1 00:00:05,083 --> 00:00:08,291 Dev'essere difficile avere tutte quelle voci nella testa. 2 00:00:08,833 --> 00:00:12,791 Marc Spector. Steven Grant. Khonshu. 3 00:00:13,041 --> 00:00:15,083 Restituiscilo, sciocco. 4 00:00:16,708 --> 00:00:18,750 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 5 00:00:18,875 --> 00:00:20,166 Riesci a sentirlo? 6 00:00:20,333 --> 00:00:23,375 Non più. Ero il suo avatar, un tempo. 7 00:00:23,666 --> 00:00:27,208 Khonshu punisce chi ha già intrapreso un cammino di malvagità. 8 00:00:27,291 --> 00:00:29,708 Il suo castigo arriva troppo tardi. 9 00:00:29,833 --> 00:00:32,500 Ammit elimina il male alla radice. 10 00:00:32,875 --> 00:00:35,500 Vorrei tu potessi vivere per vedere il mondo che creeremo. 11 00:00:35,625 --> 00:00:37,833 Ma Ammit ha deciso. 12 00:00:39,791 --> 00:00:41,708 Non devi dubitare del suo giudizio. 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,625 Ammit illuminerà il cammino del bene. 14 00:00:43,916 --> 00:00:45,458 Dobbiamo farla risorgere. 15 00:00:45,833 --> 00:00:48,208 Ho fatto un patto con Khonshu. 16 00:00:48,416 --> 00:00:50,708 Quel patto prevede che tu non interferisca. 17 00:00:50,791 --> 00:00:51,916 Dammi il tuo corpo, ora. 18 00:00:54,750 --> 00:00:57,583 Lo scarabeo funziona come una bussola, 19 00:00:57,666 --> 00:00:59,958 ci indica la strada per la tomba di Ammit. 20 00:01:01,791 --> 00:01:03,250 Evoca il costume. 21 00:01:07,250 --> 00:01:08,458 Merda! 22 00:01:09,125 --> 00:01:10,458 Troveremo lo scarabeo. 23 00:01:10,791 --> 00:01:13,250 Troppo tardi. Ce l'ha Harrow. 24 00:01:13,625 --> 00:01:17,125 Allora troveremo un altro modo. Arriveremo per primi alla tomba di Ammit. 25 00:01:26,250 --> 00:01:29,250 E poi l'ho trovato, con lo scarabeo, 26 00:01:29,625 --> 00:01:32,250 che viveva a 20 minuti dalla nostra vecchia abitazione. 27 00:01:36,500 --> 00:01:40,375 Probabilmente si farà uccidere mentre gira per Il Cairo. 28 00:01:46,708 --> 00:01:49,791 Per questo sembri così infelice di tornare a casa. 29 00:01:51,791 --> 00:01:53,208 Sono ansiosa, forse. 30 00:01:58,041 --> 00:01:59,416 Sono passati dieci anni. 31 00:02:02,875 --> 00:02:05,083 Non ti preoccupa l'aver tagliato troppi ponti? 32 00:02:05,833 --> 00:02:09,041 Tutte quelle reliquie e quei pezzi di antiquariato rubati... 33 00:02:11,708 --> 00:02:13,666 Io non rubo. 34 00:02:15,000 --> 00:02:16,500 Altri li hanno rubati per primi. 35 00:02:17,041 --> 00:02:18,583 Questo non se lo ricorda nessuno. 36 00:02:20,750 --> 00:02:24,250 Li faccio sparire dal mercato nero 37 00:02:24,875 --> 00:02:27,708 e li restituisco ai veri proprietari. 38 00:02:29,041 --> 00:02:31,083 Ne tengo qualcuno solo per pagare le bollette. 39 00:02:31,916 --> 00:02:33,083 Furba. 40 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 Non sei più così innocente. 41 00:02:40,291 --> 00:02:43,416 Chissà cosa penserebbe tuo padre ora del suo piccolo scarabeo. 42 00:02:44,250 --> 00:02:45,708 Non lo sapremo mai. 43 00:02:46,208 --> 00:02:48,833 È incredibile che ti abbia permesso di insegnarmi tutto questo. 44 00:02:49,916 --> 00:02:51,708 Ti accontentava sempre. 45 00:02:52,541 --> 00:02:55,583 Credi che i suoi scavi fossero adatti a una bambina? 46 00:02:57,208 --> 00:03:02,250 Archeologia. Un branco di topi di biblioteca fissati. 47 00:03:05,000 --> 00:03:07,875 Ciò che è successo in quel deserto, è perso nella sabbia. 48 00:03:09,041 --> 00:03:13,250 È davvero difficile riesumare i dolori del passato. 49 00:03:13,625 --> 00:03:15,166 È facile restare bloccati. 50 00:03:17,000 --> 00:03:19,750 Ossessionati dal nostro dolore. 51 00:03:20,125 --> 00:03:22,125 Ottimo. Allora non farò niente di tutto questo. 52 00:03:22,375 --> 00:03:23,791 Come se non lo facessi già. 53 00:03:25,416 --> 00:03:26,875 Manca anche a me, sai. 54 00:03:28,166 --> 00:03:31,375 Ma questo è il tuo fardello, non il mio. 55 00:03:34,583 --> 00:03:38,041 Cerca solo di evitare i posti che frequentavi. 56 00:03:38,916 --> 00:03:39,833 Sarò una sentimentale, 57 00:03:41,041 --> 00:03:42,125 ma mi preoccupo per te. 58 00:03:46,833 --> 00:03:48,208 Fa' buon viaggio, tesoro. 59 00:03:52,291 --> 00:03:53,125 Grazie. 60 00:05:07,541 --> 00:05:09,083 Abbiamo trovato Ammit. 61 00:05:12,291 --> 00:05:13,375 Lei è qui. 62 00:05:17,291 --> 00:05:19,416 L'abbiamo trovata. 63 00:05:20,625 --> 00:05:22,125 È qui. 64 00:05:25,125 --> 00:05:26,625 Marc Spector è al Cairo. 65 00:05:27,291 --> 00:05:28,291 Ci sta seguendo. 66 00:05:29,041 --> 00:05:31,416 Lo so. Lei è qui. 67 00:05:55,083 --> 00:05:55,958 Oh, merda. 68 00:05:56,458 --> 00:05:57,375 Lo avete ucciso? 69 00:05:57,833 --> 00:05:59,083 Dovevo parlargli. 70 00:05:59,583 --> 00:06:00,666 Di uno scavo. 71 00:06:01,791 --> 00:06:03,750 Dovrò parlare con voi, allora. 72 00:06:04,375 --> 00:06:05,291 Arrivi tardi. 73 00:06:06,166 --> 00:06:08,166 - Non troverai mai Harrow. - Davvero? 74 00:06:15,708 --> 00:06:18,041 Allora, balliamo? Combattiamo? Cosa facciamo? 75 00:06:36,250 --> 00:06:37,583 Alla faccia tua, straniero. 76 00:07:14,291 --> 00:07:15,125 Marc. 77 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 Non farlo, Marc. 78 00:07:18,208 --> 00:07:19,083 Smettila. 79 00:07:19,166 --> 00:07:20,041 Basta. 80 00:07:25,333 --> 00:07:26,500 Dov'è Steven? 81 00:07:29,000 --> 00:07:30,333 Fermo, per favore! 82 00:07:32,000 --> 00:07:33,166 Parli arabo, eh? 83 00:07:33,916 --> 00:07:35,416 Perché ti comporti da straniero? 84 00:07:35,500 --> 00:07:36,666 Dove mi stai portando? 85 00:07:37,958 --> 00:07:39,250 All'aeroporto, come volevi. 86 00:07:39,916 --> 00:07:40,833 L'aeroporto. 87 00:07:41,875 --> 00:07:44,708 Aspetta, aspetta. Ferma, ferma, ferma! 88 00:07:48,166 --> 00:07:49,416 Parliamo. 89 00:07:50,666 --> 00:07:51,875 Lasciaci andare, amico. 90 00:07:51,958 --> 00:07:54,125 Non ero io! Permettetemi di parlarvi un attimo. 91 00:07:54,208 --> 00:07:55,041 I miei soldi! 92 00:07:55,875 --> 00:07:58,458 I miei soldi! Dove sono i miei soldi? 93 00:08:41,500 --> 00:08:42,541 Dov'è Harrow? 94 00:08:46,250 --> 00:08:48,541 Dov'è Harrow? Dimmelo. 95 00:08:48,666 --> 00:08:49,500 Marc. 96 00:08:51,083 --> 00:08:52,916 Marc, basta così. 97 00:09:06,958 --> 00:09:07,875 Cosa? 98 00:09:10,000 --> 00:09:11,166 Oddio. 99 00:09:11,583 --> 00:09:12,541 Oddio. 100 00:09:12,750 --> 00:09:13,916 Steven, cos'hai fatto? 101 00:09:14,041 --> 00:09:15,250 Lo giuro. Non sono stato io. 102 00:09:15,500 --> 00:09:16,583 Allora chi è stato? 103 00:09:25,791 --> 00:09:26,750 Dov'è la tomba? 104 00:09:28,416 --> 00:09:30,000 Portalo sul ciglio. 105 00:09:30,958 --> 00:09:31,916 È solo un ragazzino. 106 00:09:32,250 --> 00:09:33,750 Parlerà. 107 00:09:46,500 --> 00:09:47,583 Dov'è Harrow? 108 00:09:49,291 --> 00:09:50,208 Dov'è Harrow? 109 00:09:54,375 --> 00:09:55,416 Lode ad Ammit. 110 00:10:06,708 --> 00:10:08,750 Pensavo che avrebbe parlato. 111 00:10:11,750 --> 00:10:13,500 Che problema hai, Steven? 112 00:10:14,708 --> 00:10:17,375 Io? Sei tu quello che ammazza tutti. 113 00:10:18,500 --> 00:10:19,666 Io non ho fatto niente. 114 00:10:19,750 --> 00:10:22,833 Neanch'io. Senti, se non ti piace il numero di morti, 115 00:10:22,916 --> 00:10:25,291 smetti di ascoltare quello stupido piccione. 116 00:10:26,041 --> 00:10:27,333 Fuori dai piedi. 117 00:10:28,458 --> 00:10:30,750 Se non troviamo l'equipe degli scavi di Harrow, 118 00:10:30,833 --> 00:10:32,666 dovremo fermarli in un altro modo. 119 00:10:36,041 --> 00:10:38,291 Allora? Che mi dici degli altri dei? 120 00:10:38,375 --> 00:10:41,625 Se ne stanno a guardare mentre qualcuno libera Ammit? 121 00:10:42,625 --> 00:10:47,166 Chiedere un'udienza con gli dei significa rischiare la loro ira. 122 00:10:47,541 --> 00:10:49,375 Perché? Cosa potrebbero mai fare? 123 00:10:49,958 --> 00:10:53,791 Se li fai arrabbiare abbastanza, mi imprigioneranno nella pietra. 124 00:10:55,166 --> 00:10:56,750 Non mi sembra poi così male. 125 00:10:56,833 --> 00:10:58,958 Prova ad affrontare Harrow 126 00:10:59,041 --> 00:11:02,000 senza la protezione della mia armatura curativa! 127 00:11:02,083 --> 00:11:03,083 Va bene. Allora? 128 00:11:04,125 --> 00:11:05,250 Hai qualche bell'idea? 129 00:11:08,000 --> 00:11:09,500 Ne ho una brutta. 130 00:11:12,666 --> 00:11:13,708 Khonshu? 131 00:11:28,041 --> 00:11:29,500 Che cosa fai? 132 00:11:30,416 --> 00:11:33,500 Mando agli dei un segnale che non potranno ignorare. 133 00:11:46,041 --> 00:11:46,875 Aiuto! 134 00:11:48,916 --> 00:11:50,791 Sei disperato, uccellaccio. 135 00:11:51,333 --> 00:11:56,291 Continuate a scavare! Qualunque cosa accada! 136 00:11:58,208 --> 00:12:02,125 Non fermatevi. Sto per essere convocato. 137 00:12:02,375 --> 00:12:04,333 Un po' esagerato, non credi? 138 00:12:04,416 --> 00:12:07,833 Sbrigati. Stanno radunando i loro avatar. 139 00:12:07,958 --> 00:12:09,833 Non sono sparsi in tutto il mondo? 140 00:12:09,916 --> 00:12:12,541 Sì. Ma per un raduno dell'Enneade, 141 00:12:12,625 --> 00:12:16,041 apparirà loro un portale. 142 00:12:16,125 --> 00:12:18,541 Ok. Dov'è il mio? 143 00:12:24,666 --> 00:12:28,833 L'ultima volta che ho parlato con gli dei, mi hanno bandito. 144 00:12:28,916 --> 00:12:32,750 Le nostre accuse a Harrow devono essere incontestabili. 145 00:12:36,791 --> 00:12:37,833 Non vieni con me? 146 00:12:38,333 --> 00:12:40,166 Ci sarò. 147 00:12:58,458 --> 00:12:59,500 Non ci credo. 148 00:13:00,750 --> 00:13:03,333 Oh, finalmente. Siamo dentro. 149 00:13:03,916 --> 00:13:06,250 Siamo dentro la Grande Piramide di Giza. 150 00:13:38,833 --> 00:13:41,333 La teatralità di Khonshu non ha paragoni. 151 00:13:42,000 --> 00:13:43,291 Tu devi essere il suo avatar. 152 00:13:44,000 --> 00:13:45,666 Salve. E tu chi sei? 153 00:13:45,791 --> 00:13:48,000 Sono Yatzil, avatar di Hathor. 154 00:13:48,125 --> 00:13:48,958 Ok. 155 00:13:49,208 --> 00:13:50,666 La dea della musica e dell'amore. 156 00:13:51,125 --> 00:13:51,958 Forte. 157 00:13:52,041 --> 00:13:53,791 Khonshu ti avrà sicuramente parlato di lei. 158 00:13:56,291 --> 00:13:58,166 Non ama parlare degli dei. 159 00:13:58,375 --> 00:14:00,125 Neanche se sono suoi vecchi amici? 160 00:14:00,333 --> 00:14:01,291 Spiacente. 161 00:14:03,083 --> 00:14:07,625 Dice che non molto tempo fa Khonshu godeva delle melodie di Hathor. 162 00:14:08,500 --> 00:14:12,500 Per quanto ne so io, l'unica melodia che Khonshu ama sono le grida di dolore. 163 00:14:12,791 --> 00:14:13,875 Yatzil. 164 00:14:26,916 --> 00:14:29,000 Khonshu ti ha spiegato come funziona? 165 00:14:29,583 --> 00:14:32,208 Non proprio. C'è qualcosa che dovrei sapere? 166 00:14:32,291 --> 00:14:33,541 Cerca di non fare resistenza. 167 00:14:33,875 --> 00:14:37,791 È una sensazione strana. Ma ti ci abituerai. 168 00:14:37,875 --> 00:14:38,708 Ottimo. 169 00:14:41,083 --> 00:14:46,833 Horus, Iside, Tefnut, 170 00:14:47,208 --> 00:14:50,083 Osiride e Hathor sono presenti 171 00:14:50,833 --> 00:14:53,166 per ascoltare il racconto di Khonshu. 172 00:14:56,125 --> 00:14:59,291 Sei stato punito per averci quasi esposti, Khonshu. 173 00:15:00,458 --> 00:15:02,916 E sai che ti disprezziamo nonostante i tuoi sfarzi, 174 00:15:03,250 --> 00:15:05,000 la maschera appariscente e le armi. 175 00:15:06,375 --> 00:15:08,458 Manipola ancora il cielo 176 00:15:09,333 --> 00:15:11,583 e ti imprigioneremo nella pietra. 177 00:15:12,041 --> 00:15:14,750 Risparmiatemi le vostre minacce moraliste! 178 00:15:15,500 --> 00:15:18,291 Sono stato bandito per non aver abbandonato l'umanità, 179 00:15:18,375 --> 00:15:20,000 come invece avete fatto voi. 180 00:15:20,916 --> 00:15:22,625 Non abbiamo abbandonato noi l'umanità. 181 00:15:23,708 --> 00:15:24,750 Ci hanno abbandonati. 182 00:15:26,000 --> 00:15:28,958 Noi ci affidiamo semplicemente ai nostri avatar per portare avanti 183 00:15:29,041 --> 00:15:31,583 i nostri scopi senza attirare attenzione. 184 00:15:32,000 --> 00:15:33,208 A differenza di altri. 185 00:15:33,291 --> 00:15:37,333 Gli avatar non bastano! Ci serve il potere degli dei. 186 00:15:38,500 --> 00:15:43,125 Lasciate l'opulenza di Eliopoli prima di perdere questo regno. 187 00:15:43,458 --> 00:15:45,166 Per l'ultima volta, Khonshu... 188 00:15:46,458 --> 00:15:50,291 Gli avatar rimasti qui ci servono solo per osservare. 189 00:15:52,250 --> 00:15:56,041 Abbiamo deciso molto tempo fa di non immischiarci 190 00:15:56,333 --> 00:15:57,708 negli affari degli uomini. 191 00:15:58,041 --> 00:16:00,666 Decideremo cos'è meglio fare. 192 00:16:01,666 --> 00:16:02,791 Dicci cosa vuoi. 193 00:16:03,166 --> 00:16:06,958 Voglio che Arthur Harrow venga giudicato. 194 00:16:07,625 --> 00:16:08,750 Di cosa lo accusi? 195 00:16:09,041 --> 00:16:11,500 Di cospirare per liberare Ammit! 196 00:16:12,791 --> 00:16:15,458 È un'accusa pesante, Khonshu. 197 00:16:19,916 --> 00:16:21,458 Convochiamo l'accusato. 198 00:16:32,666 --> 00:16:38,291 Dalla presenza dell'attuale avatar di Khonshu, 199 00:16:39,291 --> 00:16:42,666 deduco che il motivo di questo incontro sia nefasto. 200 00:16:42,750 --> 00:16:45,000 Sai esattamente perché siamo qui! 201 00:16:45,750 --> 00:16:48,708 Devo ammettere che non mi manca il suono di quella voce. 202 00:16:49,458 --> 00:16:51,916 Ma parla, mio vecchio padrone, arriva al punto. 203 00:16:52,000 --> 00:16:55,708 Non vuoi liberare Ammit dalla sua tomba? 204 00:16:55,833 --> 00:16:57,333 Ero nel deserto. 205 00:16:58,083 --> 00:17:00,291 Se visitare quelle sabbie fosse un crimine, 206 00:17:00,416 --> 00:17:03,833 la fila di peccatori sarebbe più lunga del Nilo. 207 00:17:04,666 --> 00:17:08,791 Khonshu cerca la tomba di Ammit 208 00:17:09,291 --> 00:17:11,583 sin da quando mi obbligava a servirlo. 209 00:17:11,958 --> 00:17:15,833 La sua visione è offuscata da gelosia e paranoia, e il suo... 210 00:17:15,916 --> 00:17:18,125 È un mistificatore! 211 00:17:18,250 --> 00:17:21,875 Non fidatevi della parola di un dio umiliato. 212 00:17:22,416 --> 00:17:25,125 No, Khonshu è instabile 213 00:17:25,250 --> 00:17:27,583 e il suo servo non sta bene. 214 00:17:27,958 --> 00:17:29,291 Cosa vuoi dire? 215 00:17:32,166 --> 00:17:36,750 Quest'uomo non sa neanche il proprio nome. 216 00:17:37,708 --> 00:17:40,333 Ha un certificato di matrimonio a nome Marc Spector... 217 00:17:40,416 --> 00:17:41,250 Menti! 218 00:17:41,333 --> 00:17:43,375 Sui documenti del lavoro è Steven Grant. 219 00:17:43,458 --> 00:17:44,333 Basta! 220 00:17:44,416 --> 00:17:47,208 - L'ho visto parlare da solo... - Sta' zitto! 221 00:17:47,333 --> 00:17:48,875 Minacciarsi. 222 00:17:50,000 --> 00:17:54,083 Non so quante personalità abbia. 223 00:17:54,333 --> 00:17:56,541 Quest'uomo è chiaramente pazzo. 224 00:18:00,750 --> 00:18:05,916 Non tollereremo la violenza in questa Aula. 225 00:18:11,041 --> 00:18:14,958 Non mi dà alcun piacere 226 00:18:15,500 --> 00:18:18,625 comunicarvi che quest'uomo è profondamente turbato. 227 00:18:20,500 --> 00:18:26,750 Khonshu si sta approfittando di lui come un tempo abusava di me, 228 00:18:28,083 --> 00:18:31,791 così come vuole abusare di questo tribunale. 229 00:18:32,833 --> 00:18:35,291 Agite ora, prima che sia troppo tardi. 230 00:18:39,708 --> 00:18:41,500 Lasciaci parlare con Marc Spector. 231 00:18:49,666 --> 00:18:51,458 Non stai bene? 232 00:19:02,166 --> 00:19:05,041 No. Non sto bene. 233 00:19:09,416 --> 00:19:10,416 Mi serve aiuto. 234 00:19:15,000 --> 00:19:18,250 Ma questo non cambia il fatto che quest'uomo sia... 235 00:19:21,791 --> 00:19:26,625 In questo luogo puoi dirci senza timori se ti senti sfruttato da Khonshu. 236 00:19:26,708 --> 00:19:30,750 Come mi sento non è importante! Non sono io sotto processo, ma lui! 237 00:19:31,708 --> 00:19:35,250 L'importante è che capiate quanto sia pericoloso quest'uomo. 238 00:19:36,333 --> 00:19:38,041 Non ha commesso alcun crimine. 239 00:19:40,875 --> 00:19:42,291 Abbiamo concluso. 240 00:20:16,916 --> 00:20:19,750 Marc? C'è un altro modo. 241 00:20:20,291 --> 00:20:22,250 - Devi ascoltarmi attentamente. - Sì. Sì. 242 00:20:22,333 --> 00:20:26,000 Ammit è stata sepolta in segreto. In un luogo sconosciuto anche agli dei. 243 00:20:26,458 --> 00:20:28,958 Ammit aveva molti seguaci. Non sapevo di chi fidarmi. 244 00:20:29,083 --> 00:20:30,541 Ma qualcuno doveva sapere qualcosa. 245 00:20:30,625 --> 00:20:32,666 Un uomo. Un medjay di nome Senfu. 246 00:20:32,750 --> 00:20:35,041 Aveva il compito di registrare la posizione della tomba 247 00:20:35,125 --> 00:20:38,625 in caso gli dei cambiassero idea e volessero essere misericordiosi. 248 00:20:39,583 --> 00:20:42,416 Trova il sarcofago di Senfu e troverai la tua tomba. 249 00:20:42,500 --> 00:20:44,208 Ok. Come dovrei farlo? 250 00:20:44,291 --> 00:20:47,583 Il sarcofago è stato rubato e venduto al mercato nero. 251 00:20:47,666 --> 00:20:49,291 Potresti partire da lì. 252 00:21:05,875 --> 00:21:06,916 Ne prendo uno. 253 00:21:08,250 --> 00:21:09,791 Perfetto, uno, signore. 254 00:21:10,916 --> 00:21:13,041 È il miglior succo del mondo. 255 00:21:16,000 --> 00:21:18,041 Cerco il sarcofago di Senfu. 256 00:21:21,916 --> 00:21:23,041 Senfu? 257 00:21:27,541 --> 00:21:29,083 Vuoi attirare attenzione. 258 00:21:31,083 --> 00:21:33,500 Hai trovato il posto e l'uomo giusto, ma non sei egiziano. 259 00:21:33,791 --> 00:21:37,375 Layla, che diavolo ci fai qui? Non dovresti essere qui. 260 00:21:37,458 --> 00:21:41,333 Perché il mio nome potrebbe far arrabbiare qualcuno in città? Che importa? 261 00:21:41,791 --> 00:21:43,541 Non è la popolazione locale a preoccuparmi. 262 00:21:45,750 --> 00:21:48,625 Vieni con me. Ti aiuterò a trovare quel che cerchi. 263 00:21:53,583 --> 00:21:56,416 Cosa ci facciamo esattamente qui? Qual è il piano? 264 00:21:58,833 --> 00:22:00,833 Essere lasciati all'oscuro non è piacevole, vero? 265 00:22:03,583 --> 00:22:04,458 Ok. 266 00:22:05,541 --> 00:22:09,750 Capisco che tu non sia felice del fatto che sia partito subito per Il Cairo. 267 00:22:09,833 --> 00:22:10,833 Lo capisco. 268 00:22:11,666 --> 00:22:13,250 Aspetta. Sarebbero delle scuse? 269 00:22:14,791 --> 00:22:18,083 - Va bene. Molto bene. - Giusto per riuscire a superare la notte, 270 00:22:18,166 --> 00:22:20,416 smettiamo per un attimo di pensare ai nostri problemi 271 00:22:20,541 --> 00:22:23,083 e pensiamo a una strategia per arrivare a... 272 00:22:23,166 --> 00:22:25,125 - Mogart? - Mogart? 273 00:22:25,208 --> 00:22:27,166 Sappi che non sono qui per aiutarti. 274 00:22:28,375 --> 00:22:31,708 Sono qui per me e per chi morirà se il piano di Harrow dovesse riuscire. 275 00:22:32,875 --> 00:22:34,583 - Ricevuto. - Bene. 276 00:22:37,500 --> 00:22:38,541 Mi dispiace. 277 00:22:40,375 --> 00:22:41,833 Per quel che vale. 278 00:22:47,250 --> 00:22:50,541 Allora, questo Mogart... Ha davvero lui il sarcofago? 279 00:22:50,833 --> 00:22:53,041 Sì. Ho chiesto in giro. 280 00:22:54,291 --> 00:22:57,583 La collezione di Mogart è famosa tra chi si occupa di antichità. 281 00:23:08,750 --> 00:23:12,375 Non sentivo quel suono... Dal nostro matrimonio. 282 00:23:19,083 --> 00:23:23,791 Potevi parlarmene, sai? Di quello che stavi passando. 283 00:23:25,666 --> 00:23:26,666 Di Steven. 284 00:23:29,875 --> 00:23:32,750 Per quel che vale, fino a poco fa avevo tutto sotto controllo. 285 00:23:33,750 --> 00:23:34,708 Cos'è successo? 286 00:23:37,000 --> 00:23:38,041 Non importa. 287 00:23:42,625 --> 00:23:44,333 Avremmo potuto affrontarlo insieme. 288 00:23:46,333 --> 00:23:47,166 Sì. 289 00:23:49,750 --> 00:23:51,625 Ma non lo faccio mai, vero? 290 00:23:53,541 --> 00:23:57,833 Non sono mai stato capace di parlare di tutto. 291 00:23:59,125 --> 00:24:00,250 Di ciò che è autentico? 292 00:24:05,416 --> 00:24:06,291 Sì. 293 00:24:06,833 --> 00:24:07,791 Sì, lo so. 294 00:24:08,333 --> 00:24:12,291 Ma non significa che non avremmo dovuto farlo. 295 00:24:15,250 --> 00:24:19,958 Sì. Forse. Ma è un po' troppo tardi per quello. 296 00:24:30,125 --> 00:24:33,416 Ok. Prepariamoci. 297 00:24:42,041 --> 00:24:43,416 Quest'uomo ha un sacco di amici. 298 00:24:43,583 --> 00:24:45,500 Sì, armati fino ai denti. 299 00:24:58,541 --> 00:24:59,416 Che cosa c'è? 300 00:25:02,791 --> 00:25:04,291 Gli uomini di Harrow ci osservano? 301 00:25:04,541 --> 00:25:05,750 Non lo so. Forse. 302 00:25:08,958 --> 00:25:10,041 Andiamo. 303 00:25:11,166 --> 00:25:13,916 Ricorda, ti chiami Rufino Estrada. 304 00:25:14,000 --> 00:25:14,875 Sì. 305 00:25:15,333 --> 00:25:17,791 Siamo di ritorno da una luna di miele alle Maldive. 306 00:25:20,291 --> 00:25:22,500 Per fornire un dettaglio interessante. 307 00:25:22,583 --> 00:25:24,375 Gli direi dove lavoravi, 308 00:25:24,458 --> 00:25:26,250 ma nessuno mi crederebbe, no? 309 00:25:43,208 --> 00:25:44,041 Bek. 310 00:25:44,875 --> 00:25:45,791 Layla. 311 00:25:45,916 --> 00:25:46,916 Ne è passato di tempo. 312 00:25:47,666 --> 00:25:49,000 -È bello vederti. - Sì. 313 00:25:50,000 --> 00:25:51,708 - Da questa parte. - Grazie. 314 00:25:53,000 --> 00:25:54,583 Non vede l'ora di incontrarti. 315 00:25:54,666 --> 00:25:57,750 Dopo Madripoor, voi due avrete molto di cui parlare. 316 00:25:59,000 --> 00:26:00,458 Scusatemi un attimo. 317 00:26:00,791 --> 00:26:02,416 Il sig. Mogart sarà con voi a breve. 318 00:26:06,541 --> 00:26:08,666 Questo buffone organizza i giochi di El-Mermah 319 00:26:08,750 --> 00:26:10,375 in cortile per divertimento? 320 00:26:11,041 --> 00:26:16,041 No, si fa dare lezioni private in cortile dal campione. 321 00:26:17,083 --> 00:26:17,916 Forte. 322 00:26:19,791 --> 00:26:20,708 Bella vestaglia. 323 00:26:21,500 --> 00:26:23,750 Layla. Vieni. 324 00:26:27,000 --> 00:26:28,833 Che delizia vederti. 325 00:26:29,083 --> 00:26:29,958 Anche per me. 326 00:26:30,416 --> 00:26:31,500 Come stai? 327 00:26:31,583 --> 00:26:34,791 Bene. Grazie per averci accolti con così poco preavviso. 328 00:26:35,000 --> 00:26:38,708 Oh, ti prego, sappi che non ti serve una scusa per venirmi a trovare. 329 00:26:39,458 --> 00:26:41,416 Questo è mio marito Rufino. 330 00:26:42,291 --> 00:26:44,500 - Piacere. - Piacere. 331 00:26:44,583 --> 00:26:45,666 Sì. 332 00:26:47,500 --> 00:26:50,583 Devi capire che questa, per me, non è solo una collezione. 333 00:26:51,250 --> 00:26:54,833 Prendo molto seriamente la responsabilità di preservare la storia. 334 00:26:56,041 --> 00:27:00,458 Una responsabilità che ti sei dato e di cui solo tu puoi godere. 335 00:27:00,833 --> 00:27:07,333 Preferisco considerarlo un progetto di conservazione filantropico. 336 00:27:08,958 --> 00:27:13,250 Posso chiederti perché Senfu ti interessa tanto? 337 00:27:13,416 --> 00:27:14,833 A dire il vero, i nostri... 338 00:27:14,958 --> 00:27:18,791 Scusa, preferisco che risponda tuo marito, se non ti dispiace. 339 00:27:21,208 --> 00:27:25,958 Penso che... Mi piacerebbe solo dare un'occhiata. 340 00:27:28,250 --> 00:27:29,166 Che uomo strano. 341 00:27:33,250 --> 00:27:34,166 Fate pure. 342 00:27:34,666 --> 00:27:36,708 - Ottimo. - Sì. Ottimo. 343 00:27:38,958 --> 00:27:42,000 Fa' uscire Steven, per favore. Rischi di rovinare tutto. 344 00:27:42,083 --> 00:27:44,625 Non esiste. Allora, cosa noti? 345 00:27:45,833 --> 00:27:49,166 Le pratiche di sepoltura sono in linea con quelle dei testi Studenwachen. 346 00:27:49,250 --> 00:27:50,083 I cosa? 347 00:27:50,541 --> 00:27:51,625 È autentico. 348 00:27:52,291 --> 00:27:54,791 Ma vedo solo una guida per il defunto. 349 00:27:56,125 --> 00:27:57,791 Non indica alcun luogo. 350 00:27:58,166 --> 00:28:00,166 Perché l'informazione dev'essere svelata. 351 00:28:00,500 --> 00:28:01,375 È nascosta. 352 00:28:02,875 --> 00:28:04,041 Ok... 353 00:28:05,208 --> 00:28:08,250 Mi dai un minuto? Devo parlare con Steven... 354 00:28:08,333 --> 00:28:10,083 Tienilo occupato. 355 00:28:15,250 --> 00:28:18,250 Va bene, Steven, volevi parlarmi? Parlami. Allora? 356 00:28:18,333 --> 00:28:21,750 Allora? Allora, lasciami il corpo e togliti dai piedi. 357 00:28:21,833 --> 00:28:23,916 Questo non è il momento, accidenti. 358 00:28:24,000 --> 00:28:25,916 Se sai qualcosa, dimmelo. 359 00:28:26,291 --> 00:28:28,916 Gli servono un paio di minuti lì da solo, 360 00:28:29,375 --> 00:28:31,458 perché... Sì. Lui... 361 00:28:35,083 --> 00:28:36,083 Sta pregando. 362 00:28:36,416 --> 00:28:39,583 Scusa, ma non ti aiuterò, finché sono prigioniero. 363 00:28:39,666 --> 00:28:40,875 Vuoi un massacro? 364 00:28:42,250 --> 00:28:44,458 - Come vuoi. - E va bene. 365 00:28:44,916 --> 00:28:46,708 Sei terribile. 366 00:28:47,125 --> 00:28:48,250 Controlla il cartonnage. 367 00:28:49,583 --> 00:28:51,291 Ok. Cosa faccio? 368 00:28:51,416 --> 00:28:54,125 Prendi quel primo pezzo e piegalo su quello centrale. 369 00:28:54,208 --> 00:28:55,708 - Questo? - Sì, quello. 370 00:29:00,208 --> 00:29:01,416 - Così? - Sì. 371 00:29:04,833 --> 00:29:05,750 Aspetta un attimo. 372 00:29:05,875 --> 00:29:07,791 Se fai combaciare quelle stelle 373 00:29:07,875 --> 00:29:10,125 con l'altro pezzo lì, 374 00:29:10,250 --> 00:29:12,291 - dovrebbe formare una stella... - Cosa fai? 375 00:29:15,000 --> 00:29:17,250 Marc! Non farlo. 376 00:29:19,958 --> 00:29:20,875 Merda! 377 00:29:26,333 --> 00:29:27,916 Mi credi veramente così idiota? 378 00:29:30,250 --> 00:29:32,125 - In ginocchio. - Anton, fermo! 379 00:29:32,208 --> 00:29:33,250 Inginocchiati. 380 00:29:34,166 --> 00:29:35,000 Ok. 381 00:29:40,708 --> 00:29:44,458 Layla, ero pronto a fare pace con te. 382 00:29:44,541 --> 00:29:47,833 Non capisci. Stiamo cercando di salvare molte vite. 383 00:29:47,916 --> 00:29:51,333 Ehi, amico. Da' un'occhiata all'interno del sarcofago. 384 00:29:53,083 --> 00:29:54,791 C'è qualcosa di molto, molto importante. 385 00:30:04,000 --> 00:30:05,041 Interessante. 386 00:30:05,125 --> 00:30:07,958 Sembra che sia arrivato qualcun altro. 387 00:30:08,708 --> 00:30:09,541 In piedi. 388 00:30:12,041 --> 00:30:13,291 Qualunque cosa dicano, 389 00:30:13,375 --> 00:30:16,041 io posso offrirti qualcosa di ben più tangibile. 390 00:30:19,875 --> 00:30:23,291 Perché fermarsi a un indizio quando puoi avere il tesoro? 391 00:30:23,375 --> 00:30:27,458 Anton. Anton, non ascoltarlo. Vuole impedirci di raggiungere... 392 00:30:27,541 --> 00:30:28,458 Basta, per favore. 393 00:30:28,541 --> 00:30:30,041 Moriranno in milioni, credimi! 394 00:30:30,125 --> 00:30:31,875 Pretendi che creda a ciò che dici? 395 00:30:31,958 --> 00:30:36,208 Ti prego, non c'è bisogno di abbassarsi a vili accuse. 396 00:30:36,458 --> 00:30:39,708 Avete tutti molto più in comune di quanto pensate. 397 00:30:40,500 --> 00:30:41,333 Layla, 398 00:30:42,500 --> 00:30:44,541 continui a credere che mantenere le distanze 399 00:30:45,208 --> 00:30:49,125 impedirà alle ferite legate all'omicidio di tuo padre di riaprirsi. 400 00:30:49,208 --> 00:30:51,125 Ma qualcuno ti impedisce di andare avanti. 401 00:30:51,750 --> 00:30:53,625 Tuo marito non ti dice la verità. 402 00:30:55,041 --> 00:30:59,416 E, Marc, non gliela dici perché temi 403 00:30:59,750 --> 00:31:02,458 che lei ti veda esattamente come ti vedi tu, 404 00:31:02,541 --> 00:31:04,416 indegno di essere amato. 405 00:31:04,500 --> 00:31:05,625 Sei uno stronzo. 406 00:31:05,916 --> 00:31:06,833 Anton... 407 00:31:08,666 --> 00:31:10,833 Ciò che dicono di queste reliquie è vero. 408 00:31:10,916 --> 00:31:13,208 Posso dimostrartelo. 409 00:31:17,083 --> 00:31:21,000 Questo sarcofago non appartiene a nessuno. 410 00:31:22,291 --> 00:31:24,666 Fallo. Evoca il costume. 411 00:31:26,666 --> 00:31:28,500 Da' loro quello che meritano. 412 00:31:28,625 --> 00:31:29,541 Anton... 413 00:31:31,083 --> 00:31:32,833 Vuoi vederlo con i tuoi occhi? 414 00:31:33,625 --> 00:31:34,583 Sì. 415 00:31:35,166 --> 00:31:36,000 Lo voglio. 416 00:31:48,833 --> 00:31:50,708 Che cosa aspetti? 417 00:32:00,791 --> 00:32:04,416 È solo un assaggio del potere divino che offro. 418 00:32:12,666 --> 00:32:14,291 Ehi, se n'è andato. 419 00:32:14,875 --> 00:32:15,791 Dov'è? 420 00:32:43,041 --> 00:32:45,250 - Tienili occupati. - Posso farlo. 421 00:33:25,791 --> 00:33:27,500 Marc, fermo! Basta! 422 00:33:29,708 --> 00:33:30,791 No, Marc! 423 00:33:43,583 --> 00:33:44,916 Lasciami il corpo, Marc! 424 00:33:51,750 --> 00:33:52,583 Mi dispiace. 425 00:33:53,166 --> 00:33:54,458 Stai bene? 426 00:33:55,250 --> 00:33:57,125 Basta così. Va bene, time out. 427 00:33:57,333 --> 00:34:00,583 Time out! Calmiamoci, ragazzi, va bene? 428 00:34:00,666 --> 00:34:01,708 Siamo tutti su di giri. 429 00:34:01,833 --> 00:34:05,375 Diamoci tutti una calmata e parliamo un po'... 430 00:34:06,375 --> 00:34:09,291 Riprenditi il corpo. Riprenditi il corpo, Marc. 431 00:34:53,583 --> 00:34:54,625 Layla! 432 00:35:24,125 --> 00:35:25,208 - Stai bene? - Sì. 433 00:35:26,208 --> 00:35:27,875 - Ce l'hai? - Sì. 434 00:35:28,041 --> 00:35:29,583 - Ci serve un'auto. - Sì, vieni. 435 00:35:30,041 --> 00:35:33,791 Tic-toc, Marc Spector. Tic-toc. 436 00:35:41,166 --> 00:35:42,625 Quella giacca mi piaceva. 437 00:35:44,333 --> 00:35:45,208 Oh, beh. 438 00:35:47,000 --> 00:35:48,416 A cosa si riferiva Harrow? 439 00:35:49,375 --> 00:35:50,416 Di che parli? 440 00:35:51,500 --> 00:35:53,000 Dice che ho il diritto di sapere. 441 00:35:54,916 --> 00:35:56,166 Non lo so. 442 00:35:58,083 --> 00:36:00,166 Non ho mai detto il motivo del mio trasferimento. 443 00:36:00,541 --> 00:36:03,625 Ma lui lo sapeva comunque, l'ha capito subito. 444 00:36:03,750 --> 00:36:05,416 Vuole solo confonderti. 445 00:36:05,500 --> 00:36:07,375 Cerca di entrarti in testa. 446 00:36:08,583 --> 00:36:09,750 Non permetterglielo. 447 00:36:09,833 --> 00:36:12,166 È convinto di vedere 448 00:36:12,250 --> 00:36:16,500 la vera natura delle persone o una cavolata del genere. 449 00:36:16,583 --> 00:36:19,958 Se fosse vero, non avrebbe un branco di maniaci omicidi 450 00:36:20,041 --> 00:36:21,375 come discepoli, no? 451 00:36:21,458 --> 00:36:24,083 Quindi, non è vero? Quello che ha detto di te e... 452 00:36:24,166 --> 00:36:25,333 No, non è vero. 453 00:36:25,416 --> 00:36:28,291 No, sta solo cercando di dividerci. Non lasciarti influenzare. 454 00:36:29,333 --> 00:36:31,583 Ogni volta che scopro qualcosa di nuovo su di te, 455 00:36:31,708 --> 00:36:37,291 "Ecco. Tra di noi non ci sono più segreti." 456 00:36:38,625 --> 00:36:43,208 E poi spunta un'altra cosa, e mi sembra di non conoscerti affatto. 457 00:36:43,291 --> 00:36:45,958 Già. Non mi conosci. 458 00:36:48,083 --> 00:36:49,000 È così. 459 00:37:05,333 --> 00:37:06,500 Li ho avvistati. 460 00:37:35,041 --> 00:37:35,875 Prova con questo. 461 00:37:37,458 --> 00:37:38,583 Forse così. 462 00:37:39,583 --> 00:37:40,833 - Questo? - Ok. 463 00:37:43,166 --> 00:37:44,625 No. Altro? 464 00:37:45,666 --> 00:37:50,333 Non trovo nessuna costellazione intera. Solo dei frammenti. 465 00:37:57,291 --> 00:37:58,500 Ci vorrà una vita. 466 00:38:01,875 --> 00:38:04,833 Marc, ci serve Steven. 467 00:38:07,041 --> 00:38:10,291 Lui capisce queste cose. Vale la pena di provarci. 468 00:38:12,958 --> 00:38:15,958 Io evoco gli dei e tu il verme. 469 00:38:16,041 --> 00:38:18,083 Non mi restituirà il corpo. 470 00:38:19,166 --> 00:38:22,333 Marc, non possiamo aspettare. Va tutto bene, lasciati andare. 471 00:38:22,416 --> 00:38:23,541 Non c'è più tempo. 472 00:38:28,208 --> 00:38:29,208 Che cosa fai? 473 00:38:39,708 --> 00:38:41,541 Va bene, fa' pure. Tocca a te. 474 00:38:45,916 --> 00:38:47,208 Grazie, grazie mille. 475 00:38:47,625 --> 00:38:49,875 Bene. Sì. 476 00:38:56,208 --> 00:38:57,041 Eccoci. 477 00:39:02,125 --> 00:39:03,791 Quello non serve. 478 00:39:03,916 --> 00:39:05,208 Quello non mi serve. 479 00:39:07,458 --> 00:39:08,333 Steven? 480 00:39:14,750 --> 00:39:17,250 Gli egizi hanno inventato la navigazione moderna. 481 00:39:19,250 --> 00:39:21,208 Nel deserto ci sono pochi punti di riferimento. 482 00:39:21,791 --> 00:39:26,125 Così trovarono il modo di orientarsi con il sole e le stelle. 483 00:39:26,541 --> 00:39:27,791 È geniale, vero? 484 00:39:28,041 --> 00:39:28,958 Sì. 485 00:39:35,833 --> 00:39:36,750 È francese. 486 00:39:37,750 --> 00:39:38,833 Lo so. 487 00:39:44,666 --> 00:39:45,958 Allora, cosa facciamo? 488 00:39:48,375 --> 00:39:52,708 Non ne sono sicuro, ma se... 489 00:39:53,166 --> 00:39:54,416 Aspetta un attimo. 490 00:39:55,333 --> 00:39:58,375 Vedi? Vedi questi piccoli fori? 491 00:39:58,458 --> 00:39:59,791 Formano una costellazione. 492 00:40:00,000 --> 00:40:02,916 Dovremmo riuscire a ricavare le coordinate dalle stelle, no? 493 00:40:03,000 --> 00:40:04,166 Fammelo scannerizzare. 494 00:40:04,250 --> 00:40:08,708 Beh, sfortunatamente non è così semplice. 495 00:40:09,416 --> 00:40:12,375 - Non funziona. Perché non funziona? - Sì, sì, vedi, Senfu... 496 00:40:12,458 --> 00:40:16,875 Senfu ha riportato il luogo della tomba 2.000 anni fa. 497 00:40:17,166 --> 00:40:20,583 Negli anni, le stelle si muovono in modo quasi impercettibile, 498 00:40:20,666 --> 00:40:23,583 ma questo significa che potremmo finire a cercare a chilometri 499 00:40:23,666 --> 00:40:25,458 dal luogo della tomba. 500 00:40:25,833 --> 00:40:29,708 Quindi, se non sappiamo esattamente com'era il cielo in quel giorno esatto, 501 00:40:31,166 --> 00:40:32,166 siamo fregati. 502 00:40:32,250 --> 00:40:33,916 Ricordo quella notte. 503 00:40:36,458 --> 00:40:38,458 Ricordo ogni notte. 504 00:41:04,000 --> 00:41:05,041 Khonshu? 505 00:41:05,708 --> 00:41:09,000 Posso riportare indietro il cielo notturno. 506 00:41:09,583 --> 00:41:12,208 - Come? - Ci sarà un prezzo da pagare, 507 00:41:12,291 --> 00:41:14,750 e non posso farlo da solo. 508 00:41:21,500 --> 00:41:24,958 Steven, quando gli dei mi imprigioneranno, 509 00:41:25,041 --> 00:41:26,875 di' a Marc di liberarmi. 510 00:41:42,250 --> 00:41:44,000 Fa' come me. 511 00:41:46,166 --> 00:41:48,458 Sì? Così? 512 00:41:56,416 --> 00:41:58,458 Oh, cavolo! È pazzesco! 513 00:42:32,916 --> 00:42:35,208 Ecco quella notte. 514 00:42:37,291 --> 00:42:39,416 È incredibilmente doloroso. 515 00:42:39,500 --> 00:42:40,375 Funziona. 516 00:42:40,833 --> 00:42:42,166 Funziona. Sì. 517 00:42:42,750 --> 00:42:43,583 Bene. 518 00:42:49,583 --> 00:42:51,958 Te la sei cercata, Khonshu. 519 00:43:04,375 --> 00:43:06,833 Sento la mia energia che se ne va. 520 00:43:24,125 --> 00:43:26,375 Oddio, non so per quanto potrò resistere. 521 00:43:27,833 --> 00:43:30,875 Coordinate trovate, 29 gradi a nord, 25 a est. 522 00:43:30,958 --> 00:43:34,666 Trovate. 29 gradi a nord, 25 a est. 523 00:43:57,166 --> 00:43:58,000 Steven. 524 00:44:04,208 --> 00:44:06,666 Ehi, Steven? Marc? 525 00:44:06,750 --> 00:44:08,666 Dai. Forza. 526 00:44:08,750 --> 00:44:09,708 Dove sei? 527 00:44:10,166 --> 00:44:12,000 Marc? Andiamo. 528 00:44:18,666 --> 00:44:20,375 Avevi ragione su Khonshu. 529 00:44:22,458 --> 00:44:25,541 Alla fine, non ci ha lasciato scelta. 530 00:44:32,375 --> 00:44:36,125 Ora è vincolato a questo luogo, 531 00:44:39,208 --> 00:44:40,458 come molti prima di lui. 532 00:44:43,291 --> 00:44:44,208 Può sentirci? 533 00:44:46,291 --> 00:44:47,333 Credo di sì. 534 00:45:11,000 --> 00:45:12,541 Posso rivelarti un segreto? 535 00:45:14,333 --> 00:45:18,541 Mi piaceva causare dolore dietro tuo comando. 536 00:45:20,708 --> 00:45:23,000 È il più grande peccato che mi porto dentro. 537 00:45:27,083 --> 00:45:28,291 Ti sono grato. 538 00:45:29,916 --> 00:45:32,458 Se tu non mi avessi distrutto a questo punto, 539 00:45:33,375 --> 00:45:36,083 non avrei mai scoperto il valore della guarigione. 540 00:45:47,000 --> 00:45:49,125 Farò ciò che tu non sei stato in grado di fare. 541 00:45:51,250 --> 00:45:52,625 Quando avrò finito, 542 00:45:53,750 --> 00:45:55,666 voglio che ti ricordi una cosa. 543 00:45:57,000 --> 00:45:58,750 Il tuo tormento mi ha temprato. 544 00:45:59,625 --> 00:46:01,375 Devo la mia vittoria a te. 545 00:46:16,416 --> 00:46:19,083 BASATO SUI FUMETTI MARVEL 546 00:47:40,500 --> 00:47:42,583 MARVEL STUDIOS PRESENTA 547 00:50:18,708 --> 00:50:20,000 Per risorse vicino a te sulla salute mentale, 548 00:50:20,083 --> 00:50:21,291 visita la National Alliance on Mental Illness su NAMI.org 549 00:50:21,375 --> 00:50:22,375 Sarah Marcucci