1 00:00:05,083 --> 00:00:08,291 On vaikeaa, kun pään sisällä on noin paljon ääniä. 2 00:00:08,833 --> 00:00:12,791 Marc Spector. Steven Grant. Khonsu. 3 00:00:13,041 --> 00:00:15,083 Anna se takaisin, houkka. 4 00:00:16,708 --> 00:00:18,750 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 5 00:00:18,875 --> 00:00:20,166 Kuuletko hänet? 6 00:00:20,333 --> 00:00:23,375 En enää. Olen hänen entinen avatarinsa. 7 00:00:23,666 --> 00:00:27,208 Khonsu rankaisee niitä, jotka ovat kulkeneet pahuuden polkua. 8 00:00:27,291 --> 00:00:29,708 Hänen kostonsa tulee liian myöhään. 9 00:00:29,833 --> 00:00:32,500 Ammit repii pahuuden juuriltaan. 10 00:00:32,875 --> 00:00:35,500 Voisitpa nähdä maailman, jonka teemme. 11 00:00:35,625 --> 00:00:37,833 Ammit on kuitenkin päättänyt. 12 00:00:39,791 --> 00:00:41,708 Hänen tuomiotaan ei tarvitse epäillä. 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,625 Ammit valaisee polun hyvyyteen. 14 00:00:43,916 --> 00:00:45,458 Siksi hänet täytyy herättää. 15 00:00:45,833 --> 00:00:48,208 Tein sopimuksen Khonsun kanssa. 16 00:00:48,416 --> 00:00:50,708 Siihen kuuluu, ettet sinä sekaannu tähän. 17 00:00:50,791 --> 00:00:51,916 Anna keho käyttööni. 18 00:00:54,750 --> 00:00:57,583 Skarabee on eräänlainen kompassi, 19 00:00:57,666 --> 00:00:59,958 joka vie Ammitin haudan luo. 20 00:01:01,791 --> 00:01:03,250 Kutsu puku. 21 00:01:07,250 --> 00:01:08,458 Voi paska. 22 00:01:09,125 --> 00:01:10,458 Löydämme skarabeen. 23 00:01:10,791 --> 00:01:13,250 Liian myöhäistä. Se on Harrow'lla. 24 00:01:13,625 --> 00:01:17,125 Keksitään toinen keino. Ehdimme Ammitin haudalle ensin. 25 00:01:26,250 --> 00:01:29,250 Sitten löysin hänet ja skarabeen 26 00:01:29,625 --> 00:01:32,250 20 minuutin päästä vanhalta asunnoltamme. 27 00:01:36,500 --> 00:01:40,375 Nyt hän pääsee varmaan hengestään ryntäillessään ympäri Kairoa. 28 00:01:46,708 --> 00:01:49,791 Sen takia et näytä ilahtuvan kotiinmenosta. 29 00:01:51,791 --> 00:01:53,208 Olen huolissani. 30 00:01:58,041 --> 00:01:59,416 Siitä on 10 vuotta. 31 00:02:02,875 --> 00:02:05,083 Etkö pelkää pilanneesi paluun mahdollisuudet? 32 00:02:05,833 --> 00:02:09,041 Varastettuja muinaisesineitä ja vähän antiikkia. 33 00:02:11,708 --> 00:02:13,666 En varasta. 34 00:02:15,000 --> 00:02:16,500 Esineet olivat varastettuja. 35 00:02:17,041 --> 00:02:18,583 Se unohdetaan aina. 36 00:02:20,750 --> 00:02:24,250 Otan ne pois pimeiltä markkinoilta 37 00:02:24,875 --> 00:02:27,708 ja palautan ne omistajilleen. 38 00:02:29,041 --> 00:02:31,083 Pidän muutaman maksaakseni kulut. 39 00:02:31,916 --> 00:02:33,083 Nokkelaa. 40 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 Et ole enää täysin viaton. 41 00:02:40,291 --> 00:02:43,416 Mitähän isäsi ajattelisi pikku skarabeestaan nyt? 42 00:02:44,250 --> 00:02:45,708 Sitä emme saa tietää. 43 00:02:46,208 --> 00:02:48,833 Hurjaa, että hän antoi sinun opettaa minua. 44 00:02:49,916 --> 00:02:51,708 Hän hemmotteli sinua. 45 00:02:52,541 --> 00:02:55,583 Olivatko kaivaukset lapselle sopivia paikkoja? 46 00:02:57,208 --> 00:03:02,250 Arkeologia. Pakkomielteisten lukutoukkien aiheuttama sotku. 47 00:03:05,000 --> 00:03:07,875 Se, mitä aavikolla tapahtui, hukkui hiekan sekaan. 48 00:03:09,041 --> 00:03:13,250 Menneisyyden kipujen kaivaminen esiin on vaikeaa. 49 00:03:13,625 --> 00:03:15,166 Niihin on helppo jumittua. 50 00:03:17,000 --> 00:03:19,750 Siihen, mikä meitä on satuttanut. 51 00:03:20,125 --> 00:03:22,125 Hyvä. En tee kumpaakaan. 52 00:03:22,375 --> 00:03:23,791 Niin kuin et olisi jo tehnyt. 53 00:03:25,416 --> 00:03:26,875 Minäkin kaipaan häntä. 54 00:03:28,166 --> 00:03:31,375 Mutta se on sinun taakkasi. 55 00:03:34,583 --> 00:03:38,041 Yritä välttää tuttuja paikkoja. 56 00:03:38,916 --> 00:03:39,833 Ehkä tunteilen... 57 00:03:39,916 --> 00:03:40,958 EGYPTIN TASAVALTA 58 00:03:41,041 --> 00:03:42,125 ...mutta olen huolissani. 59 00:03:46,833 --> 00:03:48,208 Hyvää matkaa, kultaseni. 60 00:03:52,291 --> 00:03:53,125 Kiitos. 61 00:05:07,541 --> 00:05:09,083 Löysimme Ammitin. 62 00:05:12,291 --> 00:05:13,375 Hän on täällä. 63 00:05:17,291 --> 00:05:19,416 Löysimme hänet. 64 00:05:20,625 --> 00:05:22,125 Hän on täällä. 65 00:05:25,125 --> 00:05:26,625 Marc Spector on Kairossa. 66 00:05:27,291 --> 00:05:28,291 Hän seuraa meitä. 67 00:05:29,041 --> 00:05:31,416 Tiedän. Ammit on täällä. 68 00:05:55,083 --> 00:05:55,958 Voi paska. 69 00:05:56,458 --> 00:05:57,375 Tapoitteko hänet? 70 00:05:57,833 --> 00:05:59,083 Halusin jututtaa häntä. 71 00:05:59,583 --> 00:06:00,666 Kaivauksista. 72 00:06:01,791 --> 00:06:03,750 Pitää jututtaa sitten teitä. 73 00:06:04,375 --> 00:06:05,291 Myöhästyit. 74 00:06:06,166 --> 00:06:08,166 - Et löydä Harrow'ta. - Niinkö? 75 00:06:15,708 --> 00:06:18,041 Tanssitaanko vai tapellaanko? Miten on? 76 00:06:36,250 --> 00:06:37,583 Täältä pesee, muukalainen. 77 00:07:14,291 --> 00:07:15,125 Marc. 78 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 Älä tee sitä. 79 00:07:18,208 --> 00:07:19,083 Lopeta tuo. 80 00:07:19,166 --> 00:07:20,041 Lopeta. 81 00:07:25,333 --> 00:07:26,500 Missä Steven on? 82 00:07:29,000 --> 00:07:30,333 Pysähdy! 83 00:07:32,000 --> 00:07:33,166 Osaatko arabiaa? 84 00:07:33,916 --> 00:07:35,416 Miksi leikit ulkomaalaista? 85 00:07:35,500 --> 00:07:36,666 Minne viet minut? 86 00:07:37,958 --> 00:07:39,250 Käskit viedä lentokentälle. 87 00:07:39,916 --> 00:07:40,833 Lentokentälle. 88 00:07:41,875 --> 00:07:44,708 Odota. Pysähdy nyt! 89 00:07:48,166 --> 00:07:49,416 Puhutaan. 90 00:07:50,666 --> 00:07:51,875 Anna meidän mennä. 91 00:07:51,958 --> 00:07:54,125 Se en ollut minä! Jutellaan. 92 00:07:54,208 --> 00:07:55,041 Rahani! 93 00:07:55,875 --> 00:07:58,458 Rahat. Missä maksuni on? 94 00:08:41,500 --> 00:08:42,541 Missä Harrow on? 95 00:08:46,250 --> 00:08:48,541 Missä hän on? Kerro. 96 00:08:48,666 --> 00:08:49,500 Marc. 97 00:08:51,083 --> 00:08:52,916 Riittää jo, Marc. 98 00:09:06,958 --> 00:09:07,875 Mitä? 99 00:09:10,000 --> 00:09:11,166 Voi taivas. 100 00:09:11,583 --> 00:09:12,541 Voi ei. 101 00:09:12,750 --> 00:09:13,916 Mitä teit, Steven? 102 00:09:14,041 --> 00:09:15,250 Se en ollut minä. 103 00:09:15,500 --> 00:09:16,583 Kuka sitten? 104 00:09:25,791 --> 00:09:26,750 Missä hauta on? 105 00:09:28,416 --> 00:09:30,000 Kanna hänet reunalle. 106 00:09:30,958 --> 00:09:31,916 Hän on vain poika. 107 00:09:32,250 --> 00:09:33,750 Hän puhuu. 108 00:09:46,500 --> 00:09:47,583 Missä Harrow on? 109 00:09:49,291 --> 00:09:50,208 Missä Harrow on? 110 00:09:54,375 --> 00:09:55,416 Ylistys Ammitille. 111 00:10:06,708 --> 00:10:08,750 Luulin hänen puhuvan. 112 00:10:11,750 --> 00:10:13,500 Mikä sinua vaivaa, Steven? 113 00:10:14,708 --> 00:10:17,375 Minuako? Sinähän tässä tapat. 114 00:10:18,500 --> 00:10:19,666 En tehnyt mitään. 115 00:10:19,750 --> 00:10:22,833 En minäkään. Jos ruumiiden määrä vaivaa, 116 00:10:22,916 --> 00:10:25,291 älä kuuntele tuota typerää pulua. 117 00:10:26,041 --> 00:10:27,333 Pysy poissa tieltäni. 118 00:10:28,458 --> 00:10:30,750 Jos emme löydä Harrow'n kaivajia, 119 00:10:30,833 --> 00:10:32,666 estetään heitä toisella tavalla. 120 00:10:36,041 --> 00:10:38,291 Entä muut jumalat? 121 00:10:38,375 --> 00:10:41,625 Katsovatko he vierestä, kun Ammit vapautetaan? 122 00:10:42,625 --> 00:10:47,166 Jumalten puheille pyrkivä voi saada heidän vihansa niskaansa. 123 00:10:47,541 --> 00:10:49,375 Mitä voisi muka tapahtua? 124 00:10:49,958 --> 00:10:53,791 Tarpeeksi suuttuneina he vangitsevat minut kiven sisään. 125 00:10:55,166 --> 00:10:56,750 Ei kuulosta hullummalta. 126 00:10:56,833 --> 00:10:58,958 Yritä pärjätä Harrow'ta vastaan 127 00:10:59,041 --> 00:11:02,000 ilman parantavaa haarniskaani. 128 00:11:02,083 --> 00:11:03,083 Hyvä on. No mitä? 129 00:11:04,125 --> 00:11:05,250 Onko hyviä ideoita? 130 00:11:08,000 --> 00:11:09,500 Yksi huono idea. 131 00:11:12,666 --> 00:11:13,708 Khonsu? 132 00:11:28,041 --> 00:11:29,500 Mitä sinä teet? 133 00:11:30,416 --> 00:11:33,500 Lähetän jumalille selkeän signaalin. 134 00:11:46,041 --> 00:11:46,875 Apua! 135 00:11:48,916 --> 00:11:50,791 Olet epätoivoinen, vanha haahka. 136 00:11:51,333 --> 00:11:56,291 Kaivakaa! Jatkakaa kaivamista, vaikka tapahtuisi mitä! 137 00:11:58,208 --> 00:12:02,125 Älkää keskeyttäkö. Minua kutsutaan pian. 138 00:12:02,375 --> 00:12:04,333 Tuo meni vähän yli, vai mitä? 139 00:12:04,416 --> 00:12:07,833 Kiirehdi. Avatareja kutsutaan koolle. 140 00:12:07,958 --> 00:12:09,833 Eikö niitä ole ympäri maailmaa? 141 00:12:09,916 --> 00:12:12,541 Kyllä, mutta kun enneadi kokoontuu, 142 00:12:12,625 --> 00:12:16,041 portaali voi ilmestyä minne vain. 143 00:12:16,125 --> 00:12:18,541 Selvä. Missä minun portaalini on? 144 00:12:24,666 --> 00:12:28,833 Viime kerralla jumalat karkottivat minut. 145 00:12:28,916 --> 00:12:32,750 Syytteemme Harrow'ta kohtaan täytyy olla aukoton. 146 00:12:36,791 --> 00:12:37,833 Etkö tule mukaan? 147 00:12:38,333 --> 00:12:40,166 Tulen kyllä. 148 00:12:58,458 --> 00:12:59,500 En voi uskoa tätä. 149 00:13:00,750 --> 00:13:03,333 Hyvänen aika. Olemme sisällä. 150 00:13:03,916 --> 00:13:06,250 Olemme Gizan suuren pyramidin sisällä. 151 00:13:38,833 --> 00:13:41,333 Khonsu on suurenmoisen teatraalinen. 152 00:13:42,000 --> 00:13:43,291 Olet hänen avatarinsa. 153 00:13:44,000 --> 00:13:45,666 Hei. Kuka sinä olet? 154 00:13:45,791 --> 00:13:48,000 Olen Yatzil, Hathorin avatar. 155 00:13:48,125 --> 00:13:48,958 Selvä. 156 00:13:49,208 --> 00:13:50,666 Musiikin ja rakkauden jumalatar? 157 00:13:51,125 --> 00:13:51,958 Siistiä. 158 00:13:52,041 --> 00:13:53,791 Kai Khonsu mainitsi hänet? 159 00:13:56,291 --> 00:13:58,166 Jumalat eivät ole hänen lempiaiheensa. 160 00:13:58,375 --> 00:14:00,125 Eivätkö edes vanhat ystävät? 161 00:14:00,333 --> 00:14:01,291 Valitan. 162 00:14:03,083 --> 00:14:07,625 Hän sanoo, että Khonsu nautti Hathorin sävelmistä vielä äskettäin. 163 00:14:08,500 --> 00:14:12,500 Tietääkseni Khonsu nauttii vain tuskan äänistä. 164 00:14:12,791 --> 00:14:13,875 Yatzil. 165 00:14:26,916 --> 00:14:29,000 Kertoiko Khonsu, miten tämä toimii? 166 00:14:29,583 --> 00:14:32,208 Ei oikeastaan. Pitäisikö tietää jotain? 167 00:14:32,291 --> 00:14:33,541 Yritän olla vastustelematta. 168 00:14:33,875 --> 00:14:37,791 Se tuntuu oudolta, mutta siihen tottuu. 169 00:14:37,875 --> 00:14:38,708 Kiva. 170 00:14:41,083 --> 00:14:46,833 Läsnä ovat Horus, Isis, Tefnut, 171 00:14:47,208 --> 00:14:50,083 Osiris ja Hathor. 172 00:14:50,833 --> 00:14:53,166 He kuuntelevat Khonsun sanat. 173 00:14:56,125 --> 00:14:59,291 Sinut karkotettiin jo kerran, koska olit paljastaa meidät. 174 00:15:00,458 --> 00:15:02,916 Halveksimme räikeyttäsi, 175 00:15:03,250 --> 00:15:05,000 naamioitasi ja aseitasi. 176 00:15:06,375 --> 00:15:08,458 Jos muokkaat vielä taivasta, 177 00:15:09,333 --> 00:15:11,583 vangitsemme sinut kiveen. 178 00:15:12,041 --> 00:15:14,750 Lopettakaa hurskasteleva uhkailu! 179 00:15:15,500 --> 00:15:18,291 Minut karkotettiin, koska en hylännyt ihmisiä, 180 00:15:18,375 --> 00:15:20,000 päinvastoin kuin te. 181 00:15:20,916 --> 00:15:22,625 Emme ole hylänneet ihmisiä. 182 00:15:23,708 --> 00:15:24,750 He hylkäsivät meidät. 183 00:15:26,000 --> 00:15:28,958 Luotamme avatareihin, jotka toteuttavat tavoitteemme 184 00:15:29,041 --> 00:15:31,583 herättämättä turhaan huomiota. 185 00:15:32,000 --> 00:15:33,208 Päinvastoin kuin jotkut. 186 00:15:33,291 --> 00:15:37,333 Avatarit eivät riitä! Tarvitsemme jumalten mahtia. 187 00:15:38,500 --> 00:15:43,125 Palatkaa ulottuvuudestanne ennen kuin menetätte tämän ulottuvuuden. 188 00:15:43,458 --> 00:15:45,166 Viimeisen kerran, Khonsu. 189 00:15:46,458 --> 00:15:50,291 Täällä olevat avatarit ovat vain tarkkailijoita. 190 00:15:52,250 --> 00:15:56,041 Päätimme kauan sitten, ettemme halua sekaantua 191 00:15:56,333 --> 00:15:57,708 ihmisten asioihin. 192 00:15:58,041 --> 00:16:00,666 Päätämme parhaasta tavasta toimia. 193 00:16:01,666 --> 00:16:02,791 Kerro päämääräsi. 194 00:16:03,166 --> 00:16:06,958 Pyydän tuomiota Arthur Harrow'ta vastaan. 195 00:16:07,625 --> 00:16:08,750 Syytös? 196 00:16:09,041 --> 00:16:11,500 Juonittelu Ammitin vapauttamiseksi. 197 00:16:12,791 --> 00:16:15,458 Tuo on raskas syytös, Khonsu. 198 00:16:19,916 --> 00:16:21,458 Kutsutaan syytetty. 199 00:16:32,666 --> 00:16:38,291 Khonsun nykyisen avatar-tekeleen läsnäolosta päättelen, 200 00:16:39,291 --> 00:16:42,666 että kokoontumisemme tarkoitus on pahaenteinen. 201 00:16:42,750 --> 00:16:45,000 Tiedät, miksi olemme täällä! 202 00:16:45,750 --> 00:16:48,708 Myönnän, etten kaipaa tuota ääntä. 203 00:16:49,458 --> 00:16:51,916 Mene asiaan, vanha mestari. 204 00:16:52,000 --> 00:16:55,708 Etkö yritäkin vapauttaa Ammitin haudastaan? 205 00:16:55,833 --> 00:16:57,333 Olin aavikolla. 206 00:16:58,083 --> 00:17:00,291 Jos dyyneillä käynti on rikos, 207 00:17:00,416 --> 00:17:03,833 rikkureiden luettelo olisi Niiliäkin pidempi. 208 00:17:04,666 --> 00:17:08,791 Khonsu on etsinyt Ammitin hautaa siitä asti, 209 00:17:09,291 --> 00:17:11,583 kun hän houkutteli minut palvelukseensa. 210 00:17:11,958 --> 00:17:15,833 Häntä riivaavat kateellisuus, vainoharhaisuus ja hänen... 211 00:17:15,916 --> 00:17:18,125 Hän on petturi! 212 00:17:18,250 --> 00:17:21,875 Häväistyn jumalan sanaan ei voi luottaa. 213 00:17:22,416 --> 00:17:25,125 Khonsu on järjiltään, 214 00:17:25,250 --> 00:17:27,583 hänen palvelijansa sairas. 215 00:17:27,958 --> 00:17:29,291 Miten niin? 216 00:17:32,166 --> 00:17:36,750 Tämä mies ei tiedä oikeaa nimeään. 217 00:17:37,708 --> 00:17:40,333 Hänellä on vihkitodistus nimellä Marc Spector... 218 00:17:40,416 --> 00:17:41,250 Valehtelet! 219 00:17:41,333 --> 00:17:43,375 Ja työsopimus nimellä Steven Grant. 220 00:17:43,458 --> 00:17:44,333 Lopeta! 221 00:17:44,416 --> 00:17:47,208 - Hän puhuu itsekseen... - Hiljaa! 222 00:17:47,333 --> 00:17:48,875 Hän uhkailee itseään. 223 00:17:50,000 --> 00:17:54,083 En tiedä, montako persoonallisuutta hänellä on. 224 00:17:54,333 --> 00:17:56,541 Hän on selvästi järjiltään. 225 00:18:00,750 --> 00:18:05,916 Emme suvaitse väkivaltaa tässä kammiossa. 226 00:18:11,041 --> 00:18:14,958 En kerro tätä mielelläni, 227 00:18:15,500 --> 00:18:18,625 mutta tällä miehellä on erittäin pahoja ongelmia. 228 00:18:20,500 --> 00:18:26,750 Khonsu käyttää häntä hyväkseen samalla tavalla kuin minuakin. 229 00:18:28,083 --> 00:18:31,791 Ja samaa Khonsu yrittää tehdä teillekin. 230 00:18:32,833 --> 00:18:35,291 Toimikaa ennen kuin on liian myöhäistä. 231 00:18:39,708 --> 00:18:41,500 Haluamme puhua Marc Spectorille. 232 00:18:49,666 --> 00:18:51,458 Voitko huonosti? 233 00:19:02,166 --> 00:19:05,041 Kyllä. Voin huonosti. 234 00:19:09,416 --> 00:19:10,416 Kaipaan apua. 235 00:19:15,000 --> 00:19:18,250 Se ei muuta sitä tosiasiaa, että tämä mies... 236 00:19:21,791 --> 00:19:26,625 Sinun on turvallista kertoa täällä, jos Khonsu käyttää sinua hyväksi. 237 00:19:26,708 --> 00:19:30,750 Ei ole kyse tunteistani! Eihän minua syytetä, vaan häntä. 238 00:19:31,708 --> 00:19:35,250 Tässä on kyse hänen vaarallisuudestaan, jos vain kuuntelette. 239 00:19:36,333 --> 00:19:38,041 Hän ei ole tehnyt rikosta. 240 00:19:40,875 --> 00:19:42,291 Asia on päätetty. 241 00:20:16,916 --> 00:20:19,750 Marc? On toinenkin tapa. 242 00:20:20,291 --> 00:20:22,250 - Kuuntele minua tarkasti. - Kyllä. 243 00:20:22,333 --> 00:20:26,000 Ammit haudattiin salaa. Edes jumalat eivät tiedä paikkaa. 244 00:20:26,458 --> 00:20:28,958 Ammitilla oli seuraajia. En tiennyt, kehen luottaa. 245 00:20:29,083 --> 00:20:30,541 Jonkun täytyi tietää jotain. 246 00:20:30,625 --> 00:20:32,666 Yksi mies. Medjai nimeltä Senfu. 247 00:20:32,750 --> 00:20:35,041 Hänen piti tallentaa haudan sijainti, 248 00:20:35,125 --> 00:20:38,625 jos jumalat muuttaisivat mielensä ja olisivat armollisia. 249 00:20:39,583 --> 00:20:42,416 Senfun sarkofagin avulla löydät haudan. 250 00:20:42,500 --> 00:20:44,208 Selvä. Miten se onnistuu? 251 00:20:44,291 --> 00:20:47,583 Sarkofagi varastettiin ja myytiin pimeillä markkinoilla. 252 00:20:47,666 --> 00:20:49,291 Aloita sieltä. 253 00:21:05,875 --> 00:21:06,916 Otan yhden. 254 00:21:08,250 --> 00:21:09,791 Täydellistä. 255 00:21:10,916 --> 00:21:13,041 Maailman parasta mehua. 256 00:21:16,000 --> 00:21:18,041 Etsin Senfun sarkofagia. 257 00:21:21,916 --> 00:21:23,041 Senfun? 258 00:21:27,541 --> 00:21:29,083 Kai nautit huomiosta. 259 00:21:31,083 --> 00:21:33,500 Oikea henkilö ja maa. Mutta et ole täkäläinen. 260 00:21:33,791 --> 00:21:37,375 Layla, mitä sinä täällä teet? Et saisi olla täällä. 261 00:21:37,458 --> 00:21:41,333 Siksikö, että nimeni suututtaa joitakuita? Kuka siitä välittää? 262 00:21:41,791 --> 00:21:43,541 En huolehdi paikallisista. 263 00:21:45,750 --> 00:21:48,625 Tule. Autan löytämään etsimäsi. 264 00:21:53,583 --> 00:21:56,416 Mitä me teemme? Mitä aiomme? 265 00:21:58,833 --> 00:22:00,833 Ikävää, kun ei tiedä, vai mitä? 266 00:22:03,583 --> 00:22:04,458 Hyvä on. 267 00:22:05,541 --> 00:22:09,750 Ymmärrän, että suutuit, kun lähdin niin äkkiä Egyptiin. 268 00:22:09,833 --> 00:22:10,833 Ymmärrän sen. 269 00:22:11,666 --> 00:22:13,250 Pyydätkö anteeksi? 270 00:22:14,791 --> 00:22:18,083 - Hyvä. Oikein hyvä. - Jotta selviämme illasta, 271 00:22:18,166 --> 00:22:20,416 unohdetaan kiistamme 272 00:22:20,541 --> 00:22:23,083 ja suunnitellaan tämä ennen menoa... 273 00:22:23,166 --> 00:22:25,125 - Mogartin luo? - Mitä? 274 00:22:25,208 --> 00:22:27,166 En tullut auttamaan sinua. 275 00:22:28,375 --> 00:22:31,708 Autan kaikkia niitä, jotka kuolevat, jos Harrow onnistuu. 276 00:22:32,875 --> 00:22:34,583 - Ymmärrän. - Hyvä. 277 00:22:37,500 --> 00:22:38,541 Pyydän anteeksi. 278 00:22:40,375 --> 00:22:41,833 Minkä arvoista se onkin. 279 00:22:47,250 --> 00:22:50,541 Se Mogart. Onko sarkofagi hänellä? 280 00:22:50,833 --> 00:22:53,041 On. Kyselin siitä. 281 00:22:54,291 --> 00:22:57,583 Mogartin kokoelmasta puhutaan muinaisesinepiireissä. 282 00:23:08,750 --> 00:23:12,375 En ole kuullut tuota ääntä sitten häidemme. 283 00:23:19,083 --> 00:23:23,791 Olisit kertonut, millaista sinulla on ollut. 284 00:23:25,666 --> 00:23:26,666 Stevenistä. 285 00:23:29,875 --> 00:23:32,750 Pidin kaiken kurissa tähän asti. 286 00:23:33,750 --> 00:23:34,708 Mitä tapahtui? 287 00:23:37,000 --> 00:23:38,041 Ei sillä ole väliä. 288 00:23:42,625 --> 00:23:44,333 Olisimme pärjänneet yhdessä. 289 00:23:46,333 --> 00:23:47,166 Niin. 290 00:23:49,750 --> 00:23:51,625 Mutta en taida tehdä niin. 291 00:23:53,541 --> 00:23:57,833 En pysty keskustelemaan kaikesta. 292 00:23:59,125 --> 00:24:00,250 Mistään todellisesta. 293 00:24:05,416 --> 00:24:06,291 Niin. 294 00:24:06,833 --> 00:24:07,791 Tiedän. 295 00:24:08,333 --> 00:24:12,291 Mutta olisimme voineet yrittää. 296 00:24:15,250 --> 00:24:19,958 Ehkä. Mutta nyt on jo liian myöhäistä. 297 00:24:30,125 --> 00:24:33,416 Selvä. Käydään tämä läpi. 298 00:24:42,041 --> 00:24:43,416 Tyypillä riittää ystäviä. 299 00:24:43,583 --> 00:24:45,500 Joilla on paljon aseita. 300 00:24:58,541 --> 00:24:59,416 Mitä nyt? 301 00:25:02,791 --> 00:25:04,291 Vahtivatko Harrow'n miehet? 302 00:25:04,541 --> 00:25:05,750 En tiedä. Ehkä. 303 00:25:08,958 --> 00:25:10,041 Mennään. 304 00:25:11,166 --> 00:25:13,916 Muista. Nimesi on Rufino Estrada. 305 00:25:14,000 --> 00:25:14,875 Selvä. 306 00:25:15,333 --> 00:25:17,791 Palasimme juuri häämatkalta Malediiveilta. 307 00:25:20,291 --> 00:25:22,500 Tuosta on jännittävä kertoa. 308 00:25:22,583 --> 00:25:24,375 Kertoisin museokaupasta, 309 00:25:24,458 --> 00:25:26,250 mutta he eivät uskoisi sitä. 310 00:25:43,208 --> 00:25:44,041 Bek. 311 00:25:44,875 --> 00:25:45,791 Layla. 312 00:25:45,916 --> 00:25:46,916 Siitä on aikaa. 313 00:25:47,666 --> 00:25:49,000 - Mukava nähdä. - Niin. 314 00:25:50,000 --> 00:25:51,708 - Tulkaa. - Kiitos. 315 00:25:53,000 --> 00:25:54,583 Hän odottaa tapaamista. 316 00:25:54,666 --> 00:25:57,750 Teillä kahdella riittää puhuttavaa. 317 00:25:59,000 --> 00:26:00,458 Suokaa anteeksi. 318 00:26:00,791 --> 00:26:02,416 Hra Mogart tulee pian. 319 00:26:06,541 --> 00:26:08,666 Tämä pelle järjestää El-Mermah-ottelun 320 00:26:08,750 --> 00:26:10,375 takapihallaan huvin vuoksi. 321 00:26:11,041 --> 00:26:16,041 Ei, vaan saa yksityistunteja lajin parhaalta takapihallaan. 322 00:26:17,083 --> 00:26:17,916 Siistiä. 323 00:26:19,791 --> 00:26:20,708 Kiva kaapu. 324 00:26:21,500 --> 00:26:23,750 Layla. Tulkaa. 325 00:26:27,000 --> 00:26:28,833 Hienoa nähdä sinut. 326 00:26:29,083 --> 00:26:29,958 Samoin. 327 00:26:30,416 --> 00:26:31,500 Mitä kuuluu? 328 00:26:31,583 --> 00:26:34,791 Hyvää. Kiitos, että suostuit tapaamaan lyhyellä varoitusajalla. 329 00:26:35,000 --> 00:26:38,708 Älä nyt. Et tarvitse tekosyitä pistäytymiseen. 330 00:26:39,458 --> 00:26:41,416 Tässä on aviomieheni Rufino. 331 00:26:42,291 --> 00:26:44,500 - Hauska tavata. - Samoin. 332 00:26:44,583 --> 00:26:45,666 Selvä. 333 00:26:47,500 --> 00:26:50,583 Kai ymmärrät, että tämä on minulle muutakin kuin kokoelma. 334 00:26:51,250 --> 00:26:54,833 Otan historian säilyttämisen vakavasti. 335 00:26:56,041 --> 00:27:00,458 Määräsit itsellesi vastuun, josta saat nauttia vain itse, niinkö? 336 00:27:00,833 --> 00:27:07,333 Pidän tällaista esineiden suojelua hyväntekeväisyytenä. 337 00:27:08,958 --> 00:27:13,250 Saanko kysyä, miksi olet kiinnostunut Senfusta? 338 00:27:13,416 --> 00:27:14,833 Hankintamme ovat... 339 00:27:14,958 --> 00:27:18,791 Suo anteeksi. Haluan kuulla sen mieheltäsi. 340 00:27:21,208 --> 00:27:25,958 No tuota, haluaisin mielelläni katsella vähän. 341 00:27:28,250 --> 00:27:29,166 Hauska mies. 342 00:27:33,250 --> 00:27:34,166 Katsele vapaasti. 343 00:27:34,666 --> 00:27:36,708 Hienoa. 344 00:27:38,958 --> 00:27:42,000 Anna Stevenin mennä ennen kuin pilaat kaiken. 345 00:27:42,083 --> 00:27:44,625 Ei käy. No niin, mitä näet? 346 00:27:45,833 --> 00:27:49,166 Hautaustapa sopii Studenwachen-teksteihin. 347 00:27:49,250 --> 00:27:50,083 Mitä? 348 00:27:50,541 --> 00:27:51,625 Tämä on aito. 349 00:27:52,291 --> 00:27:54,791 Näen vain vainajia ohjaavia tekstejä. 350 00:27:56,125 --> 00:27:57,791 Ei sijaintia. 351 00:27:58,166 --> 00:28:00,166 Ne tiedot täytyy aukaista. 352 00:28:00,500 --> 00:28:01,375 Ne on salattu. 353 00:28:02,875 --> 00:28:04,041 Selvä. 354 00:28:05,208 --> 00:28:08,250 Odota hetki. Puhun Stevenille. 355 00:28:08,333 --> 00:28:10,083 Pidä hänelle seuraa. 356 00:28:15,250 --> 00:28:18,250 Steven, haluatko jutella? Kerro. Mitä nyt? 357 00:28:18,333 --> 00:28:21,750 Mitäkö? Anna kehoni takaisin ja häivy. 358 00:28:21,833 --> 00:28:23,916 En ehdi nyt pelleillä. 359 00:28:24,000 --> 00:28:25,916 Kerro, jos tiedät jotain. 360 00:28:26,291 --> 00:28:28,916 Hän haluaa olla pari minuuttia yksin, 361 00:28:29,375 --> 00:28:31,458 sillä hän on... 362 00:28:35,083 --> 00:28:36,083 Hän rukoilee. 363 00:28:36,416 --> 00:28:39,583 Anteeksi. En auta, kun olen vankina. 364 00:28:39,666 --> 00:28:40,875 Haluatko verilöylyn? 365 00:28:42,250 --> 00:28:44,458 - Kuten haluat. - Hyvä on. 366 00:28:44,916 --> 00:28:46,708 Olet karsea. 367 00:28:47,125 --> 00:28:48,250 Tarkista pellavakangas. 368 00:28:49,583 --> 00:28:51,291 Mitä minä teen? 369 00:28:51,416 --> 00:28:54,125 Taita ensimmäinen pala keskimmäisen päälle. 370 00:28:54,208 --> 00:28:55,708 - Tämäkö? - Juuri se. 371 00:29:00,208 --> 00:29:01,416 - Näinkö? - Kyllä. 372 00:29:04,833 --> 00:29:05,750 Hetkinen. 373 00:29:05,875 --> 00:29:07,791 Jos asetat tähdet kohdalleen 374 00:29:07,875 --> 00:29:10,125 ja otat toisenkin palasen, 375 00:29:10,250 --> 00:29:12,291 - siinä pitäisi olla... - Mitä teet? 376 00:29:15,000 --> 00:29:17,250 Marc! Älä. 377 00:29:19,958 --> 00:29:20,875 Voi paska. 378 00:29:26,333 --> 00:29:27,916 Pidätkö minua typeränä? 379 00:29:30,250 --> 00:29:32,125 - Polvistu. - Lopeta, Anton. 380 00:29:32,208 --> 00:29:33,250 Polvillesi. 381 00:29:34,166 --> 00:29:35,000 Hyvä on. 382 00:29:40,708 --> 00:29:44,458 Layla, olin valmis sopimaan asiat. 383 00:29:44,541 --> 00:29:47,833 Et ymmärrä. Yritämme pelastaa monia. 384 00:29:47,916 --> 00:29:51,333 Kuule, kaveri. Kurkista sarkofagiin. 385 00:29:53,083 --> 00:29:54,791 Sen sisällä on jotain suurta. 386 00:30:04,000 --> 00:30:05,041 Kiinnostavaa. 387 00:30:05,125 --> 00:30:07,958 Tässä on kolmaskin osapuoli. 388 00:30:08,708 --> 00:30:09,541 Nouse ylös. 389 00:30:12,041 --> 00:30:13,291 Mitä he sanoivatkin, 390 00:30:13,375 --> 00:30:16,041 voin tarjota jotain konkreettisempaa. 391 00:30:19,875 --> 00:30:23,291 Miksi tyytyä johtolankaan, kun voi saada aarteen? 392 00:30:23,375 --> 00:30:27,458 Anton, älä kuuntele häntä. Hän yrittää estää meitä... 393 00:30:27,541 --> 00:30:28,458 Lopeta. 394 00:30:28,541 --> 00:30:30,041 Hän tappaa miljoonia! Luota minuun! 395 00:30:30,125 --> 00:30:31,875 Puhutko luottamuksesta? 396 00:30:31,958 --> 00:30:36,208 Teillä ei ole syytä vajota rajuihin syytöksiin. 397 00:30:36,458 --> 00:30:39,708 Teillä on enemmän yhteistä kuin arvaattekaan. 398 00:30:40,500 --> 00:30:41,333 Layla, 399 00:30:42,500 --> 00:30:44,541 luulet, että etäisyys 400 00:30:45,208 --> 00:30:49,125 estää isäsi murhan aiheuttamia haavoja aukeamasta taas. 401 00:30:49,208 --> 00:30:51,125 Jokin on esteenä. 402 00:30:51,750 --> 00:30:53,625 Miehesi ei kerro totuutta. 403 00:30:55,041 --> 00:30:59,416 Marc, et kerro sitä, sillä tiedät, että jos kerrot, 404 00:30:59,750 --> 00:31:02,458 hän näkee sinut, kuten näet itsesi. 405 00:31:02,541 --> 00:31:04,416 Epäkelpona rakkauteen. 406 00:31:04,500 --> 00:31:05,625 Senkin paskakasa. 407 00:31:05,916 --> 00:31:06,833 Anton. 408 00:31:08,666 --> 00:31:10,833 Näihin esineisiin liittyvät tarut. 409 00:31:10,916 --> 00:31:13,208 Voin todistaa, että ne ovat aitoja. 410 00:31:17,083 --> 00:31:21,000 Sarkofagi ei kuulu kenellekään. 411 00:31:22,291 --> 00:31:24,666 Tee se. Kutsu puku. 412 00:31:26,666 --> 00:31:28,500 Anna heille ansionsa mukaan. 413 00:31:28,625 --> 00:31:29,541 Anton. 414 00:31:31,083 --> 00:31:32,833 Haluatko nähdä sen? 415 00:31:33,625 --> 00:31:34,583 Kyllä. 416 00:31:35,166 --> 00:31:36,000 Haluan. 417 00:31:48,833 --> 00:31:50,708 Mitä odotat? 418 00:32:00,791 --> 00:32:04,416 Siinä näyte jumalallisista voimista, joita voin tarjota. 419 00:32:12,666 --> 00:32:14,291 Hän katosi. 420 00:32:14,875 --> 00:32:15,791 Missä hän on? 421 00:32:43,041 --> 00:32:45,250 - Järjestä minulle aikaa. - Se onnistuu. 422 00:33:25,791 --> 00:33:27,500 Lopeta, Marc! 423 00:33:29,708 --> 00:33:30,791 Älä, Marc! 424 00:33:43,583 --> 00:33:44,916 Anna keho minulle, Marc! 425 00:33:51,750 --> 00:33:52,583 Anteeksi. 426 00:33:53,166 --> 00:33:54,458 Oletko kunnossa? 427 00:33:55,250 --> 00:33:57,125 Nyt riittää. Aikalisä. 428 00:33:57,333 --> 00:34:00,583 Aikalisä! Rauhoitutaanpa vähän. 429 00:34:00,666 --> 00:34:01,708 Olemme kiihtyneitä. 430 00:34:01,833 --> 00:34:05,375 Rauhoitutaan ja puhutaan tästä... 431 00:34:06,375 --> 00:34:09,291 Ota keho haltuusi, Marc. Ota se. 432 00:34:53,583 --> 00:34:54,625 Layla! 433 00:35:24,125 --> 00:35:25,208 - Oletko kunnossa? - Olen. 434 00:35:26,208 --> 00:35:27,875 - Onko se sinulla? - On. 435 00:35:28,041 --> 00:35:29,583 - Tarvitaan auto. - Niin. 436 00:35:30,041 --> 00:35:33,791 Kello käy, Marc Spector, kello käy. 437 00:35:41,166 --> 00:35:42,625 Pidin siitä takista. 438 00:35:44,333 --> 00:35:45,208 No olkoon. 439 00:35:47,000 --> 00:35:48,416 Mitä Harrow tarkoitti? 440 00:35:49,375 --> 00:35:50,416 Miten niin? 441 00:35:51,500 --> 00:35:53,000 Että minulla on oikeus tietää. 442 00:35:54,916 --> 00:35:56,166 Ei aavistustakaan. 443 00:35:58,083 --> 00:36:00,166 En kertonut kellekään, miksi muutin. 444 00:36:00,541 --> 00:36:03,625 Hän tiesi. Hän näki lävitseni. 445 00:36:03,750 --> 00:36:05,416 Hän yrittää hämmentää. 446 00:36:05,500 --> 00:36:07,375 Hän yrittää tunkeutua mieleesi. 447 00:36:08,583 --> 00:36:09,750 Älä salli sitä. 448 00:36:09,833 --> 00:36:12,166 Hän uskoo näkevänsä 449 00:36:12,250 --> 00:36:16,500 ihmisten todellisen luonteen. Jotain sellaista soopaa. 450 00:36:16,583 --> 00:36:19,958 Jos se olisi totta, hänellä ei olisi murhanhimoisia 451 00:36:20,041 --> 00:36:21,375 oppilaita, vai mitä? 452 00:36:21,458 --> 00:36:24,083 Eikö se ole totta? Se juttu sinusta ja... 453 00:36:24,166 --> 00:36:25,333 Ei ole. 454 00:36:25,416 --> 00:36:28,291 Hän yrittää erottaa meidät. Älä päästä häntä mieleesi. 455 00:36:29,333 --> 00:36:31,583 Aina kun opin sinusta jotain uutta, 456 00:36:31,708 --> 00:36:37,291 ajattelen, ettei meillä voi enää olla minkäänlaisia salaisuuksia. 457 00:36:38,625 --> 00:36:43,208 Sitten jotakin ilmenee, enkä tunnekaan sinua yhtään. 458 00:36:43,291 --> 00:36:45,958 Et olekaan tuntenut. 459 00:36:48,083 --> 00:36:49,000 Et tunne. 460 00:37:05,333 --> 00:37:06,500 Löysin heidät. 461 00:37:35,041 --> 00:37:35,875 Kokeile tuota. 462 00:37:37,458 --> 00:37:38,583 Ehkäpä. 463 00:37:39,583 --> 00:37:40,833 - Tämäkö? - Niin. 464 00:37:43,166 --> 00:37:44,625 Ei. Oliko muuta? 465 00:37:45,666 --> 00:37:50,333 En saa kokonaisia kuvioita. Paloja ja osia vain. 466 00:37:57,291 --> 00:37:58,500 Tämä vie ikuisuuden. 467 00:38:01,875 --> 00:38:04,833 Tarvitsemme Steveniä. 468 00:38:07,041 --> 00:38:10,291 Hän ymmärtää tämän kaiken. Annetaan hänen yrittää. 469 00:38:12,958 --> 00:38:15,958 Minä kutsun jumalat, sinä toukan. 470 00:38:16,041 --> 00:38:18,083 Hän ei palauta kehoa. 471 00:38:19,166 --> 00:38:22,333 Emme voi odottaa. Salli se. 472 00:38:22,416 --> 00:38:23,541 Aika loppuu. 473 00:38:28,208 --> 00:38:29,208 Mitä sinä teet? 474 00:38:39,708 --> 00:38:41,541 Selvä. Olet sisällä. 475 00:38:45,916 --> 00:38:47,208 Kiitti paljon. 476 00:38:47,625 --> 00:38:49,875 No niin. 477 00:38:56,208 --> 00:38:57,041 Aloitetaan. 478 00:39:02,125 --> 00:39:03,791 Tuota ei tarvita. 479 00:39:03,916 --> 00:39:05,208 En tarvitse tuota. 480 00:39:07,458 --> 00:39:08,333 Steven? 481 00:39:14,750 --> 00:39:17,250 Egyptiläiset keksivät nykyisen navigoinnin. 482 00:39:19,250 --> 00:39:21,208 Aavikolla ei ole paljon maamerkkejä. 483 00:39:21,791 --> 00:39:26,125 He oppivat suunnistamaan auringon ja tähtien mukaan. 484 00:39:26,541 --> 00:39:27,791 Hemmetin nerokasta. 485 00:39:28,041 --> 00:39:28,958 Niin on. 486 00:39:35,833 --> 00:39:36,750 Se on ranskaa. 487 00:39:37,750 --> 00:39:38,833 Niin on. 488 00:39:44,666 --> 00:39:45,958 Mitä sillä tehdään? 489 00:39:48,375 --> 00:39:52,708 En ole varma, mutta jos... 490 00:39:53,166 --> 00:39:54,416 Hetkinen nyt. 491 00:39:55,333 --> 00:39:58,375 Näetkö nuo pienet reiät? 492 00:39:58,458 --> 00:39:59,791 Ne ovat tähtikuvio. 493 00:40:00,000 --> 00:40:02,916 Meidän pitäisi pystyä muuttamaan tähdet koordinaateiksi. 494 00:40:03,000 --> 00:40:04,166 Skannaan sen. 495 00:40:04,250 --> 00:40:08,708 Ikävä kyllä se ei ole ihan niin yksinkertaista. 496 00:40:09,416 --> 00:40:12,375 - Miksei tämä toimi? - Niin, katsos, Senfu... 497 00:40:12,458 --> 00:40:16,875 Senfu merkitsi haudan noin 2 000 vuotta sitten. 498 00:40:17,166 --> 00:40:20,583 Tähdet siirtyvät. Ei paljon niiden mittapuulla, 499 00:40:20,666 --> 00:40:23,583 mutta se voi johtaa meidät kilometrien verran 500 00:40:23,666 --> 00:40:25,458 väärään suuntaan kohteestamme. 501 00:40:25,833 --> 00:40:29,708 Ellemme tiedä, miltä taivas näytti juuri silloin, 502 00:40:31,166 --> 00:40:32,166 olemme hukassa. 503 00:40:32,250 --> 00:40:33,916 Muistan sen yön. 504 00:40:36,458 --> 00:40:38,458 Muistan jokaisen yön. 505 00:41:04,000 --> 00:41:05,041 Khonsu? 506 00:41:05,708 --> 00:41:09,000 Voin muuttaa yötaivasta. 507 00:41:09,583 --> 00:41:12,208 - Miten? - Se vaatii hintansa, 508 00:41:12,291 --> 00:41:14,750 enkä pysty siihen yksin. 509 00:41:21,500 --> 00:41:24,958 Kun jumalat vangitsevat minut, 510 00:41:25,041 --> 00:41:26,875 käske Marcin vapauttaa minut. 511 00:41:42,250 --> 00:41:44,000 Tee samoin kuin minä. 512 00:41:46,166 --> 00:41:48,458 Näinkö? 513 00:41:56,416 --> 00:41:58,458 Voi itku. Tämä on älytöntä. 514 00:42:32,916 --> 00:42:35,208 Tämä on se yö. 515 00:42:37,291 --> 00:42:39,416 Yllättävän kivuliasta. 516 00:42:39,500 --> 00:42:40,375 Se toimii. 517 00:42:40,833 --> 00:42:42,166 Se toimii. Kyllä. 518 00:42:42,750 --> 00:42:43,583 Hyvä. 519 00:42:49,583 --> 00:42:51,958 Aiheutit tämän itsellesi, Khonsu. 520 00:43:04,375 --> 00:43:06,833 Tunnen energiani poistuvan. 521 00:43:24,125 --> 00:43:26,375 En tiedä, kauanko jaksan tätä. 522 00:43:27,833 --> 00:43:30,875 Koordinaatit. 29 pohjoista leveyttä, 25 itäistä pituutta. 523 00:43:30,958 --> 00:43:34,666 Selvä. 29 pohjoista leveyttä, 25 itäistä pituutta. 524 00:43:57,166 --> 00:43:58,000 Steven. 525 00:44:04,208 --> 00:44:06,666 Hei, Steven. Marc? 526 00:44:06,750 --> 00:44:08,666 Herää. 527 00:44:08,750 --> 00:44:09,708 Missä olet? 528 00:44:10,166 --> 00:44:12,000 Marc. 529 00:44:18,666 --> 00:44:20,375 Olit oikeassa Khonsusta. 530 00:44:22,458 --> 00:44:25,541 Hän ei jättänyt meille vaihtoehtoja. 531 00:44:32,375 --> 00:44:36,125 Hänet on sidottu tähän paikkaan, 532 00:44:39,208 --> 00:44:40,458 kuten monet häntä ennen. 533 00:44:43,291 --> 00:44:44,208 Kuuleeko hän? 534 00:44:46,291 --> 00:44:47,333 Arvelemme niin. 535 00:45:11,000 --> 00:45:12,541 Voinko kertoa salaisuuden? 536 00:45:14,333 --> 00:45:18,541 Nautin, kun sain kärsiä puolestasi. 537 00:45:20,708 --> 00:45:23,000 Se on suurin syntini. 538 00:45:27,083 --> 00:45:28,291 Olen kiitollinen. 539 00:45:29,916 --> 00:45:32,458 Jos et olisi särkenyt minua niin täysin, 540 00:45:33,375 --> 00:45:36,083 en olisi oppinut paranemisen arvoa. 541 00:45:47,000 --> 00:45:49,125 Teen sen, mihin sinä et pystynyt. 542 00:45:51,250 --> 00:45:52,625 Kun se on viety loppuun, 543 00:45:53,750 --> 00:45:55,666 haluan, että muistat yhden asian. 544 00:45:57,000 --> 00:45:58,750 Kärsimyksesi muokkasi minut. 545 00:45:59,625 --> 00:46:01,375 Voittoni on ansiotasi. 546 00:46:16,416 --> 00:46:19,083 PERUSTUU MARVEL COMICSIN SARJAKUVIIN 547 00:47:40,500 --> 00:47:42,583 MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ 548 00:50:18,708 --> 00:50:20,000 Jos kaipaat neuvoja mielenterveydestä, 549 00:50:20,083 --> 00:50:21,291 käy National Alliance on Mental Illnessin sivuilla Nami.org 550 00:50:21,375 --> 00:50:22,375 Kati Karvonen