1 00:00:05,000 --> 00:00:08,500 いくつも声が聞こえて 大変だろう 2 00:00:08,750 --> 00:00:12,708 マーク・スペクター スティーヴンにコンス 3 00:00:12,833 --> 00:00:15,208 それを返せ 愚か者め 4 00:00:16,541 --> 00:00:18,791 前回までは… 5 00:00:18,958 --> 00:00:20,208 聞こえた? 6 00:00:20,333 --> 00:00:23,375 以前 奴の化身アバターだった 7 00:00:23,583 --> 00:00:26,791 コンスは 悪に染まった者を罰する 8 00:00:27,041 --> 00:00:29,750 それでは手遅れなのだ 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,625 アメミットは根源を断ち切る 10 00:00:32,791 --> 00:00:35,500 未来を共にしたいが—— 11 00:00:35,833 --> 00:00:38,375 アメミットのご意志だ 12 00:00:39,750 --> 00:00:43,666 常に正しい判断で 善の道を照らす—— 13 00:00:43,875 --> 00:00:45,583 彼女こそ必要だ 14 00:00:45,750 --> 00:00:46,958 スティーヴン 15 00:00:47,083 --> 00:00:50,666 コンスは お前に邪魔をさせるなと 16 00:00:50,791 --> 00:00:52,000 体を渡せ 17 00:00:54,666 --> 00:00:58,125 あのスカラベは コンパスとして我々を—— 18 00:00:58,250 --> 00:01:00,208 アメミットの墓へ導く 19 00:01:01,791 --> 00:01:03,000 スーツを呼べ! 20 00:01:07,333 --> 00:01:08,375 クソ! 21 00:01:09,083 --> 00:01:10,625 スカラベを捜す 22 00:01:10,791 --> 00:01:13,458 もうハロウが手に入れた 23 00:01:13,625 --> 00:01:17,500 なら別の方法を見つけ アメミットの墓へ 24 00:01:26,208 --> 00:01:29,541 すると彼を見つけた スカラベもね 25 00:01:29,666 --> 00:01:32,625 前の家から20分のアパートよ 26 00:01:36,458 --> 00:01:40,583 今 カイロにいるけど 殺されるわね 27 00:01:46,625 --> 00:01:50,125 それで浮かない顔? 帰郷するのに 28 00:01:51,750 --> 00:01:53,125 そりゃ不安だし 29 00:01:57,875 --> 00:01:59,416 10年ぶりだもん 30 00:02:03,041 --> 00:02:05,291 怒らせた連中のことは? 31 00:02:05,833 --> 00:02:09,500 発掘品や骨董品を 山ほど盗んだでしょ 32 00:02:11,750 --> 00:02:13,666 私は盗んでない 33 00:02:14,958 --> 00:02:18,583 元々 盗品よ 皆 忘れてるけどね 34 00:02:20,750 --> 00:02:24,375 私はそれらを 闇市場から救い出して 35 00:02:25,000 --> 00:02:27,875 正当な持ち主に返しただけ 36 00:02:29,041 --> 00:02:31,166 経費分は頂くけど 37 00:02:31,833 --> 00:02:33,208 したたかね 38 00:02:34,041 --> 00:02:36,250 純真さからは卒業か 39 00:02:40,250 --> 00:02:43,541 それをお父さんはどう思うかね 40 00:02:44,125 --> 00:02:45,458 知りようがない 41 00:02:46,250 --> 00:02:49,000 でもこの手伝いは許した 42 00:02:50,208 --> 00:02:51,791 甘い父親だった 43 00:02:52,416 --> 00:02:55,875 発掘現場に 我が子を同行してさ 44 00:02:57,500 --> 00:03:02,666 考古学なんて 妄想癖を持った本の虫の悪趣味 45 00:03:05,000 --> 00:03:07,958 あの砂漠の出来事は遠い過去 46 00:03:08,958 --> 00:03:13,458 過去の痛みを掘り起こすのは つらいわよね 47 00:03:13,791 --> 00:03:15,583 古傷にとらわれ—— 48 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 痛みの原因に執着してしまう 49 00:03:20,166 --> 00:03:22,166 私はどっちもしない 50 00:03:22,416 --> 00:03:23,833 そうかしらね 51 00:03:25,333 --> 00:03:27,041 私も彼が恋しい 52 00:03:28,125 --> 00:03:31,666 でもそれはあんたの重荷 私は関係ない 53 00:03:34,541 --> 00:03:38,458 とにかく過去の亡霊には 近づかないで 54 00:03:38,875 --> 00:03:42,166 お節介だろうと心配なんでね 55 00:03:39,958 --> 00:03:42,833 “エジプト・  アラブ共和国〟 56 00:03:46,666 --> 00:03:48,250 いい旅を 57 00:03:52,250 --> 00:03:53,208 ありがとう 58 00:05:07,250 --> 00:05:09,000 アメミットだ 59 00:05:12,208 --> 00:05:13,708 ここにいる 60 00:05:17,291 --> 00:05:19,458 〈見つけたぞ!〉 61 00:05:20,625 --> 00:05:22,125 ついに会える 62 00:05:25,083 --> 00:05:26,875 スペクターがカイロに 63 00:05:27,208 --> 00:05:28,666 我々を追ってる 64 00:05:29,000 --> 00:05:31,541 心配するな 彼女がいる 65 00:05:55,083 --> 00:05:57,416 何だよ 殺したのか 66 00:05:57,750 --> 00:06:00,958 発掘現場を 聞き出したかったのに 67 00:06:01,791 --> 00:06:04,041 お前らに聞くしかないな 68 00:06:04,250 --> 00:06:07,500 手遅れだ ハロウは見つからない 69 00:06:07,625 --> 00:06:08,708 本当か? 70 00:06:12,041 --> 00:06:12,833 へえ 71 00:06:14,875 --> 00:06:17,708 何だ ダンスか? 戦いか? 72 00:06:36,333 --> 00:06:37,666 〈食らえ!〉 73 00:07:14,333 --> 00:07:15,416 マーク 74 00:07:16,708 --> 00:07:18,916 よせ やめるんだ 75 00:07:19,166 --> 00:07:20,125 やめろ 76 00:07:25,250 --> 00:07:26,750 スティーヴン? 77 00:07:29,000 --> 00:07:30,375 〈止めてくれ〉 78 00:07:32,000 --> 00:07:35,458 〈アラビア語を? 外国人かと〉 79 00:07:35,583 --> 00:07:37,083 どこへ行く? 80 00:07:37,916 --> 00:07:39,500 空港なんだろ 81 00:07:39,916 --> 00:07:41,125 空港… 82 00:07:41,958 --> 00:07:43,916 待て 止まれ 83 00:07:44,041 --> 00:07:45,125 止まれ 84 00:07:48,166 --> 00:07:49,333 話がある 85 00:07:50,500 --> 00:07:51,958 見逃してくれ 86 00:07:52,125 --> 00:07:54,750 あれは俺じゃない 少し話を 87 00:07:52,583 --> 00:07:53,500 〈料金を〉 88 00:07:54,166 --> 00:07:55,083 〈払って〉 89 00:07:55,833 --> 00:07:58,500 〈乗車賃を払ってくれ〉 90 00:08:41,500 --> 00:08:42,708 ハロウは? 91 00:08:46,250 --> 00:08:48,583 ハロウはどこだ 言え 92 00:08:48,750 --> 00:08:49,791 マーク 93 00:08:51,125 --> 00:08:53,125 マーク もうよせ 94 00:09:07,000 --> 00:09:08,125 何だ? 95 00:09:09,958 --> 00:09:11,166 嘘だろ 96 00:09:11,500 --> 00:09:13,958 スティーヴン 何をした? 97 00:09:14,125 --> 00:09:15,333 僕じゃない 98 00:09:15,500 --> 00:09:16,750 じゃ誰だ? 99 00:09:25,708 --> 00:09:26,833 墓は? 100 00:09:28,291 --> 00:09:30,458 崖に連れていけ 101 00:09:30,833 --> 00:09:31,833 まだ子供だ 102 00:09:32,375 --> 00:09:34,000 そうすれば話す 103 00:09:46,416 --> 00:09:47,666 ハロウは? 104 00:09:49,166 --> 00:09:50,500 どこにいる? 105 00:09:54,166 --> 00:09:55,416 アメミットを称えよ 106 00:10:06,625 --> 00:10:08,750 話すと思ったんだが 107 00:10:11,750 --> 00:10:13,833 正気か スティーヴン 108 00:10:14,666 --> 00:10:17,333 殺しまくってるのは君だろ 109 00:10:18,333 --> 00:10:19,708 俺はやってない 110 00:10:19,833 --> 00:10:22,833 僕もだ 死体の山が嫌なら—— 111 00:10:22,958 --> 00:10:25,500 “お化け鳩〟と決別しろ 112 00:10:26,000 --> 00:10:27,750 俺の邪魔をするな 113 00:10:28,791 --> 00:10:32,458 他の方法で 発掘隊を阻止するまでだ 114 00:10:36,000 --> 00:10:38,208 他の神々はどうした? 115 00:10:38,333 --> 00:10:41,791 アメミットの復活を 座視する気か? 116 00:10:42,541 --> 00:10:47,250 神々を集めての審問は 怒りを買う恐れがある 117 00:10:47,708 --> 00:10:49,375 何が起こる? 118 00:10:49,916 --> 00:10:53,875 怒った神々により 私は石に封印される 119 00:10:55,166 --> 00:10:56,833 俺は構わないな 120 00:10:57,000 --> 00:11:02,041 私のアーマーなしで ハロウと どう対決する気だ? 121 00:11:02,250 --> 00:11:05,333 じゃ どうする 他に名案が? 122 00:11:07,958 --> 00:11:10,083 愚案ならある 123 00:11:12,500 --> 00:11:13,750 コンス? 124 00:11:27,875 --> 00:11:29,583 何をする気だ? 125 00:11:30,250 --> 00:11:33,958 神々に無視できない合図を送る 126 00:11:45,958 --> 00:11:47,166 見ろ! 127 00:11:48,708 --> 00:11:50,916 鳥め 必死だな 128 00:11:51,166 --> 00:11:52,625 掘り続けろ! 129 00:11:52,833 --> 00:11:56,291 何があろうと 掘る手を止めるな 130 00:11:58,083 --> 00:12:02,125 どんどん掘れ 私はじき召喚される 131 00:12:02,333 --> 00:12:04,250 やりすぎだろ 132 00:12:04,375 --> 00:12:07,833 急げ 他のアバターも 集まりつつある 133 00:12:07,958 --> 00:12:10,000 世界に散ってるんじゃ? 134 00:12:10,166 --> 00:12:12,583 エネアド招集の際には—— 135 00:12:12,708 --> 00:12:15,916 通行口ポータルはどこででも開く 136 00:12:16,041 --> 00:12:18,583 なるほど じゃ俺のは? 137 00:12:24,458 --> 00:12:28,833 最後に神々と話した時 私は追放された 138 00:12:28,958 --> 00:12:33,083 ハロウの罪を 反論の余地なく立証しろ 139 00:12:36,666 --> 00:12:37,875 来ないのか? 140 00:12:38,000 --> 00:12:39,708 ああ 行くとも 141 00:12:58,333 --> 00:12:59,791 信じられない 142 00:13:00,708 --> 00:13:03,291 嘘だろ 中に入った 143 00:13:03,833 --> 00:13:06,583 ギザの大ピラミッドの中に 144 00:13:38,708 --> 00:13:41,500 派手な招集だこと コンス 145 00:13:41,875 --> 00:13:43,666 あなたがアバターね 146 00:13:43,916 --> 00:13:45,541 やあ 君は? 147 00:13:45,666 --> 00:13:48,000 ヤツィルよ ハトホルのアバター 148 00:13:48,125 --> 00:13:48,958 そうか 149 00:13:49,083 --> 00:13:51,000 音楽と愛の女神 150 00:13:51,125 --> 00:13:51,875 いいね 151 00:13:52,000 --> 00:13:54,208 コンスは彼女の話を? 152 00:13:56,291 --> 00:13:58,208 神々の話は嫌いらしい 153 00:13:58,333 --> 00:14:00,125 旧友の話も? 154 00:14:00,291 --> 00:14:01,375 悪いね 155 00:14:02,875 --> 00:14:07,750 ハトホルの旋律を 気に入ってたらしいけど? 156 00:14:08,416 --> 00:14:12,583 コンスが好きなのは 苦痛の旋律だ 157 00:14:12,833 --> 00:14:14,208 ヤツィル 158 00:14:26,833 --> 00:14:29,125 どうするか教わった? 159 00:14:29,375 --> 00:14:32,125 いや 知っとくべきことが? 160 00:14:32,250 --> 00:14:33,708 私は抗わない 161 00:14:33,833 --> 00:14:37,666 妙な感覚だけど そのうち慣れる 162 00:14:37,791 --> 00:14:38,833 よかった 163 00:14:41,000 --> 00:14:43,541 出席者はホルス 164 00:14:44,125 --> 00:14:45,333 イシス 165 00:14:46,125 --> 00:14:48,458 テフヌト オシリス 166 00:14:49,166 --> 00:14:50,625 そしてハトホル 167 00:14:50,791 --> 00:14:53,458 ではコンスの言い分を聞こう 168 00:14:56,000 --> 00:14:59,625 我々を危機にさらした 追放者コンス 169 00:15:00,333 --> 00:15:03,000 その派手さには虫唾むしずが走る 170 00:15:03,125 --> 00:15:05,250 仮面や武器も 171 00:15:06,375 --> 00:15:08,625 また空をいじってみろ 172 00:15:09,208 --> 00:15:11,458 石に封印してやるぞ 173 00:15:11,958 --> 00:15:14,750 独善的な脅しはやめろ 174 00:15:15,333 --> 00:15:20,000 お前らと違い 私は人間を見捨てなかった 175 00:15:21,000 --> 00:15:25,041 逆だろう 人間が神を見捨てたのだ 176 00:15:25,875 --> 00:15:31,750 我々は無用の注目を浴びぬよう アバターに任務を託す 177 00:15:31,916 --> 00:15:33,125 お前とは違う 178 00:15:33,250 --> 00:15:37,125 アバターでは不十分だ 神々の力が要る 179 00:15:38,333 --> 00:15:43,166 世界を失う前に “オーバーボイド〟から戻れ 180 00:15:43,375 --> 00:15:45,333 まだ分からんのか 181 00:15:46,375 --> 00:15:50,833 アバターの役目は ただ見守ること 182 00:15:52,166 --> 00:15:54,250 古いにしえに決めた通り—— 183 00:15:54,375 --> 00:15:57,791 我々は人間への干渉を 望まない 184 00:15:57,958 --> 00:16:02,625 我々が最善の道を決める お前の訴えを述べよ 185 00:16:03,041 --> 00:16:07,291 アーサー・ハロウに対して 相応の裁きを 186 00:16:07,500 --> 00:16:08,583 罪状は? 187 00:16:08,916 --> 00:16:11,500 アメミット復活の陰謀 188 00:16:12,958 --> 00:16:15,333 それは重大な告発だな 189 00:16:19,833 --> 00:16:21,625 当人を召喚する 190 00:16:32,458 --> 00:16:38,291 コンスの応急的アバターが いるということは—— 191 00:16:39,041 --> 00:16:42,500 この招集の目的は 邪悪でしかないな 192 00:16:42,666 --> 00:16:45,083 なぜ呼ばれたか承知だろう 193 00:16:45,583 --> 00:16:48,750 二度と聞きたくなかった声だが 194 00:16:49,291 --> 00:16:51,791 要点を述べてもらおう 195 00:16:51,958 --> 00:16:55,583 アメミットを 墓から放とうとしたな? 196 00:16:55,750 --> 00:16:57,583 砂漠にはいた 197 00:16:58,000 --> 00:17:00,250 砂漠観光が罪なら—— 198 00:17:00,375 --> 00:17:03,666 罪人の列は ナイルの全長を超えよう 199 00:17:04,583 --> 00:17:08,875 コンスは私を アバターの任に就かせて以来 200 00:17:09,083 --> 00:17:11,750 アメミットの墓を探していた 201 00:17:11,958 --> 00:17:15,750 彼の目は嫉妬と妄想で曇り その上… 202 00:17:15,875 --> 00:17:18,125 こいつは嘘つきだ 203 00:17:18,291 --> 00:17:22,000 恥ずべき神に 耳を貸してはいけない 204 00:17:22,375 --> 00:17:25,125 コンスは正気を失っており 205 00:17:25,250 --> 00:17:27,416 その僕しもべは病気だ 206 00:17:27,833 --> 00:17:29,291 どういう意味? 207 00:17:32,041 --> 00:17:36,750 この男は自分の名前さえ 知らないのだ 208 00:17:37,583 --> 00:17:40,333 マーク・スペクターの名で 結婚し… 209 00:17:40,458 --> 00:17:41,291 嘘つきめ! 210 00:17:41,458 --> 00:17:44,166 勤務先では スティーヴン・グラントと 211 00:17:44,333 --> 00:17:46,416 別の人格と話し… 212 00:17:46,541 --> 00:17:47,333 黙れ! 213 00:17:47,500 --> 00:17:48,958 脅しもする 214 00:17:49,916 --> 00:17:54,166 一体 いくつの人格を 宿していることか 215 00:17:54,333 --> 00:17:56,250 明らかに病んでいる 216 00:18:00,666 --> 00:18:05,916 ここでは暴力を一切 許さない 聖なる法廷だ 217 00:18:10,875 --> 00:18:14,791 好き好んで 非難するわけではないが 218 00:18:15,875 --> 00:18:18,916 彼は深刻な問題を抱えている 219 00:18:20,375 --> 00:18:24,125 コンスは 弱みを利用しているのだ 220 00:18:24,250 --> 00:18:26,625 私を酷使した時と同様に 221 00:18:27,916 --> 00:18:31,958 そして この裁きの場をも 悪用している 222 00:18:32,708 --> 00:18:35,666 手遅れになる前にご対処を 223 00:18:39,833 --> 00:18:41,583 スペクターと話す 224 00:18:49,666 --> 00:18:51,500 病んでいるのか? 225 00:19:02,083 --> 00:19:05,083 そうだ 病んでいる 226 00:19:09,375 --> 00:19:10,791 助けが必要だ 227 00:19:14,958 --> 00:19:18,375 だが それとは関係なく この男は… 228 00:19:21,750 --> 00:19:26,541 安心して真実を言いなさい 虐げられているなら… 229 00:19:26,666 --> 00:19:30,958 俺のことは関係ない 裁かれるべきは奴だ 230 00:19:31,625 --> 00:19:35,166 この男がいかに危険か 俺は警告してる 231 00:19:36,250 --> 00:19:38,541 何の罪も犯していない 232 00:19:40,833 --> 00:19:42,666 結論は出た 233 00:20:16,916 --> 00:20:19,875 マーク 別の方法がある 234 00:20:20,291 --> 00:20:22,250 よく聞いて 235 00:20:22,375 --> 00:20:26,291 アメミットの墓の場所は 神も知らない 236 00:20:26,416 --> 00:20:29,000 信奉者から隠すためよ 237 00:20:29,125 --> 00:20:30,416 誰かいないか 238 00:20:30,541 --> 00:20:34,958 センフーという人間が 墓の記録を担ってた 239 00:20:35,083 --> 00:20:39,208 神々がアメミットを 赦免する時のためにね 240 00:20:39,500 --> 00:20:42,416 彼の棺に 墓の位置の手掛かりが 241 00:20:42,541 --> 00:20:44,041 どう捜せば? 242 00:20:44,166 --> 00:20:47,375 彼の石棺は盗まれて 闇市に流れた 243 00:20:47,500 --> 00:20:48,958 そこが糸口ね 244 00:21:06,000 --> 00:21:07,208 1杯くれ 245 00:21:08,250 --> 00:21:09,500 ただ今 246 00:21:10,833 --> 00:21:13,166 世界最高のジュースですよ 247 00:21:15,791 --> 00:21:17,875 センフーの石棺を捜してる 248 00:21:21,833 --> 00:21:23,083 センフー? 249 00:21:27,583 --> 00:21:29,375 注目が好きなの? 250 00:21:31,041 --> 00:21:33,458 外国人は警戒されるだけ 251 00:21:33,666 --> 00:21:37,416 レイラ 何してる ここにいちゃダメだ 252 00:21:37,541 --> 00:21:41,583 私がカイロで悪名高いから? 構わない 253 00:21:41,833 --> 00:21:43,875 問題は地元民より… 254 00:21:45,958 --> 00:21:48,500 私と来て 一緒に捜すから 255 00:21:53,458 --> 00:21:56,250 ここで何をする? 策が? 256 00:21:58,708 --> 00:22:00,875 秘密にされて不愉快? 257 00:22:03,583 --> 00:22:04,791 なるほど 258 00:22:05,541 --> 00:22:09,875 俺が勝手に カイロに来たのが不満か 259 00:22:10,041 --> 00:22:11,333 分かるよ 260 00:22:11,625 --> 00:22:13,250 それ 謝罪? 261 00:22:14,708 --> 00:22:15,416 偉いわ 262 00:22:15,541 --> 00:22:20,416 今夜を乗り切るためにも 休戦しないか 263 00:22:20,541 --> 00:22:23,041 着く前に作戦会議だ その… 264 00:22:23,416 --> 00:22:24,666 モガートの所 265 00:22:25,125 --> 00:22:27,666 手助けは あなたでなく—— 266 00:22:28,333 --> 00:22:31,916 自分のためと ハロウを止めるためよ 267 00:22:32,875 --> 00:22:33,791 了解 268 00:22:33,916 --> 00:22:34,666 よろしい 269 00:22:37,500 --> 00:22:39,083 すまなかったよ 270 00:22:40,291 --> 00:22:42,166 手遅れだろうけど 271 00:22:47,166 --> 00:22:50,708 そのモガートは本当に石棺を? 272 00:22:51,041 --> 00:22:53,416 持ってる 情報を集めた 273 00:22:54,250 --> 00:22:57,791 彼の発掘品収集は 業界で評判だから 274 00:23:08,625 --> 00:23:12,458 あれを聞くのは 俺たちの結婚式以来だ 275 00:23:19,000 --> 00:23:23,583 話してほしかったわ なぜこうなったのか 276 00:23:25,750 --> 00:23:27,041 スティーヴンのこと 277 00:23:29,750 --> 00:23:32,708 最近まで制御できてたんだ 278 00:23:33,666 --> 00:23:35,083 何があったの? 279 00:23:36,541 --> 00:23:38,041 もう関係ない 280 00:23:42,583 --> 00:23:44,750 一緒に解決したかった 281 00:23:46,333 --> 00:23:47,333 ああ 282 00:23:49,625 --> 00:23:51,833 俺の流儀じゃない 283 00:23:53,375 --> 00:23:57,833 何でも率直に話せるって 男じゃなかったろ 284 00:23:59,000 --> 00:24:00,666 現実的な話はね 285 00:24:05,416 --> 00:24:06,375 そう 286 00:24:06,750 --> 00:24:07,958 知ってる 287 00:24:08,291 --> 00:24:12,250 でも それで よかったはずがない 288 00:24:15,041 --> 00:24:19,875 まあな 今さら何を言っても 始まらないさ 289 00:24:30,041 --> 00:24:33,500 よし もう一度 話を合わせとこう 290 00:24:41,916 --> 00:24:43,458 友達の多い男か 291 00:24:43,625 --> 00:24:45,958 ええ しかも武装してる 292 00:24:58,625 --> 00:24:59,833 あれは? 293 00:25:02,666 --> 00:25:04,333 ハロウの手下? 294 00:25:04,458 --> 00:25:06,000 そうかもな 295 00:25:09,000 --> 00:25:10,208 行こう 296 00:25:11,125 --> 00:25:13,875 あなたは “ルフィーノ・エストラーダ〟 297 00:25:14,000 --> 00:25:18,125 モルディブの新婚旅行から 戻ったばかり 298 00:25:20,208 --> 00:25:22,625 興味深い人物設定だな 299 00:25:22,750 --> 00:25:26,041 売店員じゃ信じてもらえない 300 00:25:43,125 --> 00:25:43,958 ベック 301 00:25:44,708 --> 00:25:45,625 レイラ 302 00:25:45,750 --> 00:25:47,000 久しぶりね 303 00:25:47,583 --> 00:25:48,958 元気そうだ 304 00:25:49,833 --> 00:25:50,875 どうぞ 305 00:25:51,000 --> 00:25:52,208 ありがとう 306 00:25:52,833 --> 00:25:54,625 彼がお待ちかねだ 307 00:25:54,750 --> 00:25:58,208 マドリプール以来だから 積もる話も 308 00:25:58,833 --> 00:26:02,541 ここでモガート氏を 待っててくれ 309 00:26:06,375 --> 00:26:10,291 庭での馬上決闘大会も そいつの趣味? 310 00:26:10,916 --> 00:26:16,125 いいえ 庭で一流選手から レッスンを受けてるのよ 311 00:26:16,958 --> 00:26:18,125 やるね 312 00:26:19,666 --> 00:26:21,125 いいローブだ 313 00:26:21,333 --> 00:26:23,791 レイラ 入っておいで 314 00:26:26,833 --> 00:26:28,708 会えてうれしいよ 315 00:26:28,833 --> 00:26:30,125 こちらこそ 316 00:26:30,291 --> 00:26:31,291 元気か? 317 00:26:31,416 --> 00:26:34,791 ええ 急な面会を ご承諾ありがとう 318 00:26:34,916 --> 00:26:38,833 よしてくれ 君ならいつでも歓迎だ 319 00:26:39,250 --> 00:26:41,541 夫のルフィーノよ 320 00:26:42,166 --> 00:26:43,333 よろしく 321 00:26:43,833 --> 00:26:44,833 どうも 322 00:26:47,291 --> 00:26:50,666 私にとっては 収集品以上の物だ 323 00:26:51,041 --> 00:26:54,958 歴史の保全は 重要な責任だと思っている 324 00:26:55,875 --> 00:27:00,375 楽しみを独占できる 好都合な責任だわね 325 00:27:00,625 --> 00:27:03,833 個人的には こう言いたい 326 00:27:04,000 --> 00:27:07,583 “博愛主義的な 遺物保全への努力〟 327 00:27:08,791 --> 00:27:13,250 なぜセンフーに 興味を持ったのかな? 328 00:27:13,375 --> 00:27:14,333 実は… 329 00:27:14,500 --> 00:27:19,000 すまないが よければ ご主人から聞きたい 330 00:27:21,125 --> 00:27:22,833 そうだな まず—— 331 00:27:23,791 --> 00:27:26,041 現物を拝見したい 332 00:27:28,000 --> 00:27:29,208 面白い 333 00:27:33,041 --> 00:27:34,291 ご自由に 334 00:27:34,583 --> 00:27:35,541 どうも 335 00:27:38,875 --> 00:27:41,875 しくじる前に スティーヴンを出して 336 00:27:42,083 --> 00:27:45,041 嫌だね さて 何が見える? 337 00:27:45,708 --> 00:27:49,125 埋葬手順が ステューデンヴァッヘンと一致 338 00:27:49,250 --> 00:27:50,000 何? 339 00:27:50,500 --> 00:27:52,000 本物ってこと 340 00:27:52,250 --> 00:27:54,916 死者を導く言葉の記述 341 00:27:55,291 --> 00:27:57,750 でも場所は書かれてない 342 00:27:57,958 --> 00:28:01,791 暗号を解かないと 情報は出てこない 343 00:28:02,750 --> 00:28:03,958 それじゃ… 344 00:28:05,041 --> 00:28:08,666 少し時間をくれ スティーヴンと話す 345 00:28:09,041 --> 00:28:10,625 モガートを頼む 346 00:28:15,041 --> 00:28:18,041 スティーヴン どうすりゃいい? 347 00:28:18,166 --> 00:28:21,583 僕に体を渡して出てくんだよ 348 00:28:21,708 --> 00:28:25,750 よせ 時間がない 知ってることを教えろ 349 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 少し一人で見ていたいって 350 00:28:29,333 --> 00:28:31,500 なぜなら彼は… 351 00:28:35,000 --> 00:28:36,291 祈りたいと 352 00:28:36,625 --> 00:28:39,208 解放ナシなら手助けもナシ 353 00:28:39,541 --> 00:28:41,041 流血が望みか? 354 00:28:42,166 --> 00:28:43,375 勝手にしろ 355 00:28:43,500 --> 00:28:46,666 分かったよ 憎たらしい奴だ 356 00:28:47,000 --> 00:28:48,208 棺材を見ろ 357 00:28:49,416 --> 00:28:51,208 これがどうした? 358 00:28:51,333 --> 00:28:54,250 1枚目を 星が見えるように折って 359 00:28:54,750 --> 00:28:55,958 それだ 360 00:28:59,958 --> 00:29:00,875 こうか? 361 00:29:04,750 --> 00:29:05,625 何なんだ 362 00:29:05,791 --> 00:29:09,833 他の棺材を重ねて 星を合わせると—— 363 00:29:09,958 --> 00:29:10,916 そこに… 364 00:29:11,083 --> 00:29:12,083 何してる 365 00:29:14,833 --> 00:29:16,958 マーク やめて 366 00:29:20,041 --> 00:29:20,791 クソ! 367 00:29:26,125 --> 00:29:27,791 私をバカだと? 368 00:29:29,875 --> 00:29:30,916 ひざまずけ 369 00:29:31,041 --> 00:29:32,208 やめて 370 00:29:32,375 --> 00:29:33,250 ひざまずけ 371 00:29:33,833 --> 00:29:35,041 分かった 372 00:29:40,625 --> 00:29:44,375 レイラ 君と和解する気でいたんだぞ 373 00:29:44,583 --> 00:29:47,625 多くの命を救うためなの 374 00:29:47,750 --> 00:29:51,333 なあ 石棺の中を見てみろよ 375 00:29:52,791 --> 00:29:55,000 相当なものがある 376 00:30:03,791 --> 00:30:08,250 面白い 第三の関係者が 現れたようだ 377 00:30:08,583 --> 00:30:09,750 立て 378 00:30:12,000 --> 00:30:16,291 彼らと違い 私なら 明確な品を提示できる 379 00:30:19,708 --> 00:30:23,333 “手掛かり〟より お宝がいいだろ 380 00:30:23,541 --> 00:30:27,291 アントン 聞いちゃダメ 彼の狙いは… 381 00:30:27,416 --> 00:30:28,333 よせ 382 00:30:28,458 --> 00:30:29,791 虐殺が起こる 383 00:30:29,916 --> 00:30:31,500 君を信用しろと? 384 00:30:31,625 --> 00:30:36,000 やめてくれ 粗暴な口論に陥る必要はない 385 00:30:36,375 --> 00:30:39,625 君らには共通点も多くあるんだ 386 00:30:40,333 --> 00:30:41,125 レイラ 387 00:30:42,333 --> 00:30:44,708 距離を置くことが—— 388 00:30:45,000 --> 00:30:49,333 お父上の死で傷ついた心を 癒やす道か? 389 00:30:49,500 --> 00:30:53,541 本当の障害は 真実を言わない夫だ 390 00:30:54,916 --> 00:30:59,375 マーク 真実を隠す訳は 気づかれるからだな 391 00:30:59,583 --> 00:31:04,291 彼女の愛に自分が 見合わないということが 392 00:31:04,416 --> 00:31:05,541 クソ野郎 393 00:31:05,750 --> 00:31:07,000 アントン 394 00:31:08,416 --> 00:31:13,166 遺物にまつわる伝承が 事実だと証明しよう 395 00:31:16,916 --> 00:31:21,125 この石棺は 誰に属する物でもない 396 00:31:22,166 --> 00:31:24,458 やれ スーツを呼べ 397 00:31:26,500 --> 00:31:28,416 そいつらに報いを 398 00:31:28,583 --> 00:31:29,708 アントン 399 00:31:31,083 --> 00:31:33,166 その目で見たいか? 400 00:31:33,666 --> 00:31:34,791 ああ 401 00:31:35,375 --> 00:31:36,375 見たい 402 00:31:48,750 --> 00:31:50,166 早くしろ 403 00:32:01,041 --> 00:32:04,416 これは神が持つ力の ほんの一部だ 404 00:32:12,625 --> 00:32:14,500 おい いないぞ 405 00:32:14,916 --> 00:32:16,125 奴は? 406 00:32:43,000 --> 00:32:44,083 時間を稼いで 407 00:32:44,208 --> 00:32:45,250 分かった 408 00:33:25,666 --> 00:33:27,500 マーク やめろ 409 00:33:29,750 --> 00:33:31,125 ダメだ マーク 410 00:33:43,583 --> 00:33:44,958 体を渡せ 411 00:33:51,583 --> 00:33:52,625 ごめん 412 00:33:53,291 --> 00:33:54,458 大丈夫? 413 00:33:55,041 --> 00:33:55,875 もういい 414 00:33:56,000 --> 00:33:57,083 タイム! 415 00:33:57,291 --> 00:34:00,416 タイムだ みんなで落ち着こう 416 00:34:00,541 --> 00:34:05,166 興奮を冷まして 落ち着いて話し合えば… 417 00:34:06,166 --> 00:34:07,541 体を渡す 418 00:34:08,208 --> 00:34:09,750 早く マーク 419 00:34:53,500 --> 00:34:54,625 レイラ! 420 00:35:24,000 --> 00:35:24,916 平気か? 421 00:35:26,083 --> 00:35:27,291 手に入れた? 422 00:35:28,083 --> 00:35:28,916 車を 423 00:35:29,041 --> 00:35:29,875 よし 424 00:35:30,000 --> 00:35:33,875 時間がないぞ マーク・スペクター 425 00:35:41,291 --> 00:35:45,208 好きな上着だったのに 仕方ないな 426 00:35:46,875 --> 00:35:48,708 ハロウは何の話を? 427 00:35:49,291 --> 00:35:50,500 話って? 428 00:35:51,291 --> 00:35:52,875 私に隠し事が? 429 00:35:54,750 --> 00:35:56,166 何の話だか 430 00:35:57,958 --> 00:36:00,041 故郷を離れた理由は—— 431 00:36:00,333 --> 00:36:03,500 誰にも話してないのに 見抜かれた 432 00:36:03,625 --> 00:36:07,125 君の心を乱そうとしたんだ 433 00:36:08,625 --> 00:36:12,208 術中にハマるな 奴のたわ言だ 434 00:36:12,333 --> 00:36:16,583 人の本性を 見通せるなんてのはな 435 00:36:17,083 --> 00:36:21,375 人殺しの手下を 抱えてるような男だぞ 436 00:36:21,583 --> 00:36:24,166 たわ言なの? でも彼は… 437 00:36:24,333 --> 00:36:27,541 信じるな 俺たちを反目させる手だ 438 00:36:29,166 --> 00:36:31,416 毎度 こうだわ 439 00:36:31,541 --> 00:36:37,458 あなたの秘密を知るたび “もう知り尽くした〟と思う 440 00:36:38,541 --> 00:36:43,083 なのに必ず新事実が出る まるで全くの他人 441 00:36:43,208 --> 00:36:46,000 そうさ 知り尽くしてない 442 00:36:48,041 --> 00:36:49,500 知り尽くせない 443 00:37:05,125 --> 00:37:06,375 見つけた 444 00:37:34,916 --> 00:37:35,958 これは? 445 00:37:37,416 --> 00:37:38,625 合いそう 446 00:37:39,541 --> 00:37:40,750 こっちは? 447 00:37:43,000 --> 00:37:44,708 ダメ 他には? 448 00:37:45,541 --> 00:37:50,416 どの星座も完成しない どれも一部だけだ 449 00:37:57,166 --> 00:37:58,750 終わりゃしない 450 00:38:01,791 --> 00:38:04,875 マーク スティーヴンが必要よ 451 00:38:06,958 --> 00:38:10,458 彼なら理解できる 賭けるしかない 452 00:38:12,833 --> 00:38:16,041 私と違い 寄生虫を召喚する気か 453 00:38:16,416 --> 00:38:18,500 奴は体を返さんぞ 454 00:38:19,125 --> 00:38:20,791 もう待てない 455 00:38:20,916 --> 00:38:23,583 彼を出して 時間がない 456 00:38:28,125 --> 00:38:29,333 何してるの? 457 00:38:39,625 --> 00:38:41,583 いいぞ 出てこい 458 00:38:45,791 --> 00:38:47,000 どうも 459 00:38:47,541 --> 00:38:49,875 よし やるか 460 00:38:56,083 --> 00:38:57,125 これだ 461 00:39:02,166 --> 00:39:03,708 これは要らない 462 00:39:03,958 --> 00:39:05,208 これも 463 00:39:07,333 --> 00:39:08,208 スティーヴン? 464 00:39:14,583 --> 00:39:17,333 エジプト人が航法を発明した 465 00:39:19,125 --> 00:39:21,333 砂漠には目印がない 466 00:39:21,583 --> 00:39:26,250 それで太陽や星を使う方法を 編み出したんだ 467 00:39:26,375 --> 00:39:27,958 天才的だよね 468 00:39:28,125 --> 00:39:29,125 ええ 469 00:39:35,750 --> 00:39:36,833 フランス語だ 470 00:39:37,708 --> 00:39:38,875 知ってる 471 00:39:44,541 --> 00:39:46,083 どう使うの? 472 00:39:48,291 --> 00:39:49,583 そうだな 473 00:39:49,875 --> 00:39:52,833 僕もよく知らないが もし… 474 00:39:53,083 --> 00:39:54,416 待てよ 475 00:39:55,166 --> 00:39:58,291 見えるかい? 小さな穴がいくつも 476 00:39:58,416 --> 00:39:59,875 星座だ 477 00:40:00,000 --> 00:40:04,125 三角測量で座標が分かる スキャンするわ 478 00:40:04,250 --> 00:40:08,791 いや 残念ながら そう単純じゃない 479 00:40:09,208 --> 00:40:09,875 ダメだわ 480 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 そうだよ センフーは… 481 00:40:12,166 --> 00:40:16,916 センフーが位置を記録したのは 2000年前だ 482 00:40:17,041 --> 00:40:20,625 星は移動するんだ 空では少しだが—— 483 00:40:20,750 --> 00:40:25,375 地上では何キロもの差が 出てくる 484 00:40:25,666 --> 00:40:30,166 当時の星座の 正確な位置が分からないと—— 485 00:40:30,916 --> 00:40:32,000 お手上げ 486 00:40:32,125 --> 00:40:34,125 あの夜を覚えてる 487 00:40:36,375 --> 00:40:38,583 どの夜も覚えている 488 00:41:03,875 --> 00:41:05,083 コンス? 489 00:41:05,541 --> 00:41:09,000 夜空を当時のものに戻せるぞ 490 00:41:09,375 --> 00:41:10,125 本当に? 491 00:41:10,250 --> 00:41:14,500 代償は必要だがな それに一人では不可能だ 492 00:41:21,500 --> 00:41:24,625 私が神々に封印されたら—— 493 00:41:24,791 --> 00:41:27,500 マークに私を解放させろ 494 00:41:42,125 --> 00:41:44,333 私がやるようにやれ 495 00:41:47,708 --> 00:41:48,708 こう? 496 00:41:56,041 --> 00:41:58,583 嘘だろ 信じられない 497 00:42:32,875 --> 00:42:35,375 これがその夜だ 498 00:42:37,833 --> 00:42:39,250 苦しい 499 00:42:39,375 --> 00:42:40,458 いけそう 500 00:42:40,708 --> 00:42:42,208 そうか よし 501 00:42:42,833 --> 00:42:43,916 いいぞ 502 00:42:49,583 --> 00:42:52,083 自分を恨めよ コンス 503 00:43:04,500 --> 00:43:06,875 力が体から抜けていく 504 00:43:24,041 --> 00:43:26,375 これ以上は無理かも 505 00:43:27,750 --> 00:43:30,708 座標を特定 北緯29度… 506 00:43:30,833 --> 00:43:31,791 やったわ 507 00:43:32,458 --> 00:43:34,833 北緯29度 東経25度 508 00:43:57,041 --> 00:43:58,333 スティーヴン 509 00:44:04,250 --> 00:44:06,541 スティーヴン マーク 510 00:44:06,666 --> 00:44:08,666 お願い 目を覚まして 511 00:44:08,791 --> 00:44:12,000 どこへ行ったの? マーク 512 00:44:18,541 --> 00:44:20,500 君は正しかった 513 00:44:22,375 --> 00:44:26,041 コンスがこの結果を 招いたも同然だ 514 00:44:32,291 --> 00:44:36,666 今 コンスは ここにつなぎ留められた 515 00:44:39,125 --> 00:44:41,250 過去の罪人らと共に 516 00:44:43,125 --> 00:44:44,583 我々の声は? 517 00:44:46,250 --> 00:44:47,875 聞こえるはず 518 00:45:10,916 --> 00:45:12,791 秘密を教えよう 519 00:45:14,291 --> 00:45:18,916 アバターの私は “制裁の拳〟を楽しんでいた 520 00:45:20,708 --> 00:45:23,375 それが私の最大の罪だ 521 00:45:27,041 --> 00:45:28,416 感謝している 522 00:45:29,750 --> 00:45:32,583 お前に壊されなければ—— 523 00:45:33,250 --> 00:45:36,375 癒やしの価値も知り得なかった 524 00:45:47,000 --> 00:45:49,541 お前に代わり成し遂げる 525 00:45:51,166 --> 00:45:53,125 そして その暁に—— 526 00:45:53,708 --> 00:45:55,666 思い出すがいい 527 00:45:56,875 --> 00:45:59,000 責め苦が私を培った 528 00:45:59,500 --> 00:46:01,791 勝利はお前のお陰だ 529 00:46:16,375 --> 00:46:19,250 原作 マーベル・コミック 530 00:47:40,500 --> 00:47:43,041 マーベル・スタジオ提供 531 00:47:46,291 --> 00:47:51,375 ムーンナイト 532 00:50:18,791 --> 00:50:20,625 メンタルヘルスに関する ご相談は専門機関まで 533 00:50:20,750 --> 00:50:22,375 日本版字幕 池村 正志