1
00:00:05,083 --> 00:00:08,291
Det måste vara svårt
att ha alla dessa röster i huvudet.
2
00:00:08,833 --> 00:00:12,791
Marc Spector. Steven Grant. Khonshu.
3
00:00:13,041 --> 00:00:15,083
Ge tillbaka den, din idiot.
4
00:00:16,708 --> 00:00:18,750
DETTA HAR HÄNT...
5
00:00:18,875 --> 00:00:20,166
Kan du höra honom?
6
00:00:20,333 --> 00:00:23,375
Inte nu längre. Jag var hans förra avatar.
7
00:00:23,666 --> 00:00:27,208
Khonshu straffar dem
som redan har gått den onda vägen.
8
00:00:27,291 --> 00:00:29,708
Hans vedergällning kommer för sent.
9
00:00:29,833 --> 00:00:32,500
Ammit river upp ondskan från roten.
10
00:00:32,875 --> 00:00:35,500
Jag önskar
att du fick se världen vi skapar.
11
00:00:35,625 --> 00:00:37,833
Men Ammit har bestämt sig.
12
00:00:39,791 --> 00:00:41,708
Tvivla inte på hennes omdöme.
13
00:00:41,875 --> 00:00:43,625
Ammit visar oss rätt väg.
14
00:00:43,916 --> 00:00:45,458
Vi måste återuppväcka henne.
15
00:00:45,833 --> 00:00:48,208
Jag har ett avtal med Khonshu.
16
00:00:48,416 --> 00:00:50,708
Det betyder att du inte blandar dig i.
17
00:00:50,791 --> 00:00:51,916
Ge mig kroppen nu.
18
00:00:54,750 --> 00:00:57,583
Skarabén fungerar som en sorts kompass,
19
00:00:57,666 --> 00:00:59,958
som leder oss till Ammits grav.
20
00:01:01,791 --> 00:01:03,250
Kalla på dräkten.
21
00:01:07,250 --> 00:01:08,458
Fan också!
22
00:01:09,125 --> 00:01:10,458
Vi hittar skarabén.
23
00:01:10,791 --> 00:01:13,250
För sent. Harrow har den.
24
00:01:13,625 --> 00:01:17,125
Då hittar vi ett annat sätt.
Vi kommer först till Ammits grav.
25
00:01:26,250 --> 00:01:29,250
Och där hittade jag honom, med skarabén,
26
00:01:29,625 --> 00:01:32,250
20 minuter från vårt gamla ställe.
27
00:01:36,500 --> 00:01:40,375
Nu blir han antagligen dödad
när han springer omkring i Kairo.
28
00:01:46,708 --> 00:01:49,791
Det är därför du ser så olycklig ut
över att åka hem.
29
00:01:51,791 --> 00:01:53,208
Orolig, kanske.
30
00:01:58,041 --> 00:01:59,416
Det har gått tio år.
31
00:02:02,875 --> 00:02:05,083
Har du inte bränt för många broar?
32
00:02:05,833 --> 00:02:09,041
Alla dessa stulna reliker
och antikviteter?
33
00:02:11,708 --> 00:02:13,666
Jag stjäl inte.
34
00:02:15,000 --> 00:02:16,500
De har redan blivit stulna.
35
00:02:17,041 --> 00:02:18,583
Folk glömmer det.
36
00:02:20,750 --> 00:02:24,250
Jag tar dem från den svarta marknaden
37
00:02:24,875 --> 00:02:27,708
och återlämnar dem
till sina rättmätiga ägare.
38
00:02:29,041 --> 00:02:31,083
Jag kanske behåller några.
39
00:02:31,916 --> 00:02:33,083
Du är smart du.
40
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
Inte så oskyldig längre.
41
00:02:40,291 --> 00:02:43,416
Jag undrar vad din far skulle tycka
om sin lilla skarabé nu?
42
00:02:44,250 --> 00:02:45,708
Det får vi aldrig veta.
43
00:02:46,208 --> 00:02:48,833
Otroligt att jag fick lära mig det här.
44
00:02:49,916 --> 00:02:51,708
Han skämde bort dig.
45
00:02:52,541 --> 00:02:55,583
Tycker du utgrävningar
är en bra plats för ett barn?
46
00:02:57,208 --> 00:03:02,250
Arkeologi. En enda stor röra
av helt fixerade bokmalar.
47
00:03:05,000 --> 00:03:07,875
Det som hände i öknen
är förlorat i sanden.
48
00:03:09,041 --> 00:03:13,250
Det är svårt att gräva upp smärtan
från det förflutna.
49
00:03:13,625 --> 00:03:15,166
Lätt att fastna.
50
00:03:17,000 --> 00:03:19,750
Bli fixerad på det som gör ont.
51
00:03:20,125 --> 00:03:22,125
Bra. Då ska jag inte göra det.
52
00:03:22,375 --> 00:03:23,791
Det gör du redan.
53
00:03:25,416 --> 00:03:26,875
Jag saknar honom också.
54
00:03:28,166 --> 00:03:31,375
Men det är ditt bagage, inte mitt.
55
00:03:34,583 --> 00:03:38,041
Undvik dina gamla spöken.
56
00:03:38,916 --> 00:03:39,833
Sentimentalt...
57
00:03:39,916 --> 00:03:40,958
REPUBLIKEN EGYPTEN
58
00:03:41,041 --> 00:03:42,125
...men jag oroar mig.
59
00:03:46,833 --> 00:03:48,208
Ha en bra resa, älskling.
60
00:03:52,291 --> 00:03:53,125
Tack.
61
00:05:07,541 --> 00:05:09,083
Vi hittade Ammit.
62
00:05:12,291 --> 00:05:13,375
Hon är här.
63
00:05:17,291 --> 00:05:19,416
Vi hittade henne.
64
00:05:20,625 --> 00:05:22,125
Hon är här.
65
00:05:25,125 --> 00:05:26,625
Marc Spector är i Kairo.
66
00:05:27,291 --> 00:05:28,291
Han spårar oss.
67
00:05:29,041 --> 00:05:31,416
Jag vet. Hon är här.
68
00:05:55,083 --> 00:05:55,958
Jösses.
69
00:05:56,458 --> 00:05:57,375
Dödade ni honom?
70
00:05:57,833 --> 00:05:59,083
Jag ville fråga honom
71
00:05:59,583 --> 00:06:00,666
om en utgrävning.
72
00:06:01,791 --> 00:06:03,750
Jag får väl prata med er istället.
73
00:06:04,375 --> 00:06:05,291
Det är för sent.
74
00:06:06,166 --> 00:06:08,166
- Du kommer inte att hitta Harrow.
- Jaså?
75
00:06:15,708 --> 00:06:18,041
Ska vi dansa? Ska vi slåss?
Vad ska vi göra?
76
00:06:36,250 --> 00:06:37,583
Där fick du, främling.
77
00:07:14,291 --> 00:07:15,125
Marc.
78
00:07:16,875 --> 00:07:18,125
Gör det inte, Marc.
79
00:07:18,208 --> 00:07:19,083
Sluta nu.
80
00:07:19,166 --> 00:07:20,041
Sluta.
81
00:07:25,333 --> 00:07:26,500
Var är Steven?
82
00:07:29,000 --> 00:07:30,333
Snälla, stanna!
83
00:07:32,000 --> 00:07:33,166
Du pratar arabiska, va?
84
00:07:33,916 --> 00:07:35,416
Varför beter du dig som en utlänning?
85
00:07:35,500 --> 00:07:36,666
Vart tar du mig?
86
00:07:37,958 --> 00:07:39,250
Till flygplatsen.
87
00:07:39,916 --> 00:07:40,833
Flygplatsen.
88
00:07:41,875 --> 00:07:44,708
Vänta. Stanna! Stanna!
89
00:07:48,166 --> 00:07:49,416
Låt mig prata med er.
90
00:07:50,666 --> 00:07:51,875
Lämna oss ifred.
91
00:07:51,958 --> 00:07:54,125
Det var inte jag! Låt mig prata med er.
92
00:07:54,208 --> 00:07:55,041
Mina pengar!
93
00:07:55,875 --> 00:07:58,458
Mina pengar! Var är mina pengar?
94
00:08:41,500 --> 00:08:42,541
Var är Harrow?
95
00:08:46,250 --> 00:08:48,541
Var är Harrow? Berätta.
96
00:08:48,666 --> 00:08:49,500
Marc.
97
00:08:51,083 --> 00:08:52,916
Marc, det räcker.
98
00:09:06,958 --> 00:09:07,875
Vad?
99
00:09:10,000 --> 00:09:11,166
Herregud.
100
00:09:11,583 --> 00:09:12,541
Herregud.
101
00:09:12,750 --> 00:09:13,916
Steven, vad gjorde du?
102
00:09:14,041 --> 00:09:15,250
Det var inte jag.
103
00:09:15,500 --> 00:09:16,583
Vem var det då?
104
00:09:25,791 --> 00:09:26,750
Var är graven?
105
00:09:28,416 --> 00:09:30,000
Ta honom till kanten.
106
00:09:30,958 --> 00:09:31,916
Han är en pojke.
107
00:09:32,250 --> 00:09:33,750
Då pratar han.
108
00:09:46,500 --> 00:09:47,583
Var är Harrow?
109
00:09:49,291 --> 00:09:50,208
Var är Harrow?
110
00:09:50,291 --> 00:09:51,875
Så rädd.
111
00:09:54,375 --> 00:09:55,416
Pris ske Ammit.
112
00:10:06,708 --> 00:10:08,750
Jag trodde att han skulle prata.
113
00:10:11,750 --> 00:10:13,500
Vad är det för fel på dig, Steven?
114
00:10:14,708 --> 00:10:17,375
På mig? Det är du som är på en mordorgie.
115
00:10:18,500 --> 00:10:19,666
Jag gjorde inget.
116
00:10:19,750 --> 00:10:22,833
Inte jag heller.
Om du har problem med kropparna,
117
00:10:22,916 --> 00:10:25,291
ska du sluta lyssna på den korkade fågeln.
118
00:10:26,041 --> 00:10:27,333
Håll dig ur vägen.
119
00:10:28,458 --> 00:10:30,750
Om vi inte hittar Harrows personal,
120
00:10:30,833 --> 00:10:32,666
får vi stoppa dem på ett annat sätt.
121
00:10:36,041 --> 00:10:38,291
De andra gudarna då?
122
00:10:38,375 --> 00:10:41,625
Ska de bara se på när nån väcker Ammit?
123
00:10:42,625 --> 00:10:47,166
Att be om audiens hos gudarna
är att riskera deras vrede.
124
00:10:47,541 --> 00:10:49,375
Vad är det värsta som kan hända?
125
00:10:49,958 --> 00:10:53,791
Om de blir tillräckligt arga
förstenar de mig.
126
00:10:55,166 --> 00:10:56,750
Det låter inte så dumt.
127
00:10:56,833 --> 00:10:58,958
Vi får se hur du står dig mot Harrow
128
00:10:59,041 --> 00:11:02,000
utan min helande rustning som skydd.
129
00:11:02,083 --> 00:11:03,083
Okej. Än sen då?
130
00:11:04,125 --> 00:11:05,250
Har du några idéer?
131
00:11:08,000 --> 00:11:09,500
Jag har en dålig.
132
00:11:12,666 --> 00:11:13,708
Khonshu?
133
00:11:28,041 --> 00:11:29,500
Vad gör du?
134
00:11:30,416 --> 00:11:33,500
Skickar gudarna en signal
de inte kan ignorera.
135
00:11:46,041 --> 00:11:46,875
Hjälp!
136
00:11:48,916 --> 00:11:50,791
Du börjar bli desperat, fågelskrälle.
137
00:11:51,333 --> 00:11:56,291
Fortsätt gräva!
Oavsett vad som händer, fortsätt gräva!
138
00:11:58,208 --> 00:12:02,125
Sluta inte. Jag är på väg att bli kallad.
139
00:12:02,375 --> 00:12:04,333
Det var väl ändå lite överdrivet?
140
00:12:04,416 --> 00:12:07,833
Skynda på.
De håller på att samla sina Avatarer nu.
141
00:12:07,958 --> 00:12:09,833
Finns de inte över hela världen?
142
00:12:09,916 --> 00:12:12,541
Ja. Men för ett möte med Enneaden,
143
00:12:12,625 --> 00:12:16,041
dyker en portal upp när och var som helst.
144
00:12:16,125 --> 00:12:18,541
Okej. Så, var är min?
145
00:12:24,666 --> 00:12:28,833
Sist jag talade med gudarna,
bannlyste de mig.
146
00:12:28,916 --> 00:12:32,750
Vårt fall mot Harrow
måste vara obestridligt.
147
00:12:36,791 --> 00:12:37,833
Följer du inte med?
148
00:12:38,333 --> 00:12:40,166
Jag kommer att vara där.
149
00:12:58,458 --> 00:12:59,500
Helt otroligt.
150
00:13:00,750 --> 00:13:03,333
Oj. Vi är inne.
151
00:13:03,916 --> 00:13:06,250
Vi är inne i den stora pyramiden i Giza.
152
00:13:38,833 --> 00:13:41,333
Khonshus teater är oöverträffad.
153
00:13:42,000 --> 00:13:43,291
Du är väl hans Avatar.
154
00:13:44,000 --> 00:13:45,666
Hej. Och vem är du?
155
00:13:45,791 --> 00:13:48,000
Jag är Yatzil, Hathors avatar.
156
00:13:48,125 --> 00:13:48,958
Okej.
157
00:13:49,208 --> 00:13:50,666
Musikens, kärlekens gudinna?
158
00:13:51,125 --> 00:13:51,958
Häftigt.
159
00:13:52,041 --> 00:13:53,791
Visst nämnde Khonshu henne?
160
00:13:56,291 --> 00:13:58,166
Gudarna är inte hans favoritämne.
161
00:13:58,375 --> 00:14:00,125
Inte ens när de är gamla vänner?
162
00:14:00,333 --> 00:14:01,291
Tyvärr inte.
163
00:14:03,083 --> 00:14:07,625
Hon säger att det inte var så längesen
Khonshu njöt av Hathors melodier.
164
00:14:08,500 --> 00:14:12,500
Så vitt jag vet är ljudet av smärta
den enda melodi Khonshu njuter av.
165
00:14:12,791 --> 00:14:13,875
Yatzil.
166
00:14:26,916 --> 00:14:29,000
Har Khonshu sagt hur det här fungerar?
167
00:14:29,583 --> 00:14:32,208
Inte riktigt. Är det nåt jag borde veta?
168
00:14:32,291 --> 00:14:33,541
Jag kämpar inte emot.
169
00:14:33,875 --> 00:14:37,791
Det är en konstig känsla.
Men du vänjer dig.
170
00:14:37,875 --> 00:14:38,708
Bra.
171
00:14:41,083 --> 00:14:46,833
Närvarande är Horus, Isis, Tefnut,
172
00:14:47,208 --> 00:14:50,083
Osiris och Hathor,
173
00:14:50,833 --> 00:14:53,166
för att höra Khonshus vittnesmål.
174
00:14:56,125 --> 00:14:59,291
Du har blivit förvisad en gång
för att du nästan avslöjade oss.
175
00:15:00,458 --> 00:15:02,916
Du vet att vi föraktar din oförskämdhet,
176
00:15:03,250 --> 00:15:05,000
dina pråliga masker och vapen.
177
00:15:06,375 --> 00:15:08,458
Men manipulera himlen igen
178
00:15:09,333 --> 00:15:11,583
och vi fängslar dig i sten.
179
00:15:12,041 --> 00:15:14,750
Bespara mig dina självgoda hot!
180
00:15:15,500 --> 00:15:18,291
Jag blev förvisad
för att jag stannade hos människorna,
181
00:15:18,375 --> 00:15:20,000
till skillnad från er.
182
00:15:20,916 --> 00:15:22,625
Vi övergav inte mänskligheten.
183
00:15:23,708 --> 00:15:24,750
De övergav oss.
184
00:15:26,000 --> 00:15:28,958
Vi litar på att våra Avatarer
utför våra order
185
00:15:29,041 --> 00:15:31,583
utan att dra
onödig uppmärksamhet till oss.
186
00:15:32,000 --> 00:15:33,208
Inte som vissa av oss.
187
00:15:33,291 --> 00:15:37,333
Avatarer räcker inte!
Vi behöver gudarnas makt.
188
00:15:38,500 --> 00:15:43,125
Avstå från Tomhetens överflöd
innan du förlorar denna värld.
189
00:15:43,458 --> 00:15:45,166
För sista gången, Khonshu...
190
00:15:46,458 --> 00:15:50,291
Avatarerna som finns kvar här
är helt enkelt menade att observera.
191
00:15:52,250 --> 00:15:56,041
Vi bestämde oss för länge sen
att vi inte ville blanda oss i
192
00:15:56,333 --> 00:15:57,708
människors förehavanden.
193
00:15:58,041 --> 00:16:00,666
Vi ska besluta vad vi ska göra.
194
00:16:01,666 --> 00:16:02,791
Föredra dina skäl.
195
00:16:03,166 --> 00:16:06,958
Jag kräver en dom mot Arthur Harrow.
196
00:16:07,625 --> 00:16:08,750
Hur lyder anklagelsen?
197
00:16:09,041 --> 00:16:11,500
En konspiration för att släppa Ammit fri!
198
00:16:12,791 --> 00:16:15,458
Det är en allvarlig anklagelse, Khonshu.
199
00:16:19,916 --> 00:16:21,458
För in den anklagade.
200
00:16:32,666 --> 00:16:38,291
Jag ser genom närvaron
av Khonshus provisoriska avatar,
201
00:16:39,291 --> 00:16:42,666
att syftet med vårt möte är skamligt.
202
00:16:42,750 --> 00:16:45,000
Du vet precis varför vi är här!
203
00:16:45,750 --> 00:16:48,708
Jag saknar inte ljudet av den rösten.
204
00:16:49,458 --> 00:16:51,916
Men tala, gamle mästare, för saken.
205
00:16:52,000 --> 00:16:55,708
Försöker du inte befria Ammit
från hennes grav?
206
00:16:55,833 --> 00:16:57,333
Jag var i öknen.
207
00:16:58,083 --> 00:17:00,291
Men om det är ett brott
att beträda sanden,
208
00:17:00,416 --> 00:17:03,833
är raden av syndare längre än Nilen.
209
00:17:04,666 --> 00:17:08,791
Khonshu har letat efter Ammits grav
210
00:17:09,291 --> 00:17:11,583
sen han snärjde mig till sin tjänst.
211
00:17:11,958 --> 00:17:15,833
Hans syn är förmörkad av avund,
paranoia, och hans...
212
00:17:15,916 --> 00:17:18,125
Han är en bedragare!
213
00:17:18,250 --> 00:17:21,875
Man kan inte lita på en utskämd guds ord.
214
00:17:22,416 --> 00:17:25,125
Nej, Khonshu är obalanserad
215
00:17:25,250 --> 00:17:27,583
och hans tjänare mår dåligt.
216
00:17:27,958 --> 00:17:29,291
Hur menar du?
217
00:17:32,166 --> 00:17:36,750
Det här är en man som bokstavligen inte
vet sitt eget namn.
218
00:17:37,708 --> 00:17:40,333
Han har ett vigselbevis
under namnet Marc Spector...
219
00:17:40,416 --> 00:17:41,250
Lögnare!
220
00:17:41,333 --> 00:17:43,375
Anställningar under namnet Steven Grant.
221
00:17:43,458 --> 00:17:44,333
Sluta!
222
00:17:44,416 --> 00:17:47,208
- Han talar högt för sig själv...
- Håll klaffen!
223
00:17:47,333 --> 00:17:48,875
Hotar sig själv.
224
00:17:50,000 --> 00:17:54,083
Jag har ingen aning om
hur många personligheter han har.
225
00:17:54,333 --> 00:17:56,541
Mannen är helt klart galen.
226
00:18:00,750 --> 00:18:05,916
Vi kommer inte att tolerera våld
i denna kammare.
227
00:18:11,041 --> 00:18:14,958
Det ger mig inget nöje
228
00:18:15,500 --> 00:18:18,625
att säga att detta är en svårt sjuk man.
229
00:18:20,500 --> 00:18:26,750
Khonshu utnyttjar honom på samma sätt
som han utnyttjade mig,
230
00:18:28,083 --> 00:18:31,791
så som han tänker utnyttja denna domstol.
231
00:18:32,833 --> 00:18:35,291
Vidta åtgärder nu innan det är för sent.
232
00:18:39,708 --> 00:18:41,500
Låt oss tala med Marc Spector.
233
00:18:49,666 --> 00:18:51,458
Mår du dåligt?
234
00:19:02,166 --> 00:19:05,041
Ja. Jag mår dåligt.
235
00:19:09,416 --> 00:19:10,416
Jag behöver hjälp.
236
00:19:15,000 --> 00:19:18,250
Men det ändrar inte det faktum
att den här mannen är...
237
00:19:21,791 --> 00:19:26,625
Du kan tryggt berätta för oss
om du känner dig utnyttjad av Khonshu.
238
00:19:26,708 --> 00:19:30,750
Det handlar inte om mig!
Jag är inte den som står inför rätta.
239
00:19:31,708 --> 00:19:35,250
Det handlar om hur farlig han är,
om ni bara lyssnar.
240
00:19:36,333 --> 00:19:38,041
Han har inte begått nåt brott.
241
00:19:40,875 --> 00:19:42,291
Denna fråga är avslutad.
242
00:20:16,916 --> 00:20:19,750
Marc? Det finns ett annat sätt.
243
00:20:20,291 --> 00:20:22,250
- Du måste lyssna noga på mig.
- Ja.
244
00:20:22,333 --> 00:20:26,000
Ammit begravdes i hemlighet.
Platsen är dold även för gudarna.
245
00:20:26,458 --> 00:20:28,958
Ammit hade många följare.
Vem ska man lita på?
246
00:20:29,083 --> 00:20:30,541
Men nån måste veta nåt.
247
00:20:30,625 --> 00:20:32,666
En man. En medjay som heter Senfu.
248
00:20:32,750 --> 00:20:35,041
Han fick i uppdrag att registrera platsen,
249
00:20:35,125 --> 00:20:38,625
ifall att gudarna ändrar sig
och vill visa barmhärtighet.
250
00:20:39,583 --> 00:20:42,416
Hitta Senfus sarkofag,
så hittar du din grav.
251
00:20:42,500 --> 00:20:44,208
Hur ska jag göra det?
252
00:20:44,291 --> 00:20:47,583
Hans sarkofag stals
och såldes på den svarta marknaden.
253
00:20:47,666 --> 00:20:49,291
Du kanske kan börja där.
254
00:21:05,875 --> 00:21:06,916
Jag tar en.
255
00:21:08,250 --> 00:21:09,791
Perfekt, sir.
256
00:21:10,916 --> 00:21:13,041
Världens bästa juice någonsin.
257
00:21:16,000 --> 00:21:18,041
Jag letar efter Senfus sarkofag.
258
00:21:21,916 --> 00:21:23,041
Senfu?
259
00:21:27,541 --> 00:21:29,083
Du gillar väl uppmärksamhet?
260
00:21:31,083 --> 00:21:33,500
Rätt kille, rätt plats.
Men du är inte egyptier.
261
00:21:33,791 --> 00:21:37,375
Layla, vad fan gör du här?
Du borde inte vara här.
262
00:21:37,458 --> 00:21:41,333
För att mitt namn
gör några människor förbannade i Kairo?
263
00:21:41,791 --> 00:21:43,541
Det är inte det som oroar mig.
264
00:21:45,750 --> 00:21:48,625
Kom. Jag hjälper dig att hitta
det du behöver.
265
00:21:53,583 --> 00:21:56,416
Så vad exakt ska vi göra här?
Vad är planen?
266
00:21:58,833 --> 00:22:00,833
Inget vidare att lämnas utanför, va?
267
00:22:03,583 --> 00:22:04,458
Okej.
268
00:22:05,541 --> 00:22:09,750
Jag fattar att du inte gillade
att jag åkte till Kairo.
269
00:22:09,833 --> 00:22:10,833
Jag förstår.
270
00:22:11,666 --> 00:22:13,250
Vänta. Är det din ursäkt?
271
00:22:14,791 --> 00:22:18,083
- Den var bra.
- Bara så att vi klarar den här kvällen,
272
00:22:18,166 --> 00:22:20,416
kanske vi låter det vara ett tag,
273
00:22:20,541 --> 00:22:23,083
för att ha en strategi
innan vi kommer till...
274
00:22:23,166 --> 00:22:25,125
- Till Mogart?
- Mogart?
275
00:22:25,208 --> 00:22:27,166
Jag är inte här för att hjälpa dig.
276
00:22:28,375 --> 00:22:31,708
Jag är här för mig och för alla
som dör om Harrow lyckas.
277
00:22:32,875 --> 00:22:34,583
- Uppfattat.
- Bra.
278
00:22:37,500 --> 00:22:38,541
Jag är ledsen.
279
00:22:40,375 --> 00:22:41,833
För vad det nu är värt.
280
00:22:47,250 --> 00:22:50,541
Den där Mogart,
har han verkligen sarkofagen?
281
00:22:50,833 --> 00:22:53,041
Ja. Jag hörde mig för.
282
00:22:54,291 --> 00:22:57,583
Mogarts samling är omtalad
bland antikvitetshandlare.
283
00:23:08,750 --> 00:23:12,375
Jag har inte hört det där ljudet sen...
Sen vårt bröllop.
284
00:23:19,083 --> 00:23:23,791
Du kunde ha berättat för mig.
Hur det kändes för dig.
285
00:23:25,666 --> 00:23:26,666
Om Steven.
286
00:23:29,875 --> 00:23:32,750
Jag hade det under kontroll
tills helt nyligen.
287
00:23:33,750 --> 00:23:34,708
Vad hände?
288
00:23:37,000 --> 00:23:38,041
Spelar ingen roll.
289
00:23:42,625 --> 00:23:44,333
Vi kunde ha hjälpts åt.
290
00:23:46,333 --> 00:23:47,166
Ja.
291
00:23:49,750 --> 00:23:51,625
Det är inte så jag brukar göra.
292
00:23:53,541 --> 00:23:57,833
Jag har aldrig kunnat prata om allt.
293
00:23:59,125 --> 00:24:00,250
Nåt riktigt?
294
00:24:05,416 --> 00:24:06,291
Ja.
295
00:24:06,833 --> 00:24:07,791
Ja, jag vet.
296
00:24:08,333 --> 00:24:12,291
Men det betyder inte
att vi inte borde ha gjort det.
297
00:24:15,250 --> 00:24:19,958
Ja. Kanske. Lite för sent för det nu.
298
00:24:30,125 --> 00:24:33,416
Nu pratar vi ihop oss.
299
00:24:42,041 --> 00:24:43,416
Han har många vänner.
300
00:24:43,583 --> 00:24:45,500
Ja, med många vapen.
301
00:24:58,541 --> 00:24:59,416
Vad är det?
302
00:25:02,791 --> 00:25:04,291
Är det Harrows män på vakt?
303
00:25:04,541 --> 00:25:05,750
Jag vet inte. Kanske.
304
00:25:08,958 --> 00:25:10,041
Nu går vi.
305
00:25:11,166 --> 00:25:13,916
Kom ihåg att ditt namn är Rufino Estrada.
306
00:25:14,000 --> 00:25:14,875
Okej.
307
00:25:15,333 --> 00:25:17,791
Vi är tillbaka från vår smekmånad
på Maldiverna.
308
00:25:20,291 --> 00:25:22,500
Några intressanta detaljer att ge dem?
309
00:25:22,583 --> 00:25:24,375
Att du jobbade i en presentbutik,
310
00:25:24,458 --> 00:25:26,250
men de skulle aldrig tro mig.
311
00:25:43,208 --> 00:25:44,041
Bek.
312
00:25:44,875 --> 00:25:45,791
Layla.
313
00:25:45,916 --> 00:25:46,916
Det var ett tag sen.
314
00:25:47,666 --> 00:25:49,000
- Trevligt att se dig.
- Ja.
315
00:25:50,000 --> 00:25:51,708
- Den här vägen.
- Tack.
316
00:25:53,000 --> 00:25:54,583
Han vill gärna träffa dig.
317
00:25:54,666 --> 00:25:57,750
Ni två har säkert mycket att prata om
efter Madripoor.
318
00:25:59,000 --> 00:26:00,458
Ursäkta mig.
319
00:26:00,791 --> 00:26:02,416
Mr Mogart kommer snart.
320
00:26:06,541 --> 00:26:08,666
Har den skojaren El-Mermah-spel
321
00:26:08,750 --> 00:26:10,375
på bakgården för nöjes skull?
322
00:26:11,041 --> 00:26:16,041
Nej, han får privatlektioner
av de bästa på sin bakgård.
323
00:26:17,083 --> 00:26:17,916
Häftigt.
324
00:26:19,791 --> 00:26:20,708
Jag gillar rocken.
325
00:26:21,500 --> 00:26:23,750
Layla. Kom in.
326
00:26:27,000 --> 00:26:28,833
Så trevligt att se dig.
327
00:26:29,083 --> 00:26:29,958
Detsamma.
328
00:26:30,416 --> 00:26:31,500
Hur har du haft det?
329
00:26:31,583 --> 00:26:34,791
Bra. Tack för att vi fick komma
med så kort varsel.
330
00:26:35,000 --> 00:26:38,708
Du behöver ingen ursäkt för att titta in.
331
00:26:39,458 --> 00:26:41,416
Det här är min man, Rufino.
332
00:26:42,291 --> 00:26:44,500
- Trevligt att träffas.
- Detsamma.
333
00:26:44,583 --> 00:26:45,666
Okej.
334
00:26:47,500 --> 00:26:50,583
Jag hoppas att ni förstår att det
är mer än en samling.
335
00:26:51,250 --> 00:26:54,833
Att bevara historien är ett ansvar
jag tar på största allvar.
336
00:26:56,041 --> 00:27:00,458
Ett ansvar du själv axlar
och kan njuta av, eller hur?
337
00:27:00,833 --> 00:27:07,333
Tja, jag föredrar att se det
som en filantropisk insats för bevarande.
338
00:27:08,958 --> 00:27:13,250
Om jag får fråga,
varför ett sånt intresse för just Senfu?
339
00:27:13,416 --> 00:27:14,833
Våra inköp är...
340
00:27:14,958 --> 00:27:18,791
Jag vill höra det av din man,
om det går bra.
341
00:27:21,208 --> 00:27:25,958
Jag tror att jag helst
skulle vilja se mig omkring.
342
00:27:28,250 --> 00:27:29,166
Lustig man.
343
00:27:33,250 --> 00:27:34,166
Varsågod.
344
00:27:34,666 --> 00:27:36,708
- Bra.
- Ja.
345
00:27:38,958 --> 00:27:42,000
Släpp ut Steven innan du förstör det här.
346
00:27:42,083 --> 00:27:44,625
Inte en chans. Okej, vad ser du?
347
00:27:45,833 --> 00:27:49,166
Begravningsriterna överensstämmer med
Studenwachen-texterna.
348
00:27:49,250 --> 00:27:50,083
Vad?
349
00:27:50,541 --> 00:27:51,625
De stämmer.
350
00:27:52,291 --> 00:27:54,791
Allt jag ser är skrifter
som vägleder de döda.
351
00:27:56,125 --> 00:27:57,791
Det finns ingen plats angiven.
352
00:27:58,166 --> 00:28:00,166
Informationen måste låsas upp.
353
00:28:00,500 --> 00:28:01,375
Den är kodad.
354
00:28:02,875 --> 00:28:04,041
Okej...
355
00:28:05,208 --> 00:28:08,250
Kan du ge mig en minut?
Jag måste prata med Steven...
356
00:28:08,333 --> 00:28:10,083
Håll honom sysselsatt.
357
00:28:15,250 --> 00:28:18,250
Okej, Steven, vill du prata med mig?
Vad gör vi nu?
358
00:28:18,333 --> 00:28:21,750
Nu ger du mig kroppen och sticker iväg.
359
00:28:21,833 --> 00:28:23,916
Det finns inte tid för det här.
360
00:28:24,000 --> 00:28:25,916
Säg till om du vet nåt.
361
00:28:26,291 --> 00:28:28,916
Han behöver bara ett par minuter ensam,
362
00:28:29,375 --> 00:28:31,458
för... Ja. Han...
363
00:28:35,083 --> 00:28:36,083
Han ber.
364
00:28:36,416 --> 00:28:39,583
Om du förväntar dig hjälp
blir det inte medan jag är fången.
365
00:28:39,666 --> 00:28:40,875
Vill du ha ett blodbad?
366
00:28:42,250 --> 00:28:44,458
- Visst, gör som du vill.
- Okej.
367
00:28:44,916 --> 00:28:46,708
Du är hemsk.
368
00:28:47,125 --> 00:28:48,250
Titta på papyrusen.
369
00:28:49,583 --> 00:28:51,291
Okej. Vad gör jag?
370
00:28:51,416 --> 00:28:54,125
Ta den första biten
och vik den över den mittersta.
371
00:28:54,208 --> 00:28:55,708
- Den här?
- Ja, den där.
372
00:29:00,208 --> 00:29:01,416
- Så här?
- Ja.
373
00:29:04,833 --> 00:29:05,750
Vänta lite.
374
00:29:05,875 --> 00:29:07,791
Om du radar upp dessa stjärnor
375
00:29:07,875 --> 00:29:10,125
i linje med den andra biten där,
376
00:29:10,250 --> 00:29:12,291
- borde det bli en stjärna.
- Vad gör du?
377
00:29:15,000 --> 00:29:17,250
Marc! Gör det inte.
378
00:29:19,958 --> 00:29:20,875
Jäklar!
379
00:29:26,333 --> 00:29:27,916
Tror du att jag är en idiot?
380
00:29:30,250 --> 00:29:32,125
- Gå ner på knä.
- Anton, sluta!
381
00:29:32,208 --> 00:29:33,250
Gå ner på knä.
382
00:29:34,166 --> 00:29:35,000
Okej.
383
00:29:40,708 --> 00:29:44,458
Layla, jag var så redo
att sluta fred med dig.
384
00:29:44,541 --> 00:29:47,833
Du förstår inte.
Vi försöker rädda många liv.
385
00:29:47,916 --> 00:29:51,333
Ta en titt inuti sarkofagen.
386
00:29:53,083 --> 00:29:54,791
Det är nåt riktigt stort.
387
00:30:04,000 --> 00:30:05,041
Det är intressant.
388
00:30:05,125 --> 00:30:07,958
Det verkar som att vi har
en tredje part här.
389
00:30:08,708 --> 00:30:09,541
Upp med dig.
390
00:30:12,041 --> 00:30:13,291
Vad de än har sagt,
391
00:30:13,375 --> 00:30:16,041
kan jag erbjuda dig nåt
mycket mer påtagligt.
392
00:30:19,875 --> 00:30:23,291
Varför nöja sig med en ledtråd,
när man kan få skatten?
393
00:30:23,375 --> 00:30:27,458
Anton, lyssna inte på honom.
Han försöker hindra oss från att nå...
394
00:30:27,541 --> 00:30:28,458
Snälla, sluta.
395
00:30:28,541 --> 00:30:30,041
Han kommer att döda miljoner!
396
00:30:30,125 --> 00:30:31,875
Tro på dig? Menar du allvar?
397
00:30:31,958 --> 00:30:36,208
Snälla, det finns ingen anledning
till våldsamma anklagelser.
398
00:30:36,458 --> 00:30:39,708
Var och en av er har så mycket mer
gemensamt än ni vet.
399
00:30:40,500 --> 00:30:41,333
Layla,
400
00:30:42,500 --> 00:30:44,541
du verkar tro att avstånd
401
00:30:45,208 --> 00:30:49,125
förhindrar att såren
från mordet på din far öppnas igen.
402
00:30:49,208 --> 00:30:51,125
Men nåt står i vägen för dig.
403
00:30:51,750 --> 00:30:53,625
Din man säger inte sanningen.
404
00:30:55,041 --> 00:30:59,416
Och Marc, du berättar inte för henne,
för du vet att om du gör det,
405
00:30:59,750 --> 00:31:02,458
kommer hon att se dig
precis som du ser dig själv,
406
00:31:02,541 --> 00:31:04,416
som ovärdig kärlek.
407
00:31:04,500 --> 00:31:05,625
Din jävla skit.
408
00:31:05,916 --> 00:31:06,833
Anton...
409
00:31:08,666 --> 00:31:10,833
Kraften i dessa reliker
410
00:31:10,916 --> 00:31:13,208
vittnar om deras äkthet.
411
00:31:17,083 --> 00:31:21,000
Den här sarkofagen tillhör inte nån.
412
00:31:22,291 --> 00:31:24,666
Gör det. Kalla fram dräkten.
413
00:31:26,666 --> 00:31:28,500
Ge dem vad de förtjänar.
414
00:31:28,625 --> 00:31:29,541
Anton...
415
00:31:31,083 --> 00:31:32,833
Vill du se det med egna ögon?
416
00:31:33,625 --> 00:31:34,583
Ja.
417
00:31:35,166 --> 00:31:36,000
Det vill jag.
418
00:31:48,833 --> 00:31:50,708
Vad väntar du på?
419
00:32:00,791 --> 00:32:04,416
En försmak av gudarnas makt.
420
00:32:12,666 --> 00:32:14,291
Han är borta.
421
00:32:14,875 --> 00:32:15,791
Var är han?
422
00:32:43,041 --> 00:32:45,250
- Köp mig lite tid.
- Det kan jag göra.
423
00:33:25,791 --> 00:33:27,500
Marc, sluta! Sluta!
424
00:33:29,708 --> 00:33:30,791
Nej, Marc!
425
00:33:43,583 --> 00:33:44,916
Ge mig kroppen, Marc!
426
00:33:51,750 --> 00:33:52,583
Förlåt.
427
00:33:53,166 --> 00:33:54,458
Är du okej?
428
00:33:55,250 --> 00:33:57,125
Det räcker. Sluta nu.
429
00:33:57,333 --> 00:34:00,583
Det räcker. Nu lugnar vi ner oss.
430
00:34:00,666 --> 00:34:01,708
Vi är alla upprörda.
431
00:34:01,833 --> 00:34:05,375
Nu lugnar vi oss och pratar lite...
432
00:34:06,375 --> 00:34:09,291
Ta kroppen, ta kroppen, Marc.
433
00:34:53,583 --> 00:34:54,625
Layla!
434
00:35:24,125 --> 00:35:25,208
-Är du okej?
- Ja.
435
00:35:26,208 --> 00:35:27,875
- Har ni den?
- Ja.
436
00:35:28,041 --> 00:35:29,583
- Vi behöver en bil.
- Ja, kom.
437
00:35:30,041 --> 00:35:33,791
Tick-tack, Marc Spector.
438
00:35:41,166 --> 00:35:42,625
Jag gillade den jackan.
439
00:35:44,333 --> 00:35:45,208
Jaha.
440
00:35:47,000 --> 00:35:48,416
Vad pratade Harrow om?
441
00:35:49,375 --> 00:35:50,416
Vad menar du?
442
00:35:51,500 --> 00:35:53,000
Att jag har rätt att veta.
443
00:35:54,916 --> 00:35:56,166
Jag har ingen aning.
444
00:35:58,083 --> 00:36:00,166
Jag sa aldrig varför jag flyttade.
445
00:36:00,541 --> 00:36:03,625
Men han visste, han såg rakt igenom mig.
446
00:36:03,750 --> 00:36:05,416
Han försöker bara bråka med dig.
447
00:36:05,500 --> 00:36:07,375
Han försöker påverka dig.
448
00:36:08,583 --> 00:36:09,750
Låt honom inte.
449
00:36:09,833 --> 00:36:12,166
Han tror att han kan se
450
00:36:12,250 --> 00:36:16,500
folks sanna natur, nåt sånt skitsnack.
451
00:36:16,583 --> 00:36:19,958
Då skulle han väl inte ha
ett gäng mordiska galningar
452
00:36:20,041 --> 00:36:21,375
som sina lärjungar.
453
00:36:21,458 --> 00:36:24,083
Så det är inte sant?
Det han sa om dig och...
454
00:36:24,166 --> 00:36:25,333
Nej, det är inte sant.
455
00:36:25,416 --> 00:36:28,291
Nej, han försöker bara splittra oss.
Lyssna inte på honom.
456
00:36:29,333 --> 00:36:31,583
Varje gång jag får veta nåt nytt om dig,
457
00:36:31,708 --> 00:36:37,291
tror jag att det inte kan finnas fler
hemligheter mellan oss.
458
00:36:38,625 --> 00:36:43,208
Och så dyker nåt annat upp,
och det är som att jag inte känner dig.
459
00:36:43,291 --> 00:36:45,958
Det gör du inte.
460
00:36:48,083 --> 00:36:49,000
Det gör du inte.
461
00:37:05,333 --> 00:37:06,500
Jag har sett dem.
462
00:37:35,041 --> 00:37:35,875
Försök med den.
463
00:37:37,458 --> 00:37:38,583
Kanske.
464
00:37:39,583 --> 00:37:40,833
- Den här?
- Okej.
465
00:37:43,166 --> 00:37:44,625
Nej. Nåt annat?
466
00:37:45,666 --> 00:37:50,333
Det blir inga konstellationer.
Det är bara små bitar och fragment.
467
00:37:57,291 --> 00:37:58,500
Det tar en evighet.
468
00:38:01,875 --> 00:38:04,833
Marc, vi behöver Steven.
469
00:38:07,041 --> 00:38:10,291
Han förstår sig på det här.
Det är värt en chans.
470
00:38:12,958 --> 00:38:15,958
Jag kallar på gudarna och du på masken.
471
00:38:16,041 --> 00:38:18,083
Han lämnar inte tillbaka kroppen.
472
00:38:19,166 --> 00:38:22,333
Marc, vi kan inte vänta.
Det är okej, släpp taget.
473
00:38:22,416 --> 00:38:23,541
Vi har inte tid.
474
00:38:28,208 --> 00:38:29,208
Vad gör du?
475
00:38:39,708 --> 00:38:41,541
Okej, varsågod. Du är med.
476
00:38:45,916 --> 00:38:47,208
Tack så mycket.
477
00:38:47,625 --> 00:38:49,875
Okej. Ja.
478
00:38:56,208 --> 00:38:57,041
Då så.
479
00:39:02,125 --> 00:39:03,791
Jag behöver inte den.
480
00:39:03,916 --> 00:39:05,208
Jag behöver inte den.
481
00:39:07,458 --> 00:39:08,333
Steven?
482
00:39:14,750 --> 00:39:17,250
Egyptierna uppfann modern navigering.
483
00:39:19,250 --> 00:39:21,208
Det finns inga landmärken i öknen.
484
00:39:21,791 --> 00:39:26,125
Så de kom på ett sätt
att använda solen och stjärnorna.
485
00:39:26,541 --> 00:39:27,791
Det är ju genialt.
486
00:39:28,041 --> 00:39:28,958
Ja.
487
00:39:35,833 --> 00:39:36,750
Det är franska.
488
00:39:37,750 --> 00:39:38,833
Jag vet.
489
00:39:44,666 --> 00:39:45,958
Så vad gör vi med det?
490
00:39:48,375 --> 00:39:52,708
Jag är inte säker, men om...
491
00:39:53,166 --> 00:39:54,416
Vänta lite.
492
00:39:55,333 --> 00:39:58,375
Ser du de där små prickarna där?
493
00:39:58,458 --> 00:39:59,791
Det är en konstellation.
494
00:40:00,000 --> 00:40:02,916
Vi borde kunna triangulera stjärnorna
till koordinater.
495
00:40:03,000 --> 00:40:04,166
Låt mig skanna den.
496
00:40:04,250 --> 00:40:08,708
Tyvärr är det inte så enkelt.
497
00:40:09,416 --> 00:40:12,375
- Varför funkar det inte?
- Du förstår, Senfu...
498
00:40:12,458 --> 00:40:16,875
Senfu markerade den graven
för typ 2 000 år sedan.
499
00:40:17,166 --> 00:40:20,583
Och stjärnor glider över tiden.
Inte mycket,
500
00:40:20,666 --> 00:40:23,583
men det kan betyda flera kilometer
501
00:40:23,666 --> 00:40:25,458
från platsen där vi ska leta.
502
00:40:25,833 --> 00:40:29,708
Så om vi inte vet exakt
hur himlen såg ut på det datumet,
503
00:40:31,166 --> 00:40:32,166
är vi körda.
504
00:40:32,250 --> 00:40:33,916
Jag minns den kvällen.
505
00:40:36,458 --> 00:40:38,458
Jag minns varje kväll.
506
00:41:04,000 --> 00:41:05,041
Khonshu?
507
00:41:05,708 --> 00:41:09,000
Jag kan vända natthimlen tillbaka.
508
00:41:09,583 --> 00:41:12,208
- Hur?
- Det kommer att kosta
509
00:41:12,291 --> 00:41:14,750
och jag kan inte göra det ensam.
510
00:41:21,500 --> 00:41:24,958
Steven, när gudarna fängslar mig,
511
00:41:25,041 --> 00:41:26,875
be Marc befria mig.
512
00:41:42,250 --> 00:41:44,000
Gör som jag gör.
513
00:41:46,166 --> 00:41:48,458
Så här?
514
00:41:56,416 --> 00:41:58,458
Det här är helgalet.
515
00:42:32,916 --> 00:42:35,208
Det här är natten.
516
00:42:37,291 --> 00:42:39,416
Det är förvånansvärt smärtsamt.
517
00:42:39,500 --> 00:42:40,375
Det fungerar.
518
00:42:40,833 --> 00:42:42,166
Det fungerar. Ja.
519
00:42:42,750 --> 00:42:43,583
Bra.
520
00:42:49,583 --> 00:42:51,958
Du orsakade det här själv, Khonshu.
521
00:43:04,375 --> 00:43:06,833
Jag känner hur min energi lämnar mig.
522
00:43:24,125 --> 00:43:26,375
Jag vet inte hur länge jag orkar.
523
00:43:27,833 --> 00:43:30,875
Koordinater funna,
29 grader norrut, 25 österut.
524
00:43:30,958 --> 00:43:34,666
Jag har det. 29 grader norrut, 25 österut.
525
00:43:57,166 --> 00:43:58,000
Steven.
526
00:44:04,208 --> 00:44:06,666
Hallå, Steven? Marc?
527
00:44:06,750 --> 00:44:08,666
Kom igen.
528
00:44:08,750 --> 00:44:09,708
Var är du?
529
00:44:10,166 --> 00:44:12,000
Marc?
530
00:44:18,666 --> 00:44:20,375
Du hade rätt om Khonshu.
531
00:44:22,458 --> 00:44:25,541
Och till slut gav han oss inget val.
532
00:44:32,375 --> 00:44:36,125
Nu är han bunden till denna plats,
533
00:44:39,208 --> 00:44:40,458
som många före honom.
534
00:44:43,291 --> 00:44:44,208
Kan han höra oss?
535
00:44:46,291 --> 00:44:47,333
Vi tror det.
536
00:45:11,000 --> 00:45:12,541
Får jag berätta en hemlighet?
537
00:45:14,333 --> 00:45:18,541
Jag njöt av att dela ut smärta
å dina vägnar.
538
00:45:20,708 --> 00:45:23,000
Det är den största synd jag bär på.
539
00:45:27,083 --> 00:45:28,291
Jag är tacksam.
540
00:45:29,916 --> 00:45:32,458
Hade du inte krossat mig så totalt,
541
00:45:33,375 --> 00:45:36,083
hade jag kanske aldrig känt till
helandets värde.
542
00:45:47,000 --> 00:45:49,125
Jag ska göra det du inte kunde.
543
00:45:51,250 --> 00:45:52,625
Och när det är klart,
544
00:45:53,750 --> 00:45:55,666
vill jag att du minns en sak.
545
00:45:57,000 --> 00:45:58,750
Din pina formade mig.
546
00:45:59,625 --> 00:46:01,375
Min seger var tack vare dig.
547
00:46:16,416 --> 00:46:19,083
BASERAD PÅ MARVEL COMICS
548
00:47:40,500 --> 00:47:42,583
MARVEL STUDIOS
PRESENTERAR
549
00:50:18,708 --> 00:50:20,000
För information om psykisk hälsovård,
550
00:50:20,083 --> 00:50:21,291
besök National Alliance
on Mental Illness på NAMI.org
551
00:50:21,375 --> 00:50:22,375
Ulrika Lindfors-Davis