1
00:00:05,083 --> 00:00:08,291
On vaikeaa, kun pään sisällä
on noin paljon ääniä.
2
00:00:08,833 --> 00:00:12,791
Marc Spector. Steven Grant. Khonsu.
3
00:00:13,041 --> 00:00:15,083
Anna se takaisin, houkka.
4
00:00:16,708 --> 00:00:18,750
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
5
00:00:18,875 --> 00:00:20,166
Kuuletko hänet?
6
00:00:20,333 --> 00:00:23,375
En enää. Olen hänen entinen avatarinsa.
7
00:00:23,666 --> 00:00:27,208
Khonsu rankaisee niitä,
jotka ovat kulkeneet pahuuden polkua.
8
00:00:27,291 --> 00:00:29,708
Hänen kostonsa tulee liian myöhään.
9
00:00:29,833 --> 00:00:32,500
Ammit repii pahuuden juuriltaan.
10
00:00:32,875 --> 00:00:35,500
Voisitpa nähdä maailman,
jonka teemme.
11
00:00:35,625 --> 00:00:37,833
Ammit on kuitenkin päättänyt.
12
00:00:39,791 --> 00:00:41,708
Hänen tuomiotaan ei tarvitse epäillä.
13
00:00:41,875 --> 00:00:43,625
Ammit valaisee polun hyvyyteen.
14
00:00:43,916 --> 00:00:45,458
Siksi hänet täytyy herättää.
15
00:00:45,833 --> 00:00:48,208
Tein sopimuksen Khonsun kanssa.
16
00:00:48,416 --> 00:00:50,708
Siihen kuuluu, ettet sinä sekaannu tähän.
17
00:00:50,791 --> 00:00:51,916
Anna keho käyttööni.
18
00:00:54,750 --> 00:00:57,583
Skarabee on eräänlainen kompassi,
19
00:00:57,666 --> 00:00:59,958
joka vie Ammitin haudan luo.
20
00:01:01,791 --> 00:01:03,250
Kutsu puku.
21
00:01:07,250 --> 00:01:08,458
Voi paska.
22
00:01:09,125 --> 00:01:10,458
Löydämme skarabeen.
23
00:01:10,791 --> 00:01:13,250
Liian myöhäistä. Se on Harrow'lla.
24
00:01:13,625 --> 00:01:17,125
Keksitään toinen keino.
Ehdimme Ammitin haudalle ensin.
25
00:01:26,250 --> 00:01:29,250
Sitten löysin hänet ja skarabeen
26
00:01:29,625 --> 00:01:32,250
20 minuutin päästä vanhalta asunnoltamme.
27
00:01:36,500 --> 00:01:40,375
Nyt hän pääsee varmaan hengestään
ryntäillessään ympäri Kairoa.
28
00:01:46,708 --> 00:01:49,791
Sen takia
et näytä ilahtuvan kotiinmenosta.
29
00:01:51,791 --> 00:01:53,208
Olen huolissani.
30
00:01:58,041 --> 00:01:59,416
Siitä on 10 vuotta.
31
00:02:02,875 --> 00:02:05,083
Etkö pelkää pilanneesi
paluun mahdollisuudet?
32
00:02:05,833 --> 00:02:09,041
Varastettuja muinaisesineitä
ja vähän antiikkia.
33
00:02:11,708 --> 00:02:13,666
En varasta.
34
00:02:15,000 --> 00:02:16,500
Esineet olivat varastettuja.
35
00:02:17,041 --> 00:02:18,583
Se unohdetaan aina.
36
00:02:20,750 --> 00:02:24,250
Otan ne pois pimeiltä markkinoilta
37
00:02:24,875 --> 00:02:27,708
ja palautan ne omistajilleen.
38
00:02:29,041 --> 00:02:31,083
Pidän muutaman maksaakseni kulut.
39
00:02:31,916 --> 00:02:33,083
Nokkelaa.
40
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
Et ole enää täysin viaton.
41
00:02:40,291 --> 00:02:43,416
Mitähän isäsi ajattelisi
pikku skarabeestaan nyt?
42
00:02:44,250 --> 00:02:45,708
Sitä emme saa tietää.
43
00:02:46,208 --> 00:02:48,833
Hurjaa, että hän antoi
sinun opettaa minua.
44
00:02:49,916 --> 00:02:51,708
Hän hemmotteli sinua.
45
00:02:52,541 --> 00:02:55,583
Olivatko kaivaukset
lapselle sopivia paikkoja?
46
00:02:57,208 --> 00:03:02,250
Arkeologia. Pakkomielteisten lukutoukkien
aiheuttama sotku.
47
00:03:05,000 --> 00:03:07,875
Se, mitä aavikolla tapahtui,
hukkui hiekan sekaan.
48
00:03:09,041 --> 00:03:13,250
Menneisyyden kipujen
kaivaminen esiin on vaikeaa.
49
00:03:13,625 --> 00:03:15,166
Niihin on helppo jumittua.
50
00:03:17,000 --> 00:03:19,750
Siihen, mikä meitä on satuttanut.
51
00:03:20,125 --> 00:03:22,125
Hyvä. En tee kumpaakaan.
52
00:03:22,375 --> 00:03:23,791
Niin kuin et olisi jo tehnyt.
53
00:03:25,416 --> 00:03:26,875
Minäkin kaipaan häntä.
54
00:03:28,166 --> 00:03:31,375
Mutta se on sinun taakkasi.
55
00:03:34,583 --> 00:03:38,041
Yritä välttää tuttuja paikkoja.
56
00:03:38,916 --> 00:03:39,833
Ehkä tunteilen...
57
00:03:39,916 --> 00:03:40,958
EGYPTIN TASAVALTA
58
00:03:41,041 --> 00:03:42,125
...mutta olen huolissani.
59
00:03:46,833 --> 00:03:48,208
Hyvää matkaa, kultaseni.
60
00:03:52,291 --> 00:03:53,125
Kiitos.
61
00:05:07,541 --> 00:05:09,083
Löysimme Ammitin.
62
00:05:12,291 --> 00:05:13,375
Hän on täällä.
63
00:05:17,291 --> 00:05:19,416
Löysimme hänet.
64
00:05:20,625 --> 00:05:22,125
Hän on täällä.
65
00:05:25,125 --> 00:05:26,625
Marc Spector on Kairossa.
66
00:05:27,291 --> 00:05:28,291
Hän seuraa meitä.
67
00:05:29,041 --> 00:05:31,416
Tiedän. Ammit on täällä.
68
00:05:55,083 --> 00:05:55,958
Voi paska.
69
00:05:56,458 --> 00:05:57,375
Tapoitteko hänet?
70
00:05:57,833 --> 00:05:59,083
Halusin jututtaa häntä.
71
00:05:59,583 --> 00:06:00,666
Kaivauksista.
72
00:06:01,791 --> 00:06:03,750
Pitää jututtaa sitten teitä.
73
00:06:04,375 --> 00:06:05,291
Myöhästyit.
74
00:06:06,166 --> 00:06:08,166
- Et löydä Harrow'ta.
- Niinkö?
75
00:06:15,708 --> 00:06:18,041
Tanssitaanko vai tapellaanko? Miten on?
76
00:06:36,250 --> 00:06:37,583
Täältä pesee, muukalainen.
77
00:07:14,291 --> 00:07:15,125
Marc.
78
00:07:16,875 --> 00:07:18,125
Älä tee sitä.
79
00:07:18,208 --> 00:07:19,083
Lopeta tuo.
80
00:07:19,166 --> 00:07:20,041
Lopeta.
81
00:07:25,333 --> 00:07:26,500
Missä Steven on?
82
00:07:29,000 --> 00:07:30,333
Pysähdy!
83
00:07:32,000 --> 00:07:33,166
Osaatko arabiaa?
84
00:07:33,916 --> 00:07:35,416
Miksi leikit ulkomaalaista?
85
00:07:35,500 --> 00:07:36,666
Minne viet minut?
86
00:07:37,958 --> 00:07:39,250
Käskit viedä lentokentälle.
87
00:07:39,916 --> 00:07:40,833
Lentokentälle.
88
00:07:41,875 --> 00:07:44,708
Odota. Pysähdy nyt!
89
00:07:48,166 --> 00:07:49,416
Puhutaan.
90
00:07:50,666 --> 00:07:51,875
Anna meidän mennä.
91
00:07:51,958 --> 00:07:54,125
Se en ollut minä! Jutellaan.
92
00:07:54,208 --> 00:07:55,041
Rahani!
93
00:07:55,875 --> 00:07:58,458
Rahat. Missä maksuni on?
94
00:08:41,500 --> 00:08:42,541
Missä Harrow on?
95
00:08:46,250 --> 00:08:48,541
Missä hän on? Kerro.
96
00:08:48,666 --> 00:08:49,500
Marc.
97
00:08:51,083 --> 00:08:52,916
Riittää jo, Marc.
98
00:09:06,958 --> 00:09:07,875
Mitä?
99
00:09:10,000 --> 00:09:11,166
Voi taivas.
100
00:09:11,583 --> 00:09:12,541
Voi ei.
101
00:09:12,750 --> 00:09:13,916
Mitä teit, Steven?
102
00:09:14,041 --> 00:09:15,250
Se en ollut minä.
103
00:09:15,500 --> 00:09:16,583
Kuka sitten?
104
00:09:25,791 --> 00:09:26,750
Missä hauta on?
105
00:09:28,416 --> 00:09:30,000
Kanna hänet reunalle.
106
00:09:30,958 --> 00:09:31,916
Hän on vain poika.
107
00:09:32,250 --> 00:09:33,750
Hän puhuu.
108
00:09:46,500 --> 00:09:47,583
Missä Harrow on?
109
00:09:49,291 --> 00:09:50,208
Missä Harrow on?
110
00:09:54,375 --> 00:09:55,416
Ylistys Ammitille.
111
00:10:06,708 --> 00:10:08,750
Luulin hänen puhuvan.
112
00:10:11,750 --> 00:10:13,500
Mikä sinua vaivaa, Steven?
113
00:10:14,708 --> 00:10:17,375
Minuako? Sinähän tässä tapat.
114
00:10:18,500 --> 00:10:19,666
En tehnyt mitään.
115
00:10:19,750 --> 00:10:22,833
En minäkään. Jos ruumiiden määrä vaivaa,
116
00:10:22,916 --> 00:10:25,291
älä kuuntele tuota typerää pulua.
117
00:10:26,041 --> 00:10:27,333
Pysy poissa tieltäni.
118
00:10:28,458 --> 00:10:30,750
Jos emme löydä Harrow'n kaivajia,
119
00:10:30,833 --> 00:10:32,666
estetään heitä toisella tavalla.
120
00:10:36,041 --> 00:10:38,291
Entä muut jumalat?
121
00:10:38,375 --> 00:10:41,625
Katsovatko he vierestä,
kun Ammit vapautetaan?
122
00:10:42,625 --> 00:10:47,166
Jumalten puheille pyrkivä
voi saada heidän vihansa niskaansa.
123
00:10:47,541 --> 00:10:49,375
Mitä voisi muka tapahtua?
124
00:10:49,958 --> 00:10:53,791
Tarpeeksi suuttuneina
he vangitsevat minut kiven sisään.
125
00:10:55,166 --> 00:10:56,750
Ei kuulosta hullummalta.
126
00:10:56,833 --> 00:10:58,958
Yritä pärjätä Harrow'ta vastaan
127
00:10:59,041 --> 00:11:02,000
ilman parantavaa haarniskaani.
128
00:11:02,083 --> 00:11:03,083
Hyvä on. No mitä?
129
00:11:04,125 --> 00:11:05,250
Onko hyviä ideoita?
130
00:11:08,000 --> 00:11:09,500
Yksi huono idea.
131
00:11:12,666 --> 00:11:13,708
Khonsu?
132
00:11:28,041 --> 00:11:29,500
Mitä sinä teet?
133
00:11:30,416 --> 00:11:33,500
Lähetän jumalille selkeän signaalin.
134
00:11:46,041 --> 00:11:46,875
Apua!
135
00:11:48,916 --> 00:11:50,791
Olet epätoivoinen, vanha haahka.
136
00:11:51,333 --> 00:11:56,291
Kaivakaa! Jatkakaa kaivamista,
vaikka tapahtuisi mitä!
137
00:11:58,208 --> 00:12:02,125
Älkää keskeyttäkö. Minua kutsutaan pian.
138
00:12:02,375 --> 00:12:04,333
Tuo meni vähän yli, vai mitä?
139
00:12:04,416 --> 00:12:07,833
Kiirehdi. Avatareja kutsutaan koolle.
140
00:12:07,958 --> 00:12:09,833
Eikö niitä ole ympäri maailmaa?
141
00:12:09,916 --> 00:12:12,541
Kyllä, mutta kun enneadi kokoontuu,
142
00:12:12,625 --> 00:12:16,041
portaali voi ilmestyä minne vain.
143
00:12:16,125 --> 00:12:18,541
Selvä. Missä minun portaalini on?
144
00:12:24,666 --> 00:12:28,833
Viime kerralla jumalat karkottivat minut.
145
00:12:28,916 --> 00:12:32,750
Syytteemme Harrow'ta kohtaan
täytyy olla aukoton.
146
00:12:36,791 --> 00:12:37,833
Etkö tule mukaan?
147
00:12:38,333 --> 00:12:40,166
Tulen kyllä.
148
00:12:58,458 --> 00:12:59,500
En voi uskoa tätä.
149
00:13:00,750 --> 00:13:03,333
Hyvänen aika. Olemme sisällä.
150
00:13:03,916 --> 00:13:06,250
Olemme Gizan suuren pyramidin sisällä.
151
00:13:38,833 --> 00:13:41,333
Khonsu on suurenmoisen teatraalinen.
152
00:13:42,000 --> 00:13:43,291
Olet hänen avatarinsa.
153
00:13:44,000 --> 00:13:45,666
Hei. Kuka sinä olet?
154
00:13:45,791 --> 00:13:48,000
Olen Yatzil, Hathorin avatar.
155
00:13:48,125 --> 00:13:48,958
Selvä.
156
00:13:49,208 --> 00:13:50,666
Musiikin ja rakkauden jumalatar?
157
00:13:51,125 --> 00:13:51,958
Siistiä.
158
00:13:52,041 --> 00:13:53,791
Kai Khonsu mainitsi hänet?
159
00:13:56,291 --> 00:13:58,166
Jumalat eivät ole hänen lempiaiheensa.
160
00:13:58,375 --> 00:14:00,125
Eivätkö edes vanhat ystävät?
161
00:14:00,333 --> 00:14:01,291
Valitan.
162
00:14:03,083 --> 00:14:07,625
Hän sanoo, että Khonsu nautti
Hathorin sävelmistä vielä äskettäin.
163
00:14:08,500 --> 00:14:12,500
Tietääkseni Khonsu nauttii
vain tuskan äänistä.
164
00:14:12,791 --> 00:14:13,875
Yatzil.
165
00:14:26,916 --> 00:14:29,000
Kertoiko Khonsu, miten tämä toimii?
166
00:14:29,583 --> 00:14:32,208
Ei oikeastaan. Pitäisikö tietää jotain?
167
00:14:32,291 --> 00:14:33,541
Yritän olla vastustelematta.
168
00:14:33,875 --> 00:14:37,791
Se tuntuu oudolta, mutta siihen tottuu.
169
00:14:37,875 --> 00:14:38,708
Kiva.
170
00:14:41,083 --> 00:14:46,833
Läsnä ovat Horus, Isis, Tefnut,
171
00:14:47,208 --> 00:14:50,083
Osiris ja Hathor.
172
00:14:50,833 --> 00:14:53,166
He kuuntelevat Khonsun sanat.
173
00:14:56,125 --> 00:14:59,291
Sinut karkotettiin jo kerran,
koska olit paljastaa meidät.
174
00:15:00,458 --> 00:15:02,916
Halveksimme räikeyttäsi,
175
00:15:03,250 --> 00:15:05,000
naamioitasi ja aseitasi.
176
00:15:06,375 --> 00:15:08,458
Jos muokkaat vielä taivasta,
177
00:15:09,333 --> 00:15:11,583
vangitsemme sinut kiveen.
178
00:15:12,041 --> 00:15:14,750
Lopettakaa hurskasteleva uhkailu!
179
00:15:15,500 --> 00:15:18,291
Minut karkotettiin,
koska en hylännyt ihmisiä,
180
00:15:18,375 --> 00:15:20,000
päinvastoin kuin te.
181
00:15:20,916 --> 00:15:22,625
Emme ole hylänneet ihmisiä.
182
00:15:23,708 --> 00:15:24,750
He hylkäsivät meidät.
183
00:15:26,000 --> 00:15:28,958
Luotamme avatareihin,
jotka toteuttavat tavoitteemme
184
00:15:29,041 --> 00:15:31,583
herättämättä turhaan huomiota.
185
00:15:32,000 --> 00:15:33,208
Päinvastoin kuin jotkut.
186
00:15:33,291 --> 00:15:37,333
Avatarit eivät riitä!
Tarvitsemme jumalten mahtia.
187
00:15:38,500 --> 00:15:43,125
Palatkaa ulottuvuudestanne
ennen kuin menetätte tämän ulottuvuuden.
188
00:15:43,458 --> 00:15:45,166
Viimeisen kerran, Khonsu.
189
00:15:46,458 --> 00:15:50,291
Täällä olevat avatarit
ovat vain tarkkailijoita.
190
00:15:52,250 --> 00:15:56,041
Päätimme kauan sitten,
ettemme halua sekaantua
191
00:15:56,333 --> 00:15:57,708
ihmisten asioihin.
192
00:15:58,041 --> 00:16:00,666
Päätämme parhaasta tavasta toimia.
193
00:16:01,666 --> 00:16:02,791
Kerro päämääräsi.
194
00:16:03,166 --> 00:16:06,958
Pyydän tuomiota Arthur Harrow'ta vastaan.
195
00:16:07,625 --> 00:16:08,750
Syytös?
196
00:16:09,041 --> 00:16:11,500
Juonittelu Ammitin vapauttamiseksi.
197
00:16:12,791 --> 00:16:15,458
Tuo on raskas syytös, Khonsu.
198
00:16:19,916 --> 00:16:21,458
Kutsutaan syytetty.
199
00:16:32,666 --> 00:16:38,291
Khonsun nykyisen avatar-tekeleen
läsnäolosta päättelen,
200
00:16:39,291 --> 00:16:42,666
että kokoontumisemme tarkoitus
on pahaenteinen.
201
00:16:42,750 --> 00:16:45,000
Tiedät, miksi olemme täällä!
202
00:16:45,750 --> 00:16:48,708
Myönnän, etten kaipaa tuota ääntä.
203
00:16:49,458 --> 00:16:51,916
Mene asiaan, vanha mestari.
204
00:16:52,000 --> 00:16:55,708
Etkö yritäkin vapauttaa
Ammitin haudastaan?
205
00:16:55,833 --> 00:16:57,333
Olin aavikolla.
206
00:16:58,083 --> 00:17:00,291
Jos dyyneillä käynti on rikos,
207
00:17:00,416 --> 00:17:03,833
rikkureiden luettelo
olisi Niiliäkin pidempi.
208
00:17:04,666 --> 00:17:08,791
Khonsu on etsinyt
Ammitin hautaa siitä asti,
209
00:17:09,291 --> 00:17:11,583
kun hän houkutteli minut palvelukseensa.
210
00:17:11,958 --> 00:17:15,833
Häntä riivaavat kateellisuus,
vainoharhaisuus ja hänen...
211
00:17:15,916 --> 00:17:18,125
Hän on petturi!
212
00:17:18,250 --> 00:17:21,875
Häväistyn jumalan sanaan ei voi luottaa.
213
00:17:22,416 --> 00:17:25,125
Khonsu on järjiltään,
214
00:17:25,250 --> 00:17:27,583
hänen palvelijansa sairas.
215
00:17:27,958 --> 00:17:29,291
Miten niin?
216
00:17:32,166 --> 00:17:36,750
Tämä mies ei tiedä oikeaa nimeään.
217
00:17:37,708 --> 00:17:40,333
Hänellä on vihkitodistus
nimellä Marc Spector...
218
00:17:40,416 --> 00:17:41,250
Valehtelet!
219
00:17:41,333 --> 00:17:43,375
Ja työsopimus nimellä Steven Grant.
220
00:17:43,458 --> 00:17:44,333
Lopeta!
221
00:17:44,416 --> 00:17:47,208
- Hän puhuu itsekseen...
- Hiljaa!
222
00:17:47,333 --> 00:17:48,875
Hän uhkailee itseään.
223
00:17:50,000 --> 00:17:54,083
En tiedä,
montako persoonallisuutta hänellä on.
224
00:17:54,333 --> 00:17:56,541
Hän on selvästi järjiltään.
225
00:18:00,750 --> 00:18:05,916
Emme suvaitse väkivaltaa tässä kammiossa.
226
00:18:11,041 --> 00:18:14,958
En kerro tätä mielelläni,
227
00:18:15,500 --> 00:18:18,625
mutta tällä miehellä
on erittäin pahoja ongelmia.
228
00:18:20,500 --> 00:18:26,750
Khonsu käyttää häntä hyväkseen
samalla tavalla kuin minuakin.
229
00:18:28,083 --> 00:18:31,791
Ja samaa Khonsu yrittää tehdä teillekin.
230
00:18:32,833 --> 00:18:35,291
Toimikaa ennen kuin on liian myöhäistä.
231
00:18:39,708 --> 00:18:41,500
Haluamme puhua Marc Spectorille.
232
00:18:49,666 --> 00:18:51,458
Voitko huonosti?
233
00:19:02,166 --> 00:19:05,041
Kyllä. Voin huonosti.
234
00:19:09,416 --> 00:19:10,416
Kaipaan apua.
235
00:19:15,000 --> 00:19:18,250
Se ei muuta sitä tosiasiaa,
että tämä mies...
236
00:19:21,791 --> 00:19:26,625
Sinun on turvallista kertoa täällä,
jos Khonsu käyttää sinua hyväksi.
237
00:19:26,708 --> 00:19:30,750
Ei ole kyse tunteistani!
Eihän minua syytetä, vaan häntä.
238
00:19:31,708 --> 00:19:35,250
Tässä on kyse hänen vaarallisuudestaan,
jos vain kuuntelette.
239
00:19:36,333 --> 00:19:38,041
Hän ei ole tehnyt rikosta.
240
00:19:40,875 --> 00:19:42,291
Asia on päätetty.
241
00:20:16,916 --> 00:20:19,750
Marc? On toinenkin tapa.
242
00:20:20,291 --> 00:20:22,250
- Kuuntele minua tarkasti.
- Kyllä.
243
00:20:22,333 --> 00:20:26,000
Ammit haudattiin salaa.
Edes jumalat eivät tiedä paikkaa.
244
00:20:26,458 --> 00:20:28,958
Ammitilla oli seuraajia.
En tiennyt, kehen luottaa.
245
00:20:29,083 --> 00:20:30,541
Jonkun täytyi tietää jotain.
246
00:20:30,625 --> 00:20:32,666
Yksi mies. Medjai nimeltä Senfu.
247
00:20:32,750 --> 00:20:35,041
Hänen piti tallentaa haudan sijainti,
248
00:20:35,125 --> 00:20:38,625
jos jumalat muuttaisivat mielensä
ja olisivat armollisia.
249
00:20:39,583 --> 00:20:42,416
Senfun sarkofagin avulla löydät haudan.
250
00:20:42,500 --> 00:20:44,208
Selvä. Miten se onnistuu?
251
00:20:44,291 --> 00:20:47,583
Sarkofagi varastettiin
ja myytiin pimeillä markkinoilla.
252
00:20:47,666 --> 00:20:49,291
Aloita sieltä.
253
00:21:05,875 --> 00:21:06,916
Otan yhden.
254
00:21:08,250 --> 00:21:09,791
Täydellistä.
255
00:21:10,916 --> 00:21:13,041
Maailman parasta mehua.
256
00:21:16,000 --> 00:21:18,041
Etsin Senfun sarkofagia.
257
00:21:21,916 --> 00:21:23,041
Senfun?
258
00:21:27,541 --> 00:21:29,083
Kai nautit huomiosta.
259
00:21:31,083 --> 00:21:33,500
Oikea henkilö ja maa.
Mutta et ole täkäläinen.
260
00:21:33,791 --> 00:21:37,375
Layla, mitä sinä täällä teet?
Et saisi olla täällä.
261
00:21:37,458 --> 00:21:41,333
Siksikö, että nimeni suututtaa joitakuita?
Kuka siitä välittää?
262
00:21:41,791 --> 00:21:43,541
En huolehdi paikallisista.
263
00:21:45,750 --> 00:21:48,625
Tule. Autan löytämään etsimäsi.
264
00:21:53,583 --> 00:21:56,416
Mitä me teemme? Mitä aiomme?
265
00:21:58,833 --> 00:22:00,833
Ikävää, kun ei tiedä, vai mitä?
266
00:22:03,583 --> 00:22:04,458
Hyvä on.
267
00:22:05,541 --> 00:22:09,750
Ymmärrän, että suutuit,
kun lähdin niin äkkiä Egyptiin.
268
00:22:09,833 --> 00:22:10,833
Ymmärrän sen.
269
00:22:11,666 --> 00:22:13,250
Pyydätkö anteeksi?
270
00:22:14,791 --> 00:22:18,083
- Hyvä. Oikein hyvä.
- Jotta selviämme illasta,
271
00:22:18,166 --> 00:22:20,416
unohdetaan kiistamme
272
00:22:20,541 --> 00:22:23,083
ja suunnitellaan tämä ennen menoa...
273
00:22:23,166 --> 00:22:25,125
- Mogartin luo?
- Mitä?
274
00:22:25,208 --> 00:22:27,166
En tullut auttamaan sinua.
275
00:22:28,375 --> 00:22:31,708
Autan kaikkia niitä,
jotka kuolevat, jos Harrow onnistuu.
276
00:22:32,875 --> 00:22:34,583
- Ymmärrän.
- Hyvä.
277
00:22:37,500 --> 00:22:38,541
Pyydän anteeksi.
278
00:22:40,375 --> 00:22:41,833
Minkä arvoista se onkin.
279
00:22:47,250 --> 00:22:50,541
Se Mogart. Onko sarkofagi hänellä?
280
00:22:50,833 --> 00:22:53,041
On. Kyselin siitä.
281
00:22:54,291 --> 00:22:57,583
Mogartin kokoelmasta
puhutaan muinaisesinepiireissä.
282
00:23:08,750 --> 00:23:12,375
En ole kuullut tuota ääntä
sitten häidemme.
283
00:23:19,083 --> 00:23:23,791
Olisit kertonut,
millaista sinulla on ollut.
284
00:23:25,666 --> 00:23:26,666
Stevenistä.
285
00:23:29,875 --> 00:23:32,750
Pidin kaiken kurissa tähän asti.
286
00:23:33,750 --> 00:23:34,708
Mitä tapahtui?
287
00:23:37,000 --> 00:23:38,041
Ei sillä ole väliä.
288
00:23:42,625 --> 00:23:44,333
Olisimme pärjänneet yhdessä.
289
00:23:46,333 --> 00:23:47,166
Niin.
290
00:23:49,750 --> 00:23:51,625
Mutta en taida tehdä niin.
291
00:23:53,541 --> 00:23:57,833
En pysty keskustelemaan kaikesta.
292
00:23:59,125 --> 00:24:00,250
Mistään todellisesta.
293
00:24:05,416 --> 00:24:06,291
Niin.
294
00:24:06,833 --> 00:24:07,791
Tiedän.
295
00:24:08,333 --> 00:24:12,291
Mutta olisimme voineet yrittää.
296
00:24:15,250 --> 00:24:19,958
Ehkä. Mutta nyt on jo liian myöhäistä.
297
00:24:30,125 --> 00:24:33,416
Selvä. Käydään tämä läpi.
298
00:24:42,041 --> 00:24:43,416
Tyypillä riittää ystäviä.
299
00:24:43,583 --> 00:24:45,500
Joilla on paljon aseita.
300
00:24:58,541 --> 00:24:59,416
Mitä nyt?
301
00:25:02,791 --> 00:25:04,291
Vahtivatko Harrow'n miehet?
302
00:25:04,541 --> 00:25:05,750
En tiedä. Ehkä.
303
00:25:08,958 --> 00:25:10,041
Mennään.
304
00:25:11,166 --> 00:25:13,916
Muista. Nimesi on Rufino Estrada.
305
00:25:14,000 --> 00:25:14,875
Selvä.
306
00:25:15,333 --> 00:25:17,791
Palasimme juuri häämatkalta Malediiveilta.
307
00:25:20,291 --> 00:25:22,500
Tuosta on jännittävä kertoa.
308
00:25:22,583 --> 00:25:24,375
Kertoisin museokaupasta,
309
00:25:24,458 --> 00:25:26,250
mutta he eivät uskoisi sitä.
310
00:25:43,208 --> 00:25:44,041
Bek.
311
00:25:44,875 --> 00:25:45,791
Layla.
312
00:25:45,916 --> 00:25:46,916
Siitä on aikaa.
313
00:25:47,666 --> 00:25:49,000
- Mukava nähdä.
- Niin.
314
00:25:50,000 --> 00:25:51,708
- Tulkaa.
- Kiitos.
315
00:25:53,000 --> 00:25:54,583
Hän odottaa tapaamista.
316
00:25:54,666 --> 00:25:57,750
Teillä kahdella riittää puhuttavaa.
317
00:25:59,000 --> 00:26:00,458
Suokaa anteeksi.
318
00:26:00,791 --> 00:26:02,416
Hra Mogart tulee pian.
319
00:26:06,541 --> 00:26:08,666
Tämä pelle järjestää El-Mermah-ottelun
320
00:26:08,750 --> 00:26:10,375
takapihallaan huvin vuoksi.
321
00:26:11,041 --> 00:26:16,041
Ei, vaan saa yksityistunteja
lajin parhaalta takapihallaan.
322
00:26:17,083 --> 00:26:17,916
Siistiä.
323
00:26:19,791 --> 00:26:20,708
Kiva kaapu.
324
00:26:21,500 --> 00:26:23,750
Layla. Tulkaa.
325
00:26:27,000 --> 00:26:28,833
Hienoa nähdä sinut.
326
00:26:29,083 --> 00:26:29,958
Samoin.
327
00:26:30,416 --> 00:26:31,500
Mitä kuuluu?
328
00:26:31,583 --> 00:26:34,791
Hyvää. Kiitos, että suostuit
tapaamaan lyhyellä varoitusajalla.
329
00:26:35,000 --> 00:26:38,708
Älä nyt.
Et tarvitse tekosyitä pistäytymiseen.
330
00:26:39,458 --> 00:26:41,416
Tässä on aviomieheni Rufino.
331
00:26:42,291 --> 00:26:44,500
- Hauska tavata.
- Samoin.
332
00:26:44,583 --> 00:26:45,666
Selvä.
333
00:26:47,500 --> 00:26:50,583
Kai ymmärrät, että tämä on minulle
muutakin kuin kokoelma.
334
00:26:51,250 --> 00:26:54,833
Otan historian säilyttämisen vakavasti.
335
00:26:56,041 --> 00:27:00,458
Määräsit itsellesi vastuun,
josta saat nauttia vain itse, niinkö?
336
00:27:00,833 --> 00:27:07,333
Pidän tällaista esineiden suojelua
hyväntekeväisyytenä.
337
00:27:08,958 --> 00:27:13,250
Saanko kysyä,
miksi olet kiinnostunut Senfusta?
338
00:27:13,416 --> 00:27:14,833
Hankintamme ovat...
339
00:27:14,958 --> 00:27:18,791
Suo anteeksi.
Haluan kuulla sen mieheltäsi.
340
00:27:21,208 --> 00:27:25,958
No tuota,
haluaisin mielelläni katsella vähän.
341
00:27:28,250 --> 00:27:29,166
Hauska mies.
342
00:27:33,250 --> 00:27:34,166
Katsele vapaasti.
343
00:27:34,666 --> 00:27:36,708
Hienoa.
344
00:27:38,958 --> 00:27:42,000
Anna Stevenin mennä
ennen kuin pilaat kaiken.
345
00:27:42,083 --> 00:27:44,625
Ei käy. No niin, mitä näet?
346
00:27:45,833 --> 00:27:49,166
Hautaustapa sopii Studenwachen-teksteihin.
347
00:27:49,250 --> 00:27:50,083
Mitä?
348
00:27:50,541 --> 00:27:51,625
Tämä on aito.
349
00:27:52,291 --> 00:27:54,791
Näen vain vainajia ohjaavia tekstejä.
350
00:27:56,125 --> 00:27:57,791
Ei sijaintia.
351
00:27:58,166 --> 00:28:00,166
Ne tiedot täytyy aukaista.
352
00:28:00,500 --> 00:28:01,375
Ne on salattu.
353
00:28:02,875 --> 00:28:04,041
Selvä.
354
00:28:05,208 --> 00:28:08,250
Odota hetki. Puhun Stevenille.
355
00:28:08,333 --> 00:28:10,083
Pidä hänelle seuraa.
356
00:28:15,250 --> 00:28:18,250
Steven, haluatko jutella?
Kerro. Mitä nyt?
357
00:28:18,333 --> 00:28:21,750
Mitäkö? Anna kehoni takaisin ja häivy.
358
00:28:21,833 --> 00:28:23,916
En ehdi nyt pelleillä.
359
00:28:24,000 --> 00:28:25,916
Kerro, jos tiedät jotain.
360
00:28:26,291 --> 00:28:28,916
Hän haluaa olla pari minuuttia yksin,
361
00:28:29,375 --> 00:28:31,458
sillä hän on...
362
00:28:35,083 --> 00:28:36,083
Hän rukoilee.
363
00:28:36,416 --> 00:28:39,583
Anteeksi. En auta, kun olen vankina.
364
00:28:39,666 --> 00:28:40,875
Haluatko verilöylyn?
365
00:28:42,250 --> 00:28:44,458
- Kuten haluat.
- Hyvä on.
366
00:28:44,916 --> 00:28:46,708
Olet karsea.
367
00:28:47,125 --> 00:28:48,250
Tarkista pellavakangas.
368
00:28:49,583 --> 00:28:51,291
Mitä minä teen?
369
00:28:51,416 --> 00:28:54,125
Taita ensimmäinen pala
keskimmäisen päälle.
370
00:28:54,208 --> 00:28:55,708
- Tämäkö?
- Juuri se.
371
00:29:00,208 --> 00:29:01,416
- Näinkö?
- Kyllä.
372
00:29:04,833 --> 00:29:05,750
Hetkinen.
373
00:29:05,875 --> 00:29:07,791
Jos asetat tähdet kohdalleen
374
00:29:07,875 --> 00:29:10,125
ja otat toisenkin palasen,
375
00:29:10,250 --> 00:29:12,291
- siinä pitäisi olla...
- Mitä teet?
376
00:29:15,000 --> 00:29:17,250
Marc! Älä.
377
00:29:19,958 --> 00:29:20,875
Voi paska.
378
00:29:26,333 --> 00:29:27,916
Pidätkö minua typeränä?
379
00:29:30,250 --> 00:29:32,125
- Polvistu.
- Lopeta, Anton.
380
00:29:32,208 --> 00:29:33,250
Polvillesi.
381
00:29:34,166 --> 00:29:35,000
Hyvä on.
382
00:29:40,708 --> 00:29:44,458
Layla, olin valmis sopimaan asiat.
383
00:29:44,541 --> 00:29:47,833
Et ymmärrä. Yritämme pelastaa monia.
384
00:29:47,916 --> 00:29:51,333
Kuule, kaveri. Kurkista sarkofagiin.
385
00:29:53,083 --> 00:29:54,791
Sen sisällä on jotain suurta.
386
00:30:04,000 --> 00:30:05,041
Kiinnostavaa.
387
00:30:05,125 --> 00:30:07,958
Tässä on kolmaskin osapuoli.
388
00:30:08,708 --> 00:30:09,541
Nouse ylös.
389
00:30:12,041 --> 00:30:13,291
Mitä he sanoivatkin,
390
00:30:13,375 --> 00:30:16,041
voin tarjota jotain konkreettisempaa.
391
00:30:19,875 --> 00:30:23,291
Miksi tyytyä johtolankaan,
kun voi saada aarteen?
392
00:30:23,375 --> 00:30:27,458
Anton, älä kuuntele häntä.
Hän yrittää estää meitä...
393
00:30:27,541 --> 00:30:28,458
Lopeta.
394
00:30:28,541 --> 00:30:30,041
Hän tappaa miljoonia! Luota minuun!
395
00:30:30,125 --> 00:30:31,875
Puhutko luottamuksesta?
396
00:30:31,958 --> 00:30:36,208
Teillä ei ole syytä
vajota rajuihin syytöksiin.
397
00:30:36,458 --> 00:30:39,708
Teillä on enemmän yhteistä
kuin arvaattekaan.
398
00:30:40,500 --> 00:30:41,333
Layla,
399
00:30:42,500 --> 00:30:44,541
luulet, että etäisyys
400
00:30:45,208 --> 00:30:49,125
estää isäsi murhan aiheuttamia
haavoja aukeamasta taas.
401
00:30:49,208 --> 00:30:51,125
Jokin on esteenä.
402
00:30:51,750 --> 00:30:53,625
Miehesi ei kerro totuutta.
403
00:30:55,041 --> 00:30:59,416
Marc, et kerro sitä,
sillä tiedät, että jos kerrot,
404
00:30:59,750 --> 00:31:02,458
hän näkee sinut, kuten näet itsesi.
405
00:31:02,541 --> 00:31:04,416
Epäkelpona rakkauteen.
406
00:31:04,500 --> 00:31:05,625
Senkin paskakasa.
407
00:31:05,916 --> 00:31:06,833
Anton.
408
00:31:08,666 --> 00:31:10,833
Näihin esineisiin liittyvät tarut.
409
00:31:10,916 --> 00:31:13,208
Voin todistaa, että ne ovat aitoja.
410
00:31:17,083 --> 00:31:21,000
Sarkofagi ei kuulu kenellekään.
411
00:31:22,291 --> 00:31:24,666
Tee se. Kutsu puku.
412
00:31:26,666 --> 00:31:28,500
Anna heille ansionsa mukaan.
413
00:31:28,625 --> 00:31:29,541
Anton.
414
00:31:31,083 --> 00:31:32,833
Haluatko nähdä sen?
415
00:31:33,625 --> 00:31:34,583
Kyllä.
416
00:31:35,166 --> 00:31:36,000
Haluan.
417
00:31:48,833 --> 00:31:50,708
Mitä odotat?
418
00:32:00,791 --> 00:32:04,416
Siinä näyte jumalallisista voimista,
joita voin tarjota.
419
00:32:12,666 --> 00:32:14,291
Hän katosi.
420
00:32:14,875 --> 00:32:15,791
Missä hän on?
421
00:32:43,041 --> 00:32:45,250
- Järjestä minulle aikaa.
- Se onnistuu.
422
00:33:25,791 --> 00:33:27,500
Lopeta, Marc!
423
00:33:29,708 --> 00:33:30,791
Älä, Marc!
424
00:33:43,583 --> 00:33:44,916
Anna keho minulle, Marc!
425
00:33:51,750 --> 00:33:52,583
Anteeksi.
426
00:33:53,166 --> 00:33:54,458
Oletko kunnossa?
427
00:33:55,250 --> 00:33:57,125
Nyt riittää. Aikalisä.
428
00:33:57,333 --> 00:34:00,583
Aikalisä! Rauhoitutaanpa vähän.
429
00:34:00,666 --> 00:34:01,708
Olemme kiihtyneitä.
430
00:34:01,833 --> 00:34:05,375
Rauhoitutaan ja puhutaan tästä...
431
00:34:06,375 --> 00:34:09,291
Ota keho haltuusi, Marc. Ota se.
432
00:34:53,583 --> 00:34:54,625
Layla!
433
00:35:24,125 --> 00:35:25,208
- Oletko kunnossa?
- Olen.
434
00:35:26,208 --> 00:35:27,875
- Onko se sinulla?
- On.
435
00:35:28,041 --> 00:35:29,583
- Tarvitaan auto.
- Niin.
436
00:35:30,041 --> 00:35:33,791
Kello käy, Marc Spector, kello käy.
437
00:35:41,166 --> 00:35:42,625
Pidin siitä takista.
438
00:35:44,333 --> 00:35:45,208
No olkoon.
439
00:35:47,000 --> 00:35:48,416
Mitä Harrow tarkoitti?
440
00:35:49,375 --> 00:35:50,416
Miten niin?
441
00:35:51,500 --> 00:35:53,000
Että minulla on oikeus tietää.
442
00:35:54,916 --> 00:35:56,166
Ei aavistustakaan.
443
00:35:58,083 --> 00:36:00,166
En kertonut kellekään, miksi muutin.
444
00:36:00,541 --> 00:36:03,625
Hän tiesi. Hän näki lävitseni.
445
00:36:03,750 --> 00:36:05,416
Hän yrittää hämmentää.
446
00:36:05,500 --> 00:36:07,375
Hän yrittää tunkeutua mieleesi.
447
00:36:08,583 --> 00:36:09,750
Älä salli sitä.
448
00:36:09,833 --> 00:36:12,166
Hän uskoo näkevänsä
449
00:36:12,250 --> 00:36:16,500
ihmisten todellisen luonteen.
Jotain sellaista soopaa.
450
00:36:16,583 --> 00:36:19,958
Jos se olisi totta,
hänellä ei olisi murhanhimoisia
451
00:36:20,041 --> 00:36:21,375
oppilaita, vai mitä?
452
00:36:21,458 --> 00:36:24,083
Eikö se ole totta? Se juttu sinusta ja...
453
00:36:24,166 --> 00:36:25,333
Ei ole.
454
00:36:25,416 --> 00:36:28,291
Hän yrittää erottaa meidät.
Älä päästä häntä mieleesi.
455
00:36:29,333 --> 00:36:31,583
Aina kun opin sinusta jotain uutta,
456
00:36:31,708 --> 00:36:37,291
ajattelen, ettei meillä voi enää olla
minkäänlaisia salaisuuksia.
457
00:36:38,625 --> 00:36:43,208
Sitten jotakin ilmenee,
enkä tunnekaan sinua yhtään.
458
00:36:43,291 --> 00:36:45,958
Et olekaan tuntenut.
459
00:36:48,083 --> 00:36:49,000
Et tunne.
460
00:37:05,333 --> 00:37:06,500
Löysin heidät.
461
00:37:35,041 --> 00:37:35,875
Kokeile tuota.
462
00:37:37,458 --> 00:37:38,583
Ehkäpä.
463
00:37:39,583 --> 00:37:40,833
- Tämäkö?
- Niin.
464
00:37:43,166 --> 00:37:44,625
Ei. Oliko muuta?
465
00:37:45,666 --> 00:37:50,333
En saa kokonaisia kuvioita.
Paloja ja osia vain.
466
00:37:57,291 --> 00:37:58,500
Tämä vie ikuisuuden.
467
00:38:01,875 --> 00:38:04,833
Tarvitsemme Steveniä.
468
00:38:07,041 --> 00:38:10,291
Hän ymmärtää tämän kaiken.
Annetaan hänen yrittää.
469
00:38:12,958 --> 00:38:15,958
Minä kutsun jumalat, sinä toukan.
470
00:38:16,041 --> 00:38:18,083
Hän ei palauta kehoa.
471
00:38:19,166 --> 00:38:22,333
Emme voi odottaa. Salli se.
472
00:38:22,416 --> 00:38:23,541
Aika loppuu.
473
00:38:28,208 --> 00:38:29,208
Mitä sinä teet?
474
00:38:39,708 --> 00:38:41,541
Selvä. Olet sisällä.
475
00:38:45,916 --> 00:38:47,208
Kiitti paljon.
476
00:38:47,625 --> 00:38:49,875
No niin.
477
00:38:56,208 --> 00:38:57,041
Aloitetaan.
478
00:39:02,125 --> 00:39:03,791
Tuota ei tarvita.
479
00:39:03,916 --> 00:39:05,208
En tarvitse tuota.
480
00:39:07,458 --> 00:39:08,333
Steven?
481
00:39:14,750 --> 00:39:17,250
Egyptiläiset keksivät
nykyisen navigoinnin.
482
00:39:19,250 --> 00:39:21,208
Aavikolla ei ole paljon maamerkkejä.
483
00:39:21,791 --> 00:39:26,125
He oppivat suunnistamaan
auringon ja tähtien mukaan.
484
00:39:26,541 --> 00:39:27,791
Hemmetin nerokasta.
485
00:39:28,041 --> 00:39:28,958
Niin on.
486
00:39:35,833 --> 00:39:36,750
Se on ranskaa.
487
00:39:37,750 --> 00:39:38,833
Niin on.
488
00:39:44,666 --> 00:39:45,958
Mitä sillä tehdään?
489
00:39:48,375 --> 00:39:52,708
En ole varma, mutta jos...
490
00:39:53,166 --> 00:39:54,416
Hetkinen nyt.
491
00:39:55,333 --> 00:39:58,375
Näetkö nuo pienet reiät?
492
00:39:58,458 --> 00:39:59,791
Ne ovat tähtikuvio.
493
00:40:00,000 --> 00:40:02,916
Meidän pitäisi pystyä
muuttamaan tähdet koordinaateiksi.
494
00:40:03,000 --> 00:40:04,166
Skannaan sen.
495
00:40:04,250 --> 00:40:08,708
Ikävä kyllä se ei ole
ihan niin yksinkertaista.
496
00:40:09,416 --> 00:40:12,375
- Miksei tämä toimi?
- Niin, katsos, Senfu...
497
00:40:12,458 --> 00:40:16,875
Senfu merkitsi haudan
noin 2 000 vuotta sitten.
498
00:40:17,166 --> 00:40:20,583
Tähdet siirtyvät.
Ei paljon niiden mittapuulla,
499
00:40:20,666 --> 00:40:23,583
mutta se voi johtaa meidät
kilometrien verran
500
00:40:23,666 --> 00:40:25,458
väärään suuntaan kohteestamme.
501
00:40:25,833 --> 00:40:29,708
Ellemme tiedä,
miltä taivas näytti juuri silloin,
502
00:40:31,166 --> 00:40:32,166
olemme hukassa.
503
00:40:32,250 --> 00:40:33,916
Muistan sen yön.
504
00:40:36,458 --> 00:40:38,458
Muistan jokaisen yön.
505
00:41:04,000 --> 00:41:05,041
Khonsu?
506
00:41:05,708 --> 00:41:09,000
Voin muuttaa yötaivasta.
507
00:41:09,583 --> 00:41:12,208
- Miten?
- Se vaatii hintansa,
508
00:41:12,291 --> 00:41:14,750
enkä pysty siihen yksin.
509
00:41:21,500 --> 00:41:24,958
Kun jumalat vangitsevat minut,
510
00:41:25,041 --> 00:41:26,875
käske Marcin vapauttaa minut.
511
00:41:42,250 --> 00:41:44,000
Tee samoin kuin minä.
512
00:41:46,166 --> 00:41:48,458
Näinkö?
513
00:41:56,416 --> 00:41:58,458
Voi itku. Tämä on älytöntä.
514
00:42:32,916 --> 00:42:35,208
Tämä on se yö.
515
00:42:37,291 --> 00:42:39,416
Yllättävän kivuliasta.
516
00:42:39,500 --> 00:42:40,375
Se toimii.
517
00:42:40,833 --> 00:42:42,166
Se toimii. Kyllä.
518
00:42:42,750 --> 00:42:43,583
Hyvä.
519
00:42:49,583 --> 00:42:51,958
Aiheutit tämän itsellesi, Khonsu.
520
00:43:04,375 --> 00:43:06,833
Tunnen energiani poistuvan.
521
00:43:24,125 --> 00:43:26,375
En tiedä, kauanko jaksan tätä.
522
00:43:27,833 --> 00:43:30,875
Koordinaatit. 29 pohjoista leveyttä,
25 itäistä pituutta.
523
00:43:30,958 --> 00:43:34,666
Selvä. 29 pohjoista leveyttä,
25 itäistä pituutta.
524
00:43:57,166 --> 00:43:58,000
Steven.
525
00:44:04,208 --> 00:44:06,666
Hei, Steven. Marc?
526
00:44:06,750 --> 00:44:08,666
Herää.
527
00:44:08,750 --> 00:44:09,708
Missä olet?
528
00:44:10,166 --> 00:44:12,000
Marc.
529
00:44:18,666 --> 00:44:20,375
Olit oikeassa Khonsusta.
530
00:44:22,458 --> 00:44:25,541
Hän ei jättänyt meille vaihtoehtoja.
531
00:44:32,375 --> 00:44:36,125
Hänet on sidottu tähän paikkaan,
532
00:44:39,208 --> 00:44:40,458
kuten monet häntä ennen.
533
00:44:43,291 --> 00:44:44,208
Kuuleeko hän?
534
00:44:46,291 --> 00:44:47,333
Arvelemme niin.
535
00:45:11,000 --> 00:45:12,541
Voinko kertoa salaisuuden?
536
00:45:14,333 --> 00:45:18,541
Nautin, kun sain kärsiä puolestasi.
537
00:45:20,708 --> 00:45:23,000
Se on suurin syntini.
538
00:45:27,083 --> 00:45:28,291
Olen kiitollinen.
539
00:45:29,916 --> 00:45:32,458
Jos et olisi särkenyt minua niin täysin,
540
00:45:33,375 --> 00:45:36,083
en olisi oppinut paranemisen arvoa.
541
00:45:47,000 --> 00:45:49,125
Teen sen, mihin sinä et pystynyt.
542
00:45:51,250 --> 00:45:52,625
Kun se on viety loppuun,
543
00:45:53,750 --> 00:45:55,666
haluan, että muistat yhden asian.
544
00:45:57,000 --> 00:45:58,750
Kärsimyksesi muokkasi minut.
545
00:45:59,625 --> 00:46:01,375
Voittoni on ansiotasi.
546
00:46:16,416 --> 00:46:19,083
PERUSTUU MARVEL COMICSIN SARJAKUVIIN
547
00:47:40,500 --> 00:47:42,583
MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ
548
00:50:18,708 --> 00:50:20,000
Jos kaipaat neuvoja mielenterveydestä,
549
00:50:20,083 --> 00:50:21,291
käy National Alliance on Mental Illnessin
sivuilla Nami.org
550
00:50:21,375 --> 00:50:22,375
Kati Karvonen