1
00:00:05,083 --> 00:00:08,291
Deve ser muito difícil
ter todas essas vozes dentro da cabeça.
2
00:00:08,833 --> 00:00:12,791
Marc Spector. Steven Grant. Khonshu.
3
00:00:13,041 --> 00:00:15,083
Devolva, seu tolo.
4
00:00:16,708 --> 00:00:18,750
ANTERIORMENTE EM
5
00:00:18,875 --> 00:00:20,166
Você consegue ouvi-lo?
6
00:00:20,333 --> 00:00:23,375
Não mais. Eu fui seu antigo Avatar.
7
00:00:23,666 --> 00:00:27,208
Khonshu pune aqueles
que já percorreram um caminho maligno.
8
00:00:27,291 --> 00:00:29,708
Sua retribuição chega tarde.
9
00:00:29,833 --> 00:00:32,500
Ammit arranca o mal pela raiz.
10
00:00:32,875 --> 00:00:35,500
Gostaria que pudesse viver
para ver o mundo que estamos fazendo.
11
00:00:35,625 --> 00:00:37,833
No entanto, Ammit decidiu.
12
00:00:39,791 --> 00:00:41,708
Você não precisa duvidar
do julgamento dela.
13
00:00:41,875 --> 00:00:43,625
Ammit iluminará o caminho para o bem.
14
00:00:43,916 --> 00:00:45,458
Devemos ressuscitá-la.
15
00:00:45,833 --> 00:00:48,208
Steven, fiz um acordo com Khonshu.
16
00:00:48,416 --> 00:00:50,708
Esse acordo depende
que você não interfira.
17
00:00:50,791 --> 00:00:51,916
Agora, me dê o corpo.
18
00:00:54,750 --> 00:00:57,583
O escaravelho funciona
como uma espécie de bússola,
19
00:00:57,666 --> 00:00:59,958
nos levando à tumba de Ammit.
20
00:01:01,791 --> 00:01:03,250
Invoque o traje.
21
00:01:07,250 --> 00:01:08,458
Droga!
22
00:01:09,125 --> 00:01:10,458
Encontraremos o escaravelho.
23
00:01:10,791 --> 00:01:13,250
Tarde demais. Harrow está com ele.
24
00:01:13,625 --> 00:01:17,125
Então, vamos encontrar outra maneira.
Vamos chegar à tumba de Ammit primeiro.
25
00:01:26,250 --> 00:01:29,250
E então eu o encontrei,
com o escaravelho,
26
00:01:29,625 --> 00:01:32,250
em um apartamento
a 20 minutos da nossa antiga casa.
27
00:01:36,500 --> 00:01:40,375
Agora, ele provavelmente vai se matar
correndo por Cairo.
28
00:01:46,708 --> 00:01:49,791
Então é por isso que parece tão infeliz
por ir para casa.
29
00:01:51,791 --> 00:01:53,208
Ansiosa, talvez.
30
00:01:58,041 --> 00:01:59,416
Faz dez anos.
31
00:02:02,875 --> 00:02:05,083
Não tem medo que possa
ter desfeito muitas relações?
32
00:02:05,833 --> 00:02:09,041
Aquelas relíquias roubadas
e antiguidades importantes?
33
00:02:11,708 --> 00:02:13,666
Eu não roubo...
34
00:02:15,000 --> 00:02:16,500
Elas já tinham sido roubadas.
35
00:02:17,041 --> 00:02:18,583
Isso é o que as pessoas esquecem.
36
00:02:20,750 --> 00:02:24,250
Eu as tiro do mercado ilegal
37
00:02:24,875 --> 00:02:27,708
e as devolvo aos seus legítimos donos.
38
00:02:29,041 --> 00:02:31,083
Usei algumas para pagar as contas.
39
00:02:31,916 --> 00:02:33,083
Esperta.
40
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
Não é mais tão inocente.
41
00:02:40,291 --> 00:02:43,416
Me pergunto o que seu pai pensaria
do pequeno escaravelho dele agora.
42
00:02:44,250 --> 00:02:45,708
Nós nunca saberemos.
43
00:02:46,208 --> 00:02:48,833
Não acredito que ele deixou
você me ensinar a fazer isso.
44
00:02:49,916 --> 00:02:51,708
O homem mimava você.
45
00:02:52,541 --> 00:02:55,583
Acha que aqueles locais de escavação
eram lugares para uma criança?
46
00:02:57,208 --> 00:03:02,250
Arqueologia. Uma grande bagunça
de ratos de biblioteca.
47
00:03:05,000 --> 00:03:07,875
O que aconteceu naquele deserto
está perdido nas areias.
48
00:03:09,041 --> 00:03:13,250
É uma coisa difícil,
exumar a dor do passado.
49
00:03:13,625 --> 00:03:15,166
É fácil ficar preso.
50
00:03:17,000 --> 00:03:19,750
Obcecado pelo que nos feriu.
51
00:03:20,125 --> 00:03:22,125
Excelente. Então, eu não ficarei.
52
00:03:22,375 --> 00:03:23,791
Como se já não estivesse.
53
00:03:25,416 --> 00:03:26,875
Sinto falta dele também, é isso.
54
00:03:28,166 --> 00:03:31,375
Mas esse é o seu passado, não o meu.
55
00:03:34,583 --> 00:03:38,041
Só tente evitar seus antigos redutos.
56
00:03:38,833 --> 00:03:39,833
Me chame de sentimental...
57
00:03:39,916 --> 00:03:40,958
REPÚBLICA ÁRABE DO EGITO
58
00:03:41,041 --> 00:03:42,125
...mas me preocupo com você.
59
00:03:46,833 --> 00:03:48,208
Boa viagem, querida.
60
00:03:52,291 --> 00:03:53,125
Obrigada.
61
00:05:07,541 --> 00:05:09,083
Encontramos Ammit.
62
00:05:12,291 --> 00:05:13,375
Ela está aqui.
63
00:05:17,291 --> 00:05:19,416
Nós a encontramos.
64
00:05:20,625 --> 00:05:22,125
Ela está aqui.
65
00:05:25,125 --> 00:05:26,625
Marc Spector está no Cairo.
66
00:05:27,291 --> 00:05:28,291
Ele está nos rastreando.
67
00:05:29,041 --> 00:05:31,416
Eu sei. Ela está aqui.
68
00:05:55,083 --> 00:05:55,958
Droga.
69
00:05:56,458 --> 00:05:57,375
Vocês o mataram?
70
00:05:57,833 --> 00:05:59,083
Precisava falar com aquele cara.
71
00:05:59,583 --> 00:06:00,666
Sobre um local de escavação.
72
00:06:01,791 --> 00:06:03,750
Vou ter que falar com vocês, então.
73
00:06:04,375 --> 00:06:05,291
Tarde demais.
74
00:06:06,166 --> 00:06:08,166
- Nunca vai encontrar Harrow.
-É mesmo?
75
00:06:15,708 --> 00:06:18,041
Vamos dançar ou lutar?
O que vamos fazer?
76
00:06:36,250 --> 00:06:37,583
Toma essa, estrangeiro.
77
00:07:14,291 --> 00:07:15,125
Marc.
78
00:07:16,875 --> 00:07:18,125
Não faça isso, Marc.
79
00:07:18,208 --> 00:07:19,083
Pare com isso.
80
00:07:19,166 --> 00:07:20,041
Pare.
81
00:07:25,333 --> 00:07:26,500
Cadê o Steven?
82
00:07:29,000 --> 00:07:30,333
Pare, por favor!
83
00:07:32,000 --> 00:07:33,166
Você está falando árabe, é?
84
00:07:33,916 --> 00:07:35,416
Por que está agindo como um estrangeiro?
85
00:07:35,500 --> 00:07:36,666
Aonde está me levando?
86
00:07:37,958 --> 00:07:39,250
Você disse aeroporto.
87
00:07:39,916 --> 00:07:40,833
Aeroporto.
88
00:07:41,875 --> 00:07:44,708
Espere, espere. Pare! Pare!
89
00:07:48,166 --> 00:07:49,416
Quero falar com vocês.
90
00:07:50,666 --> 00:07:51,875
Deixe a gente ir, cara.
91
00:07:51,958 --> 00:07:54,125
Não era eu!
Me deixe falar com vocês rapidinho.
92
00:07:54,208 --> 00:07:55,041
Meu dinheiro!
93
00:07:55,875 --> 00:07:58,458
Meu dinheiro! Cadê meu dinheiro?
94
00:08:41,500 --> 00:08:42,541
Onde está o Harrow?
95
00:08:46,250 --> 00:08:48,541
Onde está o Harrow? Fale logo.
96
00:08:48,666 --> 00:08:49,500
Marc.
97
00:08:51,083 --> 00:08:52,916
Marc, pare com isso.
98
00:09:06,958 --> 00:09:07,875
O quê?
99
00:09:10,000 --> 00:09:11,166
Ai, meu Deus.
100
00:09:11,583 --> 00:09:12,541
Meu Deus.
101
00:09:12,750 --> 00:09:13,916
Steven, o que você fez?
102
00:09:14,041 --> 00:09:15,250
Eu juro. Não fui eu.
103
00:09:15,500 --> 00:09:16,583
Então quem foi?
104
00:09:25,791 --> 00:09:26,750
Onde fica a tumba?
105
00:09:28,416 --> 00:09:30,000
Leve-o até a beirada.
106
00:09:30,958 --> 00:09:31,916
Ele é só um garoto.
107
00:09:32,250 --> 00:09:33,750
Ele vai falar.
108
00:09:46,500 --> 00:09:47,583
Onde está o Harrow?
109
00:09:49,291 --> 00:09:50,208
Cadê o Harrow?
110
00:09:54,375 --> 00:09:55,416
Louvada Ammit.
111
00:10:06,708 --> 00:10:08,750
Pensei que ele fosse falar.
112
00:10:11,750 --> 00:10:13,500
O que há de errado com você, Steven?
113
00:10:14,708 --> 00:10:17,375
Comigo? Foi você
que saiu matando todo mundo.
114
00:10:18,500 --> 00:10:19,666
Eu não fiz nada disso.
115
00:10:19,750 --> 00:10:22,833
Eu também não.
Se não está sabendo contar os corpos,
116
00:10:22,916 --> 00:10:25,291
sugiro que não ouça mais
o pássaro bizarro.
117
00:10:26,041 --> 00:10:27,333
Saia do meu caminho.
118
00:10:28,458 --> 00:10:30,750
Se não acharmos
a equipe de escavação do Harrow,
119
00:10:30,833 --> 00:10:32,666
teremos que achar
outra maneira de detê-los.
120
00:10:36,041 --> 00:10:38,291
E aí? E os outros deuses?
121
00:10:38,375 --> 00:10:41,625
Vão ficar parados esperando
enquanto alguém está libertando Ammit?
122
00:10:42,625 --> 00:10:47,166
Sinalizar para uma audiência com os deuses
é arriscar a ira deles.
123
00:10:47,541 --> 00:10:49,375
Por quê? O que mais poderia acontecer?
124
00:10:49,958 --> 00:10:53,791
Iria enfurecê-los
e me aprisionariam em uma pedra.
125
00:10:55,166 --> 00:10:56,750
Isso nem parece tão ruim para mim.
126
00:10:56,833 --> 00:10:58,958
Veja como se sai contra o Harrow
127
00:10:59,041 --> 00:11:02,000
sem a proteção da minha armadura de cura.
128
00:11:02,083 --> 00:11:03,083
Beleza. Então, o quê?
129
00:11:04,125 --> 00:11:05,250
Tem alguma ideia boa?
130
00:11:08,000 --> 00:11:09,500
Eu tenho uma ruim.
131
00:11:12,666 --> 00:11:13,708
Khonshu?
132
00:11:28,041 --> 00:11:29,500
O que está fazendo?
133
00:11:30,416 --> 00:11:33,500
Estou enviando aos deuses um sinal
que não podem ignorar.
134
00:11:46,041 --> 00:11:46,875
Socorro!
135
00:11:48,916 --> 00:11:50,791
Está desesperado, velho pássaro.
136
00:11:51,333 --> 00:11:56,291
Continuem cavando! Não importa
o que aconteça, continuem cavando!
137
00:11:58,208 --> 00:12:02,125
E não parem.
Estou sendo convocado.
138
00:12:02,375 --> 00:12:04,333
Isso não foi um pouco exagerado?
139
00:12:04,416 --> 00:12:07,833
Rápido. Estão reunindo
seus Avatares agora.
140
00:12:07,958 --> 00:12:09,833
Eles não estão espalhados pelo mundo?
141
00:12:09,916 --> 00:12:12,541
Sim. Mas, para uma reunião da Enéade,
142
00:12:12,625 --> 00:12:16,041
um portal se apresenta
em qualquer lugar.
143
00:12:16,125 --> 00:12:18,541
Beleza. E aí, cadê o meu?
144
00:12:24,666 --> 00:12:28,833
A última vez que falei com os deuses,
eles me baniram.
145
00:12:28,916 --> 00:12:32,750
Nosso caso contra o Harrow
deve ser incontestável.
146
00:12:36,791 --> 00:12:37,833
Você não vem?
147
00:12:38,333 --> 00:12:40,166
Eu estarei lá.
148
00:12:58,458 --> 00:12:59,500
Não acredito.
149
00:13:00,750 --> 00:13:03,333
Ai, caramba. Estamos dentro.
150
00:13:03,916 --> 00:13:06,250
Estamos dentro da Grande Pirâmide de Gizé.
151
00:13:38,833 --> 00:13:41,333
A teatralidade de Khonshu é incomparável.
152
00:13:42,000 --> 00:13:43,291
Deve ser o Avatar dele.
153
00:13:44,000 --> 00:13:45,666
Oi. E quem é você?
154
00:13:45,791 --> 00:13:48,000
Eu sou Yatzil. Avatar de Hathor.
155
00:13:48,125 --> 00:13:48,958
Está bem.
156
00:13:49,208 --> 00:13:50,666
Deusa da música e do amor?
157
00:13:51,125 --> 00:13:51,958
Legal.
158
00:13:52,041 --> 00:13:53,791
Com certeza Khonshu a mencionou?
159
00:13:56,291 --> 00:13:58,166
É que Deuses
não é o assunto favorito dele.
160
00:13:58,375 --> 00:14:00,125
Nem mesmo quando são velhos amigos?
161
00:14:00,333 --> 00:14:01,291
Desculpe.
162
00:14:03,083 --> 00:14:07,625
Ela diz que não faz muito tempo que
Khonshu apreciava as melodias de Hathor.
163
00:14:08,500 --> 00:14:12,500
Bom, até onde sei, a única melodia
que o Khonshu curte é o som da dor.
164
00:14:12,791 --> 00:14:13,875
Yatzil.
165
00:14:26,916 --> 00:14:29,000
Khonshu lhe disse como isso funciona?
166
00:14:29,583 --> 00:14:32,208
Não exatamente. Eu deveria saber de algo?
167
00:14:32,291 --> 00:14:33,541
Eu tento não lutar contra.
168
00:14:33,875 --> 00:14:37,791
É uma sensação estranha.
Mas você se acostuma.
169
00:14:37,875 --> 00:14:38,708
Maravilha.
170
00:14:41,083 --> 00:14:46,833
Em presença, Hórus, Ísis, Tefnut,
171
00:14:47,208 --> 00:14:50,083
Osíris e Hathor,
172
00:14:50,833 --> 00:14:53,166
para ouvirem o relato de Khonshu.
173
00:14:56,125 --> 00:14:59,291
Você foi banido uma vez
por quase nos expor, Khonshu.
174
00:15:00,458 --> 00:15:02,916
E você sabe
que desprezamos sua ostentação,
175
00:15:03,250 --> 00:15:05,000
suas máscaras vistosas e suas armas.
176
00:15:06,375 --> 00:15:08,458
Mas manipule o céu novamente
177
00:15:09,333 --> 00:15:11,583
e iremos aprisioná-lo em pedra.
178
00:15:12,041 --> 00:15:14,750
Me poupe de suas ameaças hipócritas!
179
00:15:15,500 --> 00:15:18,291
Eu fui banido
por não abandonar a humanidade,
180
00:15:18,375 --> 00:15:20,000
ao contrário do resto de vocês.
181
00:15:20,916 --> 00:15:22,625
Não abandonamos a humanidade.
182
00:15:23,708 --> 00:15:24,750
Ela nos abandonou.
183
00:15:26,000 --> 00:15:28,958
Confiamos em nossos Avatares
para realizar nossos propósitos
184
00:15:29,041 --> 00:15:31,583
sem chamar atenção indevida
para nós mesmos.
185
00:15:32,000 --> 00:15:33,208
Não como alguns de nós.
186
00:15:33,291 --> 00:15:37,333
Avatares não são suficientes!
Precisamos do poder dos deuses.
187
00:15:38,500 --> 00:15:43,125
Retornem da opulência do Vazio
antes de perdermos este reino.
188
00:15:43,458 --> 00:15:45,166
Pela última vez, Khonshu...
189
00:15:46,458 --> 00:15:50,291
Os Avatares que permanecem aqui
estão simplesmente para observar.
190
00:15:52,250 --> 00:15:56,041
Decidimos há muito tempo
que não queríamos nos intrometer
191
00:15:56,333 --> 00:15:57,708
nos assuntos dos homens.
192
00:15:58,041 --> 00:16:00,666
Decidiremos nosso melhor curso de ação.
193
00:16:01,666 --> 00:16:02,791
Diga o seu propósito.
194
00:16:03,166 --> 00:16:06,958
Eu invoco julgamento contra Arthur Harrow.
195
00:16:07,625 --> 00:16:08,750
As acusações?
196
00:16:09,041 --> 00:16:11,500
Conspiração para libertar Ammit!
197
00:16:12,791 --> 00:16:15,458
Essa é uma acusação pesada, Khonshu.
198
00:16:19,916 --> 00:16:21,458
Vamos convocar o acusado.
199
00:16:32,666 --> 00:16:38,291
Vejo pela presença do atual Avatar
improvisado de Khonshu,
200
00:16:39,291 --> 00:16:42,666
que os propósitos do nosso encontro
são nefastos.
201
00:16:42,750 --> 00:16:45,000
Você sabe exatamente por que estamos aqui!
202
00:16:45,750 --> 00:16:48,708
Admito que não sinto falta
do som dessa voz.
203
00:16:49,458 --> 00:16:51,916
Mas fale, velho mestre, vá ao ponto.
204
00:16:52,000 --> 00:16:55,708
Você não pretende
libertar Ammit de sua tumba?
205
00:16:55,833 --> 00:16:57,333
Eu estava no deserto.
206
00:16:58,083 --> 00:17:00,291
Mas se visitar as areias fosse um crime,
207
00:17:00,416 --> 00:17:03,833
então a fila de pecadores
seria maior do que o Nilo.
208
00:17:04,666 --> 00:17:08,791
Khonshu procura pela tumba de Ammit
209
00:17:09,291 --> 00:17:11,583
desde que me ludibriou
a fazer o seu serviço.
210
00:17:11,958 --> 00:17:15,833
Sua visão é obscurecida pelo ciúme,
paranoia, e seu...
211
00:17:15,916 --> 00:17:18,125
Ele é um enganador!
212
00:17:18,250 --> 00:17:21,875
Não confie na palavra
de um deus desmoralizado.
213
00:17:22,416 --> 00:17:25,125
Não, Khonshu está desequilibrado
214
00:17:25,250 --> 00:17:27,583
e seu servo está doente.
215
00:17:27,958 --> 00:17:29,291
O que quer dizer?
216
00:17:32,166 --> 00:17:36,750
Este homem literalmente
não sabe o próprio nome.
217
00:17:37,708 --> 00:17:40,333
Tem certidão de casamento
com o nome de Marc Spector...
218
00:17:40,416 --> 00:17:41,250
Mentiroso!
219
00:17:41,333 --> 00:17:43,375
Registros de emprego
sob o nome de Steven Grant.
220
00:17:43,458 --> 00:17:44,333
Pare!
221
00:17:44,416 --> 00:17:47,208
- Eu o vi falar sozinho...
- Cale-se!
222
00:17:47,333 --> 00:17:48,875
Ameaçar a si mesmo.
223
00:17:50,000 --> 00:17:54,083
Não tenho ideia de quantas personalidades
esse homem possui.
224
00:17:54,333 --> 00:17:56,541
Ele é claramente louco.
225
00:18:00,750 --> 00:18:05,916
Nós não vamos tolerar
violência nesta Câmara.
226
00:18:11,041 --> 00:18:14,958
Não me traz nenhum prazer
227
00:18:15,500 --> 00:18:18,625
dizer que este é um homem
profundamente perturbado.
228
00:18:20,500 --> 00:18:26,750
Khonshu está se aproveitando dele
do mesmo jeito que abusou de mim,
229
00:18:28,083 --> 00:18:31,791
do jeito que ele pretende
abusar deste tribunal.
230
00:18:32,833 --> 00:18:35,291
Tomem uma atitude agora
antes que seja tarde.
231
00:18:39,708 --> 00:18:41,500
Nos deixe falar com Marc Spector.
232
00:18:49,666 --> 00:18:51,458
Você está doente?
233
00:19:02,166 --> 00:19:05,041
Eu estou. Eu estou doente.
234
00:19:09,416 --> 00:19:10,416
Preciso de ajuda.
235
00:19:15,000 --> 00:19:18,250
Mas isso não muda o fato
que esse homem é...
236
00:19:21,791 --> 00:19:26,625
Este é um lugar seguro para nos dizer
se você se sente explorado por Khonshu.
237
00:19:26,708 --> 00:19:30,750
Isso não é sobre meus sentimentos!
Não estou sendo julgado aqui. Ele está!
238
00:19:31,708 --> 00:19:35,250
É sobre o quanto ele é perigoso
se me escutarem por um segundo.
239
00:19:36,333 --> 00:19:38,041
Ele não cometeu nenhum crime.
240
00:19:40,875 --> 00:19:42,291
Este assunto está concluído.
241
00:20:16,916 --> 00:20:19,750
Marc? Existe outra maneira.
242
00:20:20,291 --> 00:20:22,250
- Deve me ouvir com atenção.
- Sim.
243
00:20:22,333 --> 00:20:26,000
Ammit foi enterrada em segredo.
A localização escondida até dos deuses.
244
00:20:26,458 --> 00:20:28,958
Ammit tinha muitos seguidores.
Não sabia em quem confiar.
245
00:20:29,083 --> 00:20:30,541
Mas alguém deve saber algo.
246
00:20:30,625 --> 00:20:32,666
Um homem. Um medjay chamado Senfu.
247
00:20:32,750 --> 00:20:35,041
Ele foi encarregado de registrar
a localização da tumba
248
00:20:35,125 --> 00:20:38,625
caso os deuses mudassem de ideia
e decidissem mostrar misericórdia.
249
00:20:39,583 --> 00:20:42,416
Encontre o sarcófago de Senfu
e encontrará o seu túmulo.
250
00:20:42,500 --> 00:20:44,208
Certo. E como vou fazer isso?
251
00:20:44,291 --> 00:20:47,583
Seu sarcófago foi roubado
e vendido clandestinamente.
252
00:20:47,666 --> 00:20:49,291
Pode começar por aí.
253
00:21:05,875 --> 00:21:06,916
Eu quero um.
254
00:21:08,250 --> 00:21:09,791
Perfeito, um, senhor.
255
00:21:10,916 --> 00:21:13,041
Melhor suco do mundo.
256
00:21:16,000 --> 00:21:18,041
Estou procurando o sarcófago de Senfu.
257
00:21:21,916 --> 00:21:23,041
Senfu?
258
00:21:27,541 --> 00:21:29,083
Espero que goste de chamar atenção.
259
00:21:31,083 --> 00:21:33,500
Cara certo no lugar certo.
Mas não é egípcio.
260
00:21:33,791 --> 00:21:37,375
Layla, o que está fazendo aqui?
Não devia estar aqui.
261
00:21:37,458 --> 00:21:41,333
Por quê? Meu nome irrita alguns no Cairo?
Quem se importa?
262
00:21:41,791 --> 00:21:43,541
Não é com os locais
que me preocupo.
263
00:21:45,750 --> 00:21:48,625
Venha comigo.
Eu o ajudo a achar o que precisa.
264
00:21:53,583 --> 00:21:56,416
O que exatamente vamos fazer aqui?
Qual é o plano?
265
00:21:58,833 --> 00:22:00,833
Não é agradável
ser mantido no escuro, não é?
266
00:22:03,583 --> 00:22:04,458
Está bem.
267
00:22:05,541 --> 00:22:09,750
Entendo que não está feliz que fui
embora correndo e vim para o Cairo.
268
00:22:09,833 --> 00:22:10,833
Eu entendo.
269
00:22:11,666 --> 00:22:13,250
Espere. Essa é sua desculpa?
270
00:22:14,791 --> 00:22:18,083
- Essa é boa. Muito boa.
- Só para que possamos passar esta noite,
271
00:22:18,166 --> 00:22:20,416
vamos dar uma pausa nos nossos dramas
272
00:22:20,541 --> 00:22:23,083
e tentar criar estratégias
antes de encontrar...
273
00:22:23,166 --> 00:22:25,125
- O Mogart?
- Mogart?
274
00:22:25,208 --> 00:22:27,166
E só para saber,
não estou aqui para ajudá-lo.
275
00:22:28,375 --> 00:22:31,708
Estou por mim. E por todos que morrerão
se o Harrow tiver sucesso.
276
00:22:32,875 --> 00:22:34,583
- Entendido.
-Ótimo.
277
00:22:37,500 --> 00:22:38,541
Eu sinto muito.
278
00:22:40,375 --> 00:22:41,833
Se vale alguma coisa.
279
00:22:47,250 --> 00:22:50,541
Então, esse Mogart.
Ele tem mesmo esse sarcófago?
280
00:22:50,833 --> 00:22:53,041
Sim. Perguntei por aí.
281
00:22:54,291 --> 00:22:57,583
A coleção de Mogart é a fonte principal
para quem lida com antiguidades.
282
00:23:08,750 --> 00:23:12,375
Eu não ouço esse som desde...
Desde o nosso casamento.
283
00:23:19,083 --> 00:23:23,791
Poderia ter me contado. Sabe?
Como tem sido para você.
284
00:23:25,666 --> 00:23:26,666
Sobre o Steven.
285
00:23:29,875 --> 00:23:32,750
Se quer saber, eu tinha tudo
sob controle até pouco tempo.
286
00:23:33,750 --> 00:23:34,708
O que aconteceu?
287
00:23:37,000 --> 00:23:38,041
Não importa.
288
00:23:42,625 --> 00:23:44,333
Poderíamos ter lidado com isso juntos.
289
00:23:46,333 --> 00:23:47,166
É.
290
00:23:49,750 --> 00:23:51,625
Não costumo fazer muito isso, não é?
291
00:23:53,541 --> 00:23:57,833
Nunca fui capaz de falar sobre as coisas.
292
00:23:59,125 --> 00:24:00,250
Coisas reais?
293
00:24:05,416 --> 00:24:06,291
Isso.
294
00:24:06,833 --> 00:24:07,791
É, eu sei.
295
00:24:08,333 --> 00:24:12,291
Mas não significa que não poderíamos.
296
00:24:15,250 --> 00:24:19,958
É. Pode ser.
Só que é meio tarde para isso agora.
297
00:24:30,125 --> 00:24:33,416
Certo. Vamos combinar nossa história.
298
00:24:42,041 --> 00:24:43,416
Esse cara tem muitos amigos.
299
00:24:43,583 --> 00:24:45,500
É, e com muitas armas.
300
00:24:58,541 --> 00:24:59,416
O que foi?
301
00:25:02,791 --> 00:25:04,291
Os homens do Harrow estão patrulhando?
302
00:25:04,541 --> 00:25:05,750
Eu não sei. Pode ser.
303
00:25:08,958 --> 00:25:10,041
Vamos lá.
304
00:25:11,166 --> 00:25:13,916
Lembre-se, seu nome é Rufino Estrada.
305
00:25:14,000 --> 00:25:14,875
Certo.
306
00:25:15,333 --> 00:25:17,791
Acabamos de voltar
da nossa lua de mel nas Maldivas.
307
00:25:20,291 --> 00:25:22,500
Que detalhe interessante
para contar a eles.
308
00:25:22,583 --> 00:25:24,375
Diria que trabalhava em uma loja,
309
00:25:24,458 --> 00:25:26,250
mas não acreditariam, não é?
310
00:25:43,208 --> 00:25:44,041
Bek.
311
00:25:44,875 --> 00:25:45,791
Layla.
312
00:25:45,916 --> 00:25:46,916
Quanto tempo.
313
00:25:47,666 --> 00:25:49,000
- Que bom te ver.
- Pois é.
314
00:25:50,000 --> 00:25:51,708
-É por aqui.
- Obrigada.
315
00:25:53,000 --> 00:25:54,583
Ele está esperando vocês.
316
00:25:54,666 --> 00:25:57,750
Depois de Madripoor tenho certeza
que têm muito o que conversar.
317
00:25:59,000 --> 00:26:00,458
Me deem licença.
318
00:26:00,791 --> 00:26:02,416
O Sr. Mogart chegará em breve.
319
00:26:06,541 --> 00:26:08,666
O palhaço vai nos colocar
para jogar El-Mermah
320
00:26:08,750 --> 00:26:10,375
no quintal dele, por diversão?
321
00:26:11,041 --> 00:26:16,041
Não, ele tem aulas particulares
com os melhores de toda a região.
322
00:26:17,083 --> 00:26:17,916
Legal.
323
00:26:19,791 --> 00:26:20,708
Gostei do manto.
324
00:26:21,500 --> 00:26:23,750
Layla. Entre.
325
00:26:27,000 --> 00:26:28,833
Mas que prazer te ver.
326
00:26:29,083 --> 00:26:29,958
O prazer é meu.
327
00:26:30,416 --> 00:26:31,500
Como tem passado?
328
00:26:31,583 --> 00:26:34,791
Bem. Obrigado por nos receber assim,
tão rapidamente.
329
00:26:35,000 --> 00:26:38,708
Por favor. Espero que saiba que
não precisa de desculpas para aparecer.
330
00:26:39,458 --> 00:26:41,416
Este é o meu marido, Rufino.
331
00:26:42,291 --> 00:26:44,500
- Prazer em conhecê-lo.
- Prazer.
332
00:26:44,583 --> 00:26:45,666
Certo.
333
00:26:47,500 --> 00:26:50,583
Espero que entendam que isso
é mais do que uma coleção para mim.
334
00:26:51,250 --> 00:26:54,833
Preservar a história é
uma responsabilidade que levo a sério.
335
00:26:56,041 --> 00:27:00,458
Uma responsabilidade autoatribuída
que só você foi capaz de desfrutar, não?
336
00:27:00,833 --> 00:27:07,333
Prefiro ver isso como um esforço
filantrópico de preservação.
337
00:27:08,958 --> 00:27:13,250
Agora, se posso perguntar, por que
tanto interesse em Senfu em particular?
338
00:27:13,416 --> 00:27:14,833
Na verdade, nossas compras são...
339
00:27:14,958 --> 00:27:18,791
Sinto muito. Mas gostaria de ouvir
de seu marido, se não se importa.
340
00:27:21,208 --> 00:27:25,958
Eu acho que... Mas acho
que só queria dar uma olhadinha.
341
00:27:28,250 --> 00:27:29,166
Homem engraçado.
342
00:27:33,250 --> 00:27:34,166
Fique à vontade.
343
00:27:34,666 --> 00:27:36,708
-Ótimo.
- Sim. Ótimo.
344
00:27:38,958 --> 00:27:42,000
Deixe o Steven sair
antes que estrague tudo.
345
00:27:42,083 --> 00:27:44,625
Sem chance. Certo, o que você vê?
346
00:27:45,833 --> 00:27:49,166
As práticas funerárias correspondem
com os textos Studenwachen.
347
00:27:49,250 --> 00:27:50,083
O quê?
348
00:27:50,541 --> 00:27:51,625
É legítimo.
349
00:27:52,291 --> 00:27:54,791
Mas só o que vejo
é literatura para guiar os mortos.
350
00:27:56,125 --> 00:27:57,791
Não há indicação do local.
351
00:27:58,166 --> 00:28:00,166
A informação tem que ser desbloqueada.
352
00:28:00,500 --> 00:28:01,375
Está codificada.
353
00:28:02,875 --> 00:28:04,041
Certo...
354
00:28:05,208 --> 00:28:08,250
Você nos dá um minuto?
Eu preciso falar com o Steven...
355
00:28:08,333 --> 00:28:10,083
Mantenha-o ocupado.
356
00:28:15,250 --> 00:28:18,250
Certo, Steven, quer falar comigo?
Eu estou aqui. E agora?
357
00:28:18,333 --> 00:28:21,750
E agora?
Você entrega o meu corpo e desaparece.
358
00:28:21,833 --> 00:28:23,916
Droga, não temos tempo para isso.
359
00:28:24,000 --> 00:28:25,916
Se você sabe algo, me fale.
360
00:28:26,291 --> 00:28:28,916
Ele só precisa
de alguns minutos lá sozinho,
361
00:28:29,375 --> 00:28:31,458
porque... É. Ele está...
362
00:28:35,083 --> 00:28:36,083
Ele está orando.
363
00:28:36,416 --> 00:28:39,583
Desculpe. Se quer minha ajuda,
não será enquanto estiver preso.
364
00:28:39,666 --> 00:28:40,875
Quer uma carnificina?
365
00:28:42,250 --> 00:28:44,458
- Está bem, então faça do seu jeito.
- Tudo bem.
366
00:28:44,916 --> 00:28:46,708
Você é péssimo.
367
00:28:47,125 --> 00:28:48,250
Olhe a cartonagem.
368
00:28:49,583 --> 00:28:51,291
Certo. O que eu faço?
369
00:28:51,416 --> 00:28:54,125
Dobre aquele primeiro pedaço ali
sobre o pedaço do meio.
370
00:28:54,208 --> 00:28:55,708
- Esse aqui?
-É, esse aí.
371
00:29:00,208 --> 00:29:01,416
- Assim?
-É.
372
00:29:04,833 --> 00:29:05,750
Espere um segundo.
373
00:29:05,875 --> 00:29:07,791
Agora, se combinar essas estrelas
374
00:29:07,875 --> 00:29:10,125
com a outra peça ali,
375
00:29:10,250 --> 00:29:12,291
- deve fazer uma...
- O que está fazendo?
376
00:29:15,000 --> 00:29:17,250
Marc! Não!
377
00:29:19,958 --> 00:29:20,875
Droga.
378
00:29:26,333 --> 00:29:27,916
Pensam mesmo que sou um idiota?
379
00:29:30,250 --> 00:29:32,125
- Fiquem de joelhos.
- Anton, pare!
380
00:29:32,208 --> 00:29:33,250
De joelhos.
381
00:29:34,166 --> 00:29:35,000
Está bem.
382
00:29:40,708 --> 00:29:44,458
Layla, eu estava pronto
para fazer as pazes com você.
383
00:29:44,541 --> 00:29:47,833
Você não entende.
Estamos tentando salvar vidas.
384
00:29:47,916 --> 00:29:51,333
Aí, amigão.
Dê uma olhada dentro do sarcófago.
385
00:29:53,083 --> 00:29:54,791
Tem um negócio muito, muito grande.
386
00:30:04,000 --> 00:30:05,041
Isso é interessante.
387
00:30:05,125 --> 00:30:07,958
Parece que temos
um terceiro interessado aqui.
388
00:30:08,708 --> 00:30:09,541
Levante.
389
00:30:12,041 --> 00:30:13,291
Seja lá o que te contaram,
390
00:30:13,375 --> 00:30:16,041
posso te oferecer
algo muito mais tangível.
391
00:30:19,875 --> 00:30:23,291
Por que se contentar com uma pista
quando pode ter o tesouro?
392
00:30:23,375 --> 00:30:27,458
Anton. Não escute esse homem.
Ele quer nos impedir de encontrar...
393
00:30:27,541 --> 00:30:28,458
Por favor, pare.
394
00:30:28,541 --> 00:30:30,041
Ele vai matar milhões, confie em mim!
395
00:30:30,125 --> 00:30:31,875
Está falando sério sobre confiança?
396
00:30:31,958 --> 00:30:36,208
Por favor, não há necessidade de apelar
para acusações de violência.
397
00:30:36,458 --> 00:30:39,708
Vocês têm muito mais em comum
do que imaginam.
398
00:30:40,500 --> 00:30:41,333
Layla,
399
00:30:42,500 --> 00:30:44,541
acha que a distância
400
00:30:45,208 --> 00:30:49,125
impedirá que as feridas
do assassinato de seu pai reabram.
401
00:30:49,208 --> 00:30:51,125
Mas algo está em seu caminho.
402
00:30:51,750 --> 00:30:53,625
Seu marido não lhe diz a verdade.
403
00:30:55,041 --> 00:30:59,416
E Marc, não conta a ela
porque sabe que, se o fizer,
404
00:31:02,541 --> 00:31:04,416
indigno de amor.
405
00:31:04,500 --> 00:31:05,625
Seu desgraçado.
406
00:31:05,916 --> 00:31:06,833
Anton...
407
00:31:08,666 --> 00:31:10,833
A lenda em torno dessas relíquias,
408
00:31:10,916 --> 00:31:13,208
eu ofereço a prova de que é real.
409
00:31:17,083 --> 00:31:21,000
Este sarcófago não pertence a ninguém.
410
00:31:22,291 --> 00:31:24,666
Vamos. Invoque o traje.
411
00:31:26,666 --> 00:31:28,500
Dê a eles o que eles merecem.
412
00:31:28,625 --> 00:31:29,541
Anton...
413
00:31:31,083 --> 00:31:32,833
Gostaria de ver por si mesmo?
414
00:31:33,625 --> 00:31:34,583
Sim.
415
00:31:35,166 --> 00:31:36,000
Eu gostaria.
416
00:31:48,833 --> 00:31:50,708
O que está esperando?
417
00:32:00,791 --> 00:32:04,416
Esse é só um gosto
do poder dos deuses que ofereço.
418
00:32:12,666 --> 00:32:14,291
Ele se foi.
419
00:32:14,875 --> 00:32:15,791
Onde ele está?
420
00:32:43,041 --> 00:32:45,250
- Preciso ganhar tempo.
- Posso fazer isso.
421
00:33:25,791 --> 00:33:27,500
Marc, pare com isso! Pare com isso!
422
00:33:29,708 --> 00:33:30,791
Não, Marc!
423
00:33:43,583 --> 00:33:44,916
Me dê o corpo, Marc!
424
00:33:51,750 --> 00:33:52,583
Foi mal.
425
00:33:53,166 --> 00:33:54,458
Você está bem?
426
00:33:55,250 --> 00:33:57,125
Já chega. Beleza, tempo.
427
00:33:57,333 --> 00:34:00,583
Tempo, já chega!
Pessoal, vamos nos acalmar, certo?
428
00:34:00,666 --> 00:34:01,708
Estamos estressados.
429
00:34:01,833 --> 00:34:05,375
Vocês têm que parar
e conversar, está bom? Então...
430
00:34:06,375 --> 00:34:09,291
Pegue o corpo. Pegue o corpo,
assuma, Marc.
431
00:34:53,583 --> 00:34:54,625
Layla!
432
00:35:24,125 --> 00:35:25,208
- Você está bem?
- Estou.
433
00:35:26,208 --> 00:35:27,875
- Pegou?
- Peguei.
434
00:35:28,041 --> 00:35:29,583
- Precisamos de um carro.
- Sim, vamos.
435
00:35:30,041 --> 00:35:33,791
Tique-taque, Marc Spector. Tique-taque.
436
00:35:41,166 --> 00:35:42,625
Eu adorava aquela jaqueta.
437
00:35:44,333 --> 00:35:45,208
Enfim.
438
00:35:47,000 --> 00:35:48,416
Do que o Harrow estava falando?
439
00:35:49,375 --> 00:35:50,416
Como assim?
440
00:35:51,500 --> 00:35:53,000
Ele falou que eu tinha que saber.
441
00:35:54,916 --> 00:35:56,166
Eu não faço ideia.
442
00:35:58,083 --> 00:36:00,166
Nunca disse a ninguém
o motivo pelo qual me mudei.
443
00:36:00,541 --> 00:36:03,625
Mas ele sabia, ele percebeu.
444
00:36:03,750 --> 00:36:05,416
Ele está tentando mexer com você.
445
00:36:05,500 --> 00:36:07,375
Está tentando te afetar.
446
00:36:08,583 --> 00:36:09,750
Não deixe que faça isso.
447
00:36:09,833 --> 00:36:12,166
Ele tem essa ideia de que pode ver
448
00:36:12,250 --> 00:36:16,500
a verdadeira natureza das pessoas,
ou uma bobagem desse tipo.
449
00:36:16,583 --> 00:36:19,958
Se isso fosse verdade, não teria
um bando de homicidas maníacos
450
00:36:20,041 --> 00:36:21,375
como discípulos, teria?
451
00:36:21,458 --> 00:36:24,083
Então, não é verdade?
O que ele disse sobre você e...
452
00:36:24,166 --> 00:36:25,333
Não, não é verdade.
453
00:36:25,416 --> 00:36:28,291
Não, ele só está querendo nos dividir.
Não deixe que entre na sua cabeça.
454
00:36:29,333 --> 00:36:31,583
Toda vez que aprendo algo novo sobre você,
455
00:36:31,708 --> 00:36:37,291
"É isso. Não pode haver
mais nenhum segredo entre nós dois."
456
00:36:38,625 --> 00:36:43,208
Então, outra coisa aparece,
e é como se eu não te conhecesse.
457
00:36:43,291 --> 00:36:45,958
É. Você não me conhece.
458
00:36:48,083 --> 00:36:49,000
Não mesmo.
459
00:37:05,333 --> 00:37:06,500
Eu os localizei.
460
00:37:35,041 --> 00:37:35,875
Tente esse.
461
00:37:37,458 --> 00:37:38,583
Talvez, na verdade.
462
00:37:39,583 --> 00:37:40,833
- E esse aqui?
- Está bem.
463
00:37:43,166 --> 00:37:44,625
Não. Mais algum?
464
00:37:45,666 --> 00:37:50,333
Não estou conseguindo constelações
inteiras. Só pedaços e fragmentos.
465
00:37:57,291 --> 00:37:58,500
Vamos levar uma eternidade.
466
00:38:01,875 --> 00:38:04,833
Marc, precisamos do Steven.
467
00:38:07,041 --> 00:38:10,291
Ele entende tudo isso.
Acho que vale a pena dar uma chance.
468
00:38:12,958 --> 00:38:15,958
Eu invoco os deuses,
você invoca o verme.
469
00:38:16,041 --> 00:38:18,083
Ele não vai devolver o corpo.
470
00:38:19,166 --> 00:38:22,333
Marc, não podemos esperar.
Está tudo bem, deixe.
471
00:38:22,416 --> 00:38:23,541
Não temos tempo.
472
00:38:28,208 --> 00:38:29,208
O que está fazendo?
473
00:38:39,708 --> 00:38:41,541
Beleza, vá em frente. É sua vez.
474
00:38:45,916 --> 00:38:47,208
Ótimo, muito obrigado.
475
00:38:47,625 --> 00:38:49,875
Está bem. É.
476
00:38:56,208 --> 00:38:57,041
Vamos lá.
477
00:39:02,125 --> 00:39:03,791
Não preciso disso.
478
00:39:03,916 --> 00:39:05,208
Nem disso.
479
00:39:07,458 --> 00:39:08,333
Steven?
480
00:39:14,750 --> 00:39:17,250
Os egípcios inventaram
a navegação moderna.
481
00:39:19,250 --> 00:39:21,208
Não há muitos
pontos de referência no deserto.
482
00:39:21,791 --> 00:39:26,125
Então eles descobriram uma maneira
de usar o sol e as estrelas.
483
00:39:26,541 --> 00:39:27,791
É genial, não é?
484
00:39:28,041 --> 00:39:28,958
É.
485
00:39:35,833 --> 00:39:36,750
É francês.
486
00:39:37,750 --> 00:39:38,833
Eu sei.
487
00:39:44,666 --> 00:39:45,958
O que vamos fazer com isso?
488
00:39:48,375 --> 00:39:52,708
Bom, não tenho certeza, mas e se...
489
00:39:53,166 --> 00:39:54,416
Espere um minuto.
490
00:39:55,333 --> 00:39:58,375
Você vê isso?
Vê esses pequenos buracos?
491
00:39:58,458 --> 00:39:59,791
É uma constelação.
492
00:40:00,000 --> 00:40:02,916
Talvez possamos
triangular as estrelas em coordenadas.
493
00:40:03,000 --> 00:40:04,166
Deixe-me escanear.
494
00:40:04,250 --> 00:40:08,708
Bom, na verdade...
Infelizmente, não é tão simples.
495
00:40:09,416 --> 00:40:12,375
- Não funciona. Por que não funciona?
- Sim, veja, Senfu...
496
00:40:12,458 --> 00:40:16,875
Senfu marcou aquela tumba
há uns 2.000 anos.
497
00:40:17,166 --> 00:40:20,583
As estrelas se movimentaram nesse tempo.
Comparado ao tempo das estrelas,
498
00:40:20,666 --> 00:40:23,583
pode significar a diferença
entre procurarmos por quilômetros
499
00:40:23,666 --> 00:40:25,458
de onde deveríamos estar olhando.
500
00:40:25,833 --> 00:40:29,708
Então, a menos que saibamos exatamente
como era o céu naquela época,
501
00:40:31,166 --> 00:40:32,166
estamos perdidos.
502
00:40:32,250 --> 00:40:33,916
Eu me lembro daquela noite.
503
00:40:36,458 --> 00:40:38,458
Me lembro de todas as noites.
504
00:41:04,000 --> 00:41:05,041
Khonshu?
505
00:41:05,708 --> 00:41:09,000
Eu posso voltar o céu noturno.
506
00:41:09,583 --> 00:41:12,208
- Como?
- Mas isso terá um custo,
507
00:41:12,291 --> 00:41:14,750
e não posso fazer isso sozinho.
508
00:41:21,500 --> 00:41:24,958
Steven, quando os deuses me aprisionarem,
509
00:41:25,041 --> 00:41:26,875
peça ao Marc que me liberte.
510
00:41:42,250 --> 00:41:44,000
Faça o que eu faço.
511
00:41:46,166 --> 00:41:48,458
É? Assim?
512
00:41:56,416 --> 00:41:58,458
Ah, cara! Isso é louco.
513
00:42:32,916 --> 00:42:35,208
Esta é a noite.
514
00:42:37,291 --> 00:42:39,416
Isto é surpreendentemente doloroso.
515
00:42:39,500 --> 00:42:40,375
Está funcionando.
516
00:42:40,833 --> 00:42:42,166
Está funcionando. Sim.
517
00:42:42,750 --> 00:42:43,583
Ótimo.
518
00:42:49,583 --> 00:42:51,958
Você provocou isso, Khonshu.
519
00:43:04,375 --> 00:43:06,833
Posso sentir minha energia se esvaindo.
520
00:43:24,125 --> 00:43:26,375
Deus, não sei quanto tempo mais
consigo aguentar.
521
00:43:27,833 --> 00:43:30,875
Coordenadas encontradas,
29 graus Norte, 25 Leste.
522
00:43:30,958 --> 00:43:34,666
Consegui. Está 29 graus Norte, 25 Leste.
523
00:43:57,166 --> 00:43:58,000
Steven.
524
00:44:04,208 --> 00:44:06,666
Ei, Steven? Marc?
525
00:44:06,750 --> 00:44:08,666
Vamos. Vamos.
526
00:44:08,750 --> 00:44:09,708
Onde você está?
527
00:44:10,166 --> 00:44:12,000
Marc? Vamos.
528
00:44:18,666 --> 00:44:20,375
Estava certo sobre Khonshu.
529
00:44:22,458 --> 00:44:25,541
E no final, ele não nos deu escolha.
530
00:44:32,375 --> 00:44:36,125
Agora, ele está conectado a este lugar,
531
00:44:39,208 --> 00:44:40,458
como muitos antes dele.
532
00:44:43,291 --> 00:44:44,208
Ele consegue nos ouvir?
533
00:44:46,291 --> 00:44:47,333
Achamos que sim.
534
00:45:11,000 --> 00:45:12,541
Posso lhe contar um segredo?
535
00:45:14,333 --> 00:45:18,541
Eu gostava de lidar
com a dor em seu nome.
536
00:45:20,708 --> 00:45:23,000
É o maior pecado que carrego.
537
00:45:27,083 --> 00:45:28,291
Eu sou grato.
538
00:45:29,916 --> 00:45:32,458
Se não tivesse me quebrado por inteiro,
539
00:45:33,375 --> 00:45:36,083
eu poderia nunca ter conhecido
o valor da cura.
540
00:45:47,000 --> 00:45:49,125
Vou realizar o que você não conseguiu.
541
00:45:51,250 --> 00:45:52,625
E quando acabar,
542
00:45:53,750 --> 00:45:55,666
quero que se lembre de uma coisa.
543
00:45:57,000 --> 00:45:58,750
Seu tormento me forjou.
544
00:45:59,625 --> 00:46:01,375
Eu devo minha vitória a você.
545
00:46:16,416 --> 00:46:19,083
BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
546
00:47:40,500 --> 00:47:42,583
MARVEL STUDIOS APRESENTA
547
00:47:46,208 --> 00:47:51,333
CAVALEIRO DA LUA
548
00:50:18,708 --> 00:50:20,000
Para informações sobre
recursos de saúde mental perto de você,
549
00:50:20,083 --> 00:50:21,291
por favor consulte a National Alliance
on Mental Illness na NAMI.org
550
00:50:21,375 --> 00:50:22,375
Marya Bravo