --> 00:18:15,875
Please, I don't...
S'il vous plaît, je...
216
00:18:16,833 --> 00:18:18,021
Oh, God.
217
00:18:18,041 --> 00:18:24,375
Don't you dare drop the scarab. All right, all right, all right!
- Ne lâche pas le scarabée. - D'accord, d'accord !
218
00:18:25,625 --> 00:18:29,875
That is my van! That is my van!
C'est mon camion ! C'est mon camion !
219
00:18:40,541 --> 00:18:44,980
What am I doing? What am I doing? I don't even have my license.
Qu'est-ce que je fais ? J'ai même pas le permis.
220
00:18:45,000 --> 00:18:48,730
- Oh, my God. Bugger, there's so many of them.
Oh, mon Dieu ! Ils sont trop nombreux !
221
00:18:48,750 --> 00:18:52,833
This has to be a dream. This has to be a dream.
C'est forcément un rêve.
222
00:18:57,166 --> 00:18:59,105
They're gonna kill me. They're gonna kill me.
Ils vont me tuer.
223
00:18:59,125 --> 00:19:04,291
Come on, you bloody cupcake van! Move it!
Espèce de camion à la noix. Avance !
224
00:19:22,333 --> 00:19:24,813
Come on! Move your ass! Thank you. So sorry. Thank you.
Allez ! Bouge !
225
00:19:24,833 --> 00:19:27,708
Merci. Désolé. Merci.
226
00:19:28,375 --> 00:19:30,250
Charming.
Charmant.
227
00:19:47,250 --> 00:19:54,458
Wait, wait, wait! I'm sorry, I'm sorry about the cupcake. No, no, no!
Attendez ! Je suis désolé pour le cupcake. Non !
228
00:20:00,791 --> 00:20:03,896
Wake up, Marc! If he loses the scarab, I'll kill you both.
Debout, Marc ! S'il perd le scarabée, je vous tue tous les deux.
229
00:20:03,916 --> 00:20:05,771
I don't understand what's happening!
Je comprends pas ce qui se passe !
230
00:20:05,791 --> 00:20:07,396
- Truck, stupid! - What?
- Le camion, imbécile ! - Quoi ?
231
00:20:07,416 --> 00:20:09,416
Truck!
Le camion !
232
00:20:23,458 --> 00:20:25,458
No!
233
00:20:26,541 --> 00:20:29,125
Oh, no, no, no!
234
00:20:38,291 --> 00:20:40,208
Huh? Oh, God.
Oh, non !
235
00:20:41,208 --> 00:20:43,375
I'm driving backwards.
Je roule en marche arrière.
236
00:20:45,500 --> 00:20:48,896
- Did he just throw the gun? - I don't know what I'm doing.
- Il vient de jeter l'arme ? - Je sais plus ce que je fais.
237
00:20:48,916 --> 00:20:51,750
Then leave us be, parasite!
Alors, laisse-nous faire, parasite !
238
00:20:58,333 --> 00:21:01,041
- Oh, come on, come on.
Allez, allez.
239
00:21:12,958 --> 00:21:15,041
Oh, shit!
Bordel !
240
00:21:29,625 --> 00:21:31,313
Oh, God.
241
00:21:31,333 --> 00:21:34,666
Oh, God.
242
00:21:46,083 --> 00:21:49,938
What Neanderthals dreamed of. The paleoanthropologists...
243
00:21:49,958 --> 00:21:52,438
How we doin', Gus? You sleep all right?
Comment ça va, Gus ? Bien dormi ?
244
00:21:52,458 --> 00:21:54,458
Hmm?
245
00:21:55,125 --> 00:21:57,916
I wonder what fishes dream about.
De quoi rêvent les poissons ?
246
00:22:15,375 --> 00:22:18,625
What the... Fish.
C'est quoi, ce... Poisson.
247
00:22:19,208 --> 00:22:20,730
What do you mean, "grew back"?
Comment ça, "repoussé" ?
248
00:22:20,750 --> 00:22:23,771
Yesterday, that fish had one fin. It was like that when I bought him.
Hier, ce poisson avait une nageoire. Comme quand je l'ai acheté.
249
00:22:23,791 --> 00:22:25,938
- Today, what do you see? - I see two...
- Et là, vous en voyez combien ? - Deux.
250
00:22:25,958 --> 00:22:29,063
Two fins! Yeah, sorry. But, yeah, he's got two fins now.
Deux nageoires, oui. Il a deux nageoires, maintenant.
251
00:22:29,083 --> 00:22:30,938
So, is that normal, or...
Vous trouvez ça normal ?
252
00:22:30,958 --> 00:22:32,605
Well, if you wanna swap it, go ahead.
Si vous voulez l'échanger, allez-y.
253
00:22:32,625 --> 00:22:34,688
But, like I said yesterday, they've all got...
Mais je vous l'ai dit hier, ils ont tous...
254
00:22:34,708 --> 00:22:36,646
What do you mean? I wasn't here yesterday.
Comment ça ? Je suis pas venu, hier.
255
00:22:36,666 --> 00:22:38,063
Yeah, all right.
Oui, c'est ça.
256
00:22:38,083 --> 00:22:40,730
Look, as I said, they've all got two fins.
Comme je l'ai dit, ils ont tous deux nageoires.
257
00:22:40,750 --> 00:22:42,688
I don't care what that Nemo movie says.
Le film Nemo n'y changera rien.
258
00:22:42,708 --> 00:22:45,355
Find a pet shop that sells disabled fish and go there.
Trouvez un vendeur de poissons handicapés et allez-y.
259
00:22:45,375 --> 00:22:48,271
- I don't have time for this. - Wait, is that... Is that clock right?
- Moi, j'ai pas le temps. - L'horloge est déréglée ?
260
00:22:48,291 --> 00:22:49,980
No, that's impossible, I just woke up.
C'est pas possible. Je sors du lit.
261
00:22:50,000 --> 00:22:54,271
Are you mad? The fish is wrong, the time is wrong. You're not quite right.
Vous êtes fou ? Le poisson, l'horloge. C'est vous qui êtes déréglé.
262
00:22:54,291 --> 00:22:58,708
Bugger, I've got a date. Sorry, I've got a date.
Mince, mon rencard. Désolé, j'ai un rencard.
263
00:23:04,541 --> 00:23:06,666
All right.
264
00:23:10,875 --> 00:23:13,125
You look like a knob.
T'as l'air d'un blaireau.
265
00:23:17,041 --> 00:23:19,916
We still expecting one more?
On attend toujours ?
266
00:23:20,125 --> 00:23:23,375
Yes. It's not looking so good, is it?
Oui. C'est pas bon signe, hein ?
267
00:23:37,500 --> 00:23:40,188
Punchy. Calling me now?
Tu es gonflé de m'appeler maintenant.
268
00:23:40,208 --> 00:23:44,855
What? What do you mean? I'm at the restaurant for steak. It's steak time.
Comment ça ? Je suis au restau-grill.
269
00:23:44,875 --> 00:23:46,958
C'est l'heure du steak.
270
00:23:47,041 --> 00:23:51,688
Yeah, I ate steak by myself, thanks. Two days ago.
Je l'ai mangé, mon steak. Toute seule. Merci. Il y a deux jours.
271
00:23:51,708 --> 00:23:54,416
What? I thought we said Friday? Today.
On n'avait pas dit vendredi ? Aujourd'hui.
272
00:23:55,041 --> 00:23:57,188
Right. Welcome to Sunday.
Bonjour, on est dimanche.
273
00:23:57,208 --> 00:24:02,396
Come on, no. I think Friday still comes after Thursday, doesn't it?
Arrête. Le vendredi vient toujours après le jeudi, non ?
274
00:24:02,416 --> 00:24:06,480
It doesn't change the fact that today is Sunday, which means "lose my number."
Ça change rien au fait qu'on soit dimanche.
275
00:24:06,500 --> 00:24:08,625
Cheers.
Autrement dit, oublie mon numéro. Salut.
276
00:24:08,791 --> 00:24:10,916
- But...
Mais...
277
00:24:13,250 --> 00:24:16,750
Sorry, what day is it today?
Pardon, quel jour on est ?
278
00:24:16,833 --> 00:24:19,313
- Sunday, sir. - No.
- Dimanche, monsieur. - Non.
279
00:24:19,333 --> 00:24:20,563
Is it...
C'est vrai...
280
00:24:20,583 --> 00:24:22,458
Really?
Vraiment ?
281
00:24:23,291 --> 00:24:25,666
The kitchen's closing soon.
Les cuisines ferment bientôt.
282
00:24:27,291 --> 00:24:31,208
Okay. Um... You know what?
Bon. Vous savez quoi ?
283
00:24:32,000 --> 00:24:34,063
I'll have a steak, please.
Je prendrai un steak.
284
00:24:34,083 --> 00:24:37,583
Sure. What cut would you like?
Bien sûr. Quelle pièce je vous sers ?
285
00:24:38,333 --> 00:24:39,438
I see.
Je vois.
286
00:24:39,458 --> 00:24:40,980
Um...
287
00:24:41,000 --> 00:24:45,021
I'll have the best bit of the...
Je prendrai le meilleur morceau...
288
00:24:45,041 --> 00:24:48,021
The steak. That's the bit that I want.
Du steak. Voilà ce que je veux.
289
00:24:48,041 --> 00:24:52,771
The center-cut's filet. And how would you like that?
Du filet, donc. Vous le voulez comment ?
290
00:24:52,791 --> 00:24:55,875
Good, yeah. Very good. Very good. Yeah.
Bon. Oui. Très bon. Très bon.
291
00:24:57,333 --> 00:25:00,855
- I'll... I'll put you for well done. - Okay. All right.
- Je demande "à point". - Oui, voilà.
292
00:25:00,875 --> 00:25:04,083
Yeah. That sounds delicious.
Ça m'a l'air... délicieux.
293
00:25:12,083 --> 00:25:15,480
Yeah, you know, I think she really liked me.
Oui, je pense que je lui ai plu.
294
00:25:15,500 --> 00:25:18,730
She loved the flowers. Yeah.
Elle a apprécié les fleurs.
295
00:25:18,750 --> 00:25:21,563
Yeah, well, I'm gonna bring her around soon, I think.
Oui, je te la présenterai bientôt.
296
00:25:21,583 --> 00:25:25,605
Yeah, I think you'd love her. Yeah, she's got a great sense of humor.
Je suis sûr qu'elle te plaira. Elle a beaucoup d'humour.
297
00:25:25,625 --> 00:25:31,791
So... Anyway, I'll tell you more about it tomorrow. Love you. Laters, gators.
De toute façon, je t'en dirai plus demain. Je t'aime. Câlin, câlin.
298
00:26:08,916 --> 00:26:11,500
Do you want some?
Tu en veux ?
299
00:26:14,041 --> 00:26:16,041
All right.
D'accord.
300
00:26:16,125 --> 00:26:18,916
You can have some sprinkles.
Je vais te donner des miettes.
301
00:26:27,666 --> 00:26:32,041
If you're Gus, I'm the bloody Queen of Sheba.
Si toi, tu es Gus, moi, je suis la reine de Saba.
302
00:26:46,916 --> 00:26:48,875
What's this?
C'est quoi, ça ?
303
00:27:23,416 --> 00:27:25,583
What is this about?
Qu'est-ce que c'est ?
304
00:27:50,666 --> 00:27:52,791
- There we are.
Voilà.
305
00:27:53,083 --> 00:27:54,771
All right.
Alors...
306
00:27:54,791 --> 00:27:57,000
Appels manqués
307
00:28:00,333 --> 00:28:02,333
Layla.
308
00:28:07,708 --> 00:28:09,708
Appel entrant
309
00:28:17,791 --> 00:28:19,230
Yeah?
Oui ?
310
00:28:19,250 --> 00:28:20,771
Oh, my God, you're alive.
Oh, mon Dieu, tu es vivant.
311
00:28:20,791 --> 00:28:23,771
- Yeah, all right. -That's it?
- Oui, ça va. - C'est tout ?
312
00:28:23,791 --> 00:28:26,063
I've been texting and calling you for months.
J'essaye de te joindre depuis des mois.
313
00:28:26,083 --> 00:28:29,105
You couldn't give me any sign that you were okay?
T'aurais pas pu donner signe de vie ?
314
00:28:29,125 --> 00:28:31,355
I thought something happened to you.
J'ai pensé au pire.
315
00:28:31,375 --> 00:28:34,771
Where are you? Where've you been? Uh...
T'es où ? Où étais-tu passé ?
316
00:28:34,791 --> 00:28:37,063
Hello? You...
Allô ? Tu...
317
00:28:37,083 --> 00:28:39,688
Sorry, I just found this phone in my flat,
Désolé, je viens de trouver ce téléphone chez moi
318
00:28:39,708 --> 00:28:42,396
and I'm just trying to figure out whose it is.
et j'essaye de savoir à qui il appartient.
319
00:28:42,416 --> 00:28:44,896
-What is with this accent? - What?
- C'est quoi, cet accent ? - Quoi ?
320
00:28:44,916 --> 00:28:46,313
What is happening right now?
Qu'est-ce qui se passe, là ?
321
00:28:46,333 --> 00:28:49,313
Sorry, who do you think I am?
Désolé, à qui pensez-vous parler ?
322
00:28:49,333 --> 00:28:54,063
What do you mean, "who"? What's wrong with you, Marc?
Comment ça, "à qui" ? Qu'est-ce qui te prend, Marc ?
323
00:28:54,083 --> 00:28:56,541
What did you just call me?
Comment vous m'avez appelé ?
324
00:28:57,125 --> 00:28:59,083
Who is this?
Qui est-ce ?
325
00:29:00,000 --> 00:29:03,125
Why did you call me "Marc"?
Pourquoi vous m'appelez "Marc" ?
326
00:29:04,125 --> 00:29:06,125
- Hello?
Allô ?
327
00:29:07,916 --> 00:29:10,583
- No, no, no. Come on.
Non, non, non. Allez.
328
00:29:13,083 --> 00:29:15,083
Steven.
Steven.
329
00:29:17,541 --> 00:29:19,625
Steven.
330
00:29:21,916 --> 00:29:26,250
- Hello? -Steven.
- Qui est là ? - Steven.
331
00:29:27,208 --> 00:29:29,355
-You need to stop. - Who said that?
Tu dois arrêter.
332
00:29:29,375 --> 00:29:31,541
Qui a parlé ?
333
00:29:36,625 --> 00:29:39,563
-You're gonna get yourself in trouble. - Oh, no, no, no, mate.
- Tu vas t'attirer des ennuis. - Non, non, non, mon vieux.
334
00:29:39,583 --> 00:29:42,291
Someone's having a laugh.
Quelqu'un me fait une farce.
335
00:29:52,708 --> 00:29:55,791
Oh, God. Oh, God.
336
00:30:02,416 --> 00:30:04,291
Bloody hell.
Bon sang.
337
00:30:06,625 --> 00:30:08,625
What the...
338
00:30:20,791 --> 00:30:22,875
Steven.
339
00:30:23,458 --> 00:30:26,041
Stop looking.
Arrête de chercher.
340
00:30:30,875 --> 00:30:32,938
Oh, God. What's happening?
Mon Dieu. Qu'est-ce qui se passe ?
341
00:30:32,958 --> 00:30:34,916
What's happening?
Qu'est-ce que c'est ?
342
00:30:37,208 --> 00:30:39,583
Oh, God!
343
00:31:09,750 --> 00:31:15,666
No, G. G, G. Let's go. Come on. Ground floor.
Non, zéro. Allez. Rez-de-chaussée.
344
00:31:38,708 --> 00:31:40,521
Hold the door.
345
00:31:40,541 --> 00:31:42,416
- Thank you.
Merci.
346
00:31:51,750 --> 00:31:53,271
Hiya.
Bonsoir.
347
00:31:53,291 --> 00:31:55,396
- Hi. - You all right?
- Bonsoir. - Ça va ?
348
00:31:55,416 --> 00:31:57,730
Fine. Thank you.
Bien. Merci.
349
00:31:57,750 --> 00:32:00,583
Just lost my contact lens.
J'ai perdu une lentille de contact.
350
00:32:00,750 --> 00:32:02,708
Hope you find it.
Bonne chance.
351
00:32:03,458 --> 00:32:05,396
Electrical problems in the building, innit?
Il y a des problèmes électriques ?
352
00:32:05,416 --> 00:32:07,688
Always the same, isn't it?
Comme d'habitude.
353
00:32:07,708 --> 00:32:09,980
- Are we back on the fifth floor? - Yes, the fifth.
- On est remontés au 5e étage ? - Oui, le 5e.
354
00:32:10,000 --> 00:32:13,146
My friend Claire lives here. I'm visiting her.
Mon amie, Claire, habite ici. Je vais la voir.
355
00:32:13,166 --> 00:32:15,291
She's expecting me.
Elle m'attend.
356
00:32:17,333 --> 00:32:19,500
What's going on?
Qu'est-ce qui se passe ?
357
00:32:50,416 --> 00:32:53,500
Oh, my God. He's real.
Oh, mon Dieu. Il existe.
358
00:33:02,333 --> 00:33:03,730
Hey, J.B., how you doin', mate?
JB, comment ça va ?
359
00:33:03,750 --> 00:33:06,188
- How's it going, Scotty? All right, mate. - It's Steven.
- Salut, Scotty. Ça va. - C'est Steven.
360
00:33:06,208 --> 00:33:09,063
- Are you watching otter videos again? - They're adorable, mate.
- Encore des vidéos de loutres ? - Elles sont adorables.
361
00:33:09,083 --> 00:33:10,521
Great, yeah. Cool. Listen, man,
Super. Bon, écoute.
362
00:33:10,541 --> 00:33:13,813
I need you to keep an eye out, 'cause I'm being followed.
J'ai besoin que tu ouvres l'œil, je suis suivi.
363
00:33:13,833 --> 00:33:16,313
- Really, mate? - Yeah. Will you just,
- C'est vrai ? - Oui. Est-ce que tu peux...
364
00:33:16,333 --> 00:33:19,563
- like, not let anyone in, yeah? - It's a museum. That'll be difficult.
- empêcher les gens d'entrer ? - C'est un musée. C'est difficile.
365
00:33:19,583 --> 00:33:21,813
Obviously. I just mean, like, anyone dodgy.
Je comprends. Je veux parler des gens louches.
366
00:33:21,833 --> 00:33:23,771
Anyone who wants to come in can, it's free.
Tout le monde peut entrer, c'est gratuit.
367
00:33:23,791 --> 00:33:26,188
- I get it. This man... - Can you take these downstairs?
- Je sais. Y a un homme... - Descends ça.
368
00:33:26,208 --> 00:33:27,730
- Wait. I know. - Gotta go, it's Mom.
- Je comprends. - C'est ma mère.
369
00:33:27,750 --> 00:33:29,896
- I get it. Just a second. - Take it downstairs now.
- Je sais. Une seconde. - Descends-moi ça.
370
00:33:29,916 --> 00:33:32,938
- Just help me out... - Can you take this downstairs, please?
- Aide-moi. - Tu peux descendre ça, s'il te plaît ?
371
00:33:32,958 --> 00:33:36,021
Oh, my God. That man was on the bus.
C'est pas vrai. Ce type était dans le bus.
372
00:33:36,041 --> 00:33:37,563
I don't give a monkey's. Take these downstairs...
Je m'en fous. Descends ça.
373
00:33:37,583 --> 00:33:41,938
Will you... Please, just give me a minute?
Tu peux attendre une minute ?
374
00:33:41,958 --> 00:33:43,688
Yeah? Thanks, Donna.
Merci, Donna.
375
00:33:43,708 --> 00:33:46,666
You're still on inventory tonight.
Tu t'occupes de l'inventaire, ce soir.
376
00:34:00,708 --> 00:34:02,980
- So you really do work here. - Oh, God.
- Tu travailles donc vraiment ici. - Mon Dieu.
377
00:34:03,000 --> 00:34:07,480
I'd assumed Steven Grant was an alias. Imagine my surprise to find you here.
"Steven Grant" n'est pas un pseudonyme. Imagine ma surprise.
378
00:34:07,500 --> 00:34:10,355
Excuse me, Ronnie. This man right here has been following me.
Excuse-moi, Ronnie. Cet homme me suit.
379
00:34:10,375 --> 00:34:13,438
- Now, I don't know... - Praise Ammit.
- Je sais pas... - Gloire à Ammit.
380
00:34:13,458 --> 00:34:19,250
- Thank you. - Ronnie, you're part of this?
- Merci. - Ronnie, tu es des leurs ?
381
00:34:20,375 --> 00:34:22,688
Mate, I don't have your bloody beetle. I swear. I...
J'ai pas votre scarabée. Je vous le jure.
382
00:34:22,708 --> 00:34:28,563
Oh, no. The scarab doesn't belong to me. It belongs to her. Do you know Ammit?
Ce n'est pas mon scarabée, mais le sien. Connais-tu Ammit ?
383
00:34:28,583 --> 00:34:32,146
Do I know Ammit... No, not personally.
Si je connais Ammit ? Non, pas personnellement.
384
00:34:32,166 --> 00:34:34,730
Egyptian deity, right?
C'est une divinité égyptienne, c'est ça ?
385
00:34:34,750 --> 00:34:36,313
World's first bogeyman.
L'ancêtre du croque-mitaine.
386
00:34:36,333 --> 00:34:40,146
She was only the bogeyman for evildoers.
Uniquement pour les êtres malfaisants.
387
00:34:40,166 --> 00:34:41,855
- Right. - She grew weary of having to wait
Elle a fini par se lasser d'attendre...
388
00:34:41,875 --> 00:34:44,521
for sinners to commit their crime before punishing them.
que les pécheurs commettent leurs crimes pour les punir.
389
00:34:44,541 --> 00:34:47,813
Would you wait to weed a garden till after the roses were dead?
Attendrais-tu que les roses fanent pour désherber ?
390
00:34:47,833 --> 00:34:48,813
I wouldn't do that.
Bien sûr que non.
391
00:34:48,833 --> 00:34:52,521
The justice of Ammit surveys the whole of our lives.
La justice d'Ammit s'applique sur la vie dans sa globalité.
392
00:34:52,541 --> 00:34:54,563
- Got it. - Past, present, future.
- Compris. - Passé, présent, futur.
393
00:34:54,583 --> 00:34:56,771
She knows what we've done, and what we will do.
Elle sait ce que l'on a fait, ce que l'on fera.
394
00:34:56,791 --> 00:35:01,833
Great. Okay. Well, the books must have left that part out.
Super. Les livres oublient d'en parler.
395
00:35:07,291 --> 00:35:09,105
Consider this...
Sache une chose,
396
00:35:09,125 --> 00:35:11,855
Had Ammit been free, she would have
si Ammit avait été libre, elle nous aurait...
397
00:35:11,875 --> 00:35:15,021
prevented Hitler and the destruction he wrought.
évité Hitler et tout le mal qu'il a causé.
398
00:35:15,041 --> 00:35:18,646
Nero, the Armenian genocide, Pol Pot.
Néron, le génocide arménien, Pol Pot.
399
00:35:18,666 --> 00:35:21,105
- Not nice people. - But she was betrayed.
- Que des méchants. - Mais elle a été trahie.
400
00:35:21,125 --> 00:35:25,938
- Was she? - By indolent fellow gods.
- Vraiment ? - Par des dieux paresseux.
401
00:35:25,958 --> 00:35:27,396
- By even her own Avatar.
Et même par son propre avatar.
402
00:35:27,416 --> 00:35:30,188
"Avatars." Blue people. Love that film.
Avatars. Le peuple bleu. J'adore ce film.
403
00:35:30,208 --> 00:35:32,480
- By Avatar, what I mean... - You mean the anime?
- Par avatar, j'entends... - L'animation ?
404
00:35:32,500 --> 00:35:37,958
- Steven. Stop it. - Are you going to kill me?
- Steven. Arrête. - Vous allez me tuer ?
405
00:35:43,375 --> 00:35:45,708
It's maddening, isn't it?
Ça rend fou, n'est-ce pas ?
406
00:35:45,875 --> 00:35:49,250
The voice in your head.
Cette voix dans ta tête.
407
00:35:49,541 --> 00:35:51,230
Relentless, forever unsatisfied.
Incessante,
408
00:35:51,250 --> 00:35:53,813
éternellement insatisfaite.
409
00:35:53,833 --> 00:35:57,271
No matter how hard you try to please,
Quoi que tu fasses,
410
00:35:57,291 --> 00:36:01,063
it devours you until there's nothing left
elle te dévore, jusqu'à ne laisser...
411
00:36:01,083 --> 00:36:03,188
but a hollow shell.
qu'une coquille vide.
412
00:36:03,208 --> 00:36:05,355
And the more you ask for help,
Plus tu demandes de l'aide,
413
00:36:05,375 --> 00:36:09,813
the more you begin to sound like the boy who cried wolf.
plus tu ressembles à l'enfant qui crie au loup.
414
00:36:09,833 --> 00:36:12,146
I can't help you.
Je peux pas vous aider.
415
00:36:12,166 --> 00:36:15,083
I am trying to help you.
C'est moi qui tente de t'aider.
416
00:36:15,833 --> 00:36:18,688
I saw you kill that woman in the Alps.
Je vous ai vu tuer une femme dans les Alpes.
417
00:36:18,708 --> 00:36:23,271
I only told her what millions more will soon learn.
Je lui ai appris ce que des millions d'autres vont découvrir.
418
00:36:23,291 --> 00:36:25,750
Do you wanna know the truth?
Veux-tu connaître la vérité ?
419
00:36:45,708 --> 00:36:47,938
There's chaos in you.
Il y a du chaos en toi.
420
00:36:47,958 --> 00:36:49,958
There's what?
Il y a quoi ?
421
00:36:56,208 --> 00:36:58,166
Let him go.
Laissez-le partir.
422
00:37:34,958 --> 00:37:37,083
Oh, bloody hell.
Bon sang !
423
00:37:40,958 --> 00:37:44,105
Hello? Donna?
Y a quelqu'un ? Donna ?
424
00:37:44,125 --> 00:37:45,938
J.B.?
JB ?
425
00:37:45,958 --> 00:37:49,125
Pets allowed in the museum.
426
00:37:49,375 --> 00:37:52,125
Here, boy.
Viens, mon grand.
427
00:37:53,083 --> 00:37:55,166
Hello?
428
00:37:56,000 --> 00:37:59,958
Where are you, you little bugger?
Où es-tu, vilain toutou ?
429
00:38:05,958 --> 00:38:08,583
What are you doing, Steven?
430
00:38:09,208 --> 00:38:11,250
Here, boy.
Viens, mon chien.
431
00:38:12,875 --> 00:38:14,916
Hello?
432
00:38:19,541 --> 00:38:21,333
Oh, classic.
Classique.
433
00:38:21,666 --> 00:38:24,375
I hear you, can you hear me?
Je t'entends, et toi, tu m'entends ?
434
00:38:26,125 --> 00:38:28,333
Oh.
435
00:38:29,708 --> 00:38:31,958
Yeah.
436
00:38:54,125 --> 00:38:57,438
Steven Grant of the gift shop.
Steven Grant, de la boutique de souvenirs,
437
00:38:57,458 --> 00:39:03,250
Give me the scarab and you won't be torn apart.
donne-moi le scarabée et tu seras épargné.
438
00:39:30,125 --> 00:39:32,291
Good Lord!
Oh, mon Dieu !
439
00:39:35,333 --> 00:39:37,541
Oh, God!
440
00:39:39,333 --> 00:39:41,625
Oh, God.
441
00:39:42,166 --> 00:39:43,980
Steven...
442
00:39:44,000 --> 00:39:46,916
Steven, I can save us.
Steven, je peux nous sauver.
443
00:39:47,916 --> 00:39:50,980
But I can't have you fightin' me this time.
Mais tu ne dois plus t'opposer à moi.
444
00:39:51,000 --> 00:39:53,355
You need to give me control. You understand?
Tu dois me laisser le contrôle. Tu comprends ?
445
00:39:53,375 --> 00:39:56,021
No, what... Control of what? What are you talking about?
Quel contrôle ? De quoi tu parles ?
446
00:39:56,041 --> 00:39:59,480
That thing's about to break through the door. We're out of time.
Cette chose va défoncer la porte. On n'a plus le temps.
447
00:39:59,500 --> 00:40:01,980
- All right, hey. Listen to me. - Damn it! No!
- Bon, écoute-moi. - Bon sang ! Non !
448
00:40:02,000 --> 00:40:03,146
- Listen. Look at me. - No!
- Regarde-moi. - Non !
449
00:40:03,166 --> 00:40:04,563
- Look at me. - You're not real!
- Regarde. - Tu n'existes pas.
450
00:40:04,583 --> 00:40:07,105
- This is real. I'm real. - No! You're not real.
- Tout est vrai. J'existe. - Non ! Tu n'existes pas.
451
00:40:07,125 --> 00:40:10,438
- None of this is real. - Yes. Steven. You gotta give me control. It's the only way.
- Rien de tout ça n'est vrai. - Si. Donne-moi le contrôle.
452
00:40:10,458 --> 00:40:11,688
C'est le seul moyen.
453
00:40:11,708 --> 00:40:14,855
- Oh, God. I'm gonna die. - You... Steven.
- Mon Dieu, je vais mourir. - Tu... Steven.
454
00:40:14,875 --> 00:40:18,355
- I'm gonna die, I'm gonna die. - Look at me.
- Je vais mourir, je vais mourir ! - Regarde-moi.
455
00:40:18,375 --> 00:40:20,458
You're not gonna die.
Tu ne vas pas mourir.
456
00:40:21,541 --> 00:40:23,708
Let me save us.
Laisse-moi nous sauver.
457
00:40:33,541 --> 00:40:36,208
D'accord.
458
00:41:23,125 --> 00:41:26,958
D'APRÈS LES COMICS MARVEL
459
00:45:24,041 --> 00:45:26,355
Besoin d'information ou d'aide psychologique ?
460
00:45:26,375 --> 00:45:29,188
N'hésitez pas à visiter le site NAMI.org.
461
00:45:29,208 --> 00:45:32,208
Sous-titres : Houria Belhadji
462
00:45:36,220 --> 00:45:43,407
Sous-titres ENG + FRE fusionnés par Zorg2412