1
00:00:05,083 --> 00:00:08,291
Dev'essere difficile avere
tutte quelle voci nella testa.
2
00:00:08,833 --> 00:00:12,791
Marc Spector. Steven Grant. Khonshu.
3
00:00:13,041 --> 00:00:15,083
Restituiscilo, sciocco.
4
00:00:16,708 --> 00:00:18,750
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
5
00:00:18,875 --> 00:00:20,166
Riesci a sentirlo?
6
00:00:20,333 --> 00:00:23,375
Non più. Ero il suo avatar, un tempo.
7
00:00:23,666 --> 00:00:27,208
Khonshu punisce chi ha già intrapreso
un cammino di malvagità.
8
00:00:27,291 --> 00:00:29,708
Il suo castigo arriva troppo tardi.
9
00:00:29,833 --> 00:00:32,500
Ammit elimina il male alla radice.
10
00:00:32,875 --> 00:00:35,500
Vorrei tu potessi vivere
per vedere il mondo che creeremo.
11
00:00:35,625 --> 00:00:37,833
Ma Ammit ha deciso.
12
00:00:39,791 --> 00:00:41,708
Non devi dubitare del suo giudizio.
13
00:00:41,875 --> 00:00:43,625
Ammit illuminerà il cammino del bene.
14
00:00:43,916 --> 00:00:45,458
Dobbiamo farla risorgere.
15
00:00:45,833 --> 00:00:48,208
Ho fatto un patto con Khonshu.
16
00:00:48,416 --> 00:00:50,708
Quel patto prevede
che tu non interferisca.
17
00:00:50,791 --> 00:00:51,916
Dammi il tuo corpo, ora.
18
00:00:54,750 --> 00:00:57,583
Lo scarabeo funziona come una bussola,
19
00:00:57,666 --> 00:00:59,958
ci indica la strada per la tomba di Ammit.
20
00:01:01,791 --> 00:01:03,250
Evoca il costume.
21
00:01:07,250 --> 00:01:08,458
Merda!
22
00:01:09,125 --> 00:01:10,458
Troveremo lo scarabeo.
23
00:01:10,791 --> 00:01:13,250
Troppo tardi. Ce l'ha Harrow.
24
00:01:13,625 --> 00:01:17,125
Allora troveremo un altro modo.
Arriveremo per primi alla tomba di Ammit.
25
00:01:26,250 --> 00:01:29,250
E poi l'ho trovato, con lo scarabeo,
26
00:01:29,625 --> 00:01:32,250
che viveva a 20 minuti
dalla nostra vecchia abitazione.
27
00:01:36,500 --> 00:01:40,375
Probabilmente si farà uccidere
mentre gira per Il Cairo.
28
00:01:46,708 --> 00:01:49,791
Per questo sembri così infelice
di tornare a casa.
29
00:01:51,791 --> 00:01:53,208
Sono ansiosa, forse.
30
00:01:58,041 --> 00:01:59,416
Sono passati dieci anni.
31
00:02:02,875 --> 00:02:05,083
Non ti preoccupa
l'aver tagliato troppi ponti?
32
00:02:05,833 --> 00:02:09,041
Tutte quelle reliquie
e quei pezzi di antiquariato rubati...
33
00:02:11,708 --> 00:02:13,666
Io non rubo.
34
00:02:15,000 --> 00:02:16,500
Altri li hanno rubati per primi.
35
00:02:17,041 --> 00:02:18,583
Questo non se lo ricorda nessuno.
36
00:02:20,750 --> 00:02:24,250
Li faccio sparire dal mercato nero
37
00:02:24,875 --> 00:02:27,708
e li restituisco ai veri proprietari.
38
00:02:29,041 --> 00:02:31,083
Ne tengo qualcuno
solo per pagare le bollette.
39
00:02:31,916 --> 00:02:33,083
Furba.
40
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
Non sei più così innocente.
41
00:02:40,291 --> 00:02:43,416
Chissà cosa penserebbe tuo padre ora
del suo piccolo scarabeo.
42
00:02:44,250 --> 00:02:45,708
Non lo sapremo mai.
43
00:02:46,208 --> 00:02:48,833
È incredibile che ti abbia permesso
di insegnarmi tutto questo.
44
00:02:49,916 --> 00:02:51,708
Ti accontentava sempre.
45
00:02:52,541 --> 00:02:55,583
Credi che i suoi scavi
fossero adatti a una bambina?
46
00:02:57,208 --> 00:03:02,250
Archeologia. Un branco
di topi di biblioteca fissati.
47
00:03:05,000 --> 00:03:07,875
Ciò che è successo in quel deserto,
è perso nella sabbia.
48
00:03:09,041 --> 00:03:13,250
È davvero difficile
riesumare i dolori del passato.
49
00:03:13,625 --> 00:03:15,166
È facile restare bloccati.
50
00:03:17,000 --> 00:03:19,750
Ossessionati dal nostro dolore.
51
00:03:20,125 --> 00:03:22,125
Ottimo. Allora non farò niente
di tutto questo.
52
00:03:22,375 --> 00:03:23,791
Come se non lo facessi già.
53
00:03:25,416 --> 00:03:26,875
Manca anche a me, sai.
54
00:03:28,166 --> 00:03:31,375
Ma questo è il tuo fardello, non il mio.
55
00:03:34,583 --> 00:03:38,041
Cerca solo di evitare
i posti che frequentavi.
56
00:03:38,916 --> 00:03:39,833
Sarò una sentimentale,
57
00:03:41,041 --> 00:03:42,125
ma mi preoccupo per te.
58
00:03:46,833 --> 00:03:48,208
Fa' buon viaggio, tesoro.
59
00:03:52,291 --> 00:03:53,125
Grazie.
60
00:05:07,541 --> 00:05:09,083
Abbiamo trovato Ammit.
61
00:05:12,291 --> 00:05:13,375
Lei è qui.
62
00:05:17,291 --> 00:05:19,416
L'abbiamo trovata.
63
00:05:20,625 --> 00:05:22,125
È qui.
64
00:05:25,125 --> 00:05:26,625
Marc Spector è al Cairo.
65
00:05:27,291 --> 00:05:28,291
Ci sta seguendo.
66
00:05:29,041 --> 00:05:31,416
Lo so. Lei è qui.
67
00:05:55,083 --> 00:05:55,958
Oh, merda.
68
00:05:56,458 --> 00:05:57,375
Lo avete ucciso?
69
00:05:57,833 --> 00:05:59,083
Dovevo parlargli.
70
00:05:59,583 --> 00:06:00,666
Di uno scavo.
71
00:06:01,791 --> 00:06:03,750
Dovrò parlare con voi, allora.
72
00:06:04,375 --> 00:06:05,291
Arrivi tardi.
73
00:06:06,166 --> 00:06:08,166
- Non troverai mai Harrow.
- Davvero?
74
00:06:15,708 --> 00:06:18,041
Allora, balliamo? Combattiamo?
Cosa facciamo?
75
00:06:36,250 --> 00:06:37,583
Alla faccia tua, straniero.
76
00:07:14,291 --> 00:07:15,125
Marc.
77
00:07:16,875 --> 00:07:18,125
Non farlo, Marc.
78
00:07:18,208 --> 00:07:19,083
Smettila.
79
00:07:19,166 --> 00:07:20,041
Basta.
80
00:07:25,333 --> 00:07:26,500
Dov'è Steven?
81
00:07:29,000 --> 00:07:30,333
Fermo, per favore!
82
00:07:32,000 --> 00:07:33,166
Parli arabo, eh?
83
00:07:33,916 --> 00:07:35,416
Perché ti comporti da straniero?
84
00:07:35,500 --> 00:07:36,666
Dove mi stai portando?
85
00:07:37,958 --> 00:07:39,250
All'aeroporto, come volevi.
86
00:07:39,916 --> 00:07:40,833
L'aeroporto.
87
00:07:41,875 --> 00:07:44,708
Aspetta, aspetta. Ferma, ferma, ferma!
88
00:07:48,166 --> 00:07:49,416
Parliamo.
89
00:07:50,666 --> 00:07:51,875
Lasciaci andare, amico.
90
00:07:51,958 --> 00:07:54,125
Non ero io!
Permettetemi di parlarvi un attimo.
91
00:07:54,208 --> 00:07:55,041
I miei soldi!
92
00:07:55,875 --> 00:07:58,458
I miei soldi! Dove sono i miei soldi?
93
00:08:41,500 --> 00:08:42,541
Dov'è Harrow?
94
00:08:46,250 --> 00:08:48,541
Dov'è Harrow? Dimmelo.
95
00:08:48,666 --> 00:08:49,500
Marc.
96
00:08:51,083 --> 00:08:52,916
Marc, basta così.
97
00:09:06,958 --> 00:09:07,875
Cosa?
98
00:09:10,000 --> 00:09:11,166
Oddio.
99
00:09:11,583 --> 00:09:12,541
Oddio.
100
00:09:12,750 --> 00:09:13,916
Steven, cos'hai fatto?
101
00:09:14,041 --> 00:09:15,250
Lo giuro. Non sono stato io.
102
00:09:15,500 --> 00:09:16,583
Allora chi è stato?
103
00:09:25,791 --> 00:09:26,750
Dov'è la tomba?
104
00:09:28,416 --> 00:09:30,000
Portalo sul ciglio.
105
00:09:30,958 --> 00:09:31,916
È solo un ragazzino.
106
00:09:32,250 --> 00:09:33,750
Parlerà.
107
00:09:46,500 --> 00:09:47,583
Dov'è Harrow?
108
00:09:49,291 --> 00:09:50,208
Dov'è Harrow?
109
00:09:54,375 --> 00:09:55,416
Lode ad Ammit.
110
00:10:06,708 --> 00:10:08,750
Pensavo che avrebbe parlato.
111
00:10:11,750 --> 00:10:13,500
Che problema hai, Steven?
112
00:10:14,708 --> 00:10:17,375
Io? Sei tu quello che ammazza tutti.
113
00:10:18,500 --> 00:10:19,666
Io non ho fatto niente.
114
00:10:19,750 --> 00:10:22,833
Neanch'io. Senti,
se non ti piace il numero di morti,
115
00:10:22,916 --> 00:10:25,291
smetti di ascoltare
quello stupido piccione.
116
00:10:26,041 --> 00:10:27,333
Fuori dai piedi.
117
00:10:28,458 --> 00:10:30,750
Se non troviamo l'equipe
degli scavi di Harrow,
118
00:10:30,833 --> 00:10:32,666
dovremo fermarli in un altro modo.
119
00:10:36,041 --> 00:10:38,291
Allora? Che mi dici degli altri dei?
120
00:10:38,375 --> 00:10:41,625
Se ne stanno a guardare
mentre qualcuno libera Ammit?
121
00:10:42,625 --> 00:10:47,166
Chiedere un'udienza con gli dei
significa rischiare la loro ira.
122
00:10:47,541 --> 00:10:49,375
Perché? Cosa potrebbero mai fare?
123
00:10:49,958 --> 00:10:53,791
Se li fai arrabbiare abbastanza,
mi imprigioneranno nella pietra.
124
00:10:55,166 --> 00:10:56,750
Non mi sembra poi così male.
125
00:10:56,833 --> 00:10:58,958
Prova ad affrontare Harrow
126
00:10:59,041 --> 00:11:02,000
senza la protezione
della mia armatura curativa!
127
00:11:02,083 --> 00:11:03,083
Va bene. Allora?
128
00:11:04,125 --> 00:11:05,250
Hai qualche bell'idea?
129
00:11:08,000 --> 00:11:09,500
Ne ho una brutta.
130
00:11:12,666 --> 00:11:13,708
Khonshu?
131
00:11:28,041 --> 00:11:29,500
Che cosa fai?
132
00:11:30,416 --> 00:11:33,500
Mando agli dei un segnale
che non potranno ignorare.
133
00:11:46,041 --> 00:11:46,875
Aiuto!
134
00:11:48,916 --> 00:11:50,791
Sei disperato, uccellaccio.
135
00:11:51,333 --> 00:11:56,291
Continuate a scavare!
Qualunque cosa accada!
136
00:11:58,208 --> 00:12:02,125
Non fermatevi. Sto per essere convocato.
137
00:12:02,375 --> 00:12:04,333
Un po' esagerato, non credi?
138
00:12:04,416 --> 00:12:07,833
Sbrigati. Stanno radunando i loro avatar.
139
00:12:07,958 --> 00:12:09,833
Non sono sparsi in tutto il mondo?
140
00:12:09,916 --> 00:12:12,541
Sì. Ma per un raduno dell'Enneade,
141
00:12:12,625 --> 00:12:16,041
apparirà loro un portale.
142
00:12:16,125 --> 00:12:18,541
Ok. Dov'è il mio?
143
00:12:24,666 --> 00:12:28,833
L'ultima volta che ho parlato con gli dei,
mi hanno bandito.
144
00:12:28,916 --> 00:12:32,750
Le nostre accuse a Harrow
devono essere incontestabili.
145
00:12:36,791 --> 00:12:37,833
Non vieni con me?
146
00:12:38,333 --> 00:12:40,166
Ci sarò.
147
00:12:58,458 --> 00:12:59,500
Non ci credo.
148
00:13:00,750 --> 00:13:03,333
Oh, finalmente. Siamo dentro.
149
00:13:03,916 --> 00:13:06,250
Siamo dentro la Grande Piramide di Giza.
150
00:13:38,833 --> 00:13:41,333
La teatralità di Khonshu non ha paragoni.
151
00:13:42,000 --> 00:13:43,291
Tu devi essere il suo avatar.
152
00:13:44,000 --> 00:13:45,666
Salve. E tu chi sei?
153
00:13:45,791 --> 00:13:48,000
Sono Yatzil, avatar di Hathor.
154
00:13:48,125 --> 00:13:48,958
Ok.
155
00:13:49,208 --> 00:13:50,666
La dea della musica e dell'amore.
156
00:13:51,125 --> 00:13:51,958
Forte.
157
00:13:52,041 --> 00:13:53,791
Khonshu ti avrà sicuramente
parlato di lei.
158
00:13:56,291 --> 00:13:58,166
Non ama parlare degli dei.
159
00:13:58,375 --> 00:14:00,125
Neanche se sono suoi vecchi amici?
160
00:14:00,333 --> 00:14:01,291
Spiacente.
161
00:14:03,083 --> 00:14:07,625
Dice che non molto tempo fa
Khonshu godeva delle melodie di Hathor.
162
00:14:08,500 --> 00:14:12,500
Per quanto ne so io, l'unica melodia
che Khonshu ama sono le grida di dolore.
163
00:14:12,791 --> 00:14:13,875
Yatzil.
164
00:14:26,916 --> 00:14:29,000
Khonshu ti ha spiegato come funziona?
165
00:14:29,583 --> 00:14:32,208
Non proprio.
C'è qualcosa che dovrei sapere?
166
00:14:32,291 --> 00:14:33,541
Cerca di non fare resistenza.
167
00:14:33,875 --> 00:14:37,791
È una sensazione strana.
Ma ti ci abituerai.
168
00:14:37,875 --> 00:14:38,708
Ottimo.
169
00:14:41,083 --> 00:14:46,833
Horus, Iside, Tefnut,
170
00:14:47,208 --> 00:14:50,083
Osiride e Hathor sono presenti
171
00:14:50,833 --> 00:14:53,166
per ascoltare il racconto di Khonshu.
172
00:14:56,125 --> 00:14:59,291
Sei stato punito
per averci quasi esposti, Khonshu.
173
00:15:00,458 --> 00:15:02,916
E sai che ti disprezziamo
nonostante i tuoi sfarzi,
174
00:15:03,250 --> 00:15:05,000
la maschera appariscente e le armi.
175
00:15:06,375 --> 00:15:08,458
Manipola ancora il cielo
176
00:15:09,333 --> 00:15:11,583
e ti imprigioneremo nella pietra.
177
00:15:12,041 --> 00:15:14,750
Risparmiatemi le vostre minacce moraliste!
178
00:15:15,500 --> 00:15:18,291
Sono stato bandito
per non aver abbandonato l'umanità,
179
00:15:18,375 --> 00:15:20,000
come invece avete fatto voi.
180
00:15:20,916 --> 00:15:22,625
Non abbiamo abbandonato noi l'umanità.
181
00:15:23,708 --> 00:15:24,750
Ci hanno abbandonati.
182
00:15:26,000 --> 00:15:28,958
Noi ci affidiamo semplicemente
ai nostri avatar per portare avanti
183
00:15:29,041 --> 00:15:31,583
i nostri scopi senza attirare attenzione.
184
00:15:32,000 --> 00:15:33,208
A differenza di altri.
185
00:15:33,291 --> 00:15:37,333
Gli avatar non bastano!
Ci serve il potere degli dei.
186
00:15:38,500 --> 00:15:43,125
Lasciate l'opulenza di Eliopoli
prima di perdere questo regno.
187
00:15:43,458 --> 00:15:45,166
Per l'ultima volta, Khonshu...
188
00:15:46,458 --> 00:15:50,291
Gli avatar rimasti qui
ci servono solo per osservare.
189
00:15:52,250 --> 00:15:56,041
Abbiamo deciso molto tempo fa
di non immischiarci
190
00:15:56,333 --> 00:15:57,708
negli affari degli uomini.
191
00:15:58,041 --> 00:16:00,666
Decideremo cos'è meglio fare.
192
00:16:01,666 --> 00:16:02,791
Dicci cosa vuoi.
193
00:16:03,166 --> 00:16:06,958
Voglio che Arthur Harrow venga giudicato.
194
00:16:07,625 --> 00:16:08,750
Di cosa lo accusi?
195
00:16:09,041 --> 00:16:11,500
Di cospirare per liberare Ammit!
196
00:16:12,791 --> 00:16:15,458
È un'accusa pesante, Khonshu.
197
00:16:19,916 --> 00:16:21,458
Convochiamo l'accusato.
198
00:16:32,666 --> 00:16:38,291
Dalla presenza dell'attuale avatar
di Khonshu,
199
00:16:39,291 --> 00:16:42,666
deduco che il motivo di questo incontro
sia nefasto.
200
00:16:42,750 --> 00:16:45,000
Sai esattamente perché siamo qui!
201
00:16:45,750 --> 00:16:48,708
Devo ammettere che non mi manca
il suono di quella voce.
202
00:16:49,458 --> 00:16:51,916
Ma parla, mio vecchio padrone,
arriva al punto.
203
00:16:52,000 --> 00:16:55,708
Non vuoi liberare Ammit dalla sua tomba?
204
00:16:55,833 --> 00:16:57,333
Ero nel deserto.
205
00:16:58,083 --> 00:17:00,291
Se visitare quelle sabbie
fosse un crimine,
206
00:17:00,416 --> 00:17:03,833
la fila di peccatori
sarebbe più lunga del Nilo.
207
00:17:04,666 --> 00:17:08,791
Khonshu cerca la tomba di Ammit
208
00:17:09,291 --> 00:17:11,583
sin da quando mi obbligava a servirlo.
209
00:17:11,958 --> 00:17:15,833
La sua visione è offuscata
da gelosia e paranoia, e il suo...
210
00:17:15,916 --> 00:17:18,125
È un mistificatore!
211
00:17:18,250 --> 00:17:21,875
Non fidatevi della parola
di un dio umiliato.
212
00:17:22,416 --> 00:17:25,125
No, Khonshu è instabile
213
00:17:25,250 --> 00:17:27,583
e il suo servo non sta bene.
214
00:17:27,958 --> 00:17:29,291
Cosa vuoi dire?
215
00:17:32,166 --> 00:17:36,750
Quest'uomo non sa neanche il proprio nome.
216
00:17:37,708 --> 00:17:40,333
Ha un certificato di matrimonio
a nome Marc Spector...
217
00:17:40,416 --> 00:17:41,250
Menti!
218
00:17:41,333 --> 00:17:43,375
Sui documenti del lavoro è Steven Grant.
219
00:17:43,458 --> 00:17:44,333
Basta!
220
00:17:44,416 --> 00:17:47,208
- L'ho visto parlare da solo...
- Sta' zitto!
221
00:17:47,333 --> 00:17:48,875
Minacciarsi.
222
00:17:50,000 --> 00:17:54,083
Non so quante personalità abbia.
223
00:17:54,333 --> 00:17:56,541
Quest'uomo è chiaramente pazzo.
224
00:18:00,750 --> 00:18:05,916
Non tollereremo la violenza
in questa Aula.
225
00:18:11,041 --> 00:18:14,958
Non mi dà alcun piacere
226
00:18:15,500 --> 00:18:18,625
comunicarvi che quest'uomo
è profondamente turbato.
227
00:18:20,500 --> 00:18:26,750
Khonshu si sta approfittando di lui
come un tempo abusava di me,
228
00:18:28,083 --> 00:18:31,791
così come vuole abusare
di questo tribunale.
229
00:18:32,833 --> 00:18:35,291
Agite ora, prima che sia troppo tardi.
230
00:18:39,708 --> 00:18:41,500
Lasciaci parlare con Marc Spector.
231
00:18:49,666 --> 00:18:51,458
Non stai bene?
232
00:19:02,166 --> 00:19:05,041
No. Non sto bene.
233
00:19:09,416 --> 00:19:10,416
Mi serve aiuto.
234
00:19:15,000 --> 00:19:18,250
Ma questo non cambia il fatto
che quest'uomo sia...
235
00:19:21,791 --> 00:19:26,625
In questo luogo puoi dirci senza timori
se ti senti sfruttato da Khonshu.
236
00:19:26,708 --> 00:19:30,750
Come mi sento non è importante!
Non sono io sotto processo, ma lui!
237
00:19:31,708 --> 00:19:35,250
L'importante è che capiate
quanto sia pericoloso quest'uomo.
238
00:19:36,333 --> 00:19:38,041
Non ha commesso alcun crimine.
239
00:19:40,875 --> 00:19:42,291
Abbiamo concluso.
240
00:20:16,916 --> 00:20:19,750
Marc? C'è un altro modo.
241
00:20:20,291 --> 00:20:22,250
- Devi ascoltarmi attentamente.
- Sì. Sì.
242
00:20:22,333 --> 00:20:26,000
Ammit è stata sepolta in segreto.
In un luogo sconosciuto anche agli dei.
243
00:20:26,458 --> 00:20:28,958
Ammit aveva molti seguaci.
Non sapevo di chi fidarmi.
244
00:20:29,083 --> 00:20:30,541
Ma qualcuno doveva sapere qualcosa.
245
00:20:30,625 --> 00:20:32,666
Un uomo. Un medjay di nome Senfu.
246
00:20:32,750 --> 00:20:35,041
Aveva il compito di registrare
la posizione della tomba
247
00:20:35,125 --> 00:20:38,625
in caso gli dei cambiassero idea
e volessero essere misericordiosi.
248
00:20:39,583 --> 00:20:42,416
Trova il sarcofago di Senfu
e troverai la tua tomba.
249
00:20:42,500 --> 00:20:44,208
Ok. Come dovrei farlo?
250
00:20:44,291 --> 00:20:47,583
Il sarcofago è stato rubato
e venduto al mercato nero.
251
00:20:47,666 --> 00:20:49,291
Potresti partire da lì.
252
00:21:05,875 --> 00:21:06,916
Ne prendo uno.
253
00:21:08,250 --> 00:21:09,791
Perfetto, uno, signore.
254
00:21:10,916 --> 00:21:13,041
È il miglior succo del mondo.
255
00:21:16,000 --> 00:21:18,041
Cerco il sarcofago di Senfu.
256
00:21:21,916 --> 00:21:23,041
Senfu?
257
00:21:27,541 --> 00:21:29,083
Vuoi attirare attenzione.
258
00:21:31,083 --> 00:21:33,500
Hai trovato il posto e l'uomo giusto,
ma non sei egiziano.
259
00:21:33,791 --> 00:21:37,375
Layla, che diavolo ci fai qui?
Non dovresti essere qui.
260
00:21:37,458 --> 00:21:41,333
Perché il mio nome potrebbe far arrabbiare
qualcuno in città? Che importa?
261
00:21:41,791 --> 00:21:43,541
Non è la popolazione locale
a preoccuparmi.
262
00:21:45,750 --> 00:21:48,625
Vieni con me.
Ti aiuterò a trovare quel che cerchi.
263
00:21:53,583 --> 00:21:56,416
Cosa ci facciamo esattamente qui?
Qual è il piano?
264
00:21:58,833 --> 00:22:00,833
Essere lasciati all'oscuro
non è piacevole, vero?
265
00:22:03,583 --> 00:22:04,458
Ok.
266
00:22:05,541 --> 00:22:09,750
Capisco che tu non sia felice del fatto
che sia partito subito per Il Cairo.
267
00:22:09,833 --> 00:22:10,833
Lo capisco.
268
00:22:11,666 --> 00:22:13,250
Aspetta. Sarebbero delle scuse?
269
00:22:14,791 --> 00:22:18,083
- Va bene. Molto bene.
- Giusto per riuscire a superare la notte,
270
00:22:18,166 --> 00:22:20,416
smettiamo per un attimo
di pensare ai nostri problemi
271
00:22:20,541 --> 00:22:23,083
e pensiamo a una strategia
per arrivare a...
272
00:22:23,166 --> 00:22:25,125
- Mogart?
- Mogart?
273
00:22:25,208 --> 00:22:27,166
Sappi che non sono qui per aiutarti.
274
00:22:28,375 --> 00:22:31,708
Sono qui per me e per chi morirà
se il piano di Harrow dovesse riuscire.
275
00:22:32,875 --> 00:22:34,583
- Ricevuto.
- Bene.
276
00:22:37,500 --> 00:22:38,541
Mi dispiace.
277
00:22:40,375 --> 00:22:41,833
Per quel che vale.
278
00:22:47,250 --> 00:22:50,541
Allora, questo Mogart...
Ha davvero lui il sarcofago?
279
00:22:50,833 --> 00:22:53,041
Sì. Ho chiesto in giro.
280
00:22:54,291 --> 00:22:57,583
La collezione di Mogart è famosa
tra chi si occupa di antichità.
281
00:23:08,750 --> 00:23:12,375
Non sentivo quel suono...
Dal nostro matrimonio.
282
00:23:19,083 --> 00:23:23,791
Potevi parlarmene, sai?
Di quello che stavi passando.
283
00:23:25,666 --> 00:23:26,666
Di Steven.
284
00:23:29,875 --> 00:23:32,750
Per quel che vale, fino a poco fa
avevo tutto sotto controllo.
285
00:23:33,750 --> 00:23:34,708
Cos'è successo?
286
00:23:37,000 --> 00:23:38,041
Non importa.
287
00:23:42,625 --> 00:23:44,333
Avremmo potuto affrontarlo insieme.
288
00:23:46,333 --> 00:23:47,166
Sì.
289
00:23:49,750 --> 00:23:51,625
Ma non lo faccio mai, vero?
290
00:23:53,541 --> 00:23:57,833
Non sono mai stato capace
di parlare di tutto.
291
00:23:59,125 --> 00:24:00,250
Di ciò che è autentico?
292
00:24:05,416 --> 00:24:06,291
Sì.
293
00:24:06,833 --> 00:24:07,791
Sì, lo so.
294
00:24:08,333 --> 00:24:12,291
Ma non significa
che non avremmo dovuto farlo.
295
00:24:15,250 --> 00:24:19,958
Sì. Forse.
Ma è un po' troppo tardi per quello.
296
00:24:30,125 --> 00:24:33,416
Ok. Prepariamoci.
297
00:24:42,041 --> 00:24:43,416
Quest'uomo ha un sacco di amici.
298
00:24:43,583 --> 00:24:45,500
Sì, armati fino ai denti.
299
00:24:58,541 --> 00:24:59,416
Che cosa c'è?
300
00:25:02,791 --> 00:25:04,291
Gli uomini di Harrow ci osservano?
301
00:25:04,541 --> 00:25:05,750
Non lo so. Forse.
302
00:25:08,958 --> 00:25:10,041
Andiamo.
303
00:25:11,166 --> 00:25:13,916
Ricorda, ti chiami Rufino Estrada.
304
00:25:14,000 --> 00:25:14,875
Sì.
305
00:25:15,333 --> 00:25:17,791
Siamo di ritorno
da una luna di miele alle Maldive.
306
00:25:20,291 --> 00:25:22,500
Per fornire un dettaglio interessante.
307
00:25:22,583 --> 00:25:24,375
Gli direi dove lavoravi,
308
00:25:24,458 --> 00:25:26,250
ma nessuno mi crederebbe, no?
309
00:25:43,208 --> 00:25:44,041
Bek.
310
00:25:44,875 --> 00:25:45,791
Layla.
311
00:25:45,916 --> 00:25:46,916
Ne è passato di tempo.
312
00:25:47,666 --> 00:25:49,000
-È bello vederti.
- Sì.
313
00:25:50,000 --> 00:25:51,708
- Da questa parte.
- Grazie.
314
00:25:53,000 --> 00:25:54,583
Non vede l'ora di incontrarti.
315
00:25:54,666 --> 00:25:57,750
Dopo Madripoor,
voi due avrete molto di cui parlare.
316
00:25:59,000 --> 00:26:00,458
Scusatemi un attimo.
317
00:26:00,791 --> 00:26:02,416
Il sig. Mogart sarà con voi a breve.
318
00:26:06,541 --> 00:26:08,666
Questo buffone
organizza i giochi di El-Mermah
319
00:26:08,750 --> 00:26:10,375
in cortile per divertimento?
320
00:26:11,041 --> 00:26:16,041
No, si fa dare lezioni private
in cortile dal campione.
321
00:26:17,083 --> 00:26:17,916
Forte.
322
00:26:19,791 --> 00:26:20,708
Bella vestaglia.
323
00:26:21,500 --> 00:26:23,750
Layla. Vieni.
324
00:26:27,000 --> 00:26:28,833
Che delizia vederti.
325
00:26:29,083 --> 00:26:29,958
Anche per me.
326
00:26:30,416 --> 00:26:31,500
Come stai?
327
00:26:31,583 --> 00:26:34,791
Bene. Grazie per averci accolti
con così poco preavviso.
328
00:26:35,000 --> 00:26:38,708
Oh, ti prego, sappi che non ti serve
una scusa per venirmi a trovare.
329
00:26:39,458 --> 00:26:41,416
Questo è mio marito Rufino.
330
00:26:42,291 --> 00:26:44,500
- Piacere.
- Piacere.
331
00:26:44,583 --> 00:26:45,666
Sì.
332
00:26:47,500 --> 00:26:50,583
Devi capire che questa, per me,
non è solo una collezione.
333
00:26:51,250 --> 00:26:54,833
Prendo molto seriamente la responsabilità
di preservare la storia.
334
00:26:56,041 --> 00:27:00,458
Una responsabilità che ti sei dato
e di cui solo tu puoi godere.
335
00:27:00,833 --> 00:27:07,333
Preferisco considerarlo
un progetto di conservazione filantropico.
336
00:27:08,958 --> 00:27:13,250
Posso chiederti perché Senfu
ti interessa tanto?
337
00:27:13,416 --> 00:27:14,833
A dire il vero, i nostri...
338
00:27:14,958 --> 00:27:18,791
Scusa, preferisco che risponda tuo marito,
se non ti dispiace.
339
00:27:21,208 --> 00:27:25,958
Penso che...
Mi piacerebbe solo dare un'occhiata.
340
00:27:28,250 --> 00:27:29,166
Che uomo strano.
341
00:27:33,250 --> 00:27:34,166
Fate pure.
342
00:27:34,666 --> 00:27:36,708
- Ottimo.
- Sì. Ottimo.
343
00:27:38,958 --> 00:27:42,000
Fa' uscire Steven, per favore.
Rischi di rovinare tutto.
344
00:27:42,083 --> 00:27:44,625
Non esiste. Allora, cosa noti?
345
00:27:45,833 --> 00:27:49,166
Le pratiche di sepoltura sono in linea
con quelle dei testi Studenwachen.
346
00:27:49,250 --> 00:27:50,083
I cosa?
347
00:27:50,541 --> 00:27:51,625
È autentico.
348
00:27:52,291 --> 00:27:54,791
Ma vedo solo una guida per il defunto.
349
00:27:56,125 --> 00:27:57,791
Non indica alcun luogo.
350
00:27:58,166 --> 00:28:00,166
Perché l'informazione dev'essere svelata.
351
00:28:00,500 --> 00:28:01,375
È nascosta.
352
00:28:02,875 --> 00:28:04,041
Ok...
353
00:28:05,208 --> 00:28:08,250
Mi dai un minuto?
Devo parlare con Steven...
354
00:28:08,333 --> 00:28:10,083
Tienilo occupato.
355
00:28:15,250 --> 00:28:18,250
Va bene, Steven, volevi parlarmi?
Parlami. Allora?
356
00:28:18,333 --> 00:28:21,750
Allora? Allora, lasciami il corpo
e togliti dai piedi.
357
00:28:21,833 --> 00:28:23,916
Questo non è il momento, accidenti.
358
00:28:24,000 --> 00:28:25,916
Se sai qualcosa, dimmelo.
359
00:28:26,291 --> 00:28:28,916
Gli servono un paio di minuti lì da solo,
360
00:28:29,375 --> 00:28:31,458
perché... Sì. Lui...
361
00:28:35,083 --> 00:28:36,083
Sta pregando.
362
00:28:36,416 --> 00:28:39,583
Scusa, ma non ti aiuterò,
finché sono prigioniero.
363
00:28:39,666 --> 00:28:40,875
Vuoi un massacro?
364
00:28:42,250 --> 00:28:44,458
- Come vuoi.
- E va bene.
365
00:28:44,916 --> 00:28:46,708
Sei terribile.
366
00:28:47,125 --> 00:28:48,250
Controlla il cartonnage.
367
00:28:49,583 --> 00:28:51,291
Ok. Cosa faccio?
368
00:28:51,416 --> 00:28:54,125
Prendi quel primo pezzo
e piegalo su quello centrale.
369
00:28:54,208 --> 00:28:55,708
- Questo?
- Sì, quello.
370
00:29:00,208 --> 00:29:01,416
- Così?
- Sì.
371
00:29:04,833 --> 00:29:05,750
Aspetta un attimo.
372
00:29:05,875 --> 00:29:07,791
Se fai combaciare quelle stelle
373
00:29:07,875 --> 00:29:10,125
con l'altro pezzo lì,
374
00:29:10,250 --> 00:29:12,291
- dovrebbe formare una stella...
- Cosa fai?
375
00:29:15,000 --> 00:29:17,250
Marc! Non farlo.
376
00:29:19,958 --> 00:29:20,875
Merda!
377
00:29:26,333 --> 00:29:27,916
Mi credi veramente così idiota?
378
00:29:30,250 --> 00:29:32,125
- In ginocchio.
- Anton, fermo!
379
00:29:32,208 --> 00:29:33,250
Inginocchiati.
380
00:29:34,166 --> 00:29:35,000
Ok.
381
00:29:40,708 --> 00:29:44,458
Layla, ero pronto a fare pace con te.
382
00:29:44,541 --> 00:29:47,833
Non capisci.
Stiamo cercando di salvare molte vite.
383
00:29:47,916 --> 00:29:51,333
Ehi, amico.
Da' un'occhiata all'interno del sarcofago.
384
00:29:53,083 --> 00:29:54,791
C'è qualcosa di molto, molto importante.
385
00:30:04,000 --> 00:30:05,041
Interessante.
386
00:30:05,125 --> 00:30:07,958
Sembra che sia arrivato qualcun altro.
387
00:30:08,708 --> 00:30:09,541
In piedi.
388
00:30:12,041 --> 00:30:13,291
Qualunque cosa dicano,
389
00:30:13,375 --> 00:30:16,041
io posso offrirti qualcosa
di ben più tangibile.
390
00:30:19,875 --> 00:30:23,291
Perché fermarsi a un indizio
quando puoi avere il tesoro?
391
00:30:23,375 --> 00:30:27,458
Anton. Anton, non ascoltarlo.
Vuole impedirci di raggiungere...
392
00:30:27,541 --> 00:30:28,458
Basta, per favore.
393
00:30:28,541 --> 00:30:30,041
Moriranno in milioni, credimi!
394
00:30:30,125 --> 00:30:31,875
Pretendi che creda a ciò che dici?
395
00:30:31,958 --> 00:30:36,208
Ti prego, non c'è bisogno di abbassarsi
a vili accuse.
396
00:30:36,458 --> 00:30:39,708
Avete tutti molto più in comune
di quanto pensate.
397
00:30:40,500 --> 00:30:41,333
Layla,
398
00:30:42,500 --> 00:30:44,541
continui a credere
che mantenere le distanze
399
00:30:45,208 --> 00:30:49,125
impedirà alle ferite legate all'omicidio
di tuo padre di riaprirsi.
400
00:30:49,208 --> 00:30:51,125
Ma qualcuno ti impedisce di andare avanti.
401
00:30:51,750 --> 00:30:53,625
Tuo marito non ti dice la verità.
402
00:30:55,041 --> 00:30:59,416
E, Marc, non gliela dici perché temi
403
00:30:59,750 --> 00:31:02,458
che lei ti veda
esattamente come ti vedi tu,
404
00:31:02,541 --> 00:31:04,416
indegno di essere amato.
405
00:31:04,500 --> 00:31:05,625
Sei uno stronzo.
406
00:31:05,916 --> 00:31:06,833
Anton...
407
00:31:08,666 --> 00:31:10,833
Ciò che dicono di queste reliquie è vero.
408
00:31:10,916 --> 00:31:13,208
Posso dimostrartelo.
409
00:31:17,083 --> 00:31:21,000
Questo sarcofago non appartiene a nessuno.
410
00:31:22,291 --> 00:31:24,666
Fallo. Evoca il costume.
411
00:31:26,666 --> 00:31:28,500
Da' loro quello che meritano.
412
00:31:28,625 --> 00:31:29,541
Anton...
413
00:31:31,083 --> 00:31:32,833
Vuoi vederlo con i tuoi occhi?
414
00:31:33,625 --> 00:31:34,583
Sì.
415
00:31:35,166 --> 00:31:36,000
Lo voglio.
416
00:31:48,833 --> 00:31:50,708
Che cosa aspetti?
417
00:32:00,791 --> 00:32:04,416
È solo un assaggio
del potere divino che offro.
418
00:32:12,666 --> 00:32:14,291
Ehi, se n'è andato.
419
00:32:14,875 --> 00:32:15,791
Dov'è?
420
00:32:43,041 --> 00:32:45,250
- Tienili occupati.
- Posso farlo.
421
00:33:25,791 --> 00:33:27,500
Marc, fermo! Basta!
422
00:33:29,708 --> 00:33:30,791
No, Marc!
423
00:33:43,583 --> 00:33:44,916
Lasciami il corpo, Marc!
424
00:33:51,750 --> 00:33:52,583
Mi dispiace.
425
00:33:53,166 --> 00:33:54,458
Stai bene?
426
00:33:55,250 --> 00:33:57,125
Basta così. Va bene, time out.
427
00:33:57,333 --> 00:34:00,583
Time out! Calmiamoci, ragazzi, va bene?
428
00:34:00,666 --> 00:34:01,708
Siamo tutti su di giri.
429
00:34:01,833 --> 00:34:05,375
Diamoci tutti una calmata
e parliamo un po'...
430
00:34:06,375 --> 00:34:09,291
Riprenditi il corpo.
Riprenditi il corpo, Marc.
431
00:34:53,583 --> 00:34:54,625
Layla!
432
00:35:24,125 --> 00:35:25,208
- Stai bene?
- Sì.
433
00:35:26,208 --> 00:35:27,875
- Ce l'hai?
- Sì.
434
00:35:28,041 --> 00:35:29,583
- Ci serve un'auto.
- Sì, vieni.
435
00:35:30,041 --> 00:35:33,791
Tic-toc, Marc Spector. Tic-toc.
436
00:35:41,166 --> 00:35:42,625
Quella giacca mi piaceva.
437
00:35:44,333 --> 00:35:45,208
Oh, beh.
438
00:35:47,000 --> 00:35:48,416
A cosa si riferiva Harrow?
439
00:35:49,375 --> 00:35:50,416
Di che parli?
440
00:35:51,500 --> 00:35:53,000
Dice che ho il diritto di sapere.
441
00:35:54,916 --> 00:35:56,166
Non lo so.
442
00:35:58,083 --> 00:36:00,166
Non ho mai detto il motivo
del mio trasferimento.
443
00:36:00,541 --> 00:36:03,625
Ma lui lo sapeva comunque,
l'ha capito subito.
444
00:36:03,750 --> 00:36:05,416
Vuole solo confonderti.
445
00:36:05,500 --> 00:36:07,375
Cerca di entrarti in testa.
446
00:36:08,583 --> 00:36:09,750
Non permetterglielo.
447
00:36:09,833 --> 00:36:12,166
È convinto di vedere
448
00:36:12,250 --> 00:36:16,500
la vera natura delle persone
o una cavolata del genere.
449
00:36:16,583 --> 00:36:19,958
Se fosse vero, non avrebbe
un branco di maniaci omicidi
450
00:36:20,041 --> 00:36:21,375
come discepoli, no?
451
00:36:21,458 --> 00:36:24,083
Quindi, non è vero?
Quello che ha detto di te e...
452
00:36:24,166 --> 00:36:25,333
No, non è vero.
453
00:36:25,416 --> 00:36:28,291
No, sta solo cercando di dividerci.
Non lasciarti influenzare.
454
00:36:29,333 --> 00:36:31,583
Ogni volta che scopro
qualcosa di nuovo su di te,
455
00:36:31,708 --> 00:36:37,291
"Ecco. Tra di noi
non ci sono più segreti."
456
00:36:38,625 --> 00:36:43,208
E poi spunta un'altra cosa,
e mi sembra di non conoscerti affatto.
457
00:36:43,291 --> 00:36:45,958
Già. Non mi conosci.
458
00:36:48,083 --> 00:36:49,000
È così.
459
00:37:05,333 --> 00:37:06,500
Li ho avvistati.
460
00:37:35,041 --> 00:37:35,875
Prova con questo.
461
00:37:37,458 --> 00:37:38,583
Forse così.
462
00:37:39,583 --> 00:37:40,833
- Questo?
- Ok.
463
00:37:43,166 --> 00:37:44,625
No. Altro?
464
00:37:45,666 --> 00:37:50,333
Non trovo nessuna costellazione intera.
Solo dei frammenti.
465
00:37:57,291 --> 00:37:58,500
Ci vorrà una vita.
466
00:38:01,875 --> 00:38:04,833
Marc, ci serve Steven.
467
00:38:07,041 --> 00:38:10,291
Lui capisce queste cose.
Vale la pena di provarci.
468
00:38:12,958 --> 00:38:15,958
Io evoco gli dei e tu il verme.
469
00:38:16,041 --> 00:38:18,083
Non mi restituirà il corpo.
470
00:38:19,166 --> 00:38:22,333
Marc, non possiamo aspettare.
Va tutto bene, lasciati andare.
471
00:38:22,416 --> 00:38:23,541
Non c'è più tempo.
472
00:38:28,208 --> 00:38:29,208
Che cosa fai?
473
00:38:39,708 --> 00:38:41,541
Va bene, fa' pure. Tocca a te.
474
00:38:45,916 --> 00:38:47,208
Grazie, grazie mille.
475
00:38:47,625 --> 00:38:49,875
Bene. Sì.
476
00:38:56,208 --> 00:38:57,041
Eccoci.
477
00:39:02,125 --> 00:39:03,791
Quello non serve.
478
00:39:03,916 --> 00:39:05,208
Quello non mi serve.
479
00:39:07,458 --> 00:39:08,333
Steven?
480
00:39:14,750 --> 00:39:17,250
Gli egizi hanno inventato
la navigazione moderna.
481
00:39:19,250 --> 00:39:21,208
Nel deserto ci sono pochi
punti di riferimento.
482
00:39:21,791 --> 00:39:26,125
Così trovarono il modo
di orientarsi con il sole e le stelle.
483
00:39:26,541 --> 00:39:27,791
È geniale, vero?
484
00:39:28,041 --> 00:39:28,958
Sì.
485
00:39:35,833 --> 00:39:36,750
È francese.
486
00:39:37,750 --> 00:39:38,833
Lo so.
487
00:39:44,666 --> 00:39:45,958
Allora, cosa facciamo?
488
00:39:48,375 --> 00:39:52,708
Non ne sono sicuro, ma se...
489
00:39:53,166 --> 00:39:54,416
Aspetta un attimo.
490
00:39:55,333 --> 00:39:58,375
Vedi? Vedi questi piccoli fori?
491
00:39:58,458 --> 00:39:59,791
Formano una costellazione.
492
00:40:00,000 --> 00:40:02,916
Dovremmo riuscire a ricavare
le coordinate dalle stelle, no?
493
00:40:03,000 --> 00:40:04,166
Fammelo scannerizzare.
494
00:40:04,250 --> 00:40:08,708
Beh, sfortunatamente non è così semplice.
495
00:40:09,416 --> 00:40:12,375
- Non funziona. Perché non funziona?
- Sì, sì, vedi, Senfu...
496
00:40:12,458 --> 00:40:16,875
Senfu ha riportato il luogo della tomba
2.000 anni fa.
497
00:40:17,166 --> 00:40:20,583
Negli anni, le stelle si muovono
in modo quasi impercettibile,
498
00:40:20,666 --> 00:40:23,583
ma questo significa
che potremmo finire a cercare a chilometri
499
00:40:23,666 --> 00:40:25,458
dal luogo della tomba.
500
00:40:25,833 --> 00:40:29,708
Quindi, se non sappiamo esattamente
com'era il cielo in quel giorno esatto,
501
00:40:31,166 --> 00:40:32,166
siamo fregati.
502
00:40:32,250 --> 00:40:33,916
Ricordo quella notte.
503
00:40:36,458 --> 00:40:38,458
Ricordo ogni notte.
504
00:41:04,000 --> 00:41:05,041
Khonshu?
505
00:41:05,708 --> 00:41:09,000
Posso riportare indietro
il cielo notturno.
506
00:41:09,583 --> 00:41:12,208
- Come?
- Ci sarà un prezzo da pagare,
507
00:41:12,291 --> 00:41:14,750
e non posso farlo da solo.
508
00:41:21,500 --> 00:41:24,958
Steven, quando gli dei mi imprigioneranno,
509
00:41:25,041 --> 00:41:26,875
di' a Marc di liberarmi.
510
00:41:42,250 --> 00:41:44,000
Fa' come me.
511
00:41:46,166 --> 00:41:48,458
Sì? Così?
512
00:41:56,416 --> 00:41:58,458
Oh, cavolo! È pazzesco!
513
00:42:32,916 --> 00:42:35,208
Ecco quella notte.
514
00:42:37,291 --> 00:42:39,416
È incredibilmente doloroso.
515
00:42:39,500 --> 00:42:40,375
Funziona.
516
00:42:40,833 --> 00:42:42,166
Funziona. Sì.
517
00:42:42,750 --> 00:42:43,583
Bene.
518
00:42:49,583 --> 00:42:51,958
Te la sei cercata, Khonshu.
519
00:43:04,375 --> 00:43:06,833
Sento la mia energia che se ne va.
520
00:43:24,125 --> 00:43:26,375
Oddio, non so per quanto potrò resistere.
521
00:43:27,833 --> 00:43:30,875
Coordinate trovate,
29 gradi a nord, 25 a est.
522
00:43:30,958 --> 00:43:34,666
Trovate. 29 gradi a nord, 25 a est.
523
00:43:57,166 --> 00:43:58,000
Steven.
524
00:44:04,208 --> 00:44:06,666
Ehi, Steven? Marc?
525
00:44:06,750 --> 00:44:08,666
Dai. Forza.
526
00:44:08,750 --> 00:44:09,708
Dove sei?
527
00:44:10,166 --> 00:44:12,000
Marc? Andiamo.
528
00:44:18,666 --> 00:44:20,375
Avevi ragione su Khonshu.
529
00:44:22,458 --> 00:44:25,541
Alla fine, non ci ha lasciato scelta.
530
00:44:32,375 --> 00:44:36,125
Ora è vincolato a questo luogo,
531
00:44:39,208 --> 00:44:40,458
come molti prima di lui.
532
00:44:43,291 --> 00:44:44,208
Può sentirci?
533
00:44:46,291 --> 00:44:47,333
Credo di sì.
534
00:45:11,000 --> 00:45:12,541
Posso rivelarti un segreto?
535
00:45:14,333 --> 00:45:18,541
Mi piaceva causare dolore
dietro tuo comando.
536
00:45:20,708 --> 00:45:23,000
È il più grande peccato
che mi porto dentro.
537
00:45:27,083 --> 00:45:28,291
Ti sono grato.
538
00:45:29,916 --> 00:45:32,458
Se tu non mi avessi distrutto
a questo punto,
539
00:45:33,375 --> 00:45:36,083
non avrei mai scoperto il valore
della guarigione.
540
00:45:47,000 --> 00:45:49,125
Farò ciò che tu
non sei stato in grado di fare.
541
00:45:51,250 --> 00:45:52,625
Quando avrò finito,
542
00:45:53,750 --> 00:45:55,666
voglio che ti ricordi una cosa.
543
00:45:57,000 --> 00:45:58,750
Il tuo tormento mi ha temprato.
544
00:45:59,625 --> 00:46:01,375
Devo la mia vittoria a te.
545
00:46:16,416 --> 00:46:19,083
BASATO SUI FUMETTI MARVEL
546
00:47:40,500 --> 00:47:42,583
MARVEL STUDIOS PRESENTA
547
00:50:18,708 --> 00:50:20,000
Per risorse vicino a te
sulla salute mentale,
548
00:50:20,083 --> 00:50:21,291
visita la National Alliance
on Mental Illness su NAMI.org
549
00:50:21,375 --> 00:50:22,375
Sarah Marcucci