1
00:00:05,083 --> 00:00:08,291
Debe ser muy difícil
tener todas esas voces en la cabeza.
2
00:00:08,833 --> 00:00:12,791
Marc Spector. Steven Grant. Jonsu.
3
00:00:13,041 --> 00:00:15,083
Devuélvelo, tonto.
4
00:00:16,708 --> 00:00:18,750
ANTERIORMENTE EN
5
00:00:18,875 --> 00:00:20,166
¿Puedes oírlo?
6
00:00:20,333 --> 00:00:23,375
Ya no. Yo era su antiguo avatar.
7
00:00:23,666 --> 00:00:27,208
Jonsu castiga
a los que ya transitaron el mal camino.
8
00:00:27,291 --> 00:00:29,708
Su castigo llega demasiado tarde.
9
00:00:29,833 --> 00:00:32,500
Ella arranca el mal de raíz.
10
00:00:32,875 --> 00:00:35,500
Ojalá pudieras vivir
para ver el mundo que haremos.
11
00:00:35,625 --> 00:00:37,833
Sin embargo, Ammit ya ha decidido.
12
00:00:39,791 --> 00:00:41,708
No tienes que dudar de su juicio.
13
00:00:41,875 --> 00:00:43,625
Ammit nos iluminará el camino del bien.
14
00:00:43,916 --> 00:00:45,458
Debemos resucitarla.
15
00:00:45,833 --> 00:00:48,208
Steven, hice un trato con Jonsu.
16
00:00:48,416 --> 00:00:50,708
Ese trato depende de que no interfieras.
17
00:00:50,791 --> 00:00:51,916
Cédeme el cuerpo.
18
00:00:54,750 --> 00:00:57,583
Ese escarabajo funciona
como una especie de brújula
19
00:00:57,666 --> 00:00:59,958
que nos guía a la tumba de Ammit.
20
00:01:01,791 --> 00:01:03,250
Invoca el traje.
21
00:01:07,250 --> 00:01:08,458
¡Diablos!
22
00:01:09,125 --> 00:01:10,458
Encontraremos el escarabajo.
23
00:01:10,791 --> 00:01:13,250
Es demasiado tarde. Lo tiene Harrow.
24
00:01:13,625 --> 00:01:17,125
Entonces, hallaremos otra forma.
Llegaremos primero a la tumba de Ammit.
25
00:01:26,250 --> 00:01:29,250
Y luego lo hallé, con el escarabajo,
26
00:01:29,625 --> 00:01:32,250
viviendo a 20 minutos
de nuestra antigua casa.
27
00:01:36,500 --> 00:01:40,375
Ahora, probablemente
se matará correteando por El Cairo.
28
00:01:46,708 --> 00:01:49,791
Por eso pareces
tan triste de regresar a casa.
29
00:01:51,791 --> 00:01:53,208
Ansiosa, quizá.
30
00:01:58,041 --> 00:01:59,416
Pasaron 10 años.
31
00:02:02,875 --> 00:02:05,083
¿No te preocupa
haber quemado demasiados puentes?
32
00:02:05,833 --> 00:02:09,041
¿Todas esas reliquias
y antigüedades robadas?
33
00:02:11,708 --> 00:02:13,666
Yo no robo.
34
00:02:15,000 --> 00:02:16,500
Ya han sido robadas.
35
00:02:17,041 --> 00:02:18,583
Eso es lo que olvida la gente.
36
00:02:20,750 --> 00:02:24,250
Las saco del mercado negro
37
00:02:24,875 --> 00:02:27,708
y las devuelvo a sus legítimos dueños.
38
00:02:29,041 --> 00:02:31,083
Quizá conserve algunas
para pagar las cuentas.
39
00:02:31,916 --> 00:02:33,083
Qué inteligente eres.
40
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
Ya no eres tan inocente.
41
00:02:40,291 --> 00:02:43,416
Me pregunto qué pensaría
ahora tu padre de su escarabajita.
42
00:02:44,250 --> 00:02:45,708
Nunca lo sabremos.
43
00:02:46,208 --> 00:02:48,833
No puedo creer que te haya dejado
enseñarme a hacer todo esto.
44
00:02:49,916 --> 00:02:51,708
Tu padre te consintió.
45
00:02:52,541 --> 00:02:55,583
¿Crees que sus excavaciones
eran un buen lugar para una niña?
46
00:02:57,208 --> 00:03:02,250
La arqueología. Un gran revoltijo
de ratones de biblioteca obsesivos.
47
00:03:05,000 --> 00:03:07,875
Lo que haya pasado
en ese desierto se perdió en la arena.
48
00:03:09,041 --> 00:03:13,250
Es difícil exhumar el dolor del pasado.
49
00:03:13,625 --> 00:03:15,166
Es fácil quedar atascados.
50
00:03:17,000 --> 00:03:19,750
Obsesionarnos con lo que nos hizo daño.
51
00:03:20,125 --> 00:03:22,125
Grandioso. Entonces, yo tampoco lo haré.
52
00:03:22,375 --> 00:03:23,791
Pero ya lo estás haciendo.
53
00:03:25,416 --> 00:03:26,875
Yo también lo extraño, es todo.
54
00:03:28,166 --> 00:03:31,375
Pero esa es tu carga, no la mía.
55
00:03:34,583 --> 00:03:38,041
Simplemente evita
los lugares que solías frecuentar.
56
00:03:38,916 --> 00:03:39,833
Llámame sentimental
57
00:03:39,916 --> 00:03:40,958
REPÚBLICA ÁRABE DE EGIPTO
58
00:03:41,041 --> 00:03:42,125
pero me preocupas.
59
00:03:46,833 --> 00:03:48,208
Buen viaje, cariño.
60
00:03:52,291 --> 00:03:53,125
Gracias.
61
00:05:07,541 --> 00:05:09,083
Encontramos a Ammit.
62
00:05:12,291 --> 00:05:13,375
Está aquí.
63
00:05:17,291 --> 00:05:19,416
La encontramos.
64
00:05:20,625 --> 00:05:22,125
Está aquí.
65
00:05:25,125 --> 00:05:26,625
Marc Spector está en El Cairo.
66
00:05:27,291 --> 00:05:28,291
Nos está buscando.
67
00:05:29,041 --> 00:05:31,416
Lo sé. Ella está aquí.
68
00:05:55,083 --> 00:05:55,958
Diablos.
69
00:05:56,458 --> 00:05:57,375
¿Lo mataron?
70
00:05:57,833 --> 00:05:59,083
Necesitaba hablar con él.
71
00:05:59,583 --> 00:06:00,666
Sobre una excavación.
72
00:06:01,791 --> 00:06:03,750
Supongo que tendré que hablar con ustedes.
73
00:06:04,375 --> 00:06:05,291
Llegaste muy tarde.
74
00:06:06,166 --> 00:06:08,166
- Nunca encontrarás a Harrow.
-¿En serio?
75
00:06:15,708 --> 00:06:18,041
¿Qué? ¿Bailamos? ¿Peleamos?
¿Qué vamos a hacer?
76
00:06:36,250 --> 00:06:37,583
Toma, extranjero.
77
00:07:14,291 --> 00:07:15,125
Marc.
78
00:07:16,875 --> 00:07:18,125
No lo hagas, Marc.
79
00:07:18,208 --> 00:07:19,083
Ya basta.
80
00:07:19,166 --> 00:07:20,041
Detente.
81
00:07:25,333 --> 00:07:26,500
¿Dónde está Steven?
82
00:07:29,000 --> 00:07:30,333
¡Deténgase, por favor!
83
00:07:32,000 --> 00:07:33,166
Habla árabe, ¿eh?
84
00:07:33,916 --> 00:07:35,416
¿Por qué actúa como un extranjero?
85
00:07:35,500 --> 00:07:36,666
¿Adónde me lleva?
86
00:07:37,958 --> 00:07:39,250
Ha dicho "aeropuerto".
87
00:07:39,916 --> 00:07:40,833
Aeropuerto.
88
00:07:41,875 --> 00:07:44,708
Espere. ¡Deténgase!
89
00:07:48,166 --> 00:07:49,416
Permítanme hablarles.
90
00:07:50,666 --> 00:07:51,875
Nos dejaste ir, hombre.
91
00:07:51,958 --> 00:07:54,125
¡No fui yo!
Permítanme hablarles un segundo.
92
00:07:54,208 --> 00:07:55,041
¡Mi dinero!
93
00:07:55,875 --> 00:07:58,458
¡Mi dinero! ¿Dónde está mi dinero?
94
00:08:41,500 --> 00:08:42,541
¿Dónde está Harrow?
95
00:08:46,250 --> 00:08:48,541
¿Dónde está Harrow? Dímelo.
96
00:08:48,666 --> 00:08:49,500
Marc.
97
00:08:51,083 --> 00:08:52,916
Marc, basta ya.
98
00:09:06,958 --> 00:09:07,875
¿Qué?
99
00:09:10,000 --> 00:09:11,166
Dios mío.
100
00:09:11,583 --> 00:09:12,541
Dios mío.
101
00:09:12,750 --> 00:09:13,916
¿Qué hiciste, Steven?
102
00:09:14,041 --> 00:09:15,250
Te lo juro. No fui yo.
103
00:09:15,500 --> 00:09:16,583
Entonces, ¿quién fue?
104
00:09:25,791 --> 00:09:26,750
¿Dónde está la tumba?
105
00:09:28,416 --> 00:09:30,000
Llévalo al precipicio.
106
00:09:30,958 --> 00:09:31,916
Solo es un niño.
107
00:09:32,250 --> 00:09:33,750
Hablará.
108
00:09:46,500 --> 00:09:47,583
¿Dónde está Harrow?
109
00:09:49,291 --> 00:09:50,208
¿Dónde está Harrow?
110
00:09:54,375 --> 00:09:55,416
Alabada sea Ammit.
111
00:10:06,708 --> 00:10:08,750
Creí que hablaría.
112
00:10:11,750 --> 00:10:13,500
¿Qué diablos te pasa, Steven?
113
00:10:14,708 --> 00:10:17,375
¿A mí? Tú eres
quien está cometiendo una matanza.
114
00:10:18,500 --> 00:10:19,666
Yo no hice nada de esto.
115
00:10:19,750 --> 00:10:22,833
Yo tampoco. Si tienes
un problema con el conteo de cadáveres,
116
00:10:22,916 --> 00:10:25,291
te sugiero que dejes
de escuchar a esa paloma tonta.
117
00:10:26,041 --> 00:10:27,333
Quítate de mi camino.
118
00:10:28,458 --> 00:10:30,750
Si no podemos hallar al equipo de Harrow,
119
00:10:30,833 --> 00:10:32,666
tendremos que detenerlo de otro modo.
120
00:10:36,041 --> 00:10:38,291
¿Y? ¿Y los otros dioses?
121
00:10:38,375 --> 00:10:41,625
¿Se quedarán sin hacer nada
y dejarán que alguien libere a Ammit?
122
00:10:42,625 --> 00:10:47,166
Pedir una audiencia con los dioses
es arriesgarse a despertar su ira.
123
00:10:47,541 --> 00:10:49,375
¿Por qué? ¿Qué es lo peor que puede pasar?
124
00:10:49,958 --> 00:10:53,791
Si los hago enojar lo suficiente,
me encarcelarán en piedra.
125
00:10:55,166 --> 00:10:56,750
A mí no me parece tan malo.
126
00:10:56,833 --> 00:10:58,958
Veamos cómo te va contra Harrow
127
00:10:59,041 --> 00:11:02,000
sin la protección de mi armadura sanadora.
128
00:11:02,083 --> 00:11:03,083
Bueno. Entonces, ¿qué?
129
00:11:04,125 --> 00:11:05,250
¿Tienes alguna buena idea?
130
00:11:08,000 --> 00:11:09,500
Tengo una mala idea.
131
00:11:12,666 --> 00:11:13,708
¿Jonsu?
132
00:11:28,041 --> 00:11:29,500
¿Qué haces?
133
00:11:30,416 --> 00:11:33,500
Envío una señal a los dioses
que no pueden ignorar.
134
00:11:46,041 --> 00:11:46,875
¡Socorro!
135
00:11:48,916 --> 00:11:50,791
Te estás desesperando, viejo pájaro.
136
00:11:51,333 --> 00:11:56,291
¡Sigan cavando!
Pase lo que pase, ¡sigan cavando!
137
00:11:58,208 --> 00:12:02,125
No se detengan. Me están por llamar.
138
00:12:02,375 --> 00:12:04,333
Eso fue un poco exagerado, ¿no te parece?
139
00:12:04,416 --> 00:12:07,833
Apresúrate. Ya están
reuniendo sus avatares.
140
00:12:07,958 --> 00:12:09,833
¿No están dispersos por todo el mundo?
141
00:12:09,916 --> 00:12:12,541
Sí. Pero para una reunión de la Enéada,
142
00:12:12,625 --> 00:12:16,041
aparece un portal en cualquier lugar.
143
00:12:16,125 --> 00:12:18,541
Bueno. Entonces, ¿dónde está el mío?
144
00:12:24,666 --> 00:12:28,833
La última vez que hablé
con los dioses, me desterraron.
145
00:12:28,916 --> 00:12:32,750
Nuestro caso contra Harrow
debe ser irrefutable.
146
00:12:36,791 --> 00:12:37,833
¿No vienes?
147
00:12:38,333 --> 00:12:40,166
Estaré allí.
148
00:12:58,458 --> 00:12:59,500
No puedo creerlo.
149
00:13:00,750 --> 00:13:03,333
Cielos. Estamos dentro.
150
00:13:03,916 --> 00:13:06,250
Estamos dentro
de la Gran Pirámide de Guiza.
151
00:13:38,833 --> 00:13:41,333
La teatralidad de Jonsu no tiene parangón.
152
00:13:42,000 --> 00:13:43,291
Debes ser su avatar.
153
00:13:44,000 --> 00:13:45,666
Hola. Y ¿tú quién eres?
154
00:13:45,791 --> 00:13:48,000
Soy Yatzil, el avatar de Hathor.
155
00:13:48,125 --> 00:13:48,958
Está bien.
156
00:13:49,208 --> 00:13:50,666
¿La diosa de la música y el amor?
157
00:13:51,125 --> 00:13:51,958
Fantástico.
158
00:13:52,041 --> 00:13:53,791
Seguro que Jonsu la mencionó.
159
00:13:56,291 --> 00:13:58,166
Los dioses no son su tema favorito.
160
00:13:58,375 --> 00:14:00,125
¿Ni cuando son viejos amigos?
161
00:14:00,333 --> 00:14:01,291
Perdón.
162
00:14:03,083 --> 00:14:07,625
Ella dice que no hace mucho, Jonsu
disfrutaba de las melodías de Hathor.
163
00:14:08,500 --> 00:14:12,500
Que yo sepa, la única melodía
que disfruta es el sonido del dolor.
164
00:14:12,791 --> 00:14:13,875
Yatzil.
165
00:14:26,916 --> 00:14:29,000
¿Jonsu te dijo cómo funciona esto?
166
00:14:29,583 --> 00:14:32,208
La verdad es que no.
¿Hay algo que deba saber?
167
00:14:32,291 --> 00:14:33,541
Intento no luchar contra eso.
168
00:14:33,875 --> 00:14:37,791
Es una sensación rara.
Pero te acostumbrarás.
169
00:14:37,875 --> 00:14:38,708
Estupendo.
170
00:14:41,083 --> 00:14:46,833
Están presentes Horus, Isis, Tefnút,
171
00:14:47,208 --> 00:14:50,083
Osiris y Hathor,
172
00:14:50,833 --> 00:14:53,166
para oír el testimonio de Jonsu.
173
00:14:56,125 --> 00:14:59,291
Te desterramos una vez
por estar a punto de exponernos, Jonsu.
174
00:15:00,458 --> 00:15:02,916
Y sabes
que despreciamos tu aspecto llamativo,
175
00:15:03,250 --> 00:15:05,000
tus máscaras vistosas y tus armas.
176
00:15:06,375 --> 00:15:08,458
Pero vuelve a manipular el cielo,
177
00:15:09,333 --> 00:15:11,583
y te encarcelaremos en piedra.
178
00:15:12,041 --> 00:15:14,750
¡Ahórrense sus amenazas moralistas!
179
00:15:15,500 --> 00:15:18,291
Me desterraron
por no abandonar a la humanidad,
180
00:15:18,375 --> 00:15:20,000
a diferencia del resto de ustedes.
181
00:15:20,916 --> 00:15:22,625
No abandonamos a la humanidad.
182
00:15:23,708 --> 00:15:24,750
Ellos nos abandonaron.
183
00:15:26,000 --> 00:15:28,958
Confiamos en nuestros avatares
para llevar a cabo nuestros fines
184
00:15:29,041 --> 00:15:31,583
sin llamar demasiado la atención
sobre nosotros.
185
00:15:32,000 --> 00:15:33,208
No como algunos de nosotros.
186
00:15:33,291 --> 00:15:37,333
¡Los avatares no bastan!
Necesitamos el poder de los dioses.
187
00:15:38,500 --> 00:15:43,125
Regresen de la opulencia del Gran Vacío
antes de que pierdan este reino.
188
00:15:43,458 --> 00:15:45,166
Por última vez, Jonsu...
189
00:15:46,458 --> 00:15:50,291
Los avatares que quedan aquí
simplemente deben observar.
190
00:15:52,250 --> 00:15:56,041
Hace mucho tiempo decidimos
que no queríamos inmiscuirnos
191
00:15:56,333 --> 00:15:57,708
en los asuntos de los hombres.
192
00:15:58,041 --> 00:16:00,666
Decidiremos nuestra forma de proceder.
193
00:16:01,666 --> 00:16:02,791
Di tu propósito.
194
00:16:03,166 --> 00:16:06,958
Solicito que juzguen a Arthur Harrow.
195
00:16:07,625 --> 00:16:08,750
¿Las acusaciones?
196
00:16:09,041 --> 00:16:11,500
¡Conspirar para liberar a Ammit!
197
00:16:12,791 --> 00:16:15,458
Esa es una acusación muy seria, Jonsu.
198
00:16:19,916 --> 00:16:21,458
Convoquemos al acusado.
199
00:16:32,666 --> 00:16:38,291
Por la presencia
del avatar improvisado de Jonsu,
200
00:16:39,291 --> 00:16:42,666
veo que los propósitos
de nuestra reunión deben ser nefastos.
201
00:16:42,750 --> 00:16:45,000
¡Sabes perfectamente por qué estamos aquí!
202
00:16:45,750 --> 00:16:48,708
Debo admitir que no extraño
el sonido de esa voz.
203
00:16:49,458 --> 00:16:51,916
Pero habla, viejo maestro, ve al grano.
204
00:16:52,000 --> 00:16:55,708
¿Acaso no buscas
liberar a Ammit de su tumba?
205
00:16:55,833 --> 00:16:57,333
Yo estaba en el desierto.
206
00:16:58,083 --> 00:17:00,291
Pero si visitar las arenas fuera delito,
207
00:17:00,416 --> 00:17:03,833
la fila de pecadores
sería más larga que el Nilo.
208
00:17:04,666 --> 00:17:08,791
Jonsu busca la tumba de Ammit
209
00:17:09,291 --> 00:17:11,583
desde que me atrapó para servirlo.
210
00:17:11,958 --> 00:17:15,833
Su visión está ofuscada
por los celos, la paranoia y su...
211
00:17:15,916 --> 00:17:18,125
¡Es un embustero!
212
00:17:18,250 --> 00:17:21,875
No confíen
en la palabra de un dios humillado.
213
00:17:22,416 --> 00:17:25,125
No, Jonsu está trastornado,
214
00:17:25,250 --> 00:17:27,583
y su sirviente está enfermo.
215
00:17:27,958 --> 00:17:29,291
¿A qué te refieres?
216
00:17:32,166 --> 00:17:36,750
Es un hombre
que literalmente no sabe su nombre.
217
00:17:37,708 --> 00:17:40,333
Su acta de matrimonio
está a nombre de Marc Spector...
218
00:17:40,416 --> 00:17:41,250
¡Mentiroso!
219
00:17:41,333 --> 00:17:43,375
Estuvo empleado
con el nombre de Steven Grant.
220
00:17:43,458 --> 00:17:44,333
¡Basta!
221
00:17:44,416 --> 00:17:47,208
- Lo vi hablar solo...
-¡Cierra el pico!
222
00:17:47,333 --> 00:17:48,875
Amenazarse a sí mismo.
223
00:17:50,000 --> 00:17:54,083
No tengo idea
de cuántas personalidades debe tener.
224
00:17:54,333 --> 00:17:56,541
Este hombre está loco, es evidente.
225
00:18:00,750 --> 00:18:05,916
No toleraremos
la violencia en esta Cámara.
226
00:18:11,041 --> 00:18:14,958
No me complace
227
00:18:15,500 --> 00:18:18,625
decirles que es un hombre muy perturbado.
228
00:18:20,500 --> 00:18:26,750
Jonsu se aprovecha de él
de la misma forma en que abusó de mí,
229
00:18:28,083 --> 00:18:31,791
de la misma forma
en que aspira a abusar de este tribunal.
230
00:18:32,833 --> 00:18:35,291
Tomen medidas ahora
antes de que sea demasiado tarde.
231
00:18:39,708 --> 00:18:41,500
Hablemos con Marc Spector.
232
00:18:49,666 --> 00:18:51,458
¿Estás enfermo?
233
00:19:02,166 --> 00:19:05,041
Sí. Estoy enfermo.
234
00:19:09,416 --> 00:19:10,416
Necesito ayuda.
235
00:19:15,000 --> 00:19:18,250
Pero eso no cambia el hecho
de que este hombre es...
236
00:19:21,791 --> 00:19:26,625
Este es un lugar seguro para que nos digas
si te sientes explotado por Jonsu.
237
00:19:26,708 --> 00:19:30,750
¡Esto no es sobre mis sentimientos!
No me juzgan a mí, ¡sino a él!
238
00:19:31,708 --> 00:19:35,250
Es sobre lo peligroso que es él,
si solo escucharan un momento.
239
00:19:36,333 --> 00:19:38,041
No cometió delito alguno.
240
00:19:40,875 --> 00:19:42,291
Este asunto está terminado.
241
00:20:16,916 --> 00:20:19,750
¿Marc? Hay otra forma.
242
00:20:20,291 --> 00:20:22,250
- Debes escucharme atentamente.
- Sí.
243
00:20:22,333 --> 00:20:26,000
A Ammit la enterraron en secreto.
Ni los dioses saben dónde está.
244
00:20:26,458 --> 00:20:28,958
Ammit tenía muchos seguidores.
Yo no sabía en quién confiar.
245
00:20:29,083 --> 00:20:30,541
Pero alguien debía saber algo.
246
00:20:30,625 --> 00:20:32,666
Un hombre. Un medjay llamado Senfu.
247
00:20:32,750 --> 00:20:35,041
Lo mandaron a registrar
la ubicación de la tumba
248
00:20:35,125 --> 00:20:38,625
por si los dioses cambiaban de opinión
y decidían mostrar misericordia.
249
00:20:39,583 --> 00:20:42,416
Encuentra el sarcófago de Senfu
y encontrarás tu tumba.
250
00:20:42,500 --> 00:20:44,208
Bien. ¿Cómo voy a hacerlo?
251
00:20:44,291 --> 00:20:47,583
Robaron su sarcófago
y lo vendieron en el mercado negro.
252
00:20:47,666 --> 00:20:49,291
Quizá quieras empezar por ahí.
253
00:21:05,875 --> 00:21:06,916
Tomaré uno.
254
00:21:08,250 --> 00:21:09,791
Perfecto, uno, señor.
255
00:21:10,916 --> 00:21:13,041
Es el mejor jugo del mundo.
256
00:21:16,000 --> 00:21:18,041
Busco el sarcófago de Senfu.
257
00:21:21,916 --> 00:21:23,041
¿De Senfu?
258
00:21:27,541 --> 00:21:29,083
Ojalá te guste llamar la atención.
259
00:21:31,083 --> 00:21:33,500
El tipo y el lugar correctos.
Pero no eres egipcio.
260
00:21:33,791 --> 00:21:37,375
Layla, ¿qué diablos haces aquí?
No debiste venir.
261
00:21:37,458 --> 00:21:41,333
¿Por qué? ¿Porque mi nombre hace enojar
a algunos en El Cairo? ¿Qué importa?
262
00:21:41,791 --> 00:21:43,541
No me preocupan los lugareños.
263
00:21:45,750 --> 00:21:48,625
Acompáñame. Te ayudaré
a hallar lo que buscas.
264
00:21:53,583 --> 00:21:56,416
¿Qué haremos aquí exactamente?
¿Cuál es el plan?
265
00:21:58,833 --> 00:22:00,833
No es agradable que te dejen de lado, ¿no?
266
00:22:03,583 --> 00:22:04,458
Está bien.
267
00:22:05,541 --> 00:22:09,750
Entiendo que no te guste que me haya ido
tan rápido y viniera a El Cairo.
268
00:22:09,833 --> 00:22:10,833
Lo entiendo.
269
00:22:11,666 --> 00:22:13,250
Espera. ¿Esa es tu disculpa?
270
00:22:14,791 --> 00:22:18,083
- Está bien. Está muy bien.
- Para poder pasar esta noche,
271
00:22:18,166 --> 00:22:20,416
quizá debamos olvidar
nuestros problemas un momento
272
00:22:20,541 --> 00:22:23,083
y tratar de planear
una estrategia antes de ir con...
273
00:22:23,166 --> 00:22:25,125
-¿Con Mogart?
-¿Mogart?
274
00:22:25,208 --> 00:22:27,166
Para que sepas, no vine a ayudarte.
275
00:22:28,375 --> 00:22:31,708
Vine por mí y por todos
los que morirían si Harrow tiene éxito.
276
00:22:32,875 --> 00:22:34,583
- Entendido.
- Mejor.
277
00:22:37,500 --> 00:22:38,541
Lo lamento.
278
00:22:40,375 --> 00:22:41,833
Por si sirve de algo.
279
00:22:47,250 --> 00:22:50,541
Bueno, ese tipo Mogart.
¿Realmente tendrá el sarcófago?
280
00:22:50,833 --> 00:22:53,041
Sí. Estuve preguntando.
281
00:22:54,291 --> 00:22:57,583
Su colección está en boca
de todos los que traficamos antigüedades.
282
00:23:08,750 --> 00:23:12,375
No oía ese sonido desde... Nuestra boda.
283
00:23:19,083 --> 00:23:23,791
Pudiste decírmelo. Lo que fue para ti.
284
00:23:25,666 --> 00:23:26,666
Lo de Steven.
285
00:23:29,875 --> 00:23:32,750
Por si sirve de algo,
lo tuve controlado hasta hace poco.
286
00:23:33,750 --> 00:23:34,708
¿Qué pasó?
287
00:23:37,000 --> 00:23:38,041
Ya no importa.
288
00:23:42,625 --> 00:23:44,333
Podríamos haberlo manejado juntos.
289
00:23:46,333 --> 00:23:47,166
Sí.
290
00:23:49,750 --> 00:23:51,625
Eso no es realmente lo que hago, ¿no?
291
00:23:53,541 --> 00:23:57,833
Nunca pude hablar de nada.
292
00:23:59,125 --> 00:24:00,250
¿De nada real?
293
00:24:05,416 --> 00:24:06,291
Sí.
294
00:24:06,833 --> 00:24:07,791
Sí, lo sé.
295
00:24:08,333 --> 00:24:12,291
Pero eso no significa
que no debamos hacerlo.
296
00:24:15,250 --> 00:24:19,958
Sí. Quizá.
Pero ahora es un poco tarde para eso.
297
00:24:30,125 --> 00:24:33,416
Bueno. Pongámonos de acuerdo
con nuestra historia.
298
00:24:42,041 --> 00:24:43,416
Este tipo tiene muchos amigos.
299
00:24:43,583 --> 00:24:45,500
Sí, muchos tienen armas.
300
00:24:58,541 --> 00:24:59,416
¿Qué pasa?
301
00:25:02,791 --> 00:25:04,291
¿Los tipos de Harrow vigilan?
302
00:25:04,541 --> 00:25:05,750
No lo sé. Podría ser.
303
00:25:08,958 --> 00:25:10,041
Andando.
304
00:25:11,166 --> 00:25:13,916
Recuerda, te llamas Rufino Estrada.
305
00:25:14,000 --> 00:25:14,875
Correcto.
306
00:25:15,333 --> 00:25:17,791
Regresamos de nuestra luna de miel
en las Maldivas.
307
00:25:20,291 --> 00:25:22,500
Es un detallito interesante para darles.
308
00:25:22,583 --> 00:25:24,375
Les diría que trabajabas en una tienda,
309
00:25:24,458 --> 00:25:26,250
pero nunca me creerían, ¿verdad?
310
00:25:43,208 --> 00:25:44,041
Bek.
311
00:25:44,875 --> 00:25:45,791
Layla.
312
00:25:45,916 --> 00:25:46,916
Pasó mucho tiempo.
313
00:25:47,666 --> 00:25:49,000
- Me alegra verte.
- Sí.
314
00:25:50,000 --> 00:25:51,708
- Por aquí.
- Gracias.
315
00:25:53,000 --> 00:25:54,583
Él desea verte.
316
00:25:54,666 --> 00:25:57,750
Luego de Madripoor,
seguro que tendrán mucho de qué hablar.
317
00:25:59,000 --> 00:26:00,458
Discúlpenme un momento.
318
00:26:00,791 --> 00:26:02,416
El Sr. Mogart los verá enseguida.
319
00:26:06,541 --> 00:26:08,666
¿Y? ¿Este payaso
organiza partidos de El-Mermah
320
00:26:08,750 --> 00:26:10,375
en su jardín para divertirse?
321
00:26:11,041 --> 00:26:16,041
No, los mejores le dan
lecciones privadas en su jardín.
322
00:26:17,083 --> 00:26:17,916
Estupendo.
323
00:26:19,791 --> 00:26:20,708
Me gusta la túnica.
324
00:26:21,500 --> 00:26:23,750
Layla. Ven.
325
00:26:27,000 --> 00:26:28,833
Es un verdadero placer verte.
326
00:26:29,083 --> 00:26:29,958
Igualmente.
327
00:26:30,416 --> 00:26:31,500
¿Cómo has estado?
328
00:26:31,583 --> 00:26:34,791
Bien. Gracias por recibirnos
con tan poca antelación.
329
00:26:35,000 --> 00:26:38,708
Por favor. Ojalá te des cuenta
de que no necesitas excusas para venir.
330
00:26:39,458 --> 00:26:41,416
Él es mi marido, Rufino.
331
00:26:42,291 --> 00:26:44,500
- Mucho gusto.
- Es un placer.
332
00:26:44,583 --> 00:26:45,666
Claro.
333
00:26:47,500 --> 00:26:50,583
Espero que entiendan
que es más que una colección para mí.
334
00:26:51,250 --> 00:26:54,833
Me tomo muy en serio la responsabilidad
de preservar la historia.
335
00:26:56,041 --> 00:27:00,458
Es una responsabilidad autoimpuesta
que solo tú pudiste disfrutar, ¿no?
336
00:27:00,833 --> 00:27:07,333
Prefiero verlo como un esfuerzo
filantrópico de preservación.
337
00:27:08,958 --> 00:27:13,250
Si puedo preguntar,
¿por qué tanto interés en Senfu?
338
00:27:13,416 --> 00:27:14,833
Nuestras adquisiciones son...
339
00:27:14,958 --> 00:27:18,791
Perdón. Me gustaría escuchar
a tu marido, si no te molesta.
340
00:27:21,208 --> 00:27:25,958
Creo que... Pero creo
que me encantaría echar un vistazo.
341
00:27:28,250 --> 00:27:29,166
Qué simpático.
342
00:27:33,250 --> 00:27:34,166
Pueden verlo.
343
00:27:34,666 --> 00:27:36,708
- Estupendo.
- Sí. Estupendo.
344
00:27:38,958 --> 00:27:42,000
Por favor, deja salir a Steven
antes de que arruines esta chance.
345
00:27:42,083 --> 00:27:44,625
Ni hablar. Muy bien, ¿qué ves?
346
00:27:45,833 --> 00:27:49,166
Las prácticas funeraria se ajustan
a los textos del Studenwachen.
347
00:27:49,250 --> 00:27:50,083
¿Del qué?
348
00:27:50,541 --> 00:27:51,625
Es auténtico.
349
00:27:52,291 --> 00:27:54,791
Pero solo veo
textos para guiar a los muertos.
350
00:27:56,125 --> 00:27:57,791
No indican ninguna ubicación.
351
00:27:58,166 --> 00:28:00,166
Porque hay que descifrar la información.
352
00:28:00,500 --> 00:28:01,375
Está codificada.
353
00:28:02,875 --> 00:28:04,041
Bien...
354
00:28:05,208 --> 00:28:08,250
¿Me das un momento?
Tengo que hablar con Steven...
355
00:28:08,333 --> 00:28:10,083
Mantenlo ocupado.
356
00:28:15,250 --> 00:28:18,250
Bien, Steven, ¿quieres hablar conmigo?
Háblame. ¿Y ahora qué?
357
00:28:18,333 --> 00:28:21,750
¿Qué? Ahora me cedes el cuerpo
y te largas.
358
00:28:21,833 --> 00:28:23,916
Maldita sea, no hay tiempo para esto.
359
00:28:24,000 --> 00:28:25,916
Dime si sabes algo.
360
00:28:26,291 --> 00:28:28,916
Necesita estar
un par de minutos solo allí,
361
00:28:29,375 --> 00:28:31,458
porque... Sí. Está...
362
00:28:35,083 --> 00:28:36,083
Está rezando.
363
00:28:36,416 --> 00:28:39,583
Perdón. Si esperas que te ayude,
no lo haré mientras esté encerrado.
364
00:28:39,666 --> 00:28:40,875
¿Quieres una masacre?
365
00:28:42,250 --> 00:28:44,458
- Bien, hazlo a tu manera.
- Está bien.
366
00:28:44,916 --> 00:28:46,708
Eres de lo peor.
367
00:28:47,125 --> 00:28:48,250
Revisa el cartonaje.
368
00:28:49,583 --> 00:28:51,291
Bien. ¿Qué hago?
369
00:28:51,416 --> 00:28:54,125
Toma la primera pieza
y dóblala sobre la del medio.
370
00:28:54,208 --> 00:28:55,708
-¿Esta?
- Sí, esa.
371
00:29:00,208 --> 00:29:01,416
-¿Así?
- Sí.
372
00:29:04,833 --> 00:29:05,750
Espera un momento.
373
00:29:05,875 --> 00:29:07,791
Si haces coincidir esas estrellas
374
00:29:07,875 --> 00:29:10,125
con la otra pieza de allí,
375
00:29:10,250 --> 00:29:12,291
- debería formar una estrella...
-¿Qué haces?
376
00:29:15,000 --> 00:29:17,250
¡Marc! No lo hagas.
377
00:29:19,958 --> 00:29:20,875
¡Diablos!
378
00:29:26,333 --> 00:29:27,916
¿En serio piensas que soy tonto?
379
00:29:30,250 --> 00:29:32,125
- Arrodíllate.
- Anton, ¡detente!
380
00:29:32,208 --> 00:29:33,250
Arrodíllate.
381
00:29:34,166 --> 00:29:35,000
Está bien.
382
00:29:40,708 --> 00:29:44,458
Layla, estaba muy dispuesto
a hacer las paces contigo.
383
00:29:44,541 --> 00:29:47,833
No lo entiendes.
Estamos tratando de salvar muchas vidas.
384
00:29:47,916 --> 00:29:51,333
Oye, amigo. Mira dentro del sarcófago.
385
00:29:53,083 --> 00:29:54,791
Hay algo muy muy grande.
386
00:30:04,000 --> 00:30:05,041
Qué interesante.
387
00:30:05,125 --> 00:30:07,958
Parece que tenemos a otro interesado aquí.
388
00:30:08,708 --> 00:30:09,541
Levántate.
389
00:30:12,041 --> 00:30:13,291
No sé qué te dijeron,
390
00:30:13,375 --> 00:30:16,041
pero estoy seguro
de que puedo darte algo más tangible.
391
00:30:19,875 --> 00:30:23,291
¿Por qué conformarse con una pista
cuando puedes tener el tesoro?
392
00:30:23,375 --> 00:30:27,458
Anton, no escuches a este hombre.
Trata de impedir que lleguemos...
393
00:30:27,541 --> 00:30:28,458
Detente, por favor.
394
00:30:28,541 --> 00:30:30,041
Matará a millones, ¡confía en mí!
395
00:30:30,125 --> 00:30:31,875
¿De verdad hablas de confianza?
396
00:30:31,958 --> 00:30:36,208
Por favor, no hace falta caer
en acusaciones violentas.
397
00:30:36,458 --> 00:30:39,708
Ustedes tienen
mucho más en común de lo que creen.
398
00:30:40,500 --> 00:30:41,333
Layla,
399
00:30:42,500 --> 00:30:44,541
aún piensas que la distancia
400
00:30:45,208 --> 00:30:49,125
evitará que se reabran las heridas
que te dejó el asesinato de tu padre.
401
00:30:49,208 --> 00:30:51,125
Pero algo se interpone en tu camino.
402
00:30:51,750 --> 00:30:53,625
Tu marido no te dice la verdad.
403
00:30:55,041 --> 00:30:59,416
Y Marc, no se la dices
porque sabes que si lo haces,
404
00:30:59,750 --> 00:31:02,458
ella te verá exactamente
como te ves a ti mismo,
405
00:31:02,541 --> 00:31:04,416
indigno de amor.
406
00:31:04,500 --> 00:31:05,625
Desgraciado.
407
00:31:05,916 --> 00:31:06,833
Anton...
408
00:31:08,666 --> 00:31:10,833
La tradición que rodea a estas reliquias,
409
00:31:10,916 --> 00:31:13,208
ofrezco pruebas de que es real.
410
00:31:17,083 --> 00:31:21,000
El sarcófago no es de nadie.
411
00:31:22,291 --> 00:31:24,666
Hazlo. Invoca el traje.
412
00:31:26,666 --> 00:31:28,500
Dales su merecido.
413
00:31:28,625 --> 00:31:29,541
Anton...
414
00:31:31,083 --> 00:31:32,833
¿Quieres verlo tú mismo?
415
00:31:33,625 --> 00:31:34,583
Sí.
416
00:31:35,166 --> 00:31:36,000
Me gustaría.
417
00:31:48,833 --> 00:31:50,708
¿Qué esperas?
418
00:32:00,791 --> 00:32:04,416
Es solo una muestra
del poder divino que ofrezco.
419
00:32:12,666 --> 00:32:14,291
Oye, se fue.
420
00:32:14,875 --> 00:32:15,791
¿Dónde está?
421
00:32:43,041 --> 00:32:45,250
- Consígueme algo de tiempo.
- Puedo hacerlo.
422
00:33:25,791 --> 00:33:27,500
Marc, ¡basta ya!
423
00:33:29,708 --> 00:33:30,791
¡No, Marc!
424
00:33:43,583 --> 00:33:44,916
¡Cédeme el cuerpo, Marc!
425
00:33:51,750 --> 00:33:52,583
Perdón.
426
00:33:53,166 --> 00:33:54,458
¿Estás bien?
427
00:33:55,250 --> 00:33:57,125
Eso es. Muy bien, tiempo fuera.
428
00:33:57,333 --> 00:34:00,583
Eso es, ¡tiempo fuera!
Chicos, calmémonos, ¿sí?
429
00:34:00,666 --> 00:34:01,708
Estamos muy nerviosos.
430
00:34:01,833 --> 00:34:05,375
Vamos a calmarnos todos
y hablar un momento...
431
00:34:06,375 --> 00:34:09,291
Toma el cuerpo. Toma el cuerpo, Marc.
432
00:34:53,583 --> 00:34:54,625
¡Layla!
433
00:35:24,125 --> 00:35:25,208
-¿Estás bien?
- Sí.
434
00:35:26,208 --> 00:35:27,875
-¿Lo tienes?
- Sí.
435
00:35:28,041 --> 00:35:29,583
- Necesitamos un auto.
- Sí, vamos.
436
00:35:30,041 --> 00:35:33,791
Tic-tac, Marc Spector. Tic-tac.
437
00:35:41,166 --> 00:35:42,625
Me gustaba mucho esa chaqueta.
438
00:35:44,333 --> 00:35:45,208
Bueno.
439
00:35:47,000 --> 00:35:48,416
¿De qué hablaba Harrow?
440
00:35:49,375 --> 00:35:50,416
¿A qué te refieres?
441
00:35:51,500 --> 00:35:53,000
Dijo que yo tenía derecho a saber.
442
00:35:54,916 --> 00:35:56,166
No tengo ni idea.
443
00:35:58,083 --> 00:36:00,166
Nunca le dije a nadie por qué me mudé.
444
00:36:00,541 --> 00:36:03,625
Él lo supo,
simplemente vio a través de mí.
445
00:36:03,750 --> 00:36:05,416
Solo trata de fastidiarte.
446
00:36:05,500 --> 00:36:07,375
Trata de meterse en tu mente.
447
00:36:08,583 --> 00:36:09,750
No se lo permitas.
448
00:36:09,833 --> 00:36:12,166
Tiene la idea de que puede ver
449
00:36:12,250 --> 00:36:16,500
la verdadera naturaleza de la gente
o alguna tontería como esa.
450
00:36:16,583 --> 00:36:19,958
Si así fuera,
no creo que tuviera como discípulos
451
00:36:20,041 --> 00:36:21,375
a maníacos homicidas, ¿no?
452
00:36:21,458 --> 00:36:24,083
Entonces, ¿no es cierto?
Lo que dijo sobre ti y...
453
00:36:24,166 --> 00:36:25,333
No, no es cierto.
454
00:36:25,416 --> 00:36:28,291
No, solo intenta dividirnos.
No lo dejes meterse en tu mente.
455
00:36:29,333 --> 00:36:31,583
Cada vez que me entero
de algo nuevo sobre ti,
456
00:36:31,708 --> 00:36:37,291
"Ya está. No puede quedar
ningún secreto entre nosotros".
457
00:36:38,625 --> 00:36:43,208
Y luego surge algo más,
y es como si no te conociera para nada.
458
00:36:43,291 --> 00:36:45,958
Sí. No me conoces.
459
00:36:48,083 --> 00:36:49,000
No.
460
00:37:05,333 --> 00:37:06,500
Los vi.
461
00:37:35,041 --> 00:37:35,875
Prueba con ese.
462
00:37:37,458 --> 00:37:38,583
Podría ser, en verdad.
463
00:37:39,583 --> 00:37:40,833
-¿Este?
- Está bien.
464
00:37:43,166 --> 00:37:44,625
No. ¿Hay algo más?
465
00:37:45,666 --> 00:37:50,333
No consigo ninguna constelación completa.
Solo piezas y fragmentos.
466
00:37:57,291 --> 00:37:58,500
Tomará una eternidad.
467
00:38:01,875 --> 00:38:04,833
Marc, necesitamos a Steven.
468
00:38:07,041 --> 00:38:10,291
Él entiende todo esto.
Creo que vale la pena darle una chance.
469
00:38:12,958 --> 00:38:15,958
Yo convoco a los dioses,
tú convocas al gusano.
470
00:38:16,041 --> 00:38:18,083
No te devolverá el cuerpo.
471
00:38:19,166 --> 00:38:22,333
Marc, no podemos esperar.
Está bien, libéralo.
472
00:38:22,416 --> 00:38:23,541
No tenemos tiempo.
473
00:38:28,208 --> 00:38:29,208
¿Qué haces?
474
00:38:39,708 --> 00:38:41,541
Muy bien, vamos. Entras tú.
475
00:38:45,916 --> 00:38:47,208
Adiós, muchas gracias.
476
00:38:47,625 --> 00:38:49,875
Muy bien. Sí.
477
00:38:56,208 --> 00:38:57,041
Aquí vamos.
478
00:39:02,125 --> 00:39:03,791
No necesito eso.
479
00:39:03,916 --> 00:39:05,208
No necesito eso.
480
00:39:07,458 --> 00:39:08,333
¿Steven?
481
00:39:14,750 --> 00:39:17,250
Los egipcios inventaron
la navegación moderna.
482
00:39:19,250 --> 00:39:21,208
No hay puntos de referencia
en el desierto.
483
00:39:21,791 --> 00:39:26,125
Así que se les ocurrió una forma
de viajar usando el sol y las estrellas.
484
00:39:26,541 --> 00:39:27,791
Es realmente genial, ¿no?
485
00:39:28,041 --> 00:39:28,958
Sí.
486
00:39:35,833 --> 00:39:36,750
Es francés.
487
00:39:37,750 --> 00:39:38,833
Lo sé.
488
00:39:44,666 --> 00:39:45,958
¿Qué hacemos con eso?
489
00:39:48,375 --> 00:39:52,708
No estoy seguro, pero si...
490
00:39:53,166 --> 00:39:54,416
Espera un minuto.
491
00:39:55,333 --> 00:39:58,375
¿Ves eso? ¿Ves esos pequeños pinchazos?
492
00:39:58,458 --> 00:39:59,791
Es una constelación.
493
00:40:00,000 --> 00:40:02,916
Deberíamos poder calcular
las coordenadas con las estrellas, ¿no?
494
00:40:03,000 --> 00:40:04,166
Déjame escanear eso.
495
00:40:04,250 --> 00:40:08,708
En realidad...
Por desgracia, no es tan sencillo.
496
00:40:09,416 --> 00:40:12,375
- No funciona. ¿Por qué no funciona?
- Sí, verás, Senfu...
497
00:40:12,458 --> 00:40:16,875
Senfu marcó esa tumba hace unos 2000 años.
498
00:40:17,166 --> 00:40:20,583
Las estrellas se mueven con el tiempo.
Poco, en lo que respecta a ellas mismas,
499
00:40:20,666 --> 00:40:23,583
pero podría significar buscar
a kilómetros de distancia
500
00:40:23,666 --> 00:40:25,458
de donde deberíamos hacerlo.
501
00:40:25,833 --> 00:40:29,708
A menos que sepamos cómo era
exactamente el cielo en esa fecha,
502
00:40:31,166 --> 00:40:32,166
estamos fritos.
503
00:40:32,250 --> 00:40:33,916
Recuerdo esa noche.
504
00:40:36,458 --> 00:40:38,458
Recuerdo cada noche.
505
00:41:04,000 --> 00:41:05,041
¿Jonsu?
506
00:41:05,708 --> 00:41:09,000
Puedo hacer retroceder el cielo nocturno.
507
00:41:09,583 --> 00:41:12,208
-¿Cómo?
- Habrá que pagar el precio,
508
00:41:12,291 --> 00:41:14,750
y no puedo hacerlo solo.
509
00:41:21,500 --> 00:41:24,958
Steven, cuando los dioses me encarcelen,
510
00:41:25,041 --> 00:41:26,875
dile a Marc que me libere.
511
00:41:42,250 --> 00:41:44,000
Haz lo mismo que yo.
512
00:41:46,166 --> 00:41:48,458
¿Sí? ¿Así?
513
00:41:56,416 --> 00:41:58,458
¡Hombre! Esto es una locura.
514
00:42:32,916 --> 00:42:35,208
Esta es la noche.
515
00:42:37,291 --> 00:42:39,416
Esto es sorprendentemente doloroso.
516
00:42:39,500 --> 00:42:40,375
Funciona.
517
00:42:40,833 --> 00:42:42,166
Funciona. Sí.
518
00:42:42,750 --> 00:42:43,583
Bien.
519
00:42:49,583 --> 00:42:51,958
Te lo buscaste, Jonsu.
520
00:43:04,375 --> 00:43:06,833
Siento que la energía me abandona.
521
00:43:24,125 --> 00:43:26,375
Dios, no sé cuánto más puedo hacer esto.
522
00:43:27,833 --> 00:43:30,875
Coordenadas halladas,
29 grados norte, 25 este.
523
00:43:30,958 --> 00:43:34,666
Lo conseguí. 29 grados norte, 25 este.
524
00:43:57,166 --> 00:43:58,000
Steven.
525
00:44:04,208 --> 00:44:06,666
Oye, ¿Steven? ¿Marc?
526
00:44:06,750 --> 00:44:08,666
Vamos.
527
00:44:08,750 --> 00:44:09,708
¿Dónde estás?
528
00:44:10,166 --> 00:44:12,000
¿Marc? Vamos.
529
00:44:18,666 --> 00:44:20,375
Tenías razón sobre Jonsu.
530
00:44:22,458 --> 00:44:25,541
Y al final, no nos dejó otra opción.
531
00:44:32,375 --> 00:44:36,125
Ahora está atado a este sitio,
532
00:44:39,208 --> 00:44:40,458
como muchos antes que él.
533
00:44:43,291 --> 00:44:44,208
¿Puede oírnos?
534
00:44:46,291 --> 00:44:47,333
Eso creemos, sí.
535
00:45:11,000 --> 00:45:12,541
¿Puedo contarte un secreto?
536
00:45:14,333 --> 00:45:18,541
Disfruté mientras repartía dolor
en tu nombre.
537
00:45:20,708 --> 00:45:23,000
Ese es
el mayor pecado que llevo a cuestas.
538
00:45:27,083 --> 00:45:28,291
Estoy agradecido.
539
00:45:29,916 --> 00:45:32,458
Si no me hubieras quebrantado
por completo,
540
00:45:33,375 --> 00:45:36,083
quizá nunca hubiera conocido
el valor de la sanación.
541
00:45:47,000 --> 00:45:49,125
Haré lo que tú no pudiste.
542
00:45:51,250 --> 00:45:52,625
Y cuando termine,
543
00:45:53,750 --> 00:45:55,666
quiero recordarte una cosa.
544
00:45:57,000 --> 00:45:58,750
Tu tormento me forjó.
545
00:45:59,625 --> 00:46:01,375
Mi victoria te la debo a ti.
546
00:46:16,416 --> 00:46:19,083
BASADA EN
LOS CÓMICS DE MARVEL
547
00:47:40,500 --> 00:47:42,583
MARVEL STUDIOS
PRESENTA
548
00:50:21,375 --> 00:50:22,375
Pablo Miguel Kemmerer