1 00:00:05,083 --> 00:00:08,291 Ce doit être difficile, toutes ces voix dans ta tête. 2 00:00:08,833 --> 00:00:12,791 Marc Spector, Steven Grant, Khonshu. 3 00:00:13,041 --> 00:00:15,083 Rends-le, imbécile. 4 00:00:16,708 --> 00:00:18,750 Précédemment 5 00:00:18,875 --> 00:00:20,166 Vous l'entendez? 6 00:00:20,333 --> 00:00:23,375 Plus maintenant. Je suis son ancien avatar. 7 00:00:23,666 --> 00:00:27,208 Khonshu punit ceux qui ont déjà emprunté la voie du mal. 8 00:00:27,291 --> 00:00:29,708 Son châtiment arrive trop tard. 9 00:00:29,833 --> 00:00:32,500 Ammit attaque le mal à la racine. 10 00:00:32,875 --> 00:00:35,500 J'aurais aimé que tu voies le monde que nous préparons. 11 00:00:35,875 --> 00:00:37,833 Mais Ammit s'est prononcée. 12 00:00:39,791 --> 00:00:41,708 Ne doute pas de son jugement. 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,625 Ammit éclairera le droit chemin. 14 00:00:43,916 --> 00:00:45,458 Nous devons la ressusciter. 15 00:00:46,708 --> 00:00:48,208 J'ai un accord avec Khonshu. 16 00:00:48,416 --> 00:00:50,708 Cet accord exige que tu n'interviennes pas. 17 00:00:50,791 --> 00:00:51,916 Cède-moi le corps. 18 00:00:54,750 --> 00:00:57,583 Ce scarabée fonctionne comme une boussole 19 00:00:58,250 --> 00:00:59,958 qui indique le tombeau d'Ammit. 20 00:01:01,791 --> 00:01:03,250 Invoque le costume. 21 00:01:07,250 --> 00:01:08,458 Bordel! 22 00:01:09,125 --> 00:01:10,458 On retrouvera le scarabée. 23 00:01:10,791 --> 00:01:13,250 Trop tard. Harrow s'en est emparé. 24 00:01:13,625 --> 00:01:17,125 On trouvera un autre moyen. On arrivera au tombeau, avant lui. 25 00:01:26,250 --> 00:01:29,250 Et il était là, avec le scarabée, 26 00:01:29,625 --> 00:01:32,250 à vingt minutes de l'endroit où on habitait. 27 00:01:36,500 --> 00:01:40,375 Maintenant, il va se faire tuer dans une ruelle du Caire. 28 00:01:46,708 --> 00:01:49,791 C'est pour ça que tu es si triste de rentrer chez toi. 29 00:01:51,791 --> 00:01:53,208 J'appréhende, peut-être. 30 00:01:58,041 --> 00:01:59,416 Ça va faire dix ans. 31 00:02:02,875 --> 00:02:05,083 Tu t'es mis pas mal de monde à dos, non? 32 00:02:05,833 --> 00:02:09,041 Avec ces vestiges volés et ces antiquités indécentes? 33 00:02:11,708 --> 00:02:13,666 Je ne suis pas une voleuse. 34 00:02:15,000 --> 00:02:16,500 Ils avaient déjà été volés. 35 00:02:17,041 --> 00:02:18,583 C'est ce que les gens oublient. 36 00:02:22,291 --> 00:02:24,250 Je les retire du marché noir 37 00:02:24,875 --> 00:02:27,708 pour les rendre aux vrais propriétaires. 38 00:02:29,416 --> 00:02:31,541 Je garde juste de quoi payer mes factures. 39 00:02:31,916 --> 00:02:33,083 Tu es habile. 40 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 Beaucoup moins naïve. 41 00:02:40,291 --> 00:02:43,416 Je me demande ce que ton père penserait de son petit scarabée. 42 00:02:44,250 --> 00:02:45,708 On ne le saura jamais. 43 00:02:46,208 --> 00:02:48,833 Quand je pense qu'il t'a laissée m'apprendre tout ça. 44 00:02:50,125 --> 00:02:51,708 Il ne pouvait rien te refuser. 45 00:02:52,541 --> 00:02:55,583 Est-ce qu'une enfant avait sa place sur un site de fouilles? 46 00:02:57,416 --> 00:03:02,000 L'archéologie. L'obsession de certains rats de bibliothèque. 47 00:03:05,000 --> 00:03:07,875 Ce qui s'est passé dans ce désert, seul le sable le sait. 48 00:03:09,041 --> 00:03:13,250 C'est difficile, d'exhumer la douleur du passé. 49 00:03:13,625 --> 00:03:15,541 On se laisse vite prendre au piège. 50 00:03:17,000 --> 00:03:19,750 On s'agrippe à ce qui fait mal. 51 00:03:20,125 --> 00:03:22,125 Génial. J'essayerai d'éviter. 52 00:03:22,375 --> 00:03:24,166 Comme s'il était pas trop tard. 53 00:03:25,416 --> 00:03:26,875 Il me manque, à moi aussi. 54 00:03:28,166 --> 00:03:31,375 Mais c'est ton problème, pas le mien. 55 00:03:36,541 --> 00:03:38,416 Évite les endroits que tu fréquentais. 56 00:03:38,916 --> 00:03:40,375 J'ai un grand cœur. 57 00:03:40,708 --> 00:03:42,125 Je m'inquiète pour toi. 58 00:03:46,833 --> 00:03:48,208 Bon voyage, trésor. 59 00:03:52,291 --> 00:03:53,125 Merci. 60 00:05:07,416 --> 00:05:09,083 Nous avons trouvé Ammit. 61 00:05:12,291 --> 00:05:13,375 Elle est là. 62 00:05:17,291 --> 00:05:19,416 C'est bien là! 63 00:05:20,625 --> 00:05:22,125 Elle est là. 64 00:05:25,125 --> 00:05:26,625 Marc Spector est au Caire. 65 00:05:27,291 --> 00:05:28,291 Il nous suit. 66 00:05:29,041 --> 00:05:31,416 Je sais. Elle est ici. 67 00:05:55,083 --> 00:05:55,958 Oh, merde. 68 00:05:56,458 --> 00:05:57,375 Vous l'avez tué? 69 00:05:57,833 --> 00:05:59,083 J'avais besoin de lui parler. 70 00:05:59,583 --> 00:06:00,666 À propos de fouilles. 71 00:06:01,791 --> 00:06:03,750 Alors, c'est à vous que je vais parler. 72 00:06:04,583 --> 00:06:05,583 Trop tard. 73 00:06:06,166 --> 00:06:08,416 - Tu retrouveras jamais Harrow. - Vraiment? 74 00:06:15,708 --> 00:06:18,041 On danse? On se bat? On fait quoi? 75 00:06:36,250 --> 00:06:37,583 Dans ta tronche, l'étranger! 76 00:07:14,291 --> 00:07:15,125 Marc. 77 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 Ne fais pas ça, Marc. 78 00:07:18,208 --> 00:07:19,083 Arrête. 79 00:07:19,166 --> 00:07:20,041 Arrête. 80 00:07:25,333 --> 00:07:26,500 Où est Steven? 81 00:07:29,000 --> 00:07:30,333 Arrêtez-vous, s'il vous plaît! 82 00:07:32,000 --> 00:07:33,166 Tu parles arabe? 83 00:07:33,916 --> 00:07:35,416 Pourquoi tu joues les touristes? 84 00:07:35,500 --> 00:07:36,666 Où vous m'emmenez? 85 00:07:37,958 --> 00:07:39,250 Tu as dit l'aéroport. 86 00:07:39,916 --> 00:07:40,833 L'aéroport? 87 00:07:41,875 --> 00:07:43,958 Attendez, attendez! Arrêtez-vous! 88 00:07:48,166 --> 00:07:49,416 Faut que je te parle, toi. 89 00:07:50,666 --> 00:07:51,875 Laisse-nous tranquille. 90 00:07:51,958 --> 00:07:54,125 C'était pas moi! Faut qu'on parle. 91 00:07:54,208 --> 00:07:55,041 Mon argent! 92 00:07:55,875 --> 00:07:58,458 Mon argent! Il est où, mon argent? 93 00:08:41,500 --> 00:08:42,541 Où est Harrow? 94 00:08:46,250 --> 00:08:48,541 Où est Harrow? Dis-le-moi. 95 00:08:48,666 --> 00:08:49,500 Marc. 96 00:08:51,083 --> 00:08:52,916 Marc, ça suffit. 97 00:09:06,958 --> 00:09:07,875 Quoi? 98 00:09:10,000 --> 00:09:11,166 Mon Dieu. 99 00:09:11,583 --> 00:09:12,541 Oh, non. 100 00:09:12,750 --> 00:09:13,916 Qu'est-ce que t'as fait? 101 00:09:14,041 --> 00:09:15,250 C'est pas moi, je t'assure. 102 00:09:15,500 --> 00:09:16,583 Alors, qui c'était? 103 00:09:25,791 --> 00:09:26,750 Où est le tombeau? 104 00:09:28,416 --> 00:09:30,000 Emmène-le au bord de la falaise. 105 00:09:30,958 --> 00:09:31,916 C'est qu'un gamin. 106 00:09:32,500 --> 00:09:33,750 Il parlera. 107 00:09:46,500 --> 00:09:47,583 Où est Harrow? 108 00:09:49,291 --> 00:09:50,208 Où est Harrow? 109 00:09:54,375 --> 00:09:55,416 Gloire à Ammit. 110 00:10:06,708 --> 00:10:08,750 Je pensais qu'il parlerait. 111 00:10:11,750 --> 00:10:13,500 Qu'est-ce qui te prend, Steven? 112 00:10:14,708 --> 00:10:17,375 Moi? C'est toi qui zigouilles tout le monde. 113 00:10:18,500 --> 00:10:19,666 Moi, j'ai rien fait. 114 00:10:19,750 --> 00:10:22,833 Moi, non plus. Si t'en as assez de compter les cadavres, 115 00:10:22,916 --> 00:10:25,291 je te conseille d'arrêter d'écouter ce pigeon. 116 00:10:26,041 --> 00:10:27,333 Écarte-toi de mon chemin. 117 00:10:28,958 --> 00:10:31,083 Si on peut pas retrouver Harrow et son équipe, 118 00:10:31,250 --> 00:10:33,083 il faudra les arrêter par un autre moyen. 119 00:10:36,041 --> 00:10:38,291 Alors, et les autres dieux? 120 00:10:38,375 --> 00:10:41,625 Ils vont rester là, les bras croisés, et le laisser libérer Ammit? 121 00:10:42,625 --> 00:10:47,166 Demander une audience aux dieux, c'est s'exposer à leur colère. 122 00:10:47,833 --> 00:10:49,375 Qu'est-ce qu'on risque, au pire? 123 00:10:49,958 --> 00:10:53,791 De les énerver au point qu'ils me pétrifient. 124 00:10:55,166 --> 00:10:56,750 Je trouve pas ça très grave. 125 00:10:56,833 --> 00:10:58,958 On verra si tu t'en sors face à Harrow, 126 00:10:59,041 --> 00:11:02,000 sans la protection de mon armure guérisseuse. 127 00:11:02,083 --> 00:11:03,083 D'accord. Et donc? 128 00:11:04,125 --> 00:11:05,250 Vous avez une bonne idée? 129 00:11:08,000 --> 00:11:09,500 Une mauvaise idée. 130 00:11:12,666 --> 00:11:13,708 Khonshu? 131 00:11:28,041 --> 00:11:29,500 Qu'est-ce que vous faites? 132 00:11:30,416 --> 00:11:33,875 J'envoie aux dieux un signal qu'ils ne pourront ignorer. 133 00:11:46,041 --> 00:11:46,875 Au secours! 134 00:11:48,916 --> 00:11:50,791 Tu désespères, oiseau de malheur. 135 00:11:51,333 --> 00:11:52,500 Continuez à creuser! 136 00:11:52,833 --> 00:11:56,291 Quoi qu'il arrive, continuez! 137 00:11:58,208 --> 00:12:02,125 N'arrêtez pas. Je vais être convoqué. 138 00:12:02,375 --> 00:12:04,333 Vous allez trop loin, vous ne croyez pas? 139 00:12:04,416 --> 00:12:07,833 Hâte-toi. Ils rassemblent leurs avatars. 140 00:12:07,958 --> 00:12:09,833 Des quatre coins de la planète? 141 00:12:10,250 --> 00:12:12,541 Pour une réunion de l'Ennéade, 142 00:12:12,625 --> 00:12:16,041 un portail peut s'ouvrir n'importe où. 143 00:12:16,125 --> 00:12:18,541 D'accord. Où est le mien? 144 00:12:24,666 --> 00:12:28,833 La dernière fois que j'ai discuté avec les dieux, ils m'ont banni. 145 00:12:28,916 --> 00:12:32,750 Nos arguments contre Harrow devront être irréfutables. 146 00:12:36,791 --> 00:12:37,833 Vous ne venez pas? 147 00:12:38,333 --> 00:12:40,166 Je serai là. 148 00:12:58,458 --> 00:12:59,500 J'en reviens pas. 149 00:13:00,750 --> 00:13:03,333 J'y crois pas. On est à l'intérieur. 150 00:13:03,916 --> 00:13:06,250 À l'intérieur de la Grande Pyramide de Gizeh. 151 00:13:38,833 --> 00:13:41,333 Les mises en scènes de Khonshu sont inimitables. 152 00:13:42,000 --> 00:13:43,291 Tu dois être son avatar. 153 00:13:44,000 --> 00:13:45,666 Bonjour. Et vous êtes qui? 154 00:13:45,791 --> 00:13:48,000 Je suis Yatzil, l'avatar de Hathor. 155 00:13:48,125 --> 00:13:48,958 D'accord. 156 00:13:49,208 --> 00:13:50,666 La déesse de la musique? 157 00:13:51,125 --> 00:13:51,958 Chouette. 158 00:13:52,041 --> 00:13:53,791 Khonshu a dû t'en parler? 159 00:13:56,291 --> 00:13:58,166 Il aime pas trop parler des dieux. 160 00:13:58,375 --> 00:14:00,125 Même quand ils ont été amis? 161 00:14:00,333 --> 00:14:01,291 Désolé. 162 00:14:03,083 --> 00:14:07,625 Hathor dit que Khonshu adorait écouter ses mélodies, il n'y a pas si longtemps. 163 00:14:09,250 --> 00:14:12,500 La seule mélodie que Khonshu apprécie, c'est celle du malheur. 164 00:14:12,791 --> 00:14:13,875 Yatzil. 165 00:14:26,916 --> 00:14:29,000 Khonshu t'a expliqué comment ça fonctionne? 166 00:14:29,583 --> 00:14:32,208 Pas vraiment. Qu'est-ce qu'il faut savoir? 167 00:14:32,291 --> 00:14:33,541 N'essaye pas de résister. 168 00:14:33,875 --> 00:14:37,791 C'est une sensation étrange, mais tu t'y habitueras. 169 00:14:37,875 --> 00:14:38,708 Génial. 170 00:14:41,083 --> 00:14:46,833 Sont présents Horus, Isis, Tefnout, 171 00:14:47,208 --> 00:14:50,083 Osiris et Hathor, 172 00:14:51,083 --> 00:14:53,166 pour entendre le témoignage de Khonshu. 173 00:14:56,125 --> 00:14:59,291 Tu as été banni pour avoir failli révéler notre existence, Khonshu. 174 00:15:00,458 --> 00:15:02,916 Tu sais que nous méprisons ta vulgarité, 175 00:15:03,250 --> 00:15:05,000 tes masques ostentatoires et tes armes. 176 00:15:06,375 --> 00:15:08,458 Manipule le ciel encore une fois, 177 00:15:09,333 --> 00:15:11,583 et tu seras changé en pierre. 178 00:15:12,041 --> 00:15:14,750 Épargnez-moi vos menaces moralisatrices! 179 00:15:15,500 --> 00:15:18,291 J'ai été banni pour ne pas avoir abandonné les humains, 180 00:15:18,375 --> 00:15:20,000 contrairement à vous. 181 00:15:20,916 --> 00:15:22,625 Nous ne les avons pas abandonnés. 182 00:15:23,708 --> 00:15:24,958 Ils nous ont abandonnés. 183 00:15:26,000 --> 00:15:28,958 Nous avons foi en nos avatars pour nous représenter 184 00:15:29,041 --> 00:15:31,583 et nous évitons d'attirer l'attention. 185 00:15:32,000 --> 00:15:33,208 Contrairement à certains. 186 00:15:33,291 --> 00:15:37,333 Les avatars ne suffiront pas, nous avons besoin de la force des dieux! 187 00:15:38,500 --> 00:15:43,125 Renoncez à l'opulence de l'Overvoid avant de perdre ce royaume. 188 00:15:43,458 --> 00:15:45,166 Pour la dernière fois, Khonshu, 189 00:15:46,458 --> 00:15:50,291 les avatars qui demeurent ici ne sont que des observateurs. 190 00:15:52,250 --> 00:15:56,041 Nous avons décidé, il y a longtemps, de ne plus nous mêler 191 00:15:56,333 --> 00:15:57,708 des affaires des hommes. 192 00:15:58,208 --> 00:16:00,666 Nous déciderons de la meilleure action à mener. 193 00:16:01,666 --> 00:16:02,791 Formule ta demande. 194 00:16:03,166 --> 00:16:06,958 J'exige qu'une décision soit prise à l'encontre d'Arthur Harrow! 195 00:16:07,625 --> 00:16:08,750 Pour quelle accusation? 196 00:16:09,041 --> 00:16:11,500 Complot pour libérer Ammit! 197 00:16:12,958 --> 00:16:15,458 Voilà une lourde accusation, Khonshu. 198 00:16:19,916 --> 00:16:21,458 Nous appelons l'accusé. 199 00:16:32,666 --> 00:16:38,291 La présence de l'avatar de fortune de Khonshu laisse présager 200 00:16:39,291 --> 00:16:42,666 que l'objet de cette réunion ne peut être que funeste. 201 00:16:42,750 --> 00:16:45,000 Tu sais bien pourquoi nous sommes ici! 202 00:16:45,625 --> 00:16:48,708 J'avoue que cette voix ne me manque pas. 203 00:16:49,458 --> 00:16:51,916 Mais parle, ex-maître, va droit au but. 204 00:16:52,000 --> 00:16:55,708 Ton dessein n'est-il pas de libérer Ammit de son tombeau? 205 00:16:55,833 --> 00:16:57,333 J'étais dans le désert. 206 00:16:58,083 --> 00:17:00,291 Si se promener dans le sable était un crime, 207 00:17:00,416 --> 00:17:03,833 la file des pécheurs serait plus longue que le Nil. 208 00:17:04,666 --> 00:17:08,791 Khonshu recherchait déjà le tombeau d'Ammit 209 00:17:09,291 --> 00:17:11,583 du temps où il m'avait assujetti. 210 00:17:11,958 --> 00:17:15,833 Sa vision est faussée par la jalousie, la paranoïa et sa... 211 00:17:16,083 --> 00:17:18,125 C'est un dupeur! 212 00:17:18,625 --> 00:17:21,875 Ne vous fiez pas à la parole d'un dieu humilié. 213 00:17:22,416 --> 00:17:25,125 Non, Khonshu est dérangé, 214 00:17:25,250 --> 00:17:27,583 et son serviteur, déséquilibré. 215 00:17:27,958 --> 00:17:29,291 Que veux-tu dire? 216 00:17:32,166 --> 00:17:36,750 Voici un homme qui ne sait même pas comment il s'appelle. 217 00:17:37,708 --> 00:17:40,333 Il a un acte de mariage sous le nom de Marc Spector... 218 00:17:40,416 --> 00:17:41,250 Menteur! 219 00:17:41,333 --> 00:17:43,958 Pour son travail, il s'appelle Steven Grant. 220 00:17:44,416 --> 00:17:47,208 - Je l'ai vu se parler à lui-même. - Tais-toi! 221 00:17:47,333 --> 00:17:48,875 Se menacer. 222 00:17:50,375 --> 00:17:54,083 J'ignore combien de personnalités habitent ce corps. 223 00:17:54,333 --> 00:17:56,541 Cet homme est clairement malade. 224 00:18:00,750 --> 00:18:05,916 Nous ne tolérerons pas la violence dans cette assemblée. 225 00:18:11,291 --> 00:18:14,958 Ce n'est pas de gaieté de cœur 226 00:18:15,500 --> 00:18:18,625 que je vous le dis. Cet homme est dérangé. 227 00:18:20,500 --> 00:18:23,291 Khonshu se sert de lui. 228 00:18:24,458 --> 00:18:26,583 Il l'a dupé comme il m'a dupé, 229 00:18:28,083 --> 00:18:31,791 comme il aspire à duper cette cour. 230 00:18:32,833 --> 00:18:35,291 Réagissez avant qu'il ne soit trop tard. 231 00:18:39,708 --> 00:18:41,500 Interrogeons Marc Spector. 232 00:18:49,666 --> 00:18:51,458 Es-tu souffrant? 233 00:19:02,166 --> 00:19:05,041 Oui, je suis souffrant. 234 00:19:09,416 --> 00:19:10,416 J'ai besoin d'aide. 235 00:19:15,000 --> 00:19:18,250 Mais cela ne change rien au fait que cet homme... 236 00:19:21,791 --> 00:19:26,625 C'est l'endroit où tu peux t'exprimer si tu te sens exploité par Khonshu. 237 00:19:27,041 --> 00:19:30,750 Peu importe ce que je ressens! Ce n'est pas moi qu'on juge. C'est lui! 238 00:19:31,708 --> 00:19:35,250 Il s'agit du danger qu'il représente, vous devriez écouter. 239 00:19:36,333 --> 00:19:38,041 Il n'a commis aucun délit. 240 00:19:40,875 --> 00:19:42,125 La question est réglée. 241 00:20:18,625 --> 00:20:20,125 Il existe un autre moyen. 242 00:20:20,541 --> 00:20:22,250 - Écoute attentivement. - Oui. Oui. 243 00:20:22,333 --> 00:20:26,000 Ammit a été inhumée en secret. Dans un lieu inconnu, y compris des dieux. 244 00:20:26,458 --> 00:20:28,958 Elle avait tant de disciples, je ne sais à qui me fier. 245 00:20:29,083 --> 00:20:30,541 Mais quelqu'un doit savoir. 246 00:20:30,625 --> 00:20:32,666 Un homme. Un Medjaÿ nommé Senfu. 247 00:20:32,750 --> 00:20:35,041 Il devait noter l'emplacement du tombeau, 248 00:20:35,125 --> 00:20:38,625 au cas où les dieux décideraient d'accorder leur pitié. 249 00:20:39,583 --> 00:20:42,416 Trouve le sarcophage de Senfu et tu trouveras le tombeau. 250 00:20:42,500 --> 00:20:44,208 D'accord. Comment je peux faire? 251 00:20:44,291 --> 00:20:47,583 Son sarcophage a été volé et vendu au marché noir. 252 00:20:47,666 --> 00:20:49,291 Tu devrais commencer par là. 253 00:21:06,000 --> 00:21:06,916 J'en prends un. 254 00:21:08,250 --> 00:21:09,791 Parfait, un pour le monsieur. 255 00:21:10,916 --> 00:21:13,041 Le meilleur jus du monde. 256 00:21:16,000 --> 00:21:18,041 Je cherche le sarcophage de Senfu. 257 00:21:21,916 --> 00:21:23,041 Senfu? 258 00:21:27,541 --> 00:21:29,083 Tu es content de toi? 259 00:21:31,083 --> 00:21:33,500 Bonne personne, bon endroit. Mais t'es pas Égyptien. 260 00:21:33,791 --> 00:21:37,375 Qu'est-ce que tu fais ici? Tu devrais pas être là. 261 00:21:37,458 --> 00:21:41,333 Pourquoi? Parce qu'il y a une omerta sur mon nom au Caire? Et alors? 262 00:21:41,791 --> 00:21:43,541 C'est pas les locaux qui m'inquiètent. 263 00:21:46,000 --> 00:21:48,500 Viens. Je vais t'aider à trouver ce que tu cherches. 264 00:21:53,583 --> 00:21:56,250 Qu'est-ce qu'on va faire? C'est quoi le plan? 265 00:21:58,833 --> 00:22:00,833 Ça fait quoi d'être tenu à l'écart? 266 00:22:03,583 --> 00:22:04,458 D'accord. 267 00:22:05,541 --> 00:22:09,750 Je sais que tu m'en veux d'être parti au Caire aussi vite. 268 00:22:09,833 --> 00:22:10,833 Je comprends. 269 00:22:11,666 --> 00:22:13,250 Attends. C'est des excuses, ça? 270 00:22:14,791 --> 00:22:18,083 - Bravo. Magnifique. - Histoire de passer une bonne soirée, 271 00:22:18,166 --> 00:22:20,416 on pourrait laisser de côté nos problèmes 272 00:22:20,541 --> 00:22:23,083 et essayer de s'organiser avant d'arriver chez... 273 00:22:23,166 --> 00:22:25,125 - Mogart? - Mogart? 274 00:22:25,208 --> 00:22:27,166 Dis-toi une chose, je suis pas là pour toi. 275 00:22:28,375 --> 00:22:31,708 Je suis là pour moi et pour ceux qui périraient si Harrow réussissait. 276 00:22:32,875 --> 00:22:34,583 - Compris. - Tant mieux. 277 00:22:37,500 --> 00:22:38,541 Je suis désolé. 278 00:22:40,375 --> 00:22:41,833 Prends-le comme tu voudras. 279 00:22:47,250 --> 00:22:50,541 Ce Mogart, il est en possession du sarcophage? 280 00:22:50,833 --> 00:22:53,041 Oui. Je me suis renseignée. 281 00:22:54,291 --> 00:22:57,583 Sa collection est l'objet de toutes les discussions. 282 00:23:08,958 --> 00:23:12,375 Je n'avais plus entendu ce cri depuis notre mariage. 283 00:23:19,083 --> 00:23:23,666 Tu aurais pu m'en parler, me dire ce que tu vivais. 284 00:23:25,750 --> 00:23:26,666 Avec Steven. 285 00:23:29,875 --> 00:23:32,750 Je gérais parfaitement la situation, jusqu'à très récemment. 286 00:23:33,750 --> 00:23:34,708 Que s'est-il passé? 287 00:23:37,000 --> 00:23:38,041 Peu importe. 288 00:23:42,625 --> 00:23:44,333 On aurait pu gérer ça ensemble. 289 00:23:49,750 --> 00:23:51,625 C'est pas trop mon truc. 290 00:23:53,541 --> 00:23:57,833 J'ai jamais été capable de parler de moi. 291 00:23:59,125 --> 00:24:00,250 De choses intimes. 292 00:24:06,833 --> 00:24:07,791 Oui, je sais. 293 00:24:08,333 --> 00:24:12,291 Mais c'est pas une bonne excuse. 294 00:24:16,583 --> 00:24:17,416 Peut-être. 295 00:24:18,208 --> 00:24:19,833 Il est un peu tard, maintenant. 296 00:24:32,166 --> 00:24:33,416 Récapitulons. 297 00:24:42,041 --> 00:24:43,416 Ce type a plein d'amis. 298 00:24:43,583 --> 00:24:45,500 Oui. Qui ont plein d'armes. 299 00:24:58,541 --> 00:24:59,416 Qu'est-ce que c'est? 300 00:25:03,083 --> 00:25:04,291 Des hommes de Harrow? 301 00:25:04,541 --> 00:25:05,750 J'en sais rien. Possible. 302 00:25:08,958 --> 00:25:10,041 On y va. 303 00:25:11,166 --> 00:25:13,916 Rappelle-toi, tu es Ruffino Estrada. 304 00:25:14,000 --> 00:25:14,875 D'accord. 305 00:25:15,333 --> 00:25:17,791 On rentre de notre lune de miel aux Maldives. 306 00:25:20,291 --> 00:25:22,500 T'as pas un autre détail intéressant? 307 00:25:22,583 --> 00:25:24,250 Que tu vends des souvenirs, 308 00:25:24,375 --> 00:25:26,250 mais on me croirait pas, si? 309 00:25:43,208 --> 00:25:44,041 Bek! 310 00:25:44,875 --> 00:25:45,791 Layla. 311 00:25:45,916 --> 00:25:46,916 Depuis le temps! 312 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Sympa de se revoir. 313 00:25:50,000 --> 00:25:51,708 - C'est par là. - Merci. 314 00:25:53,000 --> 00:25:54,583 Il a hâte de te revoir. 315 00:25:55,000 --> 00:25:58,333 Après Madripoor, vous devez avoir des tas de choses à vous dire. 316 00:25:59,000 --> 00:26:00,458 Excusez-moi une seconde. 317 00:26:00,791 --> 00:26:02,416 M. Mogart ne va pas tarder. 318 00:26:06,541 --> 00:26:08,666 Ce rigolo s'offre une El-Mermah 319 00:26:08,750 --> 00:26:10,333 dans son jardin, pour s'amuser? 320 00:26:11,041 --> 00:26:16,041 Non, il s'offre les meilleurs cours privés dans son jardin. 321 00:26:17,083 --> 00:26:17,916 Génial. 322 00:26:19,791 --> 00:26:20,708 J'adore le peignoir. 323 00:26:21,500 --> 00:26:23,750 Layla. Entre. 324 00:26:27,000 --> 00:26:28,833 Je suis content de te revoir. 325 00:26:29,083 --> 00:26:29,958 Moi aussi. 326 00:26:30,416 --> 00:26:31,500 Comment vas-tu? 327 00:26:31,583 --> 00:26:34,791 Bien. Merci d'accepter cette visite improvisée. 328 00:26:35,000 --> 00:26:38,708 Je t'en prie. Tu sais que tu es ici chez toi. 329 00:26:39,458 --> 00:26:41,416 Je te présente mon mari, Ruffino. 330 00:26:42,291 --> 00:26:44,500 - Ravi de vous rencontrer. - Enchanté. 331 00:26:47,500 --> 00:26:50,583 Vous comprendrez que c'est bien plus qu'une collection pour moi. 332 00:26:51,250 --> 00:26:54,833 Préserver le patrimoine historique est une mission qui me tient à cœur. 333 00:26:56,041 --> 00:27:00,458 Une mission que tu t'es assignée et dont tu es le seul à profiter. 334 00:27:02,166 --> 00:27:07,333 Je préfère y voir un effort philanthropique de conservation. 335 00:27:08,958 --> 00:27:13,250 Si je puis me permettre, pourquoi cet intérêt pour Senfu en particulier? 336 00:27:13,333 --> 00:27:14,375 Nos acquisitions sont... 337 00:27:14,458 --> 00:27:18,791 Pardon. J'aimerais entendre ton mari, si tu permets. 338 00:27:21,208 --> 00:27:22,416 Disons que... 339 00:27:23,916 --> 00:27:25,958 J'adorerais y jeter un coup d'œil. 340 00:27:28,250 --> 00:27:29,166 Il est amusant. 341 00:27:33,250 --> 00:27:34,166 Je vous en prie. 342 00:27:34,666 --> 00:27:36,708 - Génial. - Oui. Génial. 343 00:27:38,958 --> 00:27:42,000 S'il te plaît, cède le corps à Steven, sinon ça va mal finir. 344 00:27:42,083 --> 00:27:44,625 Pas question. Bon, qu'est-ce que tu vois? 345 00:27:45,833 --> 00:27:49,083 Les rites funéraires sont conformes aux textes des Studenwachen. 346 00:27:49,208 --> 00:27:50,083 Aux quoi? 347 00:27:50,541 --> 00:27:51,625 C'est en règle. 348 00:27:52,291 --> 00:27:54,791 Mais je vois que des textes pour guider les morts. 349 00:27:56,125 --> 00:27:57,791 Rien qui indique un lieu. 350 00:27:58,333 --> 00:28:00,166 L'information doit être dissimulée. 351 00:28:00,500 --> 00:28:01,375 Elle est codée. 352 00:28:02,875 --> 00:28:04,041 D'accord... 353 00:28:05,208 --> 00:28:08,250 Tu peux me laisser une seconde? Je dois parler à Steven. 354 00:28:09,208 --> 00:28:10,083 Occupe-le. 355 00:28:15,250 --> 00:28:18,250 Tu voulais me parler, Steven? Vas-y, parle. Quoi, encore? 356 00:28:18,333 --> 00:28:21,750 Quoi, encore? Je vais te dire quoi. Tu me rends le corps et tu dégages. 357 00:28:21,833 --> 00:28:23,916 Bon sang, y a pas le temps pour ça. 358 00:28:24,000 --> 00:28:25,916 Si tu sais quelque chose, dis-le-moi. 359 00:28:26,291 --> 00:28:28,916 Il a besoin de se retrouver seul quelques minutes, 360 00:28:29,375 --> 00:28:31,458 parce que... Oui, il... 361 00:28:35,083 --> 00:28:36,083 Il prie. 362 00:28:36,541 --> 00:28:39,583 Désolé. Je t'aiderai pas tant que je serai en prison. 363 00:28:39,666 --> 00:28:40,875 Tu veux un bain de sang? 364 00:28:42,250 --> 00:28:44,458 - Fais comme tu voudras. - Bon, d'accord. 365 00:28:44,916 --> 00:28:46,708 Tu es ignoble. 366 00:28:47,125 --> 00:28:48,250 Vérifie le cartonnage. 367 00:28:49,875 --> 00:28:51,291 Qu'est-ce que je dois faire? 368 00:28:51,750 --> 00:28:54,125 Prends la première pièce et plie les côtés. 369 00:28:54,333 --> 00:28:55,708 - Celle-là? - Oui, celle-là. 370 00:29:00,333 --> 00:29:01,416 - Comme ça? - Oui. 371 00:29:04,833 --> 00:29:05,750 Une seconde. 372 00:29:06,000 --> 00:29:07,791 Si tu rapproches ces étoiles 373 00:29:07,875 --> 00:29:11,083 des autres morceaux rassemblés, une carte du ciel... 374 00:29:11,166 --> 00:29:12,125 Tu fais quoi? 375 00:29:15,000 --> 00:29:16,958 Marc! Non! 376 00:29:20,000 --> 00:29:20,833 Bordel! 377 00:29:26,333 --> 00:29:27,833 Tu m'as pris pour un idiot? 378 00:29:30,250 --> 00:29:32,125 - Mets-toi à genoux. - Anton, arrête! 379 00:29:32,208 --> 00:29:33,250 À genoux! 380 00:29:34,166 --> 00:29:35,000 D'accord. 381 00:29:42,458 --> 00:29:44,375 Moi qui voulais faire la paix avec toi. 382 00:29:44,750 --> 00:29:47,833 Tu ne comprends pas. On essaye de sauver tant de vies. 383 00:29:48,166 --> 00:29:51,333 Hé, mon pote. Jette un œil à l'intérieur du sarcophage. 384 00:29:53,083 --> 00:29:54,791 Tu vas pas en revenir. 385 00:30:04,000 --> 00:30:05,041 C'est passionnant. 386 00:30:05,125 --> 00:30:07,958 Nous avons visiblement une tierce personne intéressée. 387 00:30:08,708 --> 00:30:09,541 Debout. 388 00:30:12,041 --> 00:30:13,625 Quoi qu'ils t'aient dit, je pense 389 00:30:13,708 --> 00:30:16,041 pouvoir t'offrir beaucoup mieux. 390 00:30:19,875 --> 00:30:23,291 Pourquoi se contenter d'un indice quand on peut avoir le trésor? 391 00:30:23,500 --> 00:30:27,291 Anton, n'écoute pas cet homme. Il veut nous empêcher d'atteindre... 392 00:30:27,416 --> 00:30:28,375 S'il te plaît. 393 00:30:28,458 --> 00:30:29,875 Il va tuer des millions de gens. 394 00:30:29,958 --> 00:30:31,875 Tu voudrais que je te fasse confiance? 395 00:30:32,291 --> 00:30:36,000 Inutile de se lancer dans de violentes accusations. 396 00:30:36,458 --> 00:30:39,708 Vous avez en commun plus de choses que vous ne le pensez. 397 00:30:40,500 --> 00:30:41,333 Layla, 398 00:30:42,500 --> 00:30:44,541 tu continues de croire que la distance 399 00:30:45,208 --> 00:30:49,125 te fera oublier la blessure que représente le meurtre de ton père. 400 00:30:49,416 --> 00:30:51,375 Mais un obstacle se dresse sur ta route. 401 00:30:51,750 --> 00:30:53,625 Ton mari te cache la vérité. 402 00:30:55,041 --> 00:30:59,416 Et Marc, tu lui mens, sachant que si tu lui dis la vérité, 403 00:30:59,750 --> 00:31:02,458 elle te verra exactement comme tu te vois toi-même, 404 00:31:02,541 --> 00:31:04,416 indigne d'être aimé. 405 00:31:04,666 --> 00:31:05,500 Espèce d'ordure. 406 00:31:05,916 --> 00:31:06,833 Anton... 407 00:31:08,666 --> 00:31:10,833 la légende qui entoure ces vestiges, 408 00:31:11,166 --> 00:31:13,208 je t'offre la preuve qu'elle est vraie. 409 00:31:16,958 --> 00:31:21,000 Ce sarcophage n'appartient à personne. 410 00:31:22,208 --> 00:31:23,125 Vas-y. 411 00:31:23,291 --> 00:31:24,458 Invoque le costume. 412 00:31:26,875 --> 00:31:28,375 Donne-leur ce qu'ils méritent. 413 00:31:28,458 --> 00:31:29,541 Anton. 414 00:31:31,083 --> 00:31:32,833 Veux-tu voir par toi-même? 415 00:31:35,291 --> 00:31:36,166 Je le veux. 416 00:31:48,833 --> 00:31:50,708 Qu'est-ce que tu attends? 417 00:32:01,000 --> 00:32:04,416 Ce n'est qu'un avant-goût du pouvoir divin que je peux t'offrir. 418 00:32:13,708 --> 00:32:14,666 Il a disparu. 419 00:32:14,875 --> 00:32:15,791 Où il est? 420 00:32:43,041 --> 00:32:44,083 J'ai besoin de temps. 421 00:32:44,250 --> 00:32:45,250 Je gère. 422 00:33:25,791 --> 00:33:27,375 Marc, arrête! 423 00:33:29,708 --> 00:33:30,708 Non, Marc! 424 00:33:43,583 --> 00:33:44,916 Donne-moi le corps, Marc! 425 00:33:51,750 --> 00:33:52,583 Désolé. 426 00:33:53,333 --> 00:33:54,458 Ça va? 427 00:33:55,250 --> 00:33:57,125 On arrête. Temps mort! 428 00:33:57,333 --> 00:34:00,583 On arrête! Temps mort! Les gars, on se calme, d'accord? 429 00:34:00,666 --> 00:34:01,708 On est tous à cran. 430 00:34:01,833 --> 00:34:04,916 On va se détendre un peu et discuter... 431 00:34:06,375 --> 00:34:09,291 Prends le corps. Prends le corps, Marc. 432 00:35:24,125 --> 00:35:25,208 - Ça va? - Oui. 433 00:35:26,208 --> 00:35:27,875 - Tu l'as? - Oui. 434 00:35:28,041 --> 00:35:29,583 - Il nous faut une voiture. - Viens. 435 00:35:29,916 --> 00:35:33,791 Tic-tac, Marc Spector, tic-tac. 436 00:35:41,166 --> 00:35:42,875 Je l'aimais bien, cette veste. 437 00:35:44,333 --> 00:35:45,208 Tant pis. 438 00:35:47,000 --> 00:35:48,416 De quoi voulait parler Harrow? 439 00:35:49,375 --> 00:35:50,416 En disant quoi? 440 00:35:51,500 --> 00:35:53,000 Que j'avais le droit de savoir. 441 00:35:54,916 --> 00:35:56,166 Aucune idée. 442 00:35:58,083 --> 00:36:00,541 Personne n'a jamais su pourquoi j'étais partie. 443 00:36:00,875 --> 00:36:03,625 Mais lui, il sait. Comme s'il pouvait lire dans mes pensées. 444 00:36:03,750 --> 00:36:05,416 Il essaye de te déstabiliser. 445 00:36:05,500 --> 00:36:07,166 D'avoir de l'emprise sur toi. 446 00:36:08,875 --> 00:36:09,750 Te laisse pas faire. 447 00:36:09,833 --> 00:36:12,166 Il fait croire qu'il peut deviner 448 00:36:12,250 --> 00:36:14,500 la vraie nature des gens, 449 00:36:15,083 --> 00:36:16,500 ce genre de salades. 450 00:36:17,333 --> 00:36:19,958 Si c'était vrai, il aurait pas une bande de tueurs 451 00:36:20,041 --> 00:36:21,375 comme disciples, si? 452 00:36:21,458 --> 00:36:24,083 Alors, c'est pas vrai? Ce qu'il a dit sur toi et... 453 00:36:24,166 --> 00:36:25,333 Non, c'est pas vrai. 454 00:36:25,416 --> 00:36:28,291 Il essaye de nous diviser. Te laisse pas polluer le cerveau. 455 00:36:29,333 --> 00:36:31,583 Chaque fois que j'apprends un truc nouveau sur toi, 456 00:36:31,708 --> 00:36:37,291 "C'est bon, y a plus de secret entre nous, maintenant." 457 00:36:38,625 --> 00:36:43,208 Et puis, j'apprends encore autre chose et j'ai l'impression de pas te connaître. 458 00:36:43,291 --> 00:36:45,958 Oui. C'est vrai. 459 00:36:48,083 --> 00:36:49,000 Tu me connais pas. 460 00:37:05,333 --> 00:37:06,500 Je les ai localisés. 461 00:37:34,916 --> 00:37:35,875 Essaye ça. 462 00:37:37,458 --> 00:37:38,583 Pas mal. 463 00:37:39,583 --> 00:37:40,833 - Celui-là. - D'accord. 464 00:37:43,166 --> 00:37:44,625 Non. On a autre chose? 465 00:37:45,666 --> 00:37:50,333 J'ai pas de constellations entières, juste des parties, des fragments. 466 00:37:57,291 --> 00:37:58,750 Ça va prendre un temps fou. 467 00:38:03,458 --> 00:38:04,833 On a besoin de Steven. 468 00:38:07,041 --> 00:38:10,291 Il s'y connaît. Ça vaut le coup d'essayer. 469 00:38:12,958 --> 00:38:15,958 J'invoque les dieux, toi, tu invoques l'insecte. 470 00:38:16,541 --> 00:38:18,083 Il voudra garder le corps. 471 00:38:19,166 --> 00:38:22,416 Marc, on peut pas attendre. Allez. 472 00:38:22,541 --> 00:38:23,791 On n'a pas le temps. 473 00:38:28,208 --> 00:38:29,208 Qu'est-ce que tu fais? 474 00:38:39,708 --> 00:38:41,541 Allez, à toi de jouer. 475 00:38:45,833 --> 00:38:47,208 Merci beaucoup. 476 00:38:47,625 --> 00:38:48,958 Alors... 477 00:38:56,083 --> 00:38:57,041 C'est parti. 478 00:39:02,458 --> 00:39:03,791 Pas besoin de ça. 479 00:39:14,750 --> 00:39:17,250 Les Égyptiens ont inventé la navigation moderne. 480 00:39:19,625 --> 00:39:21,458 On manque de repères dans le désert. 481 00:39:21,791 --> 00:39:26,125 Alors, ils ont inventé un moyen en se servant du Soleil et des étoiles. 482 00:39:26,541 --> 00:39:27,791 C'est du génie, pas vrai? 483 00:39:35,833 --> 00:39:36,750 C'est du français. 484 00:39:37,750 --> 00:39:38,833 Je sais. 485 00:39:44,666 --> 00:39:45,958 Ça sert à quoi? 486 00:39:49,958 --> 00:39:52,708 J'en suis pas sûr, mais si... 487 00:39:53,166 --> 00:39:54,416 Attends une minute. 488 00:39:55,333 --> 00:39:58,375 Tu vois ces petites piqûres, là? 489 00:39:58,458 --> 00:39:59,791 C'est une constellation. 490 00:40:00,000 --> 00:40:02,916 On va identifier ces étoiles et obtenir des coordonnées. 491 00:40:03,000 --> 00:40:04,166 Je vais les scanner. 492 00:40:05,500 --> 00:40:08,708 C'est pas aussi simple, malheureusement. 493 00:40:09,416 --> 00:40:12,375 - Ça fonctionne pas. Pourquoi? - Oui, tu comprends, Senfu... 494 00:40:12,458 --> 00:40:16,875 Senfu a localisé ce tombeau il y a 2 000 ans, 495 00:40:17,166 --> 00:40:20,583 et les étoiles dérivent au fil du temps. Pas tant que ça, 496 00:40:20,958 --> 00:40:23,583 mais pour nous, la différence peut se compter en kilomètres, 497 00:40:23,958 --> 00:40:25,458 dans nos recherches. 498 00:40:26,125 --> 00:40:29,708 À moins de savoir exactement à quoi ressemblait le ciel, cette nuit-là, 499 00:40:31,166 --> 00:40:32,166 on est mal barrés. 500 00:40:32,250 --> 00:40:33,916 Je me souviens de cette nuit. 501 00:40:36,458 --> 00:40:38,458 Je me souviens de toutes les nuits. 502 00:41:04,000 --> 00:41:05,041 Khonshu? 503 00:41:05,583 --> 00:41:08,875 Je peux remonter jusqu'à ce ciel nocturne. 504 00:41:09,583 --> 00:41:12,208 - Comment? - Il y aura un prix à payer. 505 00:41:12,291 --> 00:41:14,750 Et je ne peux le faire seul. 506 00:41:21,500 --> 00:41:24,583 Steven, quand les dieux m'auront emprisonné, 507 00:41:24,833 --> 00:41:26,875 dis à Marc de me libérer. 508 00:41:42,250 --> 00:41:44,000 Fais comme moi. 509 00:41:46,166 --> 00:41:48,458 Comme ça? 510 00:41:57,416 --> 00:41:58,708 C'est un truc de dingue! 511 00:42:32,916 --> 00:42:35,208 Voici la nuit en question. 512 00:42:37,916 --> 00:42:39,416 C'est terriblement douloureux. 513 00:42:39,500 --> 00:42:40,375 Ça marche. 514 00:42:40,833 --> 00:42:42,166 Ça marche. Oui. 515 00:42:49,583 --> 00:42:51,958 Tu l'auras cherché, Khonshu. 516 00:43:04,375 --> 00:43:06,833 Je sens mes forces me quitter. 517 00:43:24,125 --> 00:43:26,375 Je sais pas combien de temps je pourrai tenir. 518 00:43:27,833 --> 00:43:30,875 29 degrés nord, 25 est. 519 00:43:30,958 --> 00:43:31,916 Je les ai. 520 00:43:32,625 --> 00:43:34,666 29 degrés nord, 25 est. 521 00:44:07,583 --> 00:44:08,666 Réveille-toi. 522 00:44:08,750 --> 00:44:09,708 T'es où? 523 00:44:10,166 --> 00:44:12,000 Marc? Réveille-toi. 524 00:44:18,666 --> 00:44:20,375 Tu avais raison pour Khonshu. 525 00:44:22,458 --> 00:44:25,541 Il ne nous a pas laissé le choix. 526 00:44:32,375 --> 00:44:36,125 Maintenant, il est condamné à rester ici, 527 00:44:39,208 --> 00:44:40,458 comme beaucoup avant lui. 528 00:44:43,291 --> 00:44:44,208 Il nous entend? 529 00:44:46,291 --> 00:44:47,833 Nous pensons que oui. 530 00:45:11,000 --> 00:45:12,541 Je peux te dire un secret? 531 00:45:14,333 --> 00:45:18,541 J'ai apprécié de répandre la souffrance en ton nom. 532 00:45:20,708 --> 00:45:23,000 C'est le plus grand péché que je porte. 533 00:45:27,083 --> 00:45:28,291 Je t'en suis reconnaissant. 534 00:45:29,916 --> 00:45:32,458 Si tu ne m'avais pas totalement anéanti, 535 00:45:33,375 --> 00:45:36,083 je n'aurais pas connu les vertus de la guérison. 536 00:45:47,000 --> 00:45:49,125 J'accomplirai ce dont tu étais incapable. 537 00:45:51,250 --> 00:45:52,625 Et lorsque j'aurai terminé, 538 00:45:53,750 --> 00:45:55,666 je veux que tu te rappelles une chose. 539 00:45:57,000 --> 00:45:58,750 Ton supplice m'a forgé. 540 00:45:59,625 --> 00:46:01,958 C'est à toi que je dois ma victoire. 541 00:46:16,416 --> 00:46:19,083 D'APRÈS LES COMICS MARVEL 542 00:50:18,708 --> 00:50:20,000 Besoin d'information ou d'aide psychologique? 543 00:50:20,083 --> 00:50:21,291 N'hésitez pas à visiter le site NAMI.org.