1 00:00:05,083 --> 00:00:08,291 Deve ser muito difícil ter todas essas vozes na tua cabeça. 2 00:00:08,833 --> 00:00:12,791 Marc Spector. Steven Grant. Khonshu. 3 00:00:13,041 --> 00:00:15,083 Devolve isso, seu tolo. 4 00:00:16,708 --> 00:00:18,750 ANTERIORMENTE EM 5 00:00:18,875 --> 00:00:20,166 Consegues ouvi-lo? 6 00:00:20,333 --> 00:00:23,375 Agora já não. Fui o seu avatar anterior. 7 00:00:23,666 --> 00:00:27,208 Khonshu pune aqueles que já percorreram um caminho do Mal. 8 00:00:27,291 --> 00:00:29,708 A sua retribuição vem tarde demais. 9 00:00:29,833 --> 00:00:32,500 Ammit arranca o Mal da raiz. 10 00:00:32,875 --> 00:00:35,500 Gostava que pudesses viver para ver o mundo que criamos. 11 00:00:35,625 --> 00:00:37,833 Contudo, Ammit decidiu. 12 00:00:39,791 --> 00:00:41,708 Não é preciso duvidarem do seu juízo. 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,625 Ammit iluminará o caminho para o Bem. 14 00:00:43,916 --> 00:00:45,458 Temos de a ressuscitar. 15 00:00:45,833 --> 00:00:48,208 Steven, fiz um acordo com Khonshu. 16 00:00:48,416 --> 00:00:50,708 Esse acordo está dependente de não interferires. 17 00:00:50,791 --> 00:00:51,916 Agora, dá-me o corpo. 18 00:00:54,750 --> 00:00:57,583 Esse escaravelho funciona como uma bússola, 19 00:00:57,666 --> 00:00:59,958 levando-nos ao túmulo de Ammit. 20 00:01:01,791 --> 00:01:03,250 Invoca o fato. 21 00:01:07,250 --> 00:01:08,458 Merda! 22 00:01:09,125 --> 00:01:10,458 Vamos encontrar o escaravelho. 23 00:01:10,791 --> 00:01:13,250 Tarde demais. Está com o Harrow. 24 00:01:13,625 --> 00:01:17,125 Então, encontraremos outra forma. Chegaremos ao túmulo de Ammit primeiro. 25 00:01:26,250 --> 00:01:29,250 E depois encontrei-o, com o escaravelho, 26 00:01:29,625 --> 00:01:32,250 a viver a 20 minutos da nossa velha casa. 27 00:01:36,500 --> 00:01:40,375 Agora, ainda vai acabar por morrer ao andar perdido pelo Cairo. 28 00:01:46,708 --> 00:01:49,791 É por isso que pareces tão infeliz por voltar a casa. 29 00:01:51,791 --> 00:01:53,208 Ansiosa, talvez. 30 00:01:58,041 --> 00:01:59,416 Passaram-se 10 anos. 31 00:02:02,875 --> 00:02:05,083 Não te preocupa teres queimado pontes a mais? 32 00:02:05,833 --> 00:02:09,041 Todas aquelas relíquias roubadas e antiguidades falsas? 33 00:02:11,708 --> 00:02:13,666 Eu não roubo. 34 00:02:15,000 --> 00:02:16,500 Já tinham sido roubadas. 35 00:02:17,041 --> 00:02:18,583 Isso é o que todos esquecem. 36 00:02:20,750 --> 00:02:24,250 Eu tiro-as do mercado negro 37 00:02:24,875 --> 00:02:27,708 e devolvo-as aos seus legítimos donos. 38 00:02:29,041 --> 00:02:31,083 Talvez fique com algumas para pagar as contas. 39 00:02:31,916 --> 00:02:33,083 Que espertinha. 40 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 Já não és assim tão inocente. 41 00:02:40,291 --> 00:02:43,416 O que pensaria o teu pai do seu pequeno escaravelho? 42 00:02:44,250 --> 00:02:45,708 Nunca saberemos. 43 00:02:46,208 --> 00:02:48,833 Nem acredito que ele deixou que me ensinasses isto tudo. 44 00:02:49,916 --> 00:02:51,708 Ele mimava-te. 45 00:02:52,541 --> 00:02:55,583 Achas que as escavações eram o melhor sítio para uma criança? 46 00:02:57,208 --> 00:03:02,250 Arqueologia. Uma enorme cambada de ratos de biblioteca obcecados. 47 00:03:05,000 --> 00:03:07,875 O que tiver acontecido naquele deserto perdeu-se nas areias. 48 00:03:09,041 --> 00:03:13,250 É algo muito difícil, esquecer a dor do passado. 49 00:03:13,625 --> 00:03:15,166 É fácil ficar presos. 50 00:03:17,000 --> 00:03:19,750 Fixados no que nos magoou. 51 00:03:20,125 --> 00:03:22,125 Ótimo. Então não farei nada disso. 52 00:03:22,375 --> 00:03:23,791 Como se já não o fizesses. 53 00:03:25,416 --> 00:03:26,875 Também sinto a falta dele. 54 00:03:28,166 --> 00:03:31,375 Mas essa é a tua bagagem, não minha. 55 00:03:34,583 --> 00:03:38,041 Evita as atormentações do teu passado. 56 00:03:38,916 --> 00:03:39,833 Chama-me sentimental... 57 00:03:39,916 --> 00:03:40,958 REPÚBLICA ÁRABE DO EGITO 58 00:03:41,041 --> 00:03:42,125 ...mas preocupo-me contigo. 59 00:03:46,833 --> 00:03:48,208 Faz boa viagem, querida. 60 00:03:52,291 --> 00:03:53,125 Obrigada. 61 00:05:07,541 --> 00:05:09,083 Encontrámos Ammit. 62 00:05:12,291 --> 00:05:13,375 Ela está aqui. 63 00:05:17,291 --> 00:05:19,416 Encontrámo-la. 64 00:05:20,625 --> 00:05:22,125 Ela está aqui. 65 00:05:25,125 --> 00:05:26,625 O Marc Spector está no Cairo. 66 00:05:27,291 --> 00:05:28,291 Está a seguir-nos. 67 00:05:29,041 --> 00:05:31,416 Eu sei. Ela está aqui. 68 00:05:55,083 --> 00:05:55,958 Merda. 69 00:05:56,458 --> 00:05:57,375 Mataste-o? 70 00:05:57,833 --> 00:05:59,083 Eu precisava de falar com ele. 71 00:05:59,583 --> 00:06:00,666 Sobre uma escavação. 72 00:06:01,791 --> 00:06:03,750 Parece que vou ter de falar convosco. 73 00:06:04,375 --> 00:06:05,291 Chegaste tarde demais. 74 00:06:06,166 --> 00:06:08,166 - Nunca vais encontrar o Harrow. - A sério? 75 00:06:15,708 --> 00:06:18,041 Vamos dançar? Lutar? O que vamos fazer? 76 00:06:36,250 --> 00:06:37,583 Toma esta, forasteiro. 77 00:07:14,291 --> 00:07:15,125 Marc. 78 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 Não o faças, Marc. 79 00:07:18,208 --> 00:07:19,083 Para com isso. 80 00:07:19,166 --> 00:07:20,041 Para. 81 00:07:25,333 --> 00:07:26,500 Onde está o Steven? 82 00:07:29,000 --> 00:07:30,333 Pare, por favor! 83 00:07:32,000 --> 00:07:33,166 Está a falar árabe? 84 00:07:33,916 --> 00:07:35,416 Porque está a agir como um estrangeiro? 85 00:07:35,500 --> 00:07:36,666 Para onde está a levar-me? 86 00:07:37,958 --> 00:07:39,250 Disse aeroporto. 87 00:07:39,916 --> 00:07:40,833 Aeroporto. 88 00:07:41,875 --> 00:07:44,708 Espere. Pare, pare, pare! 89 00:07:48,166 --> 00:07:49,416 Deixem-me falar convosco. 90 00:07:50,666 --> 00:07:51,875 Deixa-nos ir. 91 00:07:51,958 --> 00:07:54,125 Aquele não era eu! Deixem-me falar convosco. 92 00:07:54,208 --> 00:07:55,041 O meu dinheiro! 93 00:07:55,875 --> 00:07:58,458 O meu dinheiro! Onde está o meu dinheiro? 94 00:08:41,500 --> 00:08:42,541 Onde está o Harrow? 95 00:08:46,250 --> 00:08:48,541 Onde está o Harrow? Diz-me. 96 00:08:48,666 --> 00:08:49,500 Marc. 97 00:08:51,083 --> 00:08:52,916 Marc, já chega. 98 00:09:06,958 --> 00:09:07,875 O quê? 99 00:09:10,000 --> 00:09:11,166 Meu Deus. 100 00:09:11,583 --> 00:09:12,541 Meu Deus. 101 00:09:12,750 --> 00:09:13,916 Steven, o que fizeste? 102 00:09:14,041 --> 00:09:15,250 Juro. Não fui eu. 103 00:09:15,500 --> 00:09:16,583 Então quem foi? 104 00:09:25,791 --> 00:09:26,750 Onde fica o túmulo? 105 00:09:28,416 --> 00:09:30,000 Leva-o até à borda. 106 00:09:30,958 --> 00:09:31,916 É só um miúdo. 107 00:09:32,250 --> 00:09:33,750 Ele vai falar. 108 00:09:46,500 --> 00:09:47,583 Onde está o Harrow? 109 00:09:49,291 --> 00:09:50,208 Onde está o Harrow? 110 00:09:54,375 --> 00:09:55,416 Louvada seja Ammit. 111 00:10:06,708 --> 00:10:08,750 Pensei que ele falasse. 112 00:10:11,750 --> 00:10:13,500 Qual é o teu problema, Steven? 113 00:10:14,708 --> 00:10:17,375 Eu? Tu é que estás a matar todos os que vês. 114 00:10:18,500 --> 00:10:19,666 Eu não fiz nada disto. 115 00:10:19,750 --> 00:10:22,833 Eu também não. Ouve, tu tens um problema com os mortos, 116 00:10:22,916 --> 00:10:25,291 sugiro que pares de dar ouvidos àquele pombo idiota. 117 00:10:26,041 --> 00:10:27,333 Não te metas no meu caminho. 118 00:10:28,458 --> 00:10:30,750 Se não encontramos a equipa do Harrow, 119 00:10:30,833 --> 00:10:32,666 temos de o parar de outra forma. 120 00:10:36,041 --> 00:10:38,291 Então e os outros deuses? 121 00:10:38,375 --> 00:10:41,625 Vão ficar sem reagir e deixar que alguém liberte Ammit? 122 00:10:42,625 --> 00:10:47,166 Pedir uma audiência com os deuses é provocar a sua ira. 123 00:10:47,541 --> 00:10:49,375 Porquê? Que é o pior que pode acontecer? 124 00:10:49,958 --> 00:10:53,791 Se os provocarmos o suficiente, vão aprisionar-me em pedra. 125 00:10:55,166 --> 00:10:56,750 Não me soa assim tão mal. 126 00:10:56,833 --> 00:10:58,958 Vejamos como te sais contra o Harrow 127 00:10:59,041 --> 00:11:02,000 sem a proteção da minha armadura curativa. 128 00:11:02,083 --> 00:11:03,083 Muito bem, e agora? 129 00:11:04,125 --> 00:11:05,250 Tens alguma ideia boa? 130 00:11:08,000 --> 00:11:09,500 Tenho uma má. 131 00:11:12,666 --> 00:11:13,708 Khonshu? 132 00:11:28,041 --> 00:11:29,500 O que estás tu a fazer? 133 00:11:30,416 --> 00:11:33,500 A enviar aos deuses um sinal que não podem ignorar. 134 00:11:46,041 --> 00:11:46,875 Socorro! 135 00:11:48,916 --> 00:11:50,791 Estás a ficar desesperado, abutre velho. 136 00:11:51,333 --> 00:11:56,291 Continuem a escavar! Não importa o que acontecer, continuem! 137 00:11:58,208 --> 00:12:02,125 Não parem. Estou prestes a ser chamado. 138 00:12:02,375 --> 00:12:04,333 Aquilo foi um bocado exagerado, não achas? 139 00:12:04,416 --> 00:12:07,833 Depressa. Eles estão a reunir os avatares. 140 00:12:07,958 --> 00:12:09,833 Não estão espalhados por todo o mundo? 141 00:12:09,916 --> 00:12:12,541 Sim. Mas para uma reunião da Enéade, 142 00:12:12,625 --> 00:12:16,041 aparece um portal em qualquer sítio. 143 00:12:16,125 --> 00:12:18,541 Muito bem. Então, onde está o meu? 144 00:12:24,666 --> 00:12:28,833 Na última vez que falei com os deuses, eles baniram-me. 145 00:12:28,916 --> 00:12:32,750 O nosso caso contra o Harrow tem de ser irrefutável. 146 00:12:36,791 --> 00:12:37,833 Não vens comigo? 147 00:12:38,333 --> 00:12:40,166 Eu estarei lá. 148 00:12:58,458 --> 00:12:59,500 Não acredito. 149 00:13:00,750 --> 00:13:03,333 Deus do Céu. Estamos no interior. 150 00:13:03,916 --> 00:13:06,250 Estamos no interior da Grande Pirâmide de Gizé. 151 00:13:38,833 --> 00:13:41,333 A teatralidade de Khonshu não tem igual. 152 00:13:42,000 --> 00:13:43,291 Deves ser o seu avatar. 153 00:13:44,000 --> 00:13:45,666 Olá. E quem és tu? 154 00:13:45,791 --> 00:13:48,000 Sou a Yatzil, avatar de Hator. 155 00:13:48,125 --> 00:13:48,958 Está bem. 156 00:13:49,208 --> 00:13:50,666 Deusa da música e do amor? 157 00:13:51,125 --> 00:13:51,958 Fixe. 158 00:13:52,041 --> 00:13:53,791 Certamente Khonshu falou-te dela. 159 00:13:56,291 --> 00:13:58,166 Os deuses não são o assunto preferido dele. 160 00:13:58,375 --> 00:14:00,125 Nem mesmo quando são velhos amigos? 161 00:14:00,333 --> 00:14:01,291 Lamento. 162 00:14:03,083 --> 00:14:07,625 Ela diz que não foi há tanto tempo que Khonshu apreciava as melodias de Hator. 163 00:14:08,500 --> 00:14:12,500 Bem, tanto quanto sei, a única melodia que Khonshu aprecia é o som da dor. 164 00:14:12,791 --> 00:14:13,875 Yatzil. 165 00:14:26,916 --> 00:14:29,000 Khonshu explicou-te como isto funciona? 166 00:14:29,583 --> 00:14:32,208 Nem por isso. Há alguma coisa que deva saber? 167 00:14:32,291 --> 00:14:33,541 Eu tento não resistir. 168 00:14:33,875 --> 00:14:37,791 É uma sensação estranha. Mas acabas por te habituar. 169 00:14:37,875 --> 00:14:38,708 Boa. 170 00:14:41,083 --> 00:14:46,833 Aqui presentes, Hórus, Ísis, Téfnis, 171 00:14:47,208 --> 00:14:50,083 Osíris e Hator, 172 00:14:50,833 --> 00:14:53,166 para escutarmos o relato de Khonshu. 173 00:14:56,125 --> 00:14:59,291 Foste banido outrora por quase nos revelares, Khonshu. 174 00:15:00,458 --> 00:15:02,916 E sabes que repudiamos a tua exuberância, 175 00:15:03,250 --> 00:15:05,000 as tuas máscaras e armas vistosas. 176 00:15:06,375 --> 00:15:08,458 Mas volta a manipular o céu 177 00:15:09,333 --> 00:15:11,583 e serás aprisionado em pedra. 178 00:15:12,041 --> 00:15:14,750 Poupem-me às vossas ameaças presunçosas! 179 00:15:15,500 --> 00:15:18,291 Eu fui banido por não abandonar a humanidade, 180 00:15:18,375 --> 00:15:20,000 ao contrário de todos vós. 181 00:15:20,916 --> 00:15:22,625 Nós não abandonámos a humanidade. 182 00:15:23,708 --> 00:15:24,750 Eles abandonaram-nos. 183 00:15:26,000 --> 00:15:28,958 Apenas confiamos que os avatares cumpram os nossos propósitos, 184 00:15:29,041 --> 00:15:31,583 sem chamarmos atenções desmedidas sobre nós. 185 00:15:32,000 --> 00:15:33,208 Ao contrário de alguns. 186 00:15:33,291 --> 00:15:37,333 Os avatares não são suficientes! Precisamos do poder dos deuses. 187 00:15:38,500 --> 00:15:43,125 Regressem da opulência do Sobrevazio antes que percam este reino. 188 00:15:43,458 --> 00:15:45,166 Pela última vez, Khonshu, 189 00:15:46,458 --> 00:15:50,291 os avatares que aqui permanecem devem apenas observar. 190 00:15:52,250 --> 00:15:56,041 Decidimos há muito tempo que não desejamos interferir 191 00:15:56,333 --> 00:15:57,708 nos assuntos do Homem. 192 00:15:58,041 --> 00:16:00,666 Nós iremos resolver a melhor decisão a tomar. 193 00:16:01,666 --> 00:16:02,791 Revela a tua intenção. 194 00:16:03,166 --> 00:16:06,958 Peço juízo contra Arthur Harrow. 195 00:16:07,625 --> 00:16:08,750 As acusações? 196 00:16:09,041 --> 00:16:11,500 Conspiração para libertar Ammit! 197 00:16:12,791 --> 00:16:15,458 É uma forte acusação, Khonshu. 198 00:16:19,916 --> 00:16:21,458 Invoquemos o acusado. 199 00:16:32,666 --> 00:16:38,291 Vejo que, pela presença do atual avatar improvisado de Khonshu, 200 00:16:39,291 --> 00:16:42,666 os propósitos da nossa reunião devem ser funestos. 201 00:16:42,750 --> 00:16:45,000 Sabes muito bem porque estamos aqui! 202 00:16:45,750 --> 00:16:48,708 Tenho de admitir que não tenho saudades dessa voz. 203 00:16:49,458 --> 00:16:51,916 Mas fala, velho mestre, direto ao assunto, 204 00:16:52,000 --> 00:16:55,708 Não pretendes libertar Ammit do seu túmulo? 205 00:16:55,833 --> 00:16:57,333 Eu estava no deserto. 206 00:16:58,083 --> 00:17:00,291 Mas se visitar as areias fosse crime, 207 00:17:00,416 --> 00:17:03,833 a linha de pecadores seria mais vasta do que o Nilo. 208 00:17:04,666 --> 00:17:08,791 Khonshu procura o túmulo de Ammit 209 00:17:09,291 --> 00:17:11,583 desde que me ludibriou para o servir. 210 00:17:11,958 --> 00:17:15,833 A sua visão está distorcida pelo ciúme, paranoia e a sua... 211 00:17:15,916 --> 00:17:18,125 Ele é um farsante! 212 00:17:18,250 --> 00:17:21,875 Não confiem na palavra de um deus em desgraça. 213 00:17:22,416 --> 00:17:25,125 Não, Khonshu está descontrolado 214 00:17:25,250 --> 00:17:27,583 e o seu servo debilitado. 215 00:17:27,958 --> 00:17:29,291 O que queres dizer? 216 00:17:32,166 --> 00:17:36,750 É um homem que literalmente não sabe o seu próprio nome. 217 00:17:37,708 --> 00:17:40,333 Tem uma certidão de casamento com o nome de Marc Spector... 218 00:17:40,416 --> 00:17:41,250 Mentiroso! 219 00:17:41,333 --> 00:17:43,375 Registos de emprego em nome de Steven Grant. 220 00:17:43,458 --> 00:17:44,333 Para! 221 00:17:44,416 --> 00:17:47,208 - Já o vi a falar com ele próprio... - Calado! 222 00:17:47,333 --> 00:17:48,875 A ameaçar-se a ele próprio. 223 00:17:50,000 --> 00:17:54,083 Não faço ideia quantas personalidades ele deve possuir. 224 00:17:54,333 --> 00:17:56,541 Ele é obviamente louco. 225 00:18:00,750 --> 00:18:05,916 Não iremos tolerar violência nesta Câmara. 226 00:18:11,041 --> 00:18:14,958 Não me dá prazer algum 227 00:18:15,500 --> 00:18:18,625 dizer-vos que é um homem profundamente perturbado. 228 00:18:20,500 --> 00:18:26,750 Khonshu está a aproveitar-se dele, tal como se aproveitou de mim, 229 00:18:28,083 --> 00:18:31,791 tal como pretende aproveitar-se deste Conselho. 230 00:18:32,833 --> 00:18:35,291 Ajam agora, antes que seja tarde demais. 231 00:18:39,708 --> 00:18:41,500 Deixa-nos falar com o Marc Spector. 232 00:18:49,666 --> 00:18:51,458 Estás debilitado? 233 00:19:02,166 --> 00:19:05,041 Sim. Estou debilitado. 234 00:19:09,416 --> 00:19:10,416 Preciso de ajuda. 235 00:19:15,000 --> 00:19:18,250 Mas isso não muda o facto de este homem ser... 236 00:19:21,791 --> 00:19:26,625 Estás num espaço seguro para nos dizeres se te sentes explorado por Khonshu. 237 00:19:26,708 --> 00:19:30,750 Isto não é sobre o que eu sinto! Não sou eu o julgado. É ele! 238 00:19:31,708 --> 00:19:35,250 Quero que saibam o quão perigoso ele é, se ouvirem por um segundo. 239 00:19:36,333 --> 00:19:38,041 Ele não cometeu ofensa alguma. 240 00:19:40,875 --> 00:19:42,291 Este assunto está encerrado. 241 00:20:16,916 --> 00:20:19,750 Marc? Há outra forma. 242 00:20:20,291 --> 00:20:22,250 - Tens de me ouvir com atenção. - Sim. 243 00:20:22,333 --> 00:20:26,000 Ammit foi enterrada em segredo. O local está escondido, até dos deuses. 244 00:20:26,458 --> 00:20:28,958 Ammit tinha muitos seguidores. Não sabia em quem confiar. 245 00:20:29,083 --> 00:20:30,541 Alguém devia saber alguma coisa. 246 00:20:30,625 --> 00:20:32,666 Um homem. Um medjai chamado Senfu. 247 00:20:32,750 --> 00:20:35,041 Ficou encarregue de registar a localização do túmulo, 248 00:20:35,125 --> 00:20:38,625 caso os deuses mudassem de ideias e resolvessem mostrar misericórdia. 249 00:20:39,583 --> 00:20:42,416 Encontra o sarcófago de Senfu e encontrarás o teu túmulo. 250 00:20:42,500 --> 00:20:44,208 E como posso fazer isso? 251 00:20:44,291 --> 00:20:47,583 O seu sarcófago foi roubado e vendido no mercado negro. 252 00:20:47,666 --> 00:20:49,291 É um bom sítio para começares. 253 00:21:05,875 --> 00:21:06,916 Eu quero um. 254 00:21:08,250 --> 00:21:09,791 Perfeito, um, senhor. 255 00:21:10,916 --> 00:21:13,041 O melhor sumo do mundo. 256 00:21:16,000 --> 00:21:18,041 Procuro o sarcófago de Senfu. 257 00:21:21,916 --> 00:21:23,041 Senfu? 258 00:21:27,541 --> 00:21:29,083 Espero que gostes de atenção. 259 00:21:31,083 --> 00:21:33,500 Tipo certo, local certo. Mas não és egípcio. 260 00:21:33,791 --> 00:21:37,375 Layla, que raio fazes aqui? Não devias estar aqui. 261 00:21:37,458 --> 00:21:41,333 Porque o meu nome irrita algumas pessoas no Cairo? O que importa isso? 262 00:21:41,791 --> 00:21:43,541 Não são os locais que me preocupam. 263 00:21:45,750 --> 00:21:48,625 Vem comigo. Ajudo-te a encontrares o que precisas. 264 00:21:53,583 --> 00:21:56,416 Afinal, o que vamos fazer aqui? Qual é o plano? 265 00:21:58,833 --> 00:22:00,833 Não é nada giro ficar sem saber, pois não? 266 00:22:03,583 --> 00:22:04,458 Está bem. 267 00:22:05,541 --> 00:22:09,750 Eu percebo que não estejas contente por partir tão depressa para o Cairo. 268 00:22:09,833 --> 00:22:10,833 Eu compreendo. 269 00:22:11,666 --> 00:22:13,250 Espera. É o teu pedido de desculpa? 270 00:22:14,791 --> 00:22:18,083 -É bom. É muito bom. - Só para que possamos aguentar a noite, 271 00:22:18,166 --> 00:22:20,416 vamos pôr as nossas merdas em pausa 272 00:22:20,541 --> 00:22:23,083 e tentar definir uma estratégia antes que tenhamos de... 273 00:22:23,166 --> 00:22:25,125 - Mogart? - Mogart? 274 00:22:25,208 --> 00:22:27,166 Não estou aqui para te ajudar. 275 00:22:28,375 --> 00:22:31,708 Estou aqui por mim e pelos que morrerão, se o Harrow tiver êxito. 276 00:22:32,875 --> 00:22:34,583 - Percebido. -Ótimo. 277 00:22:37,500 --> 00:22:38,541 E peço desculpa. 278 00:22:40,375 --> 00:22:41,833 Se valer de alguma coisa. 279 00:22:47,250 --> 00:22:50,541 Esse tal Mogart. Tem mesmo o sarcófago dele? 280 00:22:50,833 --> 00:22:53,041 Sim. Eu investiguei. 281 00:22:54,291 --> 00:22:57,583 A coleção do Mogart é muito popular para quem lida com antiguidades. 282 00:23:08,750 --> 00:23:12,375 Não ouvia aquele som desde... Desde o nosso casamento. 283 00:23:19,083 --> 00:23:23,791 Podias ter-me dito. Sabias? O que tens passado. 284 00:23:25,666 --> 00:23:26,666 Sobre o Steven. 285 00:23:29,875 --> 00:23:32,750 Para que saibas, estava controlado até há muito pouco tempo. 286 00:23:33,750 --> 00:23:34,708 O que aconteceu? 287 00:23:37,000 --> 00:23:38,041 Não importa. 288 00:23:42,625 --> 00:23:44,333 Podíamos tê-lo resolvido juntos. 289 00:23:46,333 --> 00:23:47,166 Pois. 290 00:23:49,750 --> 00:23:51,625 Não é bem o que eu faço, pois não? 291 00:23:53,541 --> 00:23:57,833 Nunca fui capaz de falar sobre as coisas. 292 00:23:59,125 --> 00:24:00,250 Alguma coisa real? 293 00:24:05,416 --> 00:24:06,291 Sim. 294 00:24:06,833 --> 00:24:07,791 Sim, eu sei. 295 00:24:08,333 --> 00:24:12,291 Mas isso não significa que não devíamos tê-lo feito. 296 00:24:15,250 --> 00:24:19,958 Pois. Talvez. Mas agora é um pouco tarde para isso. 297 00:24:30,125 --> 00:24:33,416 Muito bem. Vamos combinar a nossa história. 298 00:24:42,041 --> 00:24:43,416 Este tipo tem muitos amigos. 299 00:24:43,583 --> 00:24:45,500 Sim, com muitas armas. 300 00:24:58,541 --> 00:24:59,416 O que foi? 301 00:25:02,791 --> 00:25:04,291 Serão vigias do Harrow? 302 00:25:04,541 --> 00:25:05,750 Não sei. Pode ser. 303 00:25:08,958 --> 00:25:10,041 Vamos. 304 00:25:11,166 --> 00:25:13,916 Lembra-te, o teu nome é Rufino Estrada. 305 00:25:14,000 --> 00:25:14,875 Certo. 306 00:25:15,333 --> 00:25:17,791 Acabámos de voltar da nossa lua de mel nas Maldivas. 307 00:25:20,291 --> 00:25:22,500 É um pormenor interessante para lhes darmos. 308 00:25:22,583 --> 00:25:24,375 Dizia-lhes que vendias lembranças, 309 00:25:24,458 --> 00:25:26,250 mas não acreditavam, pois não? 310 00:25:43,208 --> 00:25:44,041 Bek. 311 00:25:44,875 --> 00:25:45,791 Layla. 312 00:25:45,916 --> 00:25:46,916 Há quanto tempo. 313 00:25:47,666 --> 00:25:49,000 -É bom ver-te. - Sim. 314 00:25:50,000 --> 00:25:51,708 - Por aqui. - Obrigada. 315 00:25:53,000 --> 00:25:54,583 Ele está ansioso por ver-te. 316 00:25:54,666 --> 00:25:57,750 Depois de Madripoor, de certeza que têm muito de que falar. 317 00:25:59,000 --> 00:26:00,458 Deem-me licença um momento. 318 00:26:00,791 --> 00:26:02,416 O Sr. Mogart não vai demorar. 319 00:26:06,541 --> 00:26:08,666 E então? Este palhaço organiza jogos de El-Mermah 320 00:26:08,750 --> 00:26:10,375 no quintal, só por diversão? 321 00:26:11,041 --> 00:26:16,041 Não, ele tem aulas privadas do melhor, no seu quintal. 322 00:26:17,083 --> 00:26:17,916 Fixe. 323 00:26:19,791 --> 00:26:20,708 Gosto do roupão. 324 00:26:21,500 --> 00:26:23,750 Layla. Venham. 325 00:26:27,000 --> 00:26:28,833 É um enorme prazer ver-te. 326 00:26:29,083 --> 00:26:29,958 Igualmente. 327 00:26:30,416 --> 00:26:31,500 Como tens passado? 328 00:26:31,583 --> 00:26:34,791 Bem. Obrigada por nos receberes em cima da hora. 329 00:26:35,000 --> 00:26:38,708 Por favor. Espero que percebas que não precisas de motivo para aparecer. 330 00:26:39,458 --> 00:26:41,416 Este é o meu marido, Rufino. 331 00:26:42,291 --> 00:26:44,500 -É bom conhecê-lo. -É um prazer. 332 00:26:44,583 --> 00:26:45,666 Certo. 333 00:26:47,500 --> 00:26:50,583 Espero que percebam que isto é mais que uma coleção para mim. 334 00:26:51,250 --> 00:26:54,833 Levo muito a sério a responsabilidade de preservar a História. 335 00:26:56,041 --> 00:27:00,458 Uma responsabilidade autoimposta que apenas tu podes desfrutar. 336 00:27:00,833 --> 00:27:07,333 Bem, prefiro vê-lo como um esforço filantrópico de preservação. 337 00:27:08,958 --> 00:27:13,250 Se me permitem a pergunta, porquê tanto interesse em Senfu? 338 00:27:13,416 --> 00:27:14,833 Bem, as nossas compras são... 339 00:27:14,958 --> 00:27:18,791 Desculpa, mas prefiro que seja o teu marido a responder, se não te importas. 340 00:27:21,208 --> 00:27:25,958 Bem, acho que... Mas acho que adorava poder espreitar. 341 00:27:28,250 --> 00:27:29,166 Que homem engraçado. 342 00:27:33,250 --> 00:27:34,166 Estejam à vontade. 343 00:27:34,666 --> 00:27:36,708 -Ótimo. - Sim. 344 00:27:38,958 --> 00:27:42,000 Por favor. Deixa o Steven sair antes que estragues isto. 345 00:27:42,083 --> 00:27:44,625 Nem pensar. Muito bem, o que vês? 346 00:27:45,833 --> 00:27:49,166 Bem, os ritos funerários coincidem com os textos Studenwachen. 347 00:27:49,250 --> 00:27:50,083 Os quê? 348 00:27:50,541 --> 00:27:51,625 É autêntico. 349 00:27:52,291 --> 00:27:54,791 Só estou a ver literatura para guiar os mortos. 350 00:27:56,125 --> 00:27:57,791 Não há indicação de nenhum local. 351 00:27:58,166 --> 00:28:00,166 Porque a informação tem de ser desbloqueada. 352 00:28:00,500 --> 00:28:01,375 Está codificada. 353 00:28:02,875 --> 00:28:04,041 Está bem... 354 00:28:05,208 --> 00:28:08,250 Dás-me um minuto? Tenho de falar com o Steven... 355 00:28:08,333 --> 00:28:10,083 Mantém-no ocupado. 356 00:28:15,250 --> 00:28:18,250 Muito bem, Steven, queres falar comigo? Fala comigo. O que foi? 357 00:28:18,333 --> 00:28:21,750 O que foi? Quero que me dês o corpo e desapareças. 358 00:28:21,833 --> 00:28:23,916 Raios, não temos tempo para isto. 359 00:28:24,000 --> 00:28:25,916 Se souberes alguma coisa, tens de me dizer. 360 00:28:26,291 --> 00:28:28,916 Ele só precisa de alguns minutos sozinho ali dentro, 361 00:28:29,375 --> 00:28:31,458 porque... Pois, ele está... 362 00:28:35,083 --> 00:28:36,083 Está a rezar. 363 00:28:36,416 --> 00:28:39,583 Lamento. Se queres a minha ajuda, não será enquanto estiver preso. 364 00:28:39,666 --> 00:28:40,875 Queres um massacre? 365 00:28:42,250 --> 00:28:44,458 - Está bem. Como queiras. - Muito bem. 366 00:28:44,916 --> 00:28:46,708 És do piorio. 367 00:28:47,125 --> 00:28:48,250 Vê a cartonagem. 368 00:28:49,583 --> 00:28:51,291 Está bem. O que é que faço? 369 00:28:51,416 --> 00:28:54,125 Pega nessa primeira peça e dobra-a sobre a peça do meio. 370 00:28:54,208 --> 00:28:55,708 - Esta? - Sim, essa. 371 00:29:00,208 --> 00:29:01,416 - Assim? - Sim. 372 00:29:04,833 --> 00:29:05,750 Espera um segundo. 373 00:29:05,875 --> 00:29:07,791 Agora, se cruzares essas estrelas 374 00:29:07,875 --> 00:29:10,125 com a peça ali ao fundo... 375 00:29:10,250 --> 00:29:12,291 - Deve fazer um mapa... - O que estás a fazer? 376 00:29:15,000 --> 00:29:17,250 Marc! Não. 377 00:29:19,958 --> 00:29:20,875 Merda! 378 00:29:26,333 --> 00:29:27,916 Achas mesmo que sou um idiota? 379 00:29:30,250 --> 00:29:32,125 - Põe-te de joelhos. - Anton, para! 380 00:29:32,208 --> 00:29:33,250 Põe-te de joelhos. 381 00:29:34,166 --> 00:29:35,000 Está bem. 382 00:29:40,708 --> 00:29:44,458 Layla, estava mesmo preparado para fazer as pazes contigo. 383 00:29:44,541 --> 00:29:47,833 Não estás a perceber. Estamos a tentar salvar muitas vidas. 384 00:29:47,916 --> 00:29:51,333 Amigo. Olha para o interior do sarcófago. 385 00:29:53,083 --> 00:29:54,791 Há uma coisa mesmo em grande. 386 00:30:04,000 --> 00:30:05,041 Bem, que interessante. 387 00:30:05,125 --> 00:30:07,958 Parece que temos um terceiro interessado. 388 00:30:08,708 --> 00:30:09,541 Levanta-te. 389 00:30:12,041 --> 00:30:13,291 Não sei o que te disseram, 390 00:30:13,375 --> 00:30:16,041 mas certamente posso oferecer algo muito mais tangível. 391 00:30:19,875 --> 00:30:23,291 Porquê contentar-se com uma pista, quando pode ficar com o tesouro? 392 00:30:23,375 --> 00:30:27,458 Anton. Não oiças este homem. Está a tentar impedir que cheguemos... 393 00:30:27,541 --> 00:30:28,458 Por favor, para. 394 00:30:28,541 --> 00:30:30,041 Vai matar milhões, acredita em mim! 395 00:30:30,125 --> 00:30:31,875 Estás mesmo a falar de confiança? 396 00:30:31,958 --> 00:30:36,208 Por favor, é escusado descermos a acusações violentas. 397 00:30:36,458 --> 00:30:39,708 Cada um de vocês tem muito mais em comum do que imaginam. 398 00:30:40,500 --> 00:30:41,333 Layla, 399 00:30:42,500 --> 00:30:44,541 não paras de pensar que a distância 400 00:30:45,208 --> 00:30:49,125 podem evitar que as feridas da morte do teu pai voltem a abrir. 401 00:30:49,208 --> 00:30:51,125 Mas algo se impõe no teu caminho. 402 00:30:51,750 --> 00:30:53,625 O teu marido não te conta a verdade. 403 00:30:55,041 --> 00:30:59,416 E, Marc, não lhe contas porque sabes que se o fizeres, 404 00:30:59,750 --> 00:31:02,458 ele poderá ver-te exatamente como te vês, 405 00:31:02,541 --> 00:31:04,416 indigno de ser amado. 406 00:31:04,500 --> 00:31:05,625 Seu traste. 407 00:31:05,916 --> 00:31:06,833 Anton... 408 00:31:08,666 --> 00:31:10,833 As histórias à volta destas relíquias, 409 00:31:10,916 --> 00:31:13,208 ofereço-te provas de que são reais. 410 00:31:17,083 --> 00:31:21,000 Este sarcófago não pertence a ninguém. 411 00:31:22,291 --> 00:31:24,666 Fá-lo. Invoca o fato. 412 00:31:26,666 --> 00:31:28,500 Dá-lhes o que merecem. 413 00:31:28,625 --> 00:31:29,541 Anton... 414 00:31:31,083 --> 00:31:32,833 Queres ver por ti mesmo? 415 00:31:33,625 --> 00:31:34,583 Sim. 416 00:31:35,166 --> 00:31:36,000 Quero. 417 00:31:48,833 --> 00:31:50,708 Do que estás à espera? 418 00:32:00,791 --> 00:32:04,416 Uma amostra do poder divino que eu ofereço. 419 00:32:12,666 --> 00:32:14,291 Ele desapareceu. 420 00:32:14,875 --> 00:32:15,791 Onde está ele? 421 00:32:43,041 --> 00:32:45,250 - Consegue-me tempo. - Eu consigo tratar disso. 422 00:33:25,791 --> 00:33:27,500 Marc, para! Para! 423 00:33:29,708 --> 00:33:30,791 Não, Marc! 424 00:33:43,583 --> 00:33:44,916 Dá-me o corpo, Marc! 425 00:33:51,750 --> 00:33:52,583 Desculpa. 426 00:33:53,166 --> 00:33:54,458 Estás bem? 427 00:33:55,250 --> 00:33:57,125 Já chega. Hora da pausa. 428 00:33:57,333 --> 00:34:00,583 Pausa, já chega. Rapazes, vamos todos ter calma. 429 00:34:00,666 --> 00:34:01,708 Estamos todos nervosos. 430 00:34:01,833 --> 00:34:05,375 Vamos todos relaxar um bocado e falar um segundo... 431 00:34:06,375 --> 00:34:09,291 Fica com o corpo. Fica com o corpo, Marc. 432 00:34:53,583 --> 00:34:54,625 Layla! 433 00:35:24,125 --> 00:35:25,208 - Estás bem? - Sim. 434 00:35:26,208 --> 00:35:27,875 - Conseguiste? - Sim. 435 00:35:28,041 --> 00:35:29,583 - Precisamos de um carro. - Sim, anda. 436 00:35:30,041 --> 00:35:33,791 Tiquetaque, Marc Spector. Tiquetaque. 437 00:35:41,166 --> 00:35:42,625 Gostava mesmo desse casaco. 438 00:35:44,333 --> 00:35:45,208 É pena. 439 00:35:47,000 --> 00:35:48,416 Do que estava o Harrow a falar? 440 00:35:49,375 --> 00:35:50,416 O que queres dizer? 441 00:35:51,500 --> 00:35:53,000 Ele disse que eu devia saber. 442 00:35:54,916 --> 00:35:56,166 Não faço ideia. 443 00:35:58,083 --> 00:36:00,166 Nunca contei a ninguém porque parti. 444 00:36:00,541 --> 00:36:03,625 Mas ele sabia, conseguiu perceber tudo. 445 00:36:03,750 --> 00:36:05,416 Não sei, estava a tentar confundir-te. 446 00:36:05,500 --> 00:36:07,375 Queria entrar na tua cabeça. 447 00:36:08,583 --> 00:36:09,750 Não o deixes fazer isso. 448 00:36:09,833 --> 00:36:12,166 Ele acredita que é capaz de ver 449 00:36:12,250 --> 00:36:16,500 a verdadeira natureza das pessoas, uma treta qualquer assim. 450 00:36:16,583 --> 00:36:19,958 Se assim fosse, ele não teria um bando de doidos homicidas 451 00:36:20,041 --> 00:36:21,375 como discípulos, pois não? 452 00:36:21,458 --> 00:36:24,083 Então, não é verdade? O que ele disse sobre ti... 453 00:36:24,166 --> 00:36:25,333 Não, não é verdade. 454 00:36:25,416 --> 00:36:28,291 Não, está só a tentar dividir-nos. Não deixes que te afete. 455 00:36:29,333 --> 00:36:31,583 Sempre que sei alguma coisa nova sobre ti, 456 00:36:31,708 --> 00:36:37,291 "Já está. É impossível haver mais segredos entre nós." 457 00:36:38,625 --> 00:36:43,208 Mas depois aparece outra coisa e parece que nunca te conheci. 458 00:36:43,291 --> 00:36:45,958 Pois. Não conheceste. 459 00:36:48,083 --> 00:36:49,000 Não conheces. 460 00:37:05,333 --> 00:37:06,500 Encontrei-os. 461 00:37:35,041 --> 00:37:35,875 Experimenta esta. 462 00:37:37,458 --> 00:37:38,583 Talvez resulte. 463 00:37:39,583 --> 00:37:40,833 - Esta? - Sim. 464 00:37:43,166 --> 00:37:44,625 Não. Mais alguma coisa? 465 00:37:45,666 --> 00:37:50,333 Não vejo nenhuma constelação. Só partes e fragmentos. 466 00:37:57,291 --> 00:37:58,500 Vai demorar uma eternidade. 467 00:38:01,875 --> 00:38:04,833 Marc, precisamos do Steven. 468 00:38:07,041 --> 00:38:10,291 Ele percebe isto tudo. Acho mesmo que vale a pena tentar. 469 00:38:12,958 --> 00:38:15,958 Invoco os deuses e tu invocas o verme. 470 00:38:16,041 --> 00:38:18,083 Ele não vai devolver o corpo. 471 00:38:19,166 --> 00:38:22,333 Marc, não podemos esperar. Está tudo bem, descontrai. 472 00:38:22,416 --> 00:38:23,541 Não temos tempo. 473 00:38:28,208 --> 00:38:29,208 O que estás a fazer? 474 00:38:39,708 --> 00:38:41,541 Está bem, avança. É a tua vez. 475 00:38:45,916 --> 00:38:47,208 Boa, muito obrigado. 476 00:38:47,625 --> 00:38:49,875 Muito bem. 477 00:38:56,208 --> 00:38:57,041 Cá estamos nós. 478 00:39:02,125 --> 00:39:03,791 Não precisamos disto. 479 00:39:03,916 --> 00:39:05,208 Não preciso disto. 480 00:39:07,458 --> 00:39:08,333 Steven? 481 00:39:14,750 --> 00:39:17,250 Os egípcios inventaram a navegação moderna. 482 00:39:19,250 --> 00:39:21,208 Não há muitas referências no deserto. 483 00:39:21,791 --> 00:39:26,125 E inventaram uma forma de orientação ao usarem o Sol e as estrelas. 484 00:39:26,541 --> 00:39:27,791 É mesmo genial. não é? 485 00:39:28,041 --> 00:39:28,958 Sim. 486 00:39:35,833 --> 00:39:36,750 É francês. 487 00:39:37,750 --> 00:39:38,833 Eu sei. 488 00:39:44,666 --> 00:39:45,958 E o que fazemos com isto? 489 00:39:48,375 --> 00:39:52,708 Bem, não tenho a certeza, mas se... 490 00:39:53,166 --> 00:39:54,416 Espera um minuto. 491 00:39:55,333 --> 00:39:58,375 Estás a ver isto? Estás a ver estes furinhos? 492 00:39:58,458 --> 00:39:59,791 É uma constelação. 493 00:40:00,000 --> 00:40:02,916 Podemos chegar às coordenadas através das estrelas, certo? 494 00:40:03,000 --> 00:40:04,166 Deixa-me digitalizá-la. 495 00:40:04,250 --> 00:40:08,708 Bem, na verdade... Infelizmente, não é assim tão simples. 496 00:40:09,416 --> 00:40:12,375 - Não está a resultar. - Pois, é que Senfu... 497 00:40:12,458 --> 00:40:16,875 Senfu assinalou o túmulo há uns dois mil anos. 498 00:40:17,166 --> 00:40:20,583 E as estrelas afastam-se com o tempo. Não é muito para as estrelas, 499 00:40:20,666 --> 00:40:23,583 mas é a diferença entre procurarmos a quilómetros de distância 500 00:40:23,666 --> 00:40:25,458 do local onde devíamos procurar. 501 00:40:25,833 --> 00:40:29,708 Se não soubermos exatamente como estava o céu naquela data, 502 00:40:31,166 --> 00:40:32,166 estamos tramados. 503 00:40:32,250 --> 00:40:33,916 Eu lembro-me dessa noite. 504 00:40:36,458 --> 00:40:38,458 Lembro-me de todas as noites. 505 00:41:04,000 --> 00:41:05,041 Khonshu? 506 00:41:05,708 --> 00:41:09,000 Eu posso fazer regressar o céu noturno. 507 00:41:09,583 --> 00:41:12,208 - Como? - Terá um preço 508 00:41:12,291 --> 00:41:14,750 e não posso fazê-lo sozinho. 509 00:41:21,500 --> 00:41:24,958 Steven, quando os deuses me aprisionarem, 510 00:41:25,041 --> 00:41:26,875 diz ao Marc para me libertar. 511 00:41:42,250 --> 00:41:44,000 Faz o que eu fizer. 512 00:41:46,166 --> 00:41:48,458 Sim? Assim? 513 00:41:56,416 --> 00:41:58,458 Meu! Isto é brutal. 514 00:42:32,916 --> 00:42:35,208 Esta é a noite... 515 00:42:37,291 --> 00:42:39,416 Isto é incrivelmente doloroso. 516 00:42:39,500 --> 00:42:40,375 Está a resultar. 517 00:42:40,833 --> 00:42:42,166 Está a resultar. Boa. 518 00:42:42,750 --> 00:42:43,583 Ótimo. 519 00:42:49,583 --> 00:42:51,958 Tu é que provocaste isto, Khonshu. 520 00:43:04,375 --> 00:43:06,833 Sinto a minha energia a deixar-me. 521 00:43:24,125 --> 00:43:26,375 Meu Deus, não sei quanto tempo aguento isto. 522 00:43:27,833 --> 00:43:30,875 Coordenadas encontradas, 29 graus norte, 25 leste. 523 00:43:30,958 --> 00:43:34,666 Já consegui. 29 graus norte, 25 leste. 524 00:43:57,166 --> 00:43:58,000 Steven. 525 00:44:04,208 --> 00:44:06,666 Steven? Marc? 526 00:44:06,750 --> 00:44:08,666 Anda lá. 527 00:44:08,750 --> 00:44:09,708 Onde estás? 528 00:44:10,166 --> 00:44:12,000 Marc? Vá lá. 529 00:44:18,666 --> 00:44:20,375 Tinhas razão quanto a Khonshu. 530 00:44:22,458 --> 00:44:25,541 E, no final, não nos deixou escolha. 531 00:44:32,375 --> 00:44:36,125 Agora, está preso a este local, 532 00:44:39,208 --> 00:44:40,458 como muitos antes dele. 533 00:44:43,291 --> 00:44:44,208 Ele pode ouvir-nos? 534 00:44:46,291 --> 00:44:47,333 Cremos que sim. 535 00:45:11,000 --> 00:45:12,541 Posso contar-te um segredo? 536 00:45:14,333 --> 00:45:18,541 Dava-me gosto aplicar dor em teu nome. 537 00:45:20,708 --> 00:45:23,000 É esse o maior pecado que carrego. 538 00:45:27,083 --> 00:45:28,291 Estou grato. 539 00:45:29,916 --> 00:45:32,458 Se não me tivesses quebrado por completo, 540 00:45:33,375 --> 00:45:36,083 talvez nunca conhecesse o valor da cura. 541 00:45:47,000 --> 00:45:49,125 Eu vou fazer aquilo que não conseguiste. 542 00:45:51,250 --> 00:45:52,625 E quando estiver terminado, 543 00:45:53,750 --> 00:45:55,666 quero que te lembres de uma coisa. 544 00:45:57,000 --> 00:45:58,750 O teu sofrimento obrigou-me. 545 00:45:59,625 --> 00:46:01,375 Devo-te a minha vitória. 546 00:46:16,416 --> 00:46:19,083 BASEADO NA BD DA MARVEL 547 00:47:40,500 --> 00:47:42,583 MARVEL STUDIOS APRESENTA 548 00:47:46,208 --> 00:47:51,333 CAVALEIRO DA LUA 549 00:50:18,708 --> 00:50:20,000 Para informação sobre recursos de saúde mental, 550 00:50:20,083 --> 00:50:21,291 visite a National Alliance on Mental Illness em NAMI.org 551 00:50:21,375 --> 00:50:22,375 Bernardo Rodrigues