1 00:00:05,083 --> 00:00:08,291 Deve ser muito difícil ter todas essas vozes dentro da cabeça. 2 00:00:08,833 --> 00:00:12,791 Marc Spector. Steven Grant. Khonshu. 3 00:00:13,041 --> 00:00:15,083 Devolva, seu tolo. 4 00:00:16,708 --> 00:00:18,750 ANTERIORMENTE EM 5 00:00:18,875 --> 00:00:20,166 Você consegue ouvi-lo? 6 00:00:20,333 --> 00:00:23,375 Não mais. Eu fui seu antigo Avatar. 7 00:00:23,666 --> 00:00:27,208 Khonshu pune aqueles que já percorreram um caminho maligno. 8 00:00:27,291 --> 00:00:29,708 Sua retribuição chega tarde. 9 00:00:29,833 --> 00:00:32,500 Ammit arranca o mal pela raiz. 10 00:00:32,875 --> 00:00:35,500 Gostaria que pudesse viver para ver o mundo que estamos fazendo. 11 00:00:35,625 --> 00:00:37,833 No entanto, Ammit decidiu. 12 00:00:39,791 --> 00:00:41,708 Você não precisa duvidar do julgamento dela. 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,625 Ammit iluminará o caminho para o bem. 14 00:00:43,916 --> 00:00:45,458 Devemos ressuscitá-la. 15 00:00:45,833 --> 00:00:48,208 Steven, fiz um acordo com Khonshu. 16 00:00:48,416 --> 00:00:50,708 Esse acordo depende que você não interfira. 17 00:00:50,791 --> 00:00:51,916 Agora, me dê o corpo. 18 00:00:54,750 --> 00:00:57,583 O escaravelho funciona como uma espécie de bússola, 19 00:00:57,666 --> 00:00:59,958 nos levando à tumba de Ammit. 20 00:01:01,791 --> 00:01:03,250 Invoque o traje. 21 00:01:07,250 --> 00:01:08,458 Droga! 22 00:01:09,125 --> 00:01:10,458 Encontraremos o escaravelho. 23 00:01:10,791 --> 00:01:13,250 Tarde demais. Harrow está com ele. 24 00:01:13,625 --> 00:01:17,125 Então, vamos encontrar outra maneira. Vamos chegar à tumba de Ammit primeiro. 25 00:01:26,250 --> 00:01:29,250 E então eu o encontrei, com o escaravelho, 26 00:01:29,625 --> 00:01:32,250 em um apartamento a 20 minutos da nossa antiga casa. 27 00:01:36,500 --> 00:01:40,375 Agora, ele provavelmente vai se matar correndo por Cairo. 28 00:01:46,708 --> 00:01:49,791 Então é por isso que parece tão infeliz por ir para casa. 29 00:01:51,791 --> 00:01:53,208 Ansiosa, talvez. 30 00:01:58,041 --> 00:01:59,416 Faz dez anos. 31 00:02:02,875 --> 00:02:05,083 Não tem medo que possa ter desfeito muitas relações? 32 00:02:05,833 --> 00:02:09,041 Aquelas relíquias roubadas e antiguidades importantes? 33 00:02:11,708 --> 00:02:13,666 Eu não roubo... 34 00:02:15,000 --> 00:02:16,500 Elas já tinham sido roubadas. 35 00:02:17,041 --> 00:02:18,583 Isso é o que as pessoas esquecem. 36 00:02:20,750 --> 00:02:24,250 Eu as tiro do mercado ilegal 37 00:02:24,875 --> 00:02:27,708 e as devolvo aos seus legítimos donos. 38 00:02:29,041 --> 00:02:31,083 Usei algumas para pagar as contas. 39 00:02:31,916 --> 00:02:33,083 Esperta. 40 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 Não é mais tão inocente. 41 00:02:40,291 --> 00:02:43,416 Me pergunto o que seu pai pensaria do pequeno escaravelho dele agora. 42 00:02:44,250 --> 00:02:45,708 Nós nunca saberemos. 43 00:02:46,208 --> 00:02:48,833 Não acredito que ele deixou você me ensinar a fazer isso. 44 00:02:49,916 --> 00:02:51,708 O homem mimava você. 45 00:02:52,541 --> 00:02:55,583 Acha que aqueles locais de escavação eram lugares para uma criança? 46 00:02:57,208 --> 00:03:02,250 Arqueologia. Uma grande bagunça de ratos de biblioteca. 47 00:03:05,000 --> 00:03:07,875 O que aconteceu naquele deserto está perdido nas areias. 48 00:03:09,041 --> 00:03:13,250 É uma coisa difícil, exumar a dor do passado. 49 00:03:13,625 --> 00:03:15,166 É fácil ficar preso. 50 00:03:17,000 --> 00:03:19,750 Obcecado pelo que nos feriu. 51 00:03:20,125 --> 00:03:22,125 Excelente. Então, eu não ficarei. 52 00:03:22,375 --> 00:03:23,791 Como se já não estivesse. 53 00:03:25,416 --> 00:03:26,875 Sinto falta dele também, é isso. 54 00:03:28,166 --> 00:03:31,375 Mas esse é o seu passado, não o meu. 55 00:03:34,583 --> 00:03:38,041 Só tente evitar seus antigos redutos. 56 00:03:38,833 --> 00:03:39,833 Me chame de sentimental... 57 00:03:39,916 --> 00:03:40,958 REPÚBLICA ÁRABE DO EGITO 58 00:03:41,041 --> 00:03:42,125 ...mas me preocupo com você. 59 00:03:46,833 --> 00:03:48,208 Boa viagem, querida. 60 00:03:52,291 --> 00:03:53,125 Obrigada. 61 00:05:07,541 --> 00:05:09,083 Encontramos Ammit. 62 00:05:12,291 --> 00:05:13,375 Ela está aqui. 63 00:05:17,291 --> 00:05:19,416 Nós a encontramos. 64 00:05:20,625 --> 00:05:22,125 Ela está aqui. 65 00:05:25,125 --> 00:05:26,625 Marc Spector está no Cairo. 66 00:05:27,291 --> 00:05:28,291 Ele está nos rastreando. 67 00:05:29,041 --> 00:05:31,416 Eu sei. Ela está aqui. 68 00:05:55,083 --> 00:05:55,958 Droga. 69 00:05:56,458 --> 00:05:57,375 Vocês o mataram? 70 00:05:57,833 --> 00:05:59,083 Precisava falar com aquele cara. 71 00:05:59,583 --> 00:06:00,666 Sobre um local de escavação. 72 00:06:01,791 --> 00:06:03,750 Vou ter que falar com vocês, então. 73 00:06:04,375 --> 00:06:05,291 Tarde demais. 74 00:06:06,166 --> 00:06:08,166 - Nunca vai encontrar Harrow. -É mesmo? 75 00:06:15,708 --> 00:06:18,041 Vamos dançar ou lutar? O que vamos fazer? 76 00:06:36,250 --> 00:06:37,583 Toma essa, estrangeiro. 77 00:07:14,291 --> 00:07:15,125 Marc. 78 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 Não faça isso, Marc. 79 00:07:18,208 --> 00:07:19,083 Pare com isso. 80 00:07:19,166 --> 00:07:20,041 Pare. 81 00:07:25,333 --> 00:07:26,500 Cadê o Steven? 82 00:07:29,000 --> 00:07:30,333 Pare, por favor! 83 00:07:32,000 --> 00:07:33,166 Você está falando árabe, é? 84 00:07:33,916 --> 00:07:35,416 Por que está agindo como um estrangeiro? 85 00:07:35,500 --> 00:07:36,666 Aonde está me levando? 86 00:07:37,958 --> 00:07:39,250 Você disse aeroporto. 87 00:07:39,916 --> 00:07:40,833 Aeroporto. 88 00:07:41,875 --> 00:07:44,708 Espere, espere. Pare! Pare! 89 00:07:48,166 --> 00:07:49,416 Quero falar com vocês. 90 00:07:50,666 --> 00:07:51,875 Deixe a gente ir, cara. 91 00:07:51,958 --> 00:07:54,125 Não era eu! Me deixe falar com vocês rapidinho. 92 00:07:54,208 --> 00:07:55,041 Meu dinheiro! 93 00:07:55,875 --> 00:07:58,458 Meu dinheiro! Cadê meu dinheiro? 94 00:08:41,500 --> 00:08:42,541 Onde está o Harrow? 95 00:08:46,250 --> 00:08:48,541 Onde está o Harrow? Fale logo. 96 00:08:48,666 --> 00:08:49,500 Marc. 97 00:08:51,083 --> 00:08:52,916 Marc, pare com isso. 98 00:09:06,958 --> 00:09:07,875 O quê? 99 00:09:10,000 --> 00:09:11,166 Ai, meu Deus. 100 00:09:11,583 --> 00:09:12,541 Meu Deus. 101 00:09:12,750 --> 00:09:13,916 Steven, o que você fez? 102 00:09:14,041 --> 00:09:15,250 Eu juro. Não fui eu. 103 00:09:15,500 --> 00:09:16,583 Então quem foi? 104 00:09:25,791 --> 00:09:26,750 Onde fica a tumba? 105 00:09:28,416 --> 00:09:30,000 Leve-o até a beirada. 106 00:09:30,958 --> 00:09:31,916 Ele é só um garoto. 107 00:09:32,250 --> 00:09:33,750 Ele vai falar. 108 00:09:46,500 --> 00:09:47,583 Onde está o Harrow? 109 00:09:49,291 --> 00:09:50,208 Cadê o Harrow? 110 00:09:54,375 --> 00:09:55,416 Louvada Ammit. 111 00:10:06,708 --> 00:10:08,750 Pensei que ele fosse falar. 112 00:10:11,750 --> 00:10:13,500 O que há de errado com você, Steven? 113 00:10:14,708 --> 00:10:17,375 Comigo? Foi você que saiu matando todo mundo. 114 00:10:18,500 --> 00:10:19,666 Eu não fiz nada disso. 115 00:10:19,750 --> 00:10:22,833 Eu também não. Se não está sabendo contar os corpos, 116 00:10:22,916 --> 00:10:25,291 sugiro que não ouça mais o pássaro bizarro. 117 00:10:26,041 --> 00:10:27,333 Saia do meu caminho. 118 00:10:28,458 --> 00:10:30,750 Se não acharmos a equipe de escavação do Harrow, 119 00:10:30,833 --> 00:10:32,666 teremos que achar outra maneira de detê-los. 120 00:10:36,041 --> 00:10:38,291 E aí? E os outros deuses? 121 00:10:38,375 --> 00:10:41,625 Vão ficar parados esperando enquanto alguém está libertando Ammit? 122 00:10:42,625 --> 00:10:47,166 Sinalizar para uma audiência com os deuses é arriscar a ira deles. 123 00:10:47,541 --> 00:10:49,375 Por quê? O que mais poderia acontecer? 124 00:10:49,958 --> 00:10:53,791 Iria enfurecê-los e me aprisionariam em uma pedra. 125 00:10:55,166 --> 00:10:56,750 Isso nem parece tão ruim para mim. 126 00:10:56,833 --> 00:10:58,958 Veja como se sai contra o Harrow 127 00:10:59,041 --> 00:11:02,000 sem a proteção da minha armadura de cura. 128 00:11:02,083 --> 00:11:03,083 Beleza. Então, o quê? 129 00:11:04,125 --> 00:11:05,250 Tem alguma ideia boa? 130 00:11:08,000 --> 00:11:09,500 Eu tenho uma ruim. 131 00:11:12,666 --> 00:11:13,708 Khonshu? 132 00:11:28,041 --> 00:11:29,500 O que está fazendo? 133 00:11:30,416 --> 00:11:33,500 Estou enviando aos deuses um sinal que não podem ignorar. 134 00:11:46,041 --> 00:11:46,875 Socorro! 135 00:11:48,916 --> 00:11:50,791 Está desesperado, velho pássaro. 136 00:11:51,333 --> 00:11:56,291 Continuem cavando! Não importa o que aconteça, continuem cavando! 137 00:11:58,208 --> 00:12:02,125 E não parem. Estou sendo convocado. 138 00:12:02,375 --> 00:12:04,333 Isso não foi um pouco exagerado? 139 00:12:04,416 --> 00:12:07,833 Rápido. Estão reunindo seus Avatares agora. 140 00:12:07,958 --> 00:12:09,833 Eles não estão espalhados pelo mundo? 141 00:12:09,916 --> 00:12:12,541 Sim. Mas, para uma reunião da Enéade, 142 00:12:12,625 --> 00:12:16,041 um portal se apresenta em qualquer lugar. 143 00:12:16,125 --> 00:12:18,541 Beleza. E aí, cadê o meu? 144 00:12:24,666 --> 00:12:28,833 A última vez que falei com os deuses, eles me baniram. 145 00:12:28,916 --> 00:12:32,750 Nosso caso contra o Harrow deve ser incontestável. 146 00:12:36,791 --> 00:12:37,833 Você não vem? 147 00:12:38,333 --> 00:12:40,166 Eu estarei lá. 148 00:12:58,458 --> 00:12:59,500 Não acredito. 149 00:13:00,750 --> 00:13:03,333 Ai, caramba. Estamos dentro. 150 00:13:03,916 --> 00:13:06,250 Estamos dentro da Grande Pirâmide de Gizé. 151 00:13:38,833 --> 00:13:41,333 A teatralidade de Khonshu é incomparável. 152 00:13:42,000 --> 00:13:43,291 Deve ser o Avatar dele. 153 00:13:44,000 --> 00:13:45,666 Oi. E quem é você? 154 00:13:45,791 --> 00:13:48,000 Eu sou Yatzil. Avatar de Hathor. 155 00:13:48,125 --> 00:13:48,958 Está bem. 156 00:13:49,208 --> 00:13:50,666 Deusa da música e do amor? 157 00:13:51,125 --> 00:13:51,958 Legal. 158 00:13:52,041 --> 00:13:53,791 Com certeza Khonshu a mencionou? 159 00:13:56,291 --> 00:13:58,166 É que Deuses não é o assunto favorito dele. 160 00:13:58,375 --> 00:14:00,125 Nem mesmo quando são velhos amigos? 161 00:14:00,333 --> 00:14:01,291 Desculpe. 162 00:14:03,083 --> 00:14:07,625 Ela diz que não faz muito tempo que Khonshu apreciava as melodias de Hathor. 163 00:14:08,500 --> 00:14:12,500 Bom, até onde sei, a única melodia que o Khonshu curte é o som da dor. 164 00:14:12,791 --> 00:14:13,875 Yatzil. 165 00:14:26,916 --> 00:14:29,000 Khonshu lhe disse como isso funciona? 166 00:14:29,583 --> 00:14:32,208 Não exatamente. Eu deveria saber de algo? 167 00:14:32,291 --> 00:14:33,541 Eu tento não lutar contra. 168 00:14:33,875 --> 00:14:37,791 É uma sensação estranha. Mas você se acostuma. 169 00:14:37,875 --> 00:14:38,708 Maravilha. 170 00:14:41,083 --> 00:14:46,833 Em presença, Hórus, Ísis, Tefnut, 171 00:14:47,208 --> 00:14:50,083 Osíris e Hathor, 172 00:14:50,833 --> 00:14:53,166 para ouvirem o relato de Khonshu. 173 00:14:56,125 --> 00:14:59,291 Você foi banido uma vez por quase nos expor, Khonshu. 174 00:15:00,458 --> 00:15:02,916 E você sabe que desprezamos sua ostentação, 175 00:15:03,250 --> 00:15:05,000 suas máscaras vistosas e suas armas. 176 00:15:06,375 --> 00:15:08,458 Mas manipule o céu novamente 177 00:15:09,333 --> 00:15:11,583 e iremos aprisioná-lo em pedra. 178 00:15:12,041 --> 00:15:14,750 Me poupe de suas ameaças hipócritas! 179 00:15:15,500 --> 00:15:18,291 Eu fui banido por não abandonar a humanidade, 180 00:15:18,375 --> 00:15:20,000 ao contrário do resto de vocês. 181 00:15:20,916 --> 00:15:22,625 Não abandonamos a humanidade. 182 00:15:23,708 --> 00:15:24,750 Ela nos abandonou. 183 00:15:26,000 --> 00:15:28,958 Confiamos em nossos Avatares para realizar nossos propósitos 184 00:15:29,041 --> 00:15:31,583 sem chamar atenção indevida para nós mesmos. 185 00:15:32,000 --> 00:15:33,208 Não como alguns de nós. 186 00:15:33,291 --> 00:15:37,333 Avatares não são suficientes! Precisamos do poder dos deuses. 187 00:15:38,500 --> 00:15:43,125 Retornem da opulência do Vazio antes de perdermos este reino. 188 00:15:43,458 --> 00:15:45,166 Pela última vez, Khonshu... 189 00:15:46,458 --> 00:15:50,291 Os Avatares que permanecem aqui estão simplesmente para observar. 190 00:15:52,250 --> 00:15:56,041 Decidimos há muito tempo que não queríamos nos intrometer 191 00:15:56,333 --> 00:15:57,708 nos assuntos dos homens. 192 00:15:58,041 --> 00:16:00,666 Decidiremos nosso melhor curso de ação. 193 00:16:01,666 --> 00:16:02,791 Diga o seu propósito. 194 00:16:03,166 --> 00:16:06,958 Eu invoco julgamento contra Arthur Harrow. 195 00:16:07,625 --> 00:16:08,750 As acusações? 196 00:16:09,041 --> 00:16:11,500 Conspiração para libertar Ammit! 197 00:16:12,791 --> 00:16:15,458 Essa é uma acusação pesada, Khonshu. 198 00:16:19,916 --> 00:16:21,458 Vamos convocar o acusado. 199 00:16:32,666 --> 00:16:38,291 Vejo pela presença do atual Avatar improvisado de Khonshu, 200 00:16:39,291 --> 00:16:42,666 que os propósitos do nosso encontro são nefastos. 201 00:16:42,750 --> 00:16:45,000 Você sabe exatamente por que estamos aqui! 202 00:16:45,750 --> 00:16:48,708 Admito que não sinto falta do som dessa voz. 203 00:16:49,458 --> 00:16:51,916 Mas fale, velho mestre, vá ao ponto. 204 00:16:52,000 --> 00:16:55,708 Você não pretende libertar Ammit de sua tumba? 205 00:16:55,833 --> 00:16:57,333 Eu estava no deserto. 206 00:16:58,083 --> 00:17:00,291 Mas se visitar as areias fosse um crime, 207 00:17:00,416 --> 00:17:03,833 então a fila de pecadores seria maior do que o Nilo. 208 00:17:04,666 --> 00:17:08,791 Khonshu procura pela tumba de Ammit 209 00:17:09,291 --> 00:17:11,583 desde que me ludibriou a fazer o seu serviço. 210 00:17:11,958 --> 00:17:15,833 Sua visão é obscurecida pelo ciúme, paranoia, e seu... 211 00:17:15,916 --> 00:17:18,125 Ele é um enganador! 212 00:17:18,250 --> 00:17:21,875 Não confie na palavra de um deus desmoralizado. 213 00:17:22,416 --> 00:17:25,125 Não, Khonshu está desequilibrado 214 00:17:25,250 --> 00:17:27,583 e seu servo está doente. 215 00:17:27,958 --> 00:17:29,291 O que quer dizer? 216 00:17:32,166 --> 00:17:36,750 Este homem literalmente não sabe o próprio nome. 217 00:17:37,708 --> 00:17:40,333 Tem certidão de casamento com o nome de Marc Spector... 218 00:17:40,416 --> 00:17:41,250 Mentiroso! 219 00:17:41,333 --> 00:17:43,375 Registros de emprego sob o nome de Steven Grant. 220 00:17:43,458 --> 00:17:44,333 Pare! 221 00:17:44,416 --> 00:17:47,208 - Eu o vi falar sozinho... - Cale-se! 222 00:17:47,333 --> 00:17:48,875 Ameaçar a si mesmo. 223 00:17:50,000 --> 00:17:54,083 Não tenho ideia de quantas personalidades esse homem possui. 224 00:17:54,333 --> 00:17:56,541 Ele é claramente louco. 225 00:18:00,750 --> 00:18:05,916 Nós não vamos tolerar violência nesta Câmara. 226 00:18:11,041 --> 00:18:14,958 Não me traz nenhum prazer 227 00:18:15,500 --> 00:18:18,625 dizer que este é um homem profundamente perturbado. 228 00:18:20,500 --> 00:18:26,750 Khonshu está se aproveitando dele do mesmo jeito que abusou de mim, 229 00:18:28,083 --> 00:18:31,791 do jeito que ele pretende abusar deste tribunal. 230 00:18:32,833 --> 00:18:35,291 Tomem uma atitude agora antes que seja tarde. 231 00:18:39,708 --> 00:18:41,500 Nos deixe falar com Marc Spector. 232 00:18:49,666 --> 00:18:51,458 Você está doente? 233 00:19:02,166 --> 00:19:05,041 Eu estou. Eu estou doente. 234 00:19:09,416 --> 00:19:10,416 Preciso de ajuda. 235 00:19:15,000 --> 00:19:18,250 Mas isso não muda o fato que esse homem é... 236 00:19:21,791 --> 00:19:26,625 Este é um lugar seguro para nos dizer se você se sente explorado por Khonshu. 237 00:19:26,708 --> 00:19:30,750 Isso não é sobre meus sentimentos! Não estou sendo julgado aqui. Ele está! 238 00:19:31,708 --> 00:19:35,250 É sobre o quanto ele é perigoso se me escutarem por um segundo. 239 00:19:36,333 --> 00:19:38,041 Ele não cometeu nenhum crime. 240 00:19:40,875 --> 00:19:42,291 Este assunto está concluído. 241 00:20:16,916 --> 00:20:19,750 Marc? Existe outra maneira. 242 00:20:20,291 --> 00:20:22,250 - Deve me ouvir com atenção. - Sim. 243 00:20:22,333 --> 00:20:26,000 Ammit foi enterrada em segredo. A localização escondida até dos deuses. 244 00:20:26,458 --> 00:20:28,958 Ammit tinha muitos seguidores. Não sabia em quem confiar. 245 00:20:29,083 --> 00:20:30,541 Mas alguém deve saber algo. 246 00:20:30,625 --> 00:20:32,666 Um homem. Um medjay chamado Senfu. 247 00:20:32,750 --> 00:20:35,041 Ele foi encarregado de registrar a localização da tumba 248 00:20:35,125 --> 00:20:38,625 caso os deuses mudassem de ideia e decidissem mostrar misericórdia. 249 00:20:39,583 --> 00:20:42,416 Encontre o sarcófago de Senfu e encontrará o seu túmulo. 250 00:20:42,500 --> 00:20:44,208 Certo. E como vou fazer isso? 251 00:20:44,291 --> 00:20:47,583 Seu sarcófago foi roubado e vendido clandestinamente. 252 00:20:47,666 --> 00:20:49,291 Pode começar por aí. 253 00:21:05,875 --> 00:21:06,916 Eu quero um. 254 00:21:08,250 --> 00:21:09,791 Perfeito, um, senhor. 255 00:21:10,916 --> 00:21:13,041 Melhor suco do mundo. 256 00:21:16,000 --> 00:21:18,041 Estou procurando o sarcófago de Senfu. 257 00:21:21,916 --> 00:21:23,041 Senfu? 258 00:21:27,541 --> 00:21:29,083 Espero que goste de chamar atenção. 259 00:21:31,083 --> 00:21:33,500 Cara certo no lugar certo. Mas não é egípcio. 260 00:21:33,791 --> 00:21:37,375 Layla, o que está fazendo aqui? Não devia estar aqui. 261 00:21:37,458 --> 00:21:41,333 Por quê? Meu nome irrita alguns no Cairo? Quem se importa? 262 00:21:41,791 --> 00:21:43,541 Não é com os locais que me preocupo. 263 00:21:45,750 --> 00:21:48,625 Venha comigo. Eu o ajudo a achar o que precisa. 264 00:21:53,583 --> 00:21:56,416 O que exatamente vamos fazer aqui? Qual é o plano? 265 00:21:58,833 --> 00:22:00,833 Não é agradável ser mantido no escuro, não é? 266 00:22:03,583 --> 00:22:04,458 Está bem. 267 00:22:05,541 --> 00:22:09,750 Entendo que não está feliz que fui embora correndo e vim para o Cairo. 268 00:22:09,833 --> 00:22:10,833 Eu entendo. 269 00:22:11,666 --> 00:22:13,250 Espere. Essa é sua desculpa? 270 00:22:14,791 --> 00:22:18,083 - Essa é boa. Muito boa. - Só para que possamos passar esta noite, 271 00:22:18,166 --> 00:22:20,416 vamos dar uma pausa nos nossos dramas 272 00:22:20,541 --> 00:22:23,083 e tentar criar estratégias antes de encontrar... 273 00:22:23,166 --> 00:22:25,125 - O Mogart? - Mogart? 274 00:22:25,208 --> 00:22:27,166 E só para saber, não estou aqui para ajudá-lo. 275 00:22:28,375 --> 00:22:31,708 Estou por mim. E por todos que morrerão se o Harrow tiver sucesso. 276 00:22:32,875 --> 00:22:34,583 - Entendido. -Ótimo. 277 00:22:37,500 --> 00:22:38,541 Eu sinto muito. 278 00:22:40,375 --> 00:22:41,833 Se vale alguma coisa. 279 00:22:47,250 --> 00:22:50,541 Então, esse Mogart. Ele tem mesmo esse sarcófago? 280 00:22:50,833 --> 00:22:53,041 Sim. Perguntei por aí. 281 00:22:54,291 --> 00:22:57,583 A coleção de Mogart é a fonte principal para quem lida com antiguidades. 282 00:23:08,750 --> 00:23:12,375 Eu não ouço esse som desde... Desde o nosso casamento. 283 00:23:19,083 --> 00:23:23,791 Poderia ter me contado. Sabe? Como tem sido para você. 284 00:23:25,666 --> 00:23:26,666 Sobre o Steven. 285 00:23:29,875 --> 00:23:32,750 Se quer saber, eu tinha tudo sob controle até pouco tempo. 286 00:23:33,750 --> 00:23:34,708 O que aconteceu? 287 00:23:37,000 --> 00:23:38,041 Não importa. 288 00:23:42,625 --> 00:23:44,333 Poderíamos ter lidado com isso juntos. 289 00:23:46,333 --> 00:23:47,166 É. 290 00:23:49,750 --> 00:23:51,625 Não costumo fazer muito isso, não é? 291 00:23:53,541 --> 00:23:57,833 Nunca fui capaz de falar sobre as coisas. 292 00:23:59,125 --> 00:24:00,250 Coisas reais? 293 00:24:05,416 --> 00:24:06,291 Isso. 294 00:24:06,833 --> 00:24:07,791 É, eu sei. 295 00:24:08,333 --> 00:24:12,291 Mas não significa que não poderíamos. 296 00:24:15,250 --> 00:24:19,958 É. Pode ser. Só que é meio tarde para isso agora. 297 00:24:30,125 --> 00:24:33,416 Certo. Vamos combinar nossa história. 298 00:24:42,041 --> 00:24:43,416 Esse cara tem muitos amigos. 299 00:24:43,583 --> 00:24:45,500 É, e com muitas armas. 300 00:24:58,541 --> 00:24:59,416 O que foi? 301 00:25:02,791 --> 00:25:04,291 Os homens do Harrow estão patrulhando? 302 00:25:04,541 --> 00:25:05,750 Eu não sei. Pode ser. 303 00:25:08,958 --> 00:25:10,041 Vamos lá. 304 00:25:11,166 --> 00:25:13,916 Lembre-se, seu nome é Rufino Estrada. 305 00:25:14,000 --> 00:25:14,875 Certo. 306 00:25:15,333 --> 00:25:17,791 Acabamos de voltar da nossa lua de mel nas Maldivas. 307 00:25:20,291 --> 00:25:22,500 Que detalhe interessante para contar a eles. 308 00:25:22,583 --> 00:25:24,375 Diria que trabalhava em uma loja, 309 00:25:24,458 --> 00:25:26,250 mas não acreditariam, não é? 310 00:25:43,208 --> 00:25:44,041 Bek. 311 00:25:44,875 --> 00:25:45,791 Layla. 312 00:25:45,916 --> 00:25:46,916 Quanto tempo. 313 00:25:47,666 --> 00:25:49,000 - Que bom te ver. - Pois é. 314 00:25:50,000 --> 00:25:51,708 -É por aqui. - Obrigada. 315 00:25:53,000 --> 00:25:54,583 Ele está esperando vocês. 316 00:25:54,666 --> 00:25:57,750 Depois de Madripoor tenho certeza que têm muito o que conversar. 317 00:25:59,000 --> 00:26:00,458 Me deem licença. 318 00:26:00,791 --> 00:26:02,416 O Sr. Mogart chegará em breve. 319 00:26:06,541 --> 00:26:08,666 O palhaço vai nos colocar para jogar El-Mermah 320 00:26:08,750 --> 00:26:10,375 no quintal dele, por diversão? 321 00:26:11,041 --> 00:26:16,041 Não, ele tem aulas particulares com os melhores de toda a região. 322 00:26:17,083 --> 00:26:17,916 Legal. 323 00:26:19,791 --> 00:26:20,708 Gostei do manto. 324 00:26:21,500 --> 00:26:23,750 Layla. Entre. 325 00:26:27,000 --> 00:26:28,833 Mas que prazer te ver. 326 00:26:29,083 --> 00:26:29,958 O prazer é meu. 327 00:26:30,416 --> 00:26:31,500 Como tem passado? 328 00:26:31,583 --> 00:26:34,791 Bem. Obrigado por nos receber assim, tão rapidamente. 329 00:26:35,000 --> 00:26:38,708 Por favor. Espero que saiba que não precisa de desculpas para aparecer. 330 00:26:39,458 --> 00:26:41,416 Este é o meu marido, Rufino. 331 00:26:42,291 --> 00:26:44,500 - Prazer em conhecê-lo. - Prazer. 332 00:26:44,583 --> 00:26:45,666 Certo. 333 00:26:47,500 --> 00:26:50,583 Espero que entendam que isso é mais do que uma coleção para mim. 334 00:26:51,250 --> 00:26:54,833 Preservar a história é uma responsabilidade que levo a sério. 335 00:26:56,041 --> 00:27:00,458 Uma responsabilidade autoatribuída que só você foi capaz de desfrutar, não? 336 00:27:00,833 --> 00:27:07,333 Prefiro ver isso como um esforço filantrópico de preservação. 337 00:27:08,958 --> 00:27:13,250 Agora, se posso perguntar, por que tanto interesse em Senfu em particular? 338 00:27:13,416 --> 00:27:14,833 Na verdade, nossas compras são... 339 00:27:14,958 --> 00:27:18,791 Sinto muito. Mas gostaria de ouvir de seu marido, se não se importa. 340 00:27:21,208 --> 00:27:25,958 Eu acho que... Mas acho que só queria dar uma olhadinha. 341 00:27:28,250 --> 00:27:29,166 Homem engraçado. 342 00:27:33,250 --> 00:27:34,166 Fique à vontade. 343 00:27:34,666 --> 00:27:36,708 -Ótimo. - Sim. Ótimo. 344 00:27:38,958 --> 00:27:42,000 Deixe o Steven sair antes que estrague tudo. 345 00:27:42,083 --> 00:27:44,625 Sem chance. Certo, o que você vê? 346 00:27:45,833 --> 00:27:49,166 As práticas funerárias correspondem com os textos Studenwachen. 347 00:27:49,250 --> 00:27:50,083 O quê? 348 00:27:50,541 --> 00:27:51,625 É legítimo. 349 00:27:52,291 --> 00:27:54,791 Mas só o que vejo é literatura para guiar os mortos. 350 00:27:56,125 --> 00:27:57,791 Não há indicação do local. 351 00:27:58,166 --> 00:28:00,166 A informação tem que ser desbloqueada. 352 00:28:00,500 --> 00:28:01,375 Está codificada. 353 00:28:02,875 --> 00:28:04,041 Certo... 354 00:28:05,208 --> 00:28:08,250 Você nos dá um minuto? Eu preciso falar com o Steven... 355 00:28:08,333 --> 00:28:10,083 Mantenha-o ocupado. 356 00:28:15,250 --> 00:28:18,250 Certo, Steven, quer falar comigo? Eu estou aqui. E agora? 357 00:28:18,333 --> 00:28:21,750 E agora? Você entrega o meu corpo e desaparece. 358 00:28:21,833 --> 00:28:23,916 Droga, não temos tempo para isso. 359 00:28:24,000 --> 00:28:25,916 Se você sabe algo, me fale. 360 00:28:26,291 --> 00:28:28,916 Ele só precisa de alguns minutos lá sozinho, 361 00:28:29,375 --> 00:28:31,458 porque... É. Ele está... 362 00:28:35,083 --> 00:28:36,083 Ele está orando. 363 00:28:36,416 --> 00:28:39,583 Desculpe. Se quer minha ajuda, não será enquanto estiver preso. 364 00:28:39,666 --> 00:28:40,875 Quer uma carnificina? 365 00:28:42,250 --> 00:28:44,458 - Está bem, então faça do seu jeito. - Tudo bem. 366 00:28:44,916 --> 00:28:46,708 Você é péssimo. 367 00:28:47,125 --> 00:28:48,250 Olhe a cartonagem. 368 00:28:49,583 --> 00:28:51,291 Certo. O que eu faço? 369 00:28:51,416 --> 00:28:54,125 Dobre aquele primeiro pedaço ali sobre o pedaço do meio. 370 00:28:54,208 --> 00:28:55,708 - Esse aqui? -É, esse aí. 371 00:29:00,208 --> 00:29:01,416 - Assim? -É. 372 00:29:04,833 --> 00:29:05,750 Espere um segundo. 373 00:29:05,875 --> 00:29:07,791 Agora, se combinar essas estrelas 374 00:29:07,875 --> 00:29:10,125 com a outra peça ali, 375 00:29:10,250 --> 00:29:12,291 - deve fazer uma... - O que está fazendo? 376 00:29:15,000 --> 00:29:17,250 Marc! Não! 377 00:29:19,958 --> 00:29:20,875 Droga. 378 00:29:26,333 --> 00:29:27,916 Pensam mesmo que sou um idiota? 379 00:29:30,250 --> 00:29:32,125 - Fiquem de joelhos. - Anton, pare! 380 00:29:32,208 --> 00:29:33,250 De joelhos. 381 00:29:34,166 --> 00:29:35,000 Está bem. 382 00:29:40,708 --> 00:29:44,458 Layla, eu estava pronto para fazer as pazes com você. 383 00:29:44,541 --> 00:29:47,833 Você não entende. Estamos tentando salvar vidas. 384 00:29:47,916 --> 00:29:51,333 Aí, amigão. Dê uma olhada dentro do sarcófago. 385 00:29:53,083 --> 00:29:54,791 Tem um negócio muito, muito grande. 386 00:30:04,000 --> 00:30:05,041 Isso é interessante. 387 00:30:05,125 --> 00:30:07,958 Parece que temos um terceiro interessado aqui. 388 00:30:08,708 --> 00:30:09,541 Levante. 389 00:30:12,041 --> 00:30:13,291 Seja lá o que te contaram, 390 00:30:13,375 --> 00:30:16,041 posso te oferecer algo muito mais tangível. 391 00:30:19,875 --> 00:30:23,291 Por que se contentar com uma pista quando pode ter o tesouro? 392 00:30:23,375 --> 00:30:27,458 Anton. Não escute esse homem. Ele quer nos impedir de encontrar... 393 00:30:27,541 --> 00:30:28,458 Por favor, pare. 394 00:30:28,541 --> 00:30:30,041 Ele vai matar milhões, confie em mim! 395 00:30:30,125 --> 00:30:31,875 Está falando sério sobre confiança? 396 00:30:31,958 --> 00:30:36,208 Por favor, não há necessidade de apelar para acusações de violência. 397 00:30:36,458 --> 00:30:39,708 Vocês têm muito mais em comum do que imaginam. 398 00:30:40,500 --> 00:30:41,333 Layla, 399 00:30:42,500 --> 00:30:44,541 acha que a distância 400 00:30:45,208 --> 00:30:49,125 impedirá que as feridas do assassinato de seu pai reabram. 401 00:30:49,208 --> 00:30:51,125 Mas algo está em seu caminho. 402 00:30:51,750 --> 00:30:53,625 Seu marido não lhe diz a verdade. 403 00:30:55,041 --> 00:30:59,416 E Marc, não conta a ela porque sabe que, se o fizer, 404 00:31:02,541 --> 00:31:04,416 indigno de amor. 405 00:31:04,500 --> 00:31:05,625 Seu desgraçado. 406 00:31:05,916 --> 00:31:06,833 Anton... 407 00:31:08,666 --> 00:31:10,833 A lenda em torno dessas relíquias, 408 00:31:10,916 --> 00:31:13,208 eu ofereço a prova de que é real. 409 00:31:17,083 --> 00:31:21,000 Este sarcófago não pertence a ninguém. 410 00:31:22,291 --> 00:31:24,666 Vamos. Invoque o traje. 411 00:31:26,666 --> 00:31:28,500 Dê a eles o que eles merecem. 412 00:31:28,625 --> 00:31:29,541 Anton... 413 00:31:31,083 --> 00:31:32,833 Gostaria de ver por si mesmo? 414 00:31:33,625 --> 00:31:34,583 Sim. 415 00:31:35,166 --> 00:31:36,000 Eu gostaria. 416 00:31:48,833 --> 00:31:50,708 O que está esperando? 417 00:32:00,791 --> 00:32:04,416 Esse é só um gosto do poder dos deuses que ofereço. 418 00:32:12,666 --> 00:32:14,291 Ele se foi. 419 00:32:14,875 --> 00:32:15,791 Onde ele está? 420 00:32:43,041 --> 00:32:45,250 - Preciso ganhar tempo. - Posso fazer isso. 421 00:33:25,791 --> 00:33:27,500 Marc, pare com isso! Pare com isso! 422 00:33:29,708 --> 00:33:30,791 Não, Marc! 423 00:33:43,583 --> 00:33:44,916 Me dê o corpo, Marc! 424 00:33:51,750 --> 00:33:52,583 Foi mal. 425 00:33:53,166 --> 00:33:54,458 Você está bem? 426 00:33:55,250 --> 00:33:57,125 Já chega. Beleza, tempo. 427 00:33:57,333 --> 00:34:00,583 Tempo, já chega! Pessoal, vamos nos acalmar, certo? 428 00:34:00,666 --> 00:34:01,708 Estamos estressados. 429 00:34:01,833 --> 00:34:05,375 Vocês têm que parar e conversar, está bom? Então... 430 00:34:06,375 --> 00:34:09,291 Pegue o corpo. Pegue o corpo, assuma, Marc. 431 00:34:53,583 --> 00:34:54,625 Layla! 432 00:35:24,125 --> 00:35:25,208 - Você está bem? - Estou. 433 00:35:26,208 --> 00:35:27,875 - Pegou? - Peguei. 434 00:35:28,041 --> 00:35:29,583 - Precisamos de um carro. - Sim, vamos. 435 00:35:30,041 --> 00:35:33,791 Tique-taque, Marc Spector. Tique-taque. 436 00:35:41,166 --> 00:35:42,625 Eu adorava aquela jaqueta. 437 00:35:44,333 --> 00:35:45,208 Enfim. 438 00:35:47,000 --> 00:35:48,416 Do que o Harrow estava falando? 439 00:35:49,375 --> 00:35:50,416 Como assim? 440 00:35:51,500 --> 00:35:53,000 Ele falou que eu tinha que saber. 441 00:35:54,916 --> 00:35:56,166 Eu não faço ideia. 442 00:35:58,083 --> 00:36:00,166 Nunca disse a ninguém o motivo pelo qual me mudei. 443 00:36:00,541 --> 00:36:03,625 Mas ele sabia, ele percebeu. 444 00:36:03,750 --> 00:36:05,416 Ele está tentando mexer com você. 445 00:36:05,500 --> 00:36:07,375 Está tentando te afetar. 446 00:36:08,583 --> 00:36:09,750 Não deixe que faça isso. 447 00:36:09,833 --> 00:36:12,166 Ele tem essa ideia de que pode ver 448 00:36:12,250 --> 00:36:16,500 a verdadeira natureza das pessoas, ou uma bobagem desse tipo. 449 00:36:16,583 --> 00:36:19,958 Se isso fosse verdade, não teria um bando de homicidas maníacos 450 00:36:20,041 --> 00:36:21,375 como discípulos, teria? 451 00:36:21,458 --> 00:36:24,083 Então, não é verdade? O que ele disse sobre você e... 452 00:36:24,166 --> 00:36:25,333 Não, não é verdade. 453 00:36:25,416 --> 00:36:28,291 Não, ele só está querendo nos dividir. Não deixe que entre na sua cabeça. 454 00:36:29,333 --> 00:36:31,583 Toda vez que aprendo algo novo sobre você, 455 00:36:31,708 --> 00:36:37,291 "É isso. Não pode haver mais nenhum segredo entre nós dois." 456 00:36:38,625 --> 00:36:43,208 Então, outra coisa aparece, e é como se eu não te conhecesse. 457 00:36:43,291 --> 00:36:45,958 É. Você não me conhece. 458 00:36:48,083 --> 00:36:49,000 Não mesmo. 459 00:37:05,333 --> 00:37:06,500 Eu os localizei. 460 00:37:35,041 --> 00:37:35,875 Tente esse. 461 00:37:37,458 --> 00:37:38,583 Talvez, na verdade. 462 00:37:39,583 --> 00:37:40,833 - E esse aqui? - Está bem. 463 00:37:43,166 --> 00:37:44,625 Não. Mais algum? 464 00:37:45,666 --> 00:37:50,333 Não estou conseguindo constelações inteiras. Só pedaços e fragmentos. 465 00:37:57,291 --> 00:37:58,500 Vamos levar uma eternidade. 466 00:38:01,875 --> 00:38:04,833 Marc, precisamos do Steven. 467 00:38:07,041 --> 00:38:10,291 Ele entende tudo isso. Acho que vale a pena dar uma chance. 468 00:38:12,958 --> 00:38:15,958 Eu invoco os deuses, você invoca o verme. 469 00:38:16,041 --> 00:38:18,083 Ele não vai devolver o corpo. 470 00:38:19,166 --> 00:38:22,333 Marc, não podemos esperar. Está tudo bem, deixe. 471 00:38:22,416 --> 00:38:23,541 Não temos tempo. 472 00:38:28,208 --> 00:38:29,208 O que está fazendo? 473 00:38:39,708 --> 00:38:41,541 Beleza, vá em frente. É sua vez. 474 00:38:45,916 --> 00:38:47,208 Ótimo, muito obrigado. 475 00:38:47,625 --> 00:38:49,875 Está bem. É. 476 00:38:56,208 --> 00:38:57,041 Vamos lá. 477 00:39:02,125 --> 00:39:03,791 Não preciso disso. 478 00:39:03,916 --> 00:39:05,208 Nem disso. 479 00:39:07,458 --> 00:39:08,333 Steven? 480 00:39:14,750 --> 00:39:17,250 Os egípcios inventaram a navegação moderna. 481 00:39:19,250 --> 00:39:21,208 Não há muitos pontos de referência no deserto. 482 00:39:21,791 --> 00:39:26,125 Então eles descobriram uma maneira de usar o sol e as estrelas. 483 00:39:26,541 --> 00:39:27,791 É genial, não é? 484 00:39:28,041 --> 00:39:28,958 É. 485 00:39:35,833 --> 00:39:36,750 É francês. 486 00:39:37,750 --> 00:39:38,833 Eu sei. 487 00:39:44,666 --> 00:39:45,958 O que vamos fazer com isso? 488 00:39:48,375 --> 00:39:52,708 Bom, não tenho certeza, mas e se... 489 00:39:53,166 --> 00:39:54,416 Espere um minuto. 490 00:39:55,333 --> 00:39:58,375 Você vê isso? Vê esses pequenos buracos? 491 00:39:58,458 --> 00:39:59,791 É uma constelação. 492 00:40:00,000 --> 00:40:02,916 Talvez possamos triangular as estrelas em coordenadas. 493 00:40:03,000 --> 00:40:04,166 Deixe-me escanear. 494 00:40:04,250 --> 00:40:08,708 Bom, na verdade... Infelizmente, não é tão simples. 495 00:40:09,416 --> 00:40:12,375 - Não funciona. Por que não funciona? - Sim, veja, Senfu... 496 00:40:12,458 --> 00:40:16,875 Senfu marcou aquela tumba há uns 2.000 anos. 497 00:40:17,166 --> 00:40:20,583 As estrelas se movimentaram nesse tempo. Comparado ao tempo das estrelas, 498 00:40:20,666 --> 00:40:23,583 pode significar a diferença entre procurarmos por quilômetros 499 00:40:23,666 --> 00:40:25,458 de onde deveríamos estar olhando. 500 00:40:25,833 --> 00:40:29,708 Então, a menos que saibamos exatamente como era o céu naquela época, 501 00:40:31,166 --> 00:40:32,166 estamos perdidos. 502 00:40:32,250 --> 00:40:33,916 Eu me lembro daquela noite. 503 00:40:36,458 --> 00:40:38,458 Me lembro de todas as noites. 504 00:41:04,000 --> 00:41:05,041 Khonshu? 505 00:41:05,708 --> 00:41:09,000 Eu posso voltar o céu noturno. 506 00:41:09,583 --> 00:41:12,208 - Como? - Mas isso terá um custo, 507 00:41:12,291 --> 00:41:14,750 e não posso fazer isso sozinho. 508 00:41:21,500 --> 00:41:24,958 Steven, quando os deuses me aprisionarem, 509 00:41:25,041 --> 00:41:26,875 peça ao Marc que me liberte. 510 00:41:42,250 --> 00:41:44,000 Faça o que eu faço. 511 00:41:46,166 --> 00:41:48,458 É? Assim? 512 00:41:56,416 --> 00:41:58,458 Ah, cara! Isso é louco. 513 00:42:32,916 --> 00:42:35,208 Esta é a noite. 514 00:42:37,291 --> 00:42:39,416 Isto é surpreendentemente doloroso. 515 00:42:39,500 --> 00:42:40,375 Está funcionando. 516 00:42:40,833 --> 00:42:42,166 Está funcionando. Sim. 517 00:42:42,750 --> 00:42:43,583 Ótimo. 518 00:42:49,583 --> 00:42:51,958 Você provocou isso, Khonshu. 519 00:43:04,375 --> 00:43:06,833 Posso sentir minha energia se esvaindo. 520 00:43:24,125 --> 00:43:26,375 Deus, não sei quanto tempo mais consigo aguentar. 521 00:43:27,833 --> 00:43:30,875 Coordenadas encontradas, 29 graus Norte, 25 Leste. 522 00:43:30,958 --> 00:43:34,666 Consegui. Está 29 graus Norte, 25 Leste. 523 00:43:57,166 --> 00:43:58,000 Steven. 524 00:44:04,208 --> 00:44:06,666 Ei, Steven? Marc? 525 00:44:06,750 --> 00:44:08,666 Vamos. Vamos. 526 00:44:08,750 --> 00:44:09,708 Onde você está? 527 00:44:10,166 --> 00:44:12,000 Marc? Vamos. 528 00:44:18,666 --> 00:44:20,375 Estava certo sobre Khonshu. 529 00:44:22,458 --> 00:44:25,541 E no final, ele não nos deu escolha. 530 00:44:32,375 --> 00:44:36,125 Agora, ele está conectado a este lugar, 531 00:44:39,208 --> 00:44:40,458 como muitos antes dele. 532 00:44:43,291 --> 00:44:44,208 Ele consegue nos ouvir? 533 00:44:46,291 --> 00:44:47,333 Achamos que sim. 534 00:45:11,000 --> 00:45:12,541 Posso lhe contar um segredo? 535 00:45:14,333 --> 00:45:18,541 Eu gostava de lidar com a dor em seu nome. 536 00:45:20,708 --> 00:45:23,000 É o maior pecado que carrego. 537 00:45:27,083 --> 00:45:28,291 Eu sou grato. 538 00:45:29,916 --> 00:45:32,458 Se não tivesse me quebrado por inteiro, 539 00:45:33,375 --> 00:45:36,083 eu poderia nunca ter conhecido o valor da cura. 540 00:45:47,000 --> 00:45:49,125 Vou realizar o que você não conseguiu. 541 00:45:51,250 --> 00:45:52,625 E quando acabar, 542 00:45:53,750 --> 00:45:55,666 quero que se lembre de uma coisa. 543 00:45:57,000 --> 00:45:58,750 Seu tormento me forjou. 544 00:45:59,625 --> 00:46:01,375 Eu devo minha vitória a você. 545 00:46:16,416 --> 00:46:19,083 BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 546 00:47:40,500 --> 00:47:42,583 MARVEL STUDIOS APRESENTA 547 00:47:46,208 --> 00:47:51,333 CAVALEIRO DA LUA 548 00:50:18,708 --> 00:50:20,000 Para informações sobre recursos de saúde mental perto de você, 549 00:50:20,083 --> 00:50:21,291 por favor consulte a National Alliance on Mental Illness na NAMI.org 550 00:50:21,375 --> 00:50:22,375 Marya Bravo