1 00:00:05,083 --> 00:00:08,291 It must be very difficult having all those voices inside one head. 2 00:00:08,833 --> 00:00:12,791 Marc Spector. Steven Grant. Khonshu. 3 00:00:13,041 --> 00:00:15,083 KHONSHU: Give it back, you fool. 4 00:00:15,333 --> 00:00:16,333 (SCREAMS) 5 00:00:18,833 --> 00:00:20,166 STEVEN: Can you hear him? 6 00:00:20,333 --> 00:00:23,375 ARTHUR: Not anymore. I was his former Avatar. 7 00:00:23,666 --> 00:00:27,208 Khonshu punishes those who have already walked an evil path. 8 00:00:27,291 --> 00:00:29,708 His retribution comes too late. 9 00:00:29,833 --> 00:00:32,500 Ammit tears evil up from the root. 10 00:00:32,875 --> 00:00:35,500 I wish you could live to see the world we make. 11 00:00:35,625 --> 00:00:37,833 Yet, Ammit has decided. 12 00:00:39,791 --> 00:00:41,708 You don't need to doubt her judgment. 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,625 Ammit will light the path to good. 14 00:00:43,916 --> 00:00:45,458 We must resurrect her. 15 00:00:45,833 --> 00:00:48,208 MARC: Steven, I made a deal with Khonshu. 16 00:00:48,416 --> 00:00:50,708 That deal is contingent on you not interfering. 17 00:00:50,791 --> 00:00:51,916 Now, give me the body. 18 00:00:53,041 --> 00:00:54,666 (PANTS) 19 00:00:54,750 --> 00:00:57,583 ARTHUR: That scarab functions as a kind of compass, 20 00:00:57,666 --> 00:00:59,958 leading us to Ammit's tomb. 21 00:01:01,791 --> 00:01:03,250 KHONSHU: Summon the suit! 22 00:01:07,416 --> 00:01:09,041 Shit! 23 00:01:09,125 --> 00:01:10,458 We'll find the scarab. 24 00:01:10,791 --> 00:01:13,250 KHONSHU: Too late. Harrow has it. 25 00:01:13,625 --> 00:01:17,125 MARC: Then we'll find another way. We'll get to Ammit's tomb first. 26 00:01:26,250 --> 00:01:29,250 And then I found him, with the scarab, 27 00:01:29,625 --> 00:01:32,250 living 20 minutes from our old place. 28 00:01:33,041 --> 00:01:34,208 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 29 00:01:36,500 --> 00:01:40,375 Now, he's probably going to get himself killed running around Cairo. 30 00:01:42,125 --> 00:01:43,291 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 31 00:01:46,708 --> 00:01:49,791 That's why you look so unhappy to be going home. 32 00:01:51,791 --> 00:01:53,208 Anxious, maybe. 33 00:01:53,333 --> 00:01:54,333 (DRAWER OPENS) 34 00:01:58,041 --> 00:01:59,416 It's been 10 years. 35 00:02:02,958 --> 00:02:05,166 LAGARO: Not worried you might've burned too many bridges? 36 00:02:05,833 --> 00:02:09,041 All those stolen relics and cheeky antiques? 37 00:02:09,833 --> 00:02:11,416 (PRINTER WHIRRING) 38 00:02:11,708 --> 00:02:13,666 LAYLA: I don't steal. 39 00:02:15,000 --> 00:02:16,500 They've already been stolen. 40 00:02:17,041 --> 00:02:18,583 That's what people forget. 41 00:02:20,750 --> 00:02:24,250 I take them off the black market 42 00:02:24,875 --> 00:02:27,708 and return them to their rightful owners. 43 00:02:27,791 --> 00:02:28,833 (WHIRRING) 44 00:02:29,041 --> 00:02:31,083 I might keep a few to pay the bills. 45 00:02:31,916 --> 00:02:33,083 LAGARO: Clever you. 46 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 Not so innocent anymore, eh? 47 00:02:40,291 --> 00:02:43,416 I wonder what your father would think of his little scarab now? 48 00:02:43,541 --> 00:02:45,458 Hmm. We'll never know. 49 00:02:46,208 --> 00:02:48,833 I can't believe he let you teach me how to do all of this. 50 00:02:48,958 --> 00:02:51,708 Ha! The man indulged you. 51 00:02:52,541 --> 00:02:55,583 You think his dig sites were any place for a child? 52 00:02:57,208 --> 00:03:02,250 Archeology. One big mess of obsessive bookworms. 53 00:03:05,000 --> 00:03:07,875 Whatever happened in that desert is lost to the sands. 54 00:03:09,041 --> 00:03:13,250 LAGARO: It's a hard thing, exhuming the pain of the past. 55 00:03:13,625 --> 00:03:15,833 - Easy to get stuck. -(CLICKS) 56 00:03:17,000 --> 00:03:19,750 Fixate on what's hurt us. 57 00:03:20,125 --> 00:03:22,125 LAYLA: Great. Then I won't do either. 58 00:03:22,375 --> 00:03:23,791 LAGARO: Like you aren't already. 59 00:03:25,416 --> 00:03:26,875 I miss him, too, is all. 60 00:03:28,166 --> 00:03:31,375 But that's your baggage, not mine. 61 00:03:34,583 --> 00:03:38,833 Just avoid your old haunts. 62 00:03:38,916 --> 00:03:41,916 Call me sentimental, but I worry about you. 63 00:03:45,750 --> 00:03:46,750 (SIGHS) 64 00:03:46,833 --> 00:03:48,208 Have a good trip, love. 65 00:03:52,291 --> 00:03:53,500 LAYLA: Thanks. (KISSES) 66 00:04:05,833 --> 00:04:08,500 (MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING) 67 00:04:29,666 --> 00:04:31,875 (WIND WHISTLING) 68 00:04:31,958 --> 00:04:34,916 (INDISTINCT CHATTER) 69 00:04:44,625 --> 00:04:47,208 (CHANTING CHORAL MUSIC PLAYING) 70 00:05:07,541 --> 00:05:09,083 ARTHUR: We found Ammit. 71 00:05:12,291 --> 00:05:13,375 She's here. 72 00:05:17,291 --> 00:05:19,375 (SPEAKING ARABIC) 73 00:05:19,500 --> 00:05:20,541 (ALL CHEERING) 74 00:05:20,625 --> 00:05:22,125 (IN ENGLISH) She's here. 75 00:05:22,208 --> 00:05:23,375 (LAUGHS) 76 00:05:25,125 --> 00:05:26,625 Marc Spector's in Cairo. 77 00:05:27,291 --> 00:05:28,291 He's tracking us. 78 00:05:29,041 --> 00:05:31,416 I know. She's here. 79 00:05:32,500 --> 00:05:33,833 (CHUCKLES SOFTLY) 80 00:05:41,875 --> 00:05:44,000 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 81 00:05:50,125 --> 00:05:52,041 -(KNIFE PENETRATING) -(GRUNTS) 82 00:05:54,958 --> 00:05:55,958 Oh, shit. 83 00:05:56,458 --> 00:05:57,458 You killed him? 84 00:05:57,833 --> 00:05:59,083 I needed to talk to that guy. 85 00:05:59,583 --> 00:06:00,666 About a dig site. 86 00:06:01,791 --> 00:06:03,750 Guess I'm gonna have to talk to you instead. 87 00:06:04,375 --> 00:06:05,375 You're too late. 88 00:06:06,166 --> 00:06:08,166 - You're never gonna find Harrow. - Really? 89 00:06:12,000 --> 00:06:13,208 Oh, wow. 90 00:06:14,958 --> 00:06:18,041 Oh. What, are we dancin'? We fightin'? What are we gonna do? 91 00:06:20,208 --> 00:06:22,083 (YELLING) 92 00:06:22,625 --> 00:06:23,708 (GRUNTS) 93 00:06:25,833 --> 00:06:26,833 (GROANS) 94 00:06:35,041 --> 00:06:36,041 (GRUNTS) 95 00:06:36,125 --> 00:06:37,500 (SPEAKING ARABIC) 96 00:06:39,333 --> 00:06:40,333 Ow! 97 00:06:42,958 --> 00:06:44,000 (GRUNTS) 98 00:07:00,958 --> 00:07:02,041 (GROANS) 99 00:07:03,166 --> 00:07:04,166 (YELLS) 100 00:07:06,833 --> 00:07:08,916 (BOTH GRUNTING) 101 00:07:14,291 --> 00:07:15,291 STEVEN: Marc. 102 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 Don't do it, Marc. 103 00:07:18,208 --> 00:07:19,208 Stop it. 104 00:07:19,291 --> 00:07:20,291 Stop. 105 00:07:22,750 --> 00:07:24,375 (HORNS HONKING) 106 00:07:25,333 --> 00:07:26,500 Where's Steven? 107 00:07:29,000 --> 00:07:30,333 (SPEAKING ARABIC) 108 00:07:35,458 --> 00:07:36,791 (IN ENGLISH) Where are you taking me? 109 00:07:37,958 --> 00:07:39,250 You are said airport. 110 00:07:39,916 --> 00:07:40,916 Airport. 111 00:07:41,875 --> 00:07:44,708 Wait, wait, wait. Stop! Stop! Stop, stop! Stop, stop, stop! 112 00:07:48,166 --> 00:07:49,416 Let me talk to you. 113 00:07:50,666 --> 00:07:51,875 Just let us go, man. 114 00:07:52,000 --> 00:07:53,291 - That wasn't me! -(SPEAKING ARABIC) 115 00:07:53,375 --> 00:07:54,708 Let me talk to you for a second. 116 00:08:03,166 --> 00:08:04,875 (HORN HONKING) 117 00:08:13,458 --> 00:08:15,958 (CROWD EXCLAIMING) 118 00:08:20,250 --> 00:08:21,791 (WOMAN SHOUTING) 119 00:08:29,333 --> 00:08:30,375 (GROANING) 120 00:08:37,541 --> 00:08:38,916 (GRUNTING) 121 00:08:41,500 --> 00:08:42,541 Where's Harrow? 122 00:08:46,250 --> 00:08:48,541 Where is Harrow? Tell me. 123 00:08:48,666 --> 00:08:49,666 STEVEN: Marc. 124 00:08:51,083 --> 00:08:52,916 Marc, that's enough. 125 00:08:53,791 --> 00:08:55,583 (GRUNTS) 126 00:09:01,458 --> 00:09:02,458 (GASPS) 127 00:09:03,041 --> 00:09:04,291 (BLOOD SQUELCHES) 128 00:09:06,958 --> 00:09:07,958 (SOFTLY) What? 129 00:09:10,000 --> 00:09:11,166 Oh, my God. 130 00:09:11,583 --> 00:09:12,583 Oh, God. 131 00:09:12,750 --> 00:09:13,916 Steven, what did you do? 132 00:09:14,041 --> 00:09:15,250 I swear. That wasn't me. 133 00:09:15,500 --> 00:09:16,583 MARC: Then who was it? 134 00:09:16,666 --> 00:09:18,375 (MAN GROANING) 135 00:09:25,791 --> 00:09:26,791 Where's the tomb? 136 00:09:28,416 --> 00:09:30,000 KHONSHU: Take him to the ledge. 137 00:09:30,916 --> 00:09:31,916 He's just a kid. 138 00:09:32,250 --> 00:09:33,750 He'll talk. 139 00:09:46,500 --> 00:09:47,583 Where is Harrow? 140 00:09:49,208 --> 00:09:50,208 Where is Harrow? 141 00:09:54,375 --> 00:09:56,000 - Praise Ammit. - No, kid. 142 00:10:00,041 --> 00:10:01,125 (BODY THUDS) 143 00:10:03,541 --> 00:10:04,541 (GASPS) 144 00:10:05,000 --> 00:10:06,125 KHONSHU: Mmm. 145 00:10:06,708 --> 00:10:08,750 I thought he'd talk. 146 00:10:11,750 --> 00:10:13,500 What the hell's wrong with you, Steven? 147 00:10:14,708 --> 00:10:17,375 Me? You're the one going on a killing spree. 148 00:10:18,500 --> 00:10:19,666 I didn't do any of this. 149 00:10:19,750 --> 00:10:22,833 Me neither. Listen, if you've got a problem with the body count, 150 00:10:22,916 --> 00:10:25,291 I suggest you stop listening to that stupid pigeon. 151 00:10:26,041 --> 00:10:27,333 Stay out of my way. 152 00:10:28,458 --> 00:10:30,750 Well, if we can't find Harrow's digging crew, 153 00:10:30,833 --> 00:10:32,583 we're gonna have to stop 'em another way. 154 00:10:36,041 --> 00:10:38,291 So? What about the other gods? 155 00:10:38,375 --> 00:10:41,625 Are they just gonna stand by and allow somebody to unleash Ammit? 156 00:10:42,625 --> 00:10:47,166 KHONSHU: To signal for an audience with the gods is to risk their wrath. 157 00:10:47,541 --> 00:10:49,375 Why? What's the worst that could happen? 158 00:10:49,958 --> 00:10:53,791 KHONSHU: Anger them enough and they'll imprison me in stone. 159 00:10:55,166 --> 00:10:56,750 That doesn't sound so bad to me. 160 00:10:56,833 --> 00:10:58,958 KHONSHU: See how you fare against Harrow 161 00:10:59,041 --> 00:11:02,000 without the protection of my healing armor. 162 00:11:02,083 --> 00:11:03,083 All right. So, what? 163 00:11:04,125 --> 00:11:05,250 Do you have any good ideas? 164 00:11:08,000 --> 00:11:09,500 KHONSHU: I have a bad one. 165 00:11:12,666 --> 00:11:13,708 Khonshu? 166 00:11:18,416 --> 00:11:20,791 (WIND WHISTLING) 167 00:11:28,041 --> 00:11:29,500 What are you doing? 168 00:11:30,416 --> 00:11:33,500 KHONSHU: Sending the gods a signal they can't ignore. 169 00:11:34,125 --> 00:11:36,666 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 170 00:11:46,041 --> 00:11:47,041 MAN: Help! 171 00:11:48,916 --> 00:11:50,791 You're getting desperate, old bird. 172 00:11:51,333 --> 00:11:56,291 Keep digging! No matter what happens, keep digging! 173 00:11:58,208 --> 00:12:02,125 Do not stop. I'm about to be called upon. 174 00:12:02,375 --> 00:12:04,333 That was a bit over the top, don't you think? 175 00:12:04,416 --> 00:12:07,833 KHONSHU: Hurry. They're gathering their Avatars now. 176 00:12:07,958 --> 00:12:09,833 Aren't they scattered all over the world? 177 00:12:09,916 --> 00:12:12,541 KHONSHU: Yes. But for a meeting of the Ennead, 178 00:12:12,625 --> 00:12:16,041 a portal presents itself anywhere. 179 00:12:16,125 --> 00:12:18,541 Okay. So, where's mine? 180 00:12:18,625 --> 00:12:20,833 (RUMBLING) 181 00:12:24,666 --> 00:12:28,833 KHONSHU: The last time I spoke to the gods, they banished me. 182 00:12:28,916 --> 00:12:32,750 Our case against Harrow must be indisputable. 183 00:12:36,791 --> 00:12:37,833 Aren't you coming with? 184 00:12:38,083 --> 00:12:40,166 KHONSHU: Oh, I'll be there. 185 00:12:48,333 --> 00:12:51,625 (MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING) 186 00:12:58,458 --> 00:12:59,500 STEVEN: I can't believe it. 187 00:13:00,750 --> 00:13:03,333 Oh, my days. We're inside. 188 00:13:03,916 --> 00:13:06,250 We're inside the Great Pyramid of Giza. 189 00:13:38,833 --> 00:13:41,333 Khonshu's theatrics are unparalleled. 190 00:13:42,000 --> 00:13:43,291 You must be his Avatar. 191 00:13:44,000 --> 00:13:45,666 MARC: Hi. And who are you? 192 00:13:45,791 --> 00:13:48,958 - I'm Yatzil, Avatar of Hathor. - Okay. 193 00:13:49,208 --> 00:13:50,666 Goddess of music and love? 194 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Cool. 195 00:13:52,083 --> 00:13:53,791 Surely Khonshu mentioned her? 196 00:13:56,291 --> 00:13:58,166 The gods aren't really his favorite topic. 197 00:13:58,375 --> 00:14:00,125 Not even when they are old friends? 198 00:14:00,333 --> 00:14:02,125 - Sorry. -(ETHEREAL VOICE WHISPERS) 199 00:14:02,375 --> 00:14:07,625 (CHUCKLES) She says it was not so long ago Khonshu enjoyed Hathor's melodies. 200 00:14:08,500 --> 00:14:12,500 Well, as far as I know, the only melody Khonshu enjoys is the sound of pain. 201 00:14:12,791 --> 00:14:13,875 Yatzil. 202 00:14:26,916 --> 00:14:29,000 Has Khonshu told you how this works? 203 00:14:29,583 --> 00:14:32,208 Not really. Is there somethin' I should know? 204 00:14:32,291 --> 00:14:33,791 I try not to fight it. 205 00:14:33,875 --> 00:14:37,791 It's a strange sensation. But you'll get used to it. 206 00:14:37,875 --> 00:14:38,875 Great. 207 00:14:41,083 --> 00:14:46,833 In attendance, Horus, Isis, Tefnut, 208 00:14:47,208 --> 00:14:50,083 Osiris and Hathor, 209 00:14:50,833 --> 00:14:53,166 to hear the account of Khonshu. 210 00:14:56,125 --> 00:14:59,291 You've been banished once for nearly exposing us, Khonshu. 211 00:15:00,458 --> 00:15:02,916 And you know we despise your garishness, 212 00:15:03,250 --> 00:15:05,000 your showy masks, and weapons. 213 00:15:06,375 --> 00:15:08,458 But manipulate the sky again 214 00:15:09,333 --> 00:15:11,583 and we will imprison you in stone. 215 00:15:12,041 --> 00:15:14,750 (AS KHONSHU) Spare me your self-righteous threats! 216 00:15:15,500 --> 00:15:18,291 I was banished for not abandoning humanity, 217 00:15:18,375 --> 00:15:20,000 unlike the rest of you. 218 00:15:20,916 --> 00:15:22,625 We have not abandoned humanity. 219 00:15:23,708 --> 00:15:24,750 They abandoned us. 220 00:15:26,000 --> 00:15:28,958 We simply trust our Avatars to carry out our purposes 221 00:15:29,041 --> 00:15:31,583 without calling undue attention to ourselves. 222 00:15:32,000 --> 00:15:33,208 Not like some of us. 223 00:15:33,291 --> 00:15:37,333 Avatars are not enough! We need the might of gods. 224 00:15:38,500 --> 00:15:43,125 Return from the opulence of the Overvoid before you lose this realm. 225 00:15:43,458 --> 00:15:45,166 For the last time, Khonshu... 226 00:15:46,458 --> 00:15:50,291 The Avatars that remain here are simply meant to observe. 227 00:15:52,250 --> 00:15:56,041 We decided long ago we did not wish to meddle 228 00:15:56,333 --> 00:15:57,708 in the affairs of man. 229 00:15:58,041 --> 00:16:00,666 We will decide our best course of action. 230 00:16:01,666 --> 00:16:02,791 Speak your purpose. 231 00:16:03,166 --> 00:16:06,958 I call for judgment against Arthur Harrow. 232 00:16:07,625 --> 00:16:08,750 The charges? 233 00:16:09,041 --> 00:16:11,500 Conspiracy to release Ammit! 234 00:16:12,791 --> 00:16:15,458 That is a heavy accusation, Khonshu. 235 00:16:19,916 --> 00:16:21,458 Let us summon the accused. 236 00:16:21,666 --> 00:16:25,250 (WHOOSHING) 237 00:16:32,666 --> 00:16:38,291 So, I see by the presence of Khonshu's current makeshift Avatar, 238 00:16:39,291 --> 00:16:42,666 the purposes of our meeting must be nefarious. 239 00:16:42,750 --> 00:16:45,000 You know exactly why we are here! 240 00:16:45,750 --> 00:16:48,708 I must admit I do not miss the sound of that voice. 241 00:16:49,458 --> 00:16:51,916 But speak, old master, to the point. 242 00:16:52,000 --> 00:16:55,708 Do you not seek to release Ammit from her tomb? 243 00:16:55,833 --> 00:16:57,333 ARTHUR: I was in the desert. 244 00:16:58,083 --> 00:17:00,291 But if visiting the sands were a crime, 245 00:17:00,416 --> 00:17:03,833 the line of sinners would be longer than the Nile. 246 00:17:04,666 --> 00:17:08,791 Khonshu has searched for Ammit's tomb 247 00:17:09,291 --> 00:17:11,583 since he ensnared me to his service. 248 00:17:11,958 --> 00:17:15,833 His vision is obscured by jealousy, paranoia, and his... 249 00:17:15,916 --> 00:17:18,125 He is a deceiver! 250 00:17:18,250 --> 00:17:21,875 Do not trust the word of a shamed god. 251 00:17:22,416 --> 00:17:25,125 No, Khonshu is unhinged 252 00:17:25,250 --> 00:17:27,583 and his servant unwell. 253 00:17:27,958 --> 00:17:29,291 How do you mean? 254 00:17:32,166 --> 00:17:36,541 This is a man who literally does not know his own name. 255 00:17:36,666 --> 00:17:37,791 (CLEARS THROAT) 256 00:17:37,875 --> 00:17:40,291 He has a marriage certificate under the name Marc Spector... 257 00:17:40,375 --> 00:17:41,375 Liar! 258 00:17:41,458 --> 00:17:43,208 Employment records under the name Steven Grant. 259 00:17:43,333 --> 00:17:44,333 Stop! 260 00:17:44,416 --> 00:17:47,208 - I've seen him speak to himself... - Shut up! 261 00:17:47,333 --> 00:17:49,583 Threaten himself. (CHUCKLES) 262 00:17:50,000 --> 00:17:54,083 I have no idea how many personalities he must possess. 263 00:17:54,333 --> 00:17:56,541 The man is clearly insane. 264 00:18:00,750 --> 00:18:05,916 We will not tolerate violence in this Chamber. 265 00:18:09,625 --> 00:18:10,958 (EXHALES) 266 00:18:11,041 --> 00:18:14,958 ARTHUR: It brings me no pleasure 267 00:18:15,500 --> 00:18:18,625 to tell you that this is a deeply troubled man. 268 00:18:20,500 --> 00:18:26,750 Khonshu is taking advantage of him the same way that he abused me, 269 00:18:28,083 --> 00:18:31,791 the way he aspires to abuse this court. 270 00:18:32,833 --> 00:18:35,291 Take action now before it's too late. 271 00:18:39,708 --> 00:18:41,500 Let us speak to Marc Spector. 272 00:18:46,583 --> 00:18:48,875 (BREATHING HEAVILY) 273 00:18:49,666 --> 00:18:51,458 Are you unwell? 274 00:19:02,166 --> 00:19:05,041 (AS MARC) I am. I am unwell. 275 00:19:09,416 --> 00:19:10,416 I need help. 276 00:19:15,000 --> 00:19:18,250 But that doesn't change the fact that this man is... 277 00:19:21,791 --> 00:19:26,625 This is a safe space for you to tell us if you feel exploited by Khonshu. 278 00:19:26,708 --> 00:19:30,750 This is not about my feelings! I'm not the one on trial here. He is! 279 00:19:31,708 --> 00:19:35,250 This is about how dangerous he is if you would just listen for a second. 280 00:19:36,333 --> 00:19:38,041 He has committed no offense. 281 00:19:40,875 --> 00:19:42,291 This matter is concluded. 282 00:19:54,708 --> 00:19:56,125 (SIGHS) 283 00:20:16,916 --> 00:20:19,750 Marc? There is another way. 284 00:20:20,291 --> 00:20:22,250 - You must listen to me carefully. - Yes. Yes. 285 00:20:22,333 --> 00:20:26,000 Ammit was buried in secret. The location hidden even from the gods. 286 00:20:26,458 --> 00:20:28,958 Ammit had many followers. I didn't know who to trust. 287 00:20:29,083 --> 00:20:30,541 But someone had to know something. 288 00:20:30,625 --> 00:20:32,666 One man. A medjay named Senfu. 289 00:20:32,750 --> 00:20:35,041 He was tasked with recording the location of the tomb 290 00:20:35,125 --> 00:20:38,625 in case the gods ever changed their minds and decided to show mercy. 291 00:20:39,583 --> 00:20:42,416 Find Senfu's sarcophagus and you'll find your tomb. 292 00:20:42,500 --> 00:20:44,208 Okay. How am I supposed to do that? 293 00:20:44,291 --> 00:20:47,583 His sarcophagus was stolen and sold on the black market. 294 00:20:47,666 --> 00:20:49,291 You might want to start there. 295 00:20:51,041 --> 00:20:55,250 (MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING) 296 00:21:03,750 --> 00:21:05,791 (MAN SHOUTING IN ARABIC) 297 00:21:05,875 --> 00:21:06,916 MARC: I'll take one. 298 00:21:08,250 --> 00:21:09,791 Perfect, one, sir. 299 00:21:10,916 --> 00:21:13,041 Best juice ever in the world. 300 00:21:14,166 --> 00:21:15,916 (HORNS HONKING) 301 00:21:16,000 --> 00:21:18,041 MARC: I'm looking for Senfu's sarcophagus. 302 00:21:21,916 --> 00:21:23,041 Senfu? 303 00:21:27,541 --> 00:21:29,083 I hope you like attention. 304 00:21:31,083 --> 00:21:33,500 Right guy, right place. But you're not Egyptian. 305 00:21:33,791 --> 00:21:37,375 Layla, what the hell are you doing here? You shouldn't be here. 306 00:21:37,458 --> 00:21:41,333 Why? Because my name pisses off a few people in Cairo? Who cares? 307 00:21:41,791 --> 00:21:43,541 It's not the locals that I'm worried about. 308 00:21:45,750 --> 00:21:48,625 LAYLA: Come with me. I'll help you find what you need. 309 00:21:49,000 --> 00:21:52,208 (UP-TEMPO MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING) 310 00:21:53,583 --> 00:21:56,416 MARC: So what exactly are we gonna do here? What's the plan? 311 00:21:56,750 --> 00:21:57,791 Oh. 312 00:21:58,833 --> 00:22:00,833 It's not pleasant being left in the dark, is it? 313 00:22:03,583 --> 00:22:04,583 Okay. 314 00:22:05,541 --> 00:22:09,750 I get that you're not happy about me leaving so quickly and coming to Cairo. 315 00:22:09,833 --> 00:22:10,833 I understand. 316 00:22:11,666 --> 00:22:13,250 Wait. Is that your apology? 317 00:22:14,791 --> 00:22:18,083 - That's good. That's really good. - Just so we can get through tonight, 318 00:22:18,166 --> 00:22:20,416 maybe let's just give our shit a rest for a moment 319 00:22:20,541 --> 00:22:23,083 and just try to strategize before we get to... 320 00:22:23,166 --> 00:22:25,125 - Mogart's? - Mogart? 321 00:22:25,208 --> 00:22:27,166 Just so you know, I'm not here to help you. 322 00:22:28,375 --> 00:22:31,708 I'm here for me and for everyone else who would die if Harrow succeeds. 323 00:22:32,875 --> 00:22:34,583 - Copy that. - Good. 324 00:22:37,500 --> 00:22:38,541 I am sorry. 325 00:22:40,375 --> 00:22:41,833 For whatever that's worth. 326 00:22:47,250 --> 00:22:50,541 So, this Mogart guy. He's really gonna have his sarcophagus? 327 00:22:50,833 --> 00:22:53,041 Yes. I asked around. 328 00:22:54,291 --> 00:22:57,583 Mogart's collection is prime gossip for those of us who deal in antiquities. 329 00:22:57,958 --> 00:22:59,458 (MUSIC VOLUME INCREASES) 330 00:23:03,083 --> 00:23:05,500 (ULULATING) 331 00:23:08,750 --> 00:23:12,375 I haven't heard that sound since... Since our wedding. 332 00:23:15,375 --> 00:23:18,000 (ULULATING CONTINUES) 333 00:23:19,083 --> 00:23:23,791 You could've told me. You know? What's it's been like for you. 334 00:23:25,666 --> 00:23:26,666 About Steven. 335 00:23:29,875 --> 00:23:32,750 For what it's worth, I had it under control until very recently. 336 00:23:33,750 --> 00:23:34,750 What happened? 337 00:23:37,000 --> 00:23:38,041 Doesn't matter. 338 00:23:42,625 --> 00:23:44,333 LAYLA: We could've handled it together. 339 00:23:46,333 --> 00:23:47,333 Yeah. 340 00:23:49,750 --> 00:23:51,625 That's not really what I do, is it? 341 00:23:53,541 --> 00:23:57,833 Never really been able to just talk about everything. 342 00:23:59,125 --> 00:24:00,250 Anything real? 343 00:24:05,416 --> 00:24:06,416 Yes. 344 00:24:06,833 --> 00:24:07,833 Yeah, I know. 345 00:24:08,333 --> 00:24:12,291 But that doesn't mean that we shouldn't have. 346 00:24:15,250 --> 00:24:19,958 Yeah. Maybe. A little too late for that now, though. 347 00:24:30,125 --> 00:24:33,416 Okay. Let's get our story straight. 348 00:24:42,041 --> 00:24:43,416 This guy's got a lot of friends. 349 00:24:43,583 --> 00:24:45,500 LAYLA: Yeah, and a lot with guns. 350 00:24:58,541 --> 00:24:59,541 What is it? 351 00:25:02,791 --> 00:25:04,291 Harrow's men keeping tabs? 352 00:25:04,541 --> 00:25:05,750 I don't know. It could be. 353 00:25:08,958 --> 00:25:10,041 Let's go. 354 00:25:11,166 --> 00:25:13,750 Remember, your name is Rufino Estrada. 355 00:25:13,833 --> 00:25:14,833 MARC: Right. 356 00:25:15,333 --> 00:25:17,791 We just got back from our honeymoon in the Maldives. 357 00:25:20,291 --> 00:25:22,500 That's an interesting little detail to give to them. 358 00:25:22,583 --> 00:25:24,375 I'd tell them you worked at a gift shop, 359 00:25:24,458 --> 00:25:26,250 but they'd never believe me, would they? 360 00:25:26,958 --> 00:25:30,291 (DRAMATIC MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING) 361 00:25:40,041 --> 00:25:41,125 (HORSE WHINNIES) 362 00:25:43,083 --> 00:25:44,083 Bek. 363 00:25:44,791 --> 00:25:45,791 Layla. 364 00:25:45,916 --> 00:25:46,916 LAYLA: It's been a while. 365 00:25:47,666 --> 00:25:49,000 - Good to see you. - Yeah. 366 00:25:50,000 --> 00:25:51,708 - Right this way. - Thank you. 367 00:25:53,000 --> 00:25:54,583 BEK: He's looking forward to seeing you. 368 00:25:54,666 --> 00:25:57,750 After Madripoor I'm sure you two will have a lot to talk about. 369 00:25:59,000 --> 00:26:00,458 Excuse me for one moment. 370 00:26:00,791 --> 00:26:02,416 Mr. Mogart will be with you shortly. 371 00:26:03,500 --> 00:26:04,750 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 372 00:26:06,541 --> 00:26:08,666 So what? This joker just puts on El-Mermah games 373 00:26:08,750 --> 00:26:10,375 in his backyard, for fun? 374 00:26:11,041 --> 00:26:16,041 No, he gets private lessons by the best in his backyard. 375 00:26:17,083 --> 00:26:18,083 MARC: Cool. 376 00:26:19,708 --> 00:26:20,708 I like the robe. 377 00:26:21,500 --> 00:26:23,750 Layla. Come in. 378 00:26:27,000 --> 00:26:28,833 Such a delight to see you. 379 00:26:29,083 --> 00:26:30,083 You, too. 380 00:26:30,416 --> 00:26:31,500 How have you been? 381 00:26:31,583 --> 00:26:34,791 Good. Thank you for having us over on such short notice. 382 00:26:35,000 --> 00:26:38,708 Oh, please. I hope you realize you need no excuse to drop by. 383 00:26:39,458 --> 00:26:41,416 This is my husband, Rufino. 384 00:26:42,291 --> 00:26:44,500 - MARC: Nice to meet you. - Pleasure. 385 00:26:44,583 --> 00:26:45,666 Oh. Right. 386 00:26:47,500 --> 00:26:50,583 I hope you understand this is more than a collection to me. 387 00:26:51,250 --> 00:26:54,833 Preserving history is a responsibility I take very seriously. 388 00:26:56,041 --> 00:27:00,458 A self-appointed responsibility that you alone were able to enjoy, no? 389 00:27:00,833 --> 00:27:07,333 Well, I prefer to see it as a philanthropic effort at preservation. 390 00:27:08,958 --> 00:27:13,250 Now, if I may ask, why such interest in Senfu in particular? 391 00:27:13,416 --> 00:27:14,833 Oh, actually, our purchases are... 392 00:27:14,958 --> 00:27:18,791 I'm sorry. I'd like to hear from your husband, if you don't mind. 393 00:27:18,875 --> 00:27:21,125 MARC: Hmm. MOGART: Mmm-hmm. 394 00:27:21,208 --> 00:27:25,958 I think that... But I think I just would love to take a look. 395 00:27:28,250 --> 00:27:29,250 Funny man. 396 00:27:33,250 --> 00:27:34,250 Feel free. 397 00:27:34,666 --> 00:27:36,791 - Great. - Yeah. Great. 398 00:27:38,958 --> 00:27:42,000 LAYLA: Please, just let Steven out before you blow this. 399 00:27:42,083 --> 00:27:44,625 Not a chance. All right, what do you see? 400 00:27:45,833 --> 00:27:49,041 Well, the burial practices are in line with the Studenwachen texts. 401 00:27:49,125 --> 00:27:50,125 MARC: The what? 402 00:27:50,541 --> 00:27:52,208 It's legit. 403 00:27:52,291 --> 00:27:54,791 But all I'm seeing is literature to guide the dead. 404 00:27:54,875 --> 00:27:56,041 Uh-huh. 405 00:27:56,125 --> 00:27:57,791 There's no location indicated. 406 00:27:58,166 --> 00:28:00,166 STEVEN: Because the information has to be unlocked. 407 00:28:00,500 --> 00:28:01,500 It's coded. 408 00:28:02,875 --> 00:28:04,041 Okay, um... 409 00:28:05,208 --> 00:28:08,250 Will you give me a minute? I gotta talk to Steven... 410 00:28:08,333 --> 00:28:10,083 Just keep him occupied. 411 00:28:11,125 --> 00:28:12,125 (SIGHS) 412 00:28:15,250 --> 00:28:18,250 All right, Steven, you wanna talk to me? Talk to me. What now? 413 00:28:18,333 --> 00:28:21,750 What now? What now is, you give me the body and you piss off. 414 00:28:21,833 --> 00:28:23,916 Damn it, there's not time for this. 415 00:28:24,000 --> 00:28:25,916 Tell me if there's something that you know. 416 00:28:26,291 --> 00:28:29,083 He just needs a couple minutes in there alone, 417 00:28:29,375 --> 00:28:31,875 'cause... Yeah. He is... 418 00:28:35,125 --> 00:28:36,125 He's praying. 419 00:28:36,416 --> 00:28:39,583 Sorry. If you expect my help, it's not gonna be while I'm imprisoned. 420 00:28:39,666 --> 00:28:41,500 Do you want a bloodbath? Huh? 421 00:28:42,333 --> 00:28:44,541 - Fine, have it your way. - All right. 422 00:28:44,916 --> 00:28:46,708 You are the worst. 423 00:28:47,125 --> 00:28:48,333 Check the cartonnage. 424 00:28:49,583 --> 00:28:51,291 Okay. What do I do? 425 00:28:51,416 --> 00:28:54,125 Take that first piece and fold it over the middle piece. 426 00:28:54,208 --> 00:28:55,708 - This one? - Yes, that one. 427 00:29:00,208 --> 00:29:02,041 - Like this? (EXHALES) - Yeah. 428 00:29:04,750 --> 00:29:05,750 MARC: Wait a second. 429 00:29:05,875 --> 00:29:07,791 STEVEN: Now, if you match those stars up 430 00:29:07,875 --> 00:29:10,125 with the other piece over there, 431 00:29:10,250 --> 00:29:12,291 - it should make a star... - BEK: What are you doing? 432 00:29:15,000 --> 00:29:17,250 Marc! Don't. 433 00:29:19,958 --> 00:29:20,958 Shit! 434 00:29:26,333 --> 00:29:27,916 MOGART: Do you really think I'm an idiot? 435 00:29:30,250 --> 00:29:32,125 - Get on your knees. - Anton, stop! 436 00:29:32,208 --> 00:29:33,250 Get on your knees. 437 00:29:34,166 --> 00:29:35,166 Okay. 438 00:29:40,708 --> 00:29:44,458 Layla, I was so ready to make peace with you. 439 00:29:44,541 --> 00:29:47,833 You don't understand. We're trying to save many lives. 440 00:29:47,916 --> 00:29:51,333 Hey, pal. Take a look inside the sarcophagus. 441 00:29:53,083 --> 00:29:54,791 There's somethin' really, really big. 442 00:29:57,958 --> 00:29:59,416 (SPEAKING ARABIC) 443 00:30:04,000 --> 00:30:05,041 Well, that's interesting. 444 00:30:05,125 --> 00:30:07,958 It appears we have a concerned third party here. 445 00:30:08,708 --> 00:30:09,708 Get up. 446 00:30:12,041 --> 00:30:13,291 Whatever they've told you, 447 00:30:13,375 --> 00:30:16,041 I'm sure I can offer you something much more tangible. 448 00:30:19,875 --> 00:30:23,291 Why settle for a clue when you can have the treasure? 449 00:30:23,375 --> 00:30:27,166 Anton. Anton, don't listen to this man. He's trying to stop us from reaching... 450 00:30:27,458 --> 00:30:28,458 Please, stop. 451 00:30:28,541 --> 00:30:30,041 He's gonna kill millions, trust me! 452 00:30:30,125 --> 00:30:31,875 Are you seriously talking about trust? 453 00:30:31,958 --> 00:30:36,208 Please, there's no need to descend into violent accusations. 454 00:30:36,458 --> 00:30:39,708 Each one of you has so much more in common than you know. 455 00:30:40,166 --> 00:30:41,166 Layla, 456 00:30:42,500 --> 00:30:44,541 you keep thinking that distance 457 00:30:45,208 --> 00:30:49,125 will prevent the wounds from your father's murder from reopening. 458 00:30:49,208 --> 00:30:51,125 But something stands in your way. 459 00:30:51,750 --> 00:30:53,625 Your husband doesn't tell you the truth. 460 00:30:55,041 --> 00:30:59,416 And Marc, you don't tell her because you know that if you do, 461 00:30:59,750 --> 00:31:02,458 she'll see you exactly as you see yourself, 462 00:31:02,541 --> 00:31:04,416 as unworthy of love. 463 00:31:04,500 --> 00:31:05,625 You piece of shit. 464 00:31:05,916 --> 00:31:06,916 Anton... 465 00:31:08,666 --> 00:31:10,833 The lore surrounding these relics, 466 00:31:10,916 --> 00:31:13,208 I offer proof that it's real. 467 00:31:17,083 --> 00:31:21,000 This sarcophagus doesn't belong to anyone. 468 00:31:22,291 --> 00:31:24,666 KHONSHU: Do it. Summon the suit. 469 00:31:26,541 --> 00:31:28,375 Give them what they deserve. 470 00:31:28,541 --> 00:31:29,541 ARTHUR: Anton... 471 00:31:31,083 --> 00:31:32,833 Would you like to see for yourself? 472 00:31:33,583 --> 00:31:34,583 Yes. 473 00:31:35,291 --> 00:31:36,500 I do. 474 00:31:36,791 --> 00:31:40,083 (CHANTING IN COPTIC) 475 00:31:48,833 --> 00:31:50,708 KHONSHU: What are you waiting for? 476 00:31:50,958 --> 00:31:54,041 (CHANTING CONTINUES) 477 00:32:00,791 --> 00:32:04,416 (IN ENGLISH) That's just a taste of the godly power I offer. 478 00:32:12,666 --> 00:32:14,291 Hey, he's gone. 479 00:32:14,875 --> 00:32:15,875 MOGART: Where is he? 480 00:32:16,000 --> 00:32:18,291 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 481 00:32:28,541 --> 00:32:30,958 -(MEN SHOUTING INDISTINCTLY) -(PEOPLE CLAMORING) 482 00:32:43,041 --> 00:32:45,250 - Buy me some time. - I can do that. 483 00:32:50,500 --> 00:32:51,875 (ALL GROANING) 484 00:33:03,708 --> 00:33:04,750 (GRUNTING) 485 00:33:13,875 --> 00:33:15,250 -(GRUNTS) -(GLASS SCATTERING) 486 00:33:23,250 --> 00:33:24,333 (YELLS) 487 00:33:25,791 --> 00:33:27,500 STEVEN: Marc, stop it! Stop it! 488 00:33:29,708 --> 00:33:30,791 No, Marc! 489 00:33:32,541 --> 00:33:33,583 (GROANS) 490 00:33:42,625 --> 00:33:44,916 -(CHOKING) - Give me the body, Marc! 491 00:33:50,583 --> 00:33:53,000 Oh! Sorry. 492 00:33:53,166 --> 00:33:54,458 You all right? 493 00:33:55,250 --> 00:33:57,125 That's it. All right, time out. 494 00:33:57,333 --> 00:34:00,583 That's it, time out! Guys, let's all calm down, yeah? 495 00:34:00,666 --> 00:34:01,708 We're all worked up. 496 00:34:01,833 --> 00:34:05,208 Let's all just, like, chill the F out and talk for a second... 497 00:34:05,291 --> 00:34:06,291 (GRUNTS) 498 00:34:06,375 --> 00:34:09,875 Take the body. Take the body, take the body, Marc. 499 00:34:17,083 --> 00:34:18,333 (GROANS) 500 00:34:23,666 --> 00:34:24,666 -(GRUNTS) -(LAYLA GROANS) 501 00:34:37,666 --> 00:34:38,958 (YELLS) 502 00:34:50,625 --> 00:34:51,916 (GRUNTS) 503 00:34:53,583 --> 00:34:54,625 Layla! 504 00:35:06,208 --> 00:35:08,208 -(YELLS) -(MEN GRUNTING) 505 00:35:19,791 --> 00:35:20,875 (GROANS) 506 00:35:22,333 --> 00:35:24,250 (BREATHING HEAVILY) 507 00:35:24,416 --> 00:35:25,500 - You okay? - LAYLA: Yeah. 508 00:35:26,208 --> 00:35:27,875 - Do you have it? - Yeah. 509 00:35:28,041 --> 00:35:29,583 - We need a car. - Yeah, come on. 510 00:35:30,041 --> 00:35:33,791 KHONSHU: Tick-tock, Marc Spector. Tick-tock. 511 00:35:38,750 --> 00:35:39,750 MARC: Ay. 512 00:35:41,166 --> 00:35:42,625 I really liked that jacket. 513 00:35:44,333 --> 00:35:45,333 Oh, well. 514 00:35:47,000 --> 00:35:48,416 What was Harrow talking about? 515 00:35:49,375 --> 00:35:50,416 What do you mean? 516 00:35:51,500 --> 00:35:53,000 He said I had a right to know. 517 00:35:54,916 --> 00:35:56,166 I have no idea. 518 00:35:58,083 --> 00:36:00,166 I never told anyone why I really moved. 519 00:36:00,541 --> 00:36:03,625 I mean, but he knew, he just saw right through me. 520 00:36:03,750 --> 00:36:05,416 He's just trying to mess with you. 521 00:36:05,500 --> 00:36:07,375 You know, he's trying to get in your mind. 522 00:36:08,583 --> 00:36:09,750 No, don't let him do that. 523 00:36:09,833 --> 00:36:12,166 You know, he's got this idea that he can see 524 00:36:12,250 --> 00:36:16,500 the true nature of people or some baloney like that. 525 00:36:16,583 --> 00:36:19,958 If that were true, I don't think he'd have a bunch of homicidal maniacs 526 00:36:20,041 --> 00:36:21,375 as his disciples, would he? 527 00:36:21,458 --> 00:36:24,083 So, it's not true? What he said about you and... 528 00:36:24,166 --> 00:36:25,333 No, it's not true. 529 00:36:25,416 --> 00:36:29,250 No, he's just trying to divide us. Don't let him get in your head. 530 00:36:29,333 --> 00:36:31,583 Every time I learn something new about you, 531 00:36:31,708 --> 00:36:37,291 I think, "That's it. There can't possibly be any secrets left between us." 532 00:36:38,625 --> 00:36:43,208 And then something else pops up, and it's like I've not known you at all. 533 00:36:43,291 --> 00:36:45,958 Yeah. You haven't. 534 00:36:48,083 --> 00:36:49,083 You don't. 535 00:37:05,333 --> 00:37:06,500 DISCIPLE: I've spotted them. 536 00:37:35,041 --> 00:37:36,041 MARC: Try that. 537 00:37:37,458 --> 00:37:38,583 LAYLA: Maybe, actually. 538 00:37:39,583 --> 00:37:40,833 MARC: This one? LAYLA: Okay. 539 00:37:42,541 --> 00:37:44,625 Uh... No. Anything else? 540 00:37:45,666 --> 00:37:50,333 I'm not getting any whole constellations. It's just little pieces and fragments. 541 00:37:51,583 --> 00:37:52,791 (SIGHS) 542 00:37:57,291 --> 00:37:58,500 This is gonna take forever. 543 00:38:01,875 --> 00:38:04,833 - Marc, we need Steven. -(SIGHS WEARILY) 544 00:38:07,041 --> 00:38:10,291 He understands all of this. I really think it's worth giving him a shot. 545 00:38:12,958 --> 00:38:15,958 KHONSHU: I summon the gods, you summon the worm. 546 00:38:16,041 --> 00:38:18,750 He won't return the body. 547 00:38:19,166 --> 00:38:22,333 LAYLA: Marc, we can't wait. It's okay, just let go. 548 00:38:22,416 --> 00:38:23,666 -(EXCLAIMS) - We don't have time. 549 00:38:25,541 --> 00:38:26,583 (SIGHS) 550 00:38:28,208 --> 00:38:29,208 What are you doing? 551 00:38:32,958 --> 00:38:34,375 (EXHALES DEEPLY) 552 00:38:39,708 --> 00:38:41,541 All right, go ahead. You're in. 553 00:38:45,916 --> 00:38:47,208 (AS STEVEN) Cheers, thanks a lot. 554 00:38:47,625 --> 00:38:49,875 All right. Yeah. 555 00:38:56,208 --> 00:38:57,208 Here we go. 556 00:39:02,125 --> 00:39:03,791 Don't need that. 557 00:39:03,916 --> 00:39:05,208 I don't need that. 558 00:39:07,458 --> 00:39:08,458 Steven? 559 00:39:14,750 --> 00:39:17,250 Egyptians invented modern navigation. 560 00:39:19,250 --> 00:39:21,208 There's not a lot of landmarks in the desert. 561 00:39:21,791 --> 00:39:26,125 So they came up with a way to get about using the sun and the stars. 562 00:39:26,541 --> 00:39:27,791 It's bloody genius, isn't it? 563 00:39:28,041 --> 00:39:29,041 Yeah. 564 00:39:30,291 --> 00:39:31,666 Et voilĂ . 565 00:39:32,541 --> 00:39:33,791 LAYLA: Whoa. 566 00:39:35,833 --> 00:39:36,833 It's French. 567 00:39:37,041 --> 00:39:38,833 (LAUGHS) I know. 568 00:39:44,666 --> 00:39:45,958 So, what do we do with it? 569 00:39:48,375 --> 00:39:52,708 Well, I'm not sure, but if... 570 00:39:53,166 --> 00:39:54,416 Wait, hang on a minute. 571 00:39:55,333 --> 00:39:58,375 You see that? You see those little pinpricks there? 572 00:39:58,458 --> 00:39:59,791 That's a constellation. 573 00:40:00,000 --> 00:40:02,916 LAYLA: We should be able to triangulate the stars into coordinates, right? 574 00:40:03,000 --> 00:40:04,166 Let me just scan it. 575 00:40:04,250 --> 00:40:08,708 Well, um, actually... Unfortunately, it's not that simple. 576 00:40:09,416 --> 00:40:12,375 - Not working. Why isn't it working? - Yeah, yeah, you see, Senfu... 577 00:40:12,458 --> 00:40:16,875 Senfu marked that tomb, like, 2,000 years ago. 578 00:40:17,166 --> 00:40:20,583 And stars drift over time. Not much as far as stars go, 579 00:40:20,666 --> 00:40:23,583 but it could mean the difference between us searching miles away 580 00:40:23,666 --> 00:40:25,458 from where we're supposed to be looking. 581 00:40:25,833 --> 00:40:29,708 So unless we know exactly what the sky looked like on that date, 582 00:40:31,166 --> 00:40:32,166 we're buggered. 583 00:40:32,250 --> 00:40:33,916 KHONSHU: I remember that night. 584 00:40:36,458 --> 00:40:38,458 I remember every night. 585 00:41:04,000 --> 00:41:05,041 STEVEN: Khonshu? 586 00:41:05,708 --> 00:41:09,000 KHONSHU: I can turn back the night sky. 587 00:41:09,583 --> 00:41:12,208 - How? - It will come at a cost, 588 00:41:12,291 --> 00:41:14,750 and I cannot do it alone. 589 00:41:21,500 --> 00:41:24,958 Steven, when the gods imprison me, 590 00:41:25,041 --> 00:41:26,875 tell Marc to free me. 591 00:41:29,500 --> 00:41:32,416 (BREATHING DEEPLY) 592 00:41:42,250 --> 00:41:44,000 Do what I do. 593 00:41:46,166 --> 00:41:48,458 STEVEN: Yeah? Like this? 594 00:41:48,750 --> 00:41:52,125 -(KHONSHU GROANS) - Whoa! 595 00:41:56,416 --> 00:41:58,458 Oh, man! This is mental. 596 00:41:59,833 --> 00:42:01,625 (EXCLAIMS) 597 00:42:12,625 --> 00:42:14,125 (STRAINING) 598 00:42:14,250 --> 00:42:17,375 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 599 00:42:32,916 --> 00:42:35,208 KHONSHU: This is the night. 600 00:42:35,375 --> 00:42:37,083 (RUMBLING) 601 00:42:37,291 --> 00:42:39,416 STEVEN: This is surprisingly painful. 602 00:42:39,500 --> 00:42:40,500 LAYLA: It's working. 603 00:42:40,833 --> 00:42:42,166 STEVEN: It's working. Yes. 604 00:42:42,750 --> 00:42:43,750 Good. 605 00:42:43,833 --> 00:42:45,333 (GROANING) 606 00:42:49,583 --> 00:42:51,958 You brought this upon yourself, Khonshu. 607 00:42:53,000 --> 00:42:55,458 (GODS CHANTING IN COPTIC) 608 00:43:02,541 --> 00:43:04,291 (STEVEN GROANS) 609 00:43:04,375 --> 00:43:06,833 STEVEN: I can feel my energy leaving me. 610 00:43:08,500 --> 00:43:10,333 (CHANTING CONTINUES) 611 00:43:24,125 --> 00:43:26,375 Oh, God, I don't know how much longer I can do this. 612 00:43:26,541 --> 00:43:27,750 (GROANS LOUDLY) 613 00:43:27,833 --> 00:43:30,875 COMPUTERIZED VOICE: Coordinates found, 29 degrees north, 25 east. 614 00:43:30,958 --> 00:43:35,250 - I got it. 29 degrees north, 25 east. -(GASPS) 615 00:43:35,625 --> 00:43:40,500 -(CHANTING CONTINUES) -(DRAMATIC MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING) 616 00:43:57,166 --> 00:43:58,166 LAYLA: Steven. 617 00:44:00,000 --> 00:44:01,041 (LAYLA GRUNTS) 618 00:44:04,208 --> 00:44:06,666 Hey, Steven? Marc? 619 00:44:06,750 --> 00:44:08,666 Come on. Come on. 620 00:44:08,750 --> 00:44:09,750 Where are you? 621 00:44:10,166 --> 00:44:12,000 Marc? Come on. 622 00:44:18,666 --> 00:44:20,375 SELIM: You were right about Khonshu. 623 00:44:22,458 --> 00:44:25,541 And in the end, he left us no choice. 624 00:44:32,375 --> 00:44:36,125 Now, he's tethered to this place, 625 00:44:39,208 --> 00:44:40,458 like many before him. 626 00:44:43,291 --> 00:44:44,291 Can he hear us? 627 00:44:46,291 --> 00:44:47,333 We think so, yes. 628 00:45:11,000 --> 00:45:12,541 ARTHUR: Can I tell you a secret? 629 00:45:14,333 --> 00:45:18,541 I enjoyed dealing out pain on your behalf. 630 00:45:20,708 --> 00:45:23,000 That is the greatest sin I carry. 631 00:45:27,083 --> 00:45:28,291 I am grateful. 632 00:45:29,916 --> 00:45:32,458 Had you not broken me so completely, 633 00:45:33,375 --> 00:45:36,083 I might never have known the value of healing. 634 00:45:47,000 --> 00:45:49,125 I'm going to do what you could not. 635 00:45:51,250 --> 00:45:52,625 And when it's finished, 636 00:45:53,791 --> 00:45:55,666 I want you to remember one thing. 637 00:45:57,000 --> 00:45:58,750 Your torment forged me. 638 00:45:59,625 --> 00:46:01,375 I owe my victory to you.