1 00:00:05,083 --> 00:00:08,291 Det måste vara svårt att ha alla dessa röster i huvudet. 2 00:00:08,833 --> 00:00:12,791 Marc Spector. Steven Grant. Khonshu. 3 00:00:13,041 --> 00:00:15,083 Ge tillbaka den, din idiot. 4 00:00:16,708 --> 00:00:18,750 DETTA HAR HÄNT... 5 00:00:18,875 --> 00:00:20,166 Kan du höra honom? 6 00:00:20,333 --> 00:00:23,375 Inte nu längre. Jag var hans förra avatar. 7 00:00:23,666 --> 00:00:27,208 Khonshu straffar dem som redan har gått den onda vägen. 8 00:00:27,291 --> 00:00:29,708 Hans vedergällning kommer för sent. 9 00:00:29,833 --> 00:00:32,500 Ammit river upp ondskan från roten. 10 00:00:32,875 --> 00:00:35,500 Jag önskar att du fick se världen vi skapar. 11 00:00:35,625 --> 00:00:37,833 Men Ammit har bestämt sig. 12 00:00:39,791 --> 00:00:41,708 Tvivla inte på hennes omdöme. 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,625 Ammit visar oss rätt väg. 14 00:00:43,916 --> 00:00:45,458 Vi måste återuppväcka henne. 15 00:00:45,833 --> 00:00:48,208 Jag har ett avtal med Khonshu. 16 00:00:48,416 --> 00:00:50,708 Det betyder att du inte blandar dig i. 17 00:00:50,791 --> 00:00:51,916 Ge mig kroppen nu. 18 00:00:54,750 --> 00:00:57,583 Skarabén fungerar som en sorts kompass, 19 00:00:57,666 --> 00:00:59,958 som leder oss till Ammits grav. 20 00:01:01,791 --> 00:01:03,250 Kalla på dräkten. 21 00:01:07,250 --> 00:01:08,458 Fan också! 22 00:01:09,125 --> 00:01:10,458 Vi hittar skarabén. 23 00:01:10,791 --> 00:01:13,250 För sent. Harrow har den. 24 00:01:13,625 --> 00:01:17,125 Då hittar vi ett annat sätt. Vi kommer först till Ammits grav. 25 00:01:26,250 --> 00:01:29,250 Och där hittade jag honom, med skarabén, 26 00:01:29,625 --> 00:01:32,250 20 minuter från vårt gamla ställe. 27 00:01:36,500 --> 00:01:40,375 Nu blir han antagligen dödad när han springer omkring i Kairo. 28 00:01:46,708 --> 00:01:49,791 Det är därför du ser så olycklig ut över att åka hem. 29 00:01:51,791 --> 00:01:53,208 Orolig, kanske. 30 00:01:58,041 --> 00:01:59,416 Det har gått tio år. 31 00:02:02,875 --> 00:02:05,083 Har du inte bränt för många broar? 32 00:02:05,833 --> 00:02:09,041 Alla dessa stulna reliker och antikviteter? 33 00:02:11,708 --> 00:02:13,666 Jag stjäl inte. 34 00:02:15,000 --> 00:02:16,500 De har redan blivit stulna. 35 00:02:17,041 --> 00:02:18,583 Folk glömmer det. 36 00:02:20,750 --> 00:02:24,250 Jag tar dem från den svarta marknaden 37 00:02:24,875 --> 00:02:27,708 och återlämnar dem till sina rättmätiga ägare. 38 00:02:29,041 --> 00:02:31,083 Jag kanske behåller några. 39 00:02:31,916 --> 00:02:33,083 Du är smart du. 40 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 Inte så oskyldig längre. 41 00:02:40,291 --> 00:02:43,416 Jag undrar vad din far skulle tycka om sin lilla skarabé nu? 42 00:02:44,250 --> 00:02:45,708 Det får vi aldrig veta. 43 00:02:46,208 --> 00:02:48,833 Otroligt att jag fick lära mig det här. 44 00:02:49,916 --> 00:02:51,708 Han skämde bort dig. 45 00:02:52,541 --> 00:02:55,583 Tycker du utgrävningar är en bra plats för ett barn? 46 00:02:57,208 --> 00:03:02,250 Arkeologi. En enda stor röra av helt fixerade bokmalar. 47 00:03:05,000 --> 00:03:07,875 Det som hände i öknen är förlorat i sanden. 48 00:03:09,041 --> 00:03:13,250 Det är svårt att gräva upp smärtan från det förflutna. 49 00:03:13,625 --> 00:03:15,166 Lätt att fastna. 50 00:03:17,000 --> 00:03:19,750 Bli fixerad på det som gör ont. 51 00:03:20,125 --> 00:03:22,125 Bra. Då ska jag inte göra det. 52 00:03:22,375 --> 00:03:23,791 Det gör du redan. 53 00:03:25,416 --> 00:03:26,875 Jag saknar honom också. 54 00:03:28,166 --> 00:03:31,375 Men det är ditt bagage, inte mitt. 55 00:03:34,583 --> 00:03:38,041 Undvik dina gamla spöken. 56 00:03:38,916 --> 00:03:39,833 Sentimentalt... 57 00:03:39,916 --> 00:03:40,958 REPUBLIKEN EGYPTEN 58 00:03:41,041 --> 00:03:42,125 ...men jag oroar mig. 59 00:03:46,833 --> 00:03:48,208 Ha en bra resa, älskling. 60 00:03:52,291 --> 00:03:53,125 Tack. 61 00:05:07,541 --> 00:05:09,083 Vi hittade Ammit. 62 00:05:12,291 --> 00:05:13,375 Hon är här. 63 00:05:17,291 --> 00:05:19,416 Vi hittade henne. 64 00:05:20,625 --> 00:05:22,125 Hon är här. 65 00:05:25,125 --> 00:05:26,625 Marc Spector är i Kairo. 66 00:05:27,291 --> 00:05:28,291 Han spårar oss. 67 00:05:29,041 --> 00:05:31,416 Jag vet. Hon är här. 68 00:05:55,083 --> 00:05:55,958 Jösses. 69 00:05:56,458 --> 00:05:57,375 Dödade ni honom? 70 00:05:57,833 --> 00:05:59,083 Jag ville fråga honom 71 00:05:59,583 --> 00:06:00,666 om en utgrävning. 72 00:06:01,791 --> 00:06:03,750 Jag får väl prata med er istället. 73 00:06:04,375 --> 00:06:05,291 Det är för sent. 74 00:06:06,166 --> 00:06:08,166 - Du kommer inte att hitta Harrow. - Jaså? 75 00:06:15,708 --> 00:06:18,041 Ska vi dansa? Ska vi slåss? Vad ska vi göra? 76 00:06:36,250 --> 00:06:37,583 Där fick du, främling. 77 00:07:14,291 --> 00:07:15,125 Marc. 78 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 Gör det inte, Marc. 79 00:07:18,208 --> 00:07:19,083 Sluta nu. 80 00:07:19,166 --> 00:07:20,041 Sluta. 81 00:07:25,333 --> 00:07:26,500 Var är Steven? 82 00:07:29,000 --> 00:07:30,333 Snälla, stanna! 83 00:07:32,000 --> 00:07:33,166 Du pratar arabiska, va? 84 00:07:33,916 --> 00:07:35,416 Varför beter du dig som en utlänning? 85 00:07:35,500 --> 00:07:36,666 Vart tar du mig? 86 00:07:37,958 --> 00:07:39,250 Till flygplatsen. 87 00:07:39,916 --> 00:07:40,833 Flygplatsen. 88 00:07:41,875 --> 00:07:44,708 Vänta. Stanna! Stanna! 89 00:07:48,166 --> 00:07:49,416 Låt mig prata med er. 90 00:07:50,666 --> 00:07:51,875 Lämna oss ifred. 91 00:07:51,958 --> 00:07:54,125 Det var inte jag! Låt mig prata med er. 92 00:07:54,208 --> 00:07:55,041 Mina pengar! 93 00:07:55,875 --> 00:07:58,458 Mina pengar! Var är mina pengar? 94 00:08:41,500 --> 00:08:42,541 Var är Harrow? 95 00:08:46,250 --> 00:08:48,541 Var är Harrow? Berätta. 96 00:08:48,666 --> 00:08:49,500 Marc. 97 00:08:51,083 --> 00:08:52,916 Marc, det räcker. 98 00:09:06,958 --> 00:09:07,875 Vad? 99 00:09:10,000 --> 00:09:11,166 Herregud. 100 00:09:11,583 --> 00:09:12,541 Herregud. 101 00:09:12,750 --> 00:09:13,916 Steven, vad gjorde du? 102 00:09:14,041 --> 00:09:15,250 Det var inte jag. 103 00:09:15,500 --> 00:09:16,583 Vem var det då? 104 00:09:25,791 --> 00:09:26,750 Var är graven? 105 00:09:28,416 --> 00:09:30,000 Ta honom till kanten. 106 00:09:30,958 --> 00:09:31,916 Han är en pojke. 107 00:09:32,250 --> 00:09:33,750 Då pratar han. 108 00:09:46,500 --> 00:09:47,583 Var är Harrow? 109 00:09:49,291 --> 00:09:50,208 Var är Harrow? 110 00:09:50,291 --> 00:09:51,875 Så rädd. 111 00:09:54,375 --> 00:09:55,416 Pris ske Ammit. 112 00:10:06,708 --> 00:10:08,750 Jag trodde att han skulle prata. 113 00:10:11,750 --> 00:10:13,500 Vad är det för fel på dig, Steven? 114 00:10:14,708 --> 00:10:17,375 På mig? Det är du som är på en mordorgie. 115 00:10:18,500 --> 00:10:19,666 Jag gjorde inget. 116 00:10:19,750 --> 00:10:22,833 Inte jag heller. Om du har problem med kropparna, 117 00:10:22,916 --> 00:10:25,291 ska du sluta lyssna på den korkade fågeln. 118 00:10:26,041 --> 00:10:27,333 Håll dig ur vägen. 119 00:10:28,458 --> 00:10:30,750 Om vi inte hittar Harrows personal, 120 00:10:30,833 --> 00:10:32,666 får vi stoppa dem på ett annat sätt. 121 00:10:36,041 --> 00:10:38,291 De andra gudarna då? 122 00:10:38,375 --> 00:10:41,625 Ska de bara se på när nån väcker Ammit? 123 00:10:42,625 --> 00:10:47,166 Att be om audiens hos gudarna är att riskera deras vrede. 124 00:10:47,541 --> 00:10:49,375 Vad är det värsta som kan hända? 125 00:10:49,958 --> 00:10:53,791 Om de blir tillräckligt arga förstenar de mig. 126 00:10:55,166 --> 00:10:56,750 Det låter inte så dumt. 127 00:10:56,833 --> 00:10:58,958 Vi får se hur du står dig mot Harrow 128 00:10:59,041 --> 00:11:02,000 utan min helande rustning som skydd. 129 00:11:02,083 --> 00:11:03,083 Okej. Än sen då? 130 00:11:04,125 --> 00:11:05,250 Har du några idéer? 131 00:11:08,000 --> 00:11:09,500 Jag har en dålig. 132 00:11:12,666 --> 00:11:13,708 Khonshu? 133 00:11:28,041 --> 00:11:29,500 Vad gör du? 134 00:11:30,416 --> 00:11:33,500 Skickar gudarna en signal de inte kan ignorera. 135 00:11:46,041 --> 00:11:46,875 Hjälp! 136 00:11:48,916 --> 00:11:50,791 Du börjar bli desperat, fågelskrälle. 137 00:11:51,333 --> 00:11:56,291 Fortsätt gräva! Oavsett vad som händer, fortsätt gräva! 138 00:11:58,208 --> 00:12:02,125 Sluta inte. Jag är på väg att bli kallad. 139 00:12:02,375 --> 00:12:04,333 Det var väl ändå lite överdrivet? 140 00:12:04,416 --> 00:12:07,833 Skynda på. De håller på att samla sina Avatarer nu. 141 00:12:07,958 --> 00:12:09,833 Finns de inte över hela världen? 142 00:12:09,916 --> 00:12:12,541 Ja. Men för ett möte med Enneaden, 143 00:12:12,625 --> 00:12:16,041 dyker en portal upp när och var som helst. 144 00:12:16,125 --> 00:12:18,541 Okej. Så, var är min? 145 00:12:24,666 --> 00:12:28,833 Sist jag talade med gudarna, bannlyste de mig. 146 00:12:28,916 --> 00:12:32,750 Vårt fall mot Harrow måste vara obestridligt. 147 00:12:36,791 --> 00:12:37,833 Följer du inte med? 148 00:12:38,333 --> 00:12:40,166 Jag kommer att vara där. 149 00:12:58,458 --> 00:12:59,500 Helt otroligt. 150 00:13:00,750 --> 00:13:03,333 Oj. Vi är inne. 151 00:13:03,916 --> 00:13:06,250 Vi är inne i den stora pyramiden i Giza. 152 00:13:38,833 --> 00:13:41,333 Khonshus teater är oöverträffad. 153 00:13:42,000 --> 00:13:43,291 Du är väl hans Avatar. 154 00:13:44,000 --> 00:13:45,666 Hej. Och vem är du? 155 00:13:45,791 --> 00:13:48,000 Jag är Yatzil, Hathors avatar. 156 00:13:48,125 --> 00:13:48,958 Okej. 157 00:13:49,208 --> 00:13:50,666 Musikens, kärlekens gudinna? 158 00:13:51,125 --> 00:13:51,958 Häftigt. 159 00:13:52,041 --> 00:13:53,791 Visst nämnde Khonshu henne? 160 00:13:56,291 --> 00:13:58,166 Gudarna är inte hans favoritämne. 161 00:13:58,375 --> 00:14:00,125 Inte ens när de är gamla vänner? 162 00:14:00,333 --> 00:14:01,291 Tyvärr inte. 163 00:14:03,083 --> 00:14:07,625 Hon säger att det inte var så längesen Khonshu njöt av Hathors melodier. 164 00:14:08,500 --> 00:14:12,500 Så vitt jag vet är ljudet av smärta den enda melodi Khonshu njuter av. 165 00:14:12,791 --> 00:14:13,875 Yatzil. 166 00:14:26,916 --> 00:14:29,000 Har Khonshu sagt hur det här fungerar? 167 00:14:29,583 --> 00:14:32,208 Inte riktigt. Är det nåt jag borde veta? 168 00:14:32,291 --> 00:14:33,541 Jag kämpar inte emot. 169 00:14:33,875 --> 00:14:37,791 Det är en konstig känsla. Men du vänjer dig. 170 00:14:37,875 --> 00:14:38,708 Bra. 171 00:14:41,083 --> 00:14:46,833 Närvarande är Horus, Isis, Tefnut, 172 00:14:47,208 --> 00:14:50,083 Osiris och Hathor, 173 00:14:50,833 --> 00:14:53,166 för att höra Khonshus vittnesmål. 174 00:14:56,125 --> 00:14:59,291 Du har blivit förvisad en gång för att du nästan avslöjade oss. 175 00:15:00,458 --> 00:15:02,916 Du vet att vi föraktar din oförskämdhet, 176 00:15:03,250 --> 00:15:05,000 dina pråliga masker och vapen. 177 00:15:06,375 --> 00:15:08,458 Men manipulera himlen igen 178 00:15:09,333 --> 00:15:11,583 och vi fängslar dig i sten. 179 00:15:12,041 --> 00:15:14,750 Bespara mig dina självgoda hot! 180 00:15:15,500 --> 00:15:18,291 Jag blev förvisad för att jag stannade hos människorna, 181 00:15:18,375 --> 00:15:20,000 till skillnad från er. 182 00:15:20,916 --> 00:15:22,625 Vi övergav inte mänskligheten. 183 00:15:23,708 --> 00:15:24,750 De övergav oss. 184 00:15:26,000 --> 00:15:28,958 Vi litar på att våra Avatarer utför våra order 185 00:15:29,041 --> 00:15:31,583 utan att dra onödig uppmärksamhet till oss. 186 00:15:32,000 --> 00:15:33,208 Inte som vissa av oss. 187 00:15:33,291 --> 00:15:37,333 Avatarer räcker inte! Vi behöver gudarnas makt. 188 00:15:38,500 --> 00:15:43,125 Avstå från Tomhetens överflöd innan du förlorar denna värld. 189 00:15:43,458 --> 00:15:45,166 För sista gången, Khonshu... 190 00:15:46,458 --> 00:15:50,291 Avatarerna som finns kvar här är helt enkelt menade att observera. 191 00:15:52,250 --> 00:15:56,041 Vi bestämde oss för länge sen att vi inte ville blanda oss i 192 00:15:56,333 --> 00:15:57,708 människors förehavanden. 193 00:15:58,041 --> 00:16:00,666 Vi ska besluta vad vi ska göra. 194 00:16:01,666 --> 00:16:02,791 Föredra dina skäl. 195 00:16:03,166 --> 00:16:06,958 Jag kräver en dom mot Arthur Harrow. 196 00:16:07,625 --> 00:16:08,750 Hur lyder anklagelsen? 197 00:16:09,041 --> 00:16:11,500 En konspiration för att släppa Ammit fri! 198 00:16:12,791 --> 00:16:15,458 Det är en allvarlig anklagelse, Khonshu. 199 00:16:19,916 --> 00:16:21,458 För in den anklagade. 200 00:16:32,666 --> 00:16:38,291 Jag ser genom närvaron av Khonshus provisoriska avatar, 201 00:16:39,291 --> 00:16:42,666 att syftet med vårt möte är skamligt. 202 00:16:42,750 --> 00:16:45,000 Du vet precis varför vi är här! 203 00:16:45,750 --> 00:16:48,708 Jag saknar inte ljudet av den rösten. 204 00:16:49,458 --> 00:16:51,916 Men tala, gamle mästare, för saken. 205 00:16:52,000 --> 00:16:55,708 Försöker du inte befria Ammit från hennes grav? 206 00:16:55,833 --> 00:16:57,333 Jag var i öknen. 207 00:16:58,083 --> 00:17:00,291 Men om det är ett brott att beträda sanden, 208 00:17:00,416 --> 00:17:03,833 är raden av syndare längre än Nilen. 209 00:17:04,666 --> 00:17:08,791 Khonshu har letat efter Ammits grav 210 00:17:09,291 --> 00:17:11,583 sen han snärjde mig till sin tjänst. 211 00:17:11,958 --> 00:17:15,833 Hans syn är förmörkad av avund, paranoia, och hans... 212 00:17:15,916 --> 00:17:18,125 Han är en bedragare! 213 00:17:18,250 --> 00:17:21,875 Man kan inte lita på en utskämd guds ord. 214 00:17:22,416 --> 00:17:25,125 Nej, Khonshu är obalanserad 215 00:17:25,250 --> 00:17:27,583 och hans tjänare mår dåligt. 216 00:17:27,958 --> 00:17:29,291 Hur menar du? 217 00:17:32,166 --> 00:17:36,750 Det här är en man som bokstavligen inte vet sitt eget namn. 218 00:17:37,708 --> 00:17:40,333 Han har ett vigselbevis under namnet Marc Spector... 219 00:17:40,416 --> 00:17:41,250 Lögnare! 220 00:17:41,333 --> 00:17:43,375 Anställningar under namnet Steven Grant. 221 00:17:43,458 --> 00:17:44,333 Sluta! 222 00:17:44,416 --> 00:17:47,208 - Han talar högt för sig själv... - Håll klaffen! 223 00:17:47,333 --> 00:17:48,875 Hotar sig själv. 224 00:17:50,000 --> 00:17:54,083 Jag har ingen aning om hur många personligheter han har. 225 00:17:54,333 --> 00:17:56,541 Mannen är helt klart galen. 226 00:18:00,750 --> 00:18:05,916 Vi kommer inte att tolerera våld i denna kammare. 227 00:18:11,041 --> 00:18:14,958 Det ger mig inget nöje 228 00:18:15,500 --> 00:18:18,625 att säga att detta är en svårt sjuk man. 229 00:18:20,500 --> 00:18:26,750 Khonshu utnyttjar honom på samma sätt som han utnyttjade mig, 230 00:18:28,083 --> 00:18:31,791 så som han tänker utnyttja denna domstol. 231 00:18:32,833 --> 00:18:35,291 Vidta åtgärder nu innan det är för sent. 232 00:18:39,708 --> 00:18:41,500 Låt oss tala med Marc Spector. 233 00:18:49,666 --> 00:18:51,458 Mår du dåligt? 234 00:19:02,166 --> 00:19:05,041 Ja. Jag mår dåligt. 235 00:19:09,416 --> 00:19:10,416 Jag behöver hjälp. 236 00:19:15,000 --> 00:19:18,250 Men det ändrar inte det faktum att den här mannen är... 237 00:19:21,791 --> 00:19:26,625 Du kan tryggt berätta för oss om du känner dig utnyttjad av Khonshu. 238 00:19:26,708 --> 00:19:30,750 Det handlar inte om mig! Jag är inte den som står inför rätta. 239 00:19:31,708 --> 00:19:35,250 Det handlar om hur farlig han är, om ni bara lyssnar. 240 00:19:36,333 --> 00:19:38,041 Han har inte begått nåt brott. 241 00:19:40,875 --> 00:19:42,291 Denna fråga är avslutad. 242 00:20:16,916 --> 00:20:19,750 Marc? Det finns ett annat sätt. 243 00:20:20,291 --> 00:20:22,250 - Du måste lyssna noga på mig. - Ja. 244 00:20:22,333 --> 00:20:26,000 Ammit begravdes i hemlighet. Platsen är dold även för gudarna. 245 00:20:26,458 --> 00:20:28,958 Ammit hade många följare. Vem ska man lita på? 246 00:20:29,083 --> 00:20:30,541 Men nån måste veta nåt. 247 00:20:30,625 --> 00:20:32,666 En man. En medjay som heter Senfu. 248 00:20:32,750 --> 00:20:35,041 Han fick i uppdrag att registrera platsen, 249 00:20:35,125 --> 00:20:38,625 ifall att gudarna ändrar sig och vill visa barmhärtighet. 250 00:20:39,583 --> 00:20:42,416 Hitta Senfus sarkofag, så hittar du din grav. 251 00:20:42,500 --> 00:20:44,208 Hur ska jag göra det? 252 00:20:44,291 --> 00:20:47,583 Hans sarkofag stals och såldes på den svarta marknaden. 253 00:20:47,666 --> 00:20:49,291 Du kanske kan börja där. 254 00:21:05,875 --> 00:21:06,916 Jag tar en. 255 00:21:08,250 --> 00:21:09,791 Perfekt, sir. 256 00:21:10,916 --> 00:21:13,041 Världens bästa juice någonsin. 257 00:21:16,000 --> 00:21:18,041 Jag letar efter Senfus sarkofag. 258 00:21:21,916 --> 00:21:23,041 Senfu? 259 00:21:27,541 --> 00:21:29,083 Du gillar väl uppmärksamhet? 260 00:21:31,083 --> 00:21:33,500 Rätt kille, rätt plats. Men du är inte egyptier. 261 00:21:33,791 --> 00:21:37,375 Layla, vad fan gör du här? Du borde inte vara här. 262 00:21:37,458 --> 00:21:41,333 För att mitt namn gör några människor förbannade i Kairo? 263 00:21:41,791 --> 00:21:43,541 Det är inte det som oroar mig. 264 00:21:45,750 --> 00:21:48,625 Kom. Jag hjälper dig att hitta det du behöver. 265 00:21:53,583 --> 00:21:56,416 Så vad exakt ska vi göra här? Vad är planen? 266 00:21:58,833 --> 00:22:00,833 Inget vidare att lämnas utanför, va? 267 00:22:03,583 --> 00:22:04,458 Okej. 268 00:22:05,541 --> 00:22:09,750 Jag fattar att du inte gillade att jag åkte till Kairo. 269 00:22:09,833 --> 00:22:10,833 Jag förstår. 270 00:22:11,666 --> 00:22:13,250 Vänta. Är det din ursäkt? 271 00:22:14,791 --> 00:22:18,083 - Den var bra. - Bara så att vi klarar den här kvällen, 272 00:22:18,166 --> 00:22:20,416 kanske vi låter det vara ett tag, 273 00:22:20,541 --> 00:22:23,083 för att ha en strategi innan vi kommer till... 274 00:22:23,166 --> 00:22:25,125 - Till Mogart? - Mogart? 275 00:22:25,208 --> 00:22:27,166 Jag är inte här för att hjälpa dig. 276 00:22:28,375 --> 00:22:31,708 Jag är här för mig och för alla som dör om Harrow lyckas. 277 00:22:32,875 --> 00:22:34,583 - Uppfattat. - Bra. 278 00:22:37,500 --> 00:22:38,541 Jag är ledsen. 279 00:22:40,375 --> 00:22:41,833 För vad det nu är värt. 280 00:22:47,250 --> 00:22:50,541 Den där Mogart, har han verkligen sarkofagen? 281 00:22:50,833 --> 00:22:53,041 Ja. Jag hörde mig för. 282 00:22:54,291 --> 00:22:57,583 Mogarts samling är omtalad bland antikvitetshandlare. 283 00:23:08,750 --> 00:23:12,375 Jag har inte hört det där ljudet sen... Sen vårt bröllop. 284 00:23:19,083 --> 00:23:23,791 Du kunde ha berättat för mig. Hur det kändes för dig. 285 00:23:25,666 --> 00:23:26,666 Om Steven. 286 00:23:29,875 --> 00:23:32,750 Jag hade det under kontroll tills helt nyligen. 287 00:23:33,750 --> 00:23:34,708 Vad hände? 288 00:23:37,000 --> 00:23:38,041 Spelar ingen roll. 289 00:23:42,625 --> 00:23:44,333 Vi kunde ha hjälpts åt. 290 00:23:46,333 --> 00:23:47,166 Ja. 291 00:23:49,750 --> 00:23:51,625 Det är inte så jag brukar göra. 292 00:23:53,541 --> 00:23:57,833 Jag har aldrig kunnat prata om allt. 293 00:23:59,125 --> 00:24:00,250 Nåt riktigt? 294 00:24:05,416 --> 00:24:06,291 Ja. 295 00:24:06,833 --> 00:24:07,791 Ja, jag vet. 296 00:24:08,333 --> 00:24:12,291 Men det betyder inte att vi inte borde ha gjort det. 297 00:24:15,250 --> 00:24:19,958 Ja. Kanske. Lite för sent för det nu. 298 00:24:30,125 --> 00:24:33,416 Nu pratar vi ihop oss. 299 00:24:42,041 --> 00:24:43,416 Han har många vänner. 300 00:24:43,583 --> 00:24:45,500 Ja, med många vapen. 301 00:24:58,541 --> 00:24:59,416 Vad är det? 302 00:25:02,791 --> 00:25:04,291 Är det Harrows män på vakt? 303 00:25:04,541 --> 00:25:05,750 Jag vet inte. Kanske. 304 00:25:08,958 --> 00:25:10,041 Nu går vi. 305 00:25:11,166 --> 00:25:13,916 Kom ihåg att ditt namn är Rufino Estrada. 306 00:25:14,000 --> 00:25:14,875 Okej. 307 00:25:15,333 --> 00:25:17,791 Vi är tillbaka från vår smekmånad på Maldiverna. 308 00:25:20,291 --> 00:25:22,500 Några intressanta detaljer att ge dem? 309 00:25:22,583 --> 00:25:24,375 Att du jobbade i en presentbutik, 310 00:25:24,458 --> 00:25:26,250 men de skulle aldrig tro mig. 311 00:25:43,208 --> 00:25:44,041 Bek. 312 00:25:44,875 --> 00:25:45,791 Layla. 313 00:25:45,916 --> 00:25:46,916 Det var ett tag sen. 314 00:25:47,666 --> 00:25:49,000 - Trevligt att se dig. - Ja. 315 00:25:50,000 --> 00:25:51,708 - Den här vägen. - Tack. 316 00:25:53,000 --> 00:25:54,583 Han vill gärna träffa dig. 317 00:25:54,666 --> 00:25:57,750 Ni två har säkert mycket att prata om efter Madripoor. 318 00:25:59,000 --> 00:26:00,458 Ursäkta mig. 319 00:26:00,791 --> 00:26:02,416 Mr Mogart kommer snart. 320 00:26:06,541 --> 00:26:08,666 Har den skojaren El-Mermah-spel 321 00:26:08,750 --> 00:26:10,375 på bakgården för nöjes skull? 322 00:26:11,041 --> 00:26:16,041 Nej, han får privatlektioner av de bästa på sin bakgård. 323 00:26:17,083 --> 00:26:17,916 Häftigt. 324 00:26:19,791 --> 00:26:20,708 Jag gillar rocken. 325 00:26:21,500 --> 00:26:23,750 Layla. Kom in. 326 00:26:27,000 --> 00:26:28,833 Så trevligt att se dig. 327 00:26:29,083 --> 00:26:29,958 Detsamma. 328 00:26:30,416 --> 00:26:31,500 Hur har du haft det? 329 00:26:31,583 --> 00:26:34,791 Bra. Tack för att vi fick komma med så kort varsel. 330 00:26:35,000 --> 00:26:38,708 Du behöver ingen ursäkt för att titta in. 331 00:26:39,458 --> 00:26:41,416 Det här är min man, Rufino. 332 00:26:42,291 --> 00:26:44,500 - Trevligt att träffas. - Detsamma. 333 00:26:44,583 --> 00:26:45,666 Okej. 334 00:26:47,500 --> 00:26:50,583 Jag hoppas att ni förstår att det är mer än en samling. 335 00:26:51,250 --> 00:26:54,833 Att bevara historien är ett ansvar jag tar på största allvar. 336 00:26:56,041 --> 00:27:00,458 Ett ansvar du själv axlar och kan njuta av, eller hur? 337 00:27:00,833 --> 00:27:07,333 Tja, jag föredrar att se det som en filantropisk insats för bevarande. 338 00:27:08,958 --> 00:27:13,250 Om jag får fråga, varför ett sånt intresse för just Senfu? 339 00:27:13,416 --> 00:27:14,833 Våra inköp är... 340 00:27:14,958 --> 00:27:18,791 Jag vill höra det av din man, om det går bra. 341 00:27:21,208 --> 00:27:25,958 Jag tror att jag helst skulle vilja se mig omkring. 342 00:27:28,250 --> 00:27:29,166 Lustig man. 343 00:27:33,250 --> 00:27:34,166 Varsågod. 344 00:27:34,666 --> 00:27:36,708 - Bra. - Ja. 345 00:27:38,958 --> 00:27:42,000 Släpp ut Steven innan du förstör det här. 346 00:27:42,083 --> 00:27:44,625 Inte en chans. Okej, vad ser du? 347 00:27:45,833 --> 00:27:49,166 Begravningsriterna överensstämmer med Studenwachen-texterna. 348 00:27:49,250 --> 00:27:50,083 Vad? 349 00:27:50,541 --> 00:27:51,625 De stämmer. 350 00:27:52,291 --> 00:27:54,791 Allt jag ser är skrifter som vägleder de döda. 351 00:27:56,125 --> 00:27:57,791 Det finns ingen plats angiven. 352 00:27:58,166 --> 00:28:00,166 Informationen måste låsas upp. 353 00:28:00,500 --> 00:28:01,375 Den är kodad. 354 00:28:02,875 --> 00:28:04,041 Okej... 355 00:28:05,208 --> 00:28:08,250 Kan du ge mig en minut? Jag måste prata med Steven... 356 00:28:08,333 --> 00:28:10,083 Håll honom sysselsatt. 357 00:28:15,250 --> 00:28:18,250 Okej, Steven, vill du prata med mig? Vad gör vi nu? 358 00:28:18,333 --> 00:28:21,750 Nu ger du mig kroppen och sticker iväg. 359 00:28:21,833 --> 00:28:23,916 Det finns inte tid för det här. 360 00:28:24,000 --> 00:28:25,916 Säg till om du vet nåt. 361 00:28:26,291 --> 00:28:28,916 Han behöver bara ett par minuter ensam, 362 00:28:29,375 --> 00:28:31,458 för... Ja. Han... 363 00:28:35,083 --> 00:28:36,083 Han ber. 364 00:28:36,416 --> 00:28:39,583 Om du förväntar dig hjälp blir det inte medan jag är fången. 365 00:28:39,666 --> 00:28:40,875 Vill du ha ett blodbad? 366 00:28:42,250 --> 00:28:44,458 - Visst, gör som du vill. - Okej. 367 00:28:44,916 --> 00:28:46,708 Du är hemsk. 368 00:28:47,125 --> 00:28:48,250 Titta på papyrusen. 369 00:28:49,583 --> 00:28:51,291 Okej. Vad gör jag? 370 00:28:51,416 --> 00:28:54,125 Ta den första biten och vik den över den mittersta. 371 00:28:54,208 --> 00:28:55,708 - Den här? - Ja, den där. 372 00:29:00,208 --> 00:29:01,416 - Så här? - Ja. 373 00:29:04,833 --> 00:29:05,750 Vänta lite. 374 00:29:05,875 --> 00:29:07,791 Om du radar upp dessa stjärnor 375 00:29:07,875 --> 00:29:10,125 i linje med den andra biten där, 376 00:29:10,250 --> 00:29:12,291 - borde det bli en stjärna. - Vad gör du? 377 00:29:15,000 --> 00:29:17,250 Marc! Gör det inte. 378 00:29:19,958 --> 00:29:20,875 Jäklar! 379 00:29:26,333 --> 00:29:27,916 Tror du att jag är en idiot? 380 00:29:30,250 --> 00:29:32,125 - Gå ner på knä. - Anton, sluta! 381 00:29:32,208 --> 00:29:33,250 Gå ner på knä. 382 00:29:34,166 --> 00:29:35,000 Okej. 383 00:29:40,708 --> 00:29:44,458 Layla, jag var så redo att sluta fred med dig. 384 00:29:44,541 --> 00:29:47,833 Du förstår inte. Vi försöker rädda många liv. 385 00:29:47,916 --> 00:29:51,333 Ta en titt inuti sarkofagen. 386 00:29:53,083 --> 00:29:54,791 Det är nåt riktigt stort. 387 00:30:04,000 --> 00:30:05,041 Det är intressant. 388 00:30:05,125 --> 00:30:07,958 Det verkar som att vi har en tredje part här. 389 00:30:08,708 --> 00:30:09,541 Upp med dig. 390 00:30:12,041 --> 00:30:13,291 Vad de än har sagt, 391 00:30:13,375 --> 00:30:16,041 kan jag erbjuda dig nåt mycket mer påtagligt. 392 00:30:19,875 --> 00:30:23,291 Varför nöja sig med en ledtråd, när man kan få skatten? 393 00:30:23,375 --> 00:30:27,458 Anton, lyssna inte på honom. Han försöker hindra oss från att nå... 394 00:30:27,541 --> 00:30:28,458 Snälla, sluta. 395 00:30:28,541 --> 00:30:30,041 Han kommer att döda miljoner! 396 00:30:30,125 --> 00:30:31,875 Tro på dig? Menar du allvar? 397 00:30:31,958 --> 00:30:36,208 Snälla, det finns ingen anledning till våldsamma anklagelser. 398 00:30:36,458 --> 00:30:39,708 Var och en av er har så mycket mer gemensamt än ni vet. 399 00:30:40,500 --> 00:30:41,333 Layla, 400 00:30:42,500 --> 00:30:44,541 du verkar tro att avstånd 401 00:30:45,208 --> 00:30:49,125 förhindrar att såren från mordet på din far öppnas igen. 402 00:30:49,208 --> 00:30:51,125 Men nåt står i vägen för dig. 403 00:30:51,750 --> 00:30:53,625 Din man säger inte sanningen. 404 00:30:55,041 --> 00:30:59,416 Och Marc, du berättar inte för henne, för du vet att om du gör det, 405 00:30:59,750 --> 00:31:02,458 kommer hon att se dig precis som du ser dig själv, 406 00:31:02,541 --> 00:31:04,416 som ovärdig kärlek. 407 00:31:04,500 --> 00:31:05,625 Din jävla skit. 408 00:31:05,916 --> 00:31:06,833 Anton... 409 00:31:08,666 --> 00:31:10,833 Kraften i dessa reliker 410 00:31:10,916 --> 00:31:13,208 vittnar om deras äkthet. 411 00:31:17,083 --> 00:31:21,000 Den här sarkofagen tillhör inte nån. 412 00:31:22,291 --> 00:31:24,666 Gör det. Kalla fram dräkten. 413 00:31:26,666 --> 00:31:28,500 Ge dem vad de förtjänar. 414 00:31:28,625 --> 00:31:29,541 Anton... 415 00:31:31,083 --> 00:31:32,833 Vill du se det med egna ögon? 416 00:31:33,625 --> 00:31:34,583 Ja. 417 00:31:35,166 --> 00:31:36,000 Det vill jag. 418 00:31:48,833 --> 00:31:50,708 Vad väntar du på? 419 00:32:00,791 --> 00:32:04,416 En försmak av gudarnas makt. 420 00:32:12,666 --> 00:32:14,291 Han är borta. 421 00:32:14,875 --> 00:32:15,791 Var är han? 422 00:32:43,041 --> 00:32:45,250 - Köp mig lite tid. - Det kan jag göra. 423 00:33:25,791 --> 00:33:27,500 Marc, sluta! Sluta! 424 00:33:29,708 --> 00:33:30,791 Nej, Marc! 425 00:33:43,583 --> 00:33:44,916 Ge mig kroppen, Marc! 426 00:33:51,750 --> 00:33:52,583 Förlåt. 427 00:33:53,166 --> 00:33:54,458 Är du okej? 428 00:33:55,250 --> 00:33:57,125 Det räcker. Sluta nu. 429 00:33:57,333 --> 00:34:00,583 Det räcker. Nu lugnar vi ner oss. 430 00:34:00,666 --> 00:34:01,708 Vi är alla upprörda. 431 00:34:01,833 --> 00:34:05,375 Nu lugnar vi oss och pratar lite... 432 00:34:06,375 --> 00:34:09,291 Ta kroppen, ta kroppen, Marc. 433 00:34:53,583 --> 00:34:54,625 Layla! 434 00:35:24,125 --> 00:35:25,208 -Är du okej? - Ja. 435 00:35:26,208 --> 00:35:27,875 - Har ni den? - Ja. 436 00:35:28,041 --> 00:35:29,583 - Vi behöver en bil. - Ja, kom. 437 00:35:30,041 --> 00:35:33,791 Tick-tack, Marc Spector. 438 00:35:41,166 --> 00:35:42,625 Jag gillade den jackan. 439 00:35:44,333 --> 00:35:45,208 Jaha. 440 00:35:47,000 --> 00:35:48,416 Vad pratade Harrow om? 441 00:35:49,375 --> 00:35:50,416 Vad menar du? 442 00:35:51,500 --> 00:35:53,000 Att jag har rätt att veta. 443 00:35:54,916 --> 00:35:56,166 Jag har ingen aning. 444 00:35:58,083 --> 00:36:00,166 Jag sa aldrig varför jag flyttade. 445 00:36:00,541 --> 00:36:03,625 Men han visste, han såg rakt igenom mig. 446 00:36:03,750 --> 00:36:05,416 Han försöker bara bråka med dig. 447 00:36:05,500 --> 00:36:07,375 Han försöker påverka dig. 448 00:36:08,583 --> 00:36:09,750 Låt honom inte. 449 00:36:09,833 --> 00:36:12,166 Han tror att han kan se 450 00:36:12,250 --> 00:36:16,500 folks sanna natur, nåt sånt skitsnack. 451 00:36:16,583 --> 00:36:19,958 Då skulle han väl inte ha ett gäng mordiska galningar 452 00:36:20,041 --> 00:36:21,375 som sina lärjungar. 453 00:36:21,458 --> 00:36:24,083 Så det är inte sant? Det han sa om dig och... 454 00:36:24,166 --> 00:36:25,333 Nej, det är inte sant. 455 00:36:25,416 --> 00:36:28,291 Nej, han försöker bara splittra oss. Lyssna inte på honom. 456 00:36:29,333 --> 00:36:31,583 Varje gång jag får veta nåt nytt om dig, 457 00:36:31,708 --> 00:36:37,291 tror jag att det inte kan finnas fler hemligheter mellan oss. 458 00:36:38,625 --> 00:36:43,208 Och så dyker nåt annat upp, och det är som att jag inte känner dig. 459 00:36:43,291 --> 00:36:45,958 Det gör du inte. 460 00:36:48,083 --> 00:36:49,000 Det gör du inte. 461 00:37:05,333 --> 00:37:06,500 Jag har sett dem. 462 00:37:35,041 --> 00:37:35,875 Försök med den. 463 00:37:37,458 --> 00:37:38,583 Kanske. 464 00:37:39,583 --> 00:37:40,833 - Den här? - Okej. 465 00:37:43,166 --> 00:37:44,625 Nej. Nåt annat? 466 00:37:45,666 --> 00:37:50,333 Det blir inga konstellationer. Det är bara små bitar och fragment. 467 00:37:57,291 --> 00:37:58,500 Det tar en evighet. 468 00:38:01,875 --> 00:38:04,833 Marc, vi behöver Steven. 469 00:38:07,041 --> 00:38:10,291 Han förstår sig på det här. Det är värt en chans. 470 00:38:12,958 --> 00:38:15,958 Jag kallar på gudarna och du på masken. 471 00:38:16,041 --> 00:38:18,083 Han lämnar inte tillbaka kroppen. 472 00:38:19,166 --> 00:38:22,333 Marc, vi kan inte vänta. Det är okej, släpp taget. 473 00:38:22,416 --> 00:38:23,541 Vi har inte tid. 474 00:38:28,208 --> 00:38:29,208 Vad gör du? 475 00:38:39,708 --> 00:38:41,541 Okej, varsågod. Du är med. 476 00:38:45,916 --> 00:38:47,208 Tack så mycket. 477 00:38:47,625 --> 00:38:49,875 Okej. Ja. 478 00:38:56,208 --> 00:38:57,041 Då så. 479 00:39:02,125 --> 00:39:03,791 Jag behöver inte den. 480 00:39:03,916 --> 00:39:05,208 Jag behöver inte den. 481 00:39:07,458 --> 00:39:08,333 Steven? 482 00:39:14,750 --> 00:39:17,250 Egyptierna uppfann modern navigering. 483 00:39:19,250 --> 00:39:21,208 Det finns inga landmärken i öknen. 484 00:39:21,791 --> 00:39:26,125 Så de kom på ett sätt att använda solen och stjärnorna. 485 00:39:26,541 --> 00:39:27,791 Det är ju genialt. 486 00:39:28,041 --> 00:39:28,958 Ja. 487 00:39:35,833 --> 00:39:36,750 Det är franska. 488 00:39:37,750 --> 00:39:38,833 Jag vet. 489 00:39:44,666 --> 00:39:45,958 Så vad gör vi med det? 490 00:39:48,375 --> 00:39:52,708 Jag är inte säker, men om... 491 00:39:53,166 --> 00:39:54,416 Vänta lite. 492 00:39:55,333 --> 00:39:58,375 Ser du de där små prickarna där? 493 00:39:58,458 --> 00:39:59,791 Det är en konstellation. 494 00:40:00,000 --> 00:40:02,916 Vi borde kunna triangulera stjärnorna till koordinater. 495 00:40:03,000 --> 00:40:04,166 Låt mig skanna den. 496 00:40:04,250 --> 00:40:08,708 Tyvärr är det inte så enkelt. 497 00:40:09,416 --> 00:40:12,375 - Varför funkar det inte? - Du förstår, Senfu... 498 00:40:12,458 --> 00:40:16,875 Senfu markerade den graven för typ 2 000 år sedan. 499 00:40:17,166 --> 00:40:20,583 Och stjärnor glider över tiden. Inte mycket, 500 00:40:20,666 --> 00:40:23,583 men det kan betyda flera kilometer 501 00:40:23,666 --> 00:40:25,458 från platsen där vi ska leta. 502 00:40:25,833 --> 00:40:29,708 Så om vi inte vet exakt hur himlen såg ut på det datumet, 503 00:40:31,166 --> 00:40:32,166 är vi körda. 504 00:40:32,250 --> 00:40:33,916 Jag minns den kvällen. 505 00:40:36,458 --> 00:40:38,458 Jag minns varje kväll. 506 00:41:04,000 --> 00:41:05,041 Khonshu? 507 00:41:05,708 --> 00:41:09,000 Jag kan vända natthimlen tillbaka. 508 00:41:09,583 --> 00:41:12,208 - Hur? - Det kommer att kosta 509 00:41:12,291 --> 00:41:14,750 och jag kan inte göra det ensam. 510 00:41:21,500 --> 00:41:24,958 Steven, när gudarna fängslar mig, 511 00:41:25,041 --> 00:41:26,875 be Marc befria mig. 512 00:41:42,250 --> 00:41:44,000 Gör som jag gör. 513 00:41:46,166 --> 00:41:48,458 Så här? 514 00:41:56,416 --> 00:41:58,458 Det här är helgalet. 515 00:42:32,916 --> 00:42:35,208 Det här är natten. 516 00:42:37,291 --> 00:42:39,416 Det är förvånansvärt smärtsamt. 517 00:42:39,500 --> 00:42:40,375 Det fungerar. 518 00:42:40,833 --> 00:42:42,166 Det fungerar. Ja. 519 00:42:42,750 --> 00:42:43,583 Bra. 520 00:42:49,583 --> 00:42:51,958 Du orsakade det här själv, Khonshu. 521 00:43:04,375 --> 00:43:06,833 Jag känner hur min energi lämnar mig. 522 00:43:24,125 --> 00:43:26,375 Jag vet inte hur länge jag orkar. 523 00:43:27,833 --> 00:43:30,875 Koordinater funna, 29 grader norrut, 25 österut. 524 00:43:30,958 --> 00:43:34,666 Jag har det. 29 grader norrut, 25 österut. 525 00:43:57,166 --> 00:43:58,000 Steven. 526 00:44:04,208 --> 00:44:06,666 Hallå, Steven? Marc? 527 00:44:06,750 --> 00:44:08,666 Kom igen. 528 00:44:08,750 --> 00:44:09,708 Var är du? 529 00:44:10,166 --> 00:44:12,000 Marc? 530 00:44:18,666 --> 00:44:20,375 Du hade rätt om Khonshu. 531 00:44:22,458 --> 00:44:25,541 Och till slut gav han oss inget val. 532 00:44:32,375 --> 00:44:36,125 Nu är han bunden till denna plats, 533 00:44:39,208 --> 00:44:40,458 som många före honom. 534 00:44:43,291 --> 00:44:44,208 Kan han höra oss? 535 00:44:46,291 --> 00:44:47,333 Vi tror det. 536 00:45:11,000 --> 00:45:12,541 Får jag berätta en hemlighet? 537 00:45:14,333 --> 00:45:18,541 Jag njöt av att dela ut smärta å dina vägnar. 538 00:45:20,708 --> 00:45:23,000 Det är den största synd jag bär på. 539 00:45:27,083 --> 00:45:28,291 Jag är tacksam. 540 00:45:29,916 --> 00:45:32,458 Hade du inte krossat mig så totalt, 541 00:45:33,375 --> 00:45:36,083 hade jag kanske aldrig känt till helandets värde. 542 00:45:47,000 --> 00:45:49,125 Jag ska göra det du inte kunde. 543 00:45:51,250 --> 00:45:52,625 Och när det är klart, 544 00:45:53,750 --> 00:45:55,666 vill jag att du minns en sak. 545 00:45:57,000 --> 00:45:58,750 Din pina formade mig. 546 00:45:59,625 --> 00:46:01,375 Min seger var tack vare dig. 547 00:46:16,416 --> 00:46:19,083 BASERAD PÅ MARVEL COMICS 548 00:47:40,500 --> 00:47:42,583 MARVEL STUDIOS PRESENTERAR 549 00:50:18,708 --> 00:50:20,000 För information om psykisk hälsovård, 550 00:50:20,083 --> 00:50:21,291 besök National Alliance on Mental Illness på NAMI.org 551 00:50:21,375 --> 00:50:22,375 Ulrika Lindfors-Davis