1
00:00:05,083 --> 00:00:08,291
It must be very difficult having
all those voices inside one head.
2
00:00:08,833 --> 00:00:12,791
Marc Spector. Steven Grant. Khonshu.
3
00:00:13,041 --> 00:00:15,083
KHONSHU: Give it back, you fool.
4
00:00:15,333 --> 00:00:16,333
(SCREAMS)
5
00:00:18,833 --> 00:00:20,166
STEVEN: Can you hear him?
6
00:00:20,333 --> 00:00:23,375
ARTHUR: Not anymore.
I was his former Avatar.
7
00:00:23,666 --> 00:00:27,208
Khonshu punishes those
who have already walked an evil path.
8
00:00:27,291 --> 00:00:29,708
His retribution comes too late.
9
00:00:29,833 --> 00:00:32,500
Ammit tears evil up from the root.
10
00:00:32,875 --> 00:00:35,500
I wish you could live
to see the world we make.
11
00:00:35,625 --> 00:00:37,833
Yet, Ammit has decided.
12
00:00:39,791 --> 00:00:41,708
You don't need to doubt her judgment.
13
00:00:41,875 --> 00:00:43,625
Ammit will light the path to good.
14
00:00:43,916 --> 00:00:45,458
We must resurrect her.
15
00:00:45,833 --> 00:00:48,208
MARC: Steven, I made a deal with Khonshu.
16
00:00:48,416 --> 00:00:50,708
That deal is contingent
on you not interfering.
17
00:00:50,791 --> 00:00:51,916
Now, give me the body.
18
00:00:53,041 --> 00:00:54,666
(PANTS)
19
00:00:54,750 --> 00:00:57,583
ARTHUR: That scarab functions
as a kind of compass,
20
00:00:57,666 --> 00:00:59,958
leading us to Ammit's tomb.
21
00:01:01,791 --> 00:01:03,250
KHONSHU: Summon the suit!
22
00:01:07,416 --> 00:01:09,041
Shit!
23
00:01:09,125 --> 00:01:10,458
We'll find the scarab.
24
00:01:10,791 --> 00:01:13,250
KHONSHU: Too late. Harrow has it.
25
00:01:13,625 --> 00:01:17,125
MARC: Then we'll find another way.
We'll get to Ammit's tomb first.
26
00:01:26,250 --> 00:01:29,250
And then I found him, with the scarab,
27
00:01:29,625 --> 00:01:32,250
living 20 minutes from our old place.
28
00:01:33,041 --> 00:01:34,208
(CAMERA SHUTTER CLICKS)
29
00:01:36,500 --> 00:01:40,375
Now, he's probably going to get himself
killed running around Cairo.
30
00:01:42,125 --> 00:01:43,291
(CAMERA SHUTTER CLICKS)
31
00:01:46,708 --> 00:01:49,791
That's why you look so unhappy
to be going home.
32
00:01:51,791 --> 00:01:53,208
Anxious, maybe.
33
00:01:53,333 --> 00:01:54,333
(DRAWER OPENS)
34
00:01:58,041 --> 00:01:59,416
It's been 10 years.
35
00:02:02,958 --> 00:02:05,166
LAGARO: Not worried you might've
burned too many bridges?
36
00:02:05,833 --> 00:02:09,041
All those stolen relics
and cheeky antiques?
37
00:02:09,833 --> 00:02:11,416
(PRINTER WHIRRING)
38
00:02:11,708 --> 00:02:13,666
LAYLA: I don't steal.
39
00:02:15,000 --> 00:02:16,500
They've already been stolen.
40
00:02:17,041 --> 00:02:18,583
That's what people forget.
41
00:02:20,750 --> 00:02:24,250
I take them off the black market
42
00:02:24,875 --> 00:02:27,708
and return them to their rightful owners.
43
00:02:27,791 --> 00:02:28,833
(WHIRRING)
44
00:02:29,041 --> 00:02:31,083
I might keep a few to pay the bills.
45
00:02:31,916 --> 00:02:33,083
LAGARO: Clever you.
46
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
Not so innocent anymore, eh?
47
00:02:40,291 --> 00:02:43,416
I wonder what your father would think
of his little scarab now?
48
00:02:43,541 --> 00:02:45,458
Hmm. We'll never know.
49
00:02:46,208 --> 00:02:48,833
I can't believe he let you teach me
how to do all of this.
50
00:02:48,958 --> 00:02:51,708
Ha! The man indulged you.
51
00:02:52,541 --> 00:02:55,583
You think his dig sites
were any place for a child?
52
00:02:57,208 --> 00:03:02,250
Archeology. One big mess
of obsessive bookworms.
53
00:03:05,000 --> 00:03:07,875
Whatever happened in that desert
is lost to the sands.
54
00:03:09,041 --> 00:03:13,250
LAGARO: It's a hard thing,
exhuming the pain of the past.
55
00:03:13,625 --> 00:03:15,833
- Easy to get stuck.
-(CLICKS)
56
00:03:17,000 --> 00:03:19,750
Fixate on what's hurt us.
57
00:03:20,125 --> 00:03:22,125
LAYLA: Great. Then I won't do either.
58
00:03:22,375 --> 00:03:23,791
LAGARO: Like you aren't already.
59
00:03:25,416 --> 00:03:26,875
I miss him, too, is all.
60
00:03:28,166 --> 00:03:31,375
But that's your baggage, not mine.
61
00:03:34,583 --> 00:03:38,833
Just avoid your old haunts.
62
00:03:38,916 --> 00:03:41,916
Call me sentimental,
but I worry about you.
63
00:03:45,750 --> 00:03:46,750
(SIGHS)
64
00:03:46,833 --> 00:03:48,208
Have a good trip, love.
65
00:03:52,291 --> 00:03:53,500
LAYLA: Thanks. (KISSES)
66
00:04:05,833 --> 00:04:08,500
(MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING)
67
00:04:29,666 --> 00:04:31,875
(WIND WHISTLING)
68
00:04:31,958 --> 00:04:34,916
(INDISTINCT CHATTER)
69
00:04:44,625 --> 00:04:47,208
(CHANTING CHORAL MUSIC PLAYING)
70
00:05:07,541 --> 00:05:09,083
ARTHUR: We found Ammit.
71
00:05:12,291 --> 00:05:13,375
She's here.
72
00:05:17,291 --> 00:05:19,375
(SPEAKING ARABIC)
73
00:05:19,500 --> 00:05:20,541
(ALL CHEERING)
74
00:05:20,625 --> 00:05:22,125
(IN ENGLISH) She's here.
75
00:05:22,208 --> 00:05:23,375
(LAUGHS)
76
00:05:25,125 --> 00:05:26,625
Marc Spector's in Cairo.
77
00:05:27,291 --> 00:05:28,291
He's tracking us.
78
00:05:29,041 --> 00:05:31,416
I know. She's here.
79
00:05:32,500 --> 00:05:33,833
(CHUCKLES SOFTLY)
80
00:05:41,875 --> 00:05:44,000
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
81
00:05:50,125 --> 00:05:52,041
-(KNIFE PENETRATING)
-(GRUNTS)
82
00:05:54,958 --> 00:05:55,958
Oh, shit.
83
00:05:56,458 --> 00:05:57,458
You killed him?
84
00:05:57,833 --> 00:05:59,083
I needed to talk to that guy.
85
00:05:59,583 --> 00:06:00,666
About a dig site.
86
00:06:01,791 --> 00:06:03,750
Guess I'm gonna have to
talk to you instead.
87
00:06:04,375 --> 00:06:05,375
You're too late.
88
00:06:06,166 --> 00:06:08,166
- You're never gonna find Harrow.
- Really?
89
00:06:12,000 --> 00:06:13,208
Oh, wow.
90
00:06:14,958 --> 00:06:18,041
Oh. What, are we dancin'? We fightin'?
What are we gonna do?
91
00:06:20,208 --> 00:06:22,083
(YELLING)
92
00:06:22,625 --> 00:06:23,708
(GRUNTS)
93
00:06:25,833 --> 00:06:26,833
(GROANS)
94
00:06:35,041 --> 00:06:36,041
(GRUNTS)
95
00:06:36,125 --> 00:06:37,500
(SPEAKING ARABIC)
96
00:06:39,333 --> 00:06:40,333
Ow!
97
00:06:42,958 --> 00:06:44,000
(GRUNTS)
98
00:07:00,958 --> 00:07:02,041
(GROANS)
99
00:07:03,166 --> 00:07:04,166
(YELLS)
100
00:07:06,833 --> 00:07:08,916
(BOTH GRUNTING)
101
00:07:14,291 --> 00:07:15,291
STEVEN: Marc.
102
00:07:16,875 --> 00:07:18,125
Don't do it, Marc.
103
00:07:18,208 --> 00:07:19,208
Stop it.
104
00:07:19,291 --> 00:07:20,291
Stop.
105
00:07:22,750 --> 00:07:24,375
(HORNS HONKING)
106
00:07:25,333 --> 00:07:26,500
Where's Steven?
107
00:07:29,000 --> 00:07:30,333
(SPEAKING ARABIC)
108
00:07:35,458 --> 00:07:36,791
(IN ENGLISH) Where are you taking me?
109
00:07:37,958 --> 00:07:39,250
You are said airport.
110
00:07:39,916 --> 00:07:40,916
Airport.
111
00:07:41,875 --> 00:07:44,708
Wait, wait, wait. Stop! Stop!
Stop, stop! Stop, stop, stop!
112
00:07:48,166 --> 00:07:49,416
Let me talk to you.
113
00:07:50,666 --> 00:07:51,875
Just let us go, man.
114
00:07:52,000 --> 00:07:53,291
- That wasn't me!
-(SPEAKING ARABIC)
115
00:07:53,375 --> 00:07:54,708
Let me talk to you for a second.
116
00:08:03,166 --> 00:08:04,875
(HORN HONKING)
117
00:08:13,458 --> 00:08:15,958
(CROWD EXCLAIMING)
118
00:08:20,250 --> 00:08:21,791
(WOMAN SHOUTING)
119
00:08:29,333 --> 00:08:30,375
(GROANING)
120
00:08:37,541 --> 00:08:38,916
(GRUNTING)
121
00:08:41,500 --> 00:08:42,541
Where's Harrow?
122
00:08:46,250 --> 00:08:48,541
Where is Harrow? Tell me.
123
00:08:48,666 --> 00:08:49,666
STEVEN: Marc.
124
00:08:51,083 --> 00:08:52,916
Marc, that's enough.
125
00:08:53,791 --> 00:08:55,583
(GRUNTS)
126
00:09:01,458 --> 00:09:02,458
(GASPS)
127
00:09:03,041 --> 00:09:04,291
(BLOOD SQUELCHES)
128
00:09:06,958 --> 00:09:07,958
(SOFTLY) What?
129
00:09:10,000 --> 00:09:11,166
Oh, my God.
130
00:09:11,583 --> 00:09:12,583
Oh, God.
131
00:09:12,750 --> 00:09:13,916
Steven, what did you do?
132
00:09:14,041 --> 00:09:15,250
I swear. That wasn't me.
133
00:09:15,500 --> 00:09:16,583
MARC: Then who was it?
134
00:09:16,666 --> 00:09:18,375
(MAN GROANING)
135
00:09:25,791 --> 00:09:26,791
Where's the tomb?
136
00:09:28,416 --> 00:09:30,000
KHONSHU: Take him to the ledge.
137
00:09:30,916 --> 00:09:31,916
He's just a kid.
138
00:09:32,250 --> 00:09:33,750
He'll talk.
139
00:09:46,500 --> 00:09:47,583
Where is Harrow?
140
00:09:49,208 --> 00:09:50,208
Where is Harrow?
141
00:09:54,375 --> 00:09:56,000
- Praise Ammit.
- No, kid.
142
00:10:00,041 --> 00:10:01,125
(BODY THUDS)
143
00:10:03,541 --> 00:10:04,541
(GASPS)
144
00:10:05,000 --> 00:10:06,125
KHONSHU: Mmm.
145
00:10:06,708 --> 00:10:08,750
I thought he'd talk.
146
00:10:11,750 --> 00:10:13,500
What the hell's wrong with you, Steven?
147
00:10:14,708 --> 00:10:17,375
Me? You're the one
going on a killing spree.
148
00:10:18,500 --> 00:10:19,666
I didn't do any of this.
149
00:10:19,750 --> 00:10:22,833
Me neither. Listen, if you've got
a problem with the body count,
150
00:10:22,916 --> 00:10:25,291
I suggest you stop listening
to that stupid pigeon.
151
00:10:26,041 --> 00:10:27,333
Stay out of my way.
152
00:10:28,458 --> 00:10:30,750
Well, if we can't find
Harrow's digging crew,
153
00:10:30,833 --> 00:10:32,583
we're gonna have to stop 'em another way.
154
00:10:36,041 --> 00:10:38,291
So? What about the other gods?
155
00:10:38,375 --> 00:10:41,625
Are they just gonna stand by
and allow somebody to unleash Ammit?
156
00:10:42,625 --> 00:10:47,166
KHONSHU: To signal for an audience
with the gods is to risk their wrath.
157
00:10:47,541 --> 00:10:49,375
Why? What's the worst that could happen?
158
00:10:49,958 --> 00:10:53,791
KHONSHU: Anger them enough
and they'll imprison me in stone.
159
00:10:55,166 --> 00:10:56,750
That doesn't sound so bad to me.
160
00:10:56,833 --> 00:10:58,958
KHONSHU: See how you fare against Harrow
161
00:10:59,041 --> 00:11:02,000
without the protection
of my healing armor.
162
00:11:02,083 --> 00:11:03,083
All right. So, what?
163
00:11:04,125 --> 00:11:05,250
Do you have any good ideas?
164
00:11:08,000 --> 00:11:09,500
KHONSHU: I have a bad one.
165
00:11:12,666 --> 00:11:13,708
Khonshu?
166
00:11:18,416 --> 00:11:20,791
(WIND WHISTLING)
167
00:11:28,041 --> 00:11:29,500
What are you doing?
168
00:11:30,416 --> 00:11:33,500
KHONSHU: Sending the gods
a signal they can't ignore.
169
00:11:34,125 --> 00:11:36,666
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
170
00:11:46,041 --> 00:11:47,041
MAN: Help!
171
00:11:48,916 --> 00:11:50,791
You're getting desperate, old bird.
172
00:11:51,333 --> 00:11:56,291
Keep digging!
No matter what happens, keep digging!
173
00:11:58,208 --> 00:12:02,125
Do not stop. I'm about to be called upon.
174
00:12:02,375 --> 00:12:04,333
That was a bit over the top,
don't you think?
175
00:12:04,416 --> 00:12:07,833
KHONSHU: Hurry.
They're gathering their Avatars now.
176
00:12:07,958 --> 00:12:09,833
Aren't they scattered all over the world?
177
00:12:09,916 --> 00:12:12,541
KHONSHU: Yes.
But for a meeting of the Ennead,
178
00:12:12,625 --> 00:12:16,041
a portal presents itself anywhere.
179
00:12:16,125 --> 00:12:18,541
Okay. So, where's mine?
180
00:12:18,625 --> 00:12:20,833
(RUMBLING)
181
00:12:24,666 --> 00:12:28,833
KHONSHU: The last time I spoke
to the gods, they banished me.
182
00:12:28,916 --> 00:12:32,750
Our case against Harrow
must be indisputable.
183
00:12:36,791 --> 00:12:37,833
Aren't you coming with?
184
00:12:38,083 --> 00:12:40,166
KHONSHU: Oh, I'll be there.
185
00:12:48,333 --> 00:12:51,625
(MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING)
186
00:12:58,458 --> 00:12:59,500
STEVEN: I can't believe it.
187
00:13:00,750 --> 00:13:03,333
Oh, my days. We're inside.
188
00:13:03,916 --> 00:13:06,250
We're inside the Great Pyramid of Giza.
189
00:13:38,833 --> 00:13:41,333
Khonshu's theatrics are unparalleled.
190
00:13:42,000 --> 00:13:43,291
You must be his Avatar.
191
00:13:44,000 --> 00:13:45,666
MARC: Hi. And who are you?
192
00:13:45,791 --> 00:13:48,958
- I'm Yatzil, Avatar of Hathor.
- Okay.
193
00:13:49,208 --> 00:13:50,666
Goddess of music and love?
194
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Cool.
195
00:13:52,083 --> 00:13:53,791
Surely Khonshu mentioned her?
196
00:13:56,291 --> 00:13:58,166
The gods aren't really his favorite topic.
197
00:13:58,375 --> 00:14:00,125
Not even when they are old friends?
198
00:14:00,333 --> 00:14:02,125
- Sorry.
-(ETHEREAL VOICE WHISPERS)
199
00:14:02,375 --> 00:14:07,625
(CHUCKLES) She says it was not so long ago
Khonshu enjoyed Hathor's melodies.
200
00:14:08,500 --> 00:14:12,500
Well, as far as I know, the only melody
Khonshu enjoys is the sound of pain.
201
00:14:12,791 --> 00:14:13,875
Yatzil.
202
00:14:26,916 --> 00:14:29,000
Has Khonshu told you how this works?
203
00:14:29,583 --> 00:14:32,208
Not really.
Is there somethin' I should know?
204
00:14:32,291 --> 00:14:33,791
I try not to fight it.
205
00:14:33,875 --> 00:14:37,791
It's a strange sensation.
But you'll get used to it.
206
00:14:37,875 --> 00:14:38,875
Great.
207
00:14:41,083 --> 00:14:46,833
In attendance, Horus, Isis, Tefnut,
208
00:14:47,208 --> 00:14:50,083
Osiris and Hathor,
209
00:14:50,833 --> 00:14:53,166
to hear the account of Khonshu.
210
00:14:56,125 --> 00:14:59,291
You've been banished once
for nearly exposing us, Khonshu.
211
00:15:00,458 --> 00:15:02,916
And you know we despise your garishness,
212
00:15:03,250 --> 00:15:05,000
your showy masks, and weapons.
213
00:15:06,375 --> 00:15:08,458
But manipulate the sky again
214
00:15:09,333 --> 00:15:11,583
and we will imprison you in stone.
215
00:15:12,041 --> 00:15:14,750
(AS KHONSHU) Spare me
your self-righteous threats!
216
00:15:15,500 --> 00:15:18,291
I was banished
for not abandoning humanity,
217
00:15:18,375 --> 00:15:20,000
unlike the rest of you.
218
00:15:20,916 --> 00:15:22,625
We have not abandoned humanity.
219
00:15:23,708 --> 00:15:24,750
They abandoned us.
220
00:15:26,000 --> 00:15:28,958
We simply trust our Avatars
to carry out our purposes
221
00:15:29,041 --> 00:15:31,583
without calling undue attention
to ourselves.
222
00:15:32,000 --> 00:15:33,208
Not like some of us.
223
00:15:33,291 --> 00:15:37,333
Avatars are not enough!
We need the might of gods.
224
00:15:38,500 --> 00:15:43,125
Return from the opulence of the Overvoid
before you lose this realm.
225
00:15:43,458 --> 00:15:45,166
For the last time, Khonshu...
226
00:15:46,458 --> 00:15:50,291
The Avatars that remain here
are simply meant to observe.
227
00:15:52,250 --> 00:15:56,041
We decided long ago
we did not wish to meddle
228
00:15:56,333 --> 00:15:57,708
in the affairs of man.
229
00:15:58,041 --> 00:16:00,666
We will decide our best course of action.
230
00:16:01,666 --> 00:16:02,791
Speak your purpose.
231
00:16:03,166 --> 00:16:06,958
I call for judgment against Arthur Harrow.
232
00:16:07,625 --> 00:16:08,750
The charges?
233
00:16:09,041 --> 00:16:11,500
Conspiracy to release Ammit!
234
00:16:12,791 --> 00:16:15,458
That is a heavy accusation, Khonshu.
235
00:16:19,916 --> 00:16:21,458
Let us summon the accused.
236
00:16:21,666 --> 00:16:25,250
(WHOOSHING)
237
00:16:32,666 --> 00:16:38,291
So, I see by the presence
of Khonshu's current makeshift Avatar,
238
00:16:39,291 --> 00:16:42,666
the purposes of our meeting
must be nefarious.
239
00:16:42,750 --> 00:16:45,000
You know exactly why we are here!
240
00:16:45,750 --> 00:16:48,708
I must admit I do not miss
the sound of that voice.
241
00:16:49,458 --> 00:16:51,916
But speak, old master, to the point.
242
00:16:52,000 --> 00:16:55,708
Do you not seek to release Ammit
from her tomb?
243
00:16:55,833 --> 00:16:57,333
ARTHUR: I was in the desert.
244
00:16:58,083 --> 00:17:00,291
But if visiting the sands were a crime,
245
00:17:00,416 --> 00:17:03,833
the line of sinners
would be longer than the Nile.
246
00:17:04,666 --> 00:17:08,791
Khonshu has searched for Ammit's tomb
247
00:17:09,291 --> 00:17:11,583
since he ensnared me to his service.
248
00:17:11,958 --> 00:17:15,833
His vision is obscured
by jealousy, paranoia, and his...
249
00:17:15,916 --> 00:17:18,125
He is a deceiver!
250
00:17:18,250 --> 00:17:21,875
Do not trust the word of a shamed god.
251
00:17:22,416 --> 00:17:25,125
No, Khonshu is unhinged
252
00:17:25,250 --> 00:17:27,583
and his servant unwell.
253
00:17:27,958 --> 00:17:29,291
How do you mean?
254
00:17:32,166 --> 00:17:36,541
This is a man who literally does not know
his own name.
255
00:17:36,666 --> 00:17:37,791
(CLEARS THROAT)
256
00:17:37,875 --> 00:17:40,291
He has a marriage certificate
under the name Marc Spector...
257
00:17:40,375 --> 00:17:41,375
Liar!
258
00:17:41,458 --> 00:17:43,208
Employment records
under the name Steven Grant.
259
00:17:43,333 --> 00:17:44,333
Stop!
260
00:17:44,416 --> 00:17:47,208
- I've seen him speak to himself...
- Shut up!
261
00:17:47,333 --> 00:17:49,583
Threaten himself. (CHUCKLES)
262
00:17:50,000 --> 00:17:54,083
I have no idea how many personalities
he must possess.
263
00:17:54,333 --> 00:17:56,541
The man is clearly insane.
264
00:18:00,750 --> 00:18:05,916
We will not tolerate violence
in this Chamber.
265
00:18:09,625 --> 00:18:10,958
(EXHALES)
266
00:18:11,041 --> 00:18:14,958
ARTHUR: It brings me no pleasure
267
00:18:15,500 --> 00:18:18,625
to tell you
that this is a deeply troubled man.
268
00:18:20,500 --> 00:18:26,750
Khonshu is taking advantage of him
the same way that he abused me,
269
00:18:28,083 --> 00:18:31,791
the way he aspires to abuse this court.
270
00:18:32,833 --> 00:18:35,291
Take action now before it's too late.
271
00:18:39,708 --> 00:18:41,500
Let us speak to Marc Spector.
272
00:18:46,583 --> 00:18:48,875
(BREATHING HEAVILY)
273
00:18:49,666 --> 00:18:51,458
Are you unwell?
274
00:19:02,166 --> 00:19:05,041
(AS MARC) I am. I am unwell.
275
00:19:09,416 --> 00:19:10,416
I need help.
276
00:19:15,000 --> 00:19:18,250
But that doesn't change the fact
that this man is...
277
00:19:21,791 --> 00:19:26,625
This is a safe space for you to tell us
if you feel exploited by Khonshu.
278
00:19:26,708 --> 00:19:30,750
This is not about my feelings!
I'm not the one on trial here. He is!
279
00:19:31,708 --> 00:19:35,250
This is about how dangerous he is
if you would just listen for a second.
280
00:19:36,333 --> 00:19:38,041
He has committed no offense.
281
00:19:40,875 --> 00:19:42,291
This matter is concluded.
282
00:19:54,708 --> 00:19:56,125
(SIGHS)
283
00:20:16,916 --> 00:20:19,750
Marc? There is another way.
284
00:20:20,291 --> 00:20:22,250
- You must listen to me carefully.
- Yes. Yes.
285
00:20:22,333 --> 00:20:26,000
Ammit was buried in secret.
The location hidden even from the gods.
286
00:20:26,458 --> 00:20:28,958
Ammit had many followers.
I didn't know who to trust.
287
00:20:29,083 --> 00:20:30,541
But someone had to know something.
288
00:20:30,625 --> 00:20:32,666
One man. A medjay named Senfu.
289
00:20:32,750 --> 00:20:35,041
He was tasked with recording
the location of the tomb
290
00:20:35,125 --> 00:20:38,625
in case the gods ever changed their minds
and decided to show mercy.
291
00:20:39,583 --> 00:20:42,416
Find Senfu's sarcophagus
and you'll find your tomb.
292
00:20:42,500 --> 00:20:44,208
Okay. How am I supposed to do that?
293
00:20:44,291 --> 00:20:47,583
His sarcophagus was stolen
and sold on the black market.
294
00:20:47,666 --> 00:20:49,291
You might want to start there.
295
00:20:51,041 --> 00:20:55,250
(MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING)
296
00:21:03,750 --> 00:21:05,791
(MAN SHOUTING IN ARABIC)
297
00:21:05,875 --> 00:21:06,916
MARC: I'll take one.
298
00:21:08,250 --> 00:21:09,791
Perfect, one, sir.
299
00:21:10,916 --> 00:21:13,041
Best juice ever in the world.
300
00:21:14,166 --> 00:21:15,916
(HORNS HONKING)
301
00:21:16,000 --> 00:21:18,041
MARC: I'm looking for Senfu's sarcophagus.
302
00:21:21,916 --> 00:21:23,041
Senfu?
303
00:21:27,541 --> 00:21:29,083
I hope you like attention.
304
00:21:31,083 --> 00:21:33,500
Right guy, right place.
But you're not Egyptian.
305
00:21:33,791 --> 00:21:37,375
Layla, what the hell are you doing here?
You shouldn't be here.
306
00:21:37,458 --> 00:21:41,333
Why? Because my name pisses off
a few people in Cairo? Who cares?
307
00:21:41,791 --> 00:21:43,541
It's not the locals
that I'm worried about.
308
00:21:45,750 --> 00:21:48,625
LAYLA: Come with me.
I'll help you find what you need.
309
00:21:49,000 --> 00:21:52,208
(UP-TEMPO MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING)
310
00:21:53,583 --> 00:21:56,416
MARC: So what exactly are we gonna
do here? What's the plan?
311
00:21:56,750 --> 00:21:57,791
Oh.
312
00:21:58,833 --> 00:22:00,833
It's not pleasant
being left in the dark, is it?
313
00:22:03,583 --> 00:22:04,583
Okay.
314
00:22:05,541 --> 00:22:09,750
I get that you're not happy about me
leaving so quickly and coming to Cairo.
315
00:22:09,833 --> 00:22:10,833
I understand.
316
00:22:11,666 --> 00:22:13,250
Wait. Is that your apology?
317
00:22:14,791 --> 00:22:18,083
- That's good. That's really good.
- Just so we can get through tonight,
318
00:22:18,166 --> 00:22:20,416
maybe let's just give our shit
a rest for a moment
319
00:22:20,541 --> 00:22:23,083
and just try to strategize
before we get to...
320
00:22:23,166 --> 00:22:25,125
- Mogart's?
- Mogart?
321
00:22:25,208 --> 00:22:27,166
Just so you know,
I'm not here to help you.
322
00:22:28,375 --> 00:22:31,708
I'm here for me and for everyone else
who would die if Harrow succeeds.
323
00:22:32,875 --> 00:22:34,583
- Copy that.
- Good.
324
00:22:37,500 --> 00:22:38,541
I am sorry.
325
00:22:40,375 --> 00:22:41,833
For whatever that's worth.
326
00:22:47,250 --> 00:22:50,541
So, this Mogart guy.
He's really gonna have his sarcophagus?
327
00:22:50,833 --> 00:22:53,041
Yes. I asked around.
328
00:22:54,291 --> 00:22:57,583
Mogart's collection is prime gossip
for those of us who deal in antiquities.
329
00:22:57,958 --> 00:22:59,458
(MUSIC VOLUME INCREASES)
330
00:23:03,083 --> 00:23:05,500
(ULULATING)
331
00:23:08,750 --> 00:23:12,375
I haven't heard that sound since...
Since our wedding.
332
00:23:15,375 --> 00:23:18,000
(ULULATING CONTINUES)
333
00:23:19,083 --> 00:23:23,791
You could've told me. You know?
What's it's been like for you.
334
00:23:25,666 --> 00:23:26,666
About Steven.
335
00:23:29,875 --> 00:23:32,750
For what it's worth, I had it
under control until very recently.
336
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
What happened?
337
00:23:37,000 --> 00:23:38,041
Doesn't matter.
338
00:23:42,625 --> 00:23:44,333
LAYLA: We could've handled it together.
339
00:23:46,333 --> 00:23:47,333
Yeah.
340
00:23:49,750 --> 00:23:51,625
That's not really what I do, is it?
341
00:23:53,541 --> 00:23:57,833
Never really been able to just
talk about everything.
342
00:23:59,125 --> 00:24:00,250
Anything real?
343
00:24:05,416 --> 00:24:06,416
Yes.
344
00:24:06,833 --> 00:24:07,833
Yeah, I know.
345
00:24:08,333 --> 00:24:12,291
But that doesn't mean
that we shouldn't have.
346
00:24:15,250 --> 00:24:19,958
Yeah. Maybe.
A little too late for that now, though.
347
00:24:30,125 --> 00:24:33,416
Okay. Let's get our story straight.
348
00:24:42,041 --> 00:24:43,416
This guy's got a lot of friends.
349
00:24:43,583 --> 00:24:45,500
LAYLA: Yeah, and a lot with guns.
350
00:24:58,541 --> 00:24:59,541
What is it?
351
00:25:02,791 --> 00:25:04,291
Harrow's men keeping tabs?
352
00:25:04,541 --> 00:25:05,750
I don't know. It could be.
353
00:25:08,958 --> 00:25:10,041
Let's go.
354
00:25:11,166 --> 00:25:13,750
Remember, your name is Rufino Estrada.
355
00:25:13,833 --> 00:25:14,833
MARC: Right.
356
00:25:15,333 --> 00:25:17,791
We just got back from our honeymoon
in the Maldives.
357
00:25:20,291 --> 00:25:22,500
That's an interesting little detail
to give to them.
358
00:25:22,583 --> 00:25:24,375
I'd tell them you worked at a gift shop,
359
00:25:24,458 --> 00:25:26,250
but they'd never believe me, would they?
360
00:25:26,958 --> 00:25:30,291
(DRAMATIC MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING)
361
00:25:40,041 --> 00:25:41,125
(HORSE WHINNIES)
362
00:25:43,083 --> 00:25:44,083
Bek.
363
00:25:44,791 --> 00:25:45,791
Layla.
364
00:25:45,916 --> 00:25:46,916
LAYLA: It's been a while.
365
00:25:47,666 --> 00:25:49,000
- Good to see you.
- Yeah.
366
00:25:50,000 --> 00:25:51,708
- Right this way.
- Thank you.
367
00:25:53,000 --> 00:25:54,583
BEK: He's looking forward to seeing you.
368
00:25:54,666 --> 00:25:57,750
After Madripoor I'm sure you two
will have a lot to talk about.
369
00:25:59,000 --> 00:26:00,458
Excuse me for one moment.
370
00:26:00,791 --> 00:26:02,416
Mr. Mogart will be with you shortly.
371
00:26:03,500 --> 00:26:04,750
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
372
00:26:06,541 --> 00:26:08,666
So what? This joker just puts on
El-Mermah games
373
00:26:08,750 --> 00:26:10,375
in his backyard, for fun?
374
00:26:11,041 --> 00:26:16,041
No, he gets private lessons by the best
in his backyard.
375
00:26:17,083 --> 00:26:18,083
MARC: Cool.
376
00:26:19,708 --> 00:26:20,708
I like the robe.
377
00:26:21,500 --> 00:26:23,750
Layla. Come in.
378
00:26:27,000 --> 00:26:28,833
Such a delight to see you.
379
00:26:29,083 --> 00:26:30,083
You, too.
380
00:26:30,416 --> 00:26:31,500
How have you been?
381
00:26:31,583 --> 00:26:34,791
Good. Thank you for having us over
on such short notice.
382
00:26:35,000 --> 00:26:38,708
Oh, please. I hope you realize
you need no excuse to drop by.
383
00:26:39,458 --> 00:26:41,416
This is my husband, Rufino.
384
00:26:42,291 --> 00:26:44,500
- MARC: Nice to meet you.
- Pleasure.
385
00:26:44,583 --> 00:26:45,666
Oh. Right.
386
00:26:47,500 --> 00:26:50,583
I hope you understand
this is more than a collection to me.
387
00:26:51,250 --> 00:26:54,833
Preserving history is a responsibility
I take very seriously.
388
00:26:56,041 --> 00:27:00,458
A self-appointed responsibility
that you alone were able to enjoy, no?
389
00:27:00,833 --> 00:27:07,333
Well, I prefer to see it
as a philanthropic effort at preservation.
390
00:27:08,958 --> 00:27:13,250
Now, if I may ask, why such interest
in Senfu in particular?
391
00:27:13,416 --> 00:27:14,833
Oh, actually, our purchases are...
392
00:27:14,958 --> 00:27:18,791
I'm sorry. I'd like to hear
from your husband, if you don't mind.
393
00:27:18,875 --> 00:27:21,125
MARC: Hmm.
MOGART: Mmm-hmm.
394
00:27:21,208 --> 00:27:25,958
I think that... But I think
I just would love to take a look.
395
00:27:28,250 --> 00:27:29,250
Funny man.
396
00:27:33,250 --> 00:27:34,250
Feel free.
397
00:27:34,666 --> 00:27:36,791
- Great.
- Yeah. Great.
398
00:27:38,958 --> 00:27:42,000
LAYLA: Please, just let Steven out
before you blow this.
399
00:27:42,083 --> 00:27:44,625
Not a chance. All right, what do you see?
400
00:27:45,833 --> 00:27:49,041
Well, the burial practices are in line
with the Studenwachen texts.
401
00:27:49,125 --> 00:27:50,125
MARC: The what?
402
00:27:50,541 --> 00:27:52,208
It's legit.
403
00:27:52,291 --> 00:27:54,791
But all I'm seeing is literature
to guide the dead.
404
00:27:54,875 --> 00:27:56,041
Uh-huh.
405
00:27:56,125 --> 00:27:57,791
There's no location indicated.
406
00:27:58,166 --> 00:28:00,166
STEVEN: Because the information
has to be unlocked.
407
00:28:00,500 --> 00:28:01,500
It's coded.
408
00:28:02,875 --> 00:28:04,041
Okay, um...
409
00:28:05,208 --> 00:28:08,250
Will you give me a minute?
I gotta talk to Steven...
410
00:28:08,333 --> 00:28:10,083
Just keep him occupied.
411
00:28:11,125 --> 00:28:12,125
(SIGHS)
412
00:28:15,250 --> 00:28:18,250
All right, Steven, you wanna talk to me?
Talk to me. What now?
413
00:28:18,333 --> 00:28:21,750
What now? What now is,
you give me the body and you piss off.
414
00:28:21,833 --> 00:28:23,916
Damn it, there's not time for this.
415
00:28:24,000 --> 00:28:25,916
Tell me if there's something
that you know.
416
00:28:26,291 --> 00:28:29,083
He just needs a couple minutes
in there alone,
417
00:28:29,375 --> 00:28:31,875
'cause... Yeah. He is...
418
00:28:35,125 --> 00:28:36,125
He's praying.
419
00:28:36,416 --> 00:28:39,583
Sorry. If you expect my help,
it's not gonna be while I'm imprisoned.
420
00:28:39,666 --> 00:28:41,500
Do you want a bloodbath? Huh?
421
00:28:42,333 --> 00:28:44,541
- Fine, have it your way.
- All right.
422
00:28:44,916 --> 00:28:46,708
You are the worst.
423
00:28:47,125 --> 00:28:48,333
Check the cartonnage.
424
00:28:49,583 --> 00:28:51,291
Okay. What do I do?
425
00:28:51,416 --> 00:28:54,125
Take that first piece
and fold it over the middle piece.
426
00:28:54,208 --> 00:28:55,708
- This one?
- Yes, that one.
427
00:29:00,208 --> 00:29:02,041
- Like this? (EXHALES)
- Yeah.
428
00:29:04,750 --> 00:29:05,750
MARC: Wait a second.
429
00:29:05,875 --> 00:29:07,791
STEVEN: Now, if you match those stars up
430
00:29:07,875 --> 00:29:10,125
with the other piece over there,
431
00:29:10,250 --> 00:29:12,291
- it should make a star...
- BEK: What are you doing?
432
00:29:15,000 --> 00:29:17,250
Marc! Don't.
433
00:29:19,958 --> 00:29:20,958
Shit!
434
00:29:26,333 --> 00:29:27,916
MOGART: Do you really think I'm an idiot?
435
00:29:30,250 --> 00:29:32,125
- Get on your knees.
- Anton, stop!
436
00:29:32,208 --> 00:29:33,250
Get on your knees.
437
00:29:34,166 --> 00:29:35,166
Okay.
438
00:29:40,708 --> 00:29:44,458
Layla, I was so ready
to make peace with you.
439
00:29:44,541 --> 00:29:47,833
You don't understand.
We're trying to save many lives.
440
00:29:47,916 --> 00:29:51,333
Hey, pal.
Take a look inside the sarcophagus.
441
00:29:53,083 --> 00:29:54,791
There's somethin' really, really big.
442
00:29:57,958 --> 00:29:59,416
(SPEAKING ARABIC)
443
00:30:04,000 --> 00:30:05,041
Well, that's interesting.
444
00:30:05,125 --> 00:30:07,958
It appears we have a concerned
third party here.
445
00:30:08,708 --> 00:30:09,708
Get up.
446
00:30:12,041 --> 00:30:13,291
Whatever they've told you,
447
00:30:13,375 --> 00:30:16,041
I'm sure I can offer you something
much more tangible.
448
00:30:19,875 --> 00:30:23,291
Why settle for a clue
when you can have the treasure?
449
00:30:23,375 --> 00:30:27,166
Anton. Anton, don't listen to this man.
He's trying to stop us from reaching...
450
00:30:27,458 --> 00:30:28,458
Please, stop.
451
00:30:28,541 --> 00:30:30,041
He's gonna kill millions, trust me!
452
00:30:30,125 --> 00:30:31,875
Are you seriously talking about trust?
453
00:30:31,958 --> 00:30:36,208
Please, there's no need to descend
into violent accusations.
454
00:30:36,458 --> 00:30:39,708
Each one of you has so much more in common
than you know.
455
00:30:40,166 --> 00:30:41,166
Layla,
456
00:30:42,500 --> 00:30:44,541
you keep thinking that distance
457
00:30:45,208 --> 00:30:49,125
will prevent the wounds
from your father's murder from reopening.
458
00:30:49,208 --> 00:30:51,125
But something stands in your way.
459
00:30:51,750 --> 00:30:53,625
Your husband doesn't tell you the truth.
460
00:30:55,041 --> 00:30:59,416
And Marc, you don't tell her
because you know that if you do,
461
00:30:59,750 --> 00:31:02,458
she'll see you exactly
as you see yourself,
462
00:31:02,541 --> 00:31:04,416
as unworthy of love.
463
00:31:04,500 --> 00:31:05,625
You piece of shit.
464
00:31:05,916 --> 00:31:06,916
Anton...
465
00:31:08,666 --> 00:31:10,833
The lore surrounding these relics,
466
00:31:10,916 --> 00:31:13,208
I offer proof that it's real.
467
00:31:17,083 --> 00:31:21,000
This sarcophagus doesn't belong to anyone.
468
00:31:22,291 --> 00:31:24,666
KHONSHU: Do it. Summon the suit.
469
00:31:26,541 --> 00:31:28,375
Give them what they deserve.
470
00:31:28,541 --> 00:31:29,541
ARTHUR: Anton...
471
00:31:31,083 --> 00:31:32,833
Would you like to see for yourself?
472
00:31:33,583 --> 00:31:34,583
Yes.
473
00:31:35,291 --> 00:31:36,500
I do.
474
00:31:36,791 --> 00:31:40,083
(CHANTING IN COPTIC)
475
00:31:48,833 --> 00:31:50,708
KHONSHU: What are you waiting for?
476
00:31:50,958 --> 00:31:54,041
(CHANTING CONTINUES)
477
00:32:00,791 --> 00:32:04,416
(IN ENGLISH) That's just a taste
of the godly power I offer.
478
00:32:12,666 --> 00:32:14,291
Hey, he's gone.
479
00:32:14,875 --> 00:32:15,875
MOGART: Where is he?
480
00:32:16,000 --> 00:32:18,291
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
481
00:32:28,541 --> 00:32:30,958
-(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
-(PEOPLE CLAMORING)
482
00:32:43,041 --> 00:32:45,250
- Buy me some time.
- I can do that.
483
00:32:50,500 --> 00:32:51,875
(ALL GROANING)
484
00:33:03,708 --> 00:33:04,750
(GRUNTING)
485
00:33:13,875 --> 00:33:15,250
-(GRUNTS)
-(GLASS SCATTERING)
486
00:33:23,250 --> 00:33:24,333
(YELLS)
487
00:33:25,791 --> 00:33:27,500
STEVEN: Marc, stop it! Stop it!
488
00:33:29,708 --> 00:33:30,791
No, Marc!
489
00:33:32,541 --> 00:33:33,583
(GROANS)
490
00:33:42,625 --> 00:33:44,916
-(CHOKING)
- Give me the body, Marc!
491
00:33:50,583 --> 00:33:53,000
Oh! Sorry.
492
00:33:53,166 --> 00:33:54,458
You all right?
493
00:33:55,250 --> 00:33:57,125
That's it. All right, time out.
494
00:33:57,333 --> 00:34:00,583
That's it, time out!
Guys, let's all calm down, yeah?
495
00:34:00,666 --> 00:34:01,708
We're all worked up.
496
00:34:01,833 --> 00:34:05,208
Let's all just, like, chill the F out
and talk for a second...
497
00:34:05,291 --> 00:34:06,291
(GRUNTS)
498
00:34:06,375 --> 00:34:09,875
Take the body.
Take the body, take the body, Marc.
499
00:34:17,083 --> 00:34:18,333
(GROANS)
500
00:34:23,666 --> 00:34:24,666
-(GRUNTS)
-(LAYLA GROANS)
501
00:34:37,666 --> 00:34:38,958
(YELLS)
502
00:34:50,625 --> 00:34:51,916
(GRUNTS)
503
00:34:53,583 --> 00:34:54,625
Layla!
504
00:35:06,208 --> 00:35:08,208
-(YELLS)
-(MEN GRUNTING)
505
00:35:19,791 --> 00:35:20,875
(GROANS)
506
00:35:22,333 --> 00:35:24,250
(BREATHING HEAVILY)
507
00:35:24,416 --> 00:35:25,500
- You okay?
- LAYLA: Yeah.
508
00:35:26,208 --> 00:35:27,875
- Do you have it?
- Yeah.
509
00:35:28,041 --> 00:35:29,583
- We need a car.
- Yeah, come on.
510
00:35:30,041 --> 00:35:33,791
KHONSHU: Tick-tock, Marc Spector.
Tick-tock.
511
00:35:38,750 --> 00:35:39,750
MARC: Ay.
512
00:35:41,166 --> 00:35:42,625
I really liked that jacket.
513
00:35:44,333 --> 00:35:45,333
Oh, well.
514
00:35:47,000 --> 00:35:48,416
What was Harrow talking about?
515
00:35:49,375 --> 00:35:50,416
What do you mean?
516
00:35:51,500 --> 00:35:53,000
He said I had a right to know.
517
00:35:54,916 --> 00:35:56,166
I have no idea.
518
00:35:58,083 --> 00:36:00,166
I never told anyone why I really moved.
519
00:36:00,541 --> 00:36:03,625
I mean, but he knew,
he just saw right through me.
520
00:36:03,750 --> 00:36:05,416
He's just trying to mess with you.
521
00:36:05,500 --> 00:36:07,375
You know, he's trying to get in your mind.
522
00:36:08,583 --> 00:36:09,750
No, don't let him do that.
523
00:36:09,833 --> 00:36:12,166
You know, he's got this idea
that he can see
524
00:36:12,250 --> 00:36:16,500
the true nature of people
or some baloney like that.
525
00:36:16,583 --> 00:36:19,958
If that were true, I don't think he'd have
a bunch of homicidal maniacs
526
00:36:20,041 --> 00:36:21,375
as his disciples, would he?
527
00:36:21,458 --> 00:36:24,083
So, it's not true?
What he said about you and...
528
00:36:24,166 --> 00:36:25,333
No, it's not true.
529
00:36:25,416 --> 00:36:29,250
No, he's just trying to divide us.
Don't let him get in your head.
530
00:36:29,333 --> 00:36:31,583
Every time I learn something new
about you,
531
00:36:31,708 --> 00:36:37,291
I think, "That's it. There can't possibly
be any secrets left between us."
532
00:36:38,625 --> 00:36:43,208
And then something else pops up,
and it's like I've not known you at all.
533
00:36:43,291 --> 00:36:45,958
Yeah. You haven't.
534
00:36:48,083 --> 00:36:49,083
You don't.
535
00:37:05,333 --> 00:37:06,500
DISCIPLE: I've spotted them.
536
00:37:35,041 --> 00:37:36,041
MARC: Try that.
537
00:37:37,458 --> 00:37:38,583
LAYLA: Maybe, actually.
538
00:37:39,583 --> 00:37:40,833
MARC: This one?
LAYLA: Okay.
539
00:37:42,541 --> 00:37:44,625
Uh... No. Anything else?
540
00:37:45,666 --> 00:37:50,333
I'm not getting any whole constellations.
It's just little pieces and fragments.
541
00:37:51,583 --> 00:37:52,791
(SIGHS)
542
00:37:57,291 --> 00:37:58,500
This is gonna take forever.
543
00:38:01,875 --> 00:38:04,833
- Marc, we need Steven.
-(SIGHS WEARILY)
544
00:38:07,041 --> 00:38:10,291
He understands all of this. I really think
it's worth giving him a shot.
545
00:38:12,958 --> 00:38:15,958
KHONSHU: I summon the gods,
you summon the worm.
546
00:38:16,041 --> 00:38:18,750
He won't return the body.
547
00:38:19,166 --> 00:38:22,333
LAYLA: Marc, we can't wait.
It's okay, just let go.
548
00:38:22,416 --> 00:38:23,666
-(EXCLAIMS)
- We don't have time.
549
00:38:25,541 --> 00:38:26,583
(SIGHS)
550
00:38:28,208 --> 00:38:29,208
What are you doing?
551
00:38:32,958 --> 00:38:34,375
(EXHALES DEEPLY)
552
00:38:39,708 --> 00:38:41,541
All right, go ahead. You're in.
553
00:38:45,916 --> 00:38:47,208
(AS STEVEN) Cheers, thanks a lot.
554
00:38:47,625 --> 00:38:49,875
All right. Yeah.
555
00:38:56,208 --> 00:38:57,208
Here we go.
556
00:39:02,125 --> 00:39:03,791
Don't need that.
557
00:39:03,916 --> 00:39:05,208
I don't need that.
558
00:39:07,458 --> 00:39:08,458
Steven?
559
00:39:14,750 --> 00:39:17,250
Egyptians invented modern navigation.
560
00:39:19,250 --> 00:39:21,208
There's not a lot of landmarks
in the desert.
561
00:39:21,791 --> 00:39:26,125
So they came up with a way
to get about using the sun and the stars.
562
00:39:26,541 --> 00:39:27,791
It's bloody genius, isn't it?
563
00:39:28,041 --> 00:39:29,041
Yeah.
564
00:39:30,291 --> 00:39:31,666
Et voilĂ .
565
00:39:32,541 --> 00:39:33,791
LAYLA: Whoa.
566
00:39:35,833 --> 00:39:36,833
It's French.
567
00:39:37,041 --> 00:39:38,833
(LAUGHS) I know.
568
00:39:44,666 --> 00:39:45,958
So, what do we do with it?
569
00:39:48,375 --> 00:39:52,708
Well, I'm not sure, but if...
570
00:39:53,166 --> 00:39:54,416
Wait, hang on a minute.
571
00:39:55,333 --> 00:39:58,375
You see that?
You see those little pinpricks there?
572
00:39:58,458 --> 00:39:59,791
That's a constellation.
573
00:40:00,000 --> 00:40:02,916
LAYLA: We should be able to triangulate
the stars into coordinates, right?
574
00:40:03,000 --> 00:40:04,166
Let me just scan it.
575
00:40:04,250 --> 00:40:08,708
Well, um, actually...
Unfortunately, it's not that simple.
576
00:40:09,416 --> 00:40:12,375
- Not working. Why isn't it working?
- Yeah, yeah, you see, Senfu...
577
00:40:12,458 --> 00:40:16,875
Senfu marked that tomb,
like, 2,000 years ago.
578
00:40:17,166 --> 00:40:20,583
And stars drift over time.
Not much as far as stars go,
579
00:40:20,666 --> 00:40:23,583
but it could mean the difference
between us searching miles away
580
00:40:23,666 --> 00:40:25,458
from where we're supposed to be looking.
581
00:40:25,833 --> 00:40:29,708
So unless we know exactly
what the sky looked like on that date,
582
00:40:31,166 --> 00:40:32,166
we're buggered.
583
00:40:32,250 --> 00:40:33,916
KHONSHU: I remember that night.
584
00:40:36,458 --> 00:40:38,458
I remember every night.
585
00:41:04,000 --> 00:41:05,041
STEVEN: Khonshu?
586
00:41:05,708 --> 00:41:09,000
KHONSHU: I can turn back the night sky.
587
00:41:09,583 --> 00:41:12,208
- How?
- It will come at a cost,
588
00:41:12,291 --> 00:41:14,750
and I cannot do it alone.
589
00:41:21,500 --> 00:41:24,958
Steven, when the gods imprison me,
590
00:41:25,041 --> 00:41:26,875
tell Marc to free me.
591
00:41:29,500 --> 00:41:32,416
(BREATHING DEEPLY)
592
00:41:42,250 --> 00:41:44,000
Do what I do.
593
00:41:46,166 --> 00:41:48,458
STEVEN: Yeah? Like this?
594
00:41:48,750 --> 00:41:52,125
-(KHONSHU GROANS)
- Whoa!
595
00:41:56,416 --> 00:41:58,458
Oh, man! This is mental.
596
00:41:59,833 --> 00:42:01,625
(EXCLAIMS)
597
00:42:12,625 --> 00:42:14,125
(STRAINING)
598
00:42:14,250 --> 00:42:17,375
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
599
00:42:32,916 --> 00:42:35,208
KHONSHU: This is the night.
600
00:42:35,375 --> 00:42:37,083
(RUMBLING)
601
00:42:37,291 --> 00:42:39,416
STEVEN: This is surprisingly painful.
602
00:42:39,500 --> 00:42:40,500
LAYLA: It's working.
603
00:42:40,833 --> 00:42:42,166
STEVEN: It's working. Yes.
604
00:42:42,750 --> 00:42:43,750
Good.
605
00:42:43,833 --> 00:42:45,333
(GROANING)
606
00:42:49,583 --> 00:42:51,958
You brought this upon yourself, Khonshu.
607
00:42:53,000 --> 00:42:55,458
(GODS CHANTING IN COPTIC)
608
00:43:02,541 --> 00:43:04,291
(STEVEN GROANS)
609
00:43:04,375 --> 00:43:06,833
STEVEN: I can feel my energy leaving me.
610
00:43:08,500 --> 00:43:10,333
(CHANTING CONTINUES)
611
00:43:24,125 --> 00:43:26,375
Oh, God, I don't know
how much longer I can do this.
612
00:43:26,541 --> 00:43:27,750
(GROANS LOUDLY)
613
00:43:27,833 --> 00:43:30,875
COMPUTERIZED VOICE: Coordinates found,
29 degrees north, 25 east.
614
00:43:30,958 --> 00:43:35,250
- I got it. 29 degrees north, 25 east.
-(GASPS)
615
00:43:35,625 --> 00:43:40,500
-(CHANTING CONTINUES)
-(DRAMATIC MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING)
616
00:43:57,166 --> 00:43:58,166
LAYLA: Steven.
617
00:44:00,000 --> 00:44:01,041
(LAYLA GRUNTS)
618
00:44:04,208 --> 00:44:06,666
Hey, Steven? Marc?
619
00:44:06,750 --> 00:44:08,666
Come on. Come on.
620
00:44:08,750 --> 00:44:09,750
Where are you?
621
00:44:10,166 --> 00:44:12,000
Marc? Come on.
622
00:44:18,666 --> 00:44:20,375
SELIM: You were right about Khonshu.
623
00:44:22,458 --> 00:44:25,541
And in the end, he left us no choice.
624
00:44:32,375 --> 00:44:36,125
Now, he's tethered to this place,
625
00:44:39,208 --> 00:44:40,458
like many before him.
626
00:44:43,291 --> 00:44:44,291
Can he hear us?
627
00:44:46,291 --> 00:44:47,333
We think so, yes.
628
00:45:11,000 --> 00:45:12,541
ARTHUR: Can I tell you a secret?
629
00:45:14,333 --> 00:45:18,541
I enjoyed dealing out pain on your behalf.
630
00:45:20,708 --> 00:45:23,000
That is the greatest sin I carry.
631
00:45:27,083 --> 00:45:28,291
I am grateful.
632
00:45:29,916 --> 00:45:32,458
Had you not broken me so completely,
633
00:45:33,375 --> 00:45:36,083
I might never have known
the value of healing.
634
00:45:47,000 --> 00:45:49,125
I'm going to do what you could not.
635
00:45:51,250 --> 00:45:52,625
And when it's finished,
636
00:45:53,791 --> 00:45:55,666
I want you to remember one thing.
637
00:45:57,000 --> 00:45:58,750
Your torment forged me.
638
00:45:59,625 --> 00:46:01,375
I owe my victory to you.