1 00:03:27,417 --> 00:03:29,667 Selamat pagi, Gus, si ikan bersirip satu. 2 00:03:30,250 --> 00:03:33,708 Helo, mak. Ini saya. Saja tanya khabar. 3 00:03:33,792 --> 00:03:37,625 Saya dapat poskad mak, saya sedang lekatkan pada tangki Gus. 4 00:03:37,708 --> 00:03:40,542 Ya, ia sangat cantik. Tapi Gus nampak marah. 5 00:03:40,625 --> 00:03:43,792 Asyik tanya kenapa tak bawa dia jalan-jalan. 6 00:03:43,875 --> 00:03:45,167 Mungkin suatu hari nanti. 7 00:03:45,250 --> 00:03:48,417 Pasti Gus suka keluar, tapi agak sukar dengan satu sirip, kan? 8 00:03:48,500 --> 00:03:51,417 Apapun, semua okey di sini. Boleh tahan. 9 00:03:51,500 --> 00:03:54,750 Saya tetap liat nak bangun setiap pagi, rasa macam dilanggar bas. 10 00:03:55,375 --> 00:03:56,583 Kalau mak... 11 00:03:57,458 --> 00:04:00,458 Hei kawan, masih jual berus dan penyapu lagi? 12 00:04:01,250 --> 00:04:04,750 Depan pintu masuk saya. Tak ada masalah pun. Silakan. 13 00:04:05,625 --> 00:04:07,167 Sayang kita tak dapat cakap. 14 00:04:07,250 --> 00:04:09,875 Esok saya telefon lagi. Harap dapat berbual esok. 15 00:04:13,125 --> 00:04:15,083 Alamak! Tunggu! 16 00:04:15,917 --> 00:04:17,083 Habislah. 17 00:04:30,208 --> 00:04:31,167 Minum. 18 00:04:34,875 --> 00:04:36,417 MESIR PURBA 19 00:04:42,292 --> 00:04:43,750 Tengoklah itu. 20 00:04:44,583 --> 00:04:45,708 Nampaknya ada orang ingat 21 00:04:45,792 --> 00:04:47,833 Piramid Giza ini tempat buang sampah. 22 00:04:48,208 --> 00:04:50,083 Bukannya ada benda pun dalam itu. 23 00:04:50,667 --> 00:04:52,375 Ya. Mungkin tak ada. 24 00:04:53,125 --> 00:04:55,125 Tapi, di dalam sana... 25 00:04:56,417 --> 00:04:57,917 ada sesuatu yang menarik. 26 00:04:58,750 --> 00:05:02,917 Pergilah tengok. Mereka guna cangkuk besi, 27 00:05:03,000 --> 00:05:05,125 dan cucuk ke dalam lubang hidung dan... 28 00:05:06,208 --> 00:05:08,917 Semua isi badan keluar. Kecuali hati. 29 00:05:09,000 --> 00:05:10,167 Kenapa pula? 30 00:05:10,250 --> 00:05:12,042 Sebab mereka percaya hati penting 31 00:05:12,125 --> 00:05:13,917 ketika mereka dihitung di Alam Ghaib. 32 00:05:14,000 --> 00:05:18,125 Hanya yang betul-betul layak boleh lalu Padang Mensiang. 33 00:05:18,208 --> 00:05:21,833 Awak tak rasa sedih bila Padang Mensiang tak terima awak? 34 00:05:21,917 --> 00:05:24,792 Itu tak masuk akal sebab saya belum mati, betul? 35 00:05:24,875 --> 00:05:26,042 -Stevie. -Adakah saya... 36 00:05:26,125 --> 00:05:30,000 -Awak buat hal lagi? -Maaf, Donna. Ya, maaf. Saya faham. 37 00:05:31,167 --> 00:05:32,167 Ini dia. 38 00:05:32,958 --> 00:05:35,167 Sudah beberapa kali saya beritahu 39 00:05:35,250 --> 00:05:37,375 awak bukannya pemandu pelancong, Stevie. 40 00:05:37,458 --> 00:05:40,625 Steven, sebenarnya. Nama saya... Steven. 41 00:05:40,792 --> 00:05:41,833 Awak tak boleh diharap 42 00:05:41,917 --> 00:05:44,417 lainlah kalau awak betul-betul buat kerja awak, 43 00:05:44,500 --> 00:05:46,625 iaitu jual ini kepada budak-budak. 44 00:05:48,625 --> 00:05:49,542 Baiklah. 45 00:05:55,042 --> 00:05:56,000 Helo. 46 00:05:56,208 --> 00:05:58,833 -Helo. -Laku tak gula-gula itu? 47 00:05:58,917 --> 00:06:01,250 Saya tak tahu apa kaitan gula-gula dengan Mesir. 48 00:06:01,333 --> 00:06:03,625 Mereka tak ada gula-gula pada zaman itu, kan? 49 00:06:03,708 --> 00:06:06,500 Mereka cuma makan buah tin dan kurma... 50 00:06:06,583 --> 00:06:10,125 Saya perlu pergi sekarang tapi saya nak tanya, jadi tak pukul tujuh esok? 51 00:06:11,625 --> 00:06:15,333 -"Pukul tujuh esok"? -"Stik terbaik di bandar"? 52 00:06:15,667 --> 00:06:18,167 -Ya, betul itu. -Jadi? Baiklah. 53 00:06:19,125 --> 00:06:20,625 Maaf. Tapi... 54 00:06:21,500 --> 00:06:23,917 -Apa? -Adakah awak ajak saya keluar? 55 00:06:27,208 --> 00:06:29,917 Kelakarlah awak. Jumpa nanti. 56 00:06:31,500 --> 00:06:35,167 Stevie, boleh tahan. Saya tak tahu awak pandai memikat. 57 00:06:35,625 --> 00:06:36,833 Saya pun tak tahu. 58 00:06:37,417 --> 00:06:39,000 Sekejap, adakah dia cakap stik tadi? 59 00:06:39,083 --> 00:06:41,875 Si vegan macam awak nak makan apa di restoran stik? 60 00:06:41,958 --> 00:06:44,292 Entahlah, Donna. Mungkin salad? Roti? 61 00:06:45,417 --> 00:06:49,208 Saya faham kenapa dia berminat dengan awak. Awak memang 'romantik'. 62 00:06:55,417 --> 00:06:58,250 -Bawa badak-badak itu ke sini. -Baiklah. 63 00:06:58,333 --> 00:07:02,417 Taweret. Badak ini. Dewa Taweret. Donna, saya baru teringat. 64 00:07:02,500 --> 00:07:05,042 Pagi tadi, saya nampak gegantung di luar. 65 00:07:05,125 --> 00:07:07,208 Adakah sebab itu awak datang kerja lambat lagi? 66 00:07:07,292 --> 00:07:08,292 Ya, maaf tentang itu. 67 00:07:08,375 --> 00:07:10,167 -Bas datang awal... -Sudah tiga kali 68 00:07:10,250 --> 00:07:12,167 -awak lambat macam orang malas. -Saya tahu. 69 00:07:12,250 --> 00:07:15,042 Sebab itu awak akan uruskan inventori minggu ini. Tahniah. 70 00:07:15,375 --> 00:07:16,917 Baiklah, kapten. 71 00:07:17,583 --> 00:07:21,333 Tapi saya nak beritahu tentang gegantung dan poster Ennead itu... 72 00:07:21,417 --> 00:07:22,792 -Apa dia? -Ennead? 73 00:07:23,167 --> 00:07:25,208 Ia kumpulan dewa-dewa Mesir. 74 00:07:25,292 --> 00:07:28,542 -Ada Horus, Osiris, Tefnut... -Sudahlah. Tolong berhenti. 75 00:07:28,625 --> 00:07:32,458 Kalau ini satu ujibakat untuk jadi pemandu pelancong, jawapannya masih tidak. 76 00:07:32,542 --> 00:07:35,542 Tak, saya cuma... Hancur hati saya mendengarnya. 77 00:07:35,625 --> 00:07:37,667 Tapi saya cuma nak cakap... 78 00:07:37,750 --> 00:07:41,250 Saya bukan nak salahkan sesiapa, tapi ada kesalahan besar di sini. 79 00:07:41,333 --> 00:07:44,250 Ennead ada sembilan dewa, tapi cuma ada tujuh dalam poster ini. 80 00:07:44,333 --> 00:07:46,292 Saya pecat dua sebab mereka lambat. 81 00:07:46,375 --> 00:07:51,167 Dengar, kalau awak tak berhenti membebel, saya akan tolak awak ke dalam sarkofagus. 82 00:07:51,250 --> 00:07:54,083 Awak boleh beritahu firaun apa yang tak kena dengan dia. 83 00:07:55,208 --> 00:07:56,833 -Buat kerja awak. -Baiklah. 84 00:07:57,917 --> 00:08:00,167 -Pergi. Sekarang! Biarkan. -Ya. Maafkan saya. 85 00:08:00,250 --> 00:08:03,167 Biarkan saja. Keluar! Pergi jauh dari saya! 86 00:08:03,250 --> 00:08:04,750 Seronok berbual dengan awak. 87 00:08:11,875 --> 00:08:15,042 -Hei. Balik dulu, J.B. -Selamat malam, Scotty. 88 00:08:15,375 --> 00:08:17,292 -Jumpa nanti. -Scott? 89 00:08:19,167 --> 00:08:22,375 Nama saya Steven. Dengan huruf V. 90 00:08:24,833 --> 00:08:25,875 Jumpa esok. 91 00:08:27,625 --> 00:08:31,000 Saya rasa macam badan saya nak bangun 92 00:08:31,333 --> 00:08:35,167 dan merayau-rayau. Macam nak jalan sepuluh ribu langkah. 93 00:08:36,000 --> 00:08:40,375 Saya tak sedar pun sampailah saya terjaga di tempat lain. 94 00:08:40,708 --> 00:08:43,917 Sebab itu saya cuba berjaga waktu malam. Apa pendapat awak? 95 00:08:44,000 --> 00:08:46,042 Ya. Awak betul. Saya rasa ada orang 96 00:08:46,125 --> 00:08:48,625 buat benda lagi pelik tapi... 97 00:08:49,250 --> 00:08:52,208 Tak? Tapi saya tetap... Maaf ya. 98 00:08:53,625 --> 00:08:55,625 Ada pralin lebih untuk awak. 99 00:08:57,000 --> 00:08:59,333 Tentang gadis dari tempat kerja yang saya ceritakan, 100 00:08:59,417 --> 00:09:01,333 -kami nak keluar esok. -Maaf. 101 00:09:01,417 --> 00:09:03,208 -Ambilkan gambar kami dengan dia? -Baik. 102 00:09:03,292 --> 00:09:04,750 -Terima kasih. -Kami keluar esok. 103 00:09:04,833 --> 00:09:07,333 Saya tak ajak pun dia. Tiba-tiba jadi. 104 00:09:08,708 --> 00:09:10,042 Satu. Dua. Tiga. 105 00:09:11,667 --> 00:09:13,417 -Ini dia. Berseronoklah. -Terima kasih. 106 00:09:13,708 --> 00:09:15,667 -Jangan lupa tip. -Ya. 107 00:09:17,542 --> 00:09:18,708 -Makan. -Terima kasih. 108 00:09:20,042 --> 00:09:23,875 Kalau saya ada teman wanita satu hari nanti, 109 00:09:25,792 --> 00:09:28,417 saya tak boleh ada rantai buku lali di katil, kan? 110 00:09:28,583 --> 00:09:31,500 Itu satu petanda buruk, betul tak? 111 00:09:32,458 --> 00:09:35,583 Awak faham maksud saya? Ya, awak mesti faham. 112 00:09:36,250 --> 00:09:37,708 Saya akan fikir baik-baik. 113 00:09:40,375 --> 00:09:42,792 Baiklah. Saya patut balik sekarang. 114 00:09:44,167 --> 00:09:45,417 Seronok dapat sembang. 115 00:09:46,833 --> 00:09:50,167 Nanti kita jumpa lagi. 116 00:09:51,542 --> 00:09:52,917 Jumpa lagi. 117 00:10:18,542 --> 00:10:21,292 Helo! Selamat datang ke Jangan Tidur. 118 00:10:22,042 --> 00:10:24,708 Kita mulakan dengan main teka-teki. 119 00:10:24,792 --> 00:10:27,667 Menyelesaikan teka-teki cara terbaik untuk sedarkan minda. 120 00:10:27,750 --> 00:10:30,500 Bosan dengan teka-teki? Cuba baca buku. 121 00:10:32,125 --> 00:10:34,583 Membaca buat minda tajam dan fokus. 122 00:10:35,417 --> 00:10:37,708 Bayangkan anda di dalam buku yang anda baca. 123 00:10:37,833 --> 00:10:40,500 Ada bahagian menarik yang anda mahu sertai? 124 00:10:41,708 --> 00:10:45,375 Ingat, anda perlukan lima jam untuk kembali kepada diri sebenar anda. 125 00:10:47,042 --> 00:10:50,083 Helo! Selamat datang ke Jangan Tidur. 126 00:10:50,167 --> 00:10:52,458 Kita mulakan dengan main teka-teki. 127 00:10:53,000 --> 00:10:55,333 Menyelesaikan teka-teki cara terbaik sedarkan minda. 128 00:10:55,417 --> 00:10:56,417 Bosan dengan teka-teki? 129 00:10:56,500 --> 00:10:57,958 ENNEAD Konflik Dewa dan Manusia 130 00:10:58,042 --> 00:10:58,875 Cuba baca buku. 131 00:10:58,958 --> 00:11:03,292 Helo! Membaca... Ada bahagian yang anda mahu sertai? 132 00:11:16,667 --> 00:11:17,792 Ya Tuhan. 133 00:11:23,375 --> 00:11:26,375 Ini memang pelik. Apa yang terjadi? 134 00:11:27,167 --> 00:11:29,125 Tadi itu apa? 135 00:11:41,583 --> 00:11:43,958 - Tidur balik, si lemah! -Helo? 136 00:11:46,583 --> 00:11:50,542 - Awak tak patut ada di sini. -Ya, saya setuju. 137 00:11:52,167 --> 00:11:55,542 -Awak di mana? - Serahkan tubuh awak pada Marc. 138 00:11:56,208 --> 00:11:58,750 Maaf, apa? "Tubuh?" Apa... 139 00:12:00,333 --> 00:12:04,208 -"Serahkan tubuh"? Tubuh apa? - Si dungu ini ambil alih! 140 00:12:18,417 --> 00:12:19,333 Helo. 141 00:12:21,167 --> 00:12:22,125 Hai... 142 00:12:24,042 --> 00:12:25,042 Apa yang awak buat? 143 00:12:25,333 --> 00:12:26,542 Jangan! 144 00:12:26,625 --> 00:12:30,625 -Jangan berdiri saja! Lari! -Tidak! Tolong! 145 00:12:45,250 --> 00:12:46,833 Dia menuju ke kawasan kampung. 146 00:13:44,375 --> 00:13:45,792 Indah betul hari ini. 147 00:13:46,333 --> 00:13:49,167 Seolah-olah di syurga. Tapi ini bukan syurga, bukan? 148 00:13:50,875 --> 00:13:53,833 Ini kegelapan. Kadang-kadang ia tersembunyi dalam hati kita. 149 00:13:53,917 --> 00:13:57,083 Kita di sini untuk jadikan bumi ini sehampir mungkin dengan syurga. 150 00:13:58,583 --> 00:13:59,875 Siapa nak mula dulu? 151 00:14:03,792 --> 00:14:07,500 Awak seorang yang berani. Awak menyerahkan jiwa awak untuk diadili. 152 00:14:07,583 --> 00:14:11,292 Menjadi hamba dewi kita sebelum dia sedar lagi. 153 00:14:17,375 --> 00:14:23,083 Saya menghakimi awak atas nama Ammit, dengan sedikit kuasanya. 154 00:14:30,875 --> 00:14:33,750 Inilah wajah seorang hamba yang baik. 155 00:14:34,083 --> 00:14:35,042 Terima kasih. 156 00:14:47,458 --> 00:14:48,875 Siapa lagi nak ke depan? 157 00:14:49,500 --> 00:14:52,417 Tolong, Harrow. Saya perlu tahu. 158 00:14:53,000 --> 00:14:55,042 Panggil saya Arthur. Mari. 159 00:14:55,125 --> 00:14:59,042 Adakah awak terima pengadilan ini walau apapun hasilnya? 160 00:14:59,125 --> 00:15:00,125 Ya. 161 00:15:09,000 --> 00:15:10,042 Maafkan saya. 162 00:15:11,042 --> 00:15:13,875 Saya seorang yang baik sepanjang hidup saya. 163 00:15:17,083 --> 00:15:18,250 Saya percaya. 164 00:15:20,125 --> 00:15:24,750 Tapi neraca ambil berat semuanya. Mungkin berkaitan dengan dugaan mendatang. 165 00:15:25,542 --> 00:15:29,792 Alangkah baiknya kalau awak dapat lihat dunia yang kami hasilkan. 166 00:15:30,125 --> 00:15:32,333 Namun, Ammit dah buat keputusan. 167 00:15:51,500 --> 00:15:55,958 Maafkan saya. Ada masalah dengan pertukaran itu. 168 00:15:56,042 --> 00:15:58,958 Kami diserang hendap. Ada orang bunuh dua orang kita. 169 00:15:59,583 --> 00:16:00,833 Adakah dia masih di sini? 170 00:16:01,583 --> 00:16:03,000 Rasanya, ya. 171 00:16:07,917 --> 00:16:10,042 -Habislah. -Awak... 172 00:16:12,250 --> 00:16:13,458 Saya kenal awak. 173 00:16:14,375 --> 00:16:16,333 Saya? Hai... 174 00:16:17,833 --> 00:16:18,958 Tentera upahan. 175 00:16:19,958 --> 00:16:24,458 Tentera upahan? Tak! Bukan. Saya pekerja cenderamata. 176 00:16:25,250 --> 00:16:28,333 Saya bekerja di kedai cenderamata. Nama saya Steven Grant. 177 00:16:30,208 --> 00:16:32,375 Saya cuma nak balik rumah. Pulang ke London. 178 00:16:32,875 --> 00:16:36,583 London? Tak tahu kenapa saya sebut begitu. 179 00:16:36,667 --> 00:16:39,792 -Steven Grant, pekerja kedai cenderamata. -Ya? 180 00:16:39,875 --> 00:16:44,083 -Boleh awak pulangkan azimat itu? -Apa? Okey. Baiklah. 181 00:16:44,625 --> 00:16:47,292 Benda... Maksud awak... 182 00:16:47,375 --> 00:16:50,833 - Jangan bagi dia apa-apa. -Ya, ambillah. 183 00:16:55,792 --> 00:16:59,167 Lebih baik awak kembalikannya kepada saya. 184 00:16:59,750 --> 00:17:02,208 Saya tak buat... Saya... 185 00:17:07,042 --> 00:17:10,917 Cepatlah buka. Jari saya macam membeku. 186 00:17:11,583 --> 00:17:15,875 Entahlah. Mungkin sebab tempat ini tinggi sangat. 187 00:17:16,917 --> 00:17:19,250 Ambillah. Pelik betul. Maaf, tapi... 188 00:17:20,458 --> 00:17:23,083 -Saya takkan tanya lagi. -Saya bukan sengaja. 189 00:17:23,708 --> 00:17:25,583 Saya tak tahu apa dah jadi. 190 00:17:27,125 --> 00:17:29,500 Baiklah, ini dia. Ambil cepat! 191 00:17:29,583 --> 00:17:31,708 -Sekarang kaki saya buat hal. -Tangkap dia! 192 00:17:31,792 --> 00:17:35,875 Saya nak hentikan kaki saya. Saya memang nak bagi awak. 193 00:17:35,958 --> 00:17:38,000 -Tunggu! -Jangan risau. 194 00:17:38,083 --> 00:17:40,833 Saya nak bagi! Sumpah! Memang saya nak bagi! 195 00:17:43,792 --> 00:17:44,917 Dapat pun! 196 00:17:48,125 --> 00:17:50,875 Aduhai. Si dungu ini dah kembali. 197 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 Maaf. 198 00:17:57,542 --> 00:17:58,375 Alamak. 199 00:18:01,833 --> 00:18:05,833 Saya kena pergi. Okey? Ya. 200 00:18:06,542 --> 00:18:08,208 Ya Tuhan. 201 00:18:09,417 --> 00:18:12,708 Saya tahu awak marah. Saya dah buat awak marah. Maaf. 202 00:18:12,792 --> 00:18:14,875 Tolonglah. Saya... 203 00:18:16,833 --> 00:18:17,958 Ya Tuhan. 204 00:18:18,042 --> 00:18:21,375 - Jangan berani jatuhkan azimat itu! -Okey! 205 00:18:25,625 --> 00:18:28,875 Itu van saya! 206 00:18:40,542 --> 00:18:43,667 Apa yang saya sedang lakukan? Saya bukannya ada lesen memandu. 207 00:18:45,000 --> 00:18:47,833 Alamak! Ramainya orang kejar! 208 00:18:48,750 --> 00:18:50,917 Ini mesti mimpi. 209 00:18:57,167 --> 00:18:59,042 Mereka akan bunuh saya. 210 00:18:59,125 --> 00:19:02,292 Cepatlah, van kek cawan tak guna! Laju sikit! 211 00:19:22,167 --> 00:19:26,958 Cepatlah! Ke tepi! Maaf. Terima kasih! 212 00:19:28,250 --> 00:19:29,250 Menawan. 213 00:19:47,250 --> 00:19:52,458 Tunggu! Maaf sebab baling kek cawan! Maaf. Jangan! 214 00:20:00,083 --> 00:20:03,833 Bangun, Marc! Kalau dia hilangkan azimat itu, saya akan bunuh dua-dua. 215 00:20:03,917 --> 00:20:05,667 Saya tak faham apa yang berlaku! 216 00:20:05,750 --> 00:20:07,292 - Lori di depan! -Apa? 217 00:20:07,375 --> 00:20:08,417 Lori! 218 00:20:23,458 --> 00:20:24,375 Tidak! 219 00:20:26,583 --> 00:20:28,042 Tidak! 220 00:20:38,292 --> 00:20:39,208 Oh, Tuhan. 221 00:20:41,000 --> 00:20:42,375 Saya memandu secara mengundur. 222 00:20:45,500 --> 00:20:48,792 - Dia campak pistol ke tadi? -Saya tak tahu apa saya buat! 223 00:20:48,875 --> 00:20:50,750 Jadi biar kami uruskannya, parasit! 224 00:20:58,333 --> 00:21:01,250 Tolonglah! 225 00:21:12,917 --> 00:21:14,083 Tak guna! 226 00:21:46,042 --> 00:21:48,958 Apa yang orang Neandertal impikan. Ahli paleoantropologi... 227 00:21:49,917 --> 00:21:51,833 Apa khabar, Gus? Tidur lena? 228 00:21:55,125 --> 00:21:56,917 Agak-agaknya ikan mimpi apa? 229 00:22:15,375 --> 00:22:17,625 Apa yang... Ikan. 230 00:22:19,208 --> 00:22:20,667 Apa maksud awak, "tumbuh balik"? 231 00:22:20,750 --> 00:22:23,708 Semalam ikan itu cuma ada satu sirip. Ia begitu masa saya beli. 232 00:22:23,792 --> 00:22:25,875 -Hari ini, awak nampak apa? -Saya nampak dua... 233 00:22:25,958 --> 00:22:29,000 Dua sirip! Ya, maaf. Tapi ya, ia dah ada dua sirip. 234 00:22:29,083 --> 00:22:30,875 Adakah itu normal ataupun... 235 00:22:30,958 --> 00:22:32,542 Kalau awak nak tukar, boleh, 236 00:22:32,625 --> 00:22:34,625 tapi macam saya kata semalam, semua ikan ada... 237 00:22:34,708 --> 00:22:36,583 Apa maksud awak? Saya tak datang semalam. 238 00:22:36,667 --> 00:22:37,708 Apa-apalah. 239 00:22:37,792 --> 00:22:40,667 Macam yang saya kata, ikan memang ada dua sirip. 240 00:22:40,750 --> 00:22:42,625 Tak kisahlah apa filem Nemo itu cakap. 241 00:22:42,708 --> 00:22:45,292 Awak pergilah cari kedai yang jual ikan kurang upaya. 242 00:22:45,375 --> 00:22:48,208 -Saya tak ada masa nak layan. -Tunggu. Adakah jam itu betul? 243 00:22:48,292 --> 00:22:49,917 Tidak, itu mustahil, saya baru bangun. 244 00:22:50,000 --> 00:22:53,750 Apa ini? Ikan salah, masa salah. Awak tak berapa betul. 245 00:22:54,292 --> 00:22:56,708 Alamak. Saya ada temu janji. Maaf, saya ada temu janji. 246 00:23:04,542 --> 00:23:05,667 Baiklah. 247 00:23:10,875 --> 00:23:12,125 Awak nampak serabut. 248 00:23:17,042 --> 00:23:18,917 Tuan tengah tunggu teman? 249 00:23:20,125 --> 00:23:22,375 Ya. Macam tak ada harapan, bukan? 250 00:23:37,500 --> 00:23:39,458 Baru nak telefon? 251 00:23:40,208 --> 00:23:45,792 Apa maksud awak? Saya di restoran untuk stik. Ini masa untuk stik. 252 00:23:46,708 --> 00:23:49,792 Ya, saya makan stik sendirian. Dua hari yang lalu. 253 00:23:50,792 --> 00:23:53,417 Apa? Bukankah kita janji hari Jumaat? Hari ini. 254 00:23:54,125 --> 00:23:56,292 Apa-apalah. Selamat datang ke hari Ahad. 255 00:23:57,208 --> 00:24:02,083 Jangan begitu. Saya rasa lepas Khamis masih Jumaat, bukan? 256 00:24:02,417 --> 00:24:05,250 Ia tidak mengubah fakta yang hari ini hari Ahad, 257 00:24:05,333 --> 00:24:08,417 maksudnya jangan telefon saya lagi! Selamat tinggal. 258 00:24:08,792 --> 00:24:09,917 Tapi... 259 00:24:13,250 --> 00:24:15,750 Maaf, hari ini hari apa? 260 00:24:16,833 --> 00:24:18,750 -Ahad, tuan. -Tidak. 261 00:24:19,333 --> 00:24:20,167 Yakah? 262 00:24:20,583 --> 00:24:21,458 Biar betul? 263 00:24:22,000 --> 00:24:24,667 Dapur kami dah nak tutup, tuan. 264 00:24:27,292 --> 00:24:30,208 Baiklah, kalau begitu. 265 00:24:32,000 --> 00:24:33,250 Saya nak pesan stik. 266 00:24:34,083 --> 00:24:36,625 Ya, boleh. Nak bahagian yang mana? 267 00:24:38,333 --> 00:24:39,333 Baiklah. 268 00:24:41,000 --> 00:24:44,083 Saya nak bahagian yang terbaik... 269 00:24:45,042 --> 00:24:47,083 Stik. Itu yang saya nak. 270 00:24:48,042 --> 00:24:51,708 Potongan filet mignon. Apa cara masakan yang tuan mahu? 271 00:24:52,792 --> 00:24:55,417 Bagus. Ya. Sangat bagus. 272 00:24:57,333 --> 00:25:00,208 -Saya akan bagi yang dimasak penuh. -Ya. Baiklah. 273 00:25:00,292 --> 00:25:03,083 Ya. Bunyinya lazat. 274 00:25:12,083 --> 00:25:15,125 Ya, mak tahu. Saya rasa dia suka saya. 275 00:25:15,500 --> 00:25:18,292 Dia suka bunga itu. Ya. 276 00:25:18,750 --> 00:25:21,500 Ya. Nanti saya bawa dia jumpa mak. Tengoklah. 277 00:25:21,583 --> 00:25:25,042 Ya, mak mesti suka dia. Dia kelakar orangnya. 278 00:25:25,125 --> 00:25:29,792 Esok saya cerita lagi tentang dia. Sayang mak. Jumpa nanti. 279 00:26:08,917 --> 00:26:10,500 Nak sikit? 280 00:26:14,042 --> 00:26:15,042 Baiklah. 281 00:26:16,125 --> 00:26:17,917 Makanlah beberapa taburan. 282 00:26:27,667 --> 00:26:30,042 Jika awak Gus, saya Ratu Sheba. 283 00:26:46,917 --> 00:26:47,875 Apa ini? 284 00:27:23,417 --> 00:27:24,583 Ada apa di sini? 285 00:27:50,667 --> 00:27:51,792 Itu dia. 286 00:27:53,083 --> 00:27:54,250 Baiklah. 287 00:27:54,792 --> 00:27:57,750 Panggilan Tidak Berjawab 288 00:28:07,708 --> 00:28:08,708 Panggilan Masuk Layla 289 00:28:17,792 --> 00:28:19,167 Ya? 290 00:28:19,250 --> 00:28:20,708 Ya Tuhan, awak masih hidup. 291 00:28:20,792 --> 00:28:23,208 -Ya, saya baik. - Itu sahaja? 292 00:28:23,792 --> 00:28:26,000 Berbulan-bulan saya mesej dan telefon awak. 293 00:28:26,083 --> 00:28:28,500 Awak langsung tak beritahu keadaan awak. 294 00:28:29,125 --> 00:28:30,667 Saya ingatkan sesuatu berlaku. 295 00:28:30,750 --> 00:28:32,958 Awak di mana? Mana awak pergi? 296 00:28:34,792 --> 00:28:36,208 Helo? Awak cuma... 297 00:28:37,083 --> 00:28:39,625 Maaf. Saya baru jumpa telefon ini di rumah. 298 00:28:39,708 --> 00:28:42,333 Saya cuba nak tengok siapa yang telefon. 299 00:28:42,417 --> 00:28:44,292 - Kenapa loghat awak pelik sangat? -Apa? 300 00:28:44,917 --> 00:28:46,250 Apa yang berlaku sekarang? 301 00:28:46,333 --> 00:28:49,250 Maaf, awak rasa saya siapa? 302 00:28:49,333 --> 00:28:52,333 Apa maksud awak "siapa"? Apa yang tak kena, Marc? 303 00:28:54,083 --> 00:28:55,542 Apa yang awak panggil saya? 304 00:28:57,125 --> 00:28:58,083 Awak siapa? 305 00:29:00,000 --> 00:29:02,125 Kenapa awak panggil saya "Marc"? 306 00:29:04,125 --> 00:29:05,125 Helo? 307 00:29:07,917 --> 00:29:09,583 Tidak. Jangan begitu. 308 00:29:13,083 --> 00:29:14,083 Steven. 309 00:29:17,542 --> 00:29:18,625 Steven. 310 00:29:21,917 --> 00:29:24,250 -Helo? - Steven. 311 00:29:27,208 --> 00:29:30,250 - Hentikannya. -Siapa yang bercakap itu? 312 00:29:36,458 --> 00:29:39,500 - Nanti awak juga yang susah. -Janganlah begitu, kawan. 313 00:29:39,583 --> 00:29:41,292 Ada orang nak bergurau dengan saya. 314 00:30:02,417 --> 00:30:03,292 Tak guna! 315 00:30:20,792 --> 00:30:21,875 Steven. 316 00:30:23,458 --> 00:30:25,042 Berhenti mencari. 317 00:30:30,875 --> 00:30:32,417 Ya Tuhan. Apa dah jadi? 318 00:30:32,958 --> 00:30:33,917 Apa yang berlaku? 319 00:30:37,208 --> 00:30:38,458 Ya Tuhan! 320 00:31:09,750 --> 00:31:13,667 Tidak, tingkat G. Cepat. Tingkat bawah. 321 00:31:38,167 --> 00:31:39,583 Tahan pintu. 322 00:31:40,167 --> 00:31:41,458 Terima kasih. 323 00:31:51,750 --> 00:31:52,750 Hai, puan. 324 00:31:53,292 --> 00:31:54,750 -Hai. -Apa khabar? 325 00:31:55,417 --> 00:31:56,750 Baik. Terima kasih. 326 00:31:57,250 --> 00:31:59,583 Kanta lekap saya jatuh. 327 00:32:00,750 --> 00:32:01,792 Harap awak dapat jumpa. 328 00:32:03,458 --> 00:32:05,333 Elektrik bermasalah di bangunan ini, ya? 329 00:32:05,417 --> 00:32:06,917 Selalu begitu, bukan? 330 00:32:07,708 --> 00:32:09,917 -Kita naik balik tingkat lima? -Ya! Lima! 331 00:32:10,000 --> 00:32:12,458 Claire, kawan saya tinggal di sini. Saya nak lawat dia. 332 00:32:13,167 --> 00:32:14,292 Dia tengah tunggu saya. 333 00:32:17,333 --> 00:32:18,500 Apa yang berlaku? 334 00:32:50,250 --> 00:32:53,042 Ya, Tuhan. Dia wujud. 335 00:33:02,333 --> 00:33:03,667 Hei, J.B. Apa khabar? 336 00:33:03,750 --> 00:33:06,125 -Apa khabar, Scotty? -Saya Steven. 337 00:33:06,208 --> 00:33:09,000 -Awak tengok video memerang lagi? -Memerang memang comel. 338 00:33:09,083 --> 00:33:10,458 Bagus. Dengar sini. 339 00:33:10,542 --> 00:33:13,750 Tolong awasi betul-betul hari ini. Saya diekori. 340 00:33:13,833 --> 00:33:16,250 -Yakah? -Ya, dan boleh tak 341 00:33:16,333 --> 00:33:19,500 -jangan bagi sesiapa pun masuk? -Ini muzium. Itu agak sukar. 342 00:33:19,583 --> 00:33:21,750 Betul. Maksud saya, orang yang mencurigakan. 343 00:33:21,833 --> 00:33:23,708 Siapa nak masuk, boleh masuk! Ia percuma. 344 00:33:23,792 --> 00:33:26,125 -Saya faham. Lelaki ini... -Bawa semua ini ke bawah. 345 00:33:26,208 --> 00:33:27,667 -Tunggu. -Mak saya telefon. 346 00:33:27,750 --> 00:33:29,833 -Saya faham. Tunggu. -Bawa ke bawah sekarang. 347 00:33:29,917 --> 00:33:32,625 -Tolong saya... -Boleh tolong bawa turun semua ini? 348 00:33:32,958 --> 00:33:35,250 Ya Tuhan. Lelaki itu ada di dalam bas tadi. 349 00:33:35,333 --> 00:33:37,500 Saya peduli apa! Tolong bawa turun ini. 350 00:33:37,583 --> 00:33:40,875 Boleh tolong... Tunggu sekejap. 351 00:33:40,958 --> 00:33:42,833 Boleh? Terima kasih, Donna. 352 00:33:43,708 --> 00:33:45,667 Awak kena tutup kedai malam ini. 353 00:34:00,708 --> 00:34:02,917 -Jadi betullah awak kerja di sini. -Ya Tuhan. 354 00:34:03,000 --> 00:34:07,417 Saya ingat Steven Grant itu nama samaran. Saya terkejut dapat jumpa awak di sini. 355 00:34:07,500 --> 00:34:10,292 Maafkan saya, Ronnie. Lelaki ini dari tadi ikut saya. 356 00:34:10,375 --> 00:34:12,083 -Saya tak tahu... -Pujian bagi Ammit. 357 00:34:13,458 --> 00:34:17,250 -Terima kasih. -Ronnie... awak sebahagian dari ini? 358 00:34:19,708 --> 00:34:22,625 Kawan, saya tak ada kumbang awak. Sumpah, saya... 359 00:34:22,708 --> 00:34:27,042 Azimat itu bukan milik saya, ia milik dia. Awak tahu tentang Ammit? 360 00:34:28,583 --> 00:34:30,958 Adakah saya kenal... Tak, bukan secara peribadi. 361 00:34:32,167 --> 00:34:34,458 Dia dewi Mesir, bukan? 362 00:34:34,750 --> 00:34:36,250 Jembalang pertama di dunia. 363 00:34:36,333 --> 00:34:39,542 Dia cuma jembalang bagi orang yang jahat. 364 00:34:39,625 --> 00:34:41,792 -Yakah? -Dia dah pun serik menunggu pendosa 365 00:34:41,875 --> 00:34:44,458 buat salah sebelum mereka semua dihukum. 366 00:34:44,542 --> 00:34:47,250 Takkan nak tunggu mereka buat salah baru nak bertindak? 367 00:34:47,375 --> 00:34:48,750 Saya takkan buat begitu. 368 00:34:48,833 --> 00:34:52,458 Keadilan Ammit merangkumi seluruh hidup kita. 369 00:34:52,542 --> 00:34:54,500 -Faham. -Dulu, kini, masa depan. 370 00:34:54,583 --> 00:34:56,708 Dia tahu apa kita dah buat dan akan buat. 371 00:34:56,792 --> 00:34:59,833 Ya. Okey. Buku tak sebut pun semua itu. 372 00:35:07,292 --> 00:35:08,292 Cuba fikir. 373 00:35:09,125 --> 00:35:11,792 Kalau Ammit dibebaskan, dia pasti 374 00:35:11,875 --> 00:35:14,375 akan halang Hitler dan kemusnahan yang dilakukannya. 375 00:35:15,042 --> 00:35:18,583 Nero, kekejaman askar Armenia, Pol Pot. 376 00:35:18,667 --> 00:35:21,042 -Mereka semua kejam. -Tapi dia dikhianati. 377 00:35:21,125 --> 00:35:24,792 -Yakah? -Oleh dewa-dewi seangkatannya. 378 00:35:25,958 --> 00:35:27,333 Termasuklah Avatarnya sendiri. 379 00:35:27,417 --> 00:35:30,125 "Avatar." Orang biru. Saya suka filem itu. 380 00:35:30,208 --> 00:35:32,417 -Avatar yang saya maksudkan... -Anime? 381 00:35:32,500 --> 00:35:35,958 -Steven. Diam. -Awak nak bunuh saya? 382 00:35:43,375 --> 00:35:44,708 Pasti serabut, bukan? 383 00:35:45,875 --> 00:35:48,250 Suara dalam kepala awak. 384 00:35:49,542 --> 00:35:53,250 Sentiasa mendesak dan tak puas. 385 00:35:53,833 --> 00:35:56,292 Tak kira macam-mana awak cuba untuk puaskannya, 386 00:35:57,292 --> 00:36:00,208 suara itu akan makan diri awak 387 00:36:01,083 --> 00:36:02,583 sehingga jiwa awak kosong. 388 00:36:03,208 --> 00:36:05,292 Semakin awak minta bantuan, 389 00:36:05,375 --> 00:36:08,583 semakin awak kedengaran seperti orang yang pura-pura minta bantuan. 390 00:36:09,833 --> 00:36:11,292 Saya tak boleh tolong awak. 391 00:36:12,167 --> 00:36:14,083 Saya yang cuba tolong awak. 392 00:36:15,833 --> 00:36:18,000 Saya nampak awak bunuh perempuan di Alps. 393 00:36:18,708 --> 00:36:21,875 Saya cuma sampaikan kebenaran yang lebih ramai akan tahu. 394 00:36:23,292 --> 00:36:24,750 Adakah awak nak tahu kebenarannya? 395 00:36:45,708 --> 00:36:47,333 Ada kekacauan dalam diri awak. 396 00:36:47,958 --> 00:36:49,042 Ada apa? 397 00:36:56,208 --> 00:36:57,292 Biarkan dia pergi. 398 00:37:34,792 --> 00:37:36,083 Tak guna. 399 00:37:40,958 --> 00:37:43,167 Helo? Donna? 400 00:37:44,125 --> 00:37:45,083 J.B? 401 00:37:45,958 --> 00:37:48,125 Haiwan peliharaan dibenarkan di muzium. 402 00:37:49,375 --> 00:37:51,125 Mari ke sini, si kecil! 403 00:37:53,083 --> 00:37:54,167 Helo? 404 00:37:56,000 --> 00:37:58,958 Awak di mana? 405 00:38:05,958 --> 00:38:07,417 Awak buat apa, Steven? 406 00:38:09,208 --> 00:38:10,250 Mari sini, si kecil. 407 00:38:12,875 --> 00:38:13,917 Helo? 408 00:38:19,042 --> 00:38:20,333 Sangat klasik. 409 00:38:21,667 --> 00:38:23,375 Saya boleh dengar. Awak boleh dengar? 410 00:38:29,500 --> 00:38:30,958 Ya. 411 00:38:54,125 --> 00:38:57,375 Steven Grant dari kedai cenderamata. 412 00:38:57,458 --> 00:39:01,250 Serahkan azimat itu dan awak takkan diapa-apakan. 413 00:39:30,125 --> 00:39:31,417 Oh, Tuhan! 414 00:39:35,333 --> 00:39:36,542 Ya Tuhan! 415 00:39:39,625 --> 00:39:40,625 Ya Tuhan! 416 00:39:42,167 --> 00:39:43,333 Steven... 417 00:39:44,000 --> 00:39:45,917 Steven, saya boleh selamatkan kita. 418 00:39:47,917 --> 00:39:50,083 Tapi awak tak boleh melawan kali ini. 419 00:39:51,000 --> 00:39:53,292 Biar saya ambil alih. Faham? 420 00:39:53,375 --> 00:39:55,958 Ambil alih apa? Apa yang awak cakapkan ini? 421 00:39:56,042 --> 00:39:59,417 Benda itu akan rempuh pintu itu! Kita dah tak ada masa! 422 00:39:59,500 --> 00:40:01,917 -Baiklah. Hei. Dengar sini. -Tak guna! Tak! 423 00:40:02,000 --> 00:40:03,083 -Pandang saya. -Tidak! 424 00:40:03,167 --> 00:40:04,500 -Pandang saya. -Awak tak wujud! 425 00:40:04,583 --> 00:40:07,042 -Ini adalah nyata. Saya wujud. -Tidak! Awak tak wujud. 426 00:40:07,125 --> 00:40:10,083 -Semua ini tak nyata. -Ya. Steven. Beri saya ambil alih. 427 00:40:10,167 --> 00:40:11,583 Itu saja caranya. 428 00:40:11,708 --> 00:40:14,792 -Habislah. Saya akan mati. -Awak... Steven. 429 00:40:14,875 --> 00:40:17,458 -Saya akan mati. -Pandang saya. 430 00:40:18,375 --> 00:40:19,458 Awak takkan mati. 431 00:40:21,542 --> 00:40:22,792 Biar saya selamatkan kita. 432 00:41:23,042 --> 00:41:25,958 BERDASARKAN MARVEL COMICS 433 00:45:24,042 --> 00:45:26,292 Untuk maklumat berkaitan kesihatan mental, 434 00:45:26,375 --> 00:45:29,125 layari National Alliance tentang Kesihatan Mental di NAMI.org 435 00:45:29,208 --> 00:45:31,208 Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi