1
00:00:05,083 --> 00:00:08,291
Ce doit être difficile,
toutes ces voix dans ta tête.
2
00:00:08,833 --> 00:00:12,791
Marc Spector, Steven Grant, Khonshu.
3
00:00:13,041 --> 00:00:15,083
Rends-le, imbécile.
4
00:00:16,708 --> 00:00:18,750
Précédemment
5
00:00:18,875 --> 00:00:20,166
Vous l'entendez?
6
00:00:20,333 --> 00:00:23,375
Plus maintenant.
Je suis son ancien avatar.
7
00:00:23,666 --> 00:00:27,208
Khonshu punit ceux
qui ont déjà emprunté la voie du mal.
8
00:00:27,291 --> 00:00:29,708
Son châtiment arrive trop tard.
9
00:00:29,833 --> 00:00:32,500
Ammit attaque le mal à la racine.
10
00:00:32,875 --> 00:00:35,500
J'aurais aimé que tu voies le monde
que nous préparons.
11
00:00:35,875 --> 00:00:37,833
Mais Ammit s'est prononcée.
12
00:00:39,791 --> 00:00:41,708
Ne doute pas de son jugement.
13
00:00:41,875 --> 00:00:43,625
Ammit éclairera le droit chemin.
14
00:00:43,916 --> 00:00:45,458
Nous devons la ressusciter.
15
00:00:46,708 --> 00:00:48,208
J'ai un accord avec Khonshu.
16
00:00:48,416 --> 00:00:50,708
Cet accord exige
que tu n'interviennes pas.
17
00:00:50,791 --> 00:00:51,916
Cède-moi le corps.
18
00:00:54,750 --> 00:00:57,583
Ce scarabée fonctionne comme une boussole
19
00:00:58,250 --> 00:00:59,958
qui indique le tombeau d'Ammit.
20
00:01:01,791 --> 00:01:03,250
Invoque le costume.
21
00:01:07,250 --> 00:01:08,458
Bordel!
22
00:01:09,125 --> 00:01:10,458
On retrouvera le scarabée.
23
00:01:10,791 --> 00:01:13,250
Trop tard. Harrow s'en est emparé.
24
00:01:13,625 --> 00:01:17,125
On trouvera un autre moyen.
On arrivera au tombeau, avant lui.
25
00:01:26,250 --> 00:01:29,250
Et il était là, avec le scarabée,
26
00:01:29,625 --> 00:01:32,250
à vingt minutes de l'endroit
où on habitait.
27
00:01:36,500 --> 00:01:40,375
Maintenant, il va se faire tuer
dans une ruelle du Caire.
28
00:01:46,708 --> 00:01:49,791
C'est pour ça que tu es si triste
de rentrer chez toi.
29
00:01:51,791 --> 00:01:53,208
J'appréhende, peut-être.
30
00:01:58,041 --> 00:01:59,416
Ça va faire dix ans.
31
00:02:02,875 --> 00:02:05,083
Tu t'es mis pas mal de monde à dos, non?
32
00:02:05,833 --> 00:02:09,041
Avec ces vestiges volés
et ces antiquités indécentes?
33
00:02:11,708 --> 00:02:13,666
Je ne suis pas une voleuse.
34
00:02:15,000 --> 00:02:16,500
Ils avaient déjà été volés.
35
00:02:17,041 --> 00:02:18,583
C'est ce que les gens oublient.
36
00:02:22,291 --> 00:02:24,250
Je les retire du marché noir
37
00:02:24,875 --> 00:02:27,708
pour les rendre aux vrais propriétaires.
38
00:02:29,416 --> 00:02:31,541
Je garde juste de quoi payer mes factures.
39
00:02:31,916 --> 00:02:33,083
Tu es habile.
40
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
Beaucoup moins naïve.
41
00:02:40,291 --> 00:02:43,416
Je me demande ce que ton père penserait
de son petit scarabée.
42
00:02:44,250 --> 00:02:45,708
On ne le saura jamais.
43
00:02:46,208 --> 00:02:48,833
Quand je pense qu'il t'a laissée
m'apprendre tout ça.
44
00:02:50,125 --> 00:02:51,708
Il ne pouvait rien te refuser.
45
00:02:52,541 --> 00:02:55,583
Est-ce qu'une enfant avait sa place
sur un site de fouilles?
46
00:02:57,416 --> 00:03:02,000
L'archéologie. L'obsession
de certains rats de bibliothèque.
47
00:03:05,000 --> 00:03:07,875
Ce qui s'est passé dans ce désert,
seul le sable le sait.
48
00:03:09,041 --> 00:03:13,250
C'est difficile,
d'exhumer la douleur du passé.
49
00:03:13,625 --> 00:03:15,541
On se laisse vite prendre au piège.
50
00:03:17,000 --> 00:03:19,750
On s'agrippe à ce qui fait mal.
51
00:03:20,125 --> 00:03:22,125
Génial. J'essayerai d'éviter.
52
00:03:22,375 --> 00:03:24,166
Comme s'il était pas trop tard.
53
00:03:25,416 --> 00:03:26,875
Il me manque, à moi aussi.
54
00:03:28,166 --> 00:03:31,375
Mais c'est ton problème, pas le mien.
55
00:03:36,541 --> 00:03:38,416
Évite les endroits que tu fréquentais.
56
00:03:38,916 --> 00:03:40,375
J'ai un grand cœur.
57
00:03:40,708 --> 00:03:42,125
Je m'inquiète pour toi.
58
00:03:46,833 --> 00:03:48,208
Bon voyage, trésor.
59
00:03:52,291 --> 00:03:53,125
Merci.
60
00:05:07,416 --> 00:05:09,083
Nous avons trouvé Ammit.
61
00:05:12,291 --> 00:05:13,375
Elle est là.
62
00:05:17,291 --> 00:05:19,416
C'est bien là!
63
00:05:20,625 --> 00:05:22,125
Elle est là.
64
00:05:25,125 --> 00:05:26,625
Marc Spector est au Caire.
65
00:05:27,291 --> 00:05:28,291
Il nous suit.
66
00:05:29,041 --> 00:05:31,416
Je sais. Elle est ici.
67
00:05:55,083 --> 00:05:55,958
Oh, merde.
68
00:05:56,458 --> 00:05:57,375
Vous l'avez tué?
69
00:05:57,833 --> 00:05:59,083
J'avais besoin de lui parler.
70
00:05:59,583 --> 00:06:00,666
À propos de fouilles.
71
00:06:01,791 --> 00:06:03,750
Alors, c'est à vous que je vais parler.
72
00:06:04,583 --> 00:06:05,583
Trop tard.
73
00:06:06,166 --> 00:06:08,416
- Tu retrouveras jamais Harrow.
- Vraiment?
74
00:06:15,708 --> 00:06:18,041
On danse? On se bat? On fait quoi?
75
00:06:36,250 --> 00:06:37,583
Dans ta tronche, l'étranger!
76
00:07:14,291 --> 00:07:15,125
Marc.
77
00:07:16,875 --> 00:07:18,125
Ne fais pas ça, Marc.
78
00:07:18,208 --> 00:07:19,083
Arrête.
79
00:07:19,166 --> 00:07:20,041
Arrête.
80
00:07:25,333 --> 00:07:26,500
Où est Steven?
81
00:07:29,000 --> 00:07:30,333
Arrêtez-vous, s'il vous plaît!
82
00:07:32,000 --> 00:07:33,166
Tu parles arabe?
83
00:07:33,916 --> 00:07:35,416
Pourquoi tu joues les touristes?
84
00:07:35,500 --> 00:07:36,666
Où vous m'emmenez?
85
00:07:37,958 --> 00:07:39,250
Tu as dit l'aéroport.
86
00:07:39,916 --> 00:07:40,833
L'aéroport?
87
00:07:41,875 --> 00:07:43,958
Attendez, attendez! Arrêtez-vous!
88
00:07:48,166 --> 00:07:49,416
Faut que je te parle, toi.
89
00:07:50,666 --> 00:07:51,875
Laisse-nous tranquille.
90
00:07:51,958 --> 00:07:54,125
C'était pas moi! Faut qu'on parle.
91
00:07:54,208 --> 00:07:55,041
Mon argent!
92
00:07:55,875 --> 00:07:58,458
Mon argent! Il est où, mon argent?
93
00:08:41,500 --> 00:08:42,541
Où est Harrow?
94
00:08:46,250 --> 00:08:48,541
Où est Harrow? Dis-le-moi.
95
00:08:48,666 --> 00:08:49,500
Marc.
96
00:08:51,083 --> 00:08:52,916
Marc, ça suffit.
97
00:09:06,958 --> 00:09:07,875
Quoi?
98
00:09:10,000 --> 00:09:11,166
Mon Dieu.
99
00:09:11,583 --> 00:09:12,541
Oh, non.
100
00:09:12,750 --> 00:09:13,916
Qu'est-ce que t'as fait?
101
00:09:14,041 --> 00:09:15,250
C'est pas moi, je t'assure.
102
00:09:15,500 --> 00:09:16,583
Alors, qui c'était?
103
00:09:25,791 --> 00:09:26,750
Où est le tombeau?
104
00:09:28,416 --> 00:09:30,000
Emmène-le au bord de la falaise.
105
00:09:30,958 --> 00:09:31,916
C'est qu'un gamin.
106
00:09:32,500 --> 00:09:33,750
Il parlera.
107
00:09:46,500 --> 00:09:47,583
Où est Harrow?
108
00:09:49,291 --> 00:09:50,208
Où est Harrow?
109
00:09:54,375 --> 00:09:55,416
Gloire à Ammit.
110
00:10:06,708 --> 00:10:08,750
Je pensais qu'il parlerait.
111
00:10:11,750 --> 00:10:13,500
Qu'est-ce qui te prend, Steven?
112
00:10:14,708 --> 00:10:17,375
Moi? C'est toi
qui zigouilles tout le monde.
113
00:10:18,500 --> 00:10:19,666
Moi, j'ai rien fait.
114
00:10:19,750 --> 00:10:22,833
Moi, non plus. Si t'en as assez
de compter les cadavres,
115
00:10:22,916 --> 00:10:25,291
je te conseille d'arrêter
d'écouter ce pigeon.
116
00:10:26,041 --> 00:10:27,333
Écarte-toi de mon chemin.
117
00:10:28,958 --> 00:10:31,083
Si on peut pas retrouver Harrow
et son équipe,
118
00:10:31,250 --> 00:10:33,083
il faudra les arrêter par un autre moyen.
119
00:10:36,041 --> 00:10:38,291
Alors, et les autres dieux?
120
00:10:38,375 --> 00:10:41,625
Ils vont rester là, les bras croisés,
et le laisser libérer Ammit?
121
00:10:42,625 --> 00:10:47,166
Demander une audience aux dieux,
c'est s'exposer à leur colère.
122
00:10:47,833 --> 00:10:49,375
Qu'est-ce qu'on risque, au pire?
123
00:10:49,958 --> 00:10:53,791
De les énerver
au point qu'ils me pétrifient.
124
00:10:55,166 --> 00:10:56,750
Je trouve pas ça très grave.
125
00:10:56,833 --> 00:10:58,958
On verra si tu t'en sors face à Harrow,
126
00:10:59,041 --> 00:11:02,000
sans la protection
de mon armure guérisseuse.
127
00:11:02,083 --> 00:11:03,083
D'accord. Et donc?
128
00:11:04,125 --> 00:11:05,250
Vous avez une bonne idée?
129
00:11:08,000 --> 00:11:09,500
Une mauvaise idée.
130
00:11:12,666 --> 00:11:13,708
Khonshu?
131
00:11:28,041 --> 00:11:29,500
Qu'est-ce que vous faites?
132
00:11:30,416 --> 00:11:33,875
J'envoie aux dieux un signal
qu'ils ne pourront ignorer.
133
00:11:46,041 --> 00:11:46,875
Au secours!
134
00:11:48,916 --> 00:11:50,791
Tu désespères, oiseau de malheur.
135
00:11:51,333 --> 00:11:52,500
Continuez à creuser!
136
00:11:52,833 --> 00:11:56,291
Quoi qu'il arrive, continuez!
137
00:11:58,208 --> 00:12:02,125
N'arrêtez pas. Je vais être convoqué.
138
00:12:02,375 --> 00:12:04,333
Vous allez trop loin, vous ne croyez pas?
139
00:12:04,416 --> 00:12:07,833
Hâte-toi. Ils rassemblent leurs avatars.
140
00:12:07,958 --> 00:12:09,833
Des quatre coins de la planète?
141
00:12:10,250 --> 00:12:12,541
Pour une réunion de l'Ennéade,
142
00:12:12,625 --> 00:12:16,041
un portail peut s'ouvrir n'importe où.
143
00:12:16,125 --> 00:12:18,541
D'accord. Où est le mien?
144
00:12:24,666 --> 00:12:28,833
La dernière fois que j'ai discuté
avec les dieux, ils m'ont banni.
145
00:12:28,916 --> 00:12:32,750
Nos arguments contre Harrow
devront être irréfutables.
146
00:12:36,791 --> 00:12:37,833
Vous ne venez pas?
147
00:12:38,333 --> 00:12:40,166
Je serai là.
148
00:12:58,458 --> 00:12:59,500
J'en reviens pas.
149
00:13:00,750 --> 00:13:03,333
J'y crois pas. On est à l'intérieur.
150
00:13:03,916 --> 00:13:06,250
À l'intérieur de la Grande Pyramide
de Gizeh.
151
00:13:38,833 --> 00:13:41,333
Les mises en scènes de Khonshu
sont inimitables.
152
00:13:42,000 --> 00:13:43,291
Tu dois être son avatar.
153
00:13:44,000 --> 00:13:45,666
Bonjour. Et vous êtes qui?
154
00:13:45,791 --> 00:13:48,000
Je suis Yatzil, l'avatar de Hathor.
155
00:13:48,125 --> 00:13:48,958
D'accord.
156
00:13:49,208 --> 00:13:50,666
La déesse de la musique?
157
00:13:51,125 --> 00:13:51,958
Chouette.
158
00:13:52,041 --> 00:13:53,791
Khonshu a dû t'en parler?
159
00:13:56,291 --> 00:13:58,166
Il aime pas trop parler des dieux.
160
00:13:58,375 --> 00:14:00,125
Même quand ils ont été amis?
161
00:14:00,333 --> 00:14:01,291
Désolé.
162
00:14:03,083 --> 00:14:07,625
Hathor dit que Khonshu adorait écouter
ses mélodies, il n'y a pas si longtemps.
163
00:14:09,250 --> 00:14:12,500
La seule mélodie que Khonshu apprécie,
c'est celle du malheur.
164
00:14:12,791 --> 00:14:13,875
Yatzil.
165
00:14:26,916 --> 00:14:29,000
Khonshu t'a expliqué
comment ça fonctionne?
166
00:14:29,583 --> 00:14:32,208
Pas vraiment.
Qu'est-ce qu'il faut savoir?
167
00:14:32,291 --> 00:14:33,541
N'essaye pas de résister.
168
00:14:33,875 --> 00:14:37,791
C'est une sensation étrange,
mais tu t'y habitueras.
169
00:14:37,875 --> 00:14:38,708
Génial.
170
00:14:41,083 --> 00:14:46,833
Sont présents Horus, Isis, Tefnout,
171
00:14:47,208 --> 00:14:50,083
Osiris et Hathor,
172
00:14:51,083 --> 00:14:53,166
pour entendre le témoignage de Khonshu.
173
00:14:56,125 --> 00:14:59,291
Tu as été banni pour avoir failli révéler
notre existence, Khonshu.
174
00:15:00,458 --> 00:15:02,916
Tu sais que nous méprisons ta vulgarité,
175
00:15:03,250 --> 00:15:05,000
tes masques ostentatoires et tes armes.
176
00:15:06,375 --> 00:15:08,458
Manipule le ciel encore une fois,
177
00:15:09,333 --> 00:15:11,583
et tu seras changé en pierre.
178
00:15:12,041 --> 00:15:14,750
Épargnez-moi vos menaces moralisatrices!
179
00:15:15,500 --> 00:15:18,291
J'ai été banni
pour ne pas avoir abandonné les humains,
180
00:15:18,375 --> 00:15:20,000
contrairement à vous.
181
00:15:20,916 --> 00:15:22,625
Nous ne les avons pas abandonnés.
182
00:15:23,708 --> 00:15:24,958
Ils nous ont abandonnés.
183
00:15:26,000 --> 00:15:28,958
Nous avons foi en nos avatars
pour nous représenter
184
00:15:29,041 --> 00:15:31,583
et nous évitons d'attirer l'attention.
185
00:15:32,000 --> 00:15:33,208
Contrairement à certains.
186
00:15:33,291 --> 00:15:37,333
Les avatars ne suffiront pas,
nous avons besoin de la force des dieux!
187
00:15:38,500 --> 00:15:43,125
Renoncez à l'opulence de l'Overvoid
avant de perdre ce royaume.
188
00:15:43,458 --> 00:15:45,166
Pour la dernière fois, Khonshu,
189
00:15:46,458 --> 00:15:50,291
les avatars qui demeurent ici
ne sont que des observateurs.
190
00:15:52,250 --> 00:15:56,041
Nous avons décidé, il y a longtemps,
de ne plus nous mêler
191
00:15:56,333 --> 00:15:57,708
des affaires des hommes.
192
00:15:58,208 --> 00:16:00,666
Nous déciderons
de la meilleure action à mener.
193
00:16:01,666 --> 00:16:02,791
Formule ta demande.
194
00:16:03,166 --> 00:16:06,958
J'exige qu'une décision soit prise
à l'encontre d'Arthur Harrow!
195
00:16:07,625 --> 00:16:08,750
Pour quelle accusation?
196
00:16:09,041 --> 00:16:11,500
Complot pour libérer Ammit!
197
00:16:12,958 --> 00:16:15,458
Voilà une lourde accusation, Khonshu.
198
00:16:19,916 --> 00:16:21,458
Nous appelons l'accusé.
199
00:16:32,666 --> 00:16:38,291
La présence de l'avatar de fortune
de Khonshu laisse présager
200
00:16:39,291 --> 00:16:42,666
que l'objet de cette réunion
ne peut être que funeste.
201
00:16:42,750 --> 00:16:45,000
Tu sais bien pourquoi nous sommes ici!
202
00:16:45,625 --> 00:16:48,708
J'avoue que cette voix ne me manque pas.
203
00:16:49,458 --> 00:16:51,916
Mais parle, ex-maître, va droit au but.
204
00:16:52,000 --> 00:16:55,708
Ton dessein n'est-il pas
de libérer Ammit de son tombeau?
205
00:16:55,833 --> 00:16:57,333
J'étais dans le désert.
206
00:16:58,083 --> 00:17:00,291
Si se promener dans le sable
était un crime,
207
00:17:00,416 --> 00:17:03,833
la file des pécheurs
serait plus longue que le Nil.
208
00:17:04,666 --> 00:17:08,791
Khonshu recherchait déjà
le tombeau d'Ammit
209
00:17:09,291 --> 00:17:11,583
du temps où il m'avait assujetti.
210
00:17:11,958 --> 00:17:15,833
Sa vision est faussée par la jalousie,
la paranoïa et sa...
211
00:17:16,083 --> 00:17:18,125
C'est un dupeur!
212
00:17:18,625 --> 00:17:21,875
Ne vous fiez pas à la parole
d'un dieu humilié.
213
00:17:22,416 --> 00:17:25,125
Non, Khonshu est dérangé,
214
00:17:25,250 --> 00:17:27,583
et son serviteur, déséquilibré.
215
00:17:27,958 --> 00:17:29,291
Que veux-tu dire?
216
00:17:32,166 --> 00:17:36,750
Voici un homme qui ne sait même pas
comment il s'appelle.
217
00:17:37,708 --> 00:17:40,333
Il a un acte de mariage
sous le nom de Marc Spector...
218
00:17:40,416 --> 00:17:41,250
Menteur!
219
00:17:41,333 --> 00:17:43,958
Pour son travail,
il s'appelle Steven Grant.
220
00:17:44,416 --> 00:17:47,208
- Je l'ai vu se parler à lui-même.
- Tais-toi!
221
00:17:47,333 --> 00:17:48,875
Se menacer.
222
00:17:50,375 --> 00:17:54,083
J'ignore combien de personnalités
habitent ce corps.
223
00:17:54,333 --> 00:17:56,541
Cet homme est clairement malade.
224
00:18:00,750 --> 00:18:05,916
Nous ne tolérerons pas la violence
dans cette assemblée.
225
00:18:11,291 --> 00:18:14,958
Ce n'est pas de gaieté de cœur
226
00:18:15,500 --> 00:18:18,625
que je vous le dis. Cet homme est dérangé.
227
00:18:20,500 --> 00:18:23,291
Khonshu se sert de lui.
228
00:18:24,458 --> 00:18:26,583
Il l'a dupé comme il m'a dupé,
229
00:18:28,083 --> 00:18:31,791
comme il aspire à duper cette cour.
230
00:18:32,833 --> 00:18:35,291
Réagissez avant qu'il ne soit trop tard.
231
00:18:39,708 --> 00:18:41,500
Interrogeons Marc Spector.
232
00:18:49,666 --> 00:18:51,458
Es-tu souffrant?
233
00:19:02,166 --> 00:19:05,041
Oui, je suis souffrant.
234
00:19:09,416 --> 00:19:10,416
J'ai besoin d'aide.
235
00:19:15,000 --> 00:19:18,250
Mais cela ne change rien
au fait que cet homme...
236
00:19:21,791 --> 00:19:26,625
C'est l'endroit où tu peux t'exprimer
si tu te sens exploité par Khonshu.
237
00:19:27,041 --> 00:19:30,750
Peu importe ce que je ressens!
Ce n'est pas moi qu'on juge. C'est lui!
238
00:19:31,708 --> 00:19:35,250
Il s'agit du danger qu'il représente,
vous devriez écouter.
239
00:19:36,333 --> 00:19:38,041
Il n'a commis aucun délit.
240
00:19:40,875 --> 00:19:42,125
La question est réglée.
241
00:20:18,625 --> 00:20:20,125
Il existe un autre moyen.
242
00:20:20,541 --> 00:20:22,250
- Écoute attentivement.
- Oui. Oui.
243
00:20:22,333 --> 00:20:26,000
Ammit a été inhumée en secret.
Dans un lieu inconnu, y compris des dieux.
244
00:20:26,458 --> 00:20:28,958
Elle avait tant de disciples,
je ne sais à qui me fier.
245
00:20:29,083 --> 00:20:30,541
Mais quelqu'un doit savoir.
246
00:20:30,625 --> 00:20:32,666
Un homme. Un Medjaÿ nommé Senfu.
247
00:20:32,750 --> 00:20:35,041
Il devait noter l'emplacement du tombeau,
248
00:20:35,125 --> 00:20:38,625
au cas où les dieux décideraient
d'accorder leur pitié.
249
00:20:39,583 --> 00:20:42,416
Trouve le sarcophage de Senfu
et tu trouveras le tombeau.
250
00:20:42,500 --> 00:20:44,208
D'accord. Comment je peux faire?
251
00:20:44,291 --> 00:20:47,583
Son sarcophage a été volé
et vendu au marché noir.
252
00:20:47,666 --> 00:20:49,291
Tu devrais commencer par là.
253
00:21:06,000 --> 00:21:06,916
J'en prends un.
254
00:21:08,250 --> 00:21:09,791
Parfait, un pour le monsieur.
255
00:21:10,916 --> 00:21:13,041
Le meilleur jus du monde.
256
00:21:16,000 --> 00:21:18,041
Je cherche le sarcophage de Senfu.
257
00:21:21,916 --> 00:21:23,041
Senfu?
258
00:21:27,541 --> 00:21:29,083
Tu es content de toi?
259
00:21:31,083 --> 00:21:33,500
Bonne personne, bon endroit.
Mais t'es pas Égyptien.
260
00:21:33,791 --> 00:21:37,375
Qu'est-ce que tu fais ici?
Tu devrais pas être là.
261
00:21:37,458 --> 00:21:41,333
Pourquoi? Parce qu'il y a une omerta
sur mon nom au Caire? Et alors?
262
00:21:41,791 --> 00:21:43,541
C'est pas les locaux qui m'inquiètent.
263
00:21:46,000 --> 00:21:48,500
Viens. Je vais t'aider
à trouver ce que tu cherches.
264
00:21:53,583 --> 00:21:56,250
Qu'est-ce qu'on va faire?
C'est quoi le plan?
265
00:21:58,833 --> 00:22:00,833
Ça fait quoi d'être tenu à l'écart?
266
00:22:03,583 --> 00:22:04,458
D'accord.
267
00:22:05,541 --> 00:22:09,750
Je sais que tu m'en veux
d'être parti au Caire aussi vite.
268
00:22:09,833 --> 00:22:10,833
Je comprends.
269
00:22:11,666 --> 00:22:13,250
Attends. C'est des excuses, ça?
270
00:22:14,791 --> 00:22:18,083
- Bravo. Magnifique.
- Histoire de passer une bonne soirée,
271
00:22:18,166 --> 00:22:20,416
on pourrait laisser de côté nos problèmes
272
00:22:20,541 --> 00:22:23,083
et essayer de s'organiser
avant d'arriver chez...
273
00:22:23,166 --> 00:22:25,125
- Mogart?
- Mogart?
274
00:22:25,208 --> 00:22:27,166
Dis-toi une chose,
je suis pas là pour toi.
275
00:22:28,375 --> 00:22:31,708
Je suis là pour moi et pour ceux
qui périraient si Harrow réussissait.
276
00:22:32,875 --> 00:22:34,583
- Compris.
- Tant mieux.
277
00:22:37,500 --> 00:22:38,541
Je suis désolé.
278
00:22:40,375 --> 00:22:41,833
Prends-le comme tu voudras.
279
00:22:47,250 --> 00:22:50,541
Ce Mogart,
il est en possession du sarcophage?
280
00:22:50,833 --> 00:22:53,041
Oui. Je me suis renseignée.
281
00:22:54,291 --> 00:22:57,583
Sa collection est l'objet
de toutes les discussions.
282
00:23:08,958 --> 00:23:12,375
Je n'avais plus entendu ce cri
depuis notre mariage.
283
00:23:19,083 --> 00:23:23,666
Tu aurais pu m'en parler,
me dire ce que tu vivais.
284
00:23:25,750 --> 00:23:26,666
Avec Steven.
285
00:23:29,875 --> 00:23:32,750
Je gérais parfaitement la situation,
jusqu'à très récemment.
286
00:23:33,750 --> 00:23:34,708
Que s'est-il passé?
287
00:23:37,000 --> 00:23:38,041
Peu importe.
288
00:23:42,625 --> 00:23:44,333
On aurait pu gérer ça ensemble.
289
00:23:49,750 --> 00:23:51,625
C'est pas trop mon truc.
290
00:23:53,541 --> 00:23:57,833
J'ai jamais été capable de parler de moi.
291
00:23:59,125 --> 00:24:00,250
De choses intimes.
292
00:24:06,833 --> 00:24:07,791
Oui, je sais.
293
00:24:08,333 --> 00:24:12,291
Mais c'est pas une bonne excuse.
294
00:24:16,583 --> 00:24:17,416
Peut-être.
295
00:24:18,208 --> 00:24:19,833
Il est un peu tard, maintenant.
296
00:24:32,166 --> 00:24:33,416
Récapitulons.
297
00:24:42,041 --> 00:24:43,416
Ce type a plein d'amis.
298
00:24:43,583 --> 00:24:45,500
Oui. Qui ont plein d'armes.
299
00:24:58,541 --> 00:24:59,416
Qu'est-ce que c'est?
300
00:25:03,083 --> 00:25:04,291
Des hommes de Harrow?
301
00:25:04,541 --> 00:25:05,750
J'en sais rien. Possible.
302
00:25:08,958 --> 00:25:10,041
On y va.
303
00:25:11,166 --> 00:25:13,916
Rappelle-toi, tu es Ruffino Estrada.
304
00:25:14,000 --> 00:25:14,875
D'accord.
305
00:25:15,333 --> 00:25:17,791
On rentre de notre lune de miel
aux Maldives.
306
00:25:20,291 --> 00:25:22,500
T'as pas un autre détail intéressant?
307
00:25:22,583 --> 00:25:24,250
Que tu vends des souvenirs,
308
00:25:24,375 --> 00:25:26,250
mais on me croirait pas, si?
309
00:25:43,208 --> 00:25:44,041
Bek!
310
00:25:44,875 --> 00:25:45,791
Layla.
311
00:25:45,916 --> 00:25:46,916
Depuis le temps!
312
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
Sympa de se revoir.
313
00:25:50,000 --> 00:25:51,708
- C'est par là.
- Merci.
314
00:25:53,000 --> 00:25:54,583
Il a hâte de te revoir.
315
00:25:55,000 --> 00:25:58,333
Après Madripoor, vous devez avoir
des tas de choses à vous dire.
316
00:25:59,000 --> 00:26:00,458
Excusez-moi une seconde.
317
00:26:00,791 --> 00:26:02,416
M. Mogart ne va pas tarder.
318
00:26:06,541 --> 00:26:08,666
Ce rigolo s'offre une El-Mermah
319
00:26:08,750 --> 00:26:10,333
dans son jardin, pour s'amuser?
320
00:26:11,041 --> 00:26:16,041
Non, il s'offre les meilleurs cours privés
dans son jardin.
321
00:26:17,083 --> 00:26:17,916
Génial.
322
00:26:19,791 --> 00:26:20,708
J'adore le peignoir.
323
00:26:21,500 --> 00:26:23,750
Layla. Entre.
324
00:26:27,000 --> 00:26:28,833
Je suis content de te revoir.
325
00:26:29,083 --> 00:26:29,958
Moi aussi.
326
00:26:30,416 --> 00:26:31,500
Comment vas-tu?
327
00:26:31,583 --> 00:26:34,791
Bien. Merci d'accepter
cette visite improvisée.
328
00:26:35,000 --> 00:26:38,708
Je t'en prie.
Tu sais que tu es ici chez toi.
329
00:26:39,458 --> 00:26:41,416
Je te présente mon mari, Ruffino.
330
00:26:42,291 --> 00:26:44,500
- Ravi de vous rencontrer.
- Enchanté.
331
00:26:47,500 --> 00:26:50,583
Vous comprendrez que c'est bien plus
qu'une collection pour moi.
332
00:26:51,250 --> 00:26:54,833
Préserver le patrimoine historique
est une mission qui me tient à cœur.
333
00:26:56,041 --> 00:27:00,458
Une mission que tu t'es assignée
et dont tu es le seul à profiter.
334
00:27:02,166 --> 00:27:07,333
Je préfère y voir
un effort philanthropique de conservation.
335
00:27:08,958 --> 00:27:13,250
Si je puis me permettre, pourquoi
cet intérêt pour Senfu en particulier?
336
00:27:13,333 --> 00:27:14,375
Nos acquisitions sont...
337
00:27:14,458 --> 00:27:18,791
Pardon. J'aimerais entendre ton mari,
si tu permets.
338
00:27:21,208 --> 00:27:22,416
Disons que...
339
00:27:23,916 --> 00:27:25,958
J'adorerais y jeter un coup d'œil.
340
00:27:28,250 --> 00:27:29,166
Il est amusant.
341
00:27:33,250 --> 00:27:34,166
Je vous en prie.
342
00:27:34,666 --> 00:27:36,708
- Génial.
- Oui. Génial.
343
00:27:38,958 --> 00:27:42,000
S'il te plaît, cède le corps à Steven,
sinon ça va mal finir.
344
00:27:42,083 --> 00:27:44,625
Pas question. Bon, qu'est-ce que tu vois?
345
00:27:45,833 --> 00:27:49,083
Les rites funéraires sont conformes
aux textes des Studenwachen.
346
00:27:49,208 --> 00:27:50,083
Aux quoi?
347
00:27:50,541 --> 00:27:51,625
C'est en règle.
348
00:27:52,291 --> 00:27:54,791
Mais je vois que des textes
pour guider les morts.
349
00:27:56,125 --> 00:27:57,791
Rien qui indique un lieu.
350
00:27:58,333 --> 00:28:00,166
L'information doit être dissimulée.
351
00:28:00,500 --> 00:28:01,375
Elle est codée.
352
00:28:02,875 --> 00:28:04,041
D'accord...
353
00:28:05,208 --> 00:28:08,250
Tu peux me laisser une seconde?
Je dois parler à Steven.
354
00:28:09,208 --> 00:28:10,083
Occupe-le.
355
00:28:15,250 --> 00:28:18,250
Tu voulais me parler, Steven?
Vas-y, parle. Quoi, encore?
356
00:28:18,333 --> 00:28:21,750
Quoi, encore? Je vais te dire quoi.
Tu me rends le corps et tu dégages.
357
00:28:21,833 --> 00:28:23,916
Bon sang, y a pas le temps pour ça.
358
00:28:24,000 --> 00:28:25,916
Si tu sais quelque chose, dis-le-moi.
359
00:28:26,291 --> 00:28:28,916
Il a besoin de se retrouver seul
quelques minutes,
360
00:28:29,375 --> 00:28:31,458
parce que... Oui, il...
361
00:28:35,083 --> 00:28:36,083
Il prie.
362
00:28:36,541 --> 00:28:39,583
Désolé. Je t'aiderai pas
tant que je serai en prison.
363
00:28:39,666 --> 00:28:40,875
Tu veux un bain de sang?
364
00:28:42,250 --> 00:28:44,458
- Fais comme tu voudras.
- Bon, d'accord.
365
00:28:44,916 --> 00:28:46,708
Tu es ignoble.
366
00:28:47,125 --> 00:28:48,250
Vérifie le cartonnage.
367
00:28:49,875 --> 00:28:51,291
Qu'est-ce que je dois faire?
368
00:28:51,750 --> 00:28:54,125
Prends la première pièce
et plie les côtés.
369
00:28:54,333 --> 00:28:55,708
- Celle-là?
- Oui, celle-là.
370
00:29:00,333 --> 00:29:01,416
- Comme ça?
- Oui.
371
00:29:04,833 --> 00:29:05,750
Une seconde.
372
00:29:06,000 --> 00:29:07,791
Si tu rapproches ces étoiles
373
00:29:07,875 --> 00:29:11,083
des autres morceaux rassemblés,
une carte du ciel...
374
00:29:11,166 --> 00:29:12,125
Tu fais quoi?
375
00:29:15,000 --> 00:29:16,958
Marc! Non!
376
00:29:20,000 --> 00:29:20,833
Bordel!
377
00:29:26,333 --> 00:29:27,833
Tu m'as pris pour un idiot?
378
00:29:30,250 --> 00:29:32,125
- Mets-toi à genoux.
- Anton, arrête!
379
00:29:32,208 --> 00:29:33,250
À genoux!
380
00:29:34,166 --> 00:29:35,000
D'accord.
381
00:29:42,458 --> 00:29:44,375
Moi qui voulais
faire la paix avec toi.
382
00:29:44,750 --> 00:29:47,833
Tu ne comprends pas.
On essaye de sauver tant de vies.
383
00:29:48,166 --> 00:29:51,333
Hé, mon pote.
Jette un œil à l'intérieur du sarcophage.
384
00:29:53,083 --> 00:29:54,791
Tu vas pas en revenir.
385
00:30:04,000 --> 00:30:05,041
C'est passionnant.
386
00:30:05,125 --> 00:30:07,958
Nous avons visiblement
une tierce personne intéressée.
387
00:30:08,708 --> 00:30:09,541
Debout.
388
00:30:12,041 --> 00:30:13,625
Quoi qu'ils t'aient dit, je pense
389
00:30:13,708 --> 00:30:16,041
pouvoir t'offrir beaucoup mieux.
390
00:30:19,875 --> 00:30:23,291
Pourquoi se contenter d'un indice
quand on peut avoir le trésor?
391
00:30:23,500 --> 00:30:27,291
Anton, n'écoute pas cet homme.
Il veut nous empêcher d'atteindre...
392
00:30:27,416 --> 00:30:28,375
S'il te plaît.
393
00:30:28,458 --> 00:30:29,875
Il va tuer des millions de gens.
394
00:30:29,958 --> 00:30:31,875
Tu voudrais que je te fasse confiance?
395
00:30:32,291 --> 00:30:36,000
Inutile de se lancer
dans de violentes accusations.
396
00:30:36,458 --> 00:30:39,708
Vous avez en commun plus de choses
que vous ne le pensez.
397
00:30:40,500 --> 00:30:41,333
Layla,
398
00:30:42,500 --> 00:30:44,541
tu continues de croire que la distance
399
00:30:45,208 --> 00:30:49,125
te fera oublier la blessure
que représente le meurtre de ton père.
400
00:30:49,416 --> 00:30:51,375
Mais un obstacle se dresse sur ta route.
401
00:30:51,750 --> 00:30:53,625
Ton mari te cache la vérité.
402
00:30:55,041 --> 00:30:59,416
Et Marc, tu lui mens,
sachant que si tu lui dis la vérité,
403
00:30:59,750 --> 00:31:02,458
elle te verra exactement
comme tu te vois toi-même,
404
00:31:02,541 --> 00:31:04,416
indigne d'être aimé.
405
00:31:04,666 --> 00:31:05,500
Espèce d'ordure.
406
00:31:05,916 --> 00:31:06,833
Anton...
407
00:31:08,666 --> 00:31:10,833
la légende qui entoure ces vestiges,
408
00:31:11,166 --> 00:31:13,208
je t'offre la preuve qu'elle est vraie.
409
00:31:16,958 --> 00:31:21,000
Ce sarcophage n'appartient à personne.
410
00:31:22,208 --> 00:31:23,125
Vas-y.
411
00:31:23,291 --> 00:31:24,458
Invoque le costume.
412
00:31:26,875 --> 00:31:28,375
Donne-leur ce qu'ils méritent.
413
00:31:28,458 --> 00:31:29,541
Anton.
414
00:31:31,083 --> 00:31:32,833
Veux-tu voir par toi-même?
415
00:31:35,291 --> 00:31:36,166
Je le veux.
416
00:31:48,833 --> 00:31:50,708
Qu'est-ce que tu attends?
417
00:32:01,000 --> 00:32:04,416
Ce n'est qu'un avant-goût
du pouvoir divin que je peux t'offrir.
418
00:32:13,708 --> 00:32:14,666
Il a disparu.
419
00:32:14,875 --> 00:32:15,791
Où il est?
420
00:32:43,041 --> 00:32:44,083
J'ai besoin de temps.
421
00:32:44,250 --> 00:32:45,250
Je gère.
422
00:33:25,791 --> 00:33:27,375
Marc, arrête!
423
00:33:29,708 --> 00:33:30,708
Non, Marc!
424
00:33:43,583 --> 00:33:44,916
Donne-moi le corps, Marc!
425
00:33:51,750 --> 00:33:52,583
Désolé.
426
00:33:53,333 --> 00:33:54,458
Ça va?
427
00:33:55,250 --> 00:33:57,125
On arrête. Temps mort!
428
00:33:57,333 --> 00:34:00,583
On arrête! Temps mort!
Les gars, on se calme, d'accord?
429
00:34:00,666 --> 00:34:01,708
On est tous à cran.
430
00:34:01,833 --> 00:34:04,916
On va se détendre un peu et discuter...
431
00:34:06,375 --> 00:34:09,291
Prends le corps. Prends le corps, Marc.
432
00:35:24,125 --> 00:35:25,208
- Ça va?
- Oui.
433
00:35:26,208 --> 00:35:27,875
- Tu l'as?
- Oui.
434
00:35:28,041 --> 00:35:29,583
- Il nous faut une voiture.
- Viens.
435
00:35:29,916 --> 00:35:33,791
Tic-tac, Marc Spector, tic-tac.
436
00:35:41,166 --> 00:35:42,875
Je l'aimais bien, cette veste.
437
00:35:44,333 --> 00:35:45,208
Tant pis.
438
00:35:47,000 --> 00:35:48,416
De quoi voulait parler Harrow?
439
00:35:49,375 --> 00:35:50,416
En disant quoi?
440
00:35:51,500 --> 00:35:53,000
Que j'avais le droit de savoir.
441
00:35:54,916 --> 00:35:56,166
Aucune idée.
442
00:35:58,083 --> 00:36:00,541
Personne n'a jamais su
pourquoi j'étais partie.
443
00:36:00,875 --> 00:36:03,625
Mais lui, il sait.
Comme s'il pouvait lire dans mes pensées.
444
00:36:03,750 --> 00:36:05,416
Il essaye de te déstabiliser.
445
00:36:05,500 --> 00:36:07,166
D'avoir de l'emprise sur toi.
446
00:36:08,875 --> 00:36:09,750
Te laisse pas faire.
447
00:36:09,833 --> 00:36:12,166
Il fait croire qu'il peut deviner
448
00:36:12,250 --> 00:36:14,500
la vraie nature des gens,
449
00:36:15,083 --> 00:36:16,500
ce genre de salades.
450
00:36:17,333 --> 00:36:19,958
Si c'était vrai,
il aurait pas une bande de tueurs
451
00:36:20,041 --> 00:36:21,375
comme disciples, si?
452
00:36:21,458 --> 00:36:24,083
Alors, c'est pas vrai?
Ce qu'il a dit sur toi et...
453
00:36:24,166 --> 00:36:25,333
Non, c'est pas vrai.
454
00:36:25,416 --> 00:36:28,291
Il essaye de nous diviser.
Te laisse pas polluer le cerveau.
455
00:36:29,333 --> 00:36:31,583
Chaque fois que j'apprends
un truc nouveau sur toi,
456
00:36:31,708 --> 00:36:37,291
"C'est bon, y a plus de secret
entre nous, maintenant."
457
00:36:38,625 --> 00:36:43,208
Et puis, j'apprends encore autre chose
et j'ai l'impression de pas te connaître.
458
00:36:43,291 --> 00:36:45,958
Oui. C'est vrai.
459
00:36:48,083 --> 00:36:49,000
Tu me connais pas.
460
00:37:05,333 --> 00:37:06,500
Je les ai localisés.
461
00:37:34,916 --> 00:37:35,875
Essaye ça.
462
00:37:37,458 --> 00:37:38,583
Pas mal.
463
00:37:39,583 --> 00:37:40,833
- Celui-là.
- D'accord.
464
00:37:43,166 --> 00:37:44,625
Non. On a autre chose?
465
00:37:45,666 --> 00:37:50,333
J'ai pas de constellations entières,
juste des parties, des fragments.
466
00:37:57,291 --> 00:37:58,750
Ça va prendre un temps fou.
467
00:38:03,458 --> 00:38:04,833
On a besoin de Steven.
468
00:38:07,041 --> 00:38:10,291
Il s'y connaît. Ça vaut le coup d'essayer.
469
00:38:12,958 --> 00:38:15,958
J'invoque les dieux,
toi, tu invoques l'insecte.
470
00:38:16,541 --> 00:38:18,083
Il voudra garder le corps.
471
00:38:19,166 --> 00:38:22,416
Marc, on peut pas attendre. Allez.
472
00:38:22,541 --> 00:38:23,791
On n'a pas le temps.
473
00:38:28,208 --> 00:38:29,208
Qu'est-ce que tu fais?
474
00:38:39,708 --> 00:38:41,541
Allez, à toi de jouer.
475
00:38:45,833 --> 00:38:47,208
Merci beaucoup.
476
00:38:47,625 --> 00:38:48,958
Alors...
477
00:38:56,083 --> 00:38:57,041
C'est parti.
478
00:39:02,458 --> 00:39:03,791
Pas besoin de ça.
479
00:39:14,750 --> 00:39:17,250
Les Égyptiens ont inventé
la navigation moderne.
480
00:39:19,625 --> 00:39:21,458
On manque de repères dans le désert.
481
00:39:21,791 --> 00:39:26,125
Alors, ils ont inventé un moyen
en se servant du Soleil et des étoiles.
482
00:39:26,541 --> 00:39:27,791
C'est du génie, pas vrai?
483
00:39:35,833 --> 00:39:36,750
C'est du français.
484
00:39:37,750 --> 00:39:38,833
Je sais.
485
00:39:44,666 --> 00:39:45,958
Ça sert à quoi?
486
00:39:49,958 --> 00:39:52,708
J'en suis pas sûr, mais si...
487
00:39:53,166 --> 00:39:54,416
Attends une minute.
488
00:39:55,333 --> 00:39:58,375
Tu vois ces petites piqûres, là?
489
00:39:58,458 --> 00:39:59,791
C'est une constellation.
490
00:40:00,000 --> 00:40:02,916
On va identifier ces étoiles
et obtenir des coordonnées.
491
00:40:03,000 --> 00:40:04,166
Je vais les scanner.
492
00:40:05,500 --> 00:40:08,708
C'est pas aussi simple, malheureusement.
493
00:40:09,416 --> 00:40:12,375
- Ça fonctionne pas. Pourquoi?
- Oui, tu comprends, Senfu...
494
00:40:12,458 --> 00:40:16,875
Senfu a localisé ce tombeau
il y a 2 000 ans,
495
00:40:17,166 --> 00:40:20,583
et les étoiles dérivent au fil du temps.
Pas tant que ça,
496
00:40:20,958 --> 00:40:23,583
mais pour nous, la différence
peut se compter en kilomètres,
497
00:40:23,958 --> 00:40:25,458
dans nos recherches.
498
00:40:26,125 --> 00:40:29,708
À moins de savoir exactement
à quoi ressemblait le ciel, cette nuit-là,
499
00:40:31,166 --> 00:40:32,166
on est mal barrés.
500
00:40:32,250 --> 00:40:33,916
Je me souviens de cette nuit.
501
00:40:36,458 --> 00:40:38,458
Je me souviens de toutes les nuits.
502
00:41:04,000 --> 00:41:05,041
Khonshu?
503
00:41:05,583 --> 00:41:08,875
Je peux remonter jusqu'à ce ciel nocturne.
504
00:41:09,583 --> 00:41:12,208
- Comment?
- Il y aura un prix à payer.
505
00:41:12,291 --> 00:41:14,750
Et je ne peux le faire seul.
506
00:41:21,500 --> 00:41:24,583
Steven, quand les dieux
m'auront emprisonné,
507
00:41:24,833 --> 00:41:26,875
dis à Marc de me libérer.
508
00:41:42,250 --> 00:41:44,000
Fais comme moi.
509
00:41:46,166 --> 00:41:48,458
Comme ça?
510
00:41:57,416 --> 00:41:58,708
C'est un truc de dingue!
511
00:42:32,916 --> 00:42:35,208
Voici la nuit en question.
512
00:42:37,916 --> 00:42:39,416
C'est terriblement douloureux.
513
00:42:39,500 --> 00:42:40,375
Ça marche.
514
00:42:40,833 --> 00:42:42,166
Ça marche. Oui.
515
00:42:49,583 --> 00:42:51,958
Tu l'auras cherché, Khonshu.
516
00:43:04,375 --> 00:43:06,833
Je sens mes forces me quitter.
517
00:43:24,125 --> 00:43:26,375
Je sais pas combien de temps
je pourrai tenir.
518
00:43:27,833 --> 00:43:30,875
29 degrés nord, 25 est.
519
00:43:30,958 --> 00:43:31,916
Je les ai.
520
00:43:32,625 --> 00:43:34,666
29 degrés nord, 25 est.
521
00:44:07,583 --> 00:44:08,666
Réveille-toi.
522
00:44:08,750 --> 00:44:09,708
T'es où?
523
00:44:10,166 --> 00:44:12,000
Marc? Réveille-toi.
524
00:44:18,666 --> 00:44:20,375
Tu avais raison pour Khonshu.
525
00:44:22,458 --> 00:44:25,541
Il ne nous a pas laissé le choix.
526
00:44:32,375 --> 00:44:36,125
Maintenant, il est condamné à rester ici,
527
00:44:39,208 --> 00:44:40,458
comme beaucoup avant lui.
528
00:44:43,291 --> 00:44:44,208
Il nous entend?
529
00:44:46,291 --> 00:44:47,833
Nous pensons que oui.
530
00:45:11,000 --> 00:45:12,541
Je peux te dire un secret?
531
00:45:14,333 --> 00:45:18,541
J'ai apprécié de répandre la souffrance
en ton nom.
532
00:45:20,708 --> 00:45:23,000
C'est le plus grand péché que je porte.
533
00:45:27,083 --> 00:45:28,291
Je t'en suis reconnaissant.
534
00:45:29,916 --> 00:45:32,458
Si tu ne m'avais pas totalement anéanti,
535
00:45:33,375 --> 00:45:36,083
je n'aurais pas connu
les vertus de la guérison.
536
00:45:47,000 --> 00:45:49,125
J'accomplirai ce dont tu étais incapable.
537
00:45:51,250 --> 00:45:52,625
Et lorsque j'aurai terminé,
538
00:45:53,750 --> 00:45:55,666
je veux que tu te rappelles une chose.
539
00:45:57,000 --> 00:45:58,750
Ton supplice m'a forgé.
540
00:45:59,625 --> 00:46:01,958
C'est à toi que je dois ma victoire.
541
00:46:16,416 --> 00:46:19,083
D'APRÈS LES COMICS MARVEL
542
00:50:18,708 --> 00:50:20,000
Besoin d'information
ou d'aide psychologique?
543
00:50:20,083 --> 00:50:21,291
N'hésitez pas à visiter le site NAMI.org.