1 00:00:05,083 --> 00:00:08,291 Debe ser muy difícil tener todas esas voces en la cabeza. 2 00:00:08,833 --> 00:00:12,791 Marc Spector. Steven Grant. Jonsu. 3 00:00:13,041 --> 00:00:15,083 Devuélvelo, tonto. 4 00:00:16,708 --> 00:00:18,750 ANTERIORMENTE EN 5 00:00:18,875 --> 00:00:20,166 ¿Puedes oírlo? 6 00:00:20,333 --> 00:00:23,375 Ya no. Yo era su antiguo avatar. 7 00:00:23,666 --> 00:00:27,208 Jonsu castiga a los que ya transitaron el mal camino. 8 00:00:27,291 --> 00:00:29,708 Su castigo llega demasiado tarde. 9 00:00:29,833 --> 00:00:32,500 Ella arranca el mal de raíz. 10 00:00:32,875 --> 00:00:35,500 Ojalá pudieras vivir para ver el mundo que haremos. 11 00:00:35,625 --> 00:00:37,833 Sin embargo, Ammit ya ha decidido. 12 00:00:39,791 --> 00:00:41,708 No tienes que dudar de su juicio. 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,625 Ammit nos iluminará el camino del bien. 14 00:00:43,916 --> 00:00:45,458 Debemos resucitarla. 15 00:00:45,833 --> 00:00:48,208 Steven, hice un trato con Jonsu. 16 00:00:48,416 --> 00:00:50,708 Ese trato depende de que no interfieras. 17 00:00:50,791 --> 00:00:51,916 Cédeme el cuerpo. 18 00:00:54,750 --> 00:00:57,583 Ese escarabajo funciona como una especie de brújula 19 00:00:57,666 --> 00:00:59,958 que nos guía a la tumba de Ammit. 20 00:01:01,791 --> 00:01:03,250 Invoca el traje. 21 00:01:07,250 --> 00:01:08,458 ¡Diablos! 22 00:01:09,125 --> 00:01:10,458 Encontraremos el escarabajo. 23 00:01:10,791 --> 00:01:13,250 Es demasiado tarde. Lo tiene Harrow. 24 00:01:13,625 --> 00:01:17,125 Entonces, hallaremos otra forma. Llegaremos primero a la tumba de Ammit. 25 00:01:26,250 --> 00:01:29,250 Y luego lo hallé, con el escarabajo, 26 00:01:29,625 --> 00:01:32,250 viviendo a 20 minutos de nuestra antigua casa. 27 00:01:36,500 --> 00:01:40,375 Ahora, probablemente se matará correteando por El Cairo. 28 00:01:46,708 --> 00:01:49,791 Por eso pareces tan triste de regresar a casa. 29 00:01:51,791 --> 00:01:53,208 Ansiosa, quizá. 30 00:01:58,041 --> 00:01:59,416 Pasaron 10 años. 31 00:02:02,875 --> 00:02:05,083 ¿No te preocupa haber quemado demasiados puentes? 32 00:02:05,833 --> 00:02:09,041 ¿Todas esas reliquias y antigüedades robadas? 33 00:02:11,708 --> 00:02:13,666 Yo no robo. 34 00:02:15,000 --> 00:02:16,500 Ya han sido robadas. 35 00:02:17,041 --> 00:02:18,583 Eso es lo que olvida la gente. 36 00:02:20,750 --> 00:02:24,250 Las saco del mercado negro 37 00:02:24,875 --> 00:02:27,708 y las devuelvo a sus legítimos dueños. 38 00:02:29,041 --> 00:02:31,083 Quizá conserve algunas para pagar las cuentas. 39 00:02:31,916 --> 00:02:33,083 Qué inteligente eres. 40 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 Ya no eres tan inocente. 41 00:02:40,291 --> 00:02:43,416 Me pregunto qué pensaría ahora tu padre de su escarabajita. 42 00:02:44,250 --> 00:02:45,708 Nunca lo sabremos. 43 00:02:46,208 --> 00:02:48,833 No puedo creer que te haya dejado enseñarme a hacer todo esto. 44 00:02:49,916 --> 00:02:51,708 Tu padre te consintió. 45 00:02:52,541 --> 00:02:55,583 ¿Crees que sus excavaciones eran un buen lugar para una niña? 46 00:02:57,208 --> 00:03:02,250 La arqueología. Un gran revoltijo de ratones de biblioteca obsesivos. 47 00:03:05,000 --> 00:03:07,875 Lo que haya pasado en ese desierto se perdió en la arena. 48 00:03:09,041 --> 00:03:13,250 Es difícil exhumar el dolor del pasado. 49 00:03:13,625 --> 00:03:15,166 Es fácil quedar atascados. 50 00:03:17,000 --> 00:03:19,750 Obsesionarnos con lo que nos hizo daño. 51 00:03:20,125 --> 00:03:22,125 Grandioso. Entonces, yo tampoco lo haré. 52 00:03:22,375 --> 00:03:23,791 Pero ya lo estás haciendo. 53 00:03:25,416 --> 00:03:26,875 Yo también lo extraño, es todo. 54 00:03:28,166 --> 00:03:31,375 Pero esa es tu carga, no la mía. 55 00:03:34,583 --> 00:03:38,041 Simplemente evita los lugares que solías frecuentar. 56 00:03:38,916 --> 00:03:39,833 Llámame sentimental 57 00:03:39,916 --> 00:03:40,958 REPÚBLICA ÁRABE DE EGIPTO 58 00:03:41,041 --> 00:03:42,125 pero me preocupas. 59 00:03:46,833 --> 00:03:48,208 Buen viaje, cariño. 60 00:03:52,291 --> 00:03:53,125 Gracias. 61 00:05:07,541 --> 00:05:09,083 Encontramos a Ammit. 62 00:05:12,291 --> 00:05:13,375 Está aquí. 63 00:05:17,291 --> 00:05:19,416 La encontramos. 64 00:05:20,625 --> 00:05:22,125 Está aquí. 65 00:05:25,125 --> 00:05:26,625 Marc Spector está en El Cairo. 66 00:05:27,291 --> 00:05:28,291 Nos está buscando. 67 00:05:29,041 --> 00:05:31,416 Lo sé. Ella está aquí. 68 00:05:55,083 --> 00:05:55,958 Diablos. 69 00:05:56,458 --> 00:05:57,375 ¿Lo mataron? 70 00:05:57,833 --> 00:05:59,083 Necesitaba hablar con él. 71 00:05:59,583 --> 00:06:00,666 Sobre una excavación. 72 00:06:01,791 --> 00:06:03,750 Supongo que tendré que hablar con ustedes. 73 00:06:04,375 --> 00:06:05,291 Llegaste muy tarde. 74 00:06:06,166 --> 00:06:08,166 - Nunca encontrarás a Harrow. -¿En serio? 75 00:06:15,708 --> 00:06:18,041 ¿Qué? ¿Bailamos? ¿Peleamos? ¿Qué vamos a hacer? 76 00:06:36,250 --> 00:06:37,583 Toma, extranjero. 77 00:07:14,291 --> 00:07:15,125 Marc. 78 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 No lo hagas, Marc. 79 00:07:18,208 --> 00:07:19,083 Ya basta. 80 00:07:19,166 --> 00:07:20,041 Detente. 81 00:07:25,333 --> 00:07:26,500 ¿Dónde está Steven? 82 00:07:29,000 --> 00:07:30,333 ¡Deténgase, por favor! 83 00:07:32,000 --> 00:07:33,166 Habla árabe, ¿eh? 84 00:07:33,916 --> 00:07:35,416 ¿Por qué actúa como un extranjero? 85 00:07:35,500 --> 00:07:36,666 ¿Adónde me lleva? 86 00:07:37,958 --> 00:07:39,250 Ha dicho "aeropuerto". 87 00:07:39,916 --> 00:07:40,833 Aeropuerto. 88 00:07:41,875 --> 00:07:44,708 Espere. ¡Deténgase! 89 00:07:48,166 --> 00:07:49,416 Permítanme hablarles. 90 00:07:50,666 --> 00:07:51,875 Nos dejaste ir, hombre. 91 00:07:51,958 --> 00:07:54,125 ¡No fui yo! Permítanme hablarles un segundo. 92 00:07:54,208 --> 00:07:55,041 ¡Mi dinero! 93 00:07:55,875 --> 00:07:58,458 ¡Mi dinero! ¿Dónde está mi dinero? 94 00:08:41,500 --> 00:08:42,541 ¿Dónde está Harrow? 95 00:08:46,250 --> 00:08:48,541 ¿Dónde está Harrow? Dímelo. 96 00:08:48,666 --> 00:08:49,500 Marc. 97 00:08:51,083 --> 00:08:52,916 Marc, basta ya. 98 00:09:06,958 --> 00:09:07,875 ¿Qué? 99 00:09:10,000 --> 00:09:11,166 Dios mío. 100 00:09:11,583 --> 00:09:12,541 Dios mío. 101 00:09:12,750 --> 00:09:13,916 ¿Qué hiciste, Steven? 102 00:09:14,041 --> 00:09:15,250 Te lo juro. No fui yo. 103 00:09:15,500 --> 00:09:16,583 Entonces, ¿quién fue? 104 00:09:25,791 --> 00:09:26,750 ¿Dónde está la tumba? 105 00:09:28,416 --> 00:09:30,000 Llévalo al precipicio. 106 00:09:30,958 --> 00:09:31,916 Solo es un niño. 107 00:09:32,250 --> 00:09:33,750 Hablará. 108 00:09:46,500 --> 00:09:47,583 ¿Dónde está Harrow? 109 00:09:49,291 --> 00:09:50,208 ¿Dónde está Harrow? 110 00:09:54,375 --> 00:09:55,416 Alabada sea Ammit. 111 00:10:06,708 --> 00:10:08,750 Creí que hablaría. 112 00:10:11,750 --> 00:10:13,500 ¿Qué diablos te pasa, Steven? 113 00:10:14,708 --> 00:10:17,375 ¿A mí? Tú eres quien está cometiendo una matanza. 114 00:10:18,500 --> 00:10:19,666 Yo no hice nada de esto. 115 00:10:19,750 --> 00:10:22,833 Yo tampoco. Si tienes un problema con el conteo de cadáveres, 116 00:10:22,916 --> 00:10:25,291 te sugiero que dejes de escuchar a esa paloma tonta. 117 00:10:26,041 --> 00:10:27,333 Quítate de mi camino. 118 00:10:28,458 --> 00:10:30,750 Si no podemos hallar al equipo de Harrow, 119 00:10:30,833 --> 00:10:32,666 tendremos que detenerlo de otro modo. 120 00:10:36,041 --> 00:10:38,291 ¿Y? ¿Y los otros dioses? 121 00:10:38,375 --> 00:10:41,625 ¿Se quedarán sin hacer nada y dejarán que alguien libere a Ammit? 122 00:10:42,625 --> 00:10:47,166 Pedir una audiencia con los dioses es arriesgarse a despertar su ira. 123 00:10:47,541 --> 00:10:49,375 ¿Por qué? ¿Qué es lo peor que puede pasar? 124 00:10:49,958 --> 00:10:53,791 Si los hago enojar lo suficiente, me encarcelarán en piedra. 125 00:10:55,166 --> 00:10:56,750 A mí no me parece tan malo. 126 00:10:56,833 --> 00:10:58,958 Veamos cómo te va contra Harrow 127 00:10:59,041 --> 00:11:02,000 sin la protección de mi armadura sanadora. 128 00:11:02,083 --> 00:11:03,083 Bueno. Entonces, ¿qué? 129 00:11:04,125 --> 00:11:05,250 ¿Tienes alguna buena idea? 130 00:11:08,000 --> 00:11:09,500 Tengo una mala idea. 131 00:11:12,666 --> 00:11:13,708 ¿Jonsu? 132 00:11:28,041 --> 00:11:29,500 ¿Qué haces? 133 00:11:30,416 --> 00:11:33,500 Envío una señal a los dioses que no pueden ignorar. 134 00:11:46,041 --> 00:11:46,875 ¡Socorro! 135 00:11:48,916 --> 00:11:50,791 Te estás desesperando, viejo pájaro. 136 00:11:51,333 --> 00:11:56,291 ¡Sigan cavando! Pase lo que pase, ¡sigan cavando! 137 00:11:58,208 --> 00:12:02,125 No se detengan. Me están por llamar. 138 00:12:02,375 --> 00:12:04,333 Eso fue un poco exagerado, ¿no te parece? 139 00:12:04,416 --> 00:12:07,833 Apresúrate. Ya están reuniendo sus avatares. 140 00:12:07,958 --> 00:12:09,833 ¿No están dispersos por todo el mundo? 141 00:12:09,916 --> 00:12:12,541 Sí. Pero para una reunión de la Enéada, 142 00:12:12,625 --> 00:12:16,041 aparece un portal en cualquier lugar. 143 00:12:16,125 --> 00:12:18,541 Bueno. Entonces, ¿dónde está el mío? 144 00:12:24,666 --> 00:12:28,833 La última vez que hablé con los dioses, me desterraron. 145 00:12:28,916 --> 00:12:32,750 Nuestro caso contra Harrow debe ser irrefutable. 146 00:12:36,791 --> 00:12:37,833 ¿No vienes? 147 00:12:38,333 --> 00:12:40,166 Estaré allí. 148 00:12:58,458 --> 00:12:59,500 No puedo creerlo. 149 00:13:00,750 --> 00:13:03,333 Cielos. Estamos dentro. 150 00:13:03,916 --> 00:13:06,250 Estamos dentro de la Gran Pirámide de Guiza. 151 00:13:38,833 --> 00:13:41,333 La teatralidad de Jonsu no tiene parangón. 152 00:13:42,000 --> 00:13:43,291 Debes ser su avatar. 153 00:13:44,000 --> 00:13:45,666 Hola. Y ¿tú quién eres? 154 00:13:45,791 --> 00:13:48,000 Soy Yatzil, el avatar de Hathor. 155 00:13:48,125 --> 00:13:48,958 Está bien. 156 00:13:49,208 --> 00:13:50,666 ¿La diosa de la música y el amor? 157 00:13:51,125 --> 00:13:51,958 Fantástico. 158 00:13:52,041 --> 00:13:53,791 Seguro que Jonsu la mencionó. 159 00:13:56,291 --> 00:13:58,166 Los dioses no son su tema favorito. 160 00:13:58,375 --> 00:14:00,125 ¿Ni cuando son viejos amigos? 161 00:14:00,333 --> 00:14:01,291 Perdón. 162 00:14:03,083 --> 00:14:07,625 Ella dice que no hace mucho, Jonsu disfrutaba de las melodías de Hathor. 163 00:14:08,500 --> 00:14:12,500 Que yo sepa, la única melodía que disfruta es el sonido del dolor. 164 00:14:12,791 --> 00:14:13,875 Yatzil. 165 00:14:26,916 --> 00:14:29,000 ¿Jonsu te dijo cómo funciona esto? 166 00:14:29,583 --> 00:14:32,208 La verdad es que no. ¿Hay algo que deba saber? 167 00:14:32,291 --> 00:14:33,541 Intento no luchar contra eso. 168 00:14:33,875 --> 00:14:37,791 Es una sensación rara. Pero te acostumbrarás. 169 00:14:37,875 --> 00:14:38,708 Estupendo. 170 00:14:41,083 --> 00:14:46,833 Están presentes Horus, Isis, Tefnút, 171 00:14:47,208 --> 00:14:50,083 Osiris y Hathor, 172 00:14:50,833 --> 00:14:53,166 para oír el testimonio de Jonsu. 173 00:14:56,125 --> 00:14:59,291 Te desterramos una vez por estar a punto de exponernos, Jonsu. 174 00:15:00,458 --> 00:15:02,916 Y sabes que despreciamos tu aspecto llamativo, 175 00:15:03,250 --> 00:15:05,000 tus máscaras vistosas y tus armas. 176 00:15:06,375 --> 00:15:08,458 Pero vuelve a manipular el cielo, 177 00:15:09,333 --> 00:15:11,583 y te encarcelaremos en piedra. 178 00:15:12,041 --> 00:15:14,750 ¡Ahórrense sus amenazas moralistas! 179 00:15:15,500 --> 00:15:18,291 Me desterraron por no abandonar a la humanidad, 180 00:15:18,375 --> 00:15:20,000 a diferencia del resto de ustedes. 181 00:15:20,916 --> 00:15:22,625 No abandonamos a la humanidad. 182 00:15:23,708 --> 00:15:24,750 Ellos nos abandonaron. 183 00:15:26,000 --> 00:15:28,958 Confiamos en nuestros avatares para llevar a cabo nuestros fines 184 00:15:29,041 --> 00:15:31,583 sin llamar demasiado la atención sobre nosotros. 185 00:15:32,000 --> 00:15:33,208 No como algunos de nosotros. 186 00:15:33,291 --> 00:15:37,333 ¡Los avatares no bastan! Necesitamos el poder de los dioses. 187 00:15:38,500 --> 00:15:43,125 Regresen de la opulencia del Gran Vacío antes de que pierdan este reino. 188 00:15:43,458 --> 00:15:45,166 Por última vez, Jonsu... 189 00:15:46,458 --> 00:15:50,291 Los avatares que quedan aquí simplemente deben observar. 190 00:15:52,250 --> 00:15:56,041 Hace mucho tiempo decidimos que no queríamos inmiscuirnos 191 00:15:56,333 --> 00:15:57,708 en los asuntos de los hombres. 192 00:15:58,041 --> 00:16:00,666 Decidiremos nuestra forma de proceder. 193 00:16:01,666 --> 00:16:02,791 Di tu propósito. 194 00:16:03,166 --> 00:16:06,958 Solicito que juzguen a Arthur Harrow. 195 00:16:07,625 --> 00:16:08,750 ¿Las acusaciones? 196 00:16:09,041 --> 00:16:11,500 ¡Conspirar para liberar a Ammit! 197 00:16:12,791 --> 00:16:15,458 Esa es una acusación muy seria, Jonsu. 198 00:16:19,916 --> 00:16:21,458 Convoquemos al acusado. 199 00:16:32,666 --> 00:16:38,291 Por la presencia del avatar improvisado de Jonsu, 200 00:16:39,291 --> 00:16:42,666 veo que los propósitos de nuestra reunión deben ser nefastos. 201 00:16:42,750 --> 00:16:45,000 ¡Sabes perfectamente por qué estamos aquí! 202 00:16:45,750 --> 00:16:48,708 Debo admitir que no extraño el sonido de esa voz. 203 00:16:49,458 --> 00:16:51,916 Pero habla, viejo maestro, ve al grano. 204 00:16:52,000 --> 00:16:55,708 ¿Acaso no buscas liberar a Ammit de su tumba? 205 00:16:55,833 --> 00:16:57,333 Yo estaba en el desierto. 206 00:16:58,083 --> 00:17:00,291 Pero si visitar las arenas fuera delito, 207 00:17:00,416 --> 00:17:03,833 la fila de pecadores sería más larga que el Nilo. 208 00:17:04,666 --> 00:17:08,791 Jonsu busca la tumba de Ammit 209 00:17:09,291 --> 00:17:11,583 desde que me atrapó para servirlo. 210 00:17:11,958 --> 00:17:15,833 Su visión está ofuscada por los celos, la paranoia y su... 211 00:17:15,916 --> 00:17:18,125 ¡Es un embustero! 212 00:17:18,250 --> 00:17:21,875 No confíen en la palabra de un dios humillado. 213 00:17:22,416 --> 00:17:25,125 No, Jonsu está trastornado, 214 00:17:25,250 --> 00:17:27,583 y su sirviente está enfermo. 215 00:17:27,958 --> 00:17:29,291 ¿A qué te refieres? 216 00:17:32,166 --> 00:17:36,750 Es un hombre que literalmente no sabe su nombre. 217 00:17:37,708 --> 00:17:40,333 Su acta de matrimonio está a nombre de Marc Spector... 218 00:17:40,416 --> 00:17:41,250 ¡Mentiroso! 219 00:17:41,333 --> 00:17:43,375 Estuvo empleado con el nombre de Steven Grant. 220 00:17:43,458 --> 00:17:44,333 ¡Basta! 221 00:17:44,416 --> 00:17:47,208 - Lo vi hablar solo... -¡Cierra el pico! 222 00:17:47,333 --> 00:17:48,875 Amenazarse a sí mismo. 223 00:17:50,000 --> 00:17:54,083 No tengo idea de cuántas personalidades debe tener. 224 00:17:54,333 --> 00:17:56,541 Este hombre está loco, es evidente. 225 00:18:00,750 --> 00:18:05,916 No toleraremos la violencia en esta Cámara. 226 00:18:11,041 --> 00:18:14,958 No me complace 227 00:18:15,500 --> 00:18:18,625 decirles que es un hombre muy perturbado. 228 00:18:20,500 --> 00:18:26,750 Jonsu se aprovecha de él de la misma forma en que abusó de mí, 229 00:18:28,083 --> 00:18:31,791 de la misma forma en que aspira a abusar de este tribunal. 230 00:18:32,833 --> 00:18:35,291 Tomen medidas ahora antes de que sea demasiado tarde. 231 00:18:39,708 --> 00:18:41,500 Hablemos con Marc Spector. 232 00:18:49,666 --> 00:18:51,458 ¿Estás enfermo? 233 00:19:02,166 --> 00:19:05,041 Sí. Estoy enfermo. 234 00:19:09,416 --> 00:19:10,416 Necesito ayuda. 235 00:19:15,000 --> 00:19:18,250 Pero eso no cambia el hecho de que este hombre es... 236 00:19:21,791 --> 00:19:26,625 Este es un lugar seguro para que nos digas si te sientes explotado por Jonsu. 237 00:19:26,708 --> 00:19:30,750 ¡Esto no es sobre mis sentimientos! No me juzgan a mí, ¡sino a él! 238 00:19:31,708 --> 00:19:35,250 Es sobre lo peligroso que es él, si solo escucharan un momento. 239 00:19:36,333 --> 00:19:38,041 No cometió delito alguno. 240 00:19:40,875 --> 00:19:42,291 Este asunto está terminado. 241 00:20:16,916 --> 00:20:19,750 ¿Marc? Hay otra forma. 242 00:20:20,291 --> 00:20:22,250 - Debes escucharme atentamente. - Sí. 243 00:20:22,333 --> 00:20:26,000 A Ammit la enterraron en secreto. Ni los dioses saben dónde está. 244 00:20:26,458 --> 00:20:28,958 Ammit tenía muchos seguidores. Yo no sabía en quién confiar. 245 00:20:29,083 --> 00:20:30,541 Pero alguien debía saber algo. 246 00:20:30,625 --> 00:20:32,666 Un hombre. Un medjay llamado Senfu. 247 00:20:32,750 --> 00:20:35,041 Lo mandaron a registrar la ubicación de la tumba 248 00:20:35,125 --> 00:20:38,625 por si los dioses cambiaban de opinión y decidían mostrar misericordia. 249 00:20:39,583 --> 00:20:42,416 Encuentra el sarcófago de Senfu y encontrarás tu tumba. 250 00:20:42,500 --> 00:20:44,208 Bien. ¿Cómo voy a hacerlo? 251 00:20:44,291 --> 00:20:47,583 Robaron su sarcófago y lo vendieron en el mercado negro. 252 00:20:47,666 --> 00:20:49,291 Quizá quieras empezar por ahí. 253 00:21:05,875 --> 00:21:06,916 Tomaré uno. 254 00:21:08,250 --> 00:21:09,791 Perfecto, uno, señor. 255 00:21:10,916 --> 00:21:13,041 Es el mejor jugo del mundo. 256 00:21:16,000 --> 00:21:18,041 Busco el sarcófago de Senfu. 257 00:21:21,916 --> 00:21:23,041 ¿De Senfu? 258 00:21:27,541 --> 00:21:29,083 Ojalá te guste llamar la atención. 259 00:21:31,083 --> 00:21:33,500 El tipo y el lugar correctos. Pero no eres egipcio. 260 00:21:33,791 --> 00:21:37,375 Layla, ¿qué diablos haces aquí? No debiste venir. 261 00:21:37,458 --> 00:21:41,333 ¿Por qué? ¿Porque mi nombre hace enojar a algunos en El Cairo? ¿Qué importa? 262 00:21:41,791 --> 00:21:43,541 No me preocupan los lugareños. 263 00:21:45,750 --> 00:21:48,625 Acompáñame. Te ayudaré a hallar lo que buscas. 264 00:21:53,583 --> 00:21:56,416 ¿Qué haremos aquí exactamente? ¿Cuál es el plan? 265 00:21:58,833 --> 00:22:00,833 No es agradable que te dejen de lado, ¿no? 266 00:22:03,583 --> 00:22:04,458 Está bien. 267 00:22:05,541 --> 00:22:09,750 Entiendo que no te guste que me haya ido tan rápido y viniera a El Cairo. 268 00:22:09,833 --> 00:22:10,833 Lo entiendo. 269 00:22:11,666 --> 00:22:13,250 Espera. ¿Esa es tu disculpa? 270 00:22:14,791 --> 00:22:18,083 - Está bien. Está muy bien. - Para poder pasar esta noche, 271 00:22:18,166 --> 00:22:20,416 quizá debamos olvidar nuestros problemas un momento 272 00:22:20,541 --> 00:22:23,083 y tratar de planear una estrategia antes de ir con... 273 00:22:23,166 --> 00:22:25,125 -¿Con Mogart? -¿Mogart? 274 00:22:25,208 --> 00:22:27,166 Para que sepas, no vine a ayudarte. 275 00:22:28,375 --> 00:22:31,708 Vine por mí y por todos los que morirían si Harrow tiene éxito. 276 00:22:32,875 --> 00:22:34,583 - Entendido. - Mejor. 277 00:22:37,500 --> 00:22:38,541 Lo lamento. 278 00:22:40,375 --> 00:22:41,833 Por si sirve de algo. 279 00:22:47,250 --> 00:22:50,541 Bueno, ese tipo Mogart. ¿Realmente tendrá el sarcófago? 280 00:22:50,833 --> 00:22:53,041 Sí. Estuve preguntando. 281 00:22:54,291 --> 00:22:57,583 Su colección está en boca de todos los que traficamos antigüedades. 282 00:23:08,750 --> 00:23:12,375 No oía ese sonido desde... Nuestra boda. 283 00:23:19,083 --> 00:23:23,791 Pudiste decírmelo. Lo que fue para ti. 284 00:23:25,666 --> 00:23:26,666 Lo de Steven. 285 00:23:29,875 --> 00:23:32,750 Por si sirve de algo, lo tuve controlado hasta hace poco. 286 00:23:33,750 --> 00:23:34,708 ¿Qué pasó? 287 00:23:37,000 --> 00:23:38,041 Ya no importa. 288 00:23:42,625 --> 00:23:44,333 Podríamos haberlo manejado juntos. 289 00:23:46,333 --> 00:23:47,166 Sí. 290 00:23:49,750 --> 00:23:51,625 Eso no es realmente lo que hago, ¿no? 291 00:23:53,541 --> 00:23:57,833 Nunca pude hablar de nada. 292 00:23:59,125 --> 00:24:00,250 ¿De nada real? 293 00:24:05,416 --> 00:24:06,291 Sí. 294 00:24:06,833 --> 00:24:07,791 Sí, lo sé. 295 00:24:08,333 --> 00:24:12,291 Pero eso no significa que no debamos hacerlo. 296 00:24:15,250 --> 00:24:19,958 Sí. Quizá. Pero ahora es un poco tarde para eso. 297 00:24:30,125 --> 00:24:33,416 Bueno. Pongámonos de acuerdo con nuestra historia. 298 00:24:42,041 --> 00:24:43,416 Este tipo tiene muchos amigos. 299 00:24:43,583 --> 00:24:45,500 Sí, muchos tienen armas. 300 00:24:58,541 --> 00:24:59,416 ¿Qué pasa? 301 00:25:02,791 --> 00:25:04,291 ¿Los tipos de Harrow vigilan? 302 00:25:04,541 --> 00:25:05,750 No lo sé. Podría ser. 303 00:25:08,958 --> 00:25:10,041 Andando. 304 00:25:11,166 --> 00:25:13,916 Recuerda, te llamas Rufino Estrada. 305 00:25:14,000 --> 00:25:14,875 Correcto. 306 00:25:15,333 --> 00:25:17,791 Regresamos de nuestra luna de miel en las Maldivas. 307 00:25:20,291 --> 00:25:22,500 Es un detallito interesante para darles. 308 00:25:22,583 --> 00:25:24,375 Les diría que trabajabas en una tienda, 309 00:25:24,458 --> 00:25:26,250 pero nunca me creerían, ¿verdad? 310 00:25:43,208 --> 00:25:44,041 Bek. 311 00:25:44,875 --> 00:25:45,791 Layla. 312 00:25:45,916 --> 00:25:46,916 Pasó mucho tiempo. 313 00:25:47,666 --> 00:25:49,000 - Me alegra verte. - Sí. 314 00:25:50,000 --> 00:25:51,708 - Por aquí. - Gracias. 315 00:25:53,000 --> 00:25:54,583 Él desea verte. 316 00:25:54,666 --> 00:25:57,750 Luego de Madripoor, seguro que tendrán mucho de qué hablar. 317 00:25:59,000 --> 00:26:00,458 Discúlpenme un momento. 318 00:26:00,791 --> 00:26:02,416 El Sr. Mogart los verá enseguida. 319 00:26:06,541 --> 00:26:08,666 ¿Y? ¿Este payaso organiza partidos de El-Mermah 320 00:26:08,750 --> 00:26:10,375 en su jardín para divertirse? 321 00:26:11,041 --> 00:26:16,041 No, los mejores le dan lecciones privadas en su jardín. 322 00:26:17,083 --> 00:26:17,916 Estupendo. 323 00:26:19,791 --> 00:26:20,708 Me gusta la túnica. 324 00:26:21,500 --> 00:26:23,750 Layla. Ven. 325 00:26:27,000 --> 00:26:28,833 Es un verdadero placer verte. 326 00:26:29,083 --> 00:26:29,958 Igualmente. 327 00:26:30,416 --> 00:26:31,500 ¿Cómo has estado? 328 00:26:31,583 --> 00:26:34,791 Bien. Gracias por recibirnos con tan poca antelación. 329 00:26:35,000 --> 00:26:38,708 Por favor. Ojalá te des cuenta de que no necesitas excusas para venir. 330 00:26:39,458 --> 00:26:41,416 Él es mi marido, Rufino. 331 00:26:42,291 --> 00:26:44,500 - Mucho gusto. - Es un placer. 332 00:26:44,583 --> 00:26:45,666 Claro. 333 00:26:47,500 --> 00:26:50,583 Espero que entiendan que es más que una colección para mí. 334 00:26:51,250 --> 00:26:54,833 Me tomo muy en serio la responsabilidad de preservar la historia. 335 00:26:56,041 --> 00:27:00,458 Es una responsabilidad autoimpuesta que solo tú pudiste disfrutar, ¿no? 336 00:27:00,833 --> 00:27:07,333 Prefiero verlo como un esfuerzo filantrópico de preservación. 337 00:27:08,958 --> 00:27:13,250 Si puedo preguntar, ¿por qué tanto interés en Senfu? 338 00:27:13,416 --> 00:27:14,833 Nuestras adquisiciones son... 339 00:27:14,958 --> 00:27:18,791 Perdón. Me gustaría escuchar a tu marido, si no te molesta. 340 00:27:21,208 --> 00:27:25,958 Creo que... Pero creo que me encantaría echar un vistazo. 341 00:27:28,250 --> 00:27:29,166 Qué simpático. 342 00:27:33,250 --> 00:27:34,166 Pueden verlo. 343 00:27:34,666 --> 00:27:36,708 - Estupendo. - Sí. Estupendo. 344 00:27:38,958 --> 00:27:42,000 Por favor, deja salir a Steven antes de que arruines esta chance. 345 00:27:42,083 --> 00:27:44,625 Ni hablar. Muy bien, ¿qué ves? 346 00:27:45,833 --> 00:27:49,166 Las prácticas funeraria se ajustan a los textos del Studenwachen. 347 00:27:49,250 --> 00:27:50,083 ¿Del qué? 348 00:27:50,541 --> 00:27:51,625 Es auténtico. 349 00:27:52,291 --> 00:27:54,791 Pero solo veo textos para guiar a los muertos. 350 00:27:56,125 --> 00:27:57,791 No indican ninguna ubicación. 351 00:27:58,166 --> 00:28:00,166 Porque hay que descifrar la información. 352 00:28:00,500 --> 00:28:01,375 Está codificada. 353 00:28:02,875 --> 00:28:04,041 Bien... 354 00:28:05,208 --> 00:28:08,250 ¿Me das un momento? Tengo que hablar con Steven... 355 00:28:08,333 --> 00:28:10,083 Mantenlo ocupado. 356 00:28:15,250 --> 00:28:18,250 Bien, Steven, ¿quieres hablar conmigo? Háblame. ¿Y ahora qué? 357 00:28:18,333 --> 00:28:21,750 ¿Qué? Ahora me cedes el cuerpo y te largas. 358 00:28:21,833 --> 00:28:23,916 Maldita sea, no hay tiempo para esto. 359 00:28:24,000 --> 00:28:25,916 Dime si sabes algo. 360 00:28:26,291 --> 00:28:28,916 Necesita estar un par de minutos solo allí, 361 00:28:29,375 --> 00:28:31,458 porque... Sí. Está... 362 00:28:35,083 --> 00:28:36,083 Está rezando. 363 00:28:36,416 --> 00:28:39,583 Perdón. Si esperas que te ayude, no lo haré mientras esté encerrado. 364 00:28:39,666 --> 00:28:40,875 ¿Quieres una masacre? 365 00:28:42,250 --> 00:28:44,458 - Bien, hazlo a tu manera. - Está bien. 366 00:28:44,916 --> 00:28:46,708 Eres de lo peor. 367 00:28:47,125 --> 00:28:48,250 Revisa el cartonaje. 368 00:28:49,583 --> 00:28:51,291 Bien. ¿Qué hago? 369 00:28:51,416 --> 00:28:54,125 Toma la primera pieza y dóblala sobre la del medio. 370 00:28:54,208 --> 00:28:55,708 -¿Esta? - Sí, esa. 371 00:29:00,208 --> 00:29:01,416 -¿Así? - Sí. 372 00:29:04,833 --> 00:29:05,750 Espera un momento. 373 00:29:05,875 --> 00:29:07,791 Si haces coincidir esas estrellas 374 00:29:07,875 --> 00:29:10,125 con la otra pieza de allí, 375 00:29:10,250 --> 00:29:12,291 - debería formar una estrella... -¿Qué haces? 376 00:29:15,000 --> 00:29:17,250 ¡Marc! No lo hagas. 377 00:29:19,958 --> 00:29:20,875 ¡Diablos! 378 00:29:26,333 --> 00:29:27,916 ¿En serio piensas que soy tonto? 379 00:29:30,250 --> 00:29:32,125 - Arrodíllate. - Anton, ¡detente! 380 00:29:32,208 --> 00:29:33,250 Arrodíllate. 381 00:29:34,166 --> 00:29:35,000 Está bien. 382 00:29:40,708 --> 00:29:44,458 Layla, estaba muy dispuesto a hacer las paces contigo. 383 00:29:44,541 --> 00:29:47,833 No lo entiendes. Estamos tratando de salvar muchas vidas. 384 00:29:47,916 --> 00:29:51,333 Oye, amigo. Mira dentro del sarcófago. 385 00:29:53,083 --> 00:29:54,791 Hay algo muy muy grande. 386 00:30:04,000 --> 00:30:05,041 Qué interesante. 387 00:30:05,125 --> 00:30:07,958 Parece que tenemos a otro interesado aquí. 388 00:30:08,708 --> 00:30:09,541 Levántate. 389 00:30:12,041 --> 00:30:13,291 No sé qué te dijeron, 390 00:30:13,375 --> 00:30:16,041 pero estoy seguro de que puedo darte algo más tangible. 391 00:30:19,875 --> 00:30:23,291 ¿Por qué conformarse con una pista cuando puedes tener el tesoro? 392 00:30:23,375 --> 00:30:27,458 Anton, no escuches a este hombre. Trata de impedir que lleguemos... 393 00:30:27,541 --> 00:30:28,458 Detente, por favor. 394 00:30:28,541 --> 00:30:30,041 Matará a millones, ¡confía en mí! 395 00:30:30,125 --> 00:30:31,875 ¿De verdad hablas de confianza? 396 00:30:31,958 --> 00:30:36,208 Por favor, no hace falta caer en acusaciones violentas. 397 00:30:36,458 --> 00:30:39,708 Ustedes tienen mucho más en común de lo que creen. 398 00:30:40,500 --> 00:30:41,333 Layla, 399 00:30:42,500 --> 00:30:44,541 aún piensas que la distancia 400 00:30:45,208 --> 00:30:49,125 evitará que se reabran las heridas que te dejó el asesinato de tu padre. 401 00:30:49,208 --> 00:30:51,125 Pero algo se interpone en tu camino. 402 00:30:51,750 --> 00:30:53,625 Tu marido no te dice la verdad. 403 00:30:55,041 --> 00:30:59,416 Y Marc, no se la dices porque sabes que si lo haces, 404 00:30:59,750 --> 00:31:02,458 ella te verá exactamente como te ves a ti mismo, 405 00:31:02,541 --> 00:31:04,416 indigno de amor. 406 00:31:04,500 --> 00:31:05,625 Desgraciado. 407 00:31:05,916 --> 00:31:06,833 Anton... 408 00:31:08,666 --> 00:31:10,833 La tradición que rodea a estas reliquias, 409 00:31:10,916 --> 00:31:13,208 ofrezco pruebas de que es real. 410 00:31:17,083 --> 00:31:21,000 El sarcófago no es de nadie. 411 00:31:22,291 --> 00:31:24,666 Hazlo. Invoca el traje. 412 00:31:26,666 --> 00:31:28,500 Dales su merecido. 413 00:31:28,625 --> 00:31:29,541 Anton... 414 00:31:31,083 --> 00:31:32,833 ¿Quieres verlo tú mismo? 415 00:31:33,625 --> 00:31:34,583 Sí. 416 00:31:35,166 --> 00:31:36,000 Me gustaría. 417 00:31:48,833 --> 00:31:50,708 ¿Qué esperas? 418 00:32:00,791 --> 00:32:04,416 Es solo una muestra del poder divino que ofrezco. 419 00:32:12,666 --> 00:32:14,291 Oye, se fue. 420 00:32:14,875 --> 00:32:15,791 ¿Dónde está? 421 00:32:43,041 --> 00:32:45,250 - Consígueme algo de tiempo. - Puedo hacerlo. 422 00:33:25,791 --> 00:33:27,500 Marc, ¡basta ya! 423 00:33:29,708 --> 00:33:30,791 ¡No, Marc! 424 00:33:43,583 --> 00:33:44,916 ¡Cédeme el cuerpo, Marc! 425 00:33:51,750 --> 00:33:52,583 Perdón. 426 00:33:53,166 --> 00:33:54,458 ¿Estás bien? 427 00:33:55,250 --> 00:33:57,125 Eso es. Muy bien, tiempo fuera. 428 00:33:57,333 --> 00:34:00,583 Eso es, ¡tiempo fuera! Chicos, calmémonos, ¿sí? 429 00:34:00,666 --> 00:34:01,708 Estamos muy nerviosos. 430 00:34:01,833 --> 00:34:05,375 Vamos a calmarnos todos y hablar un momento... 431 00:34:06,375 --> 00:34:09,291 Toma el cuerpo. Toma el cuerpo, Marc. 432 00:34:53,583 --> 00:34:54,625 ¡Layla! 433 00:35:24,125 --> 00:35:25,208 -¿Estás bien? - Sí. 434 00:35:26,208 --> 00:35:27,875 -¿Lo tienes? - Sí. 435 00:35:28,041 --> 00:35:29,583 - Necesitamos un auto. - Sí, vamos. 436 00:35:30,041 --> 00:35:33,791 Tic-tac, Marc Spector. Tic-tac. 437 00:35:41,166 --> 00:35:42,625 Me gustaba mucho esa chaqueta. 438 00:35:44,333 --> 00:35:45,208 Bueno. 439 00:35:47,000 --> 00:35:48,416 ¿De qué hablaba Harrow? 440 00:35:49,375 --> 00:35:50,416 ¿A qué te refieres? 441 00:35:51,500 --> 00:35:53,000 Dijo que yo tenía derecho a saber. 442 00:35:54,916 --> 00:35:56,166 No tengo ni idea. 443 00:35:58,083 --> 00:36:00,166 Nunca le dije a nadie por qué me mudé. 444 00:36:00,541 --> 00:36:03,625 Él lo supo, simplemente vio a través de mí. 445 00:36:03,750 --> 00:36:05,416 Solo trata de fastidiarte. 446 00:36:05,500 --> 00:36:07,375 Trata de meterse en tu mente. 447 00:36:08,583 --> 00:36:09,750 No se lo permitas. 448 00:36:09,833 --> 00:36:12,166 Tiene la idea de que puede ver 449 00:36:12,250 --> 00:36:16,500 la verdadera naturaleza de la gente o alguna tontería como esa. 450 00:36:16,583 --> 00:36:19,958 Si así fuera, no creo que tuviera como discípulos 451 00:36:20,041 --> 00:36:21,375 a maníacos homicidas, ¿no? 452 00:36:21,458 --> 00:36:24,083 Entonces, ¿no es cierto? Lo que dijo sobre ti y... 453 00:36:24,166 --> 00:36:25,333 No, no es cierto. 454 00:36:25,416 --> 00:36:28,291 No, solo intenta dividirnos. No lo dejes meterse en tu mente. 455 00:36:29,333 --> 00:36:31,583 Cada vez que me entero de algo nuevo sobre ti, 456 00:36:31,708 --> 00:36:37,291 "Ya está. No puede quedar ningún secreto entre nosotros". 457 00:36:38,625 --> 00:36:43,208 Y luego surge algo más, y es como si no te conociera para nada. 458 00:36:43,291 --> 00:36:45,958 Sí. No me conoces. 459 00:36:48,083 --> 00:36:49,000 No. 460 00:37:05,333 --> 00:37:06,500 Los vi. 461 00:37:35,041 --> 00:37:35,875 Prueba con ese. 462 00:37:37,458 --> 00:37:38,583 Podría ser, en verdad. 463 00:37:39,583 --> 00:37:40,833 -¿Este? - Está bien. 464 00:37:43,166 --> 00:37:44,625 No. ¿Hay algo más? 465 00:37:45,666 --> 00:37:50,333 No consigo ninguna constelación completa. Solo piezas y fragmentos. 466 00:37:57,291 --> 00:37:58,500 Tomará una eternidad. 467 00:38:01,875 --> 00:38:04,833 Marc, necesitamos a Steven. 468 00:38:07,041 --> 00:38:10,291 Él entiende todo esto. Creo que vale la pena darle una chance. 469 00:38:12,958 --> 00:38:15,958 Yo convoco a los dioses, tú convocas al gusano. 470 00:38:16,041 --> 00:38:18,083 No te devolverá el cuerpo. 471 00:38:19,166 --> 00:38:22,333 Marc, no podemos esperar. Está bien, libéralo. 472 00:38:22,416 --> 00:38:23,541 No tenemos tiempo. 473 00:38:28,208 --> 00:38:29,208 ¿Qué haces? 474 00:38:39,708 --> 00:38:41,541 Muy bien, vamos. Entras tú. 475 00:38:45,916 --> 00:38:47,208 Adiós, muchas gracias. 476 00:38:47,625 --> 00:38:49,875 Muy bien. Sí. 477 00:38:56,208 --> 00:38:57,041 Aquí vamos. 478 00:39:02,125 --> 00:39:03,791 No necesito eso. 479 00:39:03,916 --> 00:39:05,208 No necesito eso. 480 00:39:07,458 --> 00:39:08,333 ¿Steven? 481 00:39:14,750 --> 00:39:17,250 Los egipcios inventaron la navegación moderna. 482 00:39:19,250 --> 00:39:21,208 No hay puntos de referencia en el desierto. 483 00:39:21,791 --> 00:39:26,125 Así que se les ocurrió una forma de viajar usando el sol y las estrellas. 484 00:39:26,541 --> 00:39:27,791 Es realmente genial, ¿no? 485 00:39:28,041 --> 00:39:28,958 Sí. 486 00:39:35,833 --> 00:39:36,750 Es francés. 487 00:39:37,750 --> 00:39:38,833 Lo sé. 488 00:39:44,666 --> 00:39:45,958 ¿Qué hacemos con eso? 489 00:39:48,375 --> 00:39:52,708 No estoy seguro, pero si... 490 00:39:53,166 --> 00:39:54,416 Espera un minuto. 491 00:39:55,333 --> 00:39:58,375 ¿Ves eso? ¿Ves esos pequeños pinchazos? 492 00:39:58,458 --> 00:39:59,791 Es una constelación. 493 00:40:00,000 --> 00:40:02,916 Deberíamos poder calcular las coordenadas con las estrellas, ¿no? 494 00:40:03,000 --> 00:40:04,166 Déjame escanear eso. 495 00:40:04,250 --> 00:40:08,708 En realidad... Por desgracia, no es tan sencillo. 496 00:40:09,416 --> 00:40:12,375 - No funciona. ¿Por qué no funciona? - Sí, verás, Senfu... 497 00:40:12,458 --> 00:40:16,875 Senfu marcó esa tumba hace unos 2000 años. 498 00:40:17,166 --> 00:40:20,583 Las estrellas se mueven con el tiempo. Poco, en lo que respecta a ellas mismas, 499 00:40:20,666 --> 00:40:23,583 pero podría significar buscar a kilómetros de distancia 500 00:40:23,666 --> 00:40:25,458 de donde deberíamos hacerlo. 501 00:40:25,833 --> 00:40:29,708 A menos que sepamos cómo era exactamente el cielo en esa fecha, 502 00:40:31,166 --> 00:40:32,166 estamos fritos. 503 00:40:32,250 --> 00:40:33,916 Recuerdo esa noche. 504 00:40:36,458 --> 00:40:38,458 Recuerdo cada noche. 505 00:41:04,000 --> 00:41:05,041 ¿Jonsu? 506 00:41:05,708 --> 00:41:09,000 Puedo hacer retroceder el cielo nocturno. 507 00:41:09,583 --> 00:41:12,208 -¿Cómo? - Habrá que pagar el precio, 508 00:41:12,291 --> 00:41:14,750 y no puedo hacerlo solo. 509 00:41:21,500 --> 00:41:24,958 Steven, cuando los dioses me encarcelen, 510 00:41:25,041 --> 00:41:26,875 dile a Marc que me libere. 511 00:41:42,250 --> 00:41:44,000 Haz lo mismo que yo. 512 00:41:46,166 --> 00:41:48,458 ¿Sí? ¿Así? 513 00:41:56,416 --> 00:41:58,458 ¡Hombre! Esto es una locura. 514 00:42:32,916 --> 00:42:35,208 Esta es la noche. 515 00:42:37,291 --> 00:42:39,416 Esto es sorprendentemente doloroso. 516 00:42:39,500 --> 00:42:40,375 Funciona. 517 00:42:40,833 --> 00:42:42,166 Funciona. Sí. 518 00:42:42,750 --> 00:42:43,583 Bien. 519 00:42:49,583 --> 00:42:51,958 Te lo buscaste, Jonsu. 520 00:43:04,375 --> 00:43:06,833 Siento que la energía me abandona. 521 00:43:24,125 --> 00:43:26,375 Dios, no sé cuánto más puedo hacer esto. 522 00:43:27,833 --> 00:43:30,875 Coordenadas halladas, 29 grados norte, 25 este. 523 00:43:30,958 --> 00:43:34,666 Lo conseguí. 29 grados norte, 25 este. 524 00:43:57,166 --> 00:43:58,000 Steven. 525 00:44:04,208 --> 00:44:06,666 Oye, ¿Steven? ¿Marc? 526 00:44:06,750 --> 00:44:08,666 Vamos. 527 00:44:08,750 --> 00:44:09,708 ¿Dónde estás? 528 00:44:10,166 --> 00:44:12,000 ¿Marc? Vamos. 529 00:44:18,666 --> 00:44:20,375 Tenías razón sobre Jonsu. 530 00:44:22,458 --> 00:44:25,541 Y al final, no nos dejó otra opción. 531 00:44:32,375 --> 00:44:36,125 Ahora está atado a este sitio, 532 00:44:39,208 --> 00:44:40,458 como muchos antes que él. 533 00:44:43,291 --> 00:44:44,208 ¿Puede oírnos? 534 00:44:46,291 --> 00:44:47,333 Eso creemos, sí. 535 00:45:11,000 --> 00:45:12,541 ¿Puedo contarte un secreto? 536 00:45:14,333 --> 00:45:18,541 Disfruté mientras repartía dolor en tu nombre. 537 00:45:20,708 --> 00:45:23,000 Ese es el mayor pecado que llevo a cuestas. 538 00:45:27,083 --> 00:45:28,291 Estoy agradecido. 539 00:45:29,916 --> 00:45:32,458 Si no me hubieras quebrantado por completo, 540 00:45:33,375 --> 00:45:36,083 quizá nunca hubiera conocido el valor de la sanación. 541 00:45:47,000 --> 00:45:49,125 Haré lo que tú no pudiste. 542 00:45:51,250 --> 00:45:52,625 Y cuando termine, 543 00:45:53,750 --> 00:45:55,666 quiero recordarte una cosa. 544 00:45:57,000 --> 00:45:58,750 Tu tormento me forjó. 545 00:45:59,625 --> 00:46:01,375 Mi victoria te la debo a ti. 546 00:46:16,416 --> 00:46:19,083 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 547 00:47:40,500 --> 00:47:42,583 MARVEL STUDIOS PRESENTA 548 00:50:21,375 --> 00:50:22,375 Pablo Miguel Kemmerer