1 00:00:05,125 --> 00:00:08,000 « …آنچه در شوالیه ماه گذشت » 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,767 دیوونه کننده‌ست، مگه نه؟ - هی؟ - 3 00:00:09,791 --> 00:00:11,458 صدای تو سرت 4 00:00:11,541 --> 00:00:15,416 طاقت فرساست و راضی بشو نیست 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,083 این دیگه چیه؟ 6 00:00:18,541 --> 00:00:20,083 لیلا 7 00:00:20,166 --> 00:00:22,875 اوه، خدای من، زنده‌ای؟ - آره، خیلی‌خب - 8 00:00:22,958 --> 00:00:26,208 همین؟ چند ماهه که دارم بهت زنگ می‌زنم و پیام میدم 9 00:00:26,291 --> 00:00:30,083 بدنم می‌خواد بلندشه و بچرخه، می‌دونی؟ 10 00:00:30,666 --> 00:00:34,041 تا وقتی بیدار نشم نمی‌فهمم 11 00:00:34,666 --> 00:00:35,791 عجیبه، مگه نه؟ 12 00:00:36,125 --> 00:00:39,458 شدیداً توصیه می‌کنم که پسش بدی 13 00:00:39,583 --> 00:00:40,791 بفرمایید، بگیرید 14 00:00:40,875 --> 00:00:42,916 ...خیلی عجیبه، ببخشید 15 00:00:43,291 --> 00:00:44,375 دوباره ازت درخواست نمی‌کنم 16 00:00:44,458 --> 00:00:46,916 !خدای من 17 00:00:48,541 --> 00:00:49,833 تو نمی‌میری 18 00:00:51,708 --> 00:00:53,041 بذار نجات‌مون بدم 19 00:00:53,000 --> 00:01:02,000 « ترجمه از محمد بوالحسنی » :.:.: Bolhasani :.:.: 20 00:01:06,000 --> 00:01:11,000 آدرس کانال تلگرامی مترجم @BolhasaniSUB 21 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور ValaMovie.com @ValaMovie 22 00:02:03,500 --> 00:02:04,708 نه، نه، نه 23 00:02:11,833 --> 00:02:13,125 اون‌جایی؟ 24 00:02:13,541 --> 00:02:14,625 همم؟ 25 00:02:16,375 --> 00:02:17,375 نه؟ 26 00:02:19,208 --> 00:02:21,541 آره، فکرش رو می‌کردم 27 00:02:50,583 --> 00:02:51,583 سلام، داداش 28 00:02:52,541 --> 00:02:54,541 سلام، داداش. اوضاع حسابی خرابه 29 00:02:54,625 --> 00:02:56,000 چی شده؟ چه اتفاقی افتاده؟ 30 00:02:56,083 --> 00:02:59,958 ،گفتن لوله ترکیده ولی به‌نظر من که این‌طور نیست 31 00:03:01,416 --> 00:03:03,125 کسی فیلم دوربین‌های مداربسته رو دیده؟ 32 00:03:03,875 --> 00:03:05,583 خب، آره. می‌خواستم برم ببینمش 33 00:03:06,541 --> 00:03:09,458 خیلی‌خب، به‌نظرم باید باهات بیام، خب؟ 34 00:03:11,041 --> 00:03:12,958 ممکنه اطلاعاتی درباره‌ش داشته باشم 35 00:03:14,583 --> 00:03:15,958 خیلی‌خب، بیا - باشه - 36 00:03:16,041 --> 00:03:19,375 به "دانا" نگو که گذاشتم بیای این‌جا 37 00:03:19,458 --> 00:03:22,416 داداش، گوش کن، باید یه هشداری بهت بدم 38 00:03:22,500 --> 00:03:26,458 چیزی که قراره ببینی مغزت رو می‌ترکونه، خب؟ 39 00:03:26,541 --> 00:03:28,041 بی‌خیال - گوش کن - 40 00:03:28,125 --> 00:03:32,833 مثل منطقه 51 و ام‌آی 6، داداش، فهمیدی؟ [منطقه 51: منطقه فوق سری در آمریکا] [ام‌آی 6: سرویس اطلاعت مخفی بریتانیا] 41 00:03:32,916 --> 00:03:35,083 خیلی‌خب، خیلی‌خب، رفیق - حاضری؟ - 42 00:03:35,208 --> 00:03:36,208 آره 43 00:03:36,333 --> 00:03:38,000 فیلم رو پخش کن 44 00:03:42,416 --> 00:03:43,416 اون توئی، اسکاتی؟ 45 00:03:44,041 --> 00:03:47,541 ،استیون‌ام آره، این منم 46 00:03:48,250 --> 00:03:49,458 نگاه کن، الان میاد 47 00:03:50,916 --> 00:03:52,166 داری گریه می‌کنی؟ 48 00:03:53,375 --> 00:03:56,541 یکم، آره الان میاد، صبر کن 49 00:03:57,250 --> 00:03:58,250 صبر کن 50 00:03:59,500 --> 00:04:00,625 باید چقدر صبر کنم؟ 51 00:04:02,166 --> 00:04:04,206 زاویه دیگه‌ای داری؟ از یه زاویه دیگه نشون بده 52 00:04:05,041 --> 00:04:07,375 آره، آره، همینه صبر کن، الان میاد 53 00:04:08,416 --> 00:04:09,875 نه، نه، نه. وایسا 54 00:04:09,958 --> 00:04:12,750 ...چرا داری داری چیکار می‌کنی، گاگول؟ 55 00:04:13,250 --> 00:04:15,708 .نه، یه لحظه وایسا الان می‌بینیش 56 00:04:16,250 --> 00:04:17,490 وایسا، وایسا. فقط یه دقیقه 57 00:04:17,541 --> 00:04:19,791 تو بودی که دستشویی رو داغون کردی - ...هیس. من - 58 00:04:19,875 --> 00:04:21,166 !رفیق - وای، خدا - 59 00:04:21,250 --> 00:04:24,000 لری مسئول تاسیسات حسابت رو میرسه 60 00:04:24,083 --> 00:04:27,916 به خدا قسم می‌خورم، یه سگ دنبالم بود ...یه سگ شکاری 61 00:04:28,000 --> 00:04:29,375 حتماً سگ باسکرویل بوده؟ [نام یک رمان به قلم سر آرتور کانن دویل] [و سومین داستان بلند شرلوک هولمز] 62 00:04:29,458 --> 00:04:32,250 شغال مصری. شغال بود - چه جالب - 63 00:04:34,458 --> 00:04:37,291 وای خدا، وای خدا 64 00:04:38,791 --> 00:04:41,166 .بزن جلو تا وقتی که میام بیرون وقتی که میام بیرون 65 00:04:41,250 --> 00:04:42,750 آره، چرا که نه، باشه 66 00:04:42,916 --> 00:04:44,291 بذار بزنم جلو 67 00:04:44,375 --> 00:04:46,750 بیا. نگاه کن - آره، آره - 68 00:04:52,250 --> 00:04:53,625 بازم خودتی، داداش 69 00:04:57,083 --> 00:04:58,208 اون من نیستم 70 00:05:08,375 --> 00:05:12,041 ،باید بهتون بگم موزه قصد شکایت ازتون نداره 71 00:05:13,291 --> 00:05:15,625 باشه - ولی آقای گرنت - 72 00:05:15,958 --> 00:05:17,583 با همکارهاتون صحبت کردیم 73 00:05:18,250 --> 00:05:19,291 واقعاً؟ 74 00:05:19,916 --> 00:05:22,958 اخیراً مشکلاتی داشتیت، درسته؟ 75 00:05:25,125 --> 00:05:27,000 آره. یکم، یکم 76 00:05:27,083 --> 00:05:31,791 با این گروه دکتر مدت زیادیه که در ارتباط هستیم 77 00:05:32,500 --> 00:05:33,500 دکتر؟ 78 00:05:35,208 --> 00:05:36,208 آها 79 00:05:39,875 --> 00:05:41,166 اونا فوق‌العاده‌ن 80 00:05:42,083 --> 00:05:44,041 جدی؟ - می‌تونم ترتیب یه وقت رو بدم - 81 00:05:44,916 --> 00:05:46,791 آره، باشه 82 00:05:47,250 --> 00:05:50,041 ...به‌نظر در واقع خیلی باکلاس به‌نظر میاد 83 00:05:50,916 --> 00:05:53,416 انگاری شنونده‌های خوبی هستن، مگه نه؟ 84 00:05:53,541 --> 00:05:54,625 واقعاً همین‌طوره 85 00:05:55,750 --> 00:05:58,791 می‌دونم از اون حرف‌های تکراری ...آدم‌های منابع انسانیه، ولی 86 00:06:00,500 --> 00:06:01,583 شما تنها نیستید 87 00:06:03,541 --> 00:06:05,916 آره، بخشی از مشکلم همینه، مگه نه؟ 88 00:06:07,833 --> 00:06:11,083 ،قبل از رفتن‌تون ...بابت روند کاریش عذر می‌خوام، ولی 89 00:06:11,291 --> 00:06:13,375 از اموال موزه چیزی همراه‌تون هست؟ 90 00:06:13,458 --> 00:06:16,916 .نه، چیزی ندزدیدم ...قسم می‌خورم، من 91 00:06:23,125 --> 00:06:24,125 نه، چیزی نیست 92 00:06:25,416 --> 00:06:26,416 ...آه 93 00:06:31,833 --> 00:06:32,916 آره 94 00:06:40,333 --> 00:06:42,166 "استیون" 95 00:06:45,291 --> 00:06:47,708 خب، همین. اخراج شدم 96 00:06:47,791 --> 00:06:50,750 ،البته تقصیری ندارن یه خرابکارم، باید دستگیر می‌شدم 97 00:06:54,791 --> 00:06:58,458 یه سری چیزهای مخفی رو توی آپارتمانم پیدا کردم 98 00:06:58,916 --> 00:07:00,875 به‌خدا، شوخی ندارم 99 00:07:03,166 --> 00:07:04,833 ارزش دنبالش افتادن رو داره، مگه نه؟ 100 00:07:05,291 --> 00:07:07,416 یعنی اگه بتونم اون انبار رو پیدا کنم 101 00:07:07,500 --> 00:07:12,000 شاید همون فرصتی باشه که بتونم به خودم ثابت کنم که دیوونه نیستم 102 00:07:13,791 --> 00:07:16,666 وای، رفیق. ممنون، دمت گرم 103 00:07:24,833 --> 00:07:26,000 ♪ Bela Lugosi's Dead ترانه ♪ ♪ Bauhaus از ♪ 104 00:07:26,375 --> 00:07:27,416 سلام - سلام - 105 00:07:27,500 --> 00:07:28,666 خوبی؟ - آره - 106 00:07:28,750 --> 00:07:32,791 آره. ببین، این پنجمین شعبه‌تونه که اومدم 107 00:07:32,875 --> 00:07:35,750 .دنبال انبارم هستم به اسم استیون گرنت 108 00:07:35,833 --> 00:07:38,958 ،اگه به اسم استیون گرنت نباشه ممکنه به اسم مارک باشه 109 00:07:39,041 --> 00:07:42,250 فامیلی رو یادم نیست. فقط مارک 110 00:07:42,333 --> 00:07:45,000 ممکنه یه نگاهی بندازی؟ 111 00:07:45,166 --> 00:07:49,458 ...می‌دونم به‌نظر - البته، می‌شناسمت. شماره 43، درسته؟ - 112 00:07:50,333 --> 00:07:51,541 هیچ‌وقت چهره آدم‌ها یادم نمیره 113 00:07:55,666 --> 00:07:56,666 خیلی‌خب 114 00:09:17,666 --> 00:09:18,750 وای خدای من 115 00:09:38,541 --> 00:09:39,916 "پاسپورت آمریکا" 116 00:09:40,000 --> 00:09:41,708 "مارک اسپکتور" 117 00:09:42,875 --> 00:09:44,250 [مارک اسپکتور] 118 00:09:53,208 --> 00:09:54,416 امکان نداره 119 00:09:56,458 --> 00:09:59,541 واقعیه. کاملاً واقعیه 120 00:10:06,625 --> 00:10:07,625 وای 121 00:10:12,916 --> 00:10:16,625 ،احساس می‌کردم که قطب‌نمایی ولی شمال رو نشون نمیدی 122 00:10:18,541 --> 00:10:21,791 استیون، ازت می‌خوام با دقت به حرف‌هام گوش بدی 123 00:10:21,875 --> 00:10:22,875 مارک؟ 124 00:10:23,916 --> 00:10:25,708 ایناهاش. بازم اومد 125 00:10:26,291 --> 00:10:29,833 سلام. مرد داخل آینه نمی‌دونستم که باز پیدات میشه یا نه 126 00:10:29,916 --> 00:10:31,791 می‌دونم که ترسیدی - یکم، آره - 127 00:10:31,875 --> 00:10:34,392 .می‌دونم که گیج شدی قرار نبود که این‌ها رو ببینی 128 00:10:34,416 --> 00:10:36,208 نه؟ خب، کار از کار گذشته، مگه نه؟ 129 00:10:36,291 --> 00:10:40,500 خب، چی؟ قرار بوده یه‌جور مامور مخفی دیوونه باشم؟ 130 00:10:40,583 --> 00:10:42,291 یکم پیچیده‌تر از این حرف‌هاست 131 00:10:42,375 --> 00:10:44,708 پیچیده‌تر؟ چیه؟ تسخیر شدم؟ 132 00:10:44,791 --> 00:10:48,791 ...تو یه‌جور اهریمنی؟ یا - تو در خطری، من می‌تونم نجات‌مون بدم - 133 00:10:49,458 --> 00:10:50,833 دقیقاً مثل دیشب 134 00:10:50,916 --> 00:10:54,375 ولی نباید تو باقی کارهام دخالت کنی 135 00:10:55,458 --> 00:10:57,083 پس بذار بگم چیکار باید بکنیم 136 00:10:57,166 --> 00:10:59,583 تو میری روی اون تخت دراز می‌کشی 137 00:10:59,833 --> 00:11:02,791 و یه چرت می‌زنی - شوخیت گرفته؟ - 138 00:11:02,875 --> 00:11:05,750 بخوابم... من دیگه هیچ‌وقت نمی‌خوابم، فهمیدی؟ 139 00:11:06,833 --> 00:11:10,125 ببین، خوش‌تیپ بودن برام اهمیتی نداره 140 00:11:10,208 --> 00:11:14,000 بگو چی هستی، تو چی هستی؟ 141 00:11:14,708 --> 00:11:17,125 مطمئنی که می‌خوای بدونی؟ - آره، لعنتی... آره - 142 00:11:18,250 --> 00:11:21,208 من به کانشو خدمت می‌کنم. آواتارشم [کانشو: خدای ماه مصر باستان] 143 00:11:21,958 --> 00:11:24,750 که یه‌جورایی تو هم هستی 144 00:11:26,208 --> 00:11:28,833 ما از افراد ضعیف محافظت می‌کنیم 145 00:11:28,916 --> 00:11:32,500 و عدالت کانشو رو برابر کسایی که بهشون صدمه می‌زنن اجرا می‌کنیم 146 00:11:32,583 --> 00:11:34,083 کانشو؟ - آره - 147 00:11:34,166 --> 00:11:36,166 خدای ماه مصر؟ 148 00:11:38,291 --> 00:11:41,000 ،وای خدای من این احمقانه‌ترین چیزیه که تو عمرم شنیدم 149 00:11:41,333 --> 00:11:44,083 یه تیکه استیک خوردم و بعدش دیوونه شدم 150 00:11:45,166 --> 00:11:48,083 وای، خدا. حمله عصبی بهم دست داده 151 00:11:49,375 --> 00:11:51,833 یه قراری با کانشو گذاشتم - بهتره برم بیمارستان - 152 00:11:51,916 --> 00:11:55,083 اون قرار وابسته به دخالت نکردن توئه، استیون 153 00:11:56,041 --> 00:11:59,833 ،حالا اختیار بدنت رو بده به من تا کارم رو تموم کنم و دیگه من رو نبینی 154 00:11:59,916 --> 00:12:02,833 بدنم رو می‌خوای؟ غیرممکنه 155 00:12:02,916 --> 00:12:07,750 مارک، بهتره ما هم قراری بذاریم این کیف غیرقانونی رو می‌برم، خب؟ 156 00:12:07,833 --> 00:12:10,083 ...و یه‌راست میرم پیش پلیس 157 00:12:10,166 --> 00:12:13,208 اونا هم دستگیرم می‌کنن تا دیگه به کسی صدمه‌ای نزنم 158 00:12:13,291 --> 00:12:17,166 و امیدوارم ان‌اچ‌اس اینقدر بهم قرص بده [ان‌اچ‌اس: سرویس سلامت همگانی بریتانیا] 159 00:12:17,250 --> 00:12:19,125 !تا دیگه از سرم بیرون بری 160 00:12:37,583 --> 00:12:39,375 وای خدا، وای خدا 161 00:13:14,000 --> 00:13:16,541 پسش بده، احمق 162 00:13:31,250 --> 00:13:33,166 مارک؟ کجا بودی؟ 163 00:13:34,958 --> 00:13:36,000 لیلا؟ 164 00:13:36,416 --> 00:13:40,291 چه خبر شده؟ استیون آخرین هویت جعلیته؟ 165 00:13:40,375 --> 00:13:43,708 وقتی داشتیم تلفنی حرف می‌زدیم فکر کردم داری پیغام رمزی میدی 166 00:13:43,791 --> 00:13:44,875 چطوری پیدام کردی؟ 167 00:13:44,958 --> 00:13:46,833 فکر کردی چطوری؟ گوشیت رو ردیابی کردم 168 00:13:46,916 --> 00:13:49,625 فکر کردم با روشن کردنش همین رو می‌خوای 169 00:13:49,708 --> 00:13:51,000 درسته. آره 170 00:13:51,083 --> 00:13:55,041 می‌دونی، واقعاً می‌تونستی یه خبری از زنده بودنت بدی 171 00:13:55,125 --> 00:13:57,833 گمون می‌کردم که در خطری یا دوباره دزدیدنت 172 00:13:57,916 --> 00:14:00,125 :همه‌ش می‌گفتم "اون لباس رو داره، چیزیش نمیشه" 173 00:14:00,208 --> 00:14:03,500 :بعدش گفتم "وقتی تنش نیست، بهش حمله کنن، چی؟" 174 00:14:03,583 --> 00:14:05,291 یا "اگه اون رو اصلاً اون رو نداشته باشه چی؟" 175 00:14:05,375 --> 00:14:08,333 میشه این‌طوری شونه‌ام رو نگیری؟ - نمی‌دونم کجا رو بگیرم - 176 00:14:08,416 --> 00:14:10,333 انگار یه دوشس از دوران ملکه ویکتوریا سوار کردم 177 00:14:10,416 --> 00:14:11,500 کجا رو بگیرم؟ 178 00:14:20,000 --> 00:14:22,083 می‌بینی من رو به چه بدبختی انداختی؟ 179 00:14:22,791 --> 00:14:24,875 درست نیست، خب؟ من هنوز زنتم 180 00:14:26,708 --> 00:14:30,458 راستی الان زمان مناسبیه تا چیزی بگی، هر چی 181 00:14:30,541 --> 00:14:33,541 گفتم شاید خودم باید بهت بگم - ببخشید، ببخشید... گفتی زنمی؟ - 182 00:14:34,250 --> 00:14:36,125 ما... ازدواج کردیم؟ 183 00:14:36,208 --> 00:14:38,750 ببین، مطمئنم اونی که دنبالت بوده گُم‌مون کرده 184 00:14:38,833 --> 00:14:41,166 پس انقد ادا در نیار - ...ادا نیست، من - 185 00:14:41,250 --> 00:14:44,708 لطفاً، با لهجه حرف نزن - من این‌طوری حرف می‌زنم - 186 00:14:45,083 --> 00:14:48,625 خیلی‌خب، پیاده شو - نه، نه، نه. وایسا، وایسا، خواهش می‌کنم - 187 00:14:48,708 --> 00:14:52,125 ،لطفاً، همه چی رو بهت میگم فقط من رو برسون آپارتمانم، خب؟ 188 00:14:53,458 --> 00:14:54,541 فقط برسونم خونه 189 00:15:03,916 --> 00:15:04,916 خیلی‌خب 190 00:15:21,416 --> 00:15:22,666 نباید این‌جا باشه 191 00:15:23,916 --> 00:15:26,916 ،از این‌جا ببرش، استیون دیگه داری زیاده‌روی می‌کنی 192 00:15:29,083 --> 00:15:30,333 فقط می‌خوام زندگیم رو پس بگیرم 193 00:15:31,041 --> 00:15:33,041 آره، متوجهم 194 00:15:33,125 --> 00:15:37,875 نه. ببخشید، با تو حرف نمی‌زدم با خودم بودم، یه‌جورایی 195 00:15:37,958 --> 00:15:42,291 این آپارتمان توئه، مارک؟ - من استیون هستم - 196 00:15:42,625 --> 00:15:44,958 این‌جا با کسی زندگی می‌کنی؟ 197 00:15:45,250 --> 00:15:46,875 نه، نه، نه 198 00:15:48,000 --> 00:15:49,416 نه، آپارتمان مامانمه 199 00:15:50,625 --> 00:15:53,583 خیلی‌خب، با هم آشتی کردین؟ 200 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 اهوم 201 00:16:01,083 --> 00:16:02,833 مارسلین دبورد-والمور؟ [شاعر قرن هجدهم میلادی اهل فرانسه] 202 00:16:04,083 --> 00:16:05,166 آره 203 00:16:18,083 --> 00:16:19,125 بله، بله 204 00:16:20,791 --> 00:16:22,291 شاعر موردعلاقمه 205 00:16:24,166 --> 00:16:26,083 نه، شاعر موردعلاقه‌ی منه 206 00:16:27,791 --> 00:16:29,208 عجیبه 207 00:16:32,791 --> 00:16:35,166 هم فرانسوی یاد می‌گیری و هم هیروگلیف؟ [هیروگلیف = خط تصویری مصر باستان] 208 00:16:35,750 --> 00:16:39,208 ...آره، خب چندان هم کار بزرگی نیست 209 00:16:39,666 --> 00:16:41,875 هیروگلیف که یه زبان کامل نیست 210 00:16:41,958 --> 00:16:43,666 ...بیشتر شبیه - یه الفباست - 211 00:16:45,916 --> 00:16:48,041 آره، خب... هنوزم باید 212 00:16:49,000 --> 00:16:50,875 مصری باستان بلد باشی تا بخونیش - دقیقاً - 213 00:16:51,125 --> 00:16:54,791 مثلاً، این رو می‌بینی؟ - آیین خاکسپاری - 214 00:16:57,375 --> 00:17:00,833 خب، انگاری یکی از نمادهاش رو یاد گرفته 215 00:17:02,083 --> 00:17:04,500 شگفت‌انگیزه - آره - 216 00:17:05,875 --> 00:17:10,833 ببخشید، منظور بدی نداشتم - نه، ببخشید. این‌ها رو باور نمی‌کنم، مارک - 217 00:17:10,916 --> 00:17:12,916 با هر لهجه‌ای که دلت می‌خواد حرف بزن، باشه 218 00:17:13,000 --> 00:17:17,250 بیا تمومش کنیم. یه سری اسناد فرستادی ولی امضاشون نکردی 219 00:17:18,125 --> 00:17:19,416 واقعاً؟ 220 00:17:19,583 --> 00:17:22,458 تو همین رو می‌خواستی 221 00:17:22,541 --> 00:17:24,083 بذار یه نگاهی بندازم 222 00:17:25,291 --> 00:17:28,375 ،بعد از همه چی بهم گفتی باید همدیگه رو فراموش کنیم 223 00:17:29,083 --> 00:17:32,583 خیلی‌خب، ط... طلاق؟ 224 00:17:33,875 --> 00:17:35,500 آره، می‌گیریم یا نه؟ 225 00:17:36,791 --> 00:17:38,375 من هیچ‌وقت طلاقت نمیدم 226 00:17:42,000 --> 00:17:43,291 چیکار می‌کنی؟ 227 00:17:45,916 --> 00:17:49,666 ببین، به‌نظر میاد تو آدم دوست‌داشتنی‌ای باشی 228 00:17:50,041 --> 00:17:55,125 این مارک، از طرف دیگه یه احمقه، خب؟ 229 00:17:57,500 --> 00:17:59,708 نمی‌دونم که چطور باید بهت بگم 230 00:17:59,791 --> 00:18:01,875 استیون - انتظار ندارم که حرفم رو باور کنی 231 00:18:01,958 --> 00:18:05,041 استیون، گوش کن - راستش خودمم، چیزی که میگم رو باور نمی‌کنم - 232 00:18:05,125 --> 00:18:07,791 ...می‌تونم سعی کنم که - داری اشتباه می‌کنی - 233 00:18:07,875 --> 00:18:09,791 چه چیزهایی پیدا کردم - ...استیو - 234 00:18:09,875 --> 00:18:13,416 این کیف رو توی انبار پیدا کردم - استیون، نکن... گوش کن - 235 00:18:13,500 --> 00:18:16,791 ...داخلش یه‌سری - کافیه، دیگه بس کن - 236 00:18:16,875 --> 00:18:19,000 چیز هست - بهش نشون نده - 237 00:18:19,083 --> 00:18:22,333 ...جالب‌ترینش - به کُشتن میدیش، شنیدی؟ - 238 00:18:23,958 --> 00:18:26,375 جالب‌ترینش چی؟ 239 00:18:26,458 --> 00:18:29,666 اگه اون اسکاراب رو نشونش بدی وقتی بیان سراغش مقصرش توئی 240 00:18:29,750 --> 00:18:31,708 هیچی - هیچی؟ - 241 00:18:31,958 --> 00:18:33,208 هیچی. بی‌خیال 242 00:18:33,375 --> 00:18:35,458 چی داخلشه؟ - هیچی، وایسا، وایسا - 243 00:18:36,791 --> 00:18:37,875 لعنتی 244 00:18:41,208 --> 00:18:45,791 اسکارابی که محل تندیس آموت رو نشون میده؟ چیزی که با هم براش جنگیدیم 245 00:18:46,333 --> 00:18:48,666 ...نه - این نقش بازی کردنت واسه این بود؟ - 246 00:18:48,750 --> 00:18:50,750 که بتونی واسه خودت نگه‌ش داری؟ 247 00:18:50,833 --> 00:18:52,875 ...نه. قسم می‌خورم - بعد از این همه اتفاق - 248 00:18:52,958 --> 00:18:57,041 بس کن! الان باید حرف‌هات رو باور کنم ...وقتی این رو گذاشتی 249 00:18:57,125 --> 00:18:59,916 توی یه کیف ورزشی - ببرش. ببرش. واسه خودت - 250 00:19:00,666 --> 00:19:05,041 ببرش. نمی‌خوامش من نمی‌خوامش 251 00:19:07,166 --> 00:19:09,875 من مارک اسپکتور نیستم 252 00:19:11,083 --> 00:19:15,458 من استیون گرنت هستم، توی مغازه‌ی سوغاتی‌فروشی کار می‌کنم، البته قبلاً 253 00:19:16,208 --> 00:19:19,250 و فکر می‌کنم که تو خطر بزرگی هستم 254 00:19:19,333 --> 00:19:22,833 و فکر کنم تو تنها کسی باشی که بتونه به من کمک کنه 255 00:19:25,166 --> 00:19:26,333 خواهش می‌کنم 256 00:19:27,041 --> 00:19:31,083 واقعاً به‌خاطر نمیاری چرا دنبال این بودیم؟ 257 00:19:32,041 --> 00:19:34,041 ،ماجراجویی‌هامون 258 00:19:35,916 --> 00:19:37,958 یا زندگی‌مون با هم؟ 259 00:19:39,791 --> 00:19:41,166 خدایا، کاش به‌خاطر می‌آوردم 260 00:19:43,375 --> 00:19:45,666 استیون گرنت، میشه یه صحبتی با هم داشته باشم؟ 261 00:19:45,750 --> 00:19:48,458 دیدی؟ خدایا، اومدن سراغم 262 00:19:49,125 --> 00:19:51,666 چرا؟ - من بودم که دستشویی رو خراب کردم - 263 00:19:53,958 --> 00:19:55,458 باشه، یه لحظه 264 00:19:57,291 --> 00:19:58,541 استیون گرنت؟ 265 00:19:58,875 --> 00:20:01,125 بله؟ - بازرس فیتزجرالد و بازرس کندی هستیم - 266 00:20:01,208 --> 00:20:02,666 بله، یه لحظه 267 00:20:05,916 --> 00:20:08,041 سلام، ماموران‌ 268 00:20:08,375 --> 00:20:09,583 استیون گرنت؟ 269 00:20:11,083 --> 00:20:14,375 .فکر کنم، آره یعنی، آره 270 00:20:14,458 --> 00:20:16,458 خودمم، صددرصد. استیون گرنت 271 00:20:18,500 --> 00:20:20,958 ببخشید، چون یه روز سختی رو داشتم 272 00:20:22,833 --> 00:20:24,434 می‌تونیم بیایم داخل، آقای گرنت؟ 273 00:20:24,458 --> 00:20:27,791 ...راستش، الان وقت - ممنون - 274 00:20:28,458 --> 00:20:30,250 کس دیگه‌ای هم این‌جاست؟ 275 00:20:30,375 --> 00:20:34,125 این‌جا؟ نه، فقط من و ماهیم هستیم 276 00:20:34,208 --> 00:20:35,291 آره 277 00:20:39,500 --> 00:20:40,791 ...خب 278 00:20:41,500 --> 00:20:42,625 آره 279 00:20:43,375 --> 00:20:44,833 برای دستشویی اومدید؟ 280 00:20:45,333 --> 00:20:49,250 .چون بهش رسیدگی کردن من اخراج شدم 281 00:20:49,333 --> 00:20:51,208 ...آره، من 282 00:20:53,416 --> 00:20:55,125 من اختلال خواب دارم 283 00:20:56,125 --> 00:21:00,083 خب، موزه هم گفت که قصد شکایت نداره 284 00:21:00,166 --> 00:21:04,541 ...تا وقتی که تا وقتی که به‌صورت اقساطی خسارتش رو بدم 285 00:21:06,500 --> 00:21:07,958 گفتن که ممکنه 286 00:21:08,041 --> 00:21:10,458 این چیه؟ - وزنه کاغذ - 287 00:21:11,625 --> 00:21:14,625 از کجا آوردیش؟ - از وزنه کاغذ فروشی - 288 00:21:23,958 --> 00:21:26,291 شما یه چیز دزدی دارید 289 00:21:26,375 --> 00:21:27,958 ...اوه، آره، ام 290 00:21:29,041 --> 00:21:33,875 نه. دست من نیست این‌جا نیست 291 00:21:38,458 --> 00:21:40,083 مارک اسپکتور؟ 292 00:21:40,666 --> 00:21:43,166 اون واسه من نیست - چه جالب - 293 00:21:44,916 --> 00:21:46,625 طرف که کاملاً شبیه توئه 294 00:21:47,208 --> 00:21:49,250 پاسپورت جعلی و دزدی 295 00:21:49,333 --> 00:21:50,416 نچ، نچ 296 00:21:52,208 --> 00:21:54,208 فکر کنم بهتره با ما بیای 297 00:22:02,333 --> 00:22:05,958 وای، این‌جا رو ببین حدس بزن کی رو گرفتیم، بیلی 298 00:22:06,458 --> 00:22:07,791 بگو 299 00:22:07,875 --> 00:22:11,166 یه فراری بین‌المللی رو گرفتیم 300 00:22:11,250 --> 00:22:14,375 من... اشتباه شده. اون من نیستم 301 00:22:14,458 --> 00:22:18,541 مارک اسپکتور، جزوی از گروه مزدورهایی بود که به یه منطقه حفاری توی مصر حمله کردن 302 00:22:19,208 --> 00:22:21,416 حالا چه بلایی سر باستان‌شناس‌ها آوردن رو بهت میگم 303 00:22:24,583 --> 00:22:29,083 اون‌ها رو بستن‌شون و به پشت سرشون شلیک کردن، به سبک اعدام 304 00:22:30,500 --> 00:22:32,125 چه بد، رفیق 305 00:22:34,958 --> 00:22:37,833 نه، نه، نه. من این کار رو نکردم 306 00:22:37,916 --> 00:22:39,958 معلومه که کار تو نبوده، استیون 307 00:22:58,791 --> 00:23:01,250 فکر کردم میریم اداره‌ی پلیس؟ 308 00:23:03,416 --> 00:23:05,250 چرا باید همچین فکری بکنی؟ 309 00:23:06,958 --> 00:23:09,000 بشین سرجات، باشه؟ 310 00:23:13,375 --> 00:23:14,791 نه 311 00:23:23,208 --> 00:23:26,416 هی، هی! ببخشید ببخشید، میشه کمکم کنید؟ 312 00:23:26,500 --> 00:23:28,958 لطفاً، کمکم کنید ...من رو دزدیدن 313 00:23:31,125 --> 00:23:32,375 اونم با اوناست 314 00:23:35,291 --> 00:23:36,500 وای، خدا 315 00:23:41,375 --> 00:23:42,625 چی؟ 316 00:23:42,708 --> 00:23:46,125 نمی‌خواد مقاومت کنی، استیون اختیارِ بدنت رو بده به من 317 00:23:46,208 --> 00:23:51,125 نه. نه، دیدم با اون آدم‌ها چیکار کردی 318 00:23:53,916 --> 00:23:55,875 طوری که فکر می‌کنی نیست - ...من - 319 00:23:55,958 --> 00:24:00,333 دیگه هیچ‌وقت اختیارِم رو نمیدم دستت 320 00:24:00,625 --> 00:24:02,541 هیچ‌وقت، شنیدی؟ 321 00:24:03,666 --> 00:24:06,916 صدات رو واضع می‌شنوم استیون گرنت فروشنده مغازه سوغاتی‌فروشی 322 00:24:14,666 --> 00:24:16,000 وای، خدا 323 00:24:16,666 --> 00:24:20,458 .ببخشید که منتظر موندی فقط یکم فرصت لازم داشتیم 324 00:24:20,541 --> 00:24:23,541 ،تا وضعیت رو بهتر درک کنیم کلیدهاش با توئه؟ 325 00:24:24,000 --> 00:24:27,333 بیا دستبندت رو باز کنم. بفرما 326 00:24:27,416 --> 00:24:28,666 از جفت‌تون ممنونم 327 00:24:30,000 --> 00:24:32,500 اونا معرکه نیستن؟ - آره، دوست‌داشتنی‌ان - 328 00:24:32,583 --> 00:24:33,625 خیلی‌خب 329 00:24:34,083 --> 00:24:37,750 بیخود نیست که کفه ترازوی اعمالت ثابت نمیشن 330 00:24:37,833 --> 00:24:42,083 حتماً خیلی برات سخته تحمل کردن اون صداهای توی سرت 331 00:24:42,166 --> 00:24:47,083 استیون گرنت، مارک اسپکتور، کانشو 332 00:24:48,416 --> 00:24:53,416 کنجکاوم بدونم چرا تو رو به عنوان آواتارش انتخاب کرده؟ 333 00:24:53,500 --> 00:24:57,333 صرفاً چون ذهنت انقد داغونه یا از قبل هم داغون بوده؟ 334 00:24:59,208 --> 00:25:02,250 نه، این‌طور نیست 335 00:25:03,458 --> 00:25:05,000 فقط شاید یکم کمک لازم داشته باشم 336 00:25:05,083 --> 00:25:07,708 درسته. منم واسه کمک به تو اومدم 337 00:25:08,125 --> 00:25:10,875 خیلی‌خب، می‌بینیش؟ الان داری می‌بینیش؟ 338 00:25:10,958 --> 00:25:13,458 این سعادتی هستش که من دیگه ندارم - بکشش - 339 00:25:13,541 --> 00:25:16,541 داره چی میگه؟ میگه من رو بکش؟ 340 00:25:17,166 --> 00:25:20,208 !گلوش رو خرد کن - آره - 341 00:25:20,708 --> 00:25:23,833 ،خب، فقط یادت باشه لازم نیست تمام کارهایی که میگه رو انجام بدی 342 00:25:24,708 --> 00:25:27,708 پس قبل از اینکه جوگیر بشی و شنلت رو بپوشی 343 00:25:27,791 --> 00:25:30,500 دلم می‌خواد این اطراف رو بهت نشون بدم 344 00:25:33,416 --> 00:25:38,541 چیزی نیست، چیزی نیست. بدون تو تمام توانش همینه 345 00:25:39,208 --> 00:25:43,375 این محله قبلاً بالاترین نرخ جرم‌و‌جنایت رو تو شهر داشته 346 00:25:43,708 --> 00:25:46,041 ...خیلی‌ها عذاب و درد کشیدن و 347 00:25:46,125 --> 00:25:49,166 عصر بخیر، عصر بخیر 348 00:25:49,250 --> 00:25:50,916 واقعاً زجر آور بود 349 00:25:51,000 --> 00:25:55,666 الان دیگه مردم شب‌ها در خونه‌شون رو قفل نمی‌کنن، احساس امنیت می‌کنن 350 00:25:55,875 --> 00:25:59,125 چیس، همون گوجه‌هایی هستن که گفتی؟ 351 00:26:00,958 --> 00:26:05,000 .تو کارت استعداد داری قشنگه، ممنون 352 00:26:05,375 --> 00:26:07,583 ولی نباید به کسی بگی 353 00:26:07,666 --> 00:26:09,416 مردم نمی‌خوان خبر خوب بشنون 354 00:26:09,500 --> 00:26:12,125 ترجیح میدن به ترس‌ها و دردهاشون بچسبن 355 00:26:13,291 --> 00:26:15,375 ...بز - چی؟ آره - 356 00:26:29,333 --> 00:26:31,958 به چینی صحبت می‌کنید؟ - چینی ماندارین - 357 00:26:32,041 --> 00:26:34,208 همه‌مون دنبال یادگیری سه زبان هستیم 358 00:26:34,291 --> 00:26:36,875 .پس به همدیگه یاد میدیم دانسته‌هامون رو در اختیار هم می‌ذاریم 359 00:26:41,083 --> 00:26:42,083 وای 360 00:26:43,033 --> 00:26:46,366 ♪ Every Grain of Sand ترانه ♪ ♪ Bob Dylan از ♪ 361 00:26:47,541 --> 00:26:48,833 گرسنه‌ای؟ 362 00:26:50,041 --> 00:26:51,625 غذا مجانیه 363 00:26:52,375 --> 00:26:54,666 تو گیاهخواری، مگه نه؟ - آره - 364 00:26:54,750 --> 00:26:56,250 درسته، منم همین‌طور 365 00:26:57,625 --> 00:27:00,708 .چطوره سوپ عدس رو امتحان کنی امروز صبح درستش کردیم 366 00:27:00,833 --> 00:27:03,416 دستورپختش واسه ویکتوره 367 00:27:03,500 --> 00:27:05,125 ممنون ویکتور 368 00:27:05,750 --> 00:27:10,416 اون اهل یوکاتانه، اون... خیلی بامزه‌ست [یوکاتان سی‌و‌یکمین ایالت کشور مکزیک است] 369 00:27:11,166 --> 00:27:12,958 بیا 370 00:27:13,041 --> 00:27:17,000 می‌دونم که برات مهمه که توی دسته‌ آدم‌ خوب‌ها باشی 371 00:27:17,583 --> 00:27:21,750 کانشو همیشه دنبال به دام انداختن افرادیه که وجدان اخلاقی قوی‌ای دارن 372 00:27:21,833 --> 00:27:23,500 تو وجدان نداری 373 00:27:26,208 --> 00:27:28,041 لازم نیست به حرف‌هاش گوش بدی 374 00:27:29,708 --> 00:27:33,375 خیلی وقت‌ها مثل یه بچه‌ی دو ساله قاتی می‌کنه 375 00:27:34,458 --> 00:27:36,333 هیچ‌کدوم از خدایان بهش احترام نمی‌ذارن 376 00:27:38,166 --> 00:27:40,250 شاید به‌خاطر همینه که تبعید شده 377 00:27:40,333 --> 00:27:44,041 من فقط کسایی رو مجازات می‌کنم که قبلاً کار اشتباهی کردن 378 00:27:44,125 --> 00:27:46,708 من خودِ عدالت واقعی‌ام 379 00:27:48,541 --> 00:27:52,041 الان داره چی میگه؟ میگه: من خودِ عدالت واقعی‌ام؟ 380 00:27:56,666 --> 00:27:58,375 داری صداش رو می‌شنوی؟ 381 00:27:59,166 --> 00:28:02,875 الان نه. قبلاً من آواتارش بودم 382 00:28:03,875 --> 00:28:08,208 قبل تو، من مُشتِ انتقام بودم 383 00:28:09,333 --> 00:28:11,375 همم - من مُشتِ هیچی نیستم - 384 00:28:11,458 --> 00:28:14,833 کار اون آمریکایی که تو وجودمه 385 00:28:14,916 --> 00:28:16,708 همون مارک رو میگی؟ 386 00:28:18,625 --> 00:28:21,916 سوپش... آره، خیلی خوبه درجه یکه، عالیه 387 00:28:22,000 --> 00:28:26,125 کانشو اونایی رو مجازات می‌کنه که قدم تو راه شرارت گذاشتن 388 00:28:26,208 --> 00:28:28,916 وقتی مجازات میشن که دیگه دیره 389 00:28:29,000 --> 00:28:32,708 تا وقتی بخواد مُشتِ انتقامش برسه 390 00:28:33,375 --> 00:28:35,208 مردم عذاب‌شون رو کشیدن 391 00:28:37,250 --> 00:28:39,291 آموت این رو خوب می‌دونه 392 00:28:39,375 --> 00:28:41,625 اون قبل از اینکه شرارتی انجام بشه 393 00:28:41,708 --> 00:28:44,125 قضاوتش رو می‌کنه و شرارت رو ریشه‌کن می‌کنه 394 00:28:44,958 --> 00:28:47,625 برای همین باید دوباره اون رو زنده کنیم - صحیح - 395 00:28:47,708 --> 00:28:50,416 ولی... این کار یکم سخت نیست؟ 396 00:28:50,500 --> 00:28:54,250 اینکه به یک تمساح خانم اعتماد کنیم [ویژگی‌های آموت خدای مصر باستان] [سر تمساح، بالاتنهٔ شیر و پایین‌تنهٔ اسب آبی] 397 00:28:54,583 --> 00:28:57,166 نیازی نیست به قضاوتش شک کنی 398 00:28:57,291 --> 00:29:01,875 آموت با نابودی شرارت راه راست رو به همه نشون میده 399 00:29:01,958 --> 00:29:06,333 میرسیم به اسکاراب 400 00:29:10,583 --> 00:29:15,125 اون حکم یه‌جور قطب‌نما رو داره 401 00:29:15,208 --> 00:29:17,333 و ما رو به مقبره‌ی آموت می‌رسونه 402 00:29:18,250 --> 00:29:23,166 ،آموت اون بیرونه منتظره که ما آزادش کنیم 403 00:29:23,250 --> 00:29:24,333 سلام 404 00:29:24,416 --> 00:29:29,250 در حالی که افراد بی‌رحم لایق قضاوتش هستن 405 00:29:30,416 --> 00:29:32,291 و بعد از فریادهاشون 406 00:29:33,041 --> 00:29:35,333 شرارت از بین میره 407 00:29:36,416 --> 00:29:37,916 ،استیون 408 00:29:38,708 --> 00:29:40,666 رسیدن به اون لحظه 409 00:29:42,833 --> 00:29:44,000 بالاترین لذته 410 00:29:46,083 --> 00:29:48,250 خب، اسکاراب رو بده 411 00:29:48,750 --> 00:29:50,750 دست من نیست - جدی؟ - 412 00:29:50,833 --> 00:29:52,083 ،جدی میگم دست من نیست 413 00:29:52,791 --> 00:29:55,041 خب، ممکنه بدونی دست کیه؟ 414 00:29:56,583 --> 00:29:59,000 احتمالاً مارک؟ - این کار رو نکن - 415 00:29:59,083 --> 00:30:02,916 .اسمش رو نگو لیلا رو لو نده 416 00:30:03,000 --> 00:30:04,500 اختیارِ بدنت رو بده به من 417 00:30:05,375 --> 00:30:08,208 نه، نمی‌دونم - میشه با مارک صحبت کنم؟ - 418 00:30:08,708 --> 00:30:09,875 ...آم 419 00:30:09,958 --> 00:30:12,916 مارک، کانشو چه وعده‌ای بهت داده؟ 420 00:30:13,000 --> 00:30:16,666 بهت گفته این آخرین ماموریته؟ گفته بعدش آزاد میشی؟ 421 00:30:16,750 --> 00:30:21,333 چیزی که میگم رو باور کن اون یه دروغگوئه 422 00:30:21,416 --> 00:30:23,875 همیشه یه چیز دیگه میگه 423 00:30:28,000 --> 00:30:32,583 ببخشید. اگه آموت مردم رو .قبل از انجام عمل شرورانه قضاوت کنه 424 00:30:32,708 --> 00:30:35,166 یعنی اون داره یه آدم بی‌گناه رو قضاوت می‌کنه؟ 425 00:30:35,250 --> 00:30:38,625 آخه فکر که شرارت نیست، هستش؟ 426 00:30:38,708 --> 00:30:41,458 همش به کُشتن رئیسم فکر می‌کنم 427 00:30:41,541 --> 00:30:44,000 ولی واقعاً که اون رو نمی‌کُشم - ...استیون - 428 00:30:44,083 --> 00:30:48,541 بچه‌ها چطور؟ یعنی حاضره یه بچه رو به‌خاطر کاری که شاید 30 سال بعد بکنه، بکشه؟ 429 00:30:49,875 --> 00:30:51,541 چه خوب شد که گفتی 430 00:30:53,333 --> 00:30:57,750 ،بعضی وقت‌ها درمان یه بخش کوچیکی از بیماریه 431 00:30:58,541 --> 00:31:02,708 فرق بین دارو و زهر بعضی وقت‌ها فقط تعداد دوزشونه 432 00:31:03,125 --> 00:31:05,333 یه عضو عفونت کرده رو در نظر بگیر 433 00:31:06,666 --> 00:31:09,583 ...قطع‌عضو، درسته ترسناک و عجیبه 434 00:31:10,291 --> 00:31:13,375 ولی برای سلامت فرد لازمه 435 00:31:13,875 --> 00:31:16,833 ولی بچه که عضو عفونت کرده نیست 436 00:31:17,541 --> 00:31:20,083 ...ببخشید، شما... همه‌تون 437 00:31:21,416 --> 00:31:24,708 همه‌تون این کارها رو دوست دارید؟ کُشتن بچه‌ها؟ 438 00:31:25,083 --> 00:31:26,875 ...شاید فقط من اینطوری هستم، ولی 439 00:31:26,958 --> 00:31:30,958 بچه کُشتن جزو خط قرمزهام هستش 440 00:31:37,375 --> 00:31:38,750 می‌دونی این چیه؟ 441 00:31:40,958 --> 00:31:44,208 آره، یه عصاست دیگه - ...این - 442 00:31:46,000 --> 00:31:49,583 هدیه‌ی آموت به اولین آواتارشه 443 00:31:50,541 --> 00:31:51,625 خیلی‌خب 444 00:31:53,666 --> 00:31:55,041 ...درونش 445 00:31:56,291 --> 00:31:59,541 اندکی از قدرتش رو داره 446 00:32:00,541 --> 00:32:01,916 نمی‌خوام ازش استفاده کنم 447 00:32:03,833 --> 00:32:05,958 نمی‌خوام - خب نکن - 448 00:32:07,625 --> 00:32:10,000 نمی‌تونم کمکت کنم - چرا، می‌تونی - 449 00:32:10,083 --> 00:32:14,166 باید بگی که اسکاراب کجاست؟ 450 00:32:16,750 --> 00:32:18,166 اسکاراب کجاست؟ 451 00:32:19,375 --> 00:32:22,791 اسکاراب کجاست؟ - نه - 452 00:32:22,875 --> 00:32:25,458 اسکاراب کجاست؟ - دست منه - 453 00:32:33,625 --> 00:32:38,583 غیرممکنه ارزش چیزی که تو دستته رو بدونی 454 00:32:40,083 --> 00:32:42,000 اون رو بده به من تا ازش محافطت کنم 455 00:32:42,083 --> 00:32:46,958 ،نباید اینطوری بشه، مارک درستش کن، درستش کن 456 00:32:48,250 --> 00:32:49,625 لباس رو احضار کن 457 00:32:50,541 --> 00:32:52,041 ببخشید، چی؟ 458 00:32:54,208 --> 00:32:55,333 لباس رو احضار کن 459 00:32:55,416 --> 00:32:57,934 چی رو احضار کنم؟ چی میگی؟ - لباس رو احضار کن - 460 00:32:57,958 --> 00:32:59,678 لباس؟ - حواس اینم داشته باش - 461 00:33:00,333 --> 00:33:02,125 هر جور که مایلید - بریم، بریم - 462 00:33:03,083 --> 00:33:04,125 !ولش کن، ولش کن 463 00:33:12,666 --> 00:33:14,375 !استیون 464 00:33:31,958 --> 00:33:33,041 فوق‌العاده بود 465 00:33:50,125 --> 00:33:52,416 بیا. قفل رو بنداز 466 00:33:56,666 --> 00:33:57,875 وای خدای من 467 00:33:59,458 --> 00:34:01,833 انگاری قراره تو یه غار جادوگر شرور بمیریم 468 00:34:01,916 --> 00:34:05,083 نه. گوش کن چی میگم 469 00:34:05,166 --> 00:34:07,458 اسم تو مارکه یه لباس داری 470 00:34:07,541 --> 00:34:11,041 دیدم که ازش استفاده می‌کنی، احضارش کن - نه - 471 00:34:11,125 --> 00:34:13,642 حواست کجاست؟ باید بجنگی - اختیارِت رو بده به من - 472 00:34:13,666 --> 00:34:16,750 نه. نمی‌تونم. جفت‌تون بس کنید - اختیارِت رو بده به من، وقت نداریم - 473 00:34:16,833 --> 00:34:20,083 خواهش می‌کنم، بس کنید - گوش کن چی میگم، اسم تو مارکه - 474 00:34:22,750 --> 00:34:24,000 !لباس رو احضار کن 475 00:34:24,083 --> 00:34:26,291 اختیارِت رو بده به من 476 00:34:27,416 --> 00:34:28,750 استیون، اختیارِت رو بده به من 477 00:34:28,833 --> 00:34:31,958 حواست کجاست؟ باید بجنگی 478 00:34:32,041 --> 00:34:34,375 .خواهش می‌کنم بس کنید دست از سرم بردارید 479 00:34:34,458 --> 00:34:35,500 !هی 480 00:34:36,541 --> 00:34:38,500 از پسش برمیای، بهت قول میدم 481 00:34:40,000 --> 00:34:41,041 ...استیون 482 00:34:43,666 --> 00:34:46,041 نمی‌تونم. نمی‌تونم 483 00:34:46,125 --> 00:34:49,375 ببخشید. نمی‌تونم. من نمی‌تونم 484 00:34:49,458 --> 00:34:52,000 اشکالی نداره. خیلی‌خب 485 00:34:52,083 --> 00:34:54,625 یه راه دیگه پیدا می‌کنیم 486 00:34:55,666 --> 00:34:57,291 یالا. بیا بریم 487 00:35:02,875 --> 00:35:04,375 !شغال. شغال. شغال 488 00:35:05,000 --> 00:35:06,166 کدوم شغال؟ 489 00:35:06,666 --> 00:35:08,625 ...شغال. شغال 490 00:35:11,958 --> 00:35:13,458 !لباس رو احضار کن 491 00:35:13,541 --> 00:35:14,541 !لباس 492 00:35:30,041 --> 00:35:31,791 باید بدتر میشد 493 00:35:32,500 --> 00:35:35,333 استیون، این چیه که پوشیدیم؟ 494 00:35:36,041 --> 00:35:37,916 نمی‌دونم. اون گفت که به یه لباس نیاز دارم 495 00:35:38,000 --> 00:35:41,916 ،اره، ولی زره تشریفاتی معبدِ کانشو نه کت و شلوار کلنل ساندز روانی [کارآفرین و مؤسس رستوران مرغ سوخاری کنتاکی] 496 00:35:42,000 --> 00:35:44,875 ...خب، من که نمی‌دونم روالش چطوریه، من 497 00:35:45,333 --> 00:35:47,333 خب، اما خوشتیپ شدم 498 00:35:47,416 --> 00:35:50,416 خیلی‌خب، اسکاراب کجاست؟ - ...اسکاراب - 499 00:35:52,916 --> 00:35:55,333 این چیه؟ این میله‌ها واسه چیه؟ 500 00:35:57,208 --> 00:35:58,875 چه باحالن 501 00:36:00,041 --> 00:36:01,791 خوشم اومد 502 00:36:22,083 --> 00:36:24,458 ظاهرت تغییر کرد 503 00:36:32,416 --> 00:36:34,250 !نزدیکم نشو - ...وایسا - 504 00:37:27,041 --> 00:37:29,916 .اختیارِت رو بده به من، استیون تو از پسش بر نمیای 505 00:37:31,750 --> 00:37:34,875 .فکر کنم بتونم !ازش فاصله بگیر 506 00:37:35,500 --> 00:37:38,875 آره، می‌بینمت. کایوت زشت [کایوت = گرگ صحرایی آمریکای شمالی است] 507 00:37:39,083 --> 00:37:42,875 با بد کسی در افتادی، رفیق اومدی تو زمین من 508 00:37:43,083 --> 00:37:47,000 آره، یالا. بیا همینه، بیا 509 00:37:48,291 --> 00:37:50,333 این‌جا رو ببین. این‌جا رو ببین 510 00:37:51,250 --> 00:37:55,333 مثل پروانه پرواز می‌کنم مثل زنبور نیش می‌زنم، اسم من استیونه 511 00:37:56,791 --> 00:38:00,125 خدای من، داره میاد 512 00:38:01,500 --> 00:38:02,625 چی؟ 513 00:38:05,375 --> 00:38:08,333 گاییدمت! نفله شدی 514 00:38:08,416 --> 00:38:10,458 لیلا، لیلا! تو هم دیدی؟ 515 00:38:16,916 --> 00:38:19,041 به نظرت داره تشنج می‌کنه؟ 516 00:38:19,125 --> 00:38:22,041 .نه، یه نگاه بهش بنداز فقط یه آدم شیک مسته 517 00:38:24,208 --> 00:38:26,291 !اوه 518 00:38:49,875 --> 00:38:52,166 چه مُشتی زدی 519 00:38:53,208 --> 00:38:54,750 یه نگاه به اطرافت بنداز 520 00:38:55,750 --> 00:38:58,333 اگه نذاری کمک کنم یکی آسیب میبینه 521 00:38:58,583 --> 00:39:01,833 خیلی‌خب، فعلا اختیارِم دست تو 522 00:39:21,500 --> 00:39:22,666 از این‌جا ببرش 523 00:40:00,833 --> 00:40:02,750 یالا. یالا 524 00:40:03,625 --> 00:40:05,416 همینه. یکم دیگه 525 00:40:05,583 --> 00:40:07,000 !گرفتمت 526 00:40:40,083 --> 00:40:42,500 نه، نه. کجاست؟ کجاست؟ 527 00:40:42,875 --> 00:40:43,875 !لعنتی 528 00:40:44,875 --> 00:40:46,291 !لعنتی 529 00:40:54,291 --> 00:40:56,208 ببخشید، اما اون مال منه 530 00:40:57,208 --> 00:41:00,375 می‌تونم بهت غذا و لباس بدم 531 00:41:00,625 --> 00:41:03,666 ولی اینو نمی‌تونم بهت بدم، ممنون 532 00:41:05,833 --> 00:41:08,583 کاش می‌تونستی زنده بمونی تا دنیایی که می‌سازیم رو ببینی 533 00:41:40,833 --> 00:41:42,458 پس این حس رو داره؟ 534 00:41:43,916 --> 00:41:45,333 داخل یکی دیگه بودن اینطوریه؟ 535 00:41:49,208 --> 00:41:50,208 آره 536 00:41:52,125 --> 00:41:54,583 وحشتناکه - مشکلی نیست، چیزیت نشده - 537 00:41:58,791 --> 00:42:01,916 احساس می‌کنم به سختی بتونم حرکت کنم - چیزی نیست، فقط نفس بکش - 538 00:42:02,000 --> 00:42:03,166 راحت‌تر میشه 539 00:42:04,125 --> 00:42:05,958 چند وقته این کار رو می‌کنی؟ 540 00:42:09,250 --> 00:42:12,125 نمی‌دونم، خیلی وقته 541 00:42:12,208 --> 00:42:13,791 خوشم نمیاد - خیلی وقته - 542 00:42:14,333 --> 00:42:17,416 نمی‌خوامش، میشه بدنم رو بهم بدی؟ 543 00:42:17,500 --> 00:42:20,000 الان نمی‌تونم، استیون - خواهش می‌کنم - 544 00:42:20,583 --> 00:42:21,791 می‌خوام پسش بگیرم 545 00:42:27,750 --> 00:42:29,583 ببخشید 546 00:42:29,666 --> 00:42:32,666 همیشه یه دیوار تونستیم بین خودمون بندازیم ولی یه چیز عوض شده 547 00:42:33,541 --> 00:42:36,291 اونی که اختیار بدن دستشـه قوی‌تر شده 548 00:42:36,833 --> 00:42:39,291 انعکاس‌ها کمک می‌کنن ..ولی بیشتر وقت‌ها 549 00:42:39,375 --> 00:42:42,125 باید کل اراده‌ت رو بذاری تا بتونی یه تصویر روی دیوار بشی 550 00:42:42,208 --> 00:42:46,208 ،نمی‌تونی این کار رو بکنی حق نداری من رو این‌جا زندانی نگه داری 551 00:42:47,166 --> 00:42:48,458 ...کل عمرم 552 00:42:48,916 --> 00:42:52,208 نمی‌تونم سر یه‌قرار برم حتی به سختی از یه ماهی قرمز مراقبت می‌کنم 553 00:42:52,291 --> 00:42:55,416 شغلم رو از دست دادم این‌ها تقصیر توئه 554 00:42:56,041 --> 00:42:58,916 مثل انگل افتادی به جون تیکه‌های زندگیم 555 00:42:59,375 --> 00:43:02,791 .ببین، وقتی کارم رو کردم وقتی بدهیم صاف بشه 556 00:43:02,875 --> 00:43:06,250 قسم می‌خورم که دیگه هیچ‌وقت نه من رو ببینی نه صدام رو بشنوی 557 00:43:06,708 --> 00:43:10,750 بهت قول میدم اگه کانشو نبود ...ما الان زنده نبودیم و 558 00:43:12,458 --> 00:43:15,250 بندگی من بهاییه که میدم 559 00:43:16,208 --> 00:43:19,291 چطور بندگی‌ای؟ - از اون نوعی که دستم به خون آلوده بشه - 560 00:43:19,375 --> 00:43:21,916 آره، خب. اون خون گردن منه 561 00:43:22,000 --> 00:43:24,750 .تو زندگی مردم رو تباه می‌کنی به هر چی دست می‌زنی خراب میشه 562 00:43:24,833 --> 00:43:28,083 ،به آدم‌ها صدمه می‌زنی، زنت رو رها کردی بی‌خیال اون شدی 563 00:43:28,166 --> 00:43:31,166 درست نیست، ازش محافظت می‌کنم نمی‌دونی چی داری میگی 564 00:43:31,250 --> 00:43:33,750 چرا، ولش کردی. خودم دیدم - کانشو اون رو زیر نظر داره - 565 00:43:33,833 --> 00:43:36,833 می‌خواد اون رو جایگزین من بکنه ولی من هیچ‌وقت این اجازه رو نمیدم 566 00:43:36,916 --> 00:43:39,333 داری دروغ میگی حرفت رو باور نمی‌کنم. بهت اعتماد ندارم 567 00:43:39,416 --> 00:43:41,625 به مردم صدمه می‌زنی - نمی‌ذارم حتی نزدیکش بشه - 568 00:43:41,708 --> 00:43:43,875 !خفه شو - دیگه نمی‌ذارم به کسی صدمه بزنی - 569 00:43:43,958 --> 00:43:47,333 دیگه هیچ‌وقت نمی‌ذارم آرامش داشته باشی بهت قول میدم 570 00:43:47,416 --> 00:43:49,166 !خفه شو 571 00:43:49,250 --> 00:43:53,333 !خفه شو! خفه شو 572 00:44:11,541 --> 00:44:14,375 قسم خوردی که مزاحمتی ایجاد نمی‌کنه 573 00:44:15,458 --> 00:44:17,750 می‌دونم. خودم ردیفش می‌کنم 574 00:44:17,833 --> 00:44:20,916 ثابت کردی که نمی‌تونی - می‌کنم - 575 00:44:22,000 --> 00:44:26,458 مارک، خیلی قدرنشناسی داری قرارمون رو عوض می‌کنی 576 00:44:26,541 --> 00:44:30,375 وقتی پیدات کردم، چیزی جز جنازه نبودی 577 00:44:30,458 --> 00:44:35,000 فکر می‌کنی صاحب این بدنی؟ 578 00:44:37,458 --> 00:44:41,208 این بدن مال منه - اسکاراب رو پیدا می‌کنیم - 579 00:44:43,083 --> 00:44:45,333 دیگه دیره. دست هاروئه 580 00:44:47,416 --> 00:44:48,958 پس یه راه دیگه پیدا می‌کنیم 581 00:44:49,541 --> 00:44:51,291 زودتر از اون میریم به مقبره آموت 582 00:44:52,000 --> 00:44:54,916 می‌دونی که هر طور شده ازت محافطت می‌کنم 583 00:44:56,666 --> 00:45:01,500 تو ارزشش رو داری - پس هر کاری لازم باشه می‌کنم - 584 00:45:02,083 --> 00:45:03,416 بعدش می‌ذاری که برم 585 00:45:03,500 --> 00:45:06,250 می‌دونم که از کاری که می‌کنی لذت می‌بری 586 00:45:06,958 --> 00:45:09,666 ما به هم نیاز داریم - یه قراری داریم - 587 00:45:09,750 --> 00:45:15,041 ،بذار بهت یادآوری کنم، اگه از هم جدا بشیم ممکنه خوش‌حال نشی کی رو جایگزینت می‌کنم 588 00:45:15,125 --> 00:45:19,375 چون خیلی بهت نزدیکه و برات عزیزه 589 00:45:25,333 --> 00:45:26,541 کجا میریم؟ 590 00:45:27,250 --> 00:45:30,208 خودت فکر می‌کنی کدوم گوری میریم؟ 591 00:45:31,099 --> 00:45:41,000 « ترجمه از محمد بوالحسنی » :.:.: Bolhasani :.:.: 592 00:45:41,500 --> 00:45:49,000 آدرس کانال تلگرامی مترجم @BolhasaniSUB 593 00:46:11,000 --> 00:46:15,000 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور ValaMovie.com @ValaMovie 594 00:46:18,033 --> 00:46:21,366 ♪ El Melouk ترانه ♪ ♪ Ahmed Saad از ♪ 595 00:47:59,291 --> 00:48:04,458 « شـوالـیـه مـاه »