1
00:00:02,083 --> 00:00:05,291
那些声音都在你的脑子里
肯定很难受吧
2
00:00:05,833 --> 00:00:09,791
史蒂文·格兰特 马克·斯佩克特 孔苏
3
00:00:10,041 --> 00:00:12,083
还给我 你这个蠢货
4
00:00:13,708 --> 00:00:15,750
前情提要
5
00:00:15,875 --> 00:00:17,166
你能听见他说话吗?
6
00:00:17,333 --> 00:00:20,375
现在听不见了 我曾经是他的化身
7
00:00:20,666 --> 00:00:24,208
孔苏惩罚那些已经犯下罪行的人
8
00:00:24,291 --> 00:00:26,708
他的惩罚来得太晚了
9
00:00:26,833 --> 00:00:29,500
阿米特是从根源上铲除邪恶
10
00:00:29,875 --> 00:00:32,500
真希望你能活着看到我们创造的世界
11
00:00:32,625 --> 00:00:34,833
但是阿米特已经做出了裁决
12
00:00:36,791 --> 00:00:38,708
你无需怀疑她的审判
13
00:00:38,875 --> 00:00:40,625
阿米特会照亮向善的路途
14
00:00:40,916 --> 00:00:42,458
我们必须要让她复活
15
00:00:42,833 --> 00:00:45,208
史蒂文 我和孔苏有约定
16
00:00:45,416 --> 00:00:47,708
那个约定的前提是你不能干涉
17
00:00:47,791 --> 00:00:48,916
现在把身体交给我
18
00:00:51,750 --> 00:00:54,583
圣甲虫的作用就是罗盘
19
00:00:54,666 --> 00:00:56,958
指引我们找到阿米特的墓穴
20
00:00:58,791 --> 00:01:00,250
召唤战服
21
00:01:04,250 --> 00:01:05,458
不 它去哪了?该死
22
00:01:06,125 --> 00:01:07,458
我们会找到圣甲虫的
23
00:01:07,791 --> 00:01:10,250
太晚了 哈罗已经得手了
24
00:01:10,625 --> 00:01:14,125
那我们再想其它办法
我们会比他先找到阿米特的墓穴
25
00:01:23,250 --> 00:01:26,250
然后我就找到了他 还有圣甲虫
26
00:01:26,625 --> 00:01:29,250
离我们原来的家就20分钟距离
27
00:01:33,500 --> 00:01:37,375
他在开罗这么乱跑就是送死
28
00:01:43,708 --> 00:01:46,791
这就是你不愿意回家的原因
29
00:01:48,791 --> 00:01:50,208
可能是焦虑吧
30
00:01:55,041 --> 00:01:56,416
已经十年了
31
00:01:59,875 --> 00:02:02,083
你就不怕没有回头路了吗?
32
00:02:02,833 --> 00:02:06,041
你偷了那么多古董文物
33
00:02:08,708 --> 00:02:10,666
我没有偷
34
00:02:12,000 --> 00:02:13,500
那些本来就是赃物
35
00:02:14,041 --> 00:02:15,583
人们总是忽略这一点
36
00:02:17,750 --> 00:02:21,250
我把它们从黑市里拿走
37
00:02:21,875 --> 00:02:24,708
然后物归原主而已
38
00:02:26,041 --> 00:02:28,083
当然我可能留下几个付生活费
39
00:02:28,916 --> 00:02:30,083
你可真机灵
40
00:02:31,125 --> 00:02:33,458
那个天真的小女孩不在了
41
00:02:37,291 --> 00:02:40,416
不知道你爸爸看到你现在的样子会怎么想
42
00:02:41,250 --> 00:02:42,708
这就永远不得而知了
43
00:02:43,208 --> 00:02:45,833
我觉得他肯定不会让你教我这些
44
00:02:46,916 --> 00:02:48,708
他可不是一般的溺爱
45
00:02:49,541 --> 00:02:52,583
你觉得挖掘现场是小孩子该去的地方吗?
46
00:02:54,208 --> 00:02:59,250
考古学就是一群书呆子搞的烂摊子
47
00:03:02,000 --> 00:03:04,875
那片沙漠里的过往 就让它随风而去吧
48
00:03:06,041 --> 00:03:10,250
回忆过去的痛苦太难受了
49
00:03:10,625 --> 00:03:12,166
很容易想不开
50
00:03:14,000 --> 00:03:16,750
没完没了地回忆受过的伤害
51
00:03:17,125 --> 00:03:19,125
好吧 我不会的
52
00:03:19,375 --> 00:03:20,791
说得和真的似的
53
00:03:22,416 --> 00:03:23,875
我也很想念他
54
00:03:25,166 --> 00:03:28,375
但是那是你的事 不是我的
55
00:03:31,583 --> 00:03:35,041
尽量远离过去的困扰吧
56
00:03:35,916 --> 00:03:36,833
也许我想多了…
57
00:03:36,916 --> 00:03:37,958
埃及阿拉伯共和国
58
00:03:38,041 --> 00:03:39,125
但是我就是担心你
59
00:03:43,833 --> 00:03:45,208
旅途愉快 亲爱的
60
00:03:49,291 --> 00:03:50,125
谢谢
61
00:05:04,541 --> 00:05:06,083
我们找到阿米特了
62
00:05:09,291 --> 00:05:10,375
她在这里
63
00:05:14,291 --> 00:05:16,416
我们找到她了
64
00:05:17,625 --> 00:05:19,125
她在这
65
00:05:22,125 --> 00:05:23,625
马克·斯佩克特来开罗了
66
00:05:24,291 --> 00:05:25,291
他在追踪我们
67
00:05:26,041 --> 00:05:28,416
我知道 她在这里
68
00:05:52,083 --> 00:05:52,958
该死
69
00:05:53,458 --> 00:05:54,375
你杀了他?
70
00:05:54,833 --> 00:05:56,083
我本来要和那家伙谈谈的
71
00:05:56,583 --> 00:05:57,666
关于挖掘现场的事
72
00:05:58,791 --> 00:06:00,750
看来我只能问问你了
73
00:06:01,375 --> 00:06:02,291
你来晚了
74
00:06:03,166 --> 00:06:05,166
-你永远别想找到哈罗
-真的吗?
75
00:06:12,708 --> 00:06:15,041
咱们是要跳舞吗?还是打架?
咱们到底要干什么?
76
00:06:33,250 --> 00:06:34,583
去死吧 美国佬
77
00:07:11,291 --> 00:07:12,125
不 马克
78
00:07:13,875 --> 00:07:15,125
别这么做 马克
79
00:07:15,208 --> 00:07:16,083
住手
80
00:07:16,166 --> 00:07:17,041
住手
81
00:07:22,333 --> 00:07:23,500
史蒂文呢?
82
00:07:26,000 --> 00:07:27,333
停车
83
00:07:29,000 --> 00:07:30,166
你会说阿拉伯语啊?
84
00:07:30,916 --> 00:07:32,416
那你怎么像个外国人似的?
85
00:07:32,500 --> 00:07:33,666
你要带我去哪?
86
00:07:34,958 --> 00:07:36,250
你说要去机场的
87
00:07:36,916 --> 00:07:37,833
机场
88
00:07:38,875 --> 00:07:41,708
等等 停车 快点停车
89
00:07:45,166 --> 00:07:46,416
我有话和你说
90
00:07:47,666 --> 00:07:48,875
放过我们吧 哥们
91
00:07:48,958 --> 00:07:51,125
刚才不是我 你听我说 就一会儿
92
00:07:51,208 --> 00:07:52,041
我的钱!
93
00:07:52,875 --> 00:07:55,458
我的钱!我的钱呢?
94
00:08:38,500 --> 00:08:39,541
哈罗在哪?
95
00:08:43,250 --> 00:08:45,541
告诉我哈罗在哪
96
00:08:45,666 --> 00:08:46,500
马克
97
00:08:48,083 --> 00:08:49,916
马克 够了
98
00:09:03,958 --> 00:09:04,875
怎么回事?
99
00:09:07,000 --> 00:09:08,166
天啊
100
00:09:08,583 --> 00:09:09,541
天啊
101
00:09:09,750 --> 00:09:10,916
史蒂文 你干了什么?
102
00:09:11,041 --> 00:09:12,250
我发誓 不是我干的
103
00:09:12,500 --> 00:09:13,583
那是谁?
104
00:09:22,791 --> 00:09:23,750
墓穴在哪?
105
00:09:25,416 --> 00:09:27,000
把他带到悬崖边上去
106
00:09:27,958 --> 00:09:28,916
他只是个孩子
107
00:09:29,250 --> 00:09:30,750
他会老实交代的
108
00:09:43,500 --> 00:09:44,583
哈罗在哪?
109
00:09:46,291 --> 00:09:47,208
哈罗在哪?
110
00:09:51,375 --> 00:09:52,416
赞美阿米特
111
00:10:03,708 --> 00:10:05,750
我还以为他会老实交代呢
112
00:10:08,750 --> 00:10:10,500
你是怎么回事 史蒂文?
113
00:10:11,708 --> 00:10:14,375
我?大开杀戒的可是你
114
00:10:15,500 --> 00:10:16,666
这些不是我干的
115
00:10:16,750 --> 00:10:19,833
也不是我 听着 要是你不想杀这么多人
116
00:10:19,916 --> 00:10:22,291
就别再对那个破鸟唯命是从了
117
00:10:23,041 --> 00:10:24,333
少碍事
118
00:10:25,458 --> 00:10:27,750
如果咱们找不到哈罗的挖掘队
119
00:10:27,833 --> 00:10:29,666
只能换个方法阻止他了
120
00:10:33,041 --> 00:10:35,291
怎么办?其他的神呢?
121
00:10:35,375 --> 00:10:38,625
有人要释放阿米特 他们就坐视不管吗?
122
00:10:39,625 --> 00:10:44,166
召唤众神前来 可能招致他们的狂怒
123
00:10:44,541 --> 00:10:46,375
为什么?结果还能有多糟糕?
124
00:10:46,958 --> 00:10:50,791
激怒了他们 我可能会被囚禁起来
125
00:10:52,166 --> 00:10:53,750
我觉得这倒不是什么坏事
126
00:10:53,833 --> 00:10:55,958
真的吗?没有我的治愈盔甲的庇护
127
00:10:56,041 --> 00:10:59,000
看你怎么跟哈罗斗
128
00:10:59,083 --> 00:11:00,083
好吧 那怎么办?
129
00:11:01,125 --> 00:11:02,250
你有什么好主意吗?
130
00:11:05,000 --> 00:11:06,500
我倒是有个不怎么样的主意
131
00:11:09,666 --> 00:11:10,708
孔苏?
132
00:11:25,041 --> 00:11:26,500
你在干什么?
133
00:11:27,416 --> 00:11:30,500
向众神发出信号 他们别想假装看不见
134
00:11:43,041 --> 00:11:43,875
救命
135
00:11:45,916 --> 00:11:47,791
看来你走投无路了 老朋友
136
00:11:48,333 --> 00:11:53,291
继续挖 无论发生什么都要继续挖
137
00:11:55,208 --> 00:11:59,125
不要停 我就要被召唤了
138
00:11:59,375 --> 00:12:01,333
你不觉得这有点过分了吗?
139
00:12:01,416 --> 00:12:04,833
快点 他们的化身开始集结了
140
00:12:04,958 --> 00:12:06,833
难道他们不是在世界各地吗?
141
00:12:06,916 --> 00:12:09,541
是的 但是如果九柱神需要会面
142
00:12:09,625 --> 00:12:13,041
传送门会随时出现
143
00:12:13,125 --> 00:12:15,541
好吧 那我的传送门在哪里?
144
00:12:21,666 --> 00:12:25,833
上次和众神对话的时候 他们驱逐了我
145
00:12:25,916 --> 00:12:29,750
我们对哈罗的指控必须无懈可击
146
00:12:33,791 --> 00:12:34,833
你不一起来吗?
147
00:12:35,333 --> 00:12:37,166
我会去的
148
00:12:55,458 --> 00:12:56,500
我们进来了
149
00:12:57,750 --> 00:13:00,333
天啊 我们进来了
150
00:13:00,916 --> 00:13:03,250
我们在吉萨大金字塔的里面
151
00:13:35,833 --> 00:13:38,333
孔苏的戏法真是无与伦比
152
00:13:39,000 --> 00:13:40,291
你是他的化身吧
153
00:13:41,000 --> 00:13:42,666
你好 你是谁?
154
00:13:42,791 --> 00:13:45,000
我是亚齐尔 哈托尔的化身
155
00:13:45,125 --> 00:13:45,958
哦
156
00:13:46,208 --> 00:13:47,666
音乐和爱的女神?
157
00:13:48,125 --> 00:13:48,958
厉害
158
00:13:49,041 --> 00:13:50,791
孔苏肯定提过她吧?
159
00:13:53,291 --> 00:13:55,166
他不太喜欢聊众神的事
160
00:13:55,375 --> 00:13:57,125
即便他们是老朋友?
161
00:13:57,333 --> 00:13:58,291
抱歉
162
00:14:00,083 --> 00:14:04,625
她说不久之前
孔苏还很喜欢哈托尔的旋律呢
163
00:14:05,500 --> 00:14:09,500
据我所知 孔苏唯一喜欢的旋律
就是痛苦的哀嚎
164
00:14:09,791 --> 00:14:10,875
亚齐尔
165
00:14:23,916 --> 00:14:26,000
孔苏告诉你这里的规矩了吗?
166
00:14:26,583 --> 00:14:29,208
没有 有什么我需要注意的吗?
167
00:14:29,291 --> 00:14:30,541
我尽量遵守规矩
168
00:14:30,875 --> 00:14:34,791
感觉会有些奇怪 但是你会适应的
169
00:14:34,875 --> 00:14:35,708
好吧
170
00:14:38,083 --> 00:14:43,833
出席者为荷鲁斯 伊西斯 泰芙努特
171
00:14:44,208 --> 00:14:47,083
欧西里斯和哈托尔
172
00:14:47,833 --> 00:14:50,166
前来聆听孔苏的陈词
173
00:14:53,125 --> 00:14:56,291
你因为差点暴露我们
已经被放逐过一次了 孔苏
174
00:14:57,458 --> 00:14:59,916
你知道我们鄙视你的媚俗
175
00:15:00,250 --> 00:15:02,000
还有你花里胡哨的面具和武器
176
00:15:03,375 --> 00:15:05,458
但是如果你胆敢再次操控天空
177
00:15:06,333 --> 00:15:08,583
我们就把你永远囚禁起来
178
00:15:09,041 --> 00:15:11,750
少拿你们自以为是的那一套吓唬我
179
00:15:12,500 --> 00:15:15,291
我被放逐的原因是不放弃人类
180
00:15:15,375 --> 00:15:17,000
和你们不一样
181
00:15:17,916 --> 00:15:19,625
我们没有放弃人类
182
00:15:20,708 --> 00:15:21,750
是人类放弃了我们
183
00:15:23,000 --> 00:15:25,958
我们只是让化身去开展我们的目标
184
00:15:26,041 --> 00:15:28,583
不给自己招惹无谓的麻烦
185
00:15:29,000 --> 00:15:30,208
和某人不一样
186
00:15:30,291 --> 00:15:34,333
化身的力量是有限的
我们需要众神的力量
187
00:15:35,500 --> 00:15:40,125
不要沉溺于虚空之境的富足了
你们的王国快要被颠覆了
188
00:15:40,458 --> 00:15:42,166
再说最后一次 孔苏…
189
00:15:43,458 --> 00:15:47,291
化身的唯一目的就是观察
190
00:15:49,250 --> 00:15:53,041
我们很早以前就决定了 我们不会插手
191
00:15:53,333 --> 00:15:54,708
人类的事务
192
00:15:55,041 --> 00:15:57,666
我们会作出最合适的决定
193
00:15:58,666 --> 00:15:59,791
说出你的目的
194
00:16:00,166 --> 00:16:03,958
我要求审判亚瑟·哈罗
195
00:16:04,625 --> 00:16:05,750
罪名是?
196
00:16:06,041 --> 00:16:08,500
密谋释放阿米特
197
00:16:09,791 --> 00:16:12,458
这可是个严重的指控 孔苏
198
00:16:16,916 --> 00:16:18,458
传唤被告
199
00:16:29,666 --> 00:16:35,291
这不是孔苏化身的临时替代品嘛
200
00:16:36,291 --> 00:16:39,666
这次会议的目的肯定很邪恶
201
00:16:39,750 --> 00:16:42,000
我们为什么在这里你心知肚明
202
00:16:42,750 --> 00:16:45,708
我必须得承认我一点都不怀念那个声音
203
00:16:46,458 --> 00:16:48,916
但是我的老主人 说重点吧
204
00:16:49,000 --> 00:16:52,708
你是不是试图从墓穴中释放阿米特?
205
00:16:52,833 --> 00:16:54,333
我在沙漠里
206
00:16:55,083 --> 00:16:57,291
如果看沙子都是犯罪
207
00:16:57,416 --> 00:17:00,833
那罪犯的队伍可要比尼罗河还长了
208
00:17:01,666 --> 00:17:05,791
自从他引诱我服侍他以后
209
00:17:06,291 --> 00:17:08,583
孔苏一直在寻找阿米特的墓穴
210
00:17:08,958 --> 00:17:12,833
他被嫉妒和偏执蒙蔽了双眼 他…
211
00:17:12,916 --> 00:17:15,125
他是个骗子
212
00:17:15,250 --> 00:17:18,875
你们不能听信这个有污点的神
213
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
孔苏的精神错乱了
214
00:17:22,250 --> 00:17:24,583
他的仆人也不正常
215
00:17:24,958 --> 00:17:26,291
你是什么意思?
216
00:17:29,166 --> 00:17:33,750
这个人连他自己的名字都不知道
217
00:17:34,708 --> 00:17:37,333
他的结婚证上的名字是马克·斯佩克特
218
00:17:37,416 --> 00:17:38,250
骗子
219
00:17:38,333 --> 00:17:40,375
工作记录上的名字是史蒂夫·格兰特
220
00:17:40,458 --> 00:17:41,333
住口
221
00:17:41,416 --> 00:17:44,208
-我还见过他自言自语…
-住口
222
00:17:44,333 --> 00:17:45,875
自己威胁自己
223
00:17:47,000 --> 00:17:51,083
我不知道他到底有多少种人格
224
00:17:51,333 --> 00:17:53,541
这个人就是个疯子
225
00:17:57,750 --> 00:18:02,916
我们绝不容忍在这里出现暴力行为
226
00:18:08,041 --> 00:18:11,958
我很难过地告诉各位
227
00:18:12,500 --> 00:18:15,625
这个人现在深陷困境
228
00:18:17,500 --> 00:18:23,750
孔苏在利用他 就和他当时利用我一样
229
00:18:25,083 --> 00:18:28,791
就和他意图利用这个法庭一样
230
00:18:29,833 --> 00:18:32,291
趁着为时未晚 赶快采取行动吧
231
00:18:36,708 --> 00:18:38,500
我们要和马克·斯佩克特说话
232
00:18:46,666 --> 00:18:48,458
你不舒服吗?
233
00:18:59,166 --> 00:19:02,041
是 我是不舒服
234
00:19:06,416 --> 00:19:07,416
我是需要帮助
235
00:19:12,000 --> 00:19:15,250
但是这并不能改变事实 这个人是个…
236
00:19:18,791 --> 00:19:23,625
这里很安全 你可以大胆地告诉我们
你是不是感觉被孔苏利用了
237
00:19:23,708 --> 00:19:27,750
这和我的感觉没关系 我不是被告 他才是
238
00:19:28,708 --> 00:19:32,250
你们听我说 这个人非常危险
239
00:19:33,333 --> 00:19:35,041
他并没有犯下任何罪行
240
00:19:37,875 --> 00:19:39,291
这件事可以结案了
241
00:20:13,916 --> 00:20:16,750
马克?还有其它办法
242
00:20:17,291 --> 00:20:19,250
-你必须仔细听我说
-好的
243
00:20:19,333 --> 00:20:23,000
阿米特被埋葬在秘密的地方
连众神都不知道在哪
244
00:20:23,458 --> 00:20:25,958
阿米特有很多拥趸 我不知道能相信谁
245
00:20:26,083 --> 00:20:27,541
但是肯定有人知道些什么
246
00:20:27,625 --> 00:20:29,666
有个人知道 一个名叫森夫的守卫者
247
00:20:29,750 --> 00:20:32,041
他的任务就是记录墓穴的位置
248
00:20:32,125 --> 00:20:35,625
以防众神某天改变心意大发慈悲
249
00:20:36,583 --> 00:20:39,416
找到森夫的石棺 你就能找到你要的墓穴
250
00:20:39,500 --> 00:20:41,208
好吧 那我该怎么做?
251
00:20:41,291 --> 00:20:44,583
他的石棺被盗了 然后被卖到黑市去了
252
00:20:44,666 --> 00:20:46,291
你可以从那里开始
253
00:21:02,875 --> 00:21:03,916
我要一个
254
00:21:05,250 --> 00:21:06,791
很好 一个 先生
255
00:21:07,916 --> 00:21:10,041
这可是全世界最好的果汁
256
00:21:13,000 --> 00:21:15,041
我在寻找森夫的石棺
257
00:21:18,916 --> 00:21:20,041
森夫?
258
00:21:24,541 --> 00:21:26,083
我注意到你了
259
00:21:28,083 --> 00:21:30,500
你找对了人 来对了地方 但是你不是埃及人
260
00:21:30,791 --> 00:21:34,375
莱拉 你在这干什么?你不该来这里的
261
00:21:34,458 --> 00:21:38,333
为什么不行?因为开罗有人不爽我?
我才不在乎呢
262
00:21:38,791 --> 00:21:40,541
我担心的可不是当地人
263
00:21:42,750 --> 00:21:45,625
跟我来 我会帮你找到你要的东西
264
00:21:50,583 --> 00:21:53,416
所以我们到底来这干什么?有什么计划?
265
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
被蒙在鼓里的滋味不好受吧?
266
00:22:00,583 --> 00:22:01,458
好吧
267
00:22:02,541 --> 00:22:06,750
我知道我匆匆忙忙离开了你
来了开罗 让你不高兴
268
00:22:06,833 --> 00:22:07,833
我理解
269
00:22:08,666 --> 00:22:10,250
等等 你就是这么道歉的?
270
00:22:11,791 --> 00:22:15,083
-真好 真不错
-这样今晚才能顺利
271
00:22:15,166 --> 00:22:17,416
要不先别管咱们的破事了
272
00:22:17,541 --> 00:22:20,083
咱们先制定计划 找到…
273
00:22:20,166 --> 00:22:22,125
-莫加特?
-莫加特?
274
00:22:22,208 --> 00:22:24,166
你知道 我不是来帮你的
275
00:22:25,375 --> 00:22:28,708
我是为了我自己 还有那些
哈罗得手以后会送命的人
276
00:22:29,875 --> 00:22:31,583
-明白
-很好
277
00:22:34,500 --> 00:22:35,541
我很抱歉
278
00:22:37,375 --> 00:22:38,833
不管你能不能接受
279
00:22:44,250 --> 00:22:47,541
这个叫莫加特的 他真的有那个石棺吗?
280
00:22:47,833 --> 00:22:50,041
是的 我打听过了
281
00:22:51,291 --> 00:22:54,583
莫加特的藏品可是古董圈里常聊的八卦了
282
00:23:05,750 --> 00:23:09,375
自从…咱们结婚以后
我就没听到过那个声音
283
00:23:16,083 --> 00:23:20,791
你本来可以告诉我的 知道吗?
你可以告诉我你的感受的
284
00:23:22,666 --> 00:23:23,666
关于史蒂文的事
285
00:23:26,875 --> 00:23:29,750
不管怎么样 我一直控制得挺好 直到最近
286
00:23:30,750 --> 00:23:31,708
发生什么了?
287
00:23:34,000 --> 00:23:35,041
没什么
288
00:23:39,625 --> 00:23:41,333
咱们本来可以一起解决的
289
00:23:43,333 --> 00:23:44,166
是的
290
00:23:46,750 --> 00:23:48,625
这不是我的风格 对吗?
291
00:23:50,541 --> 00:23:54,833
我就是个不善言辞的人
292
00:23:56,125 --> 00:23:57,250
不善于说真话?
293
00:24:02,416 --> 00:24:03,291
是的
294
00:24:03,833 --> 00:24:04,791
好吧 我知道
295
00:24:05,333 --> 00:24:09,291
但是这并不意味着我们不该多沟通
296
00:24:12,250 --> 00:24:16,958
也许吧 但是现在可能有点晚了
297
00:24:27,125 --> 00:24:30,416
好吧 咱们把整个过程梳理一遍
298
00:24:39,041 --> 00:24:40,416
这个家伙有很多朋友
299
00:24:40,583 --> 00:24:42,500
对 还有很多保镖
300
00:24:55,541 --> 00:24:56,416
那是什么?
301
00:24:59,791 --> 00:25:01,291
哈罗的人在尾随我们?
302
00:25:01,541 --> 00:25:02,750
我不知道 有可能
303
00:25:05,958 --> 00:25:07,041
走吧
304
00:25:08,166 --> 00:25:10,916
记住 你的名字是鲁菲诺·埃斯特拉达
305
00:25:11,000 --> 00:25:11,875
好
306
00:25:12,333 --> 00:25:14,791
我们刚从马尔代夫度蜜月回来
307
00:25:17,291 --> 00:25:19,500
还有什么能告诉他们的小细节吗?
308
00:25:19,583 --> 00:25:21,375
我会告诉他们你在礼品店工作
309
00:25:21,458 --> 00:25:23,250
但是他们不会相信我的 对吗?
310
00:25:40,208 --> 00:25:41,041
贝克
311
00:25:41,875 --> 00:25:42,791
莱拉
312
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
好久不见
313
00:25:44,666 --> 00:25:46,000
-见到你真高兴
-是啊
314
00:25:47,000 --> 00:25:48,708
-这边请
-谢谢
315
00:25:50,000 --> 00:25:51,583
他很期待和你见面
316
00:25:51,666 --> 00:25:54,750
我保证你们两个会很投缘的
317
00:25:56,000 --> 00:25:57,458
失陪一下
318
00:25:57,791 --> 00:25:59,416
莫加特先生很快就来
319
00:26:03,541 --> 00:26:05,666
怎么着 这家伙在后院弄个骑马打仗的游戏
320
00:26:05,750 --> 00:26:07,375
就是为了好玩?
321
00:26:08,041 --> 00:26:13,041
不是 这是他接受私人训练的地方
322
00:26:14,083 --> 00:26:14,916
厉害
323
00:26:16,791 --> 00:26:17,708
我喜欢那个袍子
324
00:26:18,500 --> 00:26:20,750
莱拉 请进
325
00:26:24,000 --> 00:26:25,833
见到你真高兴
326
00:26:26,083 --> 00:26:26,958
我也是
327
00:26:27,416 --> 00:26:28,500
最近怎么样?
328
00:26:28,583 --> 00:26:31,791
很好 谢谢你这么快就请我们过来
329
00:26:32,000 --> 00:26:35,708
别这么说 你要是想来随时欢迎
330
00:26:36,458 --> 00:26:38,416
这是我丈夫鲁菲诺
331
00:26:39,291 --> 00:26:41,500
-很高兴见到你
-幸会
332
00:26:41,583 --> 00:26:42,666
好
333
00:26:44,500 --> 00:26:47,583
希望你明白 这对于我而言不仅仅是收藏
334
00:26:48,250 --> 00:26:51,833
保存历史对于我而言是非常严肃的责任
335
00:26:53,041 --> 00:26:57,458
一种自我陶醉的自命不凡的使命感 对吗?
336
00:26:57,833 --> 00:27:04,333
我保护文物还是出于慈善的目的吧
337
00:27:05,958 --> 00:27:10,250
我能问问 为什么对森夫这么感兴趣吗?
338
00:27:10,416 --> 00:27:11,833
其实 我们想买的是…
339
00:27:11,958 --> 00:27:15,791
抱歉 你不介意的话
我想听听你丈夫的看法
340
00:27:18,208 --> 00:27:22,958
我觉得…我还是看看再说吧
341
00:27:25,250 --> 00:27:26,166
有趣的人
342
00:27:30,250 --> 00:27:31,166
请自便
343
00:27:31,666 --> 00:27:33,708
-太好了
-好 太好了
344
00:27:35,958 --> 00:27:39,000
拜托 趁你还没搞砸 赶紧让史蒂文出来
345
00:27:39,083 --> 00:27:41,625
不可能 好吧 你看见什么了?
346
00:27:42,833 --> 00:27:46,166
葬仪和守夜祷告的经文是一致的
347
00:27:46,250 --> 00:27:47,083
你说什么?
348
00:27:47,541 --> 00:27:48,625
是真货
349
00:27:49,291 --> 00:27:51,791
我只看见了引导死者的文字
350
00:27:53,125 --> 00:27:54,791
没提到具体的地点
351
00:27:55,166 --> 00:27:57,166
因为信息需要破解
352
00:27:57,500 --> 00:27:58,375
它被加密了
353
00:27:59,875 --> 00:28:01,041
好吧…
354
00:28:02,208 --> 00:28:05,250
能稍等我一下吗?我要和史蒂文谈谈…
355
00:28:05,333 --> 00:28:07,083
你去拖住他
356
00:28:12,250 --> 00:28:15,250
好吧 史蒂文 你想和我谈谈 说吧 怎么着?
357
00:28:15,333 --> 00:28:18,750
你说怎么着?把我的身体还给我然后滚蛋
358
00:28:18,833 --> 00:28:20,916
该死 现在不是说这个的时候
359
00:28:21,000 --> 00:28:22,916
告诉我你知道什么
360
00:28:23,291 --> 00:28:25,916
他就是需要自己在里面待一会儿
361
00:28:26,375 --> 00:28:28,458
因为…他…
362
00:28:32,083 --> 00:28:33,083
他在祷告
363
00:28:33,416 --> 00:28:36,583
对不起 你把我关起来 休想让我帮你
364
00:28:36,666 --> 00:28:37,875
你想让我大开杀戒吗?
365
00:28:39,250 --> 00:28:41,458
-行 那就这么着
-好吧
366
00:28:41,916 --> 00:28:43,708
你是个混蛋
367
00:28:44,125 --> 00:28:45,250
看看木乃伊的裹尸布
368
00:28:46,583 --> 00:28:48,291
好 我要干什么?
369
00:28:48,416 --> 00:28:51,125
把第一块拿起来 叠在中间那块上面
370
00:28:51,208 --> 00:28:52,708
-这个?
-对 就是那个
371
00:28:57,208 --> 00:28:58,416
-这样?
-对
372
00:29:01,833 --> 00:29:02,750
等一下
373
00:29:02,875 --> 00:29:04,791
如果你把那些星星
374
00:29:04,875 --> 00:29:07,125
和那边的另一块拼在一起
375
00:29:07,250 --> 00:29:09,291
-应该能拼成一颗星星…
-你在干什么?
376
00:29:12,000 --> 00:29:14,250
马克 不要
377
00:29:16,958 --> 00:29:17,875
该死
378
00:29:23,333 --> 00:29:24,916
你们真的以为我是个白痴吗?
379
00:29:27,250 --> 00:29:29,125
-给我跪下
-安东 住手
380
00:29:29,208 --> 00:29:30,250
给我跪下
381
00:29:31,166 --> 00:29:32,000
好吧
382
00:29:37,708 --> 00:29:41,458
莱拉 我都准备好和你讲和了
383
00:29:41,541 --> 00:29:44,833
你不知道 我们在试着拯救生命
384
00:29:44,916 --> 00:29:48,333
朋友 看看石棺里面
385
00:29:50,083 --> 00:29:51,791
里面有个特别厉害的东西
386
00:30:01,000 --> 00:30:02,041
这挺有意思的
387
00:30:02,125 --> 00:30:04,958
看来感兴趣的不止你我
388
00:30:05,708 --> 00:30:06,541
起来
389
00:30:09,041 --> 00:30:10,291
不管他们和你说什么
390
00:30:10,375 --> 00:30:13,041
我保证能给你更好的条件
391
00:30:16,875 --> 00:30:20,291
宝藏都到手了 还折腾什么线索?
392
00:30:20,375 --> 00:30:24,458
安东 别听他的 他在阻止我们找到…
393
00:30:24,541 --> 00:30:25,458
闭嘴吧
394
00:30:25,541 --> 00:30:27,041
他会害死无数人的 相信我
395
00:30:27,125 --> 00:30:28,875
你还好意思说让我相信你?
396
00:30:28,958 --> 00:30:33,208
没有必要自损身份互相指责
397
00:30:33,458 --> 00:30:36,708
你们之间的共同点比你们想象的多
398
00:30:37,500 --> 00:30:38,333
莱拉
399
00:30:39,500 --> 00:30:41,541
你一直认为距离
400
00:30:42,208 --> 00:30:46,125
能够治愈父亲被害给你带来的痛苦
401
00:30:46,208 --> 00:30:48,125
但是你遇到了障碍
402
00:30:48,750 --> 00:30:50,625
你的丈夫没和你说实话
403
00:30:52,041 --> 00:30:56,416
而马克 你没有告诉她
是因为你知道如果你说了
404
00:30:56,750 --> 00:30:59,458
她就会像你看待自己一样看待你了
405
00:30:59,541 --> 00:31:01,416
一个不值得爱的人
406
00:31:01,500 --> 00:31:02,625
你这个混蛋
407
00:31:02,916 --> 00:31:03,833
安东…
408
00:31:05,666 --> 00:31:07,833
关于这些文物的传说
409
00:31:07,916 --> 00:31:10,208
我可以证明都是真的
410
00:31:14,083 --> 00:31:18,000
这个石棺不属于任何人
411
00:31:19,291 --> 00:31:21,666
动手 召唤战服
412
00:31:23,666 --> 00:31:25,500
让他们得到应有的惩罚吧
413
00:31:25,625 --> 00:31:26,541
安东…
414
00:31:28,083 --> 00:31:29,833
你想亲眼看看吗?
415
00:31:30,625 --> 00:31:31,583
是的
416
00:31:32,166 --> 00:31:33,000
我想看
417
00:31:45,833 --> 00:31:47,708
你在等什么?
418
00:31:57,791 --> 00:32:01,416
感受一下我的神力吧
419
00:32:09,666 --> 00:32:11,291
他跑了
420
00:32:11,875 --> 00:32:12,791
他在哪?
421
00:32:40,041 --> 00:32:42,250
-帮我拖延点时间
-没问题
422
00:33:22,791 --> 00:33:24,500
马克 住手!
423
00:33:26,708 --> 00:33:27,791
不 马克!
424
00:33:40,583 --> 00:33:41,916
把身体交给我 马克!
425
00:33:48,750 --> 00:33:49,583
抱歉
426
00:33:50,166 --> 00:33:51,458
你还好吗?
427
00:33:52,250 --> 00:33:54,125
行了 好吧 暂停
428
00:33:54,333 --> 00:33:57,583
暂停 各位 咱们都冷静一下好吗?
429
00:33:57,666 --> 00:33:58,708
咱们都太激动了
430
00:33:58,833 --> 00:34:02,375
咱们冷静一下 好好谈谈…
431
00:34:03,375 --> 00:34:06,291
身体交给你了 马克
432
00:34:50,583 --> 00:34:51,625
莱拉
433
00:35:21,125 --> 00:35:22,208
-你没事吧?
-没事
434
00:35:23,208 --> 00:35:24,875
-拿到了吗?
-拿到了
435
00:35:25,041 --> 00:35:26,583
-咱们得找辆车
-好 快点
436
00:35:27,041 --> 00:35:30,791
抓紧时间 马克·斯佩克特 抓紧时间
437
00:35:38,166 --> 00:35:39,625
我真的挺喜欢那件夹克的
438
00:35:41,333 --> 00:35:42,208
好吧
439
00:35:44,000 --> 00:35:45,416
哈罗刚才在说什么?
440
00:35:46,375 --> 00:35:47,416
什么意思?
441
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
他说我有权利知道
442
00:35:51,916 --> 00:35:53,166
我不知道
443
00:35:55,083 --> 00:35:57,166
我从来没说过我搬家的真正原因
444
00:35:57,541 --> 00:36:00,625
但是他知道 他看穿了我的内心
445
00:36:00,750 --> 00:36:02,416
他就是想扰乱你的心神
446
00:36:02,500 --> 00:36:04,375
他在试图控制你的想法
447
00:36:05,583 --> 00:36:06,750
不要让他得逞
448
00:36:06,833 --> 00:36:09,166
他认为他能够看到
449
00:36:09,250 --> 00:36:13,500
人类的真实本性 根本就是胡扯
450
00:36:13,583 --> 00:36:16,958
如果真是那样 就不会有一群杀人狂
451
00:36:17,041 --> 00:36:18,375
做他的信徒了 对吗?
452
00:36:18,458 --> 00:36:21,083
所以他在说谎?他说你和…
453
00:36:21,166 --> 00:36:22,333
绝对不是真的
454
00:36:22,416 --> 00:36:25,291
他就是想挑拨离间 别让他干扰你
455
00:36:26,333 --> 00:36:28,583
每一次我对你有新的了解
456
00:36:28,708 --> 00:36:34,291
我都会想 “就是这样了
我们之间不会再有任何秘密了”
457
00:36:35,625 --> 00:36:40,208
然后就会有些事情冒出来
让我觉得根本不了解你
458
00:36:40,291 --> 00:36:42,958
对 你确实不了解
459
00:36:45,083 --> 00:36:46,000
根本不了解
460
00:37:02,333 --> 00:37:03,500
我看见他们了
461
00:37:32,041 --> 00:37:32,875
试试这个
462
00:37:34,458 --> 00:37:35,583
也许吧
463
00:37:36,583 --> 00:37:37,833
-这个?
-好
464
00:37:40,166 --> 00:37:41,625
不行 还有其它的吗?
465
00:37:42,666 --> 00:37:47,333
我拼不出完整的星座
就是些支离破碎的布片
466
00:37:54,291 --> 00:37:55,500
时间来不及了
467
00:37:58,875 --> 00:38:01,833
马克 咱们需要史蒂文
468
00:38:04,041 --> 00:38:07,291
他懂这些 我真的觉得应该让他试一下
469
00:38:09,958 --> 00:38:12,958
我召唤众神 你召唤那个寄生虫
470
00:38:13,041 --> 00:38:15,083
他不会归还身体的
471
00:38:16,166 --> 00:38:19,333
马克 没时间了 没事的 来吧
472
00:38:19,416 --> 00:38:20,541
咱们没时间了
473
00:38:25,208 --> 00:38:26,208
你在干什么?
474
00:38:36,708 --> 00:38:38,541
好吧 继续 你来吧
475
00:38:42,916 --> 00:38:44,208
多谢
476
00:38:44,625 --> 00:38:46,875
好吧
477
00:38:53,208 --> 00:38:54,041
开始了
478
00:38:59,125 --> 00:39:00,791
这个不需要
479
00:39:00,916 --> 00:39:02,208
那个也不需要
480
00:39:04,458 --> 00:39:05,333
史蒂文?
481
00:39:11,750 --> 00:39:14,250
埃及人发明了现代的导航
482
00:39:16,250 --> 00:39:18,208
沙漠里并没有什么地标
483
00:39:18,791 --> 00:39:23,125
所以他们想了个办法
利用太阳和星星导航
484
00:39:23,541 --> 00:39:24,791
真是天才 对吗?
485
00:39:25,041 --> 00:39:25,958
对
486
00:39:32,833 --> 00:39:33,750
这是法语
487
00:39:34,750 --> 00:39:35,833
我知道
488
00:39:41,666 --> 00:39:42,958
咱们该怎么办?
489
00:39:45,375 --> 00:39:49,708
我也不确定 但是如果…
490
00:39:50,166 --> 00:39:51,416
等等 稍等一下
491
00:39:52,333 --> 00:39:55,375
你看见了吗?看见那些细小的针孔了吗?
492
00:39:55,458 --> 00:39:56,791
那是个星座
493
00:39:57,000 --> 00:39:59,916
咱们应该可以用三角测量法
把星星转换成坐标吧?
494
00:40:00,000 --> 00:40:01,166
让我来扫描一下
495
00:40:01,250 --> 00:40:05,708
其实…抱歉 没那么简单
496
00:40:06,416 --> 00:40:09,375
-不行 为什么不行?
-是这样 森夫…
497
00:40:09,458 --> 00:40:13,875
森夫大概在2000年前标记了墓穴
498
00:40:14,166 --> 00:40:17,583
星星的位置随时间流逝而变化
虽然变得不多
499
00:40:17,666 --> 00:40:20,583
但是差之毫厘 谬以千里
500
00:40:20,666 --> 00:40:22,458
可能和我们要找的位置相去甚远
501
00:40:22,833 --> 00:40:26,708
除非我们准确地知道那一天天空的样子
502
00:40:28,166 --> 00:40:29,166
否则我们就完蛋了
503
00:40:29,250 --> 00:40:30,916
我记得那天的夜晚
504
00:40:33,458 --> 00:40:35,458
我记得每一个夜晚
505
00:41:01,000 --> 00:41:02,041
孔苏?
506
00:41:02,708 --> 00:41:06,000
我可以还原那天的夜空
507
00:41:06,583 --> 00:41:09,208
-怎么做?
-要付出代价
508
00:41:09,291 --> 00:41:11,750
而且只靠我自己不行
509
00:41:18,500 --> 00:41:21,958
史蒂文 如果众神囚禁了我
510
00:41:22,041 --> 00:41:23,875
告诉马克来救我
511
00:41:39,250 --> 00:41:41,000
跟着我做
512
00:41:43,166 --> 00:41:45,458
什么?像这样?
513
00:41:53,416 --> 00:41:55,458
天啊 这太神奇了
514
00:42:29,916 --> 00:42:32,208
这就是那天的夜晚
515
00:42:34,291 --> 00:42:36,416
太痛苦了
516
00:42:36,500 --> 00:42:37,375
可以了
517
00:42:37,833 --> 00:42:39,166
可以了 太好了
518
00:42:39,750 --> 00:42:40,583
好
519
00:42:46,583 --> 00:42:48,958
这是你自找的 孔苏
520
00:43:01,375 --> 00:43:03,833
我的力量正在消逝
521
00:43:21,125 --> 00:43:23,375
天啊 我不知道还能坚持多久
522
00:43:24,833 --> 00:43:27,875
坐标确定了 北纬29度 东经25度
523
00:43:27,958 --> 00:43:31,666
我知道了 北纬29度 东经25度
524
00:43:54,166 --> 00:43:55,000
史蒂文
525
00:44:01,208 --> 00:44:03,666
史蒂文?马克?
526
00:44:03,750 --> 00:44:05,666
醒醒
527
00:44:05,750 --> 00:44:06,708
你怎么了?
528
00:44:07,166 --> 00:44:09,000
马克?醒醒
529
00:44:15,666 --> 00:44:17,375
关于孔苏 你说得没错
530
00:44:19,458 --> 00:44:22,541
最终他让我们别无选择
531
00:44:29,375 --> 00:44:33,125
现在他被囚禁于此
532
00:44:36,208 --> 00:44:37,458
和他之前的众神一样
533
00:44:40,291 --> 00:44:41,208
他能听到我们说话吗?
534
00:44:43,291 --> 00:44:44,333
应该可以
535
00:45:08,000 --> 00:45:09,541
我能告诉你一个秘密吗?
536
00:45:11,333 --> 00:45:15,541
我曾经很享受替你散播痛苦
537
00:45:17,708 --> 00:45:20,000
这是我背负的最崇高的罪孽
538
00:45:24,083 --> 00:45:25,291
我很感激你
539
00:45:26,916 --> 00:45:29,458
要不是你彻底毁掉了我
540
00:45:30,375 --> 00:45:33,083
我可能永远都不会明白治愈的价值
541
00:45:44,000 --> 00:45:46,125
我要去做你做不到的事了
542
00:45:48,250 --> 00:45:49,625
事成之后
543
00:45:50,750 --> 00:45:52,666
我想让你记住一件事
544
00:45:54,000 --> 00:45:55,750
是你的折磨铸就了我
545
00:45:56,625 --> 00:45:58,375
我的胜利归功于你
546
00:46:13,416 --> 00:46:16,083
根据漫威漫画改编
547
00:47:37,500 --> 00:47:39,583
漫威影业出品
548
00:47:43,208 --> 00:47:48,333
《月光骑士》
549
00:50:15,708 --> 00:50:17,000
如需获取心理健康资源的相关信息
550
00:50:17,083 --> 00:50:18,291
请访问国家精神疾病联盟网站NAMI.org
551
00:50:18,375 --> 00:50:19,375
字幕翻译: 虫二