1 00:00:02,083 --> 00:00:05,291 那些声音都在你的脑子里 肯定很难受吧 2 00:00:05,833 --> 00:00:09,791 史蒂文·格兰特 马克·斯佩克特 孔苏 3 00:00:10,041 --> 00:00:12,083 还给我 你这个蠢货 4 00:00:13,708 --> 00:00:15,750 前情提要 5 00:00:15,875 --> 00:00:17,166 你能听见他说话吗? 6 00:00:17,333 --> 00:00:20,375 现在听不见了 我曾经是他的化身 7 00:00:20,666 --> 00:00:24,208 孔苏惩罚那些已经犯下罪行的人 8 00:00:24,291 --> 00:00:26,708 他的惩罚来得太晚了 9 00:00:26,833 --> 00:00:29,500 阿米特是从根源上铲除邪恶 10 00:00:29,875 --> 00:00:32,500 真希望你能活着看到我们创造的世界 11 00:00:32,625 --> 00:00:34,833 但是阿米特已经做出了裁决 12 00:00:36,791 --> 00:00:38,708 你无需怀疑她的审判 13 00:00:38,875 --> 00:00:40,625 阿米特会照亮向善的路途 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,458 我们必须要让她复活 15 00:00:42,833 --> 00:00:45,208 史蒂文 我和孔苏有约定 16 00:00:45,416 --> 00:00:47,708 那个约定的前提是你不能干涉 17 00:00:47,791 --> 00:00:48,916 现在把身体交给我 18 00:00:51,750 --> 00:00:54,583 圣甲虫的作用就是罗盘 19 00:00:54,666 --> 00:00:56,958 指引我们找到阿米特的墓穴 20 00:00:58,791 --> 00:01:00,250 召唤战服 21 00:01:04,250 --> 00:01:05,458 不 它去哪了?该死 22 00:01:06,125 --> 00:01:07,458 我们会找到圣甲虫的 23 00:01:07,791 --> 00:01:10,250 太晚了 哈罗已经得手了 24 00:01:10,625 --> 00:01:14,125 那我们再想其它办法 我们会比他先找到阿米特的墓穴 25 00:01:23,250 --> 00:01:26,250 然后我就找到了他 还有圣甲虫 26 00:01:26,625 --> 00:01:29,250 离我们原来的家就20分钟距离 27 00:01:33,500 --> 00:01:37,375 他在开罗这么乱跑就是送死 28 00:01:43,708 --> 00:01:46,791 这就是你不愿意回家的原因 29 00:01:48,791 --> 00:01:50,208 可能是焦虑吧 30 00:01:55,041 --> 00:01:56,416 已经十年了 31 00:01:59,875 --> 00:02:02,083 你就不怕没有回头路了吗? 32 00:02:02,833 --> 00:02:06,041 你偷了那么多古董文物 33 00:02:08,708 --> 00:02:10,666 我没有偷 34 00:02:12,000 --> 00:02:13,500 那些本来就是赃物 35 00:02:14,041 --> 00:02:15,583 人们总是忽略这一点 36 00:02:17,750 --> 00:02:21,250 我把它们从黑市里拿走 37 00:02:21,875 --> 00:02:24,708 然后物归原主而已 38 00:02:26,041 --> 00:02:28,083 当然我可能留下几个付生活费 39 00:02:28,916 --> 00:02:30,083 你可真机灵 40 00:02:31,125 --> 00:02:33,458 那个天真的小女孩不在了 41 00:02:37,291 --> 00:02:40,416 不知道你爸爸看到你现在的样子会怎么想 42 00:02:41,250 --> 00:02:42,708 这就永远不得而知了 43 00:02:43,208 --> 00:02:45,833 我觉得他肯定不会让你教我这些 44 00:02:46,916 --> 00:02:48,708 他可不是一般的溺爱 45 00:02:49,541 --> 00:02:52,583 你觉得挖掘现场是小孩子该去的地方吗? 46 00:02:54,208 --> 00:02:59,250 考古学就是一群书呆子搞的烂摊子 47 00:03:02,000 --> 00:03:04,875 那片沙漠里的过往 就让它随风而去吧 48 00:03:06,041 --> 00:03:10,250 回忆过去的痛苦太难受了 49 00:03:10,625 --> 00:03:12,166 很容易想不开 50 00:03:14,000 --> 00:03:16,750 没完没了地回忆受过的伤害 51 00:03:17,125 --> 00:03:19,125 好吧 我不会的 52 00:03:19,375 --> 00:03:20,791 说得和真的似的 53 00:03:22,416 --> 00:03:23,875 我也很想念他 54 00:03:25,166 --> 00:03:28,375 但是那是你的事 不是我的 55 00:03:31,583 --> 00:03:35,041 尽量远离过去的困扰吧 56 00:03:35,916 --> 00:03:36,833 也许我想多了… 57 00:03:36,916 --> 00:03:37,958 埃及阿拉伯共和国 58 00:03:38,041 --> 00:03:39,125 但是我就是担心你 59 00:03:43,833 --> 00:03:45,208 旅途愉快 亲爱的 60 00:03:49,291 --> 00:03:50,125 谢谢 61 00:05:04,541 --> 00:05:06,083 我们找到阿米特了 62 00:05:09,291 --> 00:05:10,375 她在这里 63 00:05:14,291 --> 00:05:16,416 我们找到她了 64 00:05:17,625 --> 00:05:19,125 她在这 65 00:05:22,125 --> 00:05:23,625 马克·斯佩克特来开罗了 66 00:05:24,291 --> 00:05:25,291 他在追踪我们 67 00:05:26,041 --> 00:05:28,416 我知道 她在这里 68 00:05:52,083 --> 00:05:52,958 该死 69 00:05:53,458 --> 00:05:54,375 你杀了他? 70 00:05:54,833 --> 00:05:56,083 我本来要和那家伙谈谈的 71 00:05:56,583 --> 00:05:57,666 关于挖掘现场的事 72 00:05:58,791 --> 00:06:00,750 看来我只能问问你了 73 00:06:01,375 --> 00:06:02,291 你来晚了 74 00:06:03,166 --> 00:06:05,166 -你永远别想找到哈罗 -真的吗? 75 00:06:12,708 --> 00:06:15,041 咱们是要跳舞吗?还是打架? 咱们到底要干什么? 76 00:06:33,250 --> 00:06:34,583 去死吧 美国佬 77 00:07:11,291 --> 00:07:12,125 不 马克 78 00:07:13,875 --> 00:07:15,125 别这么做 马克 79 00:07:15,208 --> 00:07:16,083 住手 80 00:07:16,166 --> 00:07:17,041 住手 81 00:07:22,333 --> 00:07:23,500 史蒂文呢? 82 00:07:26,000 --> 00:07:27,333 停车 83 00:07:29,000 --> 00:07:30,166 你会说阿拉伯语啊? 84 00:07:30,916 --> 00:07:32,416 那你怎么像个外国人似的? 85 00:07:32,500 --> 00:07:33,666 你要带我去哪? 86 00:07:34,958 --> 00:07:36,250 你说要去机场的 87 00:07:36,916 --> 00:07:37,833 机场 88 00:07:38,875 --> 00:07:41,708 等等 停车 快点停车 89 00:07:45,166 --> 00:07:46,416 我有话和你说 90 00:07:47,666 --> 00:07:48,875 放过我们吧 哥们 91 00:07:48,958 --> 00:07:51,125 刚才不是我 你听我说 就一会儿 92 00:07:51,208 --> 00:07:52,041 我的钱! 93 00:07:52,875 --> 00:07:55,458 我的钱!我的钱呢? 94 00:08:38,500 --> 00:08:39,541 哈罗在哪? 95 00:08:43,250 --> 00:08:45,541 告诉我哈罗在哪 96 00:08:45,666 --> 00:08:46,500 马克 97 00:08:48,083 --> 00:08:49,916 马克 够了 98 00:09:03,958 --> 00:09:04,875 怎么回事? 99 00:09:07,000 --> 00:09:08,166 天啊 100 00:09:08,583 --> 00:09:09,541 天啊 101 00:09:09,750 --> 00:09:10,916 史蒂文 你干了什么? 102 00:09:11,041 --> 00:09:12,250 我发誓 不是我干的 103 00:09:12,500 --> 00:09:13,583 那是谁? 104 00:09:22,791 --> 00:09:23,750 墓穴在哪? 105 00:09:25,416 --> 00:09:27,000 把他带到悬崖边上去 106 00:09:27,958 --> 00:09:28,916 他只是个孩子 107 00:09:29,250 --> 00:09:30,750 他会老实交代的 108 00:09:43,500 --> 00:09:44,583 哈罗在哪? 109 00:09:46,291 --> 00:09:47,208 哈罗在哪? 110 00:09:51,375 --> 00:09:52,416 赞美阿米特 111 00:10:03,708 --> 00:10:05,750 我还以为他会老实交代呢 112 00:10:08,750 --> 00:10:10,500 你是怎么回事 史蒂文? 113 00:10:11,708 --> 00:10:14,375 我?大开杀戒的可是你 114 00:10:15,500 --> 00:10:16,666 这些不是我干的 115 00:10:16,750 --> 00:10:19,833 也不是我 听着 要是你不想杀这么多人 116 00:10:19,916 --> 00:10:22,291 就别再对那个破鸟唯命是从了 117 00:10:23,041 --> 00:10:24,333 少碍事 118 00:10:25,458 --> 00:10:27,750 如果咱们找不到哈罗的挖掘队 119 00:10:27,833 --> 00:10:29,666 只能换个方法阻止他了 120 00:10:33,041 --> 00:10:35,291 怎么办?其他的神呢? 121 00:10:35,375 --> 00:10:38,625 有人要释放阿米特 他们就坐视不管吗? 122 00:10:39,625 --> 00:10:44,166 召唤众神前来 可能招致他们的狂怒 123 00:10:44,541 --> 00:10:46,375 为什么?结果还能有多糟糕? 124 00:10:46,958 --> 00:10:50,791 激怒了他们 我可能会被囚禁起来 125 00:10:52,166 --> 00:10:53,750 我觉得这倒不是什么坏事 126 00:10:53,833 --> 00:10:55,958 真的吗?没有我的治愈盔甲的庇护 127 00:10:56,041 --> 00:10:59,000 看你怎么跟哈罗斗 128 00:10:59,083 --> 00:11:00,083 好吧 那怎么办? 129 00:11:01,125 --> 00:11:02,250 你有什么好主意吗? 130 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 我倒是有个不怎么样的主意 131 00:11:09,666 --> 00:11:10,708 孔苏? 132 00:11:25,041 --> 00:11:26,500 你在干什么? 133 00:11:27,416 --> 00:11:30,500 向众神发出信号 他们别想假装看不见 134 00:11:43,041 --> 00:11:43,875 救命 135 00:11:45,916 --> 00:11:47,791 看来你走投无路了 老朋友 136 00:11:48,333 --> 00:11:53,291 继续挖 无论发生什么都要继续挖 137 00:11:55,208 --> 00:11:59,125 不要停 我就要被召唤了 138 00:11:59,375 --> 00:12:01,333 你不觉得这有点过分了吗? 139 00:12:01,416 --> 00:12:04,833 快点 他们的化身开始集结了 140 00:12:04,958 --> 00:12:06,833 难道他们不是在世界各地吗? 141 00:12:06,916 --> 00:12:09,541 是的 但是如果九柱神需要会面 142 00:12:09,625 --> 00:12:13,041 传送门会随时出现 143 00:12:13,125 --> 00:12:15,541 好吧 那我的传送门在哪里? 144 00:12:21,666 --> 00:12:25,833 上次和众神对话的时候 他们驱逐了我 145 00:12:25,916 --> 00:12:29,750 我们对哈罗的指控必须无懈可击 146 00:12:33,791 --> 00:12:34,833 你不一起来吗? 147 00:12:35,333 --> 00:12:37,166 我会去的 148 00:12:55,458 --> 00:12:56,500 我们进来了 149 00:12:57,750 --> 00:13:00,333 天啊 我们进来了 150 00:13:00,916 --> 00:13:03,250 我们在吉萨大金字塔的里面 151 00:13:35,833 --> 00:13:38,333 孔苏的戏法真是无与伦比 152 00:13:39,000 --> 00:13:40,291 你是他的化身吧 153 00:13:41,000 --> 00:13:42,666 你好 你是谁? 154 00:13:42,791 --> 00:13:45,000 我是亚齐尔 哈托尔的化身 155 00:13:45,125 --> 00:13:45,958 哦 156 00:13:46,208 --> 00:13:47,666 音乐和爱的女神? 157 00:13:48,125 --> 00:13:48,958 厉害 158 00:13:49,041 --> 00:13:50,791 孔苏肯定提过她吧? 159 00:13:53,291 --> 00:13:55,166 他不太喜欢聊众神的事 160 00:13:55,375 --> 00:13:57,125 即便他们是老朋友? 161 00:13:57,333 --> 00:13:58,291 抱歉 162 00:14:00,083 --> 00:14:04,625 她说不久之前 孔苏还很喜欢哈托尔的旋律呢 163 00:14:05,500 --> 00:14:09,500 据我所知 孔苏唯一喜欢的旋律 就是痛苦的哀嚎 164 00:14:09,791 --> 00:14:10,875 亚齐尔 165 00:14:23,916 --> 00:14:26,000 孔苏告诉你这里的规矩了吗? 166 00:14:26,583 --> 00:14:29,208 没有 有什么我需要注意的吗? 167 00:14:29,291 --> 00:14:30,541 我尽量遵守规矩 168 00:14:30,875 --> 00:14:34,791 感觉会有些奇怪 但是你会适应的 169 00:14:34,875 --> 00:14:35,708 好吧 170 00:14:38,083 --> 00:14:43,833 出席者为荷鲁斯 伊西斯 泰芙努特 171 00:14:44,208 --> 00:14:47,083 欧西里斯和哈托尔 172 00:14:47,833 --> 00:14:50,166 前来聆听孔苏的陈词 173 00:14:53,125 --> 00:14:56,291 你因为差点暴露我们 已经被放逐过一次了 孔苏 174 00:14:57,458 --> 00:14:59,916 你知道我们鄙视你的媚俗 175 00:15:00,250 --> 00:15:02,000 还有你花里胡哨的面具和武器 176 00:15:03,375 --> 00:15:05,458 但是如果你胆敢再次操控天空 177 00:15:06,333 --> 00:15:08,583 我们就把你永远囚禁起来 178 00:15:09,041 --> 00:15:11,750 少拿你们自以为是的那一套吓唬我 179 00:15:12,500 --> 00:15:15,291 我被放逐的原因是不放弃人类 180 00:15:15,375 --> 00:15:17,000 和你们不一样 181 00:15:17,916 --> 00:15:19,625 我们没有放弃人类 182 00:15:20,708 --> 00:15:21,750 是人类放弃了我们 183 00:15:23,000 --> 00:15:25,958 我们只是让化身去开展我们的目标 184 00:15:26,041 --> 00:15:28,583 不给自己招惹无谓的麻烦 185 00:15:29,000 --> 00:15:30,208 和某人不一样 186 00:15:30,291 --> 00:15:34,333 化身的力量是有限的 我们需要众神的力量 187 00:15:35,500 --> 00:15:40,125 不要沉溺于虚空之境的富足了 你们的王国快要被颠覆了 188 00:15:40,458 --> 00:15:42,166 再说最后一次 孔苏… 189 00:15:43,458 --> 00:15:47,291 化身的唯一目的就是观察 190 00:15:49,250 --> 00:15:53,041 我们很早以前就决定了 我们不会插手 191 00:15:53,333 --> 00:15:54,708 人类的事务 192 00:15:55,041 --> 00:15:57,666 我们会作出最合适的决定 193 00:15:58,666 --> 00:15:59,791 说出你的目的 194 00:16:00,166 --> 00:16:03,958 我要求审判亚瑟·哈罗 195 00:16:04,625 --> 00:16:05,750 罪名是? 196 00:16:06,041 --> 00:16:08,500 密谋释放阿米特 197 00:16:09,791 --> 00:16:12,458 这可是个严重的指控 孔苏 198 00:16:16,916 --> 00:16:18,458 传唤被告 199 00:16:29,666 --> 00:16:35,291 这不是孔苏化身的临时替代品嘛 200 00:16:36,291 --> 00:16:39,666 这次会议的目的肯定很邪恶 201 00:16:39,750 --> 00:16:42,000 我们为什么在这里你心知肚明 202 00:16:42,750 --> 00:16:45,708 我必须得承认我一点都不怀念那个声音 203 00:16:46,458 --> 00:16:48,916 但是我的老主人 说重点吧 204 00:16:49,000 --> 00:16:52,708 你是不是试图从墓穴中释放阿米特? 205 00:16:52,833 --> 00:16:54,333 我在沙漠里 206 00:16:55,083 --> 00:16:57,291 如果看沙子都是犯罪 207 00:16:57,416 --> 00:17:00,833 那罪犯的队伍可要比尼罗河还长了 208 00:17:01,666 --> 00:17:05,791 自从他引诱我服侍他以后 209 00:17:06,291 --> 00:17:08,583 孔苏一直在寻找阿米特的墓穴 210 00:17:08,958 --> 00:17:12,833 他被嫉妒和偏执蒙蔽了双眼 他… 211 00:17:12,916 --> 00:17:15,125 他是个骗子 212 00:17:15,250 --> 00:17:18,875 你们不能听信这个有污点的神 213 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 孔苏的精神错乱了 214 00:17:22,250 --> 00:17:24,583 他的仆人也不正常 215 00:17:24,958 --> 00:17:26,291 你是什么意思? 216 00:17:29,166 --> 00:17:33,750 这个人连他自己的名字都不知道 217 00:17:34,708 --> 00:17:37,333 他的结婚证上的名字是马克·斯佩克特 218 00:17:37,416 --> 00:17:38,250 骗子 219 00:17:38,333 --> 00:17:40,375 工作记录上的名字是史蒂夫·格兰特 220 00:17:40,458 --> 00:17:41,333 住口 221 00:17:41,416 --> 00:17:44,208 -我还见过他自言自语… -住口 222 00:17:44,333 --> 00:17:45,875 自己威胁自己 223 00:17:47,000 --> 00:17:51,083 我不知道他到底有多少种人格 224 00:17:51,333 --> 00:17:53,541 这个人就是个疯子 225 00:17:57,750 --> 00:18:02,916 我们绝不容忍在这里出现暴力行为 226 00:18:08,041 --> 00:18:11,958 我很难过地告诉各位 227 00:18:12,500 --> 00:18:15,625 这个人现在深陷困境 228 00:18:17,500 --> 00:18:23,750 孔苏在利用他 就和他当时利用我一样 229 00:18:25,083 --> 00:18:28,791 就和他意图利用这个法庭一样 230 00:18:29,833 --> 00:18:32,291 趁着为时未晚 赶快采取行动吧 231 00:18:36,708 --> 00:18:38,500 我们要和马克·斯佩克特说话 232 00:18:46,666 --> 00:18:48,458 你不舒服吗? 233 00:18:59,166 --> 00:19:02,041 是 我是不舒服 234 00:19:06,416 --> 00:19:07,416 我是需要帮助 235 00:19:12,000 --> 00:19:15,250 但是这并不能改变事实 这个人是个… 236 00:19:18,791 --> 00:19:23,625 这里很安全 你可以大胆地告诉我们 你是不是感觉被孔苏利用了 237 00:19:23,708 --> 00:19:27,750 这和我的感觉没关系 我不是被告 他才是 238 00:19:28,708 --> 00:19:32,250 你们听我说 这个人非常危险 239 00:19:33,333 --> 00:19:35,041 他并没有犯下任何罪行 240 00:19:37,875 --> 00:19:39,291 这件事可以结案了 241 00:20:13,916 --> 00:20:16,750 马克?还有其它办法 242 00:20:17,291 --> 00:20:19,250 -你必须仔细听我说 -好的 243 00:20:19,333 --> 00:20:23,000 阿米特被埋葬在秘密的地方 连众神都不知道在哪 244 00:20:23,458 --> 00:20:25,958 阿米特有很多拥趸 我不知道能相信谁 245 00:20:26,083 --> 00:20:27,541 但是肯定有人知道些什么 246 00:20:27,625 --> 00:20:29,666 有个人知道 一个名叫森夫的守卫者 247 00:20:29,750 --> 00:20:32,041 他的任务就是记录墓穴的位置 248 00:20:32,125 --> 00:20:35,625 以防众神某天改变心意大发慈悲 249 00:20:36,583 --> 00:20:39,416 找到森夫的石棺 你就能找到你要的墓穴 250 00:20:39,500 --> 00:20:41,208 好吧 那我该怎么做? 251 00:20:41,291 --> 00:20:44,583 他的石棺被盗了 然后被卖到黑市去了 252 00:20:44,666 --> 00:20:46,291 你可以从那里开始 253 00:21:02,875 --> 00:21:03,916 我要一个 254 00:21:05,250 --> 00:21:06,791 很好 一个 先生 255 00:21:07,916 --> 00:21:10,041 这可是全世界最好的果汁 256 00:21:13,000 --> 00:21:15,041 我在寻找森夫的石棺 257 00:21:18,916 --> 00:21:20,041 森夫? 258 00:21:24,541 --> 00:21:26,083 我注意到你了 259 00:21:28,083 --> 00:21:30,500 你找对了人 来对了地方 但是你不是埃及人 260 00:21:30,791 --> 00:21:34,375 莱拉 你在这干什么?你不该来这里的 261 00:21:34,458 --> 00:21:38,333 为什么不行?因为开罗有人不爽我? 我才不在乎呢 262 00:21:38,791 --> 00:21:40,541 我担心的可不是当地人 263 00:21:42,750 --> 00:21:45,625 跟我来 我会帮你找到你要的东西 264 00:21:50,583 --> 00:21:53,416 所以我们到底来这干什么?有什么计划? 265 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 被蒙在鼓里的滋味不好受吧? 266 00:22:00,583 --> 00:22:01,458 好吧 267 00:22:02,541 --> 00:22:06,750 我知道我匆匆忙忙离开了你 来了开罗 让你不高兴 268 00:22:06,833 --> 00:22:07,833 我理解 269 00:22:08,666 --> 00:22:10,250 等等 你就是这么道歉的? 270 00:22:11,791 --> 00:22:15,083 -真好 真不错 -这样今晚才能顺利 271 00:22:15,166 --> 00:22:17,416 要不先别管咱们的破事了 272 00:22:17,541 --> 00:22:20,083 咱们先制定计划 找到… 273 00:22:20,166 --> 00:22:22,125 -莫加特? -莫加特? 274 00:22:22,208 --> 00:22:24,166 你知道 我不是来帮你的 275 00:22:25,375 --> 00:22:28,708 我是为了我自己 还有那些 哈罗得手以后会送命的人 276 00:22:29,875 --> 00:22:31,583 -明白 -很好 277 00:22:34,500 --> 00:22:35,541 我很抱歉 278 00:22:37,375 --> 00:22:38,833 不管你能不能接受 279 00:22:44,250 --> 00:22:47,541 这个叫莫加特的 他真的有那个石棺吗? 280 00:22:47,833 --> 00:22:50,041 是的 我打听过了 281 00:22:51,291 --> 00:22:54,583 莫加特的藏品可是古董圈里常聊的八卦了 282 00:23:05,750 --> 00:23:09,375 自从…咱们结婚以后 我就没听到过那个声音 283 00:23:16,083 --> 00:23:20,791 你本来可以告诉我的 知道吗? 你可以告诉我你的感受的 284 00:23:22,666 --> 00:23:23,666 关于史蒂文的事 285 00:23:26,875 --> 00:23:29,750 不管怎么样 我一直控制得挺好 直到最近 286 00:23:30,750 --> 00:23:31,708 发生什么了? 287 00:23:34,000 --> 00:23:35,041 没什么 288 00:23:39,625 --> 00:23:41,333 咱们本来可以一起解决的 289 00:23:43,333 --> 00:23:44,166 是的 290 00:23:46,750 --> 00:23:48,625 这不是我的风格 对吗? 291 00:23:50,541 --> 00:23:54,833 我就是个不善言辞的人 292 00:23:56,125 --> 00:23:57,250 不善于说真话? 293 00:24:02,416 --> 00:24:03,291 是的 294 00:24:03,833 --> 00:24:04,791 好吧 我知道 295 00:24:05,333 --> 00:24:09,291 但是这并不意味着我们不该多沟通 296 00:24:12,250 --> 00:24:16,958 也许吧 但是现在可能有点晚了 297 00:24:27,125 --> 00:24:30,416 好吧 咱们把整个过程梳理一遍 298 00:24:39,041 --> 00:24:40,416 这个家伙有很多朋友 299 00:24:40,583 --> 00:24:42,500 对 还有很多保镖 300 00:24:55,541 --> 00:24:56,416 那是什么? 301 00:24:59,791 --> 00:25:01,291 哈罗的人在尾随我们? 302 00:25:01,541 --> 00:25:02,750 我不知道 有可能 303 00:25:05,958 --> 00:25:07,041 走吧 304 00:25:08,166 --> 00:25:10,916 记住 你的名字是鲁菲诺·埃斯特拉达 305 00:25:11,000 --> 00:25:11,875 好 306 00:25:12,333 --> 00:25:14,791 我们刚从马尔代夫度蜜月回来 307 00:25:17,291 --> 00:25:19,500 还有什么能告诉他们的小细节吗? 308 00:25:19,583 --> 00:25:21,375 我会告诉他们你在礼品店工作 309 00:25:21,458 --> 00:25:23,250 但是他们不会相信我的 对吗? 310 00:25:40,208 --> 00:25:41,041 贝克 311 00:25:41,875 --> 00:25:42,791 莱拉 312 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 好久不见 313 00:25:44,666 --> 00:25:46,000 -见到你真高兴 -是啊 314 00:25:47,000 --> 00:25:48,708 -这边请 -谢谢 315 00:25:50,000 --> 00:25:51,583 他很期待和你见面 316 00:25:51,666 --> 00:25:54,750 我保证你们两个会很投缘的 317 00:25:56,000 --> 00:25:57,458 失陪一下 318 00:25:57,791 --> 00:25:59,416 莫加特先生很快就来 319 00:26:03,541 --> 00:26:05,666 怎么着 这家伙在后院弄个骑马打仗的游戏 320 00:26:05,750 --> 00:26:07,375 就是为了好玩? 321 00:26:08,041 --> 00:26:13,041 不是 这是他接受私人训练的地方 322 00:26:14,083 --> 00:26:14,916 厉害 323 00:26:16,791 --> 00:26:17,708 我喜欢那个袍子 324 00:26:18,500 --> 00:26:20,750 莱拉 请进 325 00:26:24,000 --> 00:26:25,833 见到你真高兴 326 00:26:26,083 --> 00:26:26,958 我也是 327 00:26:27,416 --> 00:26:28,500 最近怎么样? 328 00:26:28,583 --> 00:26:31,791 很好 谢谢你这么快就请我们过来 329 00:26:32,000 --> 00:26:35,708 别这么说 你要是想来随时欢迎 330 00:26:36,458 --> 00:26:38,416 这是我丈夫鲁菲诺 331 00:26:39,291 --> 00:26:41,500 -很高兴见到你 -幸会 332 00:26:41,583 --> 00:26:42,666 好 333 00:26:44,500 --> 00:26:47,583 希望你明白 这对于我而言不仅仅是收藏 334 00:26:48,250 --> 00:26:51,833 保存历史对于我而言是非常严肃的责任 335 00:26:53,041 --> 00:26:57,458 一种自我陶醉的自命不凡的使命感 对吗? 336 00:26:57,833 --> 00:27:04,333 我保护文物还是出于慈善的目的吧 337 00:27:05,958 --> 00:27:10,250 我能问问 为什么对森夫这么感兴趣吗? 338 00:27:10,416 --> 00:27:11,833 其实 我们想买的是… 339 00:27:11,958 --> 00:27:15,791 抱歉 你不介意的话 我想听听你丈夫的看法 340 00:27:18,208 --> 00:27:22,958 我觉得…我还是看看再说吧 341 00:27:25,250 --> 00:27:26,166 有趣的人 342 00:27:30,250 --> 00:27:31,166 请自便 343 00:27:31,666 --> 00:27:33,708 -太好了 -好 太好了 344 00:27:35,958 --> 00:27:39,000 拜托 趁你还没搞砸 赶紧让史蒂文出来 345 00:27:39,083 --> 00:27:41,625 不可能 好吧 你看见什么了? 346 00:27:42,833 --> 00:27:46,166 葬仪和守夜祷告的经文是一致的 347 00:27:46,250 --> 00:27:47,083 你说什么? 348 00:27:47,541 --> 00:27:48,625 是真货 349 00:27:49,291 --> 00:27:51,791 我只看见了引导死者的文字 350 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 没提到具体的地点 351 00:27:55,166 --> 00:27:57,166 因为信息需要破解 352 00:27:57,500 --> 00:27:58,375 它被加密了 353 00:27:59,875 --> 00:28:01,041 好吧… 354 00:28:02,208 --> 00:28:05,250 能稍等我一下吗?我要和史蒂文谈谈… 355 00:28:05,333 --> 00:28:07,083 你去拖住他 356 00:28:12,250 --> 00:28:15,250 好吧 史蒂文 你想和我谈谈 说吧 怎么着? 357 00:28:15,333 --> 00:28:18,750 你说怎么着?把我的身体还给我然后滚蛋 358 00:28:18,833 --> 00:28:20,916 该死 现在不是说这个的时候 359 00:28:21,000 --> 00:28:22,916 告诉我你知道什么 360 00:28:23,291 --> 00:28:25,916 他就是需要自己在里面待一会儿 361 00:28:26,375 --> 00:28:28,458 因为…他… 362 00:28:32,083 --> 00:28:33,083 他在祷告 363 00:28:33,416 --> 00:28:36,583 对不起 你把我关起来 休想让我帮你 364 00:28:36,666 --> 00:28:37,875 你想让我大开杀戒吗? 365 00:28:39,250 --> 00:28:41,458 -行 那就这么着 -好吧 366 00:28:41,916 --> 00:28:43,708 你是个混蛋 367 00:28:44,125 --> 00:28:45,250 看看木乃伊的裹尸布 368 00:28:46,583 --> 00:28:48,291 好 我要干什么? 369 00:28:48,416 --> 00:28:51,125 把第一块拿起来 叠在中间那块上面 370 00:28:51,208 --> 00:28:52,708 -这个? -对 就是那个 371 00:28:57,208 --> 00:28:58,416 -这样? -对 372 00:29:01,833 --> 00:29:02,750 等一下 373 00:29:02,875 --> 00:29:04,791 如果你把那些星星 374 00:29:04,875 --> 00:29:07,125 和那边的另一块拼在一起 375 00:29:07,250 --> 00:29:09,291 -应该能拼成一颗星星… -你在干什么? 376 00:29:12,000 --> 00:29:14,250 马克 不要 377 00:29:16,958 --> 00:29:17,875 该死 378 00:29:23,333 --> 00:29:24,916 你们真的以为我是个白痴吗? 379 00:29:27,250 --> 00:29:29,125 -给我跪下 -安东 住手 380 00:29:29,208 --> 00:29:30,250 给我跪下 381 00:29:31,166 --> 00:29:32,000 好吧 382 00:29:37,708 --> 00:29:41,458 莱拉 我都准备好和你讲和了 383 00:29:41,541 --> 00:29:44,833 你不知道 我们在试着拯救生命 384 00:29:44,916 --> 00:29:48,333 朋友 看看石棺里面 385 00:29:50,083 --> 00:29:51,791 里面有个特别厉害的东西 386 00:30:01,000 --> 00:30:02,041 这挺有意思的 387 00:30:02,125 --> 00:30:04,958 看来感兴趣的不止你我 388 00:30:05,708 --> 00:30:06,541 起来 389 00:30:09,041 --> 00:30:10,291 不管他们和你说什么 390 00:30:10,375 --> 00:30:13,041 我保证能给你更好的条件 391 00:30:16,875 --> 00:30:20,291 宝藏都到手了 还折腾什么线索? 392 00:30:20,375 --> 00:30:24,458 安东 别听他的 他在阻止我们找到… 393 00:30:24,541 --> 00:30:25,458 闭嘴吧 394 00:30:25,541 --> 00:30:27,041 他会害死无数人的 相信我 395 00:30:27,125 --> 00:30:28,875 你还好意思说让我相信你? 396 00:30:28,958 --> 00:30:33,208 没有必要自损身份互相指责 397 00:30:33,458 --> 00:30:36,708 你们之间的共同点比你们想象的多 398 00:30:37,500 --> 00:30:38,333 莱拉 399 00:30:39,500 --> 00:30:41,541 你一直认为距离 400 00:30:42,208 --> 00:30:46,125 能够治愈父亲被害给你带来的痛苦 401 00:30:46,208 --> 00:30:48,125 但是你遇到了障碍 402 00:30:48,750 --> 00:30:50,625 你的丈夫没和你说实话 403 00:30:52,041 --> 00:30:56,416 而马克 你没有告诉她 是因为你知道如果你说了 404 00:30:56,750 --> 00:30:59,458 她就会像你看待自己一样看待你了 405 00:30:59,541 --> 00:31:01,416 一个不值得爱的人 406 00:31:01,500 --> 00:31:02,625 你这个混蛋 407 00:31:02,916 --> 00:31:03,833 安东… 408 00:31:05,666 --> 00:31:07,833 关于这些文物的传说 409 00:31:07,916 --> 00:31:10,208 我可以证明都是真的 410 00:31:14,083 --> 00:31:18,000 这个石棺不属于任何人 411 00:31:19,291 --> 00:31:21,666 动手 召唤战服 412 00:31:23,666 --> 00:31:25,500 让他们得到应有的惩罚吧 413 00:31:25,625 --> 00:31:26,541 安东… 414 00:31:28,083 --> 00:31:29,833 你想亲眼看看吗? 415 00:31:30,625 --> 00:31:31,583 是的 416 00:31:32,166 --> 00:31:33,000 我想看 417 00:31:45,833 --> 00:31:47,708 你在等什么? 418 00:31:57,791 --> 00:32:01,416 感受一下我的神力吧 419 00:32:09,666 --> 00:32:11,291 他跑了 420 00:32:11,875 --> 00:32:12,791 他在哪? 421 00:32:40,041 --> 00:32:42,250 -帮我拖延点时间 -没问题 422 00:33:22,791 --> 00:33:24,500 马克 住手! 423 00:33:26,708 --> 00:33:27,791 不 马克! 424 00:33:40,583 --> 00:33:41,916 把身体交给我 马克! 425 00:33:48,750 --> 00:33:49,583 抱歉 426 00:33:50,166 --> 00:33:51,458 你还好吗? 427 00:33:52,250 --> 00:33:54,125 行了 好吧 暂停 428 00:33:54,333 --> 00:33:57,583 暂停 各位 咱们都冷静一下好吗? 429 00:33:57,666 --> 00:33:58,708 咱们都太激动了 430 00:33:58,833 --> 00:34:02,375 咱们冷静一下 好好谈谈… 431 00:34:03,375 --> 00:34:06,291 身体交给你了 马克 432 00:34:50,583 --> 00:34:51,625 莱拉 433 00:35:21,125 --> 00:35:22,208 -你没事吧? -没事 434 00:35:23,208 --> 00:35:24,875 -拿到了吗? -拿到了 435 00:35:25,041 --> 00:35:26,583 -咱们得找辆车 -好 快点 436 00:35:27,041 --> 00:35:30,791 抓紧时间 马克·斯佩克特 抓紧时间 437 00:35:38,166 --> 00:35:39,625 我真的挺喜欢那件夹克的 438 00:35:41,333 --> 00:35:42,208 好吧 439 00:35:44,000 --> 00:35:45,416 哈罗刚才在说什么? 440 00:35:46,375 --> 00:35:47,416 什么意思? 441 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 他说我有权利知道 442 00:35:51,916 --> 00:35:53,166 我不知道 443 00:35:55,083 --> 00:35:57,166 我从来没说过我搬家的真正原因 444 00:35:57,541 --> 00:36:00,625 但是他知道 他看穿了我的内心 445 00:36:00,750 --> 00:36:02,416 他就是想扰乱你的心神 446 00:36:02,500 --> 00:36:04,375 他在试图控制你的想法 447 00:36:05,583 --> 00:36:06,750 不要让他得逞 448 00:36:06,833 --> 00:36:09,166 他认为他能够看到 449 00:36:09,250 --> 00:36:13,500 人类的真实本性 根本就是胡扯 450 00:36:13,583 --> 00:36:16,958 如果真是那样 就不会有一群杀人狂 451 00:36:17,041 --> 00:36:18,375 做他的信徒了 对吗? 452 00:36:18,458 --> 00:36:21,083 所以他在说谎?他说你和… 453 00:36:21,166 --> 00:36:22,333 绝对不是真的 454 00:36:22,416 --> 00:36:25,291 他就是想挑拨离间 别让他干扰你 455 00:36:26,333 --> 00:36:28,583 每一次我对你有新的了解 456 00:36:28,708 --> 00:36:34,291 我都会想 “就是这样了 我们之间不会再有任何秘密了” 457 00:36:35,625 --> 00:36:40,208 然后就会有些事情冒出来 让我觉得根本不了解你 458 00:36:40,291 --> 00:36:42,958 对 你确实不了解 459 00:36:45,083 --> 00:36:46,000 根本不了解 460 00:37:02,333 --> 00:37:03,500 我看见他们了 461 00:37:32,041 --> 00:37:32,875 试试这个 462 00:37:34,458 --> 00:37:35,583 也许吧 463 00:37:36,583 --> 00:37:37,833 -这个? -好 464 00:37:40,166 --> 00:37:41,625 不行 还有其它的吗? 465 00:37:42,666 --> 00:37:47,333 我拼不出完整的星座 就是些支离破碎的布片 466 00:37:54,291 --> 00:37:55,500 时间来不及了 467 00:37:58,875 --> 00:38:01,833 马克 咱们需要史蒂文 468 00:38:04,041 --> 00:38:07,291 他懂这些 我真的觉得应该让他试一下 469 00:38:09,958 --> 00:38:12,958 我召唤众神 你召唤那个寄生虫 470 00:38:13,041 --> 00:38:15,083 他不会归还身体的 471 00:38:16,166 --> 00:38:19,333 马克 没时间了 没事的 来吧 472 00:38:19,416 --> 00:38:20,541 咱们没时间了 473 00:38:25,208 --> 00:38:26,208 你在干什么? 474 00:38:36,708 --> 00:38:38,541 好吧 继续 你来吧 475 00:38:42,916 --> 00:38:44,208 多谢 476 00:38:44,625 --> 00:38:46,875 好吧 477 00:38:53,208 --> 00:38:54,041 开始了 478 00:38:59,125 --> 00:39:00,791 这个不需要 479 00:39:00,916 --> 00:39:02,208 那个也不需要 480 00:39:04,458 --> 00:39:05,333 史蒂文? 481 00:39:11,750 --> 00:39:14,250 埃及人发明了现代的导航 482 00:39:16,250 --> 00:39:18,208 沙漠里并没有什么地标 483 00:39:18,791 --> 00:39:23,125 所以他们想了个办法 利用太阳和星星导航 484 00:39:23,541 --> 00:39:24,791 真是天才 对吗? 485 00:39:25,041 --> 00:39:25,958 对 486 00:39:32,833 --> 00:39:33,750 这是法语 487 00:39:34,750 --> 00:39:35,833 我知道 488 00:39:41,666 --> 00:39:42,958 咱们该怎么办? 489 00:39:45,375 --> 00:39:49,708 我也不确定 但是如果… 490 00:39:50,166 --> 00:39:51,416 等等 稍等一下 491 00:39:52,333 --> 00:39:55,375 你看见了吗?看见那些细小的针孔了吗? 492 00:39:55,458 --> 00:39:56,791 那是个星座 493 00:39:57,000 --> 00:39:59,916 咱们应该可以用三角测量法 把星星转换成坐标吧? 494 00:40:00,000 --> 00:40:01,166 让我来扫描一下 495 00:40:01,250 --> 00:40:05,708 其实…抱歉 没那么简单 496 00:40:06,416 --> 00:40:09,375 -不行 为什么不行? -是这样 森夫… 497 00:40:09,458 --> 00:40:13,875 森夫大概在2000年前标记了墓穴 498 00:40:14,166 --> 00:40:17,583 星星的位置随时间流逝而变化 虽然变得不多 499 00:40:17,666 --> 00:40:20,583 但是差之毫厘 谬以千里 500 00:40:20,666 --> 00:40:22,458 可能和我们要找的位置相去甚远 501 00:40:22,833 --> 00:40:26,708 除非我们准确地知道那一天天空的样子 502 00:40:28,166 --> 00:40:29,166 否则我们就完蛋了 503 00:40:29,250 --> 00:40:30,916 我记得那天的夜晚 504 00:40:33,458 --> 00:40:35,458 我记得每一个夜晚 505 00:41:01,000 --> 00:41:02,041 孔苏? 506 00:41:02,708 --> 00:41:06,000 我可以还原那天的夜空 507 00:41:06,583 --> 00:41:09,208 -怎么做? -要付出代价 508 00:41:09,291 --> 00:41:11,750 而且只靠我自己不行 509 00:41:18,500 --> 00:41:21,958 史蒂文 如果众神囚禁了我 510 00:41:22,041 --> 00:41:23,875 告诉马克来救我 511 00:41:39,250 --> 00:41:41,000 跟着我做 512 00:41:43,166 --> 00:41:45,458 什么?像这样? 513 00:41:53,416 --> 00:41:55,458 天啊 这太神奇了 514 00:42:29,916 --> 00:42:32,208 这就是那天的夜晚 515 00:42:34,291 --> 00:42:36,416 太痛苦了 516 00:42:36,500 --> 00:42:37,375 可以了 517 00:42:37,833 --> 00:42:39,166 可以了 太好了 518 00:42:39,750 --> 00:42:40,583 好 519 00:42:46,583 --> 00:42:48,958 这是你自找的 孔苏 520 00:43:01,375 --> 00:43:03,833 我的力量正在消逝 521 00:43:21,125 --> 00:43:23,375 天啊 我不知道还能坚持多久 522 00:43:24,833 --> 00:43:27,875 坐标确定了 北纬29度 东经25度 523 00:43:27,958 --> 00:43:31,666 我知道了 北纬29度 东经25度 524 00:43:54,166 --> 00:43:55,000 史蒂文 525 00:44:01,208 --> 00:44:03,666 史蒂文?马克? 526 00:44:03,750 --> 00:44:05,666 醒醒 527 00:44:05,750 --> 00:44:06,708 你怎么了? 528 00:44:07,166 --> 00:44:09,000 马克?醒醒 529 00:44:15,666 --> 00:44:17,375 关于孔苏 你说得没错 530 00:44:19,458 --> 00:44:22,541 最终他让我们别无选择 531 00:44:29,375 --> 00:44:33,125 现在他被囚禁于此 532 00:44:36,208 --> 00:44:37,458 和他之前的众神一样 533 00:44:40,291 --> 00:44:41,208 他能听到我们说话吗? 534 00:44:43,291 --> 00:44:44,333 应该可以 535 00:45:08,000 --> 00:45:09,541 我能告诉你一个秘密吗? 536 00:45:11,333 --> 00:45:15,541 我曾经很享受替你散播痛苦 537 00:45:17,708 --> 00:45:20,000 这是我背负的最崇高的罪孽 538 00:45:24,083 --> 00:45:25,291 我很感激你 539 00:45:26,916 --> 00:45:29,458 要不是你彻底毁掉了我 540 00:45:30,375 --> 00:45:33,083 我可能永远都不会明白治愈的价值 541 00:45:44,000 --> 00:45:46,125 我要去做你做不到的事了 542 00:45:48,250 --> 00:45:49,625 事成之后 543 00:45:50,750 --> 00:45:52,666 我想让你记住一件事 544 00:45:54,000 --> 00:45:55,750 是你的折磨铸就了我 545 00:45:56,625 --> 00:45:58,375 我的胜利归功于你 546 00:46:13,416 --> 00:46:16,083 根据漫威漫画改编 547 00:47:37,500 --> 00:47:39,583 漫威影业出品 548 00:47:43,208 --> 00:47:48,333 《月光骑士》 549 00:50:15,708 --> 00:50:17,000 如需获取心理健康资源的相关信息 550 00:50:17,083 --> 00:50:18,291 请访问国家精神疾病联盟网站NAMI.org 551 00:50:18,375 --> 00:50:19,375 字幕翻译: 虫二