1
00:00:05,083 --> 00:00:08,291
Deve ser muito difícil
ter todas essas vozes na tua cabeça.
2
00:00:08,833 --> 00:00:12,791
Marc Spector. Steven Grant. Khonshu.
3
00:00:13,041 --> 00:00:15,083
Devolve isso, seu tolo.
4
00:00:16,708 --> 00:00:18,750
ANTERIORMENTE EM
5
00:00:18,875 --> 00:00:20,166
Consegues ouvi-lo?
6
00:00:20,333 --> 00:00:23,375
Agora já não. Fui o seu avatar anterior.
7
00:00:23,666 --> 00:00:27,208
Khonshu pune aqueles
que já percorreram um caminho do Mal.
8
00:00:27,291 --> 00:00:29,708
A sua retribuição vem tarde demais.
9
00:00:29,833 --> 00:00:32,500
Ammit arranca o Mal da raiz.
10
00:00:32,875 --> 00:00:35,500
Gostava que pudesses viver
para ver o mundo que criamos.
11
00:00:35,625 --> 00:00:37,833
Contudo, Ammit decidiu.
12
00:00:39,791 --> 00:00:41,708
Não é preciso duvidarem do seu juízo.
13
00:00:41,875 --> 00:00:43,625
Ammit iluminará o caminho para o Bem.
14
00:00:43,916 --> 00:00:45,458
Temos de a ressuscitar.
15
00:00:45,833 --> 00:00:48,208
Steven, fiz um acordo com Khonshu.
16
00:00:48,416 --> 00:00:50,708
Esse acordo está dependente
de não interferires.
17
00:00:50,791 --> 00:00:51,916
Agora, dá-me o corpo.
18
00:00:54,750 --> 00:00:57,583
Esse escaravelho funciona
como uma bússola,
19
00:00:57,666 --> 00:00:59,958
levando-nos ao túmulo de Ammit.
20
00:01:01,791 --> 00:01:03,250
Invoca o fato.
21
00:01:07,250 --> 00:01:08,458
Merda!
22
00:01:09,125 --> 00:01:10,458
Vamos encontrar o escaravelho.
23
00:01:10,791 --> 00:01:13,250
Tarde demais. Está com o Harrow.
24
00:01:13,625 --> 00:01:17,125
Então, encontraremos outra forma.
Chegaremos ao túmulo de Ammit primeiro.
25
00:01:26,250 --> 00:01:29,250
E depois encontrei-o, com o escaravelho,
26
00:01:29,625 --> 00:01:32,250
a viver a 20 minutos da nossa velha casa.
27
00:01:36,500 --> 00:01:40,375
Agora, ainda vai acabar por morrer
ao andar perdido pelo Cairo.
28
00:01:46,708 --> 00:01:49,791
É por isso que pareces tão infeliz
por voltar a casa.
29
00:01:51,791 --> 00:01:53,208
Ansiosa, talvez.
30
00:01:58,041 --> 00:01:59,416
Passaram-se 10 anos.
31
00:02:02,875 --> 00:02:05,083
Não te preocupa teres queimado
pontes a mais?
32
00:02:05,833 --> 00:02:09,041
Todas aquelas relíquias roubadas
e antiguidades falsas?
33
00:02:11,708 --> 00:02:13,666
Eu não roubo.
34
00:02:15,000 --> 00:02:16,500
Já tinham sido roubadas.
35
00:02:17,041 --> 00:02:18,583
Isso é o que todos esquecem.
36
00:02:20,750 --> 00:02:24,250
Eu tiro-as do mercado negro
37
00:02:24,875 --> 00:02:27,708
e devolvo-as aos seus legítimos donos.
38
00:02:29,041 --> 00:02:31,083
Talvez fique com algumas
para pagar as contas.
39
00:02:31,916 --> 00:02:33,083
Que espertinha.
40
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
Já não és assim tão inocente.
41
00:02:40,291 --> 00:02:43,416
O que pensaria o teu pai
do seu pequeno escaravelho?
42
00:02:44,250 --> 00:02:45,708
Nunca saberemos.
43
00:02:46,208 --> 00:02:48,833
Nem acredito que ele deixou
que me ensinasses isto tudo.
44
00:02:49,916 --> 00:02:51,708
Ele mimava-te.
45
00:02:52,541 --> 00:02:55,583
Achas que as escavações eram
o melhor sítio para uma criança?
46
00:02:57,208 --> 00:03:02,250
Arqueologia. Uma enorme cambada
de ratos de biblioteca obcecados.
47
00:03:05,000 --> 00:03:07,875
O que tiver acontecido naquele deserto
perdeu-se nas areias.
48
00:03:09,041 --> 00:03:13,250
É algo muito difícil,
esquecer a dor do passado.
49
00:03:13,625 --> 00:03:15,166
É fácil ficar presos.
50
00:03:17,000 --> 00:03:19,750
Fixados no que nos magoou.
51
00:03:20,125 --> 00:03:22,125
Ótimo. Então não farei nada disso.
52
00:03:22,375 --> 00:03:23,791
Como se já não o fizesses.
53
00:03:25,416 --> 00:03:26,875
Também sinto a falta dele.
54
00:03:28,166 --> 00:03:31,375
Mas essa é a tua bagagem, não minha.
55
00:03:34,583 --> 00:03:38,041
Evita as atormentações do teu passado.
56
00:03:38,916 --> 00:03:39,833
Chama-me sentimental...
57
00:03:39,916 --> 00:03:40,958
REPÚBLICA ÁRABE DO EGITO
58
00:03:41,041 --> 00:03:42,125
...mas preocupo-me contigo.
59
00:03:46,833 --> 00:03:48,208
Faz boa viagem, querida.
60
00:03:52,291 --> 00:03:53,125
Obrigada.
61
00:05:07,541 --> 00:05:09,083
Encontrámos Ammit.
62
00:05:12,291 --> 00:05:13,375
Ela está aqui.
63
00:05:17,291 --> 00:05:19,416
Encontrámo-la.
64
00:05:20,625 --> 00:05:22,125
Ela está aqui.
65
00:05:25,125 --> 00:05:26,625
O Marc Spector está no Cairo.
66
00:05:27,291 --> 00:05:28,291
Está a seguir-nos.
67
00:05:29,041 --> 00:05:31,416
Eu sei. Ela está aqui.
68
00:05:55,083 --> 00:05:55,958
Merda.
69
00:05:56,458 --> 00:05:57,375
Mataste-o?
70
00:05:57,833 --> 00:05:59,083
Eu precisava de falar com ele.
71
00:05:59,583 --> 00:06:00,666
Sobre uma escavação.
72
00:06:01,791 --> 00:06:03,750
Parece que vou ter de falar convosco.
73
00:06:04,375 --> 00:06:05,291
Chegaste tarde demais.
74
00:06:06,166 --> 00:06:08,166
- Nunca vais encontrar o Harrow.
- A sério?
75
00:06:15,708 --> 00:06:18,041
Vamos dançar? Lutar? O que vamos fazer?
76
00:06:36,250 --> 00:06:37,583
Toma esta, forasteiro.
77
00:07:14,291 --> 00:07:15,125
Marc.
78
00:07:16,875 --> 00:07:18,125
Não o faças, Marc.
79
00:07:18,208 --> 00:07:19,083
Para com isso.
80
00:07:19,166 --> 00:07:20,041
Para.
81
00:07:25,333 --> 00:07:26,500
Onde está o Steven?
82
00:07:29,000 --> 00:07:30,333
Pare, por favor!
83
00:07:32,000 --> 00:07:33,166
Está a falar árabe?
84
00:07:33,916 --> 00:07:35,416
Porque está a agir como um estrangeiro?
85
00:07:35,500 --> 00:07:36,666
Para onde está a levar-me?
86
00:07:37,958 --> 00:07:39,250
Disse aeroporto.
87
00:07:39,916 --> 00:07:40,833
Aeroporto.
88
00:07:41,875 --> 00:07:44,708
Espere. Pare, pare, pare!
89
00:07:48,166 --> 00:07:49,416
Deixem-me falar convosco.
90
00:07:50,666 --> 00:07:51,875
Deixa-nos ir.
91
00:07:51,958 --> 00:07:54,125
Aquele não era eu!
Deixem-me falar convosco.
92
00:07:54,208 --> 00:07:55,041
O meu dinheiro!
93
00:07:55,875 --> 00:07:58,458
O meu dinheiro!
Onde está o meu dinheiro?
94
00:08:41,500 --> 00:08:42,541
Onde está o Harrow?
95
00:08:46,250 --> 00:08:48,541
Onde está o Harrow? Diz-me.
96
00:08:48,666 --> 00:08:49,500
Marc.
97
00:08:51,083 --> 00:08:52,916
Marc, já chega.
98
00:09:06,958 --> 00:09:07,875
O quê?
99
00:09:10,000 --> 00:09:11,166
Meu Deus.
100
00:09:11,583 --> 00:09:12,541
Meu Deus.
101
00:09:12,750 --> 00:09:13,916
Steven, o que fizeste?
102
00:09:14,041 --> 00:09:15,250
Juro. Não fui eu.
103
00:09:15,500 --> 00:09:16,583
Então quem foi?
104
00:09:25,791 --> 00:09:26,750
Onde fica o túmulo?
105
00:09:28,416 --> 00:09:30,000
Leva-o até à borda.
106
00:09:30,958 --> 00:09:31,916
É só um miúdo.
107
00:09:32,250 --> 00:09:33,750
Ele vai falar.
108
00:09:46,500 --> 00:09:47,583
Onde está o Harrow?
109
00:09:49,291 --> 00:09:50,208
Onde está o Harrow?
110
00:09:54,375 --> 00:09:55,416
Louvada seja Ammit.
111
00:10:06,708 --> 00:10:08,750
Pensei que ele falasse.
112
00:10:11,750 --> 00:10:13,500
Qual é o teu problema, Steven?
113
00:10:14,708 --> 00:10:17,375
Eu? Tu é que estás a matar
todos os que vês.
114
00:10:18,500 --> 00:10:19,666
Eu não fiz nada disto.
115
00:10:19,750 --> 00:10:22,833
Eu também não. Ouve, tu tens
um problema com os mortos,
116
00:10:22,916 --> 00:10:25,291
sugiro que pares de dar ouvidos
àquele pombo idiota.
117
00:10:26,041 --> 00:10:27,333
Não te metas no meu caminho.
118
00:10:28,458 --> 00:10:30,750
Se não encontramos a equipa do Harrow,
119
00:10:30,833 --> 00:10:32,666
temos de o parar de outra forma.
120
00:10:36,041 --> 00:10:38,291
Então e os outros deuses?
121
00:10:38,375 --> 00:10:41,625
Vão ficar sem reagir
e deixar que alguém liberte Ammit?
122
00:10:42,625 --> 00:10:47,166
Pedir uma audiência com os deuses
é provocar a sua ira.
123
00:10:47,541 --> 00:10:49,375
Porquê? Que é o pior que pode acontecer?
124
00:10:49,958 --> 00:10:53,791
Se os provocarmos o suficiente,
vão aprisionar-me em pedra.
125
00:10:55,166 --> 00:10:56,750
Não me soa assim tão mal.
126
00:10:56,833 --> 00:10:58,958
Vejamos como te sais contra o Harrow
127
00:10:59,041 --> 00:11:02,000
sem a proteção da minha armadura curativa.
128
00:11:02,083 --> 00:11:03,083
Muito bem, e agora?
129
00:11:04,125 --> 00:11:05,250
Tens alguma ideia boa?
130
00:11:08,000 --> 00:11:09,500
Tenho uma má.
131
00:11:12,666 --> 00:11:13,708
Khonshu?
132
00:11:28,041 --> 00:11:29,500
O que estás tu a fazer?
133
00:11:30,416 --> 00:11:33,500
A enviar aos deuses
um sinal que não podem ignorar.
134
00:11:46,041 --> 00:11:46,875
Socorro!
135
00:11:48,916 --> 00:11:50,791
Estás a ficar desesperado, abutre velho.
136
00:11:51,333 --> 00:11:56,291
Continuem a escavar!
Não importa o que acontecer, continuem!
137
00:11:58,208 --> 00:12:02,125
Não parem. Estou prestes a ser chamado.
138
00:12:02,375 --> 00:12:04,333
Aquilo foi um bocado exagerado, não achas?
139
00:12:04,416 --> 00:12:07,833
Depressa. Eles estão a reunir os avatares.
140
00:12:07,958 --> 00:12:09,833
Não estão espalhados por todo o mundo?
141
00:12:09,916 --> 00:12:12,541
Sim. Mas para uma reunião da Enéade,
142
00:12:12,625 --> 00:12:16,041
aparece um portal em qualquer sítio.
143
00:12:16,125 --> 00:12:18,541
Muito bem. Então, onde está o meu?
144
00:12:24,666 --> 00:12:28,833
Na última vez que falei com os deuses,
eles baniram-me.
145
00:12:28,916 --> 00:12:32,750
O nosso caso contra o Harrow
tem de ser irrefutável.
146
00:12:36,791 --> 00:12:37,833
Não vens comigo?
147
00:12:38,333 --> 00:12:40,166
Eu estarei lá.
148
00:12:58,458 --> 00:12:59,500
Não acredito.
149
00:13:00,750 --> 00:13:03,333
Deus do Céu. Estamos no interior.
150
00:13:03,916 --> 00:13:06,250
Estamos no interior
da Grande Pirâmide de Gizé.
151
00:13:38,833 --> 00:13:41,333
A teatralidade de Khonshu não tem igual.
152
00:13:42,000 --> 00:13:43,291
Deves ser o seu avatar.
153
00:13:44,000 --> 00:13:45,666
Olá. E quem és tu?
154
00:13:45,791 --> 00:13:48,000
Sou a Yatzil, avatar de Hator.
155
00:13:48,125 --> 00:13:48,958
Está bem.
156
00:13:49,208 --> 00:13:50,666
Deusa da música e do amor?
157
00:13:51,125 --> 00:13:51,958
Fixe.
158
00:13:52,041 --> 00:13:53,791
Certamente Khonshu falou-te dela.
159
00:13:56,291 --> 00:13:58,166
Os deuses não são
o assunto preferido dele.
160
00:13:58,375 --> 00:14:00,125
Nem mesmo quando são velhos amigos?
161
00:14:00,333 --> 00:14:01,291
Lamento.
162
00:14:03,083 --> 00:14:07,625
Ela diz que não foi há tanto tempo que
Khonshu apreciava as melodias de Hator.
163
00:14:08,500 --> 00:14:12,500
Bem, tanto quanto sei, a única melodia
que Khonshu aprecia é o som da dor.
164
00:14:12,791 --> 00:14:13,875
Yatzil.
165
00:14:26,916 --> 00:14:29,000
Khonshu explicou-te como isto funciona?
166
00:14:29,583 --> 00:14:32,208
Nem por isso.
Há alguma coisa que deva saber?
167
00:14:32,291 --> 00:14:33,541
Eu tento não resistir.
168
00:14:33,875 --> 00:14:37,791
É uma sensação estranha.
Mas acabas por te habituar.
169
00:14:37,875 --> 00:14:38,708
Boa.
170
00:14:41,083 --> 00:14:46,833
Aqui presentes, Hórus, Ísis, Téfnis,
171
00:14:47,208 --> 00:14:50,083
Osíris e Hator,
172
00:14:50,833 --> 00:14:53,166
para escutarmos o relato de Khonshu.
173
00:14:56,125 --> 00:14:59,291
Foste banido outrora
por quase nos revelares, Khonshu.
174
00:15:00,458 --> 00:15:02,916
E sabes que repudiamos a tua exuberância,
175
00:15:03,250 --> 00:15:05,000
as tuas máscaras e armas vistosas.
176
00:15:06,375 --> 00:15:08,458
Mas volta a manipular o céu
177
00:15:09,333 --> 00:15:11,583
e serás aprisionado em pedra.
178
00:15:12,041 --> 00:15:14,750
Poupem-me às vossas ameaças presunçosas!
179
00:15:15,500 --> 00:15:18,291
Eu fui banido
por não abandonar a humanidade,
180
00:15:18,375 --> 00:15:20,000
ao contrário de todos vós.
181
00:15:20,916 --> 00:15:22,625
Nós não abandonámos a humanidade.
182
00:15:23,708 --> 00:15:24,750
Eles abandonaram-nos.
183
00:15:26,000 --> 00:15:28,958
Apenas confiamos que os avatares
cumpram os nossos propósitos,
184
00:15:29,041 --> 00:15:31,583
sem chamarmos atenções desmedidas
sobre nós.
185
00:15:32,000 --> 00:15:33,208
Ao contrário de alguns.
186
00:15:33,291 --> 00:15:37,333
Os avatares não são suficientes!
Precisamos do poder dos deuses.
187
00:15:38,500 --> 00:15:43,125
Regressem da opulência do Sobrevazio
antes que percam este reino.
188
00:15:43,458 --> 00:15:45,166
Pela última vez, Khonshu,
189
00:15:46,458 --> 00:15:50,291
os avatares que aqui permanecem
devem apenas observar.
190
00:15:52,250 --> 00:15:56,041
Decidimos há muito tempo
que não desejamos interferir
191
00:15:56,333 --> 00:15:57,708
nos assuntos do Homem.
192
00:15:58,041 --> 00:16:00,666
Nós iremos resolver
a melhor decisão a tomar.
193
00:16:01,666 --> 00:16:02,791
Revela a tua intenção.
194
00:16:03,166 --> 00:16:06,958
Peço juízo contra Arthur Harrow.
195
00:16:07,625 --> 00:16:08,750
As acusações?
196
00:16:09,041 --> 00:16:11,500
Conspiração para libertar Ammit!
197
00:16:12,791 --> 00:16:15,458
É uma forte acusação, Khonshu.
198
00:16:19,916 --> 00:16:21,458
Invoquemos o acusado.
199
00:16:32,666 --> 00:16:38,291
Vejo que, pela presença do atual
avatar improvisado de Khonshu,
200
00:16:39,291 --> 00:16:42,666
os propósitos da nossa reunião
devem ser funestos.
201
00:16:42,750 --> 00:16:45,000
Sabes muito bem porque estamos aqui!
202
00:16:45,750 --> 00:16:48,708
Tenho de admitir
que não tenho saudades dessa voz.
203
00:16:49,458 --> 00:16:51,916
Mas fala, velho mestre, direto ao assunto,
204
00:16:52,000 --> 00:16:55,708
Não pretendes libertar Ammit
do seu túmulo?
205
00:16:55,833 --> 00:16:57,333
Eu estava no deserto.
206
00:16:58,083 --> 00:17:00,291
Mas se visitar as areias fosse crime,
207
00:17:00,416 --> 00:17:03,833
a linha de pecadores
seria mais vasta do que o Nilo.
208
00:17:04,666 --> 00:17:08,791
Khonshu procura o túmulo de Ammit
209
00:17:09,291 --> 00:17:11,583
desde que me ludibriou para o servir.
210
00:17:11,958 --> 00:17:15,833
A sua visão está distorcida
pelo ciúme, paranoia e a sua...
211
00:17:15,916 --> 00:17:18,125
Ele é um farsante!
212
00:17:18,250 --> 00:17:21,875
Não confiem na palavra
de um deus em desgraça.
213
00:17:22,416 --> 00:17:25,125
Não, Khonshu está descontrolado
214
00:17:25,250 --> 00:17:27,583
e o seu servo debilitado.
215
00:17:27,958 --> 00:17:29,291
O que queres dizer?
216
00:17:32,166 --> 00:17:36,750
É um homem que literalmente
não sabe o seu próprio nome.
217
00:17:37,708 --> 00:17:40,333
Tem uma certidão de casamento
com o nome de Marc Spector...
218
00:17:40,416 --> 00:17:41,250
Mentiroso!
219
00:17:41,333 --> 00:17:43,375
Registos de emprego
em nome de Steven Grant.
220
00:17:43,458 --> 00:17:44,333
Para!
221
00:17:44,416 --> 00:17:47,208
- Já o vi a falar com ele próprio...
- Calado!
222
00:17:47,333 --> 00:17:48,875
A ameaçar-se a ele próprio.
223
00:17:50,000 --> 00:17:54,083
Não faço ideia quantas personalidades
ele deve possuir.
224
00:17:54,333 --> 00:17:56,541
Ele é obviamente louco.
225
00:18:00,750 --> 00:18:05,916
Não iremos tolerar violência nesta Câmara.
226
00:18:11,041 --> 00:18:14,958
Não me dá prazer algum
227
00:18:15,500 --> 00:18:18,625
dizer-vos que é um homem
profundamente perturbado.
228
00:18:20,500 --> 00:18:26,750
Khonshu está a aproveitar-se dele,
tal como se aproveitou de mim,
229
00:18:28,083 --> 00:18:31,791
tal como pretende
aproveitar-se deste Conselho.
230
00:18:32,833 --> 00:18:35,291
Ajam agora, antes que seja tarde demais.
231
00:18:39,708 --> 00:18:41,500
Deixa-nos falar com o Marc Spector.
232
00:18:49,666 --> 00:18:51,458
Estás debilitado?
233
00:19:02,166 --> 00:19:05,041
Sim. Estou debilitado.
234
00:19:09,416 --> 00:19:10,416
Preciso de ajuda.
235
00:19:15,000 --> 00:19:18,250
Mas isso não muda
o facto de este homem ser...
236
00:19:21,791 --> 00:19:26,625
Estás num espaço seguro para nos dizeres
se te sentes explorado por Khonshu.
237
00:19:26,708 --> 00:19:30,750
Isto não é sobre o que eu sinto!
Não sou eu o julgado. É ele!
238
00:19:31,708 --> 00:19:35,250
Quero que saibam o quão perigoso ele é,
se ouvirem por um segundo.
239
00:19:36,333 --> 00:19:38,041
Ele não cometeu ofensa alguma.
240
00:19:40,875 --> 00:19:42,291
Este assunto está encerrado.
241
00:20:16,916 --> 00:20:19,750
Marc? Há outra forma.
242
00:20:20,291 --> 00:20:22,250
- Tens de me ouvir com atenção.
- Sim.
243
00:20:22,333 --> 00:20:26,000
Ammit foi enterrada em segredo.
O local está escondido, até dos deuses.
244
00:20:26,458 --> 00:20:28,958
Ammit tinha muitos seguidores.
Não sabia em quem confiar.
245
00:20:29,083 --> 00:20:30,541
Alguém devia saber alguma coisa.
246
00:20:30,625 --> 00:20:32,666
Um homem. Um medjai chamado Senfu.
247
00:20:32,750 --> 00:20:35,041
Ficou encarregue de registar
a localização do túmulo,
248
00:20:35,125 --> 00:20:38,625
caso os deuses mudassem de ideias
e resolvessem mostrar misericórdia.
249
00:20:39,583 --> 00:20:42,416
Encontra o sarcófago de Senfu
e encontrarás o teu túmulo.
250
00:20:42,500 --> 00:20:44,208
E como posso fazer isso?
251
00:20:44,291 --> 00:20:47,583
O seu sarcófago foi roubado
e vendido no mercado negro.
252
00:20:47,666 --> 00:20:49,291
É um bom sítio para começares.
253
00:21:05,875 --> 00:21:06,916
Eu quero um.
254
00:21:08,250 --> 00:21:09,791
Perfeito, um, senhor.
255
00:21:10,916 --> 00:21:13,041
O melhor sumo do mundo.
256
00:21:16,000 --> 00:21:18,041
Procuro o sarcófago de Senfu.
257
00:21:21,916 --> 00:21:23,041
Senfu?
258
00:21:27,541 --> 00:21:29,083
Espero que gostes de atenção.
259
00:21:31,083 --> 00:21:33,500
Tipo certo, local certo.
Mas não és egípcio.
260
00:21:33,791 --> 00:21:37,375
Layla, que raio fazes aqui?
Não devias estar aqui.
261
00:21:37,458 --> 00:21:41,333
Porque o meu nome irrita algumas pessoas
no Cairo? O que importa isso?
262
00:21:41,791 --> 00:21:43,541
Não são os locais que me preocupam.
263
00:21:45,750 --> 00:21:48,625
Vem comigo.
Ajudo-te a encontrares o que precisas.
264
00:21:53,583 --> 00:21:56,416
Afinal, o que vamos fazer aqui?
Qual é o plano?
265
00:21:58,833 --> 00:22:00,833
Não é nada giro ficar sem saber, pois não?
266
00:22:03,583 --> 00:22:04,458
Está bem.
267
00:22:05,541 --> 00:22:09,750
Eu percebo que não estejas contente
por partir tão depressa para o Cairo.
268
00:22:09,833 --> 00:22:10,833
Eu compreendo.
269
00:22:11,666 --> 00:22:13,250
Espera. É o teu pedido de desculpa?
270
00:22:14,791 --> 00:22:18,083
-É bom. É muito bom.
- Só para que possamos aguentar a noite,
271
00:22:18,166 --> 00:22:20,416
vamos pôr as nossas merdas em pausa
272
00:22:20,541 --> 00:22:23,083
e tentar definir uma estratégia
antes que tenhamos de...
273
00:22:23,166 --> 00:22:25,125
- Mogart?
- Mogart?
274
00:22:25,208 --> 00:22:27,166
Não estou aqui para te ajudar.
275
00:22:28,375 --> 00:22:31,708
Estou aqui por mim e pelos que morrerão,
se o Harrow tiver êxito.
276
00:22:32,875 --> 00:22:34,583
- Percebido.
-Ótimo.
277
00:22:37,500 --> 00:22:38,541
E peço desculpa.
278
00:22:40,375 --> 00:22:41,833
Se valer de alguma coisa.
279
00:22:47,250 --> 00:22:50,541
Esse tal Mogart.
Tem mesmo o sarcófago dele?
280
00:22:50,833 --> 00:22:53,041
Sim. Eu investiguei.
281
00:22:54,291 --> 00:22:57,583
A coleção do Mogart é muito popular
para quem lida com antiguidades.
282
00:23:08,750 --> 00:23:12,375
Não ouvia aquele som desde...
Desde o nosso casamento.
283
00:23:19,083 --> 00:23:23,791
Podias ter-me dito. Sabias?
O que tens passado.
284
00:23:25,666 --> 00:23:26,666
Sobre o Steven.
285
00:23:29,875 --> 00:23:32,750
Para que saibas, estava controlado
até há muito pouco tempo.
286
00:23:33,750 --> 00:23:34,708
O que aconteceu?
287
00:23:37,000 --> 00:23:38,041
Não importa.
288
00:23:42,625 --> 00:23:44,333
Podíamos tê-lo resolvido juntos.
289
00:23:46,333 --> 00:23:47,166
Pois.
290
00:23:49,750 --> 00:23:51,625
Não é bem o que eu faço, pois não?
291
00:23:53,541 --> 00:23:57,833
Nunca fui capaz de falar sobre as coisas.
292
00:23:59,125 --> 00:24:00,250
Alguma coisa real?
293
00:24:05,416 --> 00:24:06,291
Sim.
294
00:24:06,833 --> 00:24:07,791
Sim, eu sei.
295
00:24:08,333 --> 00:24:12,291
Mas isso não significa
que não devíamos tê-lo feito.
296
00:24:15,250 --> 00:24:19,958
Pois. Talvez.
Mas agora é um pouco tarde para isso.
297
00:24:30,125 --> 00:24:33,416
Muito bem.
Vamos combinar a nossa história.
298
00:24:42,041 --> 00:24:43,416
Este tipo tem muitos amigos.
299
00:24:43,583 --> 00:24:45,500
Sim, com muitas armas.
300
00:24:58,541 --> 00:24:59,416
O que foi?
301
00:25:02,791 --> 00:25:04,291
Serão vigias do Harrow?
302
00:25:04,541 --> 00:25:05,750
Não sei. Pode ser.
303
00:25:08,958 --> 00:25:10,041
Vamos.
304
00:25:11,166 --> 00:25:13,916
Lembra-te, o teu nome é Rufino Estrada.
305
00:25:14,000 --> 00:25:14,875
Certo.
306
00:25:15,333 --> 00:25:17,791
Acabámos de voltar da nossa lua de mel
nas Maldivas.
307
00:25:20,291 --> 00:25:22,500
É um pormenor interessante
para lhes darmos.
308
00:25:22,583 --> 00:25:24,375
Dizia-lhes que vendias lembranças,
309
00:25:24,458 --> 00:25:26,250
mas não acreditavam, pois não?
310
00:25:43,208 --> 00:25:44,041
Bek.
311
00:25:44,875 --> 00:25:45,791
Layla.
312
00:25:45,916 --> 00:25:46,916
Há quanto tempo.
313
00:25:47,666 --> 00:25:49,000
-É bom ver-te.
- Sim.
314
00:25:50,000 --> 00:25:51,708
- Por aqui.
- Obrigada.
315
00:25:53,000 --> 00:25:54,583
Ele está ansioso por ver-te.
316
00:25:54,666 --> 00:25:57,750
Depois de Madripoor,
de certeza que têm muito de que falar.
317
00:25:59,000 --> 00:26:00,458
Deem-me licença um momento.
318
00:26:00,791 --> 00:26:02,416
O Sr. Mogart não vai demorar.
319
00:26:06,541 --> 00:26:08,666
E então? Este palhaço
organiza jogos de El-Mermah
320
00:26:08,750 --> 00:26:10,375
no quintal, só por diversão?
321
00:26:11,041 --> 00:26:16,041
Não, ele tem aulas privadas do melhor,
no seu quintal.
322
00:26:17,083 --> 00:26:17,916
Fixe.
323
00:26:19,791 --> 00:26:20,708
Gosto do roupão.
324
00:26:21,500 --> 00:26:23,750
Layla. Venham.
325
00:26:27,000 --> 00:26:28,833
É um enorme prazer ver-te.
326
00:26:29,083 --> 00:26:29,958
Igualmente.
327
00:26:30,416 --> 00:26:31,500
Como tens passado?
328
00:26:31,583 --> 00:26:34,791
Bem. Obrigada por nos receberes
em cima da hora.
329
00:26:35,000 --> 00:26:38,708
Por favor. Espero que percebas
que não precisas de motivo para aparecer.
330
00:26:39,458 --> 00:26:41,416
Este é o meu marido, Rufino.
331
00:26:42,291 --> 00:26:44,500
-É bom conhecê-lo.
-É um prazer.
332
00:26:44,583 --> 00:26:45,666
Certo.
333
00:26:47,500 --> 00:26:50,583
Espero que percebam que isto é
mais que uma coleção para mim.
334
00:26:51,250 --> 00:26:54,833
Levo muito a sério a responsabilidade
de preservar a História.
335
00:26:56,041 --> 00:27:00,458
Uma responsabilidade autoimposta
que apenas tu podes desfrutar.
336
00:27:00,833 --> 00:27:07,333
Bem, prefiro vê-lo como um esforço
filantrópico de preservação.
337
00:27:08,958 --> 00:27:13,250
Se me permitem a pergunta,
porquê tanto interesse em Senfu?
338
00:27:13,416 --> 00:27:14,833
Bem, as nossas compras são...
339
00:27:14,958 --> 00:27:18,791
Desculpa, mas prefiro que seja o teu
marido a responder, se não te importas.
340
00:27:21,208 --> 00:27:25,958
Bem, acho que... Mas acho
que adorava poder espreitar.
341
00:27:28,250 --> 00:27:29,166
Que homem engraçado.
342
00:27:33,250 --> 00:27:34,166
Estejam à vontade.
343
00:27:34,666 --> 00:27:36,708
-Ótimo.
- Sim.
344
00:27:38,958 --> 00:27:42,000
Por favor. Deixa o Steven sair
antes que estragues isto.
345
00:27:42,083 --> 00:27:44,625
Nem pensar. Muito bem, o que vês?
346
00:27:45,833 --> 00:27:49,166
Bem, os ritos funerários coincidem
com os textos Studenwachen.
347
00:27:49,250 --> 00:27:50,083
Os quê?
348
00:27:50,541 --> 00:27:51,625
É autêntico.
349
00:27:52,291 --> 00:27:54,791
Só estou a ver literatura
para guiar os mortos.
350
00:27:56,125 --> 00:27:57,791
Não há indicação de nenhum local.
351
00:27:58,166 --> 00:28:00,166
Porque a informação
tem de ser desbloqueada.
352
00:28:00,500 --> 00:28:01,375
Está codificada.
353
00:28:02,875 --> 00:28:04,041
Está bem...
354
00:28:05,208 --> 00:28:08,250
Dás-me um minuto?
Tenho de falar com o Steven...
355
00:28:08,333 --> 00:28:10,083
Mantém-no ocupado.
356
00:28:15,250 --> 00:28:18,250
Muito bem, Steven, queres falar comigo?
Fala comigo. O que foi?
357
00:28:18,333 --> 00:28:21,750
O que foi?
Quero que me dês o corpo e desapareças.
358
00:28:21,833 --> 00:28:23,916
Raios, não temos tempo para isto.
359
00:28:24,000 --> 00:28:25,916
Se souberes alguma coisa,
tens de me dizer.
360
00:28:26,291 --> 00:28:28,916
Ele só precisa de alguns minutos
sozinho ali dentro,
361
00:28:29,375 --> 00:28:31,458
porque... Pois, ele está...
362
00:28:35,083 --> 00:28:36,083
Está a rezar.
363
00:28:36,416 --> 00:28:39,583
Lamento. Se queres a minha ajuda,
não será enquanto estiver preso.
364
00:28:39,666 --> 00:28:40,875
Queres um massacre?
365
00:28:42,250 --> 00:28:44,458
- Está bem. Como queiras.
- Muito bem.
366
00:28:44,916 --> 00:28:46,708
És do piorio.
367
00:28:47,125 --> 00:28:48,250
Vê a cartonagem.
368
00:28:49,583 --> 00:28:51,291
Está bem. O que é que faço?
369
00:28:51,416 --> 00:28:54,125
Pega nessa primeira peça
e dobra-a sobre a peça do meio.
370
00:28:54,208 --> 00:28:55,708
- Esta?
- Sim, essa.
371
00:29:00,208 --> 00:29:01,416
- Assim?
- Sim.
372
00:29:04,833 --> 00:29:05,750
Espera um segundo.
373
00:29:05,875 --> 00:29:07,791
Agora, se cruzares essas estrelas
374
00:29:07,875 --> 00:29:10,125
com a peça ali ao fundo...
375
00:29:10,250 --> 00:29:12,291
- Deve fazer um mapa...
- O que estás a fazer?
376
00:29:15,000 --> 00:29:17,250
Marc! Não.
377
00:29:19,958 --> 00:29:20,875
Merda!
378
00:29:26,333 --> 00:29:27,916
Achas mesmo que sou um idiota?
379
00:29:30,250 --> 00:29:32,125
- Põe-te de joelhos.
- Anton, para!
380
00:29:32,208 --> 00:29:33,250
Põe-te de joelhos.
381
00:29:34,166 --> 00:29:35,000
Está bem.
382
00:29:40,708 --> 00:29:44,458
Layla, estava mesmo preparado
para fazer as pazes contigo.
383
00:29:44,541 --> 00:29:47,833
Não estás a perceber.
Estamos a tentar salvar muitas vidas.
384
00:29:47,916 --> 00:29:51,333
Amigo. Olha para o interior do sarcófago.
385
00:29:53,083 --> 00:29:54,791
Há uma coisa mesmo em grande.
386
00:30:04,000 --> 00:30:05,041
Bem, que interessante.
387
00:30:05,125 --> 00:30:07,958
Parece que temos um terceiro interessado.
388
00:30:08,708 --> 00:30:09,541
Levanta-te.
389
00:30:12,041 --> 00:30:13,291
Não sei o que te disseram,
390
00:30:13,375 --> 00:30:16,041
mas certamente posso oferecer
algo muito mais tangível.
391
00:30:19,875 --> 00:30:23,291
Porquê contentar-se com uma pista,
quando pode ficar com o tesouro?
392
00:30:23,375 --> 00:30:27,458
Anton. Não oiças este homem.
Está a tentar impedir que cheguemos...
393
00:30:27,541 --> 00:30:28,458
Por favor, para.
394
00:30:28,541 --> 00:30:30,041
Vai matar milhões, acredita em mim!
395
00:30:30,125 --> 00:30:31,875
Estás mesmo a falar de confiança?
396
00:30:31,958 --> 00:30:36,208
Por favor, é escusado descermos
a acusações violentas.
397
00:30:36,458 --> 00:30:39,708
Cada um de vocês tem muito mais em comum
do que imaginam.
398
00:30:40,500 --> 00:30:41,333
Layla,
399
00:30:42,500 --> 00:30:44,541
não paras de pensar que a distância
400
00:30:45,208 --> 00:30:49,125
podem evitar que as feridas
da morte do teu pai voltem a abrir.
401
00:30:49,208 --> 00:30:51,125
Mas algo se impõe no teu caminho.
402
00:30:51,750 --> 00:30:53,625
O teu marido não te conta a verdade.
403
00:30:55,041 --> 00:30:59,416
E, Marc, não lhe contas
porque sabes que se o fizeres,
404
00:30:59,750 --> 00:31:02,458
ele poderá ver-te exatamente como te vês,
405
00:31:02,541 --> 00:31:04,416
indigno de ser amado.
406
00:31:04,500 --> 00:31:05,625
Seu traste.
407
00:31:05,916 --> 00:31:06,833
Anton...
408
00:31:08,666 --> 00:31:10,833
As histórias à volta destas relíquias,
409
00:31:10,916 --> 00:31:13,208
ofereço-te provas de que são reais.
410
00:31:17,083 --> 00:31:21,000
Este sarcófago não pertence a ninguém.
411
00:31:22,291 --> 00:31:24,666
Fá-lo. Invoca o fato.
412
00:31:26,666 --> 00:31:28,500
Dá-lhes o que merecem.
413
00:31:28,625 --> 00:31:29,541
Anton...
414
00:31:31,083 --> 00:31:32,833
Queres ver por ti mesmo?
415
00:31:33,625 --> 00:31:34,583
Sim.
416
00:31:35,166 --> 00:31:36,000
Quero.
417
00:31:48,833 --> 00:31:50,708
Do que estás à espera?
418
00:32:00,791 --> 00:32:04,416
Uma amostra do poder divino
que eu ofereço.
419
00:32:12,666 --> 00:32:14,291
Ele desapareceu.
420
00:32:14,875 --> 00:32:15,791
Onde está ele?
421
00:32:43,041 --> 00:32:45,250
- Consegue-me tempo.
- Eu consigo tratar disso.
422
00:33:25,791 --> 00:33:27,500
Marc, para! Para!
423
00:33:29,708 --> 00:33:30,791
Não, Marc!
424
00:33:43,583 --> 00:33:44,916
Dá-me o corpo, Marc!
425
00:33:51,750 --> 00:33:52,583
Desculpa.
426
00:33:53,166 --> 00:33:54,458
Estás bem?
427
00:33:55,250 --> 00:33:57,125
Já chega. Hora da pausa.
428
00:33:57,333 --> 00:34:00,583
Pausa, já chega.
Rapazes, vamos todos ter calma.
429
00:34:00,666 --> 00:34:01,708
Estamos todos nervosos.
430
00:34:01,833 --> 00:34:05,375
Vamos todos relaxar um bocado
e falar um segundo...
431
00:34:06,375 --> 00:34:09,291
Fica com o corpo. Fica com o corpo, Marc.
432
00:34:53,583 --> 00:34:54,625
Layla!
433
00:35:24,125 --> 00:35:25,208
- Estás bem?
- Sim.
434
00:35:26,208 --> 00:35:27,875
- Conseguiste?
- Sim.
435
00:35:28,041 --> 00:35:29,583
- Precisamos de um carro.
- Sim, anda.
436
00:35:30,041 --> 00:35:33,791
Tiquetaque, Marc Spector. Tiquetaque.
437
00:35:41,166 --> 00:35:42,625
Gostava mesmo desse casaco.
438
00:35:44,333 --> 00:35:45,208
É pena.
439
00:35:47,000 --> 00:35:48,416
Do que estava o Harrow a falar?
440
00:35:49,375 --> 00:35:50,416
O que queres dizer?
441
00:35:51,500 --> 00:35:53,000
Ele disse que eu devia saber.
442
00:35:54,916 --> 00:35:56,166
Não faço ideia.
443
00:35:58,083 --> 00:36:00,166
Nunca contei a ninguém porque parti.
444
00:36:00,541 --> 00:36:03,625
Mas ele sabia, conseguiu perceber tudo.
445
00:36:03,750 --> 00:36:05,416
Não sei, estava a tentar confundir-te.
446
00:36:05,500 --> 00:36:07,375
Queria entrar na tua cabeça.
447
00:36:08,583 --> 00:36:09,750
Não o deixes fazer isso.
448
00:36:09,833 --> 00:36:12,166
Ele acredita que é capaz de ver
449
00:36:12,250 --> 00:36:16,500
a verdadeira natureza das pessoas,
uma treta qualquer assim.
450
00:36:16,583 --> 00:36:19,958
Se assim fosse, ele não teria
um bando de doidos homicidas
451
00:36:20,041 --> 00:36:21,375
como discípulos, pois não?
452
00:36:21,458 --> 00:36:24,083
Então, não é verdade?
O que ele disse sobre ti...
453
00:36:24,166 --> 00:36:25,333
Não, não é verdade.
454
00:36:25,416 --> 00:36:28,291
Não, está só a tentar dividir-nos.
Não deixes que te afete.
455
00:36:29,333 --> 00:36:31,583
Sempre que sei alguma coisa nova sobre ti,
456
00:36:31,708 --> 00:36:37,291
"Já está. É impossível
haver mais segredos entre nós."
457
00:36:38,625 --> 00:36:43,208
Mas depois aparece outra coisa
e parece que nunca te conheci.
458
00:36:43,291 --> 00:36:45,958
Pois. Não conheceste.
459
00:36:48,083 --> 00:36:49,000
Não conheces.
460
00:37:05,333 --> 00:37:06,500
Encontrei-os.
461
00:37:35,041 --> 00:37:35,875
Experimenta esta.
462
00:37:37,458 --> 00:37:38,583
Talvez resulte.
463
00:37:39,583 --> 00:37:40,833
- Esta?
- Sim.
464
00:37:43,166 --> 00:37:44,625
Não. Mais alguma coisa?
465
00:37:45,666 --> 00:37:50,333
Não vejo nenhuma constelação.
Só partes e fragmentos.
466
00:37:57,291 --> 00:37:58,500
Vai demorar uma eternidade.
467
00:38:01,875 --> 00:38:04,833
Marc, precisamos do Steven.
468
00:38:07,041 --> 00:38:10,291
Ele percebe isto tudo.
Acho mesmo que vale a pena tentar.
469
00:38:12,958 --> 00:38:15,958
Invoco os deuses e tu invocas o verme.
470
00:38:16,041 --> 00:38:18,083
Ele não vai devolver o corpo.
471
00:38:19,166 --> 00:38:22,333
Marc, não podemos esperar.
Está tudo bem, descontrai.
472
00:38:22,416 --> 00:38:23,541
Não temos tempo.
473
00:38:28,208 --> 00:38:29,208
O que estás a fazer?
474
00:38:39,708 --> 00:38:41,541
Está bem, avança. É a tua vez.
475
00:38:45,916 --> 00:38:47,208
Boa, muito obrigado.
476
00:38:47,625 --> 00:38:49,875
Muito bem.
477
00:38:56,208 --> 00:38:57,041
Cá estamos nós.
478
00:39:02,125 --> 00:39:03,791
Não precisamos disto.
479
00:39:03,916 --> 00:39:05,208
Não preciso disto.
480
00:39:07,458 --> 00:39:08,333
Steven?
481
00:39:14,750 --> 00:39:17,250
Os egípcios inventaram
a navegação moderna.
482
00:39:19,250 --> 00:39:21,208
Não há muitas referências no deserto.
483
00:39:21,791 --> 00:39:26,125
E inventaram uma forma de orientação
ao usarem o Sol e as estrelas.
484
00:39:26,541 --> 00:39:27,791
É mesmo genial. não é?
485
00:39:28,041 --> 00:39:28,958
Sim.
486
00:39:35,833 --> 00:39:36,750
É francês.
487
00:39:37,750 --> 00:39:38,833
Eu sei.
488
00:39:44,666 --> 00:39:45,958
E o que fazemos com isto?
489
00:39:48,375 --> 00:39:52,708
Bem, não tenho a certeza, mas se...
490
00:39:53,166 --> 00:39:54,416
Espera um minuto.
491
00:39:55,333 --> 00:39:58,375
Estás a ver isto?
Estás a ver estes furinhos?
492
00:39:58,458 --> 00:39:59,791
É uma constelação.
493
00:40:00,000 --> 00:40:02,916
Podemos chegar às coordenadas
através das estrelas, certo?
494
00:40:03,000 --> 00:40:04,166
Deixa-me digitalizá-la.
495
00:40:04,250 --> 00:40:08,708
Bem, na verdade...
Infelizmente, não é assim tão simples.
496
00:40:09,416 --> 00:40:12,375
- Não está a resultar.
- Pois, é que Senfu...
497
00:40:12,458 --> 00:40:16,875
Senfu assinalou o túmulo
há uns dois mil anos.
498
00:40:17,166 --> 00:40:20,583
E as estrelas afastam-se com o tempo.
Não é muito para as estrelas,
499
00:40:20,666 --> 00:40:23,583
mas é a diferença entre procurarmos
a quilómetros de distância
500
00:40:23,666 --> 00:40:25,458
do local onde devíamos procurar.
501
00:40:25,833 --> 00:40:29,708
Se não soubermos exatamente
como estava o céu naquela data,
502
00:40:31,166 --> 00:40:32,166
estamos tramados.
503
00:40:32,250 --> 00:40:33,916
Eu lembro-me dessa noite.
504
00:40:36,458 --> 00:40:38,458
Lembro-me de todas as noites.
505
00:41:04,000 --> 00:41:05,041
Khonshu?
506
00:41:05,708 --> 00:41:09,000
Eu posso fazer regressar o céu noturno.
507
00:41:09,583 --> 00:41:12,208
- Como?
- Terá um preço
508
00:41:12,291 --> 00:41:14,750
e não posso fazê-lo sozinho.
509
00:41:21,500 --> 00:41:24,958
Steven, quando os deuses me aprisionarem,
510
00:41:25,041 --> 00:41:26,875
diz ao Marc para me libertar.
511
00:41:42,250 --> 00:41:44,000
Faz o que eu fizer.
512
00:41:46,166 --> 00:41:48,458
Sim? Assim?
513
00:41:56,416 --> 00:41:58,458
Meu! Isto é brutal.
514
00:42:32,916 --> 00:42:35,208
Esta é a noite...
515
00:42:37,291 --> 00:42:39,416
Isto é incrivelmente doloroso.
516
00:42:39,500 --> 00:42:40,375
Está a resultar.
517
00:42:40,833 --> 00:42:42,166
Está a resultar. Boa.
518
00:42:42,750 --> 00:42:43,583
Ótimo.
519
00:42:49,583 --> 00:42:51,958
Tu é que provocaste isto, Khonshu.
520
00:43:04,375 --> 00:43:06,833
Sinto a minha energia a deixar-me.
521
00:43:24,125 --> 00:43:26,375
Meu Deus,
não sei quanto tempo aguento isto.
522
00:43:27,833 --> 00:43:30,875
Coordenadas encontradas,
29 graus norte, 25 leste.
523
00:43:30,958 --> 00:43:34,666
Já consegui. 29 graus norte, 25 leste.
524
00:43:57,166 --> 00:43:58,000
Steven.
525
00:44:04,208 --> 00:44:06,666
Steven? Marc?
526
00:44:06,750 --> 00:44:08,666
Anda lá.
527
00:44:08,750 --> 00:44:09,708
Onde estás?
528
00:44:10,166 --> 00:44:12,000
Marc? Vá lá.
529
00:44:18,666 --> 00:44:20,375
Tinhas razão quanto a Khonshu.
530
00:44:22,458 --> 00:44:25,541
E, no final, não nos deixou escolha.
531
00:44:32,375 --> 00:44:36,125
Agora, está preso a este local,
532
00:44:39,208 --> 00:44:40,458
como muitos antes dele.
533
00:44:43,291 --> 00:44:44,208
Ele pode ouvir-nos?
534
00:44:46,291 --> 00:44:47,333
Cremos que sim.
535
00:45:11,000 --> 00:45:12,541
Posso contar-te um segredo?
536
00:45:14,333 --> 00:45:18,541
Dava-me gosto aplicar dor em teu nome.
537
00:45:20,708 --> 00:45:23,000
É esse o maior pecado que carrego.
538
00:45:27,083 --> 00:45:28,291
Estou grato.
539
00:45:29,916 --> 00:45:32,458
Se não me tivesses quebrado por completo,
540
00:45:33,375 --> 00:45:36,083
talvez nunca conhecesse o valor da cura.
541
00:45:47,000 --> 00:45:49,125
Eu vou fazer aquilo que não conseguiste.
542
00:45:51,250 --> 00:45:52,625
E quando estiver terminado,
543
00:45:53,750 --> 00:45:55,666
quero que te lembres de uma coisa.
544
00:45:57,000 --> 00:45:58,750
O teu sofrimento obrigou-me.
545
00:45:59,625 --> 00:46:01,375
Devo-te a minha vitória.
546
00:46:16,416 --> 00:46:19,083
BASEADO NA BD DA MARVEL
547
00:47:40,500 --> 00:47:42,583
MARVEL STUDIOS APRESENTA
548
00:47:46,208 --> 00:47:51,333
CAVALEIRO DA LUA
549
00:50:18,708 --> 00:50:20,000
Para informação
sobre recursos de saúde mental,
550
00:50:20,083 --> 00:50:21,291
visite a National Alliance
on Mental Illness em NAMI.org
551
00:50:21,375 --> 00:50:22,375
Bernardo Rodrigues